1
00:00:13,952 --> 00:00:17,672
Сериалът е направен
по действителен случай.
2
00:00:27,711 --> 00:00:31,029
От: Глория Бъргъл
До: Всички заинтересовани
3
00:00:31,291 --> 00:00:36,922
С настоящото подавам оставката си
като Зам. шериф на окръг Мийкър.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,305
Събитията са се случили
в щата Минесота през 2011 г.
5
00:01:24,927 --> 00:01:29,251
По молба на оцелелите,
имената им са променени.
6
00:01:40,211 --> 00:01:44,738
Точно така.
Само още няколко.
7
00:01:52,893 --> 00:01:55,976
Почти приключихме.
8
00:02:09,437 --> 00:02:13,962
От уважение към загиналите,
всичко останало е преразказано точно.
9
00:02:45,407 --> 00:02:50,033
Трябва да поговорим
Глориа Бъргъл 555-0122
10
00:03:15,732 --> 00:03:18,045
Полиция.
11
00:03:18,248 --> 00:03:21,911
Ало? С кого се свързах?
- Шерифството на окръг Мийкър.
12
00:03:22,032 --> 00:03:24,588
Търся Глориа Бъргъл.
13
00:03:24,791 --> 00:03:28,824
На телефона.
- Аз съм Лору Долард от НАП.
14
00:03:28,945 --> 00:03:32,951
Получих изпратени от вас документи,
но имам няколко въпроса.
15
00:03:33,072 --> 00:03:36,231
Кой се обажда?
- Агент Долард. От НАП.
16
00:03:36,601 --> 00:03:40,433
Изпратеният от вас плик
е адресиран лично до мен.
17
00:03:40,554 --> 00:03:43,007
Сложила сте бележка.
18
00:03:43,781 --> 00:03:48,611
НАП ли? Не съм пращала нищо на…
- На нея пише вашето име.
19
00:03:49,049 --> 00:03:51,269
Днес е последният ми ден,
така че…
20
00:03:51,390 --> 00:03:56,428
А да работите по случай, касаещ
Емит Стаси или "Паркинги Стаси" ООД?
21
00:03:58,008 --> 00:04:01,806
От къде имате този номер?
- От вашата бележка.
22
00:04:01,927 --> 00:04:05,361
Счетоводни сметки, договори,
кредитни споразумения.
23
00:04:05,482 --> 00:04:08,415
Как ме открихте?
Г-н Стаси сигурно е защитен.
24
00:04:08,536 --> 00:04:12,743
Вероятно на най-високо ниво.
От Вашингтон спряха разследването ми.
25
00:04:12,864 --> 00:04:15,126
Трябва да продължим с възможно…
26
00:04:15,246 --> 00:04:20,285
Г-н Долард, не знам какво да ви кажа.
Имахме случай с г-н Стаси, но…
27
00:04:20,956 --> 00:04:23,941
Този случай вече е приключен.
28
00:04:24,279 --> 00:04:28,916
Търся улики за голяма финансова
конспирация, с явна данъчна измама
29
00:04:29,037 --> 00:04:32,069
и пренасочване на фирмени пари
за лични нужди.
30
00:04:32,291 --> 00:04:37,270
Миналата година г-н Стаси
е взел кредити за 200 млн. долара
31
00:04:37,391 --> 00:04:43,436
за да напълни своите, на г-н Фелц
и на г-н В. М. Варга джобове.
32
00:04:44,007 --> 00:04:47,294
Повторете пак това име.
- В. М. Варга.
33
00:04:47,898 --> 00:04:52,024
Не знам какво означава "В. М."
- Стойте там. Идвам веднага.
34
00:04:52,462 --> 00:04:55,749
Почакайте. Какъв е адресът ви?
35
00:05:03,601 --> 00:05:09,203
Втори - купа, трети - спатия,
четвърти - пика,
36
00:05:10,245 --> 00:05:13,060
пети - без коз.
37
00:05:26,724 --> 00:05:29,137
Дали да не му се обадим?
38
00:05:30,102 --> 00:05:32,817
След 10 минути.
