1 00:00:08,753 --> 00:00:15,658 Сериалът е направен по действителен случай. 2 00:00:19,971 --> 00:00:24,464 Събитията са се случили в щата Минесота през 2011 г. 3 00:00:26,189 --> 00:00:30,681 По молба на оцелелите, имената им са променени. 4 00:00:33,242 --> 00:00:38,369 От уважение към загиналите, всичко останало е преразказано точно. 5 00:02:00,469 --> 00:02:02,882 Марвин Стаси Сейнт Клауд 6 00:02:23,513 --> 00:02:27,635 ФАРГО 7 00:02:39,672 --> 00:02:43,092 Искаш ли газирано? Например "Спрайт"? - Не. 8 00:02:47,657 --> 00:02:51,842 Аз съм зам. шериф Глориа Бъргъл от участъка в Мийкър. 9 00:02:51,992 --> 00:02:55,371 Ще разпитвам Емит Стаси на 16.03.2011 г. 10 00:02:57,251 --> 00:03:01,603 Първо - едно ми е любопитно. Живееш на час път от тук. 11 00:03:01,754 --> 00:03:05,562 До офиса ти има 3 участъка на Сейнт Клауд. Защо дойде тук? 12 00:03:05,713 --> 00:03:07,884 Ти ми даде визитка. 13 00:03:08,255 --> 00:03:10,702 Добре тогава. 14 00:03:11,409 --> 00:03:15,460 Имам много въпроси, но май е по-добре направо да започнеш. 15 00:03:15,610 --> 00:03:17,640 Искам да изясним едно нещо. 16 00:03:17,791 --> 00:03:22,041 Ако дойде някой и се представи за мой адвокат, не го пускайте. 17 00:03:22,311 --> 00:03:24,591 Кой например? - Който и да е. 18 00:03:25,029 --> 00:03:29,583 Сам ще се представлявам. Не искам външни хора. 19 00:03:29,733 --> 00:03:34,352 Ако дойде някой, не му се доверявайте. Може и никой да не дойде. 20 00:03:37,643 --> 00:03:39,770 Той беше прав. - Кой? 21 00:03:39,931 --> 00:03:42,908 Рей. Аз го изиграх. 22 00:03:43,782 --> 00:03:47,168 Или не съм го изиграл, но… 23 00:03:47,773 --> 00:03:52,301 Лъжата не е лъжа, ако вярваш, че е истина. Съгласна ли си с това? 24 00:03:52,504 --> 00:03:57,166 Случаят не е мой. - Аз съм съгласен с това. 25 00:03:57,838 --> 00:04:00,285 Или бях. 26 00:04:01,025 --> 00:04:03,874 Вече не знам в какво вярвам. 27 00:04:07,500 --> 00:04:09,980 Той играеше тенис. 28 00:04:10,820 --> 00:04:14,345 Рей ли? - Баща ни. 29 00:04:14,677 --> 00:04:17,925 Всяка събота в клуба му. И в дъжд, и в слънце. 30 00:04:18,076 --> 00:04:24,343 От 30-годишно носене на чорапи беше станал кьосе от пищялите надолу. 31 00:04:27,998 --> 00:04:32,317 Бях пред гаража и хвърлях тенис топка по къщата. 32 00:04:32,468 --> 00:04:36,175 Не трябваше, но него го нямаше, затова… 33 00:04:36,326 --> 00:04:39,362 А Рей най-вероятно беше в кухнята. 34 00:04:39,513 --> 00:04:42,690 Все ядеше нещо. Беше голям трътльо. 35 00:04:43,967 --> 00:04:46,548 И после татко се прибра. 36 00:04:48,529 --> 00:04:53,122 Имаше от онези стари дизелови мерцедеси, които се чуваха от далече. 37 00:04:53,493 --> 00:04:56,410 Аз скрих топката, той паркира. 38 00:04:59,734 --> 00:05:05,260 Броени секунди след като слезе от колата падна по очи. 39 00:05:05,411 --> 00:05:09,487 В един момент ти маха с ръка, в другия - пада като… 40 00:05:09,638 --> 00:05:12,245 Все едно гасиш осветлението. 41 00:05:24,758 --> 00:05:26,932 Аз го убих. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,287 Баща ти ли? - Рей. 43 00:05:30,094 --> 00:05:33,750 Първо го изиграх, после го убих. 44 00:05:34,658 --> 00:05:38,540 Сякаш се случиха в един ден едно след друго. 45 00:05:38,691 --> 00:05:42,001 Все едно съм направил бекхенд и после форхенд. 46 00:05:42,172 --> 00:05:45,961 Къде го уби? - В мизерния му апартамент. 47 00:05:47,372 --> 00:05:51,064 Със стенен пъзел в рамка. Като някакъв шестгодишен. 48 00:05:51,225 --> 00:05:54,279 Беше горд, че трябва да го окачи. 49 00:05:54,920 --> 00:05:57,266 Беше Бъдни вечер. 50 00:05:57,637 --> 00:06:03,002 Дали има специален ад за хора, които убиват близките си на Бъдни вечер? 51 00:06:09,077 --> 00:06:11,758 Исках марките. 