1 00:00:13,952 --> 00:00:17,672 Сериалът е направен по действителен случай. 2 00:00:27,711 --> 00:00:31,029 От: Глория Бъргъл До: Всички заинтересовани 3 00:00:31,291 --> 00:00:36,922 С настоящото подавам оставката си като Зам. шериф на окръг Мийкър. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,305 Събитията са се случили в щата Минесота през 2011 г. 5 00:01:24,927 --> 00:01:29,251 По молба на оцелелите, имената им са променени. 6 00:01:40,211 --> 00:01:44,738 Точно така. Само още няколко. 7 00:01:52,893 --> 00:01:55,976 Почти приключихме. 8 00:02:09,437 --> 00:02:13,962 От уважение към загиналите, всичко останало е преразказано точно. 9 00:02:45,407 --> 00:02:50,033 Трябва да поговорим Глориа Бъргъл 555-0122 10 00:03:15,732 --> 00:03:18,045 Полиция. 11 00:03:18,248 --> 00:03:21,911 Ало? С кого се свързах? - Шерифството на окръг Мийкър. 12 00:03:22,032 --> 00:03:24,588 Търся Глориа Бъргъл. 13 00:03:24,791 --> 00:03:28,824 На телефона. - Аз съм Лору Долард от НАП. 14 00:03:28,945 --> 00:03:32,951 Получих изпратени от вас документи, но имам няколко въпроса. 15 00:03:33,072 --> 00:03:36,231 Кой се обажда? - Агент Долард. От НАП. 16 00:03:36,601 --> 00:03:40,433 Изпратеният от вас плик е адресиран лично до мен. 17 00:03:40,554 --> 00:03:43,007 Сложила сте бележка. 18 00:03:43,781 --> 00:03:48,611 НАП ли? Не съм пращала нищо на… - На нея пише вашето име. 19 00:03:49,049 --> 00:03:51,269 Днес е последният ми ден, така че… 20 00:03:51,390 --> 00:03:56,428 А да работите по случай, касаещ Емит Стаси или "Паркинги Стаси" ООД? 21 00:03:58,008 --> 00:04:01,806 От къде имате този номер? - От вашата бележка. 22 00:04:01,927 --> 00:04:05,361 Счетоводни сметки, договори, кредитни споразумения. 23 00:04:05,482 --> 00:04:08,415 Как ме открихте? Г-н Стаси сигурно е защитен. 24 00:04:08,536 --> 00:04:12,743 Вероятно на най-високо ниво. От Вашингтон спряха разследването ми. 25 00:04:12,864 --> 00:04:15,126 Трябва да продължим с възможно… 26 00:04:15,246 --> 00:04:20,285 Г-н Долард, не знам какво да ви кажа. Имахме случай с г-н Стаси, но… 27 00:04:20,956 --> 00:04:23,941 Този случай вече е приключен. 28 00:04:24,279 --> 00:04:28,916 Търся улики за голяма финансова конспирация, с явна данъчна измама 29 00:04:29,037 --> 00:04:32,069 и пренасочване на фирмени пари за лични нужди. 30 00:04:32,291 --> 00:04:37,270 Миналата година г-н Стаси е взел кредити за 200 млн. долара 31 00:04:37,391 --> 00:04:43,436 за да напълни своите, на г-н Фелц и на г-н В. М. Варга джобове. 32 00:04:44,007 --> 00:04:47,294 Повторете пак това име. - В. М. Варга. 33 00:04:47,898 --> 00:04:52,024 Не знам какво означава "В. М." - Стойте там. Идвам веднага. 34 00:04:52,462 --> 00:04:55,749 Почакайте. Какъв е адресът ви? 35 00:05:03,601 --> 00:05:09,203 Втори - купа, трети - спатия, четвърти - пика, 36 00:05:10,245 --> 00:05:13,060 пети - без коз. 37 00:05:26,724 --> 00:05:29,137 Дали да не му се обадим? 