39
00:05:59,498 --> 00:06:05,733
ФАРГО
40
00:06:15,101 --> 00:06:17,313
Последният.
41
00:06:20,536 --> 00:06:22,783
Готово.
42
00:06:24,093 --> 00:06:26,406
Е…
43
00:06:26,978 --> 00:06:29,828
Трябва да си доволен, г-н Стаси.
44
00:06:30,668 --> 00:06:33,653
Првата ти цел е изпълнена.
45
00:06:35,266 --> 00:06:37,612
Натрупването на богатство.
46
00:06:38,252 --> 00:06:40,900
Много съм изморен.
47
00:06:41,237 --> 00:06:45,900
Това е напълно нормално.
Постоянно се среща в пущинака.
48
00:06:46,103 --> 00:06:49,959
По-малките животни, накуцвайки,
влизат в устите на по-големите.
49
00:06:50,128 --> 00:06:52,476
Генетичен инстинкт.
50
00:06:53,181 --> 00:06:56,771
При едно определено ниво
храната знае, че е храна.
51
00:07:09,052 --> 00:07:11,298
Да.
52
00:07:11,803 --> 00:07:17,237
Стратегът.
Чудех се кога ще звъннеш.
53
00:07:18,446 --> 00:07:20,525
Да, у мен са.
54
00:07:20,829 --> 00:07:24,718
Всичките. Стига да доживееш
до изпълнението на твоята…
55
00:07:25,124 --> 00:07:27,335
Добре.
56
00:07:27,774 --> 00:07:31,261
В същата хубава местна кръчма ли?
57
00:07:32,203 --> 00:07:36,369
Не, този адрес не ми е познат,
но съм сигурен, че ще го намеря.
58
00:07:36,490 --> 00:07:42,160
Само да знаеш, че ще дойда с,
както го наричат военните,
59
00:07:42,321 --> 00:07:44,917
"боен отряд",
така че никаква сделка…
60
00:07:45,691 --> 00:07:48,448
Назад. Назад!
61
00:07:48,569 --> 00:07:51,300
Драга, боя се,
че трябва да ме извиниш.
62
00:07:51,421 --> 00:07:54,010
Не… Не ме принуждавай.
Ще стрелям.
63
00:07:57,467 --> 00:07:59,849
Аз не съм храна.
64
00:08:01,494 --> 00:08:03,841
Разбира се, че не си.
65
00:08:07,969 --> 00:08:14,787
Ти ме излъга. Никакви орди не идват.
Никакви смесени орди. Ти си!
66
00:08:15,048 --> 00:08:19,309
Не!
- Стига. Недейте. Стига.
67
00:08:19,813 --> 00:08:22,596
Дайте малко пространство
на г-н Стаси.
68
00:08:22,799 --> 00:08:26,933
Заслужи си правото да бъде нервен.
След всичко, което преживя.
69
00:08:27,053 --> 00:08:31,386
Аз бях дотук.
Върнете ми документите и се махайте!
70
00:08:33,033 --> 00:08:35,615
Фен ли си на напредъка, г-н Стаси?
71
00:08:36,421 --> 00:08:40,144
На технологията?
- Без повече приказки.
72
00:08:41,253 --> 00:08:47,064
Едно време само силните били богати.
Било важно колко можеш да носиш.
73
00:08:47,184 --> 00:08:52,634
После Медичи измислили банките,
богатството и порнографията.
74
00:08:52,754 --> 00:08:55,544
Това движи иновацията.
75
00:08:55,847 --> 00:08:58,438
E, и технологията
има други приноси.
76
00:08:58,559 --> 00:09:03,495
Безопасност, например. Кола за превоз
на пари, изкуствено сърце.
77
00:09:04,235 --> 00:09:08,630
Как един пистолет
може да бъде оборудван
78
00:09:08,932 --> 00:09:11,583
със скенер за пръстов отпечатък.
79
00:09:11,919 --> 00:09:16,849
За да не може никой друг,
освен притежателя му да го използва.
