1 00:00:04,851 --> 00:00:08,901 После ще ходиш ли до моргата? - Залепили са носа и устата му. 2 00:00:09,051 --> 00:00:11,646 Причината за смърт дали е неясна? 3 00:00:11,797 --> 00:00:15,180 Тази кутия ли взе от Енис? 4 00:00:15,329 --> 00:00:19,138 Смяташ, че Тадиус Мобли е замесен в убийството? 5 00:00:19,289 --> 00:00:24,629 Да. Като виждам как Енис Стаси и Тадиус Мобли са като две капки вода. 6 00:00:24,780 --> 00:00:28,822 Знам, че не беше местен. - Това е, честно казано, мистерия. 7 00:00:28,973 --> 00:00:33,845 Енис дошъл в Идън Вали през 1980 г. Може преди това да си е сменил името. 8 00:00:33,995 --> 00:00:37,509 Чували ли сте за Тадиус Мобли от Лос Анджелис? 9 00:00:37,780 --> 00:00:40,188 Боя се, че не. 10 00:01:07,780 --> 00:01:10,439 Здравейте, може ли… 11 00:01:11,211 --> 00:01:13,686 Хоаким. 12 00:01:15,296 --> 00:01:20,553 С една бучка лед. И каквото този изтупан младеж пие. 13 00:01:20,702 --> 00:01:23,298 Не. Искам една сода. 14 00:01:23,447 --> 00:01:26,794 В интерес на истината не си падам по алкохола. 15 00:01:27,091 --> 00:01:30,119 Навярно затова си награден писател. 16 00:01:30,270 --> 00:01:33,007 Пазиш мозъчните клетки за творенето. 17 00:01:33,158 --> 00:01:36,875 Може ли една сода за новия ми приятел Тадиус? 18 00:01:37,025 --> 00:01:41,110 Как предпочиташ - "Тадиус", или… - "Тад". Благодаря. 19 00:01:41,261 --> 00:01:43,670 Откъде знаете името ми? 20 00:01:45,999 --> 00:01:48,702 Ти си чедар, хлапе. Свиквай. 21 00:01:48,852 --> 00:01:52,895 Какво? - Чедар. Това е сирене. 22 00:01:53,650 --> 00:01:55,874 Хауърд Зимерман. 23 00:01:56,379 --> 00:01:58,452 Продуцент. 24 00:01:59,158 --> 00:02:03,274 Някога мислил ли си да направиш филм от книгата си? 25 00:02:04,800 --> 00:02:09,695 "Планетата Уай". Боб Редфорд е роботът. 26 00:02:09,845 --> 00:02:12,893 Момент. Искате да направите филм по книгата ми? 27 00:02:13,043 --> 00:02:19,663 Не, дечко. Искам ти да направиш голям филм по книгата си. 28 00:02:28,556 --> 00:02:31,501 Грандиозно. - Г-н Зимерман! Г-н Мобли! 29 00:02:31,650 --> 00:02:35,784 Вдигнете статуетката и се усмихнете за една снимка! 30 00:03:09,151 --> 00:03:12,497 Хлапе. Насам. 31 00:03:20,871 --> 00:03:23,077 Харесва ли ти? 32 00:03:24,302 --> 00:03:26,409 Да. 33 00:03:26,863 --> 00:03:30,076 Кукло! Ела. Искам да те запозная с един човек. 34 00:03:45,195 --> 00:03:48,124 Аз съм… - Геният, за когото ти разправях. 35 00:03:48,274 --> 00:03:52,979 Измъчваш ме, Хауи. Хайде да хапнем. - Добре, само един момент, скъпа. 36 00:03:53,129 --> 00:03:55,253 Седни. 37 00:03:58,587 --> 00:04:00,929 Как върви сценарият ми? 38 00:04:01,383 --> 00:04:04,362 Много добре, в интерес на истината. 39 00:04:04,513 --> 00:04:09,435 Смятах, че ще бъда тук седмица-две. И нощувките се трупат. 40 00:04:09,585 --> 00:04:14,491 Спокойно. Поемам всички разходи. Само си пази всички квитанции. 41 00:04:14,641 --> 00:04:16,751 Г-н Бийти ви търси. 42 00:04:16,900 --> 00:04:21,053 Уорън! Приятелю, друже. Да. Не ми казвай, нека позная. 