38 00:05:30,102 --> 00:05:32,817 След 10 минути. 39 00:05:59,498 --> 00:06:05,733 ФАРГО 40 00:06:15,101 --> 00:06:17,313 Последният. 41 00:06:20,536 --> 00:06:22,783 Готово. 42 00:06:24,093 --> 00:06:26,406 Е… 43 00:06:26,978 --> 00:06:29,828 Трябва да си доволен, г-н Стаси. 44 00:06:30,668 --> 00:06:33,653 Првата ти цел е изпълнена. 45 00:06:35,266 --> 00:06:37,612 Натрупването на богатство. 46 00:06:38,252 --> 00:06:40,900 Много съм изморен. 47 00:06:41,237 --> 00:06:45,900 Това е напълно нормално. Постоянно се среща в пущинака. 48 00:06:46,103 --> 00:06:49,959 По-малките животни, накуцвайки, влизат в устите на по-големите. 49 00:06:50,128 --> 00:06:52,476 Генетичен инстинкт. 50 00:06:53,181 --> 00:06:56,771 При едно определено ниво храната знае, че е храна. 51 00:07:09,052 --> 00:07:11,298 Да. 52 00:07:11,803 --> 00:07:17,237 Стратегът. Чудех се кога ще звъннеш. 53 00:07:18,446 --> 00:07:20,525 Да, у мен са. 54 00:07:20,829 --> 00:07:24,718 Всичките. Стига да доживееш до изпълнението на твоята… 55 00:07:25,124 --> 00:07:27,335 Добре. 56 00:07:27,774 --> 00:07:31,261 В същата хубава местна кръчма ли? 57 00:07:32,203 --> 00:07:36,369 Не, този адрес не ми е познат, но съм сигурен, че ще го намеря. 58 00:07:36,490 --> 00:07:42,160 Само да знаеш, че ще дойда с, както го наричат военните, 59 00:07:42,321 --> 00:07:44,917 "боен отряд", така че никаква сделка… 60 00:07:45,691 --> 00:07:48,448 Назад. Назад! 61 00:07:48,569 --> 00:07:51,300 Драга, боя се, че трябва да ме извиниш. 62 00:07:51,421 --> 00:07:54,010 Не… Не ме принуждавай. Ще стрелям. 63 00:07:57,467 --> 00:07:59,849 Аз не съм храна. 64 00:08:01,494 --> 00:08:03,841 Разбира се, че не си. 65 00:08:07,969 --> 00:08:14,787 Ти ме излъга. Никакви орди не идват. Никакви смесени орди. Ти си! 66 00:08:15,048 --> 00:08:19,309 Не! - Стига. Недейте. Стига. 67 00:08:19,813 --> 00:08:22,596 Дайте малко пространство на г-н Стаси. 68 00:08:22,799 --> 00:08:26,933 Заслужи си правото да бъде нервен. След всичко, което преживя. 69 00:08:27,053 --> 00:08:31,386 Аз бях дотук. Върнете ми документите и се махайте! 70 00:08:33,033 --> 00:08:35,615 Фен ли си на напредъка, г-н Стаси? 71 00:08:36,421 --> 00:08:40,144 На технологията? - Без повече приказки. 72 00:08:41,253 --> 00:08:47,064 Едно време само силните били богати. Било важно колко можеш да носиш. 73 00:08:47,184 --> 00:08:52,634 После Медичи измислили банките, богатството и порнографията. 74 00:08:52,754 --> 00:08:55,544 Това движи иновацията. 75 00:08:55,847 --> 00:08:58,438 E, и технологията има други приноси. 76 00:08:58,559 --> 00:09:03,495 Безопасност, например. Кола за превоз на пари, изкуствено сърце. 77 00:09:04,235 --> 00:09:08,630 Как един пистолет може да бъде оборудван 78 00:09:08,932 --> 00:09:11,583 със скенер за пръстов отпечатък. 79 00:09:11,919 --> 00:09:16,849 За да не може никой друг, освен притежателя му да го използва. 