52 00:06:12,264 --> 00:06:15,174 Татко ми даде кола, но аз исках марките. 53 00:06:15,324 --> 00:06:21,011 Кой 17-годишен ще иска марки, като може да получи червен "Корвет"? Аз. 54 00:06:21,162 --> 00:06:23,527 И Рей, както казах, беше трътльо. 55 00:06:23,677 --> 00:06:28,162 15-годишен девственик, даже не беше опипвал момиче. 56 00:06:30,882 --> 00:06:33,463 Подведох го. 57 00:06:34,069 --> 00:06:38,959 Казах му, че колата е като магнит. 58 00:06:39,109 --> 00:06:41,139 Като валериана за мацки. 59 00:06:41,290 --> 00:06:46,312 И ако в понеделник отиде на училище с нея, работата му е в кърпа вързана. 60 00:06:47,053 --> 00:06:49,192 И той започна да ме моли. 61 00:06:49,342 --> 00:06:52,781 "Емит, моля те, вземи марките, дай колата на мен." 62 00:06:52,932 --> 00:06:55,203 Все едно той го предлага. 63 00:06:55,473 --> 00:06:59,557 Каква беше онази сентенция… "Най-големият номер на дявола е 64 00:06:59,708 --> 00:07:03,120 този, в който е убедил света, че не съществува." 65 00:07:05,671 --> 00:07:08,891 Как го направи? - Прерязах гърлото му. 66 00:07:09,194 --> 00:07:12,909 Нявсякъде имаше кръв. - "Кръвозагуба" е терминът. 67 00:07:13,060 --> 00:07:16,539 Причината за смъртта. Но как точно стана? 68 00:07:18,453 --> 00:07:23,846 Остана една марка. Продадох останалите и с капитала започнах бизнеса. 69 00:07:23,997 --> 00:07:27,636 Запазих си 2-центовата. Окачих я на стената в офиса си. 70 00:07:27,787 --> 00:07:30,629 Сякаш е била първият ми заработен долар. 71 00:07:31,670 --> 00:07:35,821 Но постави се на негово място. На мястото на брат ми. 72 00:07:35,972 --> 00:07:38,848 Като трън в окото. Всеки път, когато той… 73 00:07:39,286 --> 00:07:42,236 Защото аз спечелих, разбираш ли? 74 00:07:42,976 --> 00:07:45,114 Аз спечелих. 75 00:07:45,265 --> 00:07:49,884 Цял живот гледаше как беше набутаният. 76 00:07:52,872 --> 00:07:57,192 Отидох при него и му казах: "Каквото било - било.". 77 00:07:57,343 --> 00:07:59,909 "Да загърбим тази тъпа вражда.". 78 00:08:00,060 --> 00:08:05,176 Дадох му рамката, но той бе ядосан и се опита да ми я върне. 79 00:08:05,327 --> 00:08:11,182 Подавахме си я и рамката се счупи. Парче стъкло се заби във врата му. 80 00:08:11,333 --> 00:08:14,033 Ти го удари с нея ли? - Не, не съм… 81 00:08:14,184 --> 00:08:18,402 Не исках… Просто стана съвсем случайно. 82 00:08:19,745 --> 00:08:22,999 Обаче си е убийство. Не твърдя, че не е. 83 00:08:27,561 --> 00:08:30,578 Убивах го в продължение на 30 години. 84 00:08:31,251 --> 00:08:34,235 Приключих, когато се свлече. 85 00:08:51,648 --> 00:08:56,336 Един май няма да е достатъчен. - Имам още един. Близо до участъка. 86 00:08:56,487 --> 00:09:01,430 Важното е да подпише документите. Да го изкараме от участъка, 87 00:09:01,591 --> 00:09:05,730 преди да се е разприказвал. - Мога да следя радиостанциите. 88 00:09:05,881 --> 00:09:09,628 Не, да минем към четвърта фаза. Никакви грешки. 89 00:11:18,486 --> 00:11:20,765 По дяволите! 90 00:13:58,307 --> 00:14:02,493 Ало? - Дано чековата ти книжка е под ръка. 91 00:14:02,644 --> 00:14:05,485 Кой се обажда? - Ти първи. 92 00:14:06,896 --> 00:14:12,523 Госпожо, небрежно е да крадеш от човек, чието име не знаеш. 93 00:14:12,674 --> 00:14:16,760 Да. Такава съм. Небрежна. 94 00:14:18,704 --> 00:14:22,419 Суанго. Нашият рецидивист. 95 00:14:22,570 --> 00:14:28,466 Бинго. Г-н Кайманови острови xxjj19462sk. 96 00:14:30,178 --> 00:14:33,792 Или да кажа Швейцария zz91482s? 97 00:14:33,943 --> 00:14:37,919 Номерата на банковите сметки са безполезни без паролите им, 98 00:14:38,069 --> 00:14:41,206 ако не отговориш на шестте въпроса. 99 00:14:41,357 --> 00:14:44,735 Шест ли бяха? Мерси. Мислех, че са пет. 100 00:14:45,810 --> 00:14:48,653 Какво искаш? - Името ти, като за начало. 101 00:14:48,804 --> 00:14:51,110 В.М. Варга. 102 00:14:52,016 --> 00:14:54,162 Какво означава "В.М."? 103 00:14:54,533 --> 00:14:59,154 Колко и къде? - Не е по азбучен ред. 104 00:14:59,305 --> 00:15:03,416 Ако ще ми остроумничиш, ще отида да си легна. 105 00:15:03,567 --> 00:15:07,549 Два милиона. В лобито на хотел "Кларион". В 16:00 часа. 106 00:15:07,919 --> 00:15:10,231 Ела сам. 107 00:16:11,729 --> 00:16:14,176 Хубав пуловер. 108 00:16:16,661 --> 00:16:19,075 Това е жилетка. 109 00:16:23,035 --> 00:16:25,684 Лопез. - Да. 110 00:16:26,960 --> 00:16:29,340 Ало? - Да. 111 00:16:30,113 --> 00:16:32,588 Чуваш ли ме? - Ало? 112 00:16:32,738 --> 00:16:34,768 Глориа съм. 113 00:16:34,919 --> 00:16:39,834 Здрасти. Тъкмо за теб си мислех. - Така ли? Нека те питам нещо. 114 00:16:39,984 --> 00:16:44,228 Най-странното нещо. Имам нов случай от тази сутрин. Убийство. 115 00:16:44,379 --> 00:16:50,535 Познай как се казва жертвата? - Когато говори с г-жа Голдфарб, 116 00:16:50,686 --> 00:16:55,567 тя потвърди алибито на Емит. - Да, говорихме 20 минути. 117 00:16:55,718 --> 00:17:01,237 Приятна жена, много изискана. Били там от 18:15 ч. Даже от 17:55 ч. 118 00:17:01,388 --> 00:17:05,598 Тя, г-н Фелц и г-н Стаси. Както ти казах, познай. 119 00:17:05,749 --> 00:17:08,684 Обаче той току-що си призна. - Кой? 120 00:17:08,835 --> 00:17:12,930 Емит. Дойде, разказа ми всичко. Даже каза с какво го е убил. 121 00:17:13,091 --> 00:17:17,005 Чудя се защо потвърждава алибито му, когато той е виновен? 122 00:17:17,155 --> 00:17:21,801 Труден въпрос. Защо не я разпиташ и ти? 123 00:17:21,952 --> 00:17:26,834 Да, добро предложение. Тръгна да казваш за ново убийство? 124 00:17:26,985 --> 00:17:31,631 Да. Мъж с прерязано гърло. Намерили парче стъкло на линолеума. 125 00:17:31,782 --> 00:17:35,021 Какъв мъж? - Зъболекар, от тих квартал, 126 00:17:35,171 --> 00:17:37,207 но чуй това, казва се… 127 00:17:37,410 --> 00:17:39,622 Марвин Стаси. 128 00:17:40,899 --> 00:17:43,111 Добре тогава. 129 00:17:43,784 --> 00:17:46,030 Добре тогава. 130 00:17:50,695 --> 00:17:53,606 Здравей. - Здрасти. 131 00:17:53,756 --> 00:17:58,939 Донесох бургери. - Колко си мил. 132 00:17:59,090 --> 00:18:02,368 Рон ли те докара? - Не, дойдох с автобуса. 133 00:18:06,798 --> 00:18:11,754 Как я караш? - Бивам. Май ще приключа случая. 134 00:18:11,905 --> 00:18:14,209 Наистина ли? - Да. 135 00:18:18,942 --> 00:18:23,764 Мислех си уикенда да покараме кану на езерото. Както, когато беше малък? 136 00:18:23,915 --> 00:18:26,555 Мамо. - Знам, но ще е забавно. 137 00:18:26,825 --> 00:18:30,373 Предпочитам да отида до мола. - До мола ли? 138 00:18:30,524 --> 00:18:34,003 Да, с приятелите. - Аз мислех да сме заедно. 139 00:18:35,010 --> 00:18:38,090 Добре. - Не, щом искаш да ходиш до мола… 140 00:18:38,241 --> 00:18:43,733 На езерото звучи… - И знам, че не си малък. Голям си. 141 00:18:44,204 --> 00:18:47,584 Търсят те по телефона, началник. Не. Заместник. 142 00:18:47,735 --> 00:18:50,039 Здравей, Нейтън. - Здравей, Дони. 143 00:18:52,926 --> 00:18:54,937 Бъргъл. 144 00:18:55,106 --> 00:18:57,722 Здравейте. Благодаря за обаждането. 145 00:18:59,401 --> 00:19:03,558 Чудесно, ако нямате нищо против. Наистина ще ми е от полза. 146 00:19:03,828 --> 00:19:06,577 Супер. Ще се видим тогава. 147 00:19:08,022 --> 00:19:12,418 Надлежна проверка. Прослушваме свидетелите за алибито на Емит. 148 00:19:15,772 --> 00:19:20,097 Я виж ти, май най-накрая ще приключа случая. 149 00:19:46,870 --> 00:19:52,942 Какво имаме? - Жертвата е бял мъж на близо 60 г. 150 00:19:56,029 --> 00:19:58,778 Жена му го намерила в кухнята. 151 00:20:01,498 --> 00:20:04,146 Господи. 152 00:20:09,414 --> 00:20:14,036 Отпечатъци? - Да. Един ясен на хладилника. 153 00:20:14,187 --> 00:20:18,637 Малоумникът си изцапал пръста с лепило и го избърсал на вратата. 154 00:20:18,841 --> 00:20:22,162 Я пак кажи как се казваше? - Джордж. 155 00:20:24,578 --> 00:20:27,058 Фамилията му, тъпако. 156 00:20:27,831 --> 00:20:30,447 Стаси. Джордж Стаси. 157 00:20:33,669 --> 00:20:37,686 Дони? - Да, началник? 158 00:20:37,837 --> 00:20:40,545 Ела насам, за да не се налага да викам. 159 00:20:45,713 --> 00:20:47,884 Май се е изпуснал в гащите. 160 00:20:48,034 --> 00:20:51,106 Виж дали в Сейнт Клауд са намерили отпечатъци. 161 00:20:51,256 --> 00:20:53,628 Убит е от намушкване. - Знам. 162 00:20:54,066 --> 00:20:56,446 Със счупено стъкло, нали? - Да. 163 00:20:56,851 --> 00:21:00,573 Този е задушен. Точно както бащата на Бъргъл. 164 00:21:01,850 --> 00:21:05,968 Смятам, че сменя начина на убийство, за да ни баламоса. 165 00:21:06,118 --> 00:21:08,390 Кой? - Убиецът. 166 00:21:08,761 --> 00:21:11,241 В единствено число ли? 167 00:21:14,229 --> 00:21:17,984 Този явно много мрази фамилията Стаси. 168 00:21:19,094 --> 00:21:22,138 Началник, съседката видяла кестеняв "Кадилак" 169 00:21:22,288 --> 00:21:25,123 да отпрашва преди жена му да се прибере. 170 00:21:25,273 --> 00:21:28,751 Видяла ли е регистрационния номер? - Да. 171 00:21:59,551 --> 00:22:01,931 Крайно време беше. 172 00:22:21,176 --> 00:22:24,623 Г-жо Голдфарб? Благодаря отново, че дойдохте. 173 00:22:24,774 --> 00:22:29,622 Ясно казах на полицайката предния път. Паметта се губи. 174 00:22:29,772 --> 00:22:33,485 Ще се справите чудесно. Заповядайте в канцеларията ми. 175 00:22:37,245 --> 00:22:39,618 Както казах, проверявам някои неща. 176 00:22:39,769 --> 00:22:43,946 Имаме развитие по случая. - И става въпрос за убийство? 177 00:22:44,097 --> 00:22:47,569 Да, братът на г-н Стаси е бил убит в дома му. 178 00:22:47,720 --> 00:22:51,998 Ужас. - Ако може да попитам, 179 00:22:52,149 --> 00:22:55,285 по какъв повод вечеряхте с г-н Фелц и г-н Стаси? 180 00:22:55,436 --> 00:22:58,647 Един общ приятел ни беше запознал. 181 00:22:59,722 --> 00:23:02,229 И как се казва? - Бък Оландър. 182 00:23:02,380 --> 00:23:06,960 Банкер в Сейнт Клауд. - Значи е била бизнес вечеря? 183 00:23:07,110 --> 00:23:11,723 Нова съм в града и Бък се съгласи да ме запознае с някои хора. 184 00:23:11,874 --> 00:23:14,481 От къде сте? - Има ли значение? 185 00:23:17,368 --> 00:23:19,713 Сейнт Луис. 186 00:23:24,043 --> 00:23:28,163 Знаете ли, че веднага след това г-н Фелц се разболя? 187 00:23:28,313 --> 00:23:31,014 Чух. Пази, Боже. 188 00:23:31,165 --> 00:23:35,180 "Когато завали, вали като из ведро." - Понякога само ръми. 189 00:23:35,820 --> 00:23:40,886 Това е сентенция. Като се почне, край няма. 190 00:23:41,117 --> 00:23:45,042 Подобно на "Недей да изпукваш каквото изчукваш". 191 00:23:47,695 --> 00:23:52,081 В показанията ви пише, че г-н Фелц и г-н Стаси са дошли поотделно. 192 00:23:52,232 --> 00:23:54,933 Точно така. - Кой дойде първи? 193 00:23:55,083 --> 00:23:57,223 Г-н Фелц. 194 00:23:57,489 --> 00:24:00,233 И колко след това… 195 00:24:00,384 --> 00:24:02,623 Колко след това… 196 00:24:04,133 --> 00:24:06,145 Извинете ме за момент. 197 00:24:10,037 --> 00:24:12,310 Какво става? - Търсенето приключи. 198 00:24:12,461 --> 00:24:16,336 Имало е търсене? - Да. За 30 минути. Много яко. 199 00:24:16,487 --> 00:24:19,355 Беше права, че случаят е объркващ. 200 00:24:19,506 --> 00:24:22,414 Новият началник ще ти обясни. - Моят… 201 00:24:23,792 --> 00:24:26,205 Каза ли й, Дони? 202 00:24:26,375 --> 00:24:29,386 Разреших го. - Кое? 203 00:24:29,537 --> 00:24:33,479 Твоите убийства. Дъртият от Идън Вали и мъртвият надзорник. 204 00:24:33,630 --> 00:24:37,580 Въобще недей. Задържах Краля на паркингите. Призна си. 205 00:24:38,420 --> 00:24:41,297 И за двете? - Не… 206 00:24:41,448 --> 00:24:44,651 Имаме доказателство, че Морис Лефей е убил Енис. 207 00:24:44,802 --> 00:24:48,710 Сега Емит признава, че убийството на Рей е било отмъщение. 208 00:24:48,861 --> 00:24:53,239 Но сега имаме две нови убийства на Стаси в Сейнт Клауд. 209 00:24:53,390 --> 00:24:55,654 И двете пасват на две от твоите. 210 00:24:55,805 --> 00:25:00,552 Стъкло във врата. Моят труп - със залепени нос и уста. Какво ще кажеш? 211 00:25:00,703 --> 00:25:04,276 Сматаш, че е сериен убиец с два стила? 212 00:25:04,427 --> 00:25:07,631 Каква е логиката? - Слушай сега. 213 00:25:07,782 --> 00:25:13,139 Когато арестувахме този боклук, в багажника му имаше поща от баща ти. 214 00:25:14,147 --> 00:25:16,185 Да, точно така. 215 00:25:16,336 --> 00:25:21,788 Снимка в рамка на Рей и престъпната му приятелка, взета от дома им. 216 00:25:21,939 --> 00:25:26,014 И в багажника имаше сума ти счупени стъкла, кръв и лепило. 217 00:25:26,165 --> 00:25:28,604 Това са факти. 218 00:25:29,076 --> 00:25:31,885 Аз имам… Момент. Аз имам други факти. 219 00:25:32,036 --> 00:25:35,173 Отпечатъците на Морис Лефей… - Той си призна. 220 00:25:35,324 --> 00:25:38,561 Моят човек. В колата. И за четирите убийства. 221 00:25:38,712 --> 00:25:42,057 Рева като някакво беше. Трябваше да го видиш. 222 00:25:42,998 --> 00:25:47,217 Имам предвид… Кой пък е тоя, който се появи изневиделица? 223 00:25:47,368 --> 00:25:51,746 Доналд Ву. Лежал 22 години за разбиване на череп с щанга. 224 00:25:51,897 --> 00:25:55,805 От шест месеца бил навън. Спял под магистралата. Чуй това. 225 00:25:55,956 --> 00:25:59,295 Каза, че гаджето на майка му се казвал Стаси. 226 00:25:59,446 --> 00:26:03,459 Когато угасяли осветлението, блудствал с него в гардероба. 227 00:26:04,134 --> 00:26:06,984 Началник… - Не. 228 00:26:08,025 --> 00:26:12,278 Сама каза, че двама потвърждават алибито на Краля на паркингите. 229 00:26:12,428 --> 00:26:14,927 В случая попадаш на психология. 230 00:26:15,078 --> 00:26:19,456 Чувства вина, че толкова време се е борил със смотания си брат… 231 00:26:19,607 --> 00:26:22,643 Накрая тя го обхваща и той пристига. 232 00:26:22,794 --> 00:26:27,380 Връзваш му се, защото си му вдигнала мерника и ти се ще да му вярваш. 233 00:26:27,650 --> 00:26:29,829 Ясно? 234 00:26:31,240 --> 00:26:35,130 Пускай го да си ходи, заместник. Хванахме нашия човек. 235 00:26:35,802 --> 00:26:38,182 Това е заповед. 236 00:26:46,571 --> 00:26:51,064 Ще отнеме ли много време? След час трябва да съм в центъра. 237 00:26:59,185 --> 00:27:02,674 Не. Можете да си вървите. 238 00:27:10,927 --> 00:27:15,378 Всъщност само да ми кажете… Колко време след г-н Фелц 239 00:27:15,539 --> 00:27:18,809 пристигна г-н Стаси? - Може би пет минути. 240 00:27:19,481 --> 00:27:23,868 В показанията ви пише половин час. - Значи толкова е било. 241 00:27:24,019 --> 00:27:27,430 Знаете, че паметта може да ви изиграе номер. 242 00:27:28,137 --> 00:27:30,719 Това е друга сентенция. 243 00:27:34,376 --> 00:27:37,025 Прикривате ли го? 244 00:27:39,408 --> 00:27:41,655 Ще тръгвам. 245 00:27:42,192 --> 00:27:45,915 Ако имате още въпроси, обърнете се към адвоката ми. 246 00:28:23,760 --> 00:28:26,242 Готово. Пускат го. 247 00:28:28,861 --> 00:28:33,690 Дойл ще те закара на срещата със Суанго. Пристъпвам към пета фаза. 248 00:29:05,595 --> 00:29:09,752 Много те харесах във филма "Смъртта на търговския пътник". 249 00:29:10,124 --> 00:29:12,370 Много смешно. 250 00:29:19,786 --> 00:29:22,905 Ще пия чай. Ти искаш ли? 251 00:29:23,477 --> 00:29:25,521 Не, благодаря. 252 00:29:25,892 --> 00:29:30,118 Знаеш ли защо избрах това място? - Тук си родена?! 253 00:29:31,327 --> 00:29:33,909 Не се заяждай. Аз заяждам ли се? 254 00:29:34,715 --> 00:29:37,732 Можехме да използваме истинска граната. 255 00:29:38,238 --> 00:29:40,551 Не, права си. Извинявай. 256 00:29:41,928 --> 00:29:46,388 Тук беше регионалният турнир. С Рей взехме третото място. 257 00:29:47,866 --> 00:29:50,312 Затова сме тук. 258 00:29:51,221 --> 00:29:53,734 Турнирът беше по бридж. 259 00:29:54,105 --> 00:29:56,109 Колко странно. 260 00:29:56,260 --> 00:30:00,277 Никога не съм възприемал този неприятен афинитет към игрите. 261 00:30:01,351 --> 00:30:03,665 Бриджът не е игра. 262 00:30:04,304 --> 00:30:07,254 58 октилиона възможни раздавания. 263 00:30:07,927 --> 00:30:12,582 После имаш и човешкия фактор. Симбиоза с партньора ти. 264 00:30:12,732 --> 00:30:16,648 Измами. Да разкриеш опонентите си. Стратегия. 265 00:30:17,857 --> 00:30:21,110 Това беше моята сила. - Личи ти. 266 00:30:23,828 --> 00:30:26,577 Сигурна ли си, че не мога да те изкуша? 267 00:30:27,888 --> 00:30:30,334 По рецепта на майка ми. 268 00:30:30,705 --> 00:30:32,884 Не? 269 00:30:34,732 --> 00:30:38,086 Носиш ли ги? - Да. 270 00:30:38,757 --> 00:30:41,071 У мен са. 271 00:30:42,615 --> 00:30:46,270 Но искам вместо това, да ти предложа нещо друго. 272 00:30:46,909 --> 00:30:49,289 Работа. 273 00:30:54,458 --> 00:30:58,885 Я пак ми припомни какво работиш. - Работя за фирма "Нарвал". 274 00:31:02,308 --> 00:31:06,627 Лъжеш. Казваш на хората, че работиш за "Нарвал", 275 00:31:06,778 --> 00:31:09,887 защото те игнорират началниците. 276 00:31:10,192 --> 00:31:13,878 Но аз разпознавам шефа, когато го видя. 277 00:31:15,525 --> 00:31:20,187 Много добре. Току-що добави още една нула към заплатата си. 278 00:31:21,195 --> 00:31:24,448 Няма нужда. Аз си имам работа. 279 00:31:25,757 --> 00:31:30,654 Да те изнудвам. - Добре тогава. Кажи ми… 280 00:31:32,131 --> 00:31:36,927 Как ще се развият нещата от гледната точка на стратега? 281 00:31:39,378 --> 00:31:41,493 Ами… 282 00:31:41,825 --> 00:31:46,213 Има 60% вероятност куфарчето да е пълно с мръсно бельо. 283 00:31:46,364 --> 00:31:50,984 И след като не виждам съдружника ти, реших, че ни наблюдава отнякъде. 284 00:31:51,288 --> 00:31:53,634 Даже може да е с пушка. 285 00:31:54,844 --> 00:31:57,056 Продължавай нататък. 286 00:31:57,997 --> 00:32:01,384 Ако бях донесла дневниците и хард дисковете, 287 00:32:02,291 --> 00:32:05,073 щеше да му дадеш знак 288 00:32:05,747 --> 00:32:08,059 и той щеше да стреля. 289 00:32:09,102 --> 00:32:12,052 И ти носиш ли ги? 290 00:32:16,918 --> 00:32:22,451 Проблемът е, че това е обществено място с много свидетели. 291 00:32:23,795 --> 00:32:26,544 А ти биеш на очи. 292 00:32:27,652 --> 00:32:29,932 Така ли? 293 00:32:32,081 --> 00:32:34,494 Огледай се. 294 00:32:53,651 --> 00:32:55,931 Браво. 295 00:32:56,637 --> 00:33:01,468 Предполагам, че турнирът не е бил аматьорски. 296 00:33:04,187 --> 00:33:06,801 Полупрофесионален. 297 00:33:28,106 --> 00:33:30,990 Ти беше прекалено самонадеян. 298 00:33:32,098 --> 00:33:35,853 Забрави да преброиш всички парчета на масата. 299 00:33:36,425 --> 00:33:39,107 Картите, които не показвам. 300 00:33:40,015 --> 00:33:42,429 Сега сме само аз и ти. 301 00:33:43,001 --> 00:33:45,951 И аз си искам парите. 302 00:33:53,937 --> 00:33:57,592 Току-що добави още две нули към заплатата си. 303 00:34:00,043 --> 00:34:03,228 Какво има в куфарчето? - Къде са нещата ми? 304 00:34:03,465 --> 00:34:06,744 Уили Ломан, струва ми се, че трябва да те накажа, 305 00:34:06,894 --> 00:34:09,563 защото не си държиш на думата. 306 00:34:09,714 --> 00:34:12,756 Може би ще дам единия хард диск на полицията. 307 00:34:14,871 --> 00:34:19,929 Нали осъзнаваш, че не можеш да спечелиш тази игра? 308 00:34:20,079 --> 00:34:23,652 Мислех, че не играеш игри. - Предлагам ти състояние, 309 00:34:23,802 --> 00:34:26,511 а ти искаш касичка. Защо? 310 00:34:28,626 --> 00:34:33,019 Защото искам да те нараня. А не да ти бъда домашно животно. 311 00:34:35,637 --> 00:34:40,466 Искам да те погледна в очите и да ти изтръгна нещо, което обичаш. 312 00:34:42,950 --> 00:34:45,432 Не съм го убил аз. 313 00:34:46,742 --> 00:34:49,662 Нали знаеш? Емит го уби. 314 00:34:51,741 --> 00:34:55,696 Човекът, дошъл в участъка да ме убие, не беше Емит. 315 00:34:56,001 --> 00:34:59,587 Автобусът не беше преобърнат от Емит. 316 00:35:03,247 --> 00:35:08,136 Знаеш ли какво… Досега нямах никакво мнение за теб, 317 00:35:08,287 --> 00:35:11,967 но сега вземаш да ми ставаш неприятна. 318 00:35:13,545 --> 00:35:16,093 Хубаво. 319 00:35:20,457 --> 00:35:23,709 Давам ти срок до утре да ми донесеш парите. 320 00:35:55,014 --> 00:35:57,561 Искаш ли да остана? 321 00:36:08,366 --> 00:36:10,913 Да седна ли? 322 00:36:13,162 --> 00:36:15,537 Омъжих се веднага след като завърших 323 00:36:15,687 --> 00:36:19,636 за момче, с което се запознах на летния лагер в пети клас. 324 00:36:19,939 --> 00:36:23,964 Лятна сватба. Комарите бяха повечето ни гости. 325 00:36:24,636 --> 00:36:29,801 Роди ни се бебе, после стана дете, сега е тийнейджър. 326 00:36:30,742 --> 00:36:35,498 Миналата година мъжът ми ми звънна и ми каза, че има гадже на име Дейл. 327 00:36:35,649 --> 00:36:38,725 Щели да заживеят заедно. Каза, че съжалява. 328 00:36:40,169 --> 00:36:42,650 Обичал ме, но не по този начин. 329 00:36:44,094 --> 00:36:46,876 "Какво друго има?" - казвам аз. 330 00:36:48,389 --> 00:36:53,084 Имаш едни представи за живота, а после се оказва нещо съвсем друго. 331 00:37:00,432 --> 00:37:03,618 Можеш да си вървиш. - Какво? 332 00:37:04,860 --> 00:37:09,190 Не, аз… Казах ти какво стана, какво сторих. 333 00:37:09,723 --> 00:37:13,239 Не ща специално отношение само защото съм богат. 334 00:37:13,390 --> 00:37:18,478 Не, няма да го получиш. Някой се е появил. Не този, за когото си мислиш. 335 00:37:18,681 --> 00:37:22,129 Какви ги говориш? - След като призна, 336 00:37:22,280 --> 00:37:25,591 други двама с фамилия Стаси са били убити. 337 00:37:26,733 --> 00:37:29,978 Първият е бил убит както са убили пастрока ми. 338 00:37:30,129 --> 00:37:36,051 Вторият - както брат ти. Този човек е подхвърлил улики и на двете места, 339 00:37:36,202 --> 00:37:41,156 за до го изкара дело на сериен убиец, който мрази хора с фамилии Стаси. 340 00:37:42,466 --> 00:37:46,458 Искаш да кажеш, че те са мъртви, защото имат моето име? 341 00:37:46,661 --> 00:37:48,739 Да. 342 00:37:49,110 --> 00:37:53,194 А капакът е, че са ни дали заподозрян и той си признал. 343 00:37:53,345 --> 00:37:56,254 Той… - Признал си и за четирите убийства. 344 00:37:56,558 --> 00:38:00,911 Някакъв пълен загубеняк, който не може да оцелее в модерния свят. 345 00:38:01,061 --> 00:38:04,701 Колко ли са му платили? Трябва да е била голяма сума. 346 00:38:04,852 --> 00:38:07,189 Ама свърши работа. 347 00:38:08,064 --> 00:38:11,108 Признанието и уликите, за които споменах… 348 00:38:11,259 --> 00:38:15,207 го вкарват в затвора до живот, а ти се прибираш у дома. 349 00:38:23,429 --> 00:38:25,842 Кой е той? 350 00:38:28,360 --> 00:38:32,049 Кой? - Господарят, който дърпа конците. 351 00:38:33,325 --> 00:38:37,845 Онзи в офиса ти, който каза, че продава дамски обувки. Той е, нали? 352 00:38:37,996 --> 00:38:40,636 Негово дело е. 353 00:38:44,161 --> 00:38:46,474 Аз… 354 00:38:49,193 --> 00:38:51,405 Аз… 355 00:38:54,730 --> 00:38:57,310 Аз… 356 00:38:59,560 --> 00:39:01,940 Съжалявам. 357 00:40:34,064 --> 00:40:39,121 Проблемът не е, че по света има зло, 358 00:40:39,272 --> 00:40:41,711 проблемът е, че има добро. 359 00:40:43,288 --> 00:40:46,842 Защото ако го нямаше, на кого щеше да му пука? 360 00:41:16,369 --> 00:41:20,227 Подкреплението пристигна. - Уиски или бира? 361 00:41:21,972 --> 00:41:25,319 По време на овулация не бива да се пие, 362 00:41:25,470 --> 00:41:31,022 но пък, ако трябва да я погледна в окото трезвена още веднъж, 363 00:41:31,173 --> 00:41:35,691 може да скоча през прозореца, така че дай един "Московско муле". 364 00:41:36,029 --> 00:41:38,403 Още правите опити, а? 365 00:41:38,554 --> 00:41:42,367 С цялата романтика на двама дървари, които секат дърва. 366 00:41:42,705 --> 00:41:44,911 Добре, че е лубрикантът. 367 00:41:45,062 --> 00:41:47,802 Когато се обади, се зарадвах. 368 00:41:50,354 --> 00:41:54,807 Още едно. - За появяването и отвръщането. 369 00:41:54,958 --> 00:42:01,147 Само че… Всичко свърши. Добрите загубиха. 370 00:42:01,298 --> 00:42:06,086 Временно. Накрая винаги Исус печели. - Ще пия за това. 371 00:42:11,656 --> 00:42:15,338 Преди да дойдеш си мислех за пастрока ми Енис. 372 00:42:15,488 --> 00:42:19,437 Написал е книжки за космоса, прочетох една от тях. 373 00:42:20,177 --> 00:42:23,456 Планетата Уай. 374 00:42:23,607 --> 00:42:27,958 В нея се разказваше за един андроид, който… 375 00:42:29,571 --> 00:42:33,589 Господарят му умря и той 2 млн. години обикаляше вселената. 376 00:42:33,740 --> 00:42:36,413 Божичко. - Да. 377 00:42:37,119 --> 00:42:39,734 И казваше само "мога да помогна". 378 00:42:40,675 --> 00:42:43,921 Но не можеше. Или по-скоро така и не успя. 379 00:42:44,072 --> 00:42:48,424 Но все повтаряше "мога да помогна". И все се проваляше. 380 00:42:49,364 --> 00:42:53,582 Мога да кажа, че през повечето време се чувствам така. 381 00:42:53,733 --> 00:42:56,669 Стига де. - А през останалото време, 382 00:42:56,820 --> 00:42:59,896 ако трябва да бъда честна, чувствам се… 383 00:43:00,871 --> 00:43:05,432 Невидима. Или не невидима. Нереална. 384 00:43:06,540 --> 00:43:10,423 Има ли логика? - Не, госпожо. 385 00:43:10,574 --> 00:43:13,308 Вратите с фотоклетка не се отварят за мен. 386 00:43:13,459 --> 00:43:18,542 Сензорите на диспенсера за сапун не ме усещат. 387 00:43:18,692 --> 00:43:21,970 Когато звъня по телефона, все не могат да ме чуят. 388 00:43:22,609 --> 00:43:26,097 Сама стигнах до заключението, 389 00:43:28,111 --> 00:43:31,028 че всъщност не съществувам. 390 00:43:39,282 --> 00:43:41,495 Да. 391 00:43:47,637 --> 00:43:50,990 Цяла реч мога да ти изнеса. - Моля те недей. 392 00:43:52,971 --> 00:43:56,290 Ето от какво си мисля, че се нуждаеш. Стани. 393 00:43:56,728 --> 00:43:59,376 Защо? - Искам да ти покажа нещо. 394 00:44:05,114 --> 00:44:07,662 Какво? 395 00:44:37,856 --> 00:44:40,068 Така добре ли е? 396 00:44:44,499 --> 00:44:47,912 Освежи се в тоалетната, защото ни чака тежък запой, 397 00:44:48,063 --> 00:44:52,013 а не искам хората да си мислят, че съм те накарала насила. 398 00:44:53,155 --> 00:44:55,741 Благодаря. 399 00:44:55,972 --> 00:44:58,621 Свързва ни униформата. 400 00:44:58,959 --> 00:45:01,439 Освен това те харесвам. 401 00:45:03,890 --> 00:45:06,504 И аз те харесвам. 402 00:45:28,344 --> 00:45:30,624 Супер. 403 00:47:46,135 --> 00:47:49,817 Задължения и плащания на "Паркинги Стаси" ООД 404 00:47:49,978 --> 00:47:54,113 за периода 01.01.2008 г. - 31.01.2011 г. 405 00:48:03,645 --> 00:48:06,661 Превод и субтитри ПЕТЪР СТАЙКОВ 406 00:48:06,822 --> 00:48:11,949 a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2017