1
00:00:08,753 --> 00:00:15,658
Сериалът е направен
по действителен случай.
2
00:00:19,971 --> 00:00:24,464
Събитията са се случили
в щата Минесота през 2011 г.
3
00:00:26,189 --> 00:00:30,681
По молба на оцелелите,
имената им са променени.
4
00:00:33,242 --> 00:00:38,369
От уважение към загиналите,
всичко останало е преразказано точно.
5
00:02:00,469 --> 00:02:02,882
Марвин Стаси
Сейнт Клауд
6
00:02:23,513 --> 00:02:27,635
ФАРГО
7
00:02:39,672 --> 00:02:43,092
Искаш ли газирано? Например "Спрайт"?
- Не.
8
00:02:47,657 --> 00:02:51,842
Аз съм зам. шериф Глориа Бъргъл
от участъка в Мийкър.
9
00:02:51,992 --> 00:02:55,371
Ще разпитвам Емит Стаси
на 16.03.2011 г.
10
00:02:57,251 --> 00:03:01,603
Първо - едно ми е любопитно.
Живееш на час път от тук.
11
00:03:01,754 --> 00:03:05,562
До офиса ти има 3 участъка
на Сейнт Клауд. Защо дойде тук?
12
00:03:05,713 --> 00:03:07,884
Ти ми даде визитка.
13
00:03:08,255 --> 00:03:10,702
Добре тогава.
14
00:03:11,409 --> 00:03:15,460
Имам много въпроси, но май
е по-добре направо да започнеш.
15
00:03:15,610 --> 00:03:17,640
Искам да изясним едно нещо.
16
00:03:17,791 --> 00:03:22,041
Ако дойде някой и се представи
за мой адвокат, не го пускайте.
17
00:03:22,311 --> 00:03:24,591
Кой например?
- Който и да е.
18
00:03:25,029 --> 00:03:29,583
Сам ще се представлявам.
Не искам външни хора.
19
00:03:29,733 --> 00:03:34,352
Ако дойде някой, не му се доверявайте.
Може и никой да не дойде.
20
00:03:37,643 --> 00:03:39,770
Той беше прав.
- Кой?
21
00:03:39,931 --> 00:03:42,908
Рей. Аз го изиграх.
22
00:03:43,782 --> 00:03:47,168
Или не съм го изиграл, но…
23
00:03:47,773 --> 00:03:52,301
Лъжата не е лъжа, ако вярваш,
че е истина. Съгласна ли си с това?
24
00:03:52,504 --> 00:03:57,166
Случаят не е мой.
- Аз съм съгласен с това.
25
00:03:57,838 --> 00:04:00,285
Или бях.
26
00:04:01,025 --> 00:04:03,874
Вече не знам в какво вярвам.
27
00:04:07,500 --> 00:04:09,980
Той играеше тенис.
28
00:04:10,820 --> 00:04:14,345
Рей ли?
- Баща ни.
29
00:04:14,677 --> 00:04:17,925
Всяка събота в клуба му.
И в дъжд, и в слънце.
30
00:04:18,076 --> 00:04:24,343
От 30-годишно носене на чорапи
беше станал кьосе от пищялите надолу.
31
00:04:27,998 --> 00:04:32,317
Бях пред гаража
и хвърлях тенис топка по къщата.
32
00:04:32,468 --> 00:04:36,175
Не трябваше,
но него го нямаше, затова…
33
00:04:36,326 --> 00:04:39,362
А Рей най-вероятно беше в кухнята.
34
00:04:39,513 --> 00:04:42,690
Все ядеше нещо. Беше голям трътльо.
35
00:04:43,967 --> 00:04:46,548
И после татко се прибра.
36
00:04:48,529 --> 00:04:53,122
Имаше от онези стари дизелови
мерцедеси, които се чуваха от далече.
37
00:04:53,493 --> 00:04:56,410
Аз скрих топката, той паркира.
38
00:04:59,734 --> 00:05:05,260
Броени секунди след като слезе
от колата падна по очи.
39
00:05:05,411 --> 00:05:09,487
В един момент ти маха с ръка,
в другия - пада като…
40
00:05:09,638 --> 00:05:12,245
Все едно гасиш осветлението.
41
00:05:24,758 --> 00:05:26,932
Аз го убих.
42
00:05:27,083 --> 00:05:29,287
Баща ти ли?
- Рей.
43
00:05:30,094 --> 00:05:33,750
Първо го изиграх,
после го убих.
44
00:05:34,658 --> 00:05:38,540
Сякаш се случиха
в един ден едно след друго.
45
00:05:38,691 --> 00:05:42,001
Все едно съм направил
бекхенд и после форхенд.
46
00:05:42,172 --> 00:05:45,961
Къде го уби?
- В мизерния му апартамент.
47
00:05:47,372 --> 00:05:51,064
Със стенен пъзел в рамка.
Като някакъв шестгодишен.
48
00:05:51,225 --> 00:05:54,279
Беше горд, че трябва да го окачи.
49
00:05:54,920 --> 00:05:57,266
Беше Бъдни вечер.
50
00:05:57,637 --> 00:06:03,002
Дали има специален ад за хора, които
убиват близките си на Бъдни вечер?
51
00:06:09,077 --> 00:06:11,758
Исках марките.
52
00:06:12,264 --> 00:06:15,174
Татко ми даде кола,
но аз исках марките.
53
00:06:15,324 --> 00:06:21,011
Кой 17-годишен ще иска марки, като
може да получи червен "Корвет"? Аз.
54
00:06:21,162 --> 00:06:23,527
И Рей, както казах,
беше трътльо.
55
00:06:23,677 --> 00:06:28,162
15-годишен девственик,
даже не беше опипвал момиче.
56
00:06:30,882 --> 00:06:33,463
Подведох го.
57
00:06:34,069 --> 00:06:38,959
Казах му, че колата е като магнит.
58
00:06:39,109 --> 00:06:41,139
Като валериана за мацки.
59
00:06:41,290 --> 00:06:46,312
И ако в понеделник отиде на училище
с нея, работата му е в кърпа вързана.
60
00:06:47,053 --> 00:06:49,192
И той започна да ме моли.
61
00:06:49,342 --> 00:06:52,781
"Емит, моля те, вземи марките,
дай колата на мен."
62
00:06:52,932 --> 00:06:55,203
Все едно той го предлага.
63
00:06:55,473 --> 00:06:59,557
Каква беше онази сентенция…
"Най-големият номер на дявола е
64
00:06:59,708 --> 00:07:03,120
този, в който е убедил света,
че не съществува."
65
00:07:05,671 --> 00:07:08,891
Как го направи?
- Прерязах гърлото му.
66
00:07:09,194 --> 00:07:12,909
Нявсякъде имаше кръв.
- "Кръвозагуба" е терминът.
67
00:07:13,060 --> 00:07:16,539
Причината за смъртта.
Но как точно стана?
68
00:07:18,453 --> 00:07:23,846
Остана една марка. Продадох останалите
и с капитала започнах бизнеса.
69
00:07:23,997 --> 00:07:27,636
Запазих си 2-центовата.
Окачих я на стената в офиса си.
70
00:07:27,787 --> 00:07:30,629
Сякаш е била първият ми
заработен долар.
71
00:07:31,670 --> 00:07:35,821
Но постави се на негово място.
На мястото на брат ми.
72
00:07:35,972 --> 00:07:38,848
Като трън в окото.
Всеки път, когато той…
73
00:07:39,286 --> 00:07:42,236
Защото аз спечелих, разбираш ли?
74
00:07:42,976 --> 00:07:45,114
Аз спечелих.
75
00:07:45,265 --> 00:07:49,884
Цял живот гледаше
как беше набутаният.
76
00:07:52,872 --> 00:07:57,192
Отидох при него и му казах:
"Каквото било - било.".
77
00:07:57,343 --> 00:07:59,909
"Да загърбим тази тъпа вражда.".
78
00:08:00,060 --> 00:08:05,176
Дадох му рамката, но той бе ядосан
и се опита да ми я върне.
79
00:08:05,327 --> 00:08:11,182
Подавахме си я и рамката се счупи.
Парче стъкло се заби във врата му.
80
00:08:11,333 --> 00:08:14,033
Ти го удари с нея ли?
- Не, не съм…
81
00:08:14,184 --> 00:08:18,402
Не исках…
Просто стана съвсем случайно.
82
00:08:19,745 --> 00:08:22,999
Обаче си е убийство.
Не твърдя, че не е.
83
00:08:27,561 --> 00:08:30,578
Убивах го в продължение на 30 години.
84
00:08:31,251 --> 00:08:34,235
Приключих, когато се свлече.
85
00:08:51,648 --> 00:08:56,336
Един май няма да е достатъчен.
- Имам още един. Близо до участъка.
86
00:08:56,487 --> 00:09:01,430
Важното е да подпише документите.
Да го изкараме от участъка,
87
00:09:01,591 --> 00:09:05,730
преди да се е разприказвал.
- Мога да следя радиостанциите.
88
00:09:05,881 --> 00:09:09,628
Не, да минем към четвърта фаза.
Никакви грешки.
89
00:11:18,486 --> 00:11:20,765
По дяволите!
90
00:13:58,307 --> 00:14:02,493
Ало?
- Дано чековата ти книжка е под ръка.
91
00:14:02,644 --> 00:14:05,485
Кой се обажда?
- Ти първи.
92
00:14:06,896 --> 00:14:12,523
Госпожо, небрежно е да крадеш
от човек, чието име не знаеш.
93
00:14:12,674 --> 00:14:16,760
Да. Такава съм. Небрежна.
94
00:14:18,704 --> 00:14:22,419
Суанго. Нашият рецидивист.
95
00:14:22,570 --> 00:14:28,466
Бинго. Г-н Кайманови острови
xxjj19462sk.
96
00:14:30,178 --> 00:14:33,792
Или да кажа Швейцария zz91482s?
97
00:14:33,943 --> 00:14:37,919
Номерата на банковите сметки
са безполезни без паролите им,
98
00:14:38,069 --> 00:14:41,206
ако не отговориш
на шестте въпроса.
99
00:14:41,357 --> 00:14:44,735
Шест ли бяха? Мерси.
Мислех, че са пет.