43 00:04:21,203 --> 00:04:23,765 Прочете го и много ти хареса. Лъжа ли? 44 00:04:23,915 --> 00:04:26,444 Не, не. Знам. Страхотен е, нали? 45 00:04:26,594 --> 00:04:30,646 Викат му "космическа опера". Можеш ли да повярваш? Да. 46 00:04:30,796 --> 00:04:33,877 Не, в момента хлапето действа по сценария. 47 00:04:34,027 --> 00:04:38,263 Ябланс ще те пусне ли? Господи. 48 00:04:38,413 --> 00:04:40,966 Не, разбирам. Няма проблем. 49 00:04:41,117 --> 00:04:43,277 Другия път, хлапе. 50 00:04:43,427 --> 00:04:45,962 Със сигурност. Да. Чао. 51 00:04:47,622 --> 00:04:51,865 Какво стана? - Бийти ще подписва с "Парамаунт". 52 00:04:52,015 --> 00:04:56,342 Ще бутаме под масата, така да се каже. Той няма къде да ходи. 53 00:04:56,930 --> 00:05:00,286 Имаш предвид подкуп? - Говори по-тихо, ако обичаш. 54 00:05:00,436 --> 00:05:04,404 Това е просто танто за тунто. Така се прави бизнес. 55 00:05:04,554 --> 00:05:07,292 Знаеш, че не съм Майка Тереза, 56 00:05:07,441 --> 00:05:11,711 но след третия ми развод това танто е доста пресъхнало. 57 00:05:11,861 --> 00:05:15,577 Ще трябва да намерим някакъв друг източник. 58 00:05:29,960 --> 00:05:35,030 Имам аванс за книгата. За какви пари става въпрос? 59 00:06:47,621 --> 00:06:50,498 Прави секса невероятен. 60 00:08:30,370 --> 00:08:35,697 От малки мечти се раздвижват огромни цивилизации, си мислеше Мински. 61 00:08:54,433 --> 00:08:57,161 Мински. - Мога да помогна. 62 00:08:59,338 --> 00:09:02,885 Умирам. Нуждая се от… 63 00:09:09,333 --> 00:09:13,618 Не. Твърде късно е за мен. 64 00:09:13,768 --> 00:09:17,382 Трябва да намериш начин да върнеш информацията. 65 00:09:18,106 --> 00:09:24,063 Уведоми ги, че всичкото това… не е било напразно. 66 00:09:27,296 --> 00:09:29,687 Мога да помогна! 67 00:09:38,346 --> 00:09:42,638 "Върни информацията" - каза му капитанът. 68 00:09:42,789 --> 00:09:48,104 Но как? Така започна лутането на андроида Мински. 69 00:09:48,255 --> 00:09:52,810 Той беше прототип, единична бройка, създаден да наблюдава и записва. 70 00:09:52,971 --> 00:09:57,259 Не беше програмиран докрай. С други думи - дете. 71 00:09:57,648 --> 00:10:00,358 Започваме приземяване в Лос Анджелис. 72 00:10:00,509 --> 00:10:03,537 Времето е хубаво, температурата е 22 градуса. 73 00:10:13,350 --> 00:10:17,761 Това правописна грешка ли е? - Моля? 74 00:10:17,911 --> 00:10:22,697 Думата "защо" е написана грешно. - Нарочно е. 75 00:10:24,751 --> 00:10:29,487 Хубава ли е? - Става въпрос за един робот. 76 00:10:29,638 --> 00:10:32,418 И той се лута, търси… 77 00:10:32,567 --> 00:10:35,195 Не съм сигурна. Смисъла на живота. 78 00:10:37,775 --> 00:10:40,000 Това. Да. 79 00:10:41,241 --> 00:10:44,084 Знам той как се чувства. 80 00:10:44,806 --> 00:10:49,609 Това е шестият ми полет тази седмица. - Днес не е ли вторник? 81 00:10:50,113 --> 00:10:54,931 Да. В началото 82 00:10:55,393 --> 00:10:59,455 плувахме, после пълзяхме, 83 00:10:59,604 --> 00:11:05,597 после вървяхме, после тичахме, а сега… 84 00:11:34,090 --> 00:11:39,846 Сериалът е направен по действителен случай. 