1
00:00:04,851 --> 00:00:08,901
После ще ходиш ли до моргата?
- Залепили са носа и устата му.
2
00:00:09,051 --> 00:00:11,646
Причината за смърт дали е неясна?
3
00:00:11,797 --> 00:00:15,180
Тази кутия ли взе от Енис?
4
00:00:15,329 --> 00:00:19,138
Смяташ, че Тадиус Мобли
е замесен в убийството?
5
00:00:19,289 --> 00:00:24,629
Да. Като виждам как Енис Стаси и
Тадиус Мобли са като две капки вода.
6
00:00:24,780 --> 00:00:28,822
Знам, че не беше местен.
- Това е, честно казано, мистерия.
7
00:00:28,973 --> 00:00:33,845
Енис дошъл в Идън Вали през 1980 г.
Може преди това да си е сменил името.
8
00:00:33,995 --> 00:00:37,509
Чували ли сте за Тадиус Мобли
от Лос Анджелис?
9
00:00:37,780 --> 00:00:40,188
Боя се, че не.
10
00:01:07,780 --> 00:01:10,439
Здравейте, може ли…
11
00:01:11,211 --> 00:01:13,686
Хоаким.
12
00:01:15,296 --> 00:01:20,553
С една бучка лед.
И каквото този изтупан младеж пие.
13
00:01:20,702 --> 00:01:23,298
Не. Искам една сода.
14
00:01:23,447 --> 00:01:26,794
В интерес на истината
не си падам по алкохола.
15
00:01:27,091 --> 00:01:30,119
Навярно затова си награден писател.
16
00:01:30,270 --> 00:01:33,007
Пазиш мозъчните клетки
за творенето.
17
00:01:33,158 --> 00:01:36,875
Може ли една сода
за новия ми приятел Тадиус?
18
00:01:37,025 --> 00:01:41,110
Как предпочиташ - "Тадиус", или…
- "Тад". Благодаря.
19
00:01:41,261 --> 00:01:43,670
Откъде знаете името ми?
20
00:01:45,999 --> 00:01:48,702
Ти си чедар, хлапе. Свиквай.
21
00:01:48,852 --> 00:01:52,895
Какво?
- Чедар. Това е сирене.
22
00:01:53,650 --> 00:01:55,874
Хауърд Зимерман.
23
00:01:56,379 --> 00:01:58,452
Продуцент.
24
00:01:59,158 --> 00:02:03,274
Някога мислил ли си
да направиш филм от книгата си?
25
00:02:04,800 --> 00:02:09,695
"Планетата Уай".
Боб Редфорд е роботът.
26
00:02:09,845 --> 00:02:12,893
Момент. Искате да направите филм
по книгата ми?
27
00:02:13,043 --> 00:02:19,663
Не, дечко. Искам ти да направиш
голям филм по книгата си.
28
00:02:28,556 --> 00:02:31,501
Грандиозно.
- Г-н Зимерман! Г-н Мобли!
29
00:02:31,650 --> 00:02:35,784
Вдигнете статуетката
и се усмихнете за една снимка!
30
00:03:09,151 --> 00:03:12,497
Хлапе.
Насам.
31
00:03:20,871 --> 00:03:23,077
Харесва ли ти?
32
00:03:24,302 --> 00:03:26,409
Да.
33
00:03:26,863 --> 00:03:30,076
Кукло! Ела.
Искам да те запозная с един човек.
34
00:03:45,195 --> 00:03:48,124
Аз съм…
- Геният, за когото ти разправях.
35
00:03:48,274 --> 00:03:52,979
Измъчваш ме, Хауи. Хайде да хапнем.
- Добре, само един момент, скъпа.
36
00:03:53,129 --> 00:03:55,253
Седни.
37
00:03:58,587 --> 00:04:00,929
Как върви сценарият ми?
38
00:04:01,383 --> 00:04:04,362
Много добре, в интерес на истината.
39
00:04:04,513 --> 00:04:09,435
Смятах, че ще бъда тук седмица-две.
И нощувките се трупат.
40
00:04:09,585 --> 00:04:14,491
Спокойно. Поемам всички разходи.
Само си пази всички квитанции.
41
00:04:14,641 --> 00:04:16,751
Г-н Бийти ви търси.
42
00:04:16,900 --> 00:04:21,053
Уорън! Приятелю, друже.
Да. Не ми казвай, нека позная.
43
00:04:21,203 --> 00:04:23,765
Прочете го и много ти хареса.
Лъжа ли?
44
00:04:23,915 --> 00:04:26,444
Не, не. Знам. Страхотен е, нали?
45
00:04:26,594 --> 00:04:30,646
Викат му "космическа опера".
Можеш ли да повярваш? Да.
46
00:04:30,796 --> 00:04:33,877
Не, в момента хлапето
действа по сценария.