80 00:09:18,328 --> 00:09:22,554 Точно така. Усещаш го, нали? 81 00:09:23,125 --> 00:09:25,572 На дръжката. 82 00:09:26,246 --> 00:09:28,626 Хайде, хвърли едно око. 83 00:09:29,432 --> 00:09:31,747 Аз ще почакам. 84 00:09:32,989 --> 00:09:36,008 Напредък във всичко. 85 00:09:46,378 --> 00:09:49,060 Забършете навсякъде. 86 00:09:49,498 --> 00:09:51,810 Не сме идвали тук. 87 00:09:55,436 --> 00:09:58,488 Тя ли се обади? - Да. Имаме една спирка. 88 00:10:50,229 --> 00:10:53,490 Това е грешка. 89 00:10:53,610 --> 00:10:58,514 Боя се, че няма следа. Хард дисковете ни трябват. 90 00:11:13,650 --> 00:11:17,170 Изчезвай. - Суанго. 91 00:11:18,279 --> 00:11:21,532 Суанго. 92 00:11:25,056 --> 00:11:27,369 Аз ще отида. - Не. 93 00:13:05,309 --> 00:13:07,690 Ел Нино? 94 00:13:10,292 --> 00:13:12,906 Етаж III Клетка 327 95 00:13:15,140 --> 00:13:17,553 Два асансьора. 96 00:16:15,187 --> 00:16:18,706 Остави парите. Дисковете са в клетка 209. 97 00:16:37,770 --> 00:16:41,289 От: Непознат номер Дисковете са у НАП. Махай се. 98 00:18:50,827 --> 00:18:53,275 Твои са. 99 00:19:00,682 --> 00:19:04,000 Искам само брата. 100 00:21:18,391 --> 00:21:20,973 Какво става тук? 101 00:21:29,061 --> 00:21:33,093 Извинявай. Това не е… Не можеш просто… 102 00:21:33,214 --> 00:21:37,615 Много благодаря. Емит, драги мой Емит. 103 00:21:37,986 --> 00:21:42,187 Как си? Изглеждаш… 104 00:21:42,307 --> 00:21:45,264 Знам, че не ти е лесно. 105 00:21:51,373 --> 00:21:53,854 Ти работиш за Варга. 106 00:21:54,963 --> 00:21:57,511 През цялото това време. 107 00:21:59,090 --> 00:22:02,913 Като евакуационен изход, който води до друг пожар. 108 00:22:04,155 --> 00:22:07,712 Емит, изслушай ме много внимателно. 109 00:22:08,551 --> 00:22:13,456 Тази сутрин корпорация "Стаси" продаде активите си на "Реалайнмънт" 110 00:22:13,576 --> 00:22:17,441 за 100 000 долара. Много щедро от твоя страна. 111 00:22:17,946 --> 00:22:22,642 Но компанията ти има дълг за над 300 млн. долара. 112 00:22:22,811 --> 00:22:27,045 Незабавно трябва да обявиш банкрут. 113 00:22:27,166 --> 00:22:29,620 Но не се притеснявай. 114 00:22:29,957 --> 00:22:33,735 Личното ти богатство, печалбите, които направи 115 00:22:33,895 --> 00:22:39,216 като съдружник в това дружество, са внимателно скрити, така че… 116 00:22:40,929 --> 00:22:43,879 Не всичко е зле. 117 00:22:48,813 --> 00:22:51,428 Майк и Майк ще те изпратят. 118 00:22:57,236 --> 00:22:59,657 Искате да кажете, че това доказва… 119 00:22:59,778 --> 00:23:04,253 До преди 18 месеца "Паркинги Стаси" е бил концерн за недвижими имоти. 120 00:23:04,374 --> 00:23:08,314 Имали са 20-тина паркинга около Минесота. 121 00:23:08,434 --> 00:23:11,602 Таксували са стандартни паркингови такси. 122 00:23:11,722 --> 00:23:15,695 После са взели 1 млн. долара заем от фирма "Наруал". 123 00:23:15,816 --> 00:23:18,304 Според мен нейният ЕИК е фалшив. 