80
00:09:18,328 --> 00:09:22,554
Точно така.
Усещаш го, нали?
81
00:09:23,125 --> 00:09:25,572
На дръжката.
82
00:09:26,246 --> 00:09:28,626
Хайде, хвърли едно око.
83
00:09:29,432 --> 00:09:31,747
Аз ще почакам.
84
00:09:32,989 --> 00:09:36,008
Напредък във всичко.
85
00:09:46,378 --> 00:09:49,060
Забършете навсякъде.
86
00:09:49,498 --> 00:09:51,810
Не сме идвали тук.
87
00:09:55,436 --> 00:09:58,488
Тя ли се обади?
- Да. Имаме една спирка.
88
00:10:50,229 --> 00:10:53,490
Това е грешка.
89
00:10:53,610 --> 00:10:58,514
Боя се, че няма следа.
Хард дисковете ни трябват.
90
00:11:13,650 --> 00:11:17,170
Изчезвай.
- Суанго.
91
00:11:18,279 --> 00:11:21,532
Суанго.
92
00:11:25,056 --> 00:11:27,369
Аз ще отида.
- Не.
93
00:13:05,309 --> 00:13:07,690
Ел Нино?
94
00:13:10,292 --> 00:13:12,906
Етаж III
Клетка 327
95
00:13:15,140 --> 00:13:17,553
Два асансьора.
96
00:16:15,187 --> 00:16:18,706
Остави парите.
Дисковете са в клетка 209.
97
00:16:37,770 --> 00:16:41,289
От: Непознат номер
Дисковете са у НАП. Махай се.
98
00:18:50,827 --> 00:18:53,275
Твои са.
99
00:19:00,682 --> 00:19:04,000
Искам само брата.
100
00:21:18,391 --> 00:21:20,973
Какво става тук?
101
00:21:29,061 --> 00:21:33,093
Извинявай. Това не е…
Не можеш просто…
102
00:21:33,214 --> 00:21:37,615
Много благодаря.
Емит, драги мой Емит.
103
00:21:37,986 --> 00:21:42,187
Как си?
Изглеждаш…
104
00:21:42,307 --> 00:21:45,264
Знам, че не ти е лесно.
105
00:21:51,373 --> 00:21:53,854
Ти работиш за Варга.
106
00:21:54,963 --> 00:21:57,511
През цялото това време.
107
00:21:59,090 --> 00:22:02,913
Като евакуационен изход,
който води до друг пожар.
108
00:22:04,155 --> 00:22:07,712
Емит, изслушай ме много внимателно.
109
00:22:08,551 --> 00:22:13,456
Тази сутрин корпорация "Стаси"
продаде активите си на "Реалайнмънт"
110
00:22:13,576 --> 00:22:17,441
за 100 000 долара.
Много щедро от твоя страна.
111
00:22:17,946 --> 00:22:22,642
Но компанията ти има дълг
за над 300 млн. долара.
112
00:22:22,811 --> 00:22:27,045
Незабавно трябва да обявиш банкрут.
113
00:22:27,166 --> 00:22:29,620
Но не се притеснявай.
114
00:22:29,957 --> 00:22:33,735
Личното ти богатство,
печалбите, които направи
115
00:22:33,895 --> 00:22:39,216
като съдружник в това дружество,
са внимателно скрити, така че…
116
00:22:40,929 --> 00:22:43,879
Не всичко е зле.
117
00:22:48,813 --> 00:22:51,428
Майк и Майк ще те изпратят.
118
00:22:57,236 --> 00:22:59,657
Искате да кажете, че това доказва…
119
00:22:59,778 --> 00:23:04,253
До преди 18 месеца "Паркинги Стаси"
е бил концерн за недвижими имоти.
120
00:23:04,374 --> 00:23:08,314
Имали са 20-тина паркинга
около Минесота.
121
00:23:08,434 --> 00:23:11,602
Таксували са стандартни
паркингови такси.
122
00:23:11,722 --> 00:23:15,695
После са взели 1 млн. долара
заем от фирма "Наруал".