47
00:04:34,027 --> 00:04:38,263
Ябланс ще те пусне ли?
Господи.
48
00:04:38,413 --> 00:04:40,966
Не, разбирам. Няма проблем.
49
00:04:41,117 --> 00:04:43,277
Другия път, хлапе.
50
00:04:43,427 --> 00:04:45,962
Със сигурност. Да. Чао.
51
00:04:47,622 --> 00:04:51,865
Какво стана?
- Бийти ще подписва с "Парамаунт".
52
00:04:52,015 --> 00:04:56,342
Ще бутаме под масата, така да се
каже. Той няма къде да ходи.
53
00:04:56,930 --> 00:05:00,286
Имаш предвид подкуп?
- Говори по-тихо, ако обичаш.
54
00:05:00,436 --> 00:05:04,404
Това е просто танто за тунто.
Така се прави бизнес.
55
00:05:04,554 --> 00:05:07,292
Знаеш, че не съм Майка Тереза,
56
00:05:07,441 --> 00:05:11,711
но след третия ми развод
това танто е доста пресъхнало.
57
00:05:11,861 --> 00:05:15,577
Ще трябва да намерим
някакъв друг източник.
58
00:05:29,960 --> 00:05:35,030
Имам аванс за книгата.
За какви пари става въпрос?
59
00:06:47,621 --> 00:06:50,498
Прави секса невероятен.
60
00:08:30,370 --> 00:08:35,697
От малки мечти се раздвижват огромни
цивилизации, си мислеше Мински.
61
00:08:54,433 --> 00:08:57,161
Мински.
- Мога да помогна.
62
00:08:59,338 --> 00:09:02,885
Умирам. Нуждая се от…
63
00:09:09,333 --> 00:09:13,618
Не.
Твърде късно е за мен.
64
00:09:13,768 --> 00:09:17,382
Трябва да намериш начин
да върнеш информацията.
65
00:09:18,106 --> 00:09:24,063
Уведоми ги, че всичкото това…
не е било напразно.
66
00:09:27,296 --> 00:09:29,687
Мога да помогна!
67
00:09:38,346 --> 00:09:42,638
"Върни информацията" -
каза му капитанът.
68
00:09:42,789 --> 00:09:48,104
Но как? Така започна
лутането на андроида Мински.
69
00:09:48,255 --> 00:09:52,810
Той беше прототип, единична бройка,
създаден да наблюдава и записва.
70
00:09:52,971 --> 00:09:57,259
Не беше програмиран докрай.
С други думи - дете.
71
00:09:57,648 --> 00:10:00,358
Започваме приземяване
в Лос Анджелис.
72
00:10:00,509 --> 00:10:03,537
Времето е хубаво,
температурата е 22 градуса.
73
00:10:13,350 --> 00:10:17,761
Това правописна грешка ли е?
- Моля?
74
00:10:17,911 --> 00:10:22,697
Думата "защо" е написана грешно.
- Нарочно е.
75
00:10:24,751 --> 00:10:29,487
Хубава ли е?
- Става въпрос за един робот.
76
00:10:29,638 --> 00:10:32,418
И той се лута, търси…
77
00:10:32,567 --> 00:10:35,195
Не съм сигурна. Смисъла на живота.
78
00:10:37,775 --> 00:10:40,000
Това. Да.
79
00:10:41,241 --> 00:10:44,084
Знам той как се чувства.
80
00:10:44,806 --> 00:10:49,609
Това е шестият ми полет тази седмица.
- Днес не е ли вторник?
81
00:10:50,113 --> 00:10:54,931
Да.
В началото
82
00:10:55,393 --> 00:10:59,455
плувахме, после пълзяхме,
83
00:10:59,604 --> 00:11:05,597
после вървяхме, после тичахме,
а сега…
84
00:11:34,090 --> 00:11:39,846
Сериалът е направен
по действителен случай.
85
00:11:54,115 --> 00:11:58,609
Събитията са се случили
в Лос Анджелис през 2010 г.
86
00:12:01,999 --> 00:12:06,485
По молба на оцелелите,
имената им са променени.
87
00:12:09,694 --> 00:12:15,107
От уважение към загиналите, всичко
останало отговаря на действителността.
88
00:12:56,605 --> 00:13:00,666
ФАРГО
89
00:13:10,051 --> 00:13:12,235
Весела Коледа!
- Здравейте.
90
00:13:12,385 --> 00:13:15,590
Заради Дядо Коледа ли сте тук?
- Защо…
91
00:13:18,740 --> 00:13:22,003
Не, не заради това.
- Тогава почасово или…
92
00:13:22,154 --> 00:13:25,234
Какво?
- Нищо. Единична стая, за една нощ?
93
00:13:25,385 --> 00:13:30,257
Не знам колко време ще съм тук.
- Стая 203. Много хубава стая.
94
00:13:30,407 --> 00:13:34,274
Има климатик. Океанът се усеща.