124 00:23:18,641 --> 00:23:23,077 Преди четири месеца е подадено заявление за обединяване, 125 00:23:23,197 --> 00:23:28,067 с което В. М. Варга става съдружник в "Паркинги Стаси". 126 00:23:28,404 --> 00:23:32,203 Британецът? 1,80 м. висок? - В бланката няма гражданство. 127 00:23:32,323 --> 00:23:36,297 Но май е човекът, кого срещнах. - Имаме пране на пари, или… 128 00:23:36,417 --> 00:23:39,584 Първо и аз си помислих това, но не. Имаме друго. 129 00:23:39,704 --> 00:23:42,100 Изкупуване чрез заем. 130 00:23:42,221 --> 00:23:45,120 Където външно лице придобива надеждна фирма, 131 00:23:45,240 --> 00:23:48,811 взема милиони в заем на името й, които ги вземат партньорите. 132 00:23:48,932 --> 00:23:52,796 После продават вече обременената фирма на ниска цена. 133 00:23:52,999 --> 00:23:56,561 И това е престъпление? - Не, ако е направено коректно. 134 00:23:56,682 --> 00:23:59,917 Как така? - Ако загърбим морала, 135 00:24:00,038 --> 00:24:04,279 придобиване на фирма и продажбата й с цел печалба 136 00:24:04,400 --> 00:24:09,546 е законно, ако се спазват законите и се платят данъците. 137 00:24:09,667 --> 00:24:11,727 А те не са го направили. - Да. 138 00:24:11,848 --> 00:24:15,673 Заетите от "Паркинги Стаси" пари през последните 4 месеца 139 00:24:15,833 --> 00:24:19,914 са преведени в 20-тина офшорни сметки на тримата партньори. 140 00:24:20,035 --> 00:24:22,497 Г-н Стаси, г-н Фелц. - И Варга. 141 00:24:22,618 --> 00:24:26,280 Който се появи миналата година. - Така изглежда. 142 00:24:29,000 --> 00:24:31,179 Бър… 143 00:24:31,516 --> 00:24:33,628 Бъргъл. 144 00:24:33,898 --> 00:24:36,076 Какво? 145 00:24:53,492 --> 00:24:55,747 На третия етаж има пет трупа. 146 00:24:55,868 --> 00:25:00,075 Стрелба в двете посоки. Жива касапница. 147 00:25:00,196 --> 00:25:03,993 Началникът смята, че е засада. - От кого? 148 00:25:05,705 --> 00:25:09,461 Не го познавам. Но ще разпознаеш следващата. 149 00:25:10,335 --> 00:25:15,332 Казах ти. Чакай само да видиш кой според нас е бил мишената. 150 00:25:19,092 --> 00:25:21,683 Тя е била. - За кое? 151 00:25:21,803 --> 00:25:26,104 Тя е изпратила бележката до НАП. Свързва точките, Ники Суанго. 152 00:25:26,305 --> 00:25:30,230 Защо ще го прави? - Убиха приятеля й. 153 00:25:31,371 --> 00:25:34,820 Пусни ги за издирване. - Какво ще правиш? 154 00:25:35,082 --> 00:25:37,679 Някой трябва да предупреди Емит. 155 00:26:04,290 --> 00:26:06,671 Сега пък какво? 156 00:26:33,345 --> 00:26:35,692 По дяволите. 157 00:26:43,236 --> 00:26:45,751 НЯМА ОБХВАТ 158 00:26:50,962 --> 00:26:53,241 По дяволите! 159 00:26:53,645 --> 00:26:55,789 Шибан… 160 00:26:55,995 --> 00:26:58,575 Мамка му. 161 00:27:39,242 --> 00:27:41,891 Господи, Господи. 162 00:27:45,147 --> 00:27:48,903 Стигна ли до най-долу? - Какво? 163 00:27:49,575 --> 00:27:54,036 Питах дали има още накъде да пропадаш, или това е дъното. 