123
00:23:15,816 --> 00:23:18,304
Според мен нейният ЕИК е фалшив.
124
00:23:18,641 --> 00:23:23,077
Преди четири месеца
е подадено заявление за обединяване,
125
00:23:23,197 --> 00:23:28,067
с което В. М. Варга
става съдружник в "Паркинги Стаси".
126
00:23:28,404 --> 00:23:32,203
Британецът? 1,80 м. висок?
- В бланката няма гражданство.
127
00:23:32,323 --> 00:23:36,297
Но май е човекът, кого срещнах.
- Имаме пране на пари, или…
128
00:23:36,417 --> 00:23:39,584
Първо и аз си помислих това,
но не. Имаме друго.
129
00:23:39,704 --> 00:23:42,100
Изкупуване чрез заем.
130
00:23:42,221 --> 00:23:45,120
Където външно лице
придобива надеждна фирма,
131
00:23:45,240 --> 00:23:48,811
взема милиони в заем на името й,
които ги вземат партньорите.
132
00:23:48,932 --> 00:23:52,796
После продават вече обременената
фирма на ниска цена.
133
00:23:52,999 --> 00:23:56,561
И това е престъпление?
- Не, ако е направено коректно.
134
00:23:56,682 --> 00:23:59,917
Как така?
- Ако загърбим морала,
135
00:24:00,038 --> 00:24:04,279
придобиване на фирма
и продажбата й с цел печалба
136
00:24:04,400 --> 00:24:09,546
е законно, ако се спазват законите
и се платят данъците.
137
00:24:09,667 --> 00:24:11,727
А те не са го направили.
- Да.
138
00:24:11,848 --> 00:24:15,673
Заетите от "Паркинги Стаси" пари
през последните 4 месеца
139
00:24:15,833 --> 00:24:19,914
са преведени в 20-тина офшорни сметки
на тримата партньори.
140
00:24:20,035 --> 00:24:22,497
Г-н Стаси, г-н Фелц.
- И Варга.
141
00:24:22,618 --> 00:24:26,280
Който се появи миналата година.
- Така изглежда.
142
00:24:29,000 --> 00:24:31,179
Бър…
143
00:24:31,516 --> 00:24:33,628
Бъргъл.
144
00:24:33,898 --> 00:24:36,076
Какво?
145
00:24:53,492 --> 00:24:55,747
На третия етаж има пет трупа.
146
00:24:55,868 --> 00:25:00,075
Стрелба в двете посоки.
Жива касапница.
147
00:25:00,196 --> 00:25:03,993
Началникът смята, че е засада.
- От кого?
148
00:25:05,705 --> 00:25:09,461
Не го познавам.
Но ще разпознаеш следващата.
149
00:25:10,335 --> 00:25:15,332
Казах ти. Чакай само да видиш
кой според нас е бил мишената.
150
00:25:19,092 --> 00:25:21,683
Тя е била.
- За кое?
151
00:25:21,803 --> 00:25:26,104
Тя е изпратила бележката до НАП.
Свързва точките, Ники Суанго.
152
00:25:26,305 --> 00:25:30,230
Защо ще го прави?
- Убиха приятеля й.
153
00:25:31,371 --> 00:25:34,820
Пусни ги за издирване.
- Какво ще правиш?
154
00:25:35,082 --> 00:25:37,679
Някой трябва да предупреди Емит.
155
00:26:04,290 --> 00:26:06,671
Сега пък какво?
156
00:26:33,345 --> 00:26:35,692
По дяволите.
157
00:26:43,236 --> 00:26:45,751
НЯМА ОБХВАТ
158
00:26:50,962 --> 00:26:53,241
По дяволите!
159
00:26:53,645 --> 00:26:55,789
Шибан…
160
00:26:55,995 --> 00:26:58,575
Мамка му.
161
00:27:39,242 --> 00:27:41,891
Господи, Господи.
162
00:27:45,147 --> 00:27:48,903
Стигна ли до най-долу?
- Какво?
163
00:27:49,575 --> 00:27:54,036
Питах дали има още накъде
да пропадаш, или това е дъното.