- Има гледка към океана?
95
00:13:34,425 --> 00:13:37,839
Не. Има аромат. При отлив.
96
00:13:41,625 --> 00:13:44,218
Какво става?
Спри!
97
00:13:44,721 --> 00:13:47,062
Спри!
98
00:14:05,308 --> 00:14:09,459
Червена "Хонда", имам номера.
- Добре, ще ни е от помощ.
99
00:14:09,609 --> 00:14:11,804
Как изглеждаше? Като джебчия?
100
00:14:11,953 --> 00:14:17,185
Възрастен бял мъж. 1,80 м.
Със зелени панталони.
101
00:14:17,336 --> 00:14:20,490
Зелени. Какво…
Панталони на елф.
102
00:14:21,630 --> 00:14:27,004
Имат коледна конференция.
Не знам защо са избрали да е тук.
103
00:14:27,154 --> 00:14:30,017
Нещо ценно в куфара?
- Не. Основно дрехи.
104
00:14:30,168 --> 00:14:34,100
Смятате ли, че ще си го върна?
- Аз не бих хранил надежди.
105
00:14:34,856 --> 00:14:39,894
Имам нужда от една информация.
- Не правим такива неща.
106
00:14:40,045 --> 00:14:44,280
Пропуснах да кажа,
че и аз съм полицай. От Минесота.
107
00:14:44,431 --> 00:14:47,261
Минесота?
- Да. Идън Вали. Началник съм.
108
00:14:47,410 --> 00:14:52,484
Или бях. Още съм. Както и да е… В духа
на междуколегиалното сътрудничество…
109
00:14:52,634 --> 00:14:57,622
Тук съм заради убийство.
Жертвата е живяла тук през 70-те.
110
00:15:00,854 --> 00:15:06,178
Слушайте сега.
Като проверим номера, ще ви намеря.
111
00:15:06,328 --> 00:15:08,938
Даже може да ви върнем и куфара.
112
00:16:38,974 --> 00:16:41,266
Здравей, мамо.
- Здравей, шампионе.
113
00:16:41,416 --> 00:16:44,146
Как е при баща ти?
- Добре.
114
00:16:44,295 --> 00:16:49,120
Дейл ми купи Ексбокс.
- Това беше коледният ти подарък.
115
00:16:49,481 --> 00:16:52,986
Знам. Каза ми, че е хубаво
всеки ден да имаш подарък.
116
00:16:53,147 --> 00:16:57,065
Това не съм го чувала.
Ще кажа на Дядо Коледа да го отпише.
117
00:16:57,226 --> 00:17:02,193
Дядо Коледа не съществува.
- В момента виждам деветима такива.
118
00:17:02,342 --> 00:17:05,600
Мамо…
- Да си ядеш зеленчуците, чуваш ли?
119
00:17:05,749 --> 00:17:07,999
Добре.
120
00:17:08,790 --> 00:17:10,998
Къде каза, че си?
121
00:17:11,148 --> 00:17:14,514
В Холивуд.
Разследвам случилото се с дядо ти.
122
00:17:14,664 --> 00:17:19,720
Казват, че не ми е бил дядо.
Просто за кратко женен за баба.
123
00:17:19,871 --> 00:17:22,483
За някого е значел нещо.
124
00:17:22,632 --> 00:17:25,521
Първо домашните,
после игрите, обещаваш ли?
125
00:17:25,671 --> 00:17:28,577
Обещавам.
- Добре тогава. Обичам те.
126
00:17:28,726 --> 00:17:33,145
Дай ми Дони.
- Добре. Чао, мамо.
127
00:17:36,914 --> 00:17:40,312
Здравей, началник.
- Градът още там ли е?
128
00:17:40,462 --> 00:17:46,272
В смисъл? Новият началник е бесен.
Каза, че си заминала без разрешение.
129
00:17:46,421 --> 00:17:49,962
Командировката няма да ти се плати.
- Не съм искала.
130
00:17:50,113 --> 00:17:54,513
Иска да се върнеш.
- Намерих мотела от снимката.
131
00:17:54,673 --> 00:17:59,413
И следа за актрисата Вивиан Лорд.
Местонахождението й.
132
00:18:00,150 --> 00:18:05,371
Какво да кажа на новия началник?
- Че съм видяла океана и че е мокър.
133
00:18:08,069 --> 00:18:10,460
Не знам.
134
00:18:35,968 --> 00:18:39,431
Това ли е всичко, миличка?
- Всъщност търся Вивиан.
135
00:18:40,237 --> 00:18:42,595
Вив!
136
00:18:49,143 --> 00:18:55,163
Г-це Лорд? Аз съм от полицията в
Идън Вали, Минесота. Няколко въпроса?
137
00:18:55,323 --> 00:18:58,760
Не съм била в Минесота.
- Не, знам… Ще бъда кратка.