164 00:28:01,487 --> 00:28:03,833 Честно казано… 165 00:28:04,842 --> 00:28:06,954 Ако ме беше попитала вчера, 166 00:28:07,560 --> 00:28:12,020 бих ти казал, че не бих паднал по-ниско от влизане в затвора, 167 00:28:12,458 --> 00:28:16,885 гледайки към живот зад решетките или електрически стол. 168 00:28:19,134 --> 00:28:23,764 Но сега. Днес е друго. 169 00:28:26,013 --> 00:28:28,360 Продължавам по-надолу. 170 00:28:30,241 --> 00:28:32,756 Аз наблюдавах. 171 00:28:33,193 --> 00:28:36,647 Този тип Варга те оскуба като кокошка. 172 00:28:37,085 --> 00:28:39,735 Но вече го няма. 173 00:28:40,273 --> 00:28:43,443 Затова ще довърша работата. - Моля те, почакай. 174 00:28:43,705 --> 00:28:47,754 Имам… - Какво? Деца? Хора, които те обичат? 175 00:28:48,292 --> 00:28:51,008 Не мисля, че това вече е така. 176 00:28:51,882 --> 00:28:55,067 Човек, който би отровил най-добрия си приятел, 177 00:28:55,506 --> 00:29:01,146 който убива собствения си брат. - Не, аз… Без да искам. 178 00:29:01,306 --> 00:29:04,966 Без да искаш. Тогава чао. 179 00:29:07,752 --> 00:29:11,475 Поне ми позволи да се обадя на жена ми. 180 00:29:13,120 --> 00:29:15,635 Ти си разби телефона. 181 00:29:17,046 --> 00:29:19,392 Вярно. 182 00:29:20,737 --> 00:29:23,352 Рей вече е котенце. 183 00:29:23,757 --> 00:29:27,042 В случай, че се чудиш. - Той е… 184 00:29:29,796 --> 00:29:32,377 Погледнах го в очите. 185 00:29:32,949 --> 00:29:38,048 Моят Рей. Който така и не успя да се сбогува. 186 00:29:38,855 --> 00:29:41,906 Когото ти остави да кърви на пода, 187 00:29:42,679 --> 00:29:45,093 с тъга в очите му. 188 00:29:45,901 --> 00:29:48,515 Собственият ти брат. 189 00:30:00,932 --> 00:30:03,312 Направи го. 190 00:30:09,185 --> 00:30:11,599 Застреляй ме. 191 00:30:12,374 --> 00:30:14,493 Избави ме от моите… 192 00:30:14,613 --> 00:30:17,036 "При все че ти се издигна като орел, 193 00:30:17,237 --> 00:30:20,524 при все че си сви гнездото сред звездите, 194 00:30:20,996 --> 00:30:23,740 в замяна ще ти пратя трима." - Какво? 195 00:30:24,922 --> 00:30:28,006 "При все че ти се издигна като орел, 196 00:30:28,847 --> 00:30:32,100 при все че си сви гнездото сред звездите, 197 00:30:32,839 --> 00:30:35,221 в замяна ще ти пратя трима." 198 00:30:35,893 --> 00:30:38,005 Казал… 199 00:30:38,845 --> 00:30:41,494 По дяволите. Влизай в колата. Действай. 200 00:31:02,566 --> 00:31:05,593 Няма… Всичко е наред. 201 00:31:05,814 --> 00:31:08,848 Това не е паркинг. Извън платното. - Знам. 202 00:31:08,968 --> 00:31:14,040 Дълга история, но в крайна сметка всички се прибираме у дома, така че… 203 00:31:14,612 --> 00:31:18,199 Благодаря, че спряхте. Много мило от ваша страна. 204 00:31:30,850 --> 00:31:33,566 Отдалечете се от колата, госпожо. 205 00:31:42,493 --> 00:31:45,210 Всичко наред ли е, г-н полицай. 206 00:31:45,682 --> 00:31:48,732 Документи за проверка. - Разбира се. 207 00:31:49,506 --> 00:31:51,818 И вашите, госпожо. 