164
00:28:01,487 --> 00:28:03,833
Честно казано…
165
00:28:04,842 --> 00:28:06,954
Ако ме беше попитала вчера,
166
00:28:07,560 --> 00:28:12,020
бих ти казал, че не бих паднал
по-ниско от влизане в затвора,
167
00:28:12,458 --> 00:28:16,885
гледайки към живот зад решетките
или електрически стол.
168
00:28:19,134 --> 00:28:23,764
Но сега. Днес е друго.
169
00:28:26,013 --> 00:28:28,360
Продължавам по-надолу.
170
00:28:30,241 --> 00:28:32,756
Аз наблюдавах.
171
00:28:33,193 --> 00:28:36,647
Този тип Варга
те оскуба като кокошка.
172
00:28:37,085 --> 00:28:39,735
Но вече го няма.
173
00:28:40,273 --> 00:28:43,443
Затова ще довърша работата.
- Моля те, почакай.
174
00:28:43,705 --> 00:28:47,754
Имам…
- Какво? Деца? Хора, които те обичат?
175
00:28:48,292 --> 00:28:51,008
Не мисля, че това вече е така.
176
00:28:51,882 --> 00:28:55,067
Човек, който би отровил
най-добрия си приятел,
177
00:28:55,506 --> 00:29:01,146
който убива собствения си брат.
- Не, аз… Без да искам.
178
00:29:01,306 --> 00:29:04,966
Без да искаш. Тогава чао.
179
00:29:07,752 --> 00:29:11,475
Поне ми позволи
да се обадя на жена ми.
180
00:29:13,120 --> 00:29:15,635
Ти си разби телефона.
181
00:29:17,046 --> 00:29:19,392
Вярно.
182
00:29:20,737 --> 00:29:23,352
Рей вече е котенце.
183
00:29:23,757 --> 00:29:27,042
В случай, че се чудиш.
- Той е…
184
00:29:29,796 --> 00:29:32,377
Погледнах го в очите.
185
00:29:32,949 --> 00:29:38,048
Моят Рей.
Който така и не успя да се сбогува.
186
00:29:38,855 --> 00:29:41,906
Когото ти остави да кърви на пода,
187
00:29:42,679 --> 00:29:45,093
с тъга в очите му.
188
00:29:45,901 --> 00:29:48,515
Собственият ти брат.
189
00:30:00,932 --> 00:30:03,312
Направи го.
190
00:30:09,185 --> 00:30:11,599
Застреляй ме.
191
00:30:12,374 --> 00:30:14,493
Избави ме от моите…
192
00:30:14,613 --> 00:30:17,036
"При все че ти се издигна
като орел,
193
00:30:17,237 --> 00:30:20,524
при все че си сви гнездото
сред звездите,
194
00:30:20,996 --> 00:30:23,740
в замяна ще ти пратя трима."
- Какво?
195
00:30:24,922 --> 00:30:28,006
"При все че ти се издигна
като орел,
196
00:30:28,847 --> 00:30:32,100
при все че си сви гнездото
сред звездите,
197
00:30:32,839 --> 00:30:35,221
в замяна ще ти пратя трима."
198
00:30:35,893 --> 00:30:38,005
Казал…
199
00:30:38,845 --> 00:30:41,494
По дяволите.
Влизай в колата. Действай.
200
00:31:02,566 --> 00:31:05,593
Няма…
Всичко е наред.
201
00:31:05,814 --> 00:31:08,848
Това не е паркинг. Извън платното.
- Знам.
202
00:31:08,968 --> 00:31:14,040
Дълга история, но в крайна сметка
всички се прибираме у дома, така че…
203
00:31:14,612 --> 00:31:18,199
Благодаря, че спряхте.
Много мило от ваша страна.
204
00:31:30,850 --> 00:31:33,566
Отдалечете се от колата, госпожо.
205
00:31:42,493 --> 00:31:45,210
Всичко наред ли е, г-н полицай.
206
00:31:45,682 --> 00:31:48,732
Документи за проверка.