138
00:18:58,911 --> 00:19:01,773
Познавате ли Тадиус Мобли - писател?
139
00:19:01,924 --> 00:19:05,966
Става въпрос за преди около
35 години, тук в Лос Анджелис.
140
00:19:10,404 --> 00:19:14,873
Не. Това време му се губи.
141
00:19:15,023 --> 00:19:18,270
Кое?
- 70-те.
142
00:19:19,361 --> 00:19:21,484
Но го познавате?
143
00:19:22,675 --> 00:19:28,165
Държеше я в кутия и си помислих,
че би следвало добре да го познавате.
144
00:19:28,316 --> 00:19:33,086
Скъпа, знаеш ли на колко стени
в този град съм окачена?
145
00:19:41,592 --> 00:19:45,875
Става въпрос за убийство.
Той е жертвата. Така че е важно.
146
00:19:46,615 --> 00:19:49,743
Как се казваш?
- Глория.
147
00:19:50,549 --> 00:19:52,906
Глория.
148
00:19:53,227 --> 00:19:56,691
От 29 години съм трезвеничка.
Доста време е.
149
00:19:58,250 --> 00:20:01,863
Преди това не бях.
150
00:20:05,364 --> 00:20:09,748
Дори и да съм го познавала,
то е било просто сън.
151
00:20:12,313 --> 00:20:16,078
Мога ли да разпитам някого другиго?
- Не съм доносник.
152
00:20:16,229 --> 00:20:19,594
Не. Това не…
За информация, имам предвид.
153
00:20:19,744 --> 00:20:23,679
Беше ми доведен баща.
За известно време.
154
00:20:23,829 --> 00:20:25,922
И синът ми, не че има значение…
155
00:20:26,071 --> 00:20:30,139
Убийството си е убийство,
но все пак личната гледна точка.
156
00:20:34,930 --> 00:20:37,071
Поръчката ми е готова.
157
00:20:37,221 --> 00:20:42,293
Добре. В мотел "Холивуд премиер" съм.
Обадете ми се, ако размислите.
158
00:21:46,084 --> 00:21:50,199
Куфарът - празен, чашата - наполовина
пълна. Да те черпя бира?
159
00:21:50,349 --> 00:21:53,929
Полицай Хънт?
- Здравей. Глория беше, нали?
160
00:21:54,079 --> 00:21:57,445
Сядай.
Може ли две бири?
161
00:21:57,594 --> 00:22:01,729
Ти искаш ли две бири?
- За мен диетично безалкохолно.
162
00:22:02,150 --> 00:22:06,065
"Диетично безалкохолно."
Странна си ми.
163
00:22:07,691 --> 00:22:12,453
След разговора ни исках да ти пратя
покана за приятелство във Фейсбук.
164
00:22:12,603 --> 00:22:17,081
Не го ползвам.
- Сериозно? Не ползваш Фейсбук?
165
00:22:17,232 --> 00:22:22,252
Будалкаш ме. Всеки има Фейсбук.
- Би ли спрял с това "Фейсбук"?
166
00:22:23,009 --> 00:22:27,294
Имам 352 приятели.
Повечето от тях даже не ги познавам.
167
00:22:27,444 --> 00:22:32,516
Веднъж се запознах с една мацка,
беше супер яка.
168
00:22:33,455 --> 00:22:37,538
После се оказа, че това е нигериец,
който искаше пари.
169
00:22:39,415 --> 00:22:43,598
Но…
- Живея в малък град.
170
00:22:45,157 --> 00:22:48,837
Трябва да имаш профил във Фейсбук.
Той е като малък град.
171
00:22:49,527 --> 00:22:53,677
Само онлайн. Отбелязваш се.
Можеш да публикуваш снимки.
172
00:22:53,827 --> 00:22:56,991
Да се свързваш.
Защото кой има време за…
173
00:22:57,461 --> 00:23:01,595
Да.
Ще го прегледам.
174
00:23:02,350 --> 00:23:05,830
Да!
Да.
175
00:23:09,465 --> 00:23:12,024
Откри ли нещо?
176
00:23:15,742 --> 00:23:21,149
За което те помолих. За онзи човек
Тадиус Мобли, живял тук през 70-те?
177
00:23:21,299 --> 00:23:25,702
Вярно. Да. Не, разбира се.
Да, проверих. Нищо не излезе.
178
00:23:26,842 --> 00:23:29,636
Какъв ти е бил?
Баща?
179
00:23:30,307 --> 00:23:32,531
Нещо такова.
180
00:23:33,823 --> 00:23:37,271
Голямо плямпало си, а?
От теб дума не мога да кажа.
181
00:23:37,421 --> 00:23:39,462
Добре, че си толкова готина!
182
00:23:39,649 --> 00:23:43,499
Полиция против красотата?
Тук има опасен престъпник.
183
00:23:43,648 --> 00:23:47,933
Просто те закачам.