85 00:11:54,115 --> 00:11:58,609 Събитията са се случили в Лос Анджелис през 2010 г. 86 00:12:01,999 --> 00:12:06,485 По молба на оцелелите, имената им са променени. 87 00:12:09,694 --> 00:12:15,107 От уважение към загиналите, всичко останало отговаря на действителността. 88 00:12:56,605 --> 00:13:00,666 ФАРГО 89 00:13:10,051 --> 00:13:12,235 Весела Коледа! - Здравейте. 90 00:13:12,385 --> 00:13:15,590 Заради Дядо Коледа ли сте тук? - Защо… 91 00:13:18,740 --> 00:13:22,003 Не, не заради това. - Тогава почасово или… 92 00:13:22,154 --> 00:13:25,234 Какво? - Нищо. Единична стая, за една нощ? 93 00:13:25,385 --> 00:13:30,257 Не знам колко време ще съм тук. - Стая 203. Много хубава стая. 94 00:13:30,407 --> 00:13:34,274 Има климатик. Океанът се усеща. - Има гледка към океана? 95 00:13:34,425 --> 00:13:37,839 Не. Има аромат. При отлив. 96 00:13:41,625 --> 00:13:44,218 Какво става? Спри! 97 00:13:44,721 --> 00:13:47,062 Спри! 98 00:14:05,308 --> 00:14:09,459 Червена "Хонда", имам номера. - Добре, ще ни е от помощ. 99 00:14:09,609 --> 00:14:11,804 Как изглеждаше? Като джебчия? 100 00:14:11,953 --> 00:14:17,185 Възрастен бял мъж. 1,80 м. Със зелени панталони. 101 00:14:17,336 --> 00:14:20,490 Зелени. Какво… Панталони на елф. 102 00:14:21,630 --> 00:14:27,004 Имат коледна конференция. Не знам защо са избрали да е тук. 103 00:14:27,154 --> 00:14:30,017 Нещо ценно в куфара? - Не. Основно дрехи. 104 00:14:30,168 --> 00:14:34,100 Смятате ли, че ще си го върна? - Аз не бих хранил надежди. 105 00:14:34,856 --> 00:14:39,894 Имам нужда от една информация. - Не правим такива неща. 106 00:14:40,045 --> 00:14:44,280 Пропуснах да кажа, че и аз съм полицай. От Минесота. 107 00:14:44,431 --> 00:14:47,261 Минесота? - Да. Идън Вали. Началник съм. 108 00:14:47,410 --> 00:14:52,484 Или бях. Още съм. Както и да е… В духа на междуколегиалното сътрудничество… 109 00:14:52,634 --> 00:14:57,622 Тук съм заради убийство. Жертвата е живяла тук през 70-те. 110 00:15:00,854 --> 00:15:06,178 Слушайте сега. Като проверим номера, ще ви намеря. 111 00:15:06,328 --> 00:15:08,938 Даже може да ви върнем и куфара. 112 00:16:38,974 --> 00:16:41,266 Здравей, мамо. - Здравей, шампионе. 113 00:16:41,416 --> 00:16:44,146 Как е при баща ти? - Добре. 114 00:16:44,295 --> 00:16:49,120 Дейл ми купи Ексбокс. - Това беше коледният ти подарък. 115 00:16:49,481 --> 00:16:52,986 Знам. Каза ми, че е хубаво всеки ден да имаш подарък. 116 00:16:53,147 --> 00:16:57,065 Това не съм го чувала. Ще кажа на Дядо Коледа да го отпише. 117 00:16:57,226 --> 00:17:02,193 Дядо Коледа не съществува. - В момента виждам деветима такива. 118 00:17:02,342 --> 00:17:05,600 Мамо… - Да си ядеш зеленчуците, чуваш ли? 119 00:17:05,749 --> 00:17:07,999 Добре. 120 00:17:08,790 --> 00:17:10,998 Къде каза, че си? 121 00:17:11,148 --> 00:17:14,514 В Холивуд. Разследвам случилото се с дядо ти. 122 00:17:14,664 --> 00:17:19,720 Казват, че не ми е бил дядо. Просто за кратко женен за баба. 123 00:17:19,871 --> 00:17:22,483 За някого е значел нещо. 124 00:17:22,632 --> 00:17:25,521 Първо домашните, после игрите, обещаваш ли? 125 00:17:25,671 --> 00:17:28,577 Обещавам. - Добре тогава. Обичам те. 126 00:17:28,726 --> 00:17:33,145 Дай ми Дони. - Добре. Чао, мамо. 127 00:17:36,914 --> 00:17:40,312 Здравей, началник. - Градът още там ли е? 128 00:17:40,462 --> 00:17:46,272 В смисъл? Новият началник е бесен. Каза, че си заминала без разрешение. 