100
00:14:45,810 --> 00:14:48,653
Какво искаш?
- Името ти, като за начало.
101
00:14:48,804 --> 00:14:51,110
В.М. Варга.
102
00:14:52,016 --> 00:14:54,162
Какво означава "В.М."?
103
00:14:54,533 --> 00:14:59,154
Колко и къде?
- Не е по азбучен ред.
104
00:14:59,305 --> 00:15:03,416
Ако ще ми остроумничиш,
ще отида да си легна.
105
00:15:03,567 --> 00:15:07,549
Два милиона. В лобито
на хотел "Кларион". В 16:00 часа.
106
00:15:07,919 --> 00:15:10,231
Ела сам.
107
00:16:11,729 --> 00:16:14,176
Хубав пуловер.
108
00:16:16,661 --> 00:16:19,075
Това е жилетка.
109
00:16:23,035 --> 00:16:25,684
Лопез.
- Да.
110
00:16:26,960 --> 00:16:29,340
Ало?
- Да.
111
00:16:30,113 --> 00:16:32,588
Чуваш ли ме?
- Ало?
112
00:16:32,738 --> 00:16:34,768
Глориа съм.
113
00:16:34,919 --> 00:16:39,834
Здрасти. Тъкмо за теб си мислех.
- Така ли? Нека те питам нещо.
114
00:16:39,984 --> 00:16:44,228
Най-странното нещо. Имам
нов случай от тази сутрин. Убийство.
115
00:16:44,379 --> 00:16:50,535
Познай как се казва жертвата?
- Когато говори с г-жа Голдфарб,
116
00:16:50,686 --> 00:16:55,567
тя потвърди алибито на Емит.
- Да, говорихме 20 минути.
117
00:16:55,718 --> 00:17:01,237
Приятна жена, много изискана.
Били там от 18:15 ч. Даже от 17:55 ч.
118
00:17:01,388 --> 00:17:05,598
Тя, г-н Фелц и г-н Стаси.
Както ти казах, познай.
119
00:17:05,749 --> 00:17:08,684
Обаче той току-що си призна.
- Кой?
120
00:17:08,835 --> 00:17:12,930
Емит. Дойде, разказа ми всичко.
Даже каза с какво го е убил.
121
00:17:13,091 --> 00:17:17,005
Чудя се защо потвърждава алибито му,
когато той е виновен?
122
00:17:17,155 --> 00:17:21,801
Труден въпрос.
Защо не я разпиташ и ти?
123
00:17:21,952 --> 00:17:26,834
Да, добро предложение.
Тръгна да казваш за ново убийство?
124
00:17:26,985 --> 00:17:31,631
Да. Мъж с прерязано гърло.
Намерили парче стъкло на линолеума.
125
00:17:31,782 --> 00:17:35,021
Какъв мъж?
- Зъболекар, от тих квартал,
126
00:17:35,171 --> 00:17:37,207
но чуй това, казва се…
127
00:17:37,410 --> 00:17:39,622
Марвин Стаси.
128
00:17:40,899 --> 00:17:43,111
Добре тогава.
129
00:17:43,784 --> 00:17:46,030
Добре тогава.
130
00:17:50,695 --> 00:17:53,606
Здравей.
- Здрасти.
131
00:17:53,756 --> 00:17:58,939
Донесох бургери.
- Колко си мил.
132
00:17:59,090 --> 00:18:02,368
Рон ли те докара?
- Не, дойдох с автобуса.
133
00:18:06,798 --> 00:18:11,754
Как я караш?
- Бивам. Май ще приключа случая.
134
00:18:11,905 --> 00:18:14,209
Наистина ли?
- Да.
135
00:18:18,942 --> 00:18:23,764
Мислех си уикенда да покараме кану
на езерото. Както, когато беше малък?
136
00:18:23,915 --> 00:18:26,555
Мамо.
- Знам, но ще е забавно.
137
00:18:26,825 --> 00:18:30,373
Предпочитам да отида до мола.
- До мола ли?
138
00:18:30,524 --> 00:18:34,003
Да, с приятелите.
- Аз мислех да сме заедно.
139
00:18:35,010 --> 00:18:38,090
Добре.
- Не, щом искаш да ходиш до мола…
140
00:18:38,241 --> 00:18:43,733
На езерото звучи…
- И знам, че не си малък. Голям си.
141
00:18:44,204 --> 00:18:47,584
Търсят те по телефона, началник.
Не. Заместник.
142
00:18:47,735 --> 00:18:50,039
Здравей, Нейтън.
- Здравей, Дони.
143
00:18:52,926 --> 00:18:54,937
Бъргъл.
144
00:18:55,106 --> 00:18:57,722
Здравейте.
Благодаря за обаждането.
145
00:18:59,401 --> 00:19:03,558
Чудесно, ако нямате нищо против.
Наистина ще ми е от полза.
146
00:19:03,828 --> 00:19:06,577
Супер. Ще се видим тогава.
147
00:19:08,022 --> 00:19:12,418
Надлежна проверка. Прослушваме
свидетелите за алибито на Емит.
148
00:19:15,772 --> 00:19:20,097
Я виж ти, май най-накрая
ще приключа случая.
149
00:19:46,870 --> 00:19:52,942
Какво имаме?