208 00:31:52,190 --> 00:31:56,181 Чантата ми е в пикапа. Искате… - Изчакайте. 209 00:31:56,920 --> 00:31:59,300 Заповядайте. 210 00:32:00,814 --> 00:32:06,079 Лизингова е. Регистрирана е на фирма, но фирмата е моя, така че… 211 00:32:07,590 --> 00:32:10,004 Госпожо. 212 00:32:10,442 --> 00:32:13,881 Не мърдайте. - Ще си донеса книжката. 213 00:32:14,042 --> 00:32:16,681 Г-н полицай. Тя… - Госпожо. 214 00:32:17,219 --> 00:32:19,675 Говоря сериозно. - Трябва, защото тя… 215 00:32:19,796 --> 00:32:22,888 Това е глупаво, ние просто… - Тя има оръжие. 216 00:32:24,131 --> 00:32:26,655 Господине, излезте от колата. - Не. 217 00:32:26,976 --> 00:32:29,195 Аз… Нея трябва да… 218 00:32:29,432 --> 00:32:31,612 Излезте от колата. Веднага. 219 00:32:31,781 --> 00:32:34,640 По дяволите! - Госпожо, не мърдайте. 220 00:32:34,760 --> 00:32:40,872 Слушайте. Аз не… Тя е човекът. Аз съм безобиден. Вие трябва… 221 00:32:41,544 --> 00:32:44,730 За Бога, застреляйте я! 222 00:36:04,802 --> 00:36:07,484 Добре тогава. 223 00:37:00,971 --> 00:37:05,206 Чудех се какво да ти кажа за дядо ти, 224 00:37:05,326 --> 00:37:09,500 за смъртта му, първопричината. - Той не ми беше точно дядо. 225 00:37:09,621 --> 00:37:13,384 Той беше Божие създание, също като мен и теб. 226 00:37:13,587 --> 00:37:17,854 Това, което му се случи, не бива да се случва на никого другиго. 227 00:37:17,975 --> 00:37:22,217 Ти каза, че бил някакъв наркоман. - И да, и не. 228 00:37:22,337 --> 00:37:24,858 И искам да ти кажа повече, но… 229 00:37:25,196 --> 00:37:28,381 ще е жестоко да ти разбия представите за света. 230 00:37:28,584 --> 00:37:31,007 А ти си още момче… - Вече съм на 13. 231 00:37:31,128 --> 00:37:37,473 Пак си момче. Цял живот ще си голям. Още няколко години ще си малък. 232 00:37:37,878 --> 00:37:43,984 Така че засега… Знай, че някои случки от живота нямат логично обяснение. 233 00:37:44,153 --> 00:37:49,061 Но за да се справим с тях, трябва да се подкрепяме. Ясно? 234 00:37:49,222 --> 00:37:53,712 Ясно. - Добре. Ближи си близалката. 235 00:39:17,359 --> 00:39:21,384 ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 236 00:39:23,658 --> 00:39:28,487 През 2011 г. Емит Стаси обяви личен фалит. 237 00:39:30,677 --> 00:39:35,164 Призна се за виновен по обвинение за извършване на данъчни измами 238 00:39:35,325 --> 00:39:38,423 и бе осъден на две години пробация. 239 00:39:42,123 --> 00:39:46,272 Смята се, но не може да се докаже, 240 00:39:46,533 --> 00:39:52,454 че г-н Стаси има поне 20 млн. долара, скрити в офшорна сметка. 241 00:39:57,286 --> 00:40:00,103 Как си, приятелю? 242 00:40:03,728 --> 00:40:06,185 Като чисто нов. 243 00:40:06,305 --> 00:40:09,732 Ето ни, отново заедно. 244 00:40:10,708 --> 00:40:14,102 Забравихме салатата. - По дяволите. В хладилника е. 245 00:40:14,223 --> 00:40:16,442 Не, аз ще отида. 246 00:40:16,612 --> 00:40:19,160 Искаш ли да ти сложа? 