В Минесота не се ли закачате?
184
00:23:48,723 --> 00:23:51,382
Нали не говоря с такъв акцент?
185
00:23:52,758 --> 00:23:58,481
Да.
Виж сега, просто се шегувам с теб.
186
00:23:58,632 --> 00:24:01,560
Защо не се отпуснеш?
Поръчай си бира.
187
00:24:02,116 --> 00:24:04,843
"Трябва да оставя децата на басейна."
188
00:24:04,993 --> 00:24:08,273
Имаш деца?
- Трябва да се изтропам.
189
00:24:24,682 --> 00:24:26,855
Отново ти.
190
00:24:27,561 --> 00:24:31,110
Шест полета до вторник?
- Вярно. Какви бяха шансовете?
191
00:24:31,259 --> 00:24:33,470
Така и не попитах.
192
00:24:33,620 --> 00:24:36,264
Пол Марейн.
- Глория Бъргъл.
193
00:24:37,205 --> 00:24:40,717
С какво се занимаваш, Глория?
- Служител на реда съм.
194
00:24:41,867 --> 00:24:45,440
Полицай?
- Именно. Началник в Идън Вали. Бивш.
195
00:24:45,590 --> 00:24:50,535
Областното управление ни погълна.
Сега йерархията е леко неясна.
196
00:24:50,832 --> 00:24:53,668
Омъжена или разведена?
- Моля?
197
00:24:53,818 --> 00:24:58,506
Пръстът ти.
Носила си пръстен, а сега - не.
198
00:24:58,656 --> 00:25:02,297
Разведена. Все още не, но…
Както и да е…
199
00:25:05,898 --> 00:25:08,433
Преди да отиде на война,
200
00:25:08,754 --> 00:25:13,088
войникът дава на жена си
решение за развод.
201
00:25:13,238 --> 00:25:17,164
Казва й: "Скъпа, това е твоето
решение за развод.
202
00:25:17,314 --> 00:25:23,323
Ако до 12 месеца не се върна,
то влиза в сила от този момент."
203
00:25:24,146 --> 00:25:27,259
Имал предвид, че ако умре,
204
00:25:27,408 --> 00:25:30,139
са щели да бъдат разведени
през целия период.
205
00:25:30,288 --> 00:25:35,510
Ако се върне,
са щели да бъдат женени.
206
00:25:36,217 --> 00:25:39,713
Това е като…
Сам съм си дядо.
207
00:25:41,456 --> 00:25:44,284
Което значи, ако си вникнала в това,
208
00:25:44,434 --> 00:25:49,088
че цяла година тя е била
хем женена, хем разведена.
209
00:25:49,827 --> 00:25:53,575
Другия месец имаме изслушване.
Няма да се бавим толкова.
210
00:25:53,726 --> 00:25:56,848
Добре.
- Чупката, тъпако. Тази е моя.
211
00:25:56,998 --> 00:25:59,283
Не е това… Познаваме се.
212
00:25:59,603 --> 00:26:04,757
Ще карам по същество, сладурано.
Тази вечер ще чукам ли, или какво?
213
00:26:07,053 --> 00:26:11,605
Какво.
- Ясно. Благодаря за бирата.
214
00:26:21,525 --> 00:26:25,023
От: Н-к Мо Дамик
ВРЪЩАЙ СЕ
215
00:27:41,354 --> 00:27:44,827
"От малките начинания
изникват големи неща" -
216
00:27:44,978 --> 00:27:47,046
мислеше си андроидът Мински.
217
00:27:47,195 --> 00:27:50,327
"Енергията се превръща в материя,
тя - в живот.
218
00:27:50,477 --> 00:27:53,609
Бактерията - в амеба,
амебата - в земноводно,
219
00:27:53,758 --> 00:27:56,454
земноводното - в човек.
220
00:27:56,604 --> 00:28:01,073
Толкова много живи и умрели,
че не могат да се пресметнат."
221
00:28:07,537 --> 00:28:11,153
Осиротял и сам,
той обикаляше Земята векове наред.
222
00:28:11,302 --> 00:28:14,784
Хилядолетия.
В търсене на смисъл.
223
00:28:21,198 --> 00:28:24,914
След всеки век той трябваше
да спира, за да презареди.
224
00:28:25,064 --> 00:28:27,758
В тези моменти
той беше уязвим за атаки.
225
00:28:28,230 --> 00:28:30,913
Дръж го здраво!
- Мога да помогна!
226
00:28:31,073 --> 00:28:33,315
Наглеждай го!
227
00:28:34,909 --> 00:28:37,217
Мога да помогна!
228
00:29:32,642 --> 00:29:37,630
Здравейте.
Търся информация за един писател.
229
00:29:37,781 --> 00:29:40,433
Работил е тук през 70-те.
- Синдикат?
230
00:29:40,594 --> 00:29:43,180
Моля?