- Разбира се.
207
00:31:49,506 --> 00:31:51,818
И вашите, госпожо.
208
00:31:52,190 --> 00:31:56,181
Чантата ми е в пикапа. Искате…
- Изчакайте.
209
00:31:56,920 --> 00:31:59,300
Заповядайте.
210
00:32:00,814 --> 00:32:06,079
Лизингова е. Регистрирана е на фирма,
но фирмата е моя, така че…
211
00:32:07,590 --> 00:32:10,004
Госпожо.
212
00:32:10,442 --> 00:32:13,881
Не мърдайте.
- Ще си донеса книжката.
213
00:32:14,042 --> 00:32:16,681
Г-н полицай. Тя…
- Госпожо.
214
00:32:17,219 --> 00:32:19,675
Говоря сериозно.
- Трябва, защото тя…
215
00:32:19,796 --> 00:32:22,888
Това е глупаво, ние просто…
- Тя има оръжие.
216
00:32:24,131 --> 00:32:26,655
Господине, излезте от колата.
- Не.
217
00:32:26,976 --> 00:32:29,195
Аз… Нея трябва да…
218
00:32:29,432 --> 00:32:31,612
Излезте от колата. Веднага.
219
00:32:31,781 --> 00:32:34,640
По дяволите!
- Госпожо, не мърдайте.
220
00:32:34,760 --> 00:32:40,872
Слушайте. Аз не… Тя е човекът.
Аз съм безобиден. Вие трябва…
221
00:32:41,544 --> 00:32:44,730
За Бога, застреляйте я!
222
00:36:04,802 --> 00:36:07,484
Добре тогава.
223
00:37:00,971 --> 00:37:05,206
Чудех се какво да ти кажа за дядо ти,
224
00:37:05,326 --> 00:37:09,500
за смъртта му, първопричината.
- Той не ми беше точно дядо.
225
00:37:09,621 --> 00:37:13,384
Той беше Божие създание,
също като мен и теб.
226
00:37:13,587 --> 00:37:17,854
Това, което му се случи, не бива
да се случва на никого другиго.
227
00:37:17,975 --> 00:37:22,217
Ти каза, че бил някакъв наркоман.
- И да, и не.
228
00:37:22,337 --> 00:37:24,858
И искам да ти кажа повече, но…
229
00:37:25,196 --> 00:37:28,381
ще е жестоко да ти разбия
представите за света.
230
00:37:28,584 --> 00:37:31,007
А ти си още момче…
- Вече съм на 13.
231
00:37:31,128 --> 00:37:37,473
Пак си момче. Цял живот ще си голям.
Още няколко години ще си малък.
232
00:37:37,878 --> 00:37:43,984
Така че засега… Знай, че някои случки
от живота нямат логично обяснение.
233
00:37:44,153 --> 00:37:49,061
Но за да се справим с тях,
трябва да се подкрепяме. Ясно?
234
00:37:49,222 --> 00:37:53,712
Ясно.
- Добре. Ближи си близалката.
235
00:39:17,359 --> 00:39:21,384
ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
236
00:39:23,658 --> 00:39:28,487
През 2011 г. Емит Стаси
обяви личен фалит.
237
00:39:30,677 --> 00:39:35,164
Призна се за виновен по обвинение
за извършване на данъчни измами
238
00:39:35,325 --> 00:39:38,423
и бе осъден на две години пробация.
239
00:39:42,123 --> 00:39:46,272
Смята се, но не може да се докаже,
240
00:39:46,533 --> 00:39:52,454
че г-н Стаси има поне 20 млн. долара,
скрити в офшорна сметка.
241
00:39:57,286 --> 00:40:00,103
Как си, приятелю?
242
00:40:03,728 --> 00:40:06,185
Като чисто нов.
243
00:40:06,305 --> 00:40:09,732
Ето ни, отново заедно.
244
00:40:10,708 --> 00:40:14,102
Забравихме салатата.
- По дяволите. В хладилника е.
245
00:40:14,223 --> 00:40:16,442
Не, аз ще отида.