247 00:41:51,032 --> 00:41:55,557 ДЪРЖАВНА СИГУРНОСТ 248 00:41:58,244 --> 00:42:02,308 Крис Хоникомб. - Бъргъл - от Минеаполис. Дали е той? 249 00:42:02,429 --> 00:42:07,402 Разпознали са го. Идва от Брюксел. От снощи е тук. 250 00:42:43,136 --> 00:42:45,927 Това е моето спасение. 251 00:42:46,048 --> 00:42:48,906 Аз съм един изтощен пътник. 252 00:42:52,162 --> 00:42:54,718 Агент Бъргъл - Държавна сигурност. 253 00:42:54,839 --> 00:43:00,322 Държавата пази границите си. А аз съм един обикновен търговец. 254 00:43:00,443 --> 00:43:04,777 Какво продавате, г-н… - Ранд. Даниел. Счетоводен софтуер. 255 00:43:05,448 --> 00:43:08,576 В Брюксел. Там ли живеете? - Пази Боже, не. 256 00:43:08,697 --> 00:43:14,036 Аз съм гражданин на света, госпожо. Постоянно съм в движение. 257 00:43:15,850 --> 00:43:18,531 Не си ме спомняте, нали? 258 00:43:23,533 --> 00:43:25,913 Предполагам. 259 00:43:27,055 --> 00:43:30,845 Не ви помня, защото не съм ви срещал. 260 00:43:31,317 --> 00:43:33,530 Дали? 261 00:43:33,968 --> 00:43:38,160 Когато съм бил по-млад, може да сме се срещали веднъж. 262 00:43:47,455 --> 00:43:54,097 Чувала ли сте руската фраза: "миналото е непредсказуемо"? 263 00:43:55,173 --> 00:43:58,199 Вие си го измислихте. - Възможно е. 264 00:43:58,319 --> 00:44:04,741 Но кой може да каже със сигурност кое наистина се е случило 265 00:44:04,862 --> 00:44:09,430 и кое е просто слух, дезинформация, мнение? 266 00:44:10,002 --> 00:44:12,794 Снимката се счита за доказателство в съда. 267 00:44:12,914 --> 00:44:17,155 Снимките могат да се подправят. Човешкото око може да бъде измамено. 268 00:44:17,275 --> 00:44:20,870 Виждаме това, което предполагаме, а не обратното. 269 00:44:21,141 --> 00:44:23,824 Шестима мъртви, включително щатски шериф. 270 00:44:24,027 --> 00:44:28,053 200 млн. долара, за които не се знае нищо. Това са фактите. 271 00:44:28,456 --> 00:44:33,621 И вие сте в дъното на схемата. Какво друго трябва да си мисля? 272 00:44:35,501 --> 00:44:39,333 Един човек се събужда една сутрин и решава да убие 273 00:44:39,454 --> 00:44:43,854 четирима мъже на определена възраст, с една и съща фамилия. 274 00:44:44,964 --> 00:44:47,276 Това не се е случило. 275 00:44:47,446 --> 00:44:51,437 И все пак, ако има събрани доказателства, 276 00:44:51,607 --> 00:44:56,747 ако има направени самопризнания, ако има издадена съдебна присъда, 277 00:44:56,867 --> 00:44:59,598 тогава случилото се става факт. 278 00:44:59,719 --> 00:45:04,892 И да отричаме, че не се е случило, означава да отричаме реалността. 279 00:45:07,643 --> 00:45:10,438 Знаехте ли, че Емит Стаси беше убит? 280 00:45:10,699 --> 00:45:14,790 Преди три месеца. Убит в собствения му дом. 281 00:45:16,200 --> 00:45:20,150 Селяни с вили. - Какво? 282 00:45:20,412 --> 00:45:25,962 Казах, че за хората с репутация светът е опасен. 283 00:45:27,507 --> 00:45:32,982 Човешките същества нямат някаква стойност, освен парите, които имат. 284 00:45:33,103 --> 00:45:38,015 Котките, примерно, имат стойност, защото доставят наслада на хората. 285 00:45:38,136 --> 00:45:44,148 А пък бедняците, на социални помощи? Те имат отрицателна стойност. 286 00:45:44,618 --> 00:45:47,213 Де факто, смъртта на Емит 287 00:45:47,374 --> 00:45:50,790 е по-трагична от смъртта на един пройдоха. 288 00:45:54,851 --> 00:45:59,212 Това… Няма как да вярвате в това. 289 00:45:59,482 --> 00:46:04,346 Така е. Истина е, независимо дали вярвате, или не. 290 00:46:06,092 --> 00:46:09,882 Вие ли го убихте? - Емит ли? 291 00:46:11,460 --> 00:46:13,539 От Брюксел ли? 292 00:46:14,581 --> 00:46:17,733 В Белгия имат телефони и имейли, нали? 293 00:46:20,083 --> 00:46:22,866 Г-н Варга. 294 00:46:26,994 --> 00:46:30,718 Питате ме дали има телефони в Белгия ли? 295 00:46:37,261 --> 00:46:40,480 Нека да ви кажа какво следва. 296 00:46:40,751 --> 00:46:45,119 Трима агенти на ДС ще ви отведат с белезници до затвора "Райкърс". 297 00:46:45,239 --> 00:46:50,446 После ще ви обвиним за пране на пари и шест заговора за убийство. 298 00:46:51,454 --> 00:46:56,359 После ще се прибера при сина ми. Утре е рожденик. Ще го водя на панаира. 299 00:46:56,480 --> 00:47:01,181 Налучквал ли сте тегло на прасе? А ял ли сте пържен "Сникърс"? 300 00:47:01,552 --> 00:47:06,550 Няма по-добър вариант да изкараш съботата в нашата страхотна страна. 301 00:47:10,880 --> 00:47:14,409 Докато ядете картофено пюре от кутия в тъмна стая, 302 00:47:14,530 --> 00:47:18,360 сещайте се за мен и за това, колко красива е Америка. 303 00:47:24,267 --> 00:47:26,714 Не. 304 00:47:28,830 --> 00:47:31,145 Не следва това. 305 00:47:32,153 --> 00:47:34,801 Ето какво следва. 306 00:47:35,876 --> 00:47:39,130 След пет минути тази врата ще се отвори 307 00:47:39,734 --> 00:47:44,506 и човек, на когото не можеш да се опреш, ще ми каже, че съм свободен. 308 00:47:44,626 --> 00:47:47,191 И аз ще стана от този стол 309 00:47:47,312 --> 00:47:51,612 и ще изчезна някъде по света, пък каквото ще да става. 310 00:47:59,330 --> 00:48:02,851 Ти ще отидеш в затвора, а аз - на панаира. 311 00:48:03,389 --> 00:48:05,870 Ще видиш. 312 00:48:08,020 --> 00:48:10,568 Агент Бъргъл. 313 00:48:12,917 --> 00:48:15,432 Глориа. 314 00:48:16,575 --> 00:48:19,022 Довери ми се. 315 00:48:19,260 --> 00:48:22,142 Бъдещето е определено. 316 00:48:22,312 --> 00:48:27,445 И когато настъпи, без съмнение ще узнаеш мястото си на земята. 317 00:48:27,983 --> 00:48:31,739 Дотогава, казали сме си каквото сме имали за казване. 318 00:48:31,874 --> 00:48:35,799 Всякакъв бъдещ дебат ще бъде чиста загуба на време. 319 00:48:36,673 --> 00:48:41,100 А ако има нещо, което не мога да понасям, то е загубата. 320 00:48:52,811 --> 00:48:55,794 Довиждане. 321 00:49:56,395 --> 00:49:59,613 Превод и субтитри ПЕТЪР СТАЙКОВ 322 00:49:59,774 --> 00:50:05,606 a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2017