- Бил ли е в синдиката?
231
00:29:43,330 --> 00:29:45,558
Не знам. Основно е пишел книги.
232
00:29:45,707 --> 00:29:48,705
Писателската гилдия
не представлява писатели.
233
00:29:48,855 --> 00:29:51,165
Това явно е някакво недоразумение.
234
00:29:51,316 --> 00:29:54,003
Име?
- Глория Бъргъл.
235
00:29:54,153 --> 00:29:59,091
Името му е Глория…
- Не. Моето. Неговото е Тадиус Мобли.
236
00:30:02,324 --> 00:30:04,782
Изчакайте тук.
237
00:30:36,316 --> 00:30:38,624
"ПЛАНЕТАТА УАЙ"
238
00:30:40,705 --> 00:30:45,260
Сценарист: Тадиус Мобли
Продуцент: Хауърд Зимерман
239
00:30:55,276 --> 00:30:58,270
Хауърд, имаш посетител.
240
00:31:10,610 --> 00:31:12,761
Гладис?
241
00:31:12,911 --> 00:31:16,241
Не, г-н Зимерман.
Аз съм Глория Бъргъл.
242
00:31:17,508 --> 00:31:19,916
Прощавайте, бихте ли повторил?
243
00:31:28,791 --> 00:31:31,935
Казах… Не можете ли да разберете?
244
00:31:33,477 --> 00:31:35,555
Давам само на Чабад.
245
00:31:35,805 --> 00:31:38,771
Аз съм полицай.
- Полицай?
246
00:31:38,921 --> 00:31:42,794
Кой се е обадил на полицията?
- Имам въпроси за писател.
247
00:31:42,955 --> 00:31:47,547
Работили сте през '75 г. Тадиус Мобли.
- Сега го чувам.
248
00:31:47,696 --> 00:31:52,864
Написал е сценарий за вашата
научна фантастика "Планетата Уай".
249
00:31:53,014 --> 00:31:58,171
Наскоро стана жертва при едно
престъпление. Искам да наредя пъзела.
250
00:31:58,321 --> 00:32:01,017
Знам, че е писал сценарий за ваш филм
251
00:32:01,166 --> 00:32:03,326
и после нещо се е случило.
252
00:32:03,944 --> 00:32:06,456
Много си права, че нещо се случи.
253
00:32:06,605 --> 00:32:10,316
Той се издъни.
Той си беше издънка.
254
00:32:13,455 --> 00:32:17,406
Нека те попитам нещо.
Разбираш ли от наука?
255
00:32:18,562 --> 00:32:21,234
Дали разбирам от…
- От наука.
256
00:32:21,384 --> 00:32:24,205
Науката има една особеност.
257
00:32:25,640 --> 00:32:30,747
Тя е доказана.
Наричат я "квантова" нещо си.
258
00:32:31,077 --> 00:32:34,499
Разглежда това,
че всички сме просто частици,
259
00:32:34,758 --> 00:32:38,245
носим се,
260
00:32:38,396 --> 00:32:44,104
движим се в пространството,
никой не знае къде се намираме.
261
00:32:45,411 --> 00:32:51,072
И от време на време…
Бум! …се сблъскваме!
262
00:32:52,404 --> 00:32:57,716
И изведнъж, за около минута,
ние сме истински.
263
00:33:00,361 --> 00:33:04,550
И после…
отново започваме да се носим.
264
00:33:06,866 --> 00:33:10,600
Сякаш въобще не съществуваме.
265
00:33:11,460 --> 00:33:15,885
Мислех си…
Това означава нещо.
266
00:33:16,035 --> 00:33:19,912
Тези сблъсъци.
Хората, които сме открили.
267
00:33:20,671 --> 00:33:22,978
И сега?
268
00:33:23,778 --> 00:33:29,766
Като излизаш,
пази се вратата да не те удари.
269
00:33:33,879 --> 00:33:38,449
Извинете. Г-н Зимерман
има ли други посетители?
270
00:33:38,599 --> 00:33:41,964
Спомена за някоя си Гладис.
- Тя почина.
271
00:33:42,115 --> 00:33:45,899
Доста след инцидента се задържа тук.
- Кажете нещо повече.
272
00:33:46,048 --> 00:33:48,669
Не знам. Тук е преди мен.
273
00:33:48,819 --> 00:33:54,655
Чух, че са мислили, че ще остане
вегетиращ. Тежко е пострадал.
274
00:33:57,384 --> 00:33:59,674
Време е за баня.
275
00:34:10,904 --> 00:34:16,552
Макар че сензорите му записваха
данни, цифрите станаха безполезни.
276
00:34:16,703 --> 00:34:21,324
Откакто се махна, той гледаше
възхода и падението на цивилизации.
277
00:34:21,474 --> 00:34:26,705
Надеждата стана отчаяние, после -
надежда, после - отчаяние.
278
00:34:30,273 --> 00:34:34,341
От време на време технологията
пращаше сигнал до неговия свят.
279
00:34:34,490 --> 00:34:37,520
Но досега никой не е отговорил.
280
00:34:37,671 --> 00:34:39,946
Мога да помогна!
281
00:34:55,150 --> 00:34:59,735
И после, един ден, нещо се случи.
282
00:35:06,450 --> 00:35:08,857
Мога да помогна!
283
00:35:33,890 --> 00:35:36,872
Моля, обади се на Вивиан Лорд.
555-0166
284
00:35:44,704 --> 00:35:48,100
Здравей.
- Трябваше да се обадиш. Не съм сама.
285
00:35:48,251 --> 00:35:50,695
Имаш ли кока?
Без пукната пара съм.
286
00:35:50,846 --> 00:35:54,277
Много скоро ще ме изритат
от мотела и просто…
287
00:35:54,915 --> 00:35:57,859
Тадиус, момчето ми.
Как си?
288
00:35:59,351 --> 00:36:01,778
Той защо е тук?
Какво…
289
00:36:01,928 --> 00:36:04,707
Нали няма да се разплачеш?
- Какво? Не!
290
00:36:04,858 --> 00:36:10,014
Разбира се, че няма. Голямо момче е.
Има житейски стаж.
291
00:36:10,768 --> 00:36:14,752
Искам си парите.
- Разбира се. Много ясно.
292
00:36:14,903 --> 00:36:17,206
И би трябвало да си ги получиш.
293
00:36:17,355 --> 00:36:20,816
Но се боя, че…
За жалост там е работата, че…
294
00:36:21,651 --> 00:36:24,847
Парите ги няма.
- Какво?
295
00:36:24,997 --> 00:36:27,794
Казах ти, че ще заплаче.
- Не плача.
296
00:36:27,943 --> 00:36:31,577
Изслушай ме. Успокой се.
Разбирам те. Бяха тежки уроци.
297
00:36:31,727 --> 00:36:34,891
Но знаеш ли какво?
Един ден ще ни благодариш.
298
00:36:35,042 --> 00:36:38,473
На вас ли? Какво… Мислех, че сме…
- Какво?
299
00:36:39,781 --> 00:36:44,602
Влюбени ли? Използвах те, тъпако.
Не го ли разбираш?
300
00:36:44,751 --> 00:36:48,402
Много си груба, любов моя.
По-внимателно с момчето.
301
00:36:48,551 --> 00:36:50,997
Не виждаш ли,
че е привързан към теб?
302
00:36:51,146 --> 00:36:56,102
Млъкнете, искам да помисля.
- Искаш го на Брайлова азбука ли?
303
00:36:56,253 --> 00:36:59,910
Никой не те е канил да идваш
така унил.
304
00:37:00,061 --> 00:37:03,300
Любов.
Ти беше касичка.
305
00:37:04,307 --> 00:37:08,876
Най-добре е да си вървиш.
Очевидно тя е доста разстроена.
306
00:37:09,026 --> 00:37:11,569
Не ме докосвай!
307
00:37:11,891 --> 00:37:15,237
Хлапе, успокой се.
Нищо не е станало.
308
00:37:15,388 --> 00:37:20,259
Изиграха те. Нищо повече.
Млад си. Ще го преодолееш.
309
00:37:20,410 --> 00:37:23,164
Истината е, че ти направихме услуга.
310
00:37:23,314 --> 00:37:27,717
Светът е жесток. Трябва да си
изградиш по-здрава черупка, приятелю.
311
00:37:27,868 --> 00:37:30,622
Хауи, разкарай го вече.
312
00:37:30,772 --> 00:37:33,769
Не!
- Хлапе.
313
00:37:34,089 --> 00:37:36,898
Не!
314
00:37:39,781 --> 00:37:41,956
Всеки има роля, която да играе.
315
00:37:42,106 --> 00:37:46,122
Твоята е да кихаш кинти
и да бъдеш прецакан.
316
00:37:46,778 --> 00:37:49,724
Ясно?
Не те чувам.
317
00:37:49,873 --> 00:37:52,148
Да!
318
00:38:01,561 --> 00:38:05,860
Видя ли? Оказа се,
че е разумен човек. Добро хлапе е.
319
00:38:11,287 --> 00:38:13,577
Престани!
320
00:38:27,174 --> 00:38:29,632
Ти си лош човек!
321
00:38:37,303 --> 00:38:39,777
Повече не го видях.
322
00:38:40,684 --> 00:38:43,295
Значи това се е случило с него.
323
00:38:43,445 --> 00:38:46,105
Зимерман. Измамили сте го.
324
00:38:48,971 --> 00:38:51,054
Смяташ ли, че Зимерман би…
325
00:38:51,204 --> 00:38:55,079
Навярно е искал отмъщение
и е наел някого или…
326
00:39:00,522 --> 00:39:02,846
Не.
327
00:39:04,288 --> 00:39:06,864
Това е просто случка.
328
00:39:09,010 --> 00:39:12,221
Нищо от това няма връзка с…
329
00:39:18,870 --> 00:39:21,446
Добре.
330
00:39:29,903 --> 00:39:32,410
Той беше прав.
331
00:39:33,585 --> 00:39:36,094
Аз съм лош човек.
332
00:39:38,440 --> 00:39:41,434
Ама и той не беше много добър.
333
00:40:52,318 --> 00:40:54,810
Добре.
334
00:41:08,557 --> 00:41:10,663
По дяволите.
335
00:41:45,569 --> 00:41:48,530
ЕНИС СТАСИ И СИНОВЕ
336
00:42:11,001 --> 00:42:15,361
След няколко минути ще кацнем
на летище Сейнт Пол в Минеаполис.
337
00:42:15,511 --> 00:42:19,435
Времето е меко.
Температурата е минус 5 градуса.
338
00:42:43,645 --> 00:42:48,751
Единица М-И-Н-С-К-И.
- Мога да помогна!
339
00:42:48,900 --> 00:42:52,015
Ние,
Федерацията на обединените планети,
340
00:42:52,165 --> 00:42:54,878
искаме да ти благодарим за службата.
341
00:42:55,027 --> 00:42:59,339
Свалихме данните, които си записвал,
и разбрахме, че си работил
342
00:42:59,490 --> 00:43:03,390
2,38 млн. години.
343
00:43:03,541 --> 00:43:06,437
Това те прави най-старото
същество с чувства
344
00:43:06,587 --> 00:43:09,173
в историята на вселената.
345
00:43:11,803 --> 00:43:16,943
Видял си раждането на планети,
загиването на светове.
346
00:43:17,092 --> 00:43:21,981
Возил си се на опашката на комета,
ходил си до сърцето на слънцето.
347
00:43:22,132 --> 00:43:27,755
Данните ти ще ни помогнат да
разкодираме структурата на вселената.
348
00:43:28,545 --> 00:43:33,306
Мога да помогна!
- Вече помогна, метални приятелю.
349
00:43:33,457 --> 00:43:36,294
Работата ти е свършена.
350
00:43:36,445 --> 00:43:40,813
Време е да се изключиш.
351
00:43:46,575 --> 00:43:49,083
Мога да помогна!
352
00:44:44,097 --> 00:44:46,239
При Арби?
353
00:44:46,389 --> 00:44:48,546
Добре.
354
00:44:48,751 --> 00:44:51,494
Когато някой каже
"При Арби", се появяваш.
355
00:44:51,645 --> 00:44:53,855
Там ли отивате?
- Може би.
356
00:44:54,006 --> 00:44:57,389
Началник. Бивш началник…
- Спри да ме наричаш така.
357
00:44:57,538 --> 00:45:02,325
Извинявай. Обадиха се по станцията.
Намерили отпечатъци в дома на Енис.
358
00:45:03,415 --> 00:45:06,804
Проверили ги в базата данни.
Намерили съвпадение.
359
00:45:06,965 --> 00:45:09,575
Не думай.
- Да. Морис Лефей.
360
00:45:09,726 --> 00:45:13,761
Не звучи да е руснак. Показах
снимката му на Ърл и той каза,
361
00:45:13,910 --> 00:45:18,916
че това е нашият човек.
От Сейнт Клауд.
362
00:45:19,487 --> 00:45:22,751
Я виж ти.
363
00:45:22,900 --> 00:45:26,819
Като свършим у Арби, да отидем там.
- Мъртъв. Както изглежда.
364
00:45:26,968 --> 00:45:29,221
Кой?
- Заподозреният. Лефей.
365
00:45:29,371 --> 00:45:33,281
Някакъв ужасен инцидент.
Климатик му паднал отгоре, просто…
366
00:45:33,431 --> 00:45:35,524
Като палачинка.
367
00:45:35,674 --> 00:45:38,872
Пуснат условно за ужасни неща.
- Не пред момчето.
368
00:45:39,022 --> 00:45:41,317
Достатъчно голям съм.
- Никак даже.
369
00:45:41,466 --> 00:45:45,282
Климатик, посред зима?
- И на мен ми стана чудно.
370
00:45:45,938 --> 00:45:48,782
Ако е мъртъв, не вярвам да избяга.
371
00:45:48,933 --> 00:45:53,836
Да си вземем млечен шейк с пържени
картофи и да обмислим какво да правим.
372
00:45:55,346 --> 00:45:57,803
Вече можем да разрешим случая.
373
00:46:42,967 --> 00:46:46,673
Превод и субтитри
ПЕТЪР СТАЙКОВ
374
00:46:46,823 --> 00:46:52,427
a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2017