- Жертвата е бял мъж на близо 60 г.
150
00:19:56,029 --> 00:19:58,778
Жена му го намерила в кухнята.
151
00:20:01,498 --> 00:20:04,146
Господи.
152
00:20:09,414 --> 00:20:14,036
Отпечатъци?
- Да. Един ясен на хладилника.
153
00:20:14,187 --> 00:20:18,637
Малоумникът си изцапал пръста
с лепило и го избърсал на вратата.
154
00:20:18,841 --> 00:20:22,162
Я пак кажи как се казваше?
- Джордж.
155
00:20:24,578 --> 00:20:27,058
Фамилията му, тъпако.
156
00:20:27,831 --> 00:20:30,447
Стаси. Джордж Стаси.
157
00:20:33,669 --> 00:20:37,686
Дони?
- Да, началник?
158
00:20:37,837 --> 00:20:40,545
Ела насам,
за да не се налага да викам.
159
00:20:45,713 --> 00:20:47,884
Май се е изпуснал в гащите.
160
00:20:48,034 --> 00:20:51,106
Виж дали в Сейнт Клауд
са намерили отпечатъци.
161
00:20:51,256 --> 00:20:53,628
Убит е от намушкване.
- Знам.
162
00:20:54,066 --> 00:20:56,446
Със счупено стъкло, нали?
- Да.
163
00:20:56,851 --> 00:21:00,573
Този е задушен.
Точно както бащата на Бъргъл.
164
00:21:01,850 --> 00:21:05,968
Смятам, че сменя начина на убийство,
за да ни баламоса.
165
00:21:06,118 --> 00:21:08,390
Кой?
- Убиецът.
166
00:21:08,761 --> 00:21:11,241
В единствено число ли?
167
00:21:14,229 --> 00:21:17,984
Този явно много мрази
фамилията Стаси.
168
00:21:19,094 --> 00:21:22,138
Началник, съседката видяла
кестеняв "Кадилак"
169
00:21:22,288 --> 00:21:25,123
да отпрашва преди жена му
да се прибере.
170
00:21:25,273 --> 00:21:28,751
Видяла ли е регистрационния номер?
- Да.
171
00:21:59,551 --> 00:22:01,931
Крайно време беше.
172
00:22:21,176 --> 00:22:24,623
Г-жо Голдфарб?
Благодаря отново, че дойдохте.
173
00:22:24,774 --> 00:22:29,622
Ясно казах на полицайката
предния път. Паметта се губи.
174
00:22:29,772 --> 00:22:33,485
Ще се справите чудесно.
Заповядайте в канцеларията ми.
175
00:22:37,245 --> 00:22:39,618
Както казах, проверявам някои неща.
176
00:22:39,769 --> 00:22:43,946
Имаме развитие по случая.
- И става въпрос за убийство?
177
00:22:44,097 --> 00:22:47,569
Да, братът на г-н Стаси
е бил убит в дома му.
178
00:22:47,720 --> 00:22:51,998
Ужас.
- Ако може да попитам,
179
00:22:52,149 --> 00:22:55,285
по какъв повод вечеряхте
с г-н Фелц и г-н Стаси?
180
00:22:55,436 --> 00:22:58,647
Един общ приятел ни беше запознал.
181
00:22:59,722 --> 00:23:02,229
И как се казва?
- Бък Оландър.
182
00:23:02,380 --> 00:23:06,960
Банкер в Сейнт Клауд.
- Значи е била бизнес вечеря?
183
00:23:07,110 --> 00:23:11,723
Нова съм в града и Бък се съгласи
да ме запознае с някои хора.
184
00:23:11,874 --> 00:23:14,481
От къде сте?
- Има ли значение?
185
00:23:17,368 --> 00:23:19,713
Сейнт Луис.
186
00:23:24,043 --> 00:23:28,163
Знаете ли, че веднага след това
г-н Фелц се разболя?
187
00:23:28,313 --> 00:23:31,014
Чух. Пази, Боже.
188
00:23:31,165 --> 00:23:35,180
"Когато завали, вали като из ведро."
- Понякога само ръми.
189
00:23:35,820 --> 00:23:40,886
Това е сентенция.
Като се почне, край няма.
190
00:23:41,117 --> 00:23:45,042
Подобно на "Недей да изпукваш
каквото изчукваш".
191
00:23:47,695 --> 00:23:52,081
В показанията ви пише, че г-н Фелц
и г-н Стаси са дошли поотделно.
192
00:23:52,232 --> 00:23:54,933
Точно така.
- Кой дойде първи?
193
00:23:55,083 --> 00:23:57,223
Г-н Фелц.
194
00:23:57,489 --> 00:24:00,233
И колко след това…
195
00:24:00,384 --> 00:24:02,623
Колко след това…
196
00:24:04,133 --> 00:24:06,145
Извинете ме за момент.
197
00:24:10,037 --> 00:24:12,310
Какво става?
- Търсенето приключи.
198
00:24:12,461 --> 00:24:16,336
Имало е търсене?
- Да. За 30 минути. Много яко.
199
00:24:16,487 --> 00:24:19,355
Беше права, че случаят е объркващ.