129 00:17:46,421 --> 00:17:49,962 Командировката няма да ти се плати. - Не съм искала. 130 00:17:50,113 --> 00:17:54,513 Иска да се върнеш. - Намерих мотела от снимката. 131 00:17:54,673 --> 00:17:59,413 И следа за актрисата Вивиан Лорд. Местонахождението й. 132 00:18:00,150 --> 00:18:05,371 Какво да кажа на новия началник? - Че съм видяла океана и че е мокър. 133 00:18:08,069 --> 00:18:10,460 Не знам. 134 00:18:35,968 --> 00:18:39,431 Това ли е всичко, миличка? - Всъщност търся Вивиан. 135 00:18:40,237 --> 00:18:42,595 Вив! 136 00:18:49,143 --> 00:18:55,163 Г-це Лорд? Аз съм от полицията в Идън Вали, Минесота. Няколко въпроса? 137 00:18:55,323 --> 00:18:58,760 Не съм била в Минесота. - Не, знам… Ще бъда кратка. 138 00:18:58,911 --> 00:19:01,773 Познавате ли Тадиус Мобли - писател? 139 00:19:01,924 --> 00:19:05,966 Става въпрос за преди около 35 години, тук в Лос Анджелис. 140 00:19:10,404 --> 00:19:14,873 Не. Това време му се губи. 141 00:19:15,023 --> 00:19:18,270 Кое? - 70-те. 142 00:19:19,361 --> 00:19:21,484 Но го познавате? 143 00:19:22,675 --> 00:19:28,165 Държеше я в кутия и си помислих, че би следвало добре да го познавате. 144 00:19:28,316 --> 00:19:33,086 Скъпа, знаеш ли на колко стени в този град съм окачена? 145 00:19:41,592 --> 00:19:45,875 Става въпрос за убийство. Той е жертвата. Така че е важно. 146 00:19:46,615 --> 00:19:49,743 Как се казваш? - Глория. 147 00:19:50,549 --> 00:19:52,906 Глория. 148 00:19:53,227 --> 00:19:56,691 От 29 години съм трезвеничка. Доста време е. 149 00:19:58,250 --> 00:20:01,863 Преди това не бях. 150 00:20:05,364 --> 00:20:09,748 Дори и да съм го познавала, то е било просто сън. 151 00:20:12,313 --> 00:20:16,078 Мога ли да разпитам някого другиго? - Не съм доносник. 152 00:20:16,229 --> 00:20:19,594 Не. Това не… За информация, имам предвид. 153 00:20:19,744 --> 00:20:23,679 Беше ми доведен баща. За известно време. 154 00:20:23,829 --> 00:20:25,922 И синът ми, не че има значение… 155 00:20:26,071 --> 00:20:30,139 Убийството си е убийство, но все пак личната гледна точка. 156 00:20:34,930 --> 00:20:37,071 Поръчката ми е готова. 157 00:20:37,221 --> 00:20:42,293 Добре. В мотел "Холивуд премиер" съм. Обадете ми се, ако размислите. 158 00:21:46,084 --> 00:21:50,199 Куфарът - празен, чашата - наполовина пълна. Да те черпя бира? 159 00:21:50,349 --> 00:21:53,929 Полицай Хънт? - Здравей. Глория беше, нали? 160 00:21:54,079 --> 00:21:57,445 Сядай. Може ли две бири? 161 00:21:57,594 --> 00:22:01,729 Ти искаш ли две бири? - За мен диетично безалкохолно. 162 00:22:02,150 --> 00:22:06,065 "Диетично безалкохолно." Странна си ми. 163 00:22:07,691 --> 00:22:12,453 След разговора ни исках да ти пратя покана за приятелство във Фейсбук. 