246
00:40:16,612 --> 00:40:19,160
Искаш ли да ти сложа?
247
00:41:51,032 --> 00:41:55,557
ДЪРЖАВНА СИГУРНОСТ
248
00:41:58,244 --> 00:42:02,308
Крис Хоникомб.
- Бъргъл - от Минеаполис. Дали е той?
249
00:42:02,429 --> 00:42:07,402
Разпознали са го. Идва от Брюксел.
От снощи е тук.
250
00:42:43,136 --> 00:42:45,927
Това е моето спасение.
251
00:42:46,048 --> 00:42:48,906
Аз съм един изтощен пътник.
252
00:42:52,162 --> 00:42:54,718
Агент Бъргъл - Държавна сигурност.
253
00:42:54,839 --> 00:43:00,322
Държавата пази границите си.
А аз съм един обикновен търговец.
254
00:43:00,443 --> 00:43:04,777
Какво продавате, г-н…
- Ранд. Даниел. Счетоводен софтуер.
255
00:43:05,448 --> 00:43:08,576
В Брюксел. Там ли живеете?
- Пази Боже, не.
256
00:43:08,697 --> 00:43:14,036
Аз съм гражданин на света, госпожо.
Постоянно съм в движение.
257
00:43:15,850 --> 00:43:18,531
Не си ме спомняте, нали?
258
00:43:23,533 --> 00:43:25,913
Предполагам.
259
00:43:27,055 --> 00:43:30,845
Не ви помня,
защото не съм ви срещал.
260
00:43:31,317 --> 00:43:33,530
Дали?
261
00:43:33,968 --> 00:43:38,160
Когато съм бил по-млад,
може да сме се срещали веднъж.
262
00:43:47,455 --> 00:43:54,097
Чувала ли сте руската фраза:
"миналото е непредсказуемо"?
263
00:43:55,173 --> 00:43:58,199
Вие си го измислихте.
- Възможно е.
264
00:43:58,319 --> 00:44:04,741
Но кой може да каже със сигурност
кое наистина се е случило
265
00:44:04,862 --> 00:44:09,430
и кое е просто слух,
дезинформация, мнение?
266
00:44:10,002 --> 00:44:12,794
Снимката се счита
за доказателство в съда.
267
00:44:12,914 --> 00:44:17,155
Снимките могат да се подправят.
Човешкото око може да бъде измамено.
268
00:44:17,275 --> 00:44:20,870
Виждаме това, което предполагаме,
а не обратното.
269
00:44:21,141 --> 00:44:23,824
Шестима мъртви,
включително щатски шериф.
270
00:44:24,027 --> 00:44:28,053
200 млн. долара, за които
не се знае нищо. Това са фактите.
271
00:44:28,456 --> 00:44:33,621
И вие сте в дъното на схемата.
Какво друго трябва да си мисля?
272
00:44:35,501 --> 00:44:39,333
Един човек се събужда
една сутрин и решава да убие
273
00:44:39,454 --> 00:44:43,854
четирима мъже на определена възраст,
с една и съща фамилия.
274
00:44:44,964 --> 00:44:47,276
Това не се е случило.
275
00:44:47,446 --> 00:44:51,437
И все пак,
ако има събрани доказателства,
276
00:44:51,607 --> 00:44:56,747
ако има направени самопризнания,
ако има издадена съдебна присъда,
277
00:44:56,867 --> 00:44:59,598
тогава случилото се става факт.
278
00:44:59,719 --> 00:45:04,892
И да отричаме, че не се е случило,
означава да отричаме реалността.
279
00:45:07,643 --> 00:45:10,438
Знаехте ли,
че Емит Стаси беше убит?
280
00:45:10,699 --> 00:45:14,790
Преди три месеца.
Убит в собствения му дом.
281
00:45:16,200 --> 00:45:20,150
Селяни с вили.
- Какво?
282
00:45:20,412 --> 00:45:25,962
Казах, че за хората с репутация
светът е опасен.
283
00:45:27,507 --> 00:45:32,982
Човешките същества нямат някаква
стойност, освен парите, които имат.