200
00:24:19,506 --> 00:24:22,414
Новият началник ще ти обясни.
- Моят…
201
00:24:23,792 --> 00:24:26,205
Каза ли й, Дони?
202
00:24:26,375 --> 00:24:29,386
Разреших го.
- Кое?
203
00:24:29,537 --> 00:24:33,479
Твоите убийства. Дъртият от Идън Вали
и мъртвият надзорник.
204
00:24:33,630 --> 00:24:37,580
Въобще недей. Задържах
Краля на паркингите. Призна си.
205
00:24:38,420 --> 00:24:41,297
И за двете?
- Не…
206
00:24:41,448 --> 00:24:44,651
Имаме доказателство,
че Морис Лефей е убил Енис.
207
00:24:44,802 --> 00:24:48,710
Сега Емит признава,
че убийството на Рей е било отмъщение.
208
00:24:48,861 --> 00:24:53,239
Но сега имаме две нови
убийства на Стаси в Сейнт Клауд.
209
00:24:53,390 --> 00:24:55,654
И двете пасват на две от твоите.
210
00:24:55,805 --> 00:25:00,552
Стъкло във врата. Моят труп - със
залепени нос и уста. Какво ще кажеш?
211
00:25:00,703 --> 00:25:04,276
Сматаш, че е сериен убиец
с два стила?
212
00:25:04,427 --> 00:25:07,631
Каква е логиката?
- Слушай сега.
213
00:25:07,782 --> 00:25:13,139
Когато арестувахме този боклук,
в багажника му имаше поща от баща ти.
214
00:25:14,147 --> 00:25:16,185
Да, точно така.
215
00:25:16,336 --> 00:25:21,788
Снимка в рамка на Рей и престъпната
му приятелка, взета от дома им.
216
00:25:21,939 --> 00:25:26,014
И в багажника имаше сума ти
счупени стъкла, кръв и лепило.
217
00:25:26,165 --> 00:25:28,604
Това са факти.
218
00:25:29,076 --> 00:25:31,885
Аз имам… Момент.
Аз имам други факти.
219
00:25:32,036 --> 00:25:35,173
Отпечатъците на Морис Лефей…
- Той си призна.
220
00:25:35,324 --> 00:25:38,561
Моят човек. В колата.
И за четирите убийства.
221
00:25:38,712 --> 00:25:42,057
Рева като някакво беше.
Трябваше да го видиш.
222
00:25:42,998 --> 00:25:47,217
Имам предвид… Кой пък е тоя,
който се появи изневиделица?
223
00:25:47,368 --> 00:25:51,746
Доналд Ву. Лежал 22 години
за разбиване на череп с щанга.
224
00:25:51,897 --> 00:25:55,805
От шест месеца бил навън.
Спял под магистралата. Чуй това.
225
00:25:55,956 --> 00:25:59,295
Каза, че гаджето на майка му
се казвал Стаси.
226
00:25:59,446 --> 00:26:03,459
Когато угасяли осветлението,
блудствал с него в гардероба.
227
00:26:04,134 --> 00:26:06,984
Началник…
- Не.
228
00:26:08,025 --> 00:26:12,278
Сама каза, че двама потвърждават
алибито на Краля на паркингите.
229
00:26:12,428 --> 00:26:14,927
В случая попадаш на психология.
230
00:26:15,078 --> 00:26:19,456
Чувства вина, че толкова време
се е борил със смотания си брат…
231
00:26:19,607 --> 00:26:22,643
Накрая тя го обхваща и той пристига.
232
00:26:22,794 --> 00:26:27,380
Връзваш му се, защото си му вдигнала
мерника и ти се ще да му вярваш.
233
00:26:27,650 --> 00:26:29,829
Ясно?
234
00:26:31,240 --> 00:26:35,130
Пускай го да си ходи, заместник.
Хванахме нашия човек.
235
00:26:35,802 --> 00:26:38,182
Това е заповед.
236
00:26:46,571 --> 00:26:51,064
Ще отнеме ли много време?
След час трябва да съм в центъра.
237
00:26:59,185 --> 00:27:02,674
Не. Можете да си вървите.
238
00:27:10,927 --> 00:27:15,378
Всъщност само да ми кажете…
Колко време след г-н Фелц
239
00:27:15,539 --> 00:27:18,809
пристигна г-н Стаси?
- Може би пет минути.
240
00:27:19,481 --> 00:27:23,868
В показанията ви пише половин час.
- Значи толкова е било.
241
00:27:24,019 --> 00:27:27,430
Знаете, че паметта
може да ви изиграе номер.
242
00:27:28,137 --> 00:27:30,719
Това е друга сентенция.
243
00:27:34,376 --> 00:27:37,025
Прикривате ли го?
244
00:27:39,408 --> 00:27:41,655
Ще тръгвам.
245
00:27:42,192 --> 00:27:45,915
Ако имате още въпроси,
обърнете се към адвоката ми.
246
00:28:23,760 --> 00:28:26,242
Готово. Пускат го.
247
00:28:28,861 --> 00:28:33,690
Дойл ще те закара на срещата
със Суанго. Пристъпвам към пета фаза.
248
00:29:05,595 --> 00:29:09,752
Много те харесах във филма
"Смъртта на търговския пътник".
249
00:29:10,124 --> 00:29:12,370
Много смешно.
250
00:29:19,786 --> 00:29:22,905
Ще пия чай. Ти искаш ли?
251
00:29:23,477 --> 00:29:25,521
Не, благодаря.
252
00:29:25,892 --> 00:29:30,118
Знаеш ли защо избрах това място?
- Тук си родена?!
253
00:29:31,327 --> 00:29:33,909
Не се заяждай.
Аз заяждам ли се?
254
00:29:34,715 --> 00:29:37,732
Можехме да използваме
истинска граната.
255
00:29:38,238 --> 00:29:40,551
Не, права си. Извинявай.
256
00:29:41,928 --> 00:29:46,388
Тук беше регионалният турнир.
С Рей взехме третото място.
257
00:29:47,866 --> 00:29:50,312
Затова сме тук.
258
00:29:51,221 --> 00:29:53,734
Турнирът беше по бридж.
259
00:29:54,105 --> 00:29:56,109
Колко странно.
260
00:29:56,260 --> 00:30:00,277
Никога не съм възприемал
този неприятен афинитет към игрите.
261
00:30:01,351 --> 00:30:03,665
Бриджът не е игра.
262
00:30:04,304 --> 00:30:07,254
58 октилиона възможни раздавания.
263
00:30:07,927 --> 00:30:12,582
После имаш и човешкия фактор.
Симбиоза с партньора ти.
264
00:30:12,732 --> 00:30:16,648
Измами. Да разкриеш опонентите си.
Стратегия.
265
00:30:17,857 --> 00:30:21,110
Това беше моята сила.
- Личи ти.
266
00:30:23,828 --> 00:30:26,577
Сигурна ли си,
че не мога да те изкуша?
267
00:30:27,888 --> 00:30:30,334
По рецепта на майка ми.
268
00:30:30,705 --> 00:30:32,884
Не?
269
00:30:34,732 --> 00:30:38,086
Носиш ли ги?
- Да.
270
00:30:38,757 --> 00:30:41,071
У мен са.
271
00:30:42,615 --> 00:30:46,270
Но искам вместо това,
да ти предложа нещо друго.
272
00:30:46,909 --> 00:30:49,289
Работа.
273
00:30:54,458 --> 00:30:58,885
Я пак ми припомни какво работиш.
- Работя за фирма "Нарвал".
274
00:31:02,308 --> 00:31:06,627
Лъжеш. Казваш на хората,
че работиш за "Нарвал",
275
00:31:06,778 --> 00:31:09,887
защото те игнорират началниците.
276
00:31:10,192 --> 00:31:13,878
Но аз разпознавам шефа,
когато го видя.
277
00:31:15,525 --> 00:31:20,187
Много добре. Току-що добави
още една нула към заплатата си.
278
00:31:21,195 --> 00:31:24,448
Няма нужда.
Аз си имам работа.
279
00:31:25,757 --> 00:31:30,654
Да те изнудвам.
- Добре тогава. Кажи ми…
280
00:31:32,131 --> 00:31:36,927
Как ще се развият нещата
от гледната точка на стратега?
281
00:31:39,378 --> 00:31:41,493
Ами…
282
00:31:41,825 --> 00:31:46,213
Има 60% вероятност куфарчето
да е пълно с мръсно бельо.
283
00:31:46,364 --> 00:31:50,984
И след като не виждам съдружника ти,
реших, че ни наблюдава отнякъде.
284
00:31:51,288 --> 00:31:53,634
Даже може да е с пушка.
285
00:31:54,844 --> 00:31:57,056
Продължавай нататък.
286
00:31:57,997 --> 00:32:01,384
Ако бях донесла дневниците
и хард дисковете,
287
00:32:02,291 --> 00:32:05,073
щеше да му дадеш знак
288
00:32:05,747 --> 00:32:08,059
и той щеше да стреля.
289
00:32:09,102 --> 00:32:12,052
И ти носиш ли ги?
290
00:32:16,918 --> 00:32:22,451
Проблемът е, че това е
обществено място с много свидетели.
291
00:32:23,795 --> 00:32:26,544
А ти биеш на очи.
292
00:32:27,652 --> 00:32:29,932
Така ли?
293
00:32:32,081 --> 00:32:34,494
Огледай се.
294
00:32:53,651 --> 00:32:55,931
Браво.
295
00:32:56,637 --> 00:33:01,468
Предполагам, че турнирът
не е бил аматьорски.
296
00:33:04,187 --> 00:33:06,801
Полупрофесионален.
297
00:33:28,106 --> 00:33:30,990
Ти беше прекалено самонадеян.
298
00:33:32,098 --> 00:33:35,853
Забрави да преброиш
всички парчета на масата.
299
00:33:36,425 --> 00:33:39,107
Картите, които не показвам.
300
00:33:40,015 --> 00:33:42,429
Сега сме само аз и ти.
301
00:33:43,001 --> 00:33:45,951
И аз си искам парите.
302
00:33:53,937 --> 00:33:57,592
Току-що добави
още две нули към заплатата си.
303
00:34:00,043 --> 00:34:03,228
Какво има в куфарчето?
- Къде са нещата ми?
304
00:34:03,465 --> 00:34:06,744
Уили Ломан, струва ми се,
че трябва да те накажа,
305
00:34:06,894 --> 00:34:09,563
защото не си държиш на думата.
306
00:34:09,714 --> 00:34:12,756
Може би ще дам
единия хард диск на полицията.
307
00:34:14,871 --> 00:34:19,929
Нали осъзнаваш, че не можеш
да спечелиш тази игра?
308
00:34:20,079 --> 00:34:23,652
Мислех, че не играеш игри.
- Предлагам ти състояние,
309
00:34:23,802 --> 00:34:26,511
а ти искаш касичка. Защо?
310
00:34:28,626 --> 00:34:33,019
Защото искам да те нараня.
А не да ти бъда домашно животно.
311
00:34:35,637 --> 00:34:40,466
Искам да те погледна в очите
и да ти изтръгна нещо, което обичаш.
312
00:34:42,950 --> 00:34:45,432
Не съм го убил аз.
313
00:34:46,742 --> 00:34:49,662
Нали знаеш? Емит го уби.
314
00:34:51,741 --> 00:34:55,696
Човекът, дошъл в участъка
да ме убие, не беше Емит.
315
00:34:56,001 --> 00:34:59,587
Автобусът не беше
преобърнат от Емит.
316
00:35:03,247 --> 00:35:08,136
Знаеш ли какво…
Досега нямах никакво мнение за теб,
317
00:35:08,287 --> 00:35:11,967
но сега вземаш
да ми ставаш неприятна.
318
00:35:13,545 --> 00:35:16,093
Хубаво.
319
00:35:20,457 --> 00:35:23,709
Давам ти срок до утре
да ми донесеш парите.
320
00:35:55,014 --> 00:35:57,561
Искаш ли да остана?
321
00:36:08,366 --> 00:36:10,913
Да седна ли?
322
00:36:13,162 --> 00:36:15,537
Омъжих се веднага
след като завърших
323
00:36:15,687 --> 00:36:19,636
за момче, с което се запознах
на летния лагер в пети клас.
324
00:36:19,939 --> 00:36:23,964
Лятна сватба.
Комарите бяха повечето ни гости.
325
00:36:24,636 --> 00:36:29,801
Роди ни се бебе, после стана дете,
сега е тийнейджър.
326
00:36:30,742 --> 00:36:35,498
Миналата година мъжът ми ми звънна
и ми каза, че има гадже на име Дейл.
327
00:36:35,649 --> 00:36:38,725
Щели да заживеят заедно.
Каза, че съжалява.
328
00:36:40,169 --> 00:36:42,650
Обичал ме, но не по този начин.
329
00:36:44,094 --> 00:36:46,876
"Какво друго има?" - казвам аз.
330
00:36:48,389 --> 00:36:53,084
Имаш едни представи за живота,
а после се оказва нещо съвсем друго.
331
00:37:00,432 --> 00:37:03,618
Можеш да си вървиш.
- Какво?
332
00:37:04,860 --> 00:37:09,190
Не, аз… Казах ти какво стана,
какво сторих.
333
00:37:09,723 --> 00:37:13,239
Не ща специално отношение
само защото съм богат.
334
00:37:13,390 --> 00:37:18,478
Не, няма да го получиш. Някой се е
появил. Не този, за когото си мислиш.
335
00:37:18,681 --> 00:37:22,129
Какви ги говориш?
- След като призна,
336
00:37:22,280 --> 00:37:25,591
други двама с фамилия Стаси
са били убити.
337
00:37:26,733 --> 00:37:29,978
Първият е бил убит
както са убили пастрока ми.
338
00:37:30,129 --> 00:37:36,051
Вторият - както брат ти. Този човек
е подхвърлил улики и на двете места,
339
00:37:36,202 --> 00:37:41,156
за до го изкара дело на сериен убиец,
който мрази хора с фамилии Стаси.
340
00:37:42,466 --> 00:37:46,458
Искаш да кажеш, че те са мъртви,
защото имат моето име?
341
00:37:46,661 --> 00:37:48,739
Да.
342
00:37:49,110 --> 00:37:53,194
А капакът е, че са ни дали
заподозрян и той си признал.
343
00:37:53,345 --> 00:37:56,254
Той…
- Признал си и за четирите убийства.
344
00:37:56,558 --> 00:38:00,911
Някакъв пълен загубеняк, който
не може да оцелее в модерния свят.
345
00:38:01,061 --> 00:38:04,701
Колко ли са му платили?
Трябва да е била голяма сума.
346
00:38:04,852 --> 00:38:07,189
Ама свърши работа.
347
00:38:08,064 --> 00:38:11,108
Признанието и уликите,
за които споменах…
348
00:38:11,259 --> 00:38:15,207
го вкарват в затвора до живот,
а ти се прибираш у дома.
349
00:38:23,429 --> 00:38:25,842
Кой е той?
350
00:38:28,360 --> 00:38:32,049
Кой?
- Господарят, който дърпа конците.
351
00:38:33,325 --> 00:38:37,845
Онзи в офиса ти, който каза, че
продава дамски обувки. Той е, нали?
352
00:38:37,996 --> 00:38:40,636
Негово дело е.
353
00:38:44,161 --> 00:38:46,474
Аз…
354
00:38:49,193 --> 00:38:51,405
Аз…
355
00:38:54,730 --> 00:38:57,310
Аз…
356
00:38:59,560 --> 00:39:01,940
Съжалявам.
357
00:40:34,064 --> 00:40:39,121
Проблемът не е, че по света има зло,
358
00:40:39,272 --> 00:40:41,711
проблемът е, че има добро.
359
00:40:43,288 --> 00:40:46,842
Защото ако го нямаше,
на кого щеше да му пука?
360
00:41:16,369 --> 00:41:20,227
Подкреплението пристигна.
- Уиски или бира?
361
00:41:21,972 --> 00:41:25,319
По време на овулация
не бива да се пие,
362
00:41:25,470 --> 00:41:31,022
но пък, ако трябва да я погледна
в окото трезвена още веднъж,
363
00:41:31,173 --> 00:41:35,691
може да скоча през прозореца,
така че дай един "Московско муле".
364
00:41:36,029 --> 00:41:38,403
Още правите опити, а?
365
00:41:38,554 --> 00:41:42,367
С цялата романтика
на двама дървари, които секат дърва.
366
00:41:42,705 --> 00:41:44,911
Добре, че е лубрикантът.
367
00:41:45,062 --> 00:41:47,802
Когато се обади,
се зарадвах.
368
00:41:50,354 --> 00:41:54,807
Още едно.
- За появяването и отвръщането.
369
00:41:54,958 --> 00:42:01,147
Само че…
Всичко свърши. Добрите загубиха.
370
00:42:01,298 --> 00:42:06,086
Временно. Накрая винаги Исус печели.
- Ще пия за това.
371
00:42:11,656 --> 00:42:15,338
Преди да дойдеш си мислех
за пастрока ми Енис.
372
00:42:15,488 --> 00:42:19,437
Написал е книжки за космоса,
прочетох една от тях.
373
00:42:20,177 --> 00:42:23,456
Планетата Уай.
374
00:42:23,607 --> 00:42:27,958
В нея се разказваше
за един андроид, който…
375
00:42:29,571 --> 00:42:33,589
Господарят му умря и той 2 млн.
години обикаляше вселената.
376
00:42:33,740 --> 00:42:36,413
Божичко.
- Да.
377
00:42:37,119 --> 00:42:39,734
И казваше само "мога да помогна".
378
00:42:40,675 --> 00:42:43,921
Но не можеше.
Или по-скоро така и не успя.
379
00:42:44,072 --> 00:42:48,424
Но все повтаряше "мога да помогна".
И все се проваляше.
380
00:42:49,364 --> 00:42:53,582
Мога да кажа, че през повечето време
се чувствам така.
381
00:42:53,733 --> 00:42:56,669
Стига де.
- А през останалото време,
382
00:42:56,820 --> 00:42:59,896
ако трябва да бъда честна,
чувствам се…
383
00:43:00,871 --> 00:43:05,432
Невидима. Или не невидима.
Нереална.
384
00:43:06,540 --> 00:43:10,423
Има ли логика?
- Не, госпожо.
385
00:43:10,574 --> 00:43:13,308
Вратите с фотоклетка
не се отварят за мен.
386
00:43:13,459 --> 00:43:18,542
Сензорите на диспенсера
за сапун не ме усещат.
387
00:43:18,692 --> 00:43:21,970
Когато звъня по телефона,
все не могат да ме чуят.
388
00:43:22,609 --> 00:43:26,097
Сама стигнах до заключението,
389
00:43:28,111 --> 00:43:31,028
че всъщност не съществувам.
390
00:43:39,282 --> 00:43:41,495
Да.
391
00:43:47,637 --> 00:43:50,990
Цяла реч мога да ти изнеса.
- Моля те недей.
392
00:43:52,971 --> 00:43:56,290
Ето от какво си мисля,
че се нуждаеш. Стани.
393
00:43:56,728 --> 00:43:59,376
Защо?
- Искам да ти покажа нещо.
394
00:44:05,114 --> 00:44:07,662
Какво?
395
00:44:37,856 --> 00:44:40,068
Така добре ли е?
396
00:44:44,499 --> 00:44:47,912
Освежи се в тоалетната,
защото ни чака тежък запой,
397
00:44:48,063 --> 00:44:52,013
а не искам хората да си мислят,
че съм те накарала насила.
398
00:44:53,155 --> 00:44:55,741
Благодаря.
399
00:44:55,972 --> 00:44:58,621
Свързва ни униформата.
400
00:44:58,959 --> 00:45:01,439
Освен това те харесвам.
401
00:45:03,890 --> 00:45:06,504
И аз те харесвам.
402
00:45:28,344 --> 00:45:30,624
Супер.
403
00:47:46,135 --> 00:47:49,817
Задължения и плащания
на "Паркинги Стаси" ООД
404
00:47:49,978 --> 00:47:54,113
за периода
01.01.2008 г. - 31.01.2011 г.
405
00:48:03,645 --> 00:48:06,661
Превод и субтитри
ПЕТЪР СТАЙКОВ
406
00:48:06,822 --> 00:48:11,949
a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2017