164 00:22:12,603 --> 00:22:17,081 Не го ползвам. - Сериозно? Не ползваш Фейсбук? 165 00:22:17,232 --> 00:22:22,252 Будалкаш ме. Всеки има Фейсбук. - Би ли спрял с това "Фейсбук"? 166 00:22:23,009 --> 00:22:27,294 Имам 352 приятели. Повечето от тях даже не ги познавам. 167 00:22:27,444 --> 00:22:32,516 Веднъж се запознах с една мацка, беше супер яка. 168 00:22:33,455 --> 00:22:37,538 После се оказа, че това е нигериец, който искаше пари. 169 00:22:39,415 --> 00:22:43,598 Но… - Живея в малък град. 170 00:22:45,157 --> 00:22:48,837 Трябва да имаш профил във Фейсбук. Той е като малък град. 171 00:22:49,527 --> 00:22:53,677 Само онлайн. Отбелязваш се. Можеш да публикуваш снимки. 172 00:22:53,827 --> 00:22:56,991 Да се свързваш. Защото кой има време за… 173 00:22:57,461 --> 00:23:01,595 Да. Ще го прегледам. 174 00:23:02,350 --> 00:23:05,830 Да! Да. 175 00:23:09,465 --> 00:23:12,024 Откри ли нещо? 176 00:23:15,742 --> 00:23:21,149 За което те помолих. За онзи човек Тадиус Мобли, живял тук през 70-те? 177 00:23:21,299 --> 00:23:25,702 Вярно. Да. Не, разбира се. Да, проверих. Нищо не излезе. 178 00:23:26,842 --> 00:23:29,636 Какъв ти е бил? Баща? 179 00:23:30,307 --> 00:23:32,531 Нещо такова. 180 00:23:33,823 --> 00:23:37,271 Голямо плямпало си, а? От теб дума не мога да кажа. 181 00:23:37,421 --> 00:23:39,462 Добре, че си толкова готина! 182 00:23:39,649 --> 00:23:43,499 Полиция против красотата? Тук има опасен престъпник. 183 00:23:43,648 --> 00:23:47,933 Просто те закачам. В Минесота не се ли закачате? 184 00:23:48,723 --> 00:23:51,382 Нали не говоря с такъв акцент? 185 00:23:52,758 --> 00:23:58,481 Да. Виж сега, просто се шегувам с теб. 186 00:23:58,632 --> 00:24:01,560 Защо не се отпуснеш? Поръчай си бира. 187 00:24:02,116 --> 00:24:04,843 "Трябва да оставя децата на басейна." 188 00:24:04,993 --> 00:24:08,273 Имаш деца? - Трябва да се изтропам. 189 00:24:24,682 --> 00:24:26,855 Отново ти. 190 00:24:27,561 --> 00:24:31,110 Шест полета до вторник? - Вярно. Какви бяха шансовете? 191 00:24:31,259 --> 00:24:33,470 Така и не попитах. 192 00:24:33,620 --> 00:24:36,264 Пол Марейн. - Глория Бъргъл. 193 00:24:37,205 --> 00:24:40,717 С какво се занимаваш, Глория? - Служител на реда съм. 194 00:24:41,867 --> 00:24:45,440 Полицай? - Именно. Началник в Идън Вали. Бивш. 195 00:24:45,590 --> 00:24:50,535 Областното управление ни погълна. Сега йерархията е леко неясна. 196 00:24:50,832 --> 00:24:53,668 Омъжена или разведена? - Моля? 197 00:24:53,818 --> 00:24:58,506 Пръстът ти. Носила си пръстен, а сега - не. 198 00:24:58,656 --> 00:25:02,297 Разведена. Все още не, но… Както и да е… 199 00:25:05,898 --> 00:25:08,433 Преди да отиде на война, 200 00:25:08,754 --> 00:25:13,088 войникът дава на жена си решение за развод. 201 00:25:13,238 --> 00:25:17,164 Казва й: "Скъпа, това е твоето решение за развод. 202 00:25:17,314 --> 00:25:23,323 Ако до 12 месеца не се върна, то влиза в сила от този момент." 203 00:25:24,146 --> 00:25:27,259 Имал предвид, че ако умре, 204 00:25:27,408 --> 00:25:30,139 са щели да бъдат разведени през целия период. 