284
00:45:33,103 --> 00:45:38,015
Котките, примерно, имат стойност,
защото доставят наслада на хората.
285
00:45:38,136 --> 00:45:44,148
А пък бедняците, на социални помощи?
Те имат отрицателна стойност.
286
00:45:44,618 --> 00:45:47,213
Де факто, смъртта на Емит
287
00:45:47,374 --> 00:45:50,790
е по-трагична
от смъртта на един пройдоха.
288
00:45:54,851 --> 00:45:59,212
Това…
Няма как да вярвате в това.
289
00:45:59,482 --> 00:46:04,346
Така е. Истина е,
независимо дали вярвате, или не.
290
00:46:06,092 --> 00:46:09,882
Вие ли го убихте?
- Емит ли?
291
00:46:11,460 --> 00:46:13,539
От Брюксел ли?
292
00:46:14,581 --> 00:46:17,733
В Белгия имат
телефони и имейли, нали?
293
00:46:20,083 --> 00:46:22,866
Г-н Варга.
294
00:46:26,994 --> 00:46:30,718
Питате ме дали има телефони
в Белгия ли?
295
00:46:37,261 --> 00:46:40,480
Нека да ви кажа какво следва.
296
00:46:40,751 --> 00:46:45,119
Трима агенти на ДС ще ви отведат
с белезници до затвора "Райкърс".
297
00:46:45,239 --> 00:46:50,446
После ще ви обвиним за пране на пари
и шест заговора за убийство.
298
00:46:51,454 --> 00:46:56,359
После ще се прибера при сина ми. Утре
е рожденик. Ще го водя на панаира.
299
00:46:56,480 --> 00:47:01,181
Налучквал ли сте тегло на прасе?
А ял ли сте пържен "Сникърс"?
300
00:47:01,552 --> 00:47:06,550
Няма по-добър вариант да изкараш
съботата в нашата страхотна страна.
301
00:47:10,880 --> 00:47:14,409
Докато ядете картофено пюре
от кутия в тъмна стая,
302
00:47:14,530 --> 00:47:18,360
сещайте се за мен и за това,
колко красива е Америка.
303
00:47:24,267 --> 00:47:26,714
Не.
304
00:47:28,830 --> 00:47:31,145
Не следва това.
305
00:47:32,153 --> 00:47:34,801
Ето какво следва.
306
00:47:35,876 --> 00:47:39,130
След пет минути
тази врата ще се отвори
307
00:47:39,734 --> 00:47:44,506
и човек, на когото не можеш да се
опреш, ще ми каже, че съм свободен.
308
00:47:44,626 --> 00:47:47,191
И аз ще стана от този стол
309
00:47:47,312 --> 00:47:51,612
и ще изчезна някъде по света,
пък каквото ще да става.
310
00:47:59,330 --> 00:48:02,851
Ти ще отидеш в затвора,
а аз - на панаира.
311
00:48:03,389 --> 00:48:05,870
Ще видиш.
312
00:48:08,020 --> 00:48:10,568
Агент Бъргъл.
313
00:48:12,917 --> 00:48:15,432
Глориа.
314
00:48:16,575 --> 00:48:19,022
Довери ми се.
315
00:48:19,260 --> 00:48:22,142
Бъдещето е определено.
316
00:48:22,312 --> 00:48:27,445
И когато настъпи, без съмнение
ще узнаеш мястото си на земята.
317
00:48:27,983 --> 00:48:31,739
Дотогава, казали сме си
каквото сме имали за казване.
318
00:48:31,874 --> 00:48:35,799
Всякакъв бъдещ дебат
ще бъде чиста загуба на време.
319
00:48:36,673 --> 00:48:41,100
А ако има нещо, което не мога
да понасям, то е загубата.
320
00:48:52,811 --> 00:48:55,794
Довиждане.
321
00:49:56,395 --> 00:49:59,613
Превод и субтитри
ПЕТЪР СТАЙКОВ
322
00:49:59,774 --> 00:50:05,606
a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2017