205 00:25:30,288 --> 00:25:35,510 Ако се върне, са щели да бъдат женени. 206 00:25:36,217 --> 00:25:39,713 Това е като… Сам съм си дядо. 207 00:25:41,456 --> 00:25:44,284 Което значи, ако си вникнала в това, 208 00:25:44,434 --> 00:25:49,088 че цяла година тя е била хем женена, хем разведена. 209 00:25:49,827 --> 00:25:53,575 Другия месец имаме изслушване. Няма да се бавим толкова. 210 00:25:53,726 --> 00:25:56,848 Добре. - Чупката, тъпако. Тази е моя. 211 00:25:56,998 --> 00:25:59,283 Не е това… Познаваме се. 212 00:25:59,603 --> 00:26:04,757 Ще карам по същество, сладурано. Тази вечер ще чукам ли, или какво? 213 00:26:07,053 --> 00:26:11,605 Какво. - Ясно. Благодаря за бирата. 214 00:26:21,525 --> 00:26:25,023 От: Н-к Мо Дамик ВРЪЩАЙ СЕ 215 00:27:41,354 --> 00:27:44,827 "От малките начинания изникват големи неща" - 216 00:27:44,978 --> 00:27:47,046 мислеше си андроидът Мински. 217 00:27:47,195 --> 00:27:50,327 "Енергията се превръща в материя, тя - в живот. 218 00:27:50,477 --> 00:27:53,609 Бактерията - в амеба, амебата - в земноводно, 219 00:27:53,758 --> 00:27:56,454 земноводното - в човек. 220 00:27:56,604 --> 00:28:01,073 Толкова много живи и умрели, че не могат да се пресметнат." 221 00:28:07,537 --> 00:28:11,153 Осиротял и сам, той обикаляше Земята векове наред. 222 00:28:11,302 --> 00:28:14,784 Хилядолетия. В търсене на смисъл. 223 00:28:21,198 --> 00:28:24,914 След всеки век той трябваше да спира, за да презареди. 224 00:28:25,064 --> 00:28:27,758 В тези моменти той беше уязвим за атаки. 225 00:28:28,230 --> 00:28:30,913 Дръж го здраво! - Мога да помогна! 226 00:28:31,073 --> 00:28:33,315 Наглеждай го! 227 00:28:34,909 --> 00:28:37,217 Мога да помогна! 228 00:29:32,642 --> 00:29:37,630 Здравейте. Търся информация за един писател. 229 00:29:37,781 --> 00:29:40,433 Работил е тук през 70-те. - Синдикат? 230 00:29:40,594 --> 00:29:43,180 Моля? - Бил ли е в синдиката? 231 00:29:43,330 --> 00:29:45,558 Не знам. Основно е пишел книги. 232 00:29:45,707 --> 00:29:48,705 Писателската гилдия не представлява писатели. 233 00:29:48,855 --> 00:29:51,165 Това явно е някакво недоразумение. 234 00:29:51,316 --> 00:29:54,003 Име? - Глория Бъргъл. 235 00:29:54,153 --> 00:29:59,091 Името му е Глория… - Не. Моето. Неговото е Тадиус Мобли. 236 00:30:02,324 --> 00:30:04,782 Изчакайте тук. 237 00:30:36,316 --> 00:30:38,624 "ПЛАНЕТАТА УАЙ" 238 00:30:40,705 --> 00:30:45,260 Сценарист: Тадиус Мобли Продуцент: Хауърд Зимерман 239 00:30:55,276 --> 00:30:58,270 Хауърд, имаш посетител. 240 00:31:10,610 --> 00:31:12,761 Гладис? 241 00:31:12,911 --> 00:31:16,241 Не, г-н Зимерман. Аз съм Глория Бъргъл. 242 00:31:17,508 --> 00:31:19,916 Прощавайте, бихте ли повторил? 243 00:31:28,791 --> 00:31:31,935 Казах… Не можете ли да разберете? 244 00:31:33,477 --> 00:31:35,555 Давам само на Чабад. 245 00:31:35,805 --> 00:31:38,771 Аз съм полицай. - Полицай? 246 00:31:38,921 --> 00:31:42,794 Кой се е обадил на полицията? - Имам въпроси за писател. 247 00:31:42,955 --> 00:31:47,547 Работили сте през '75 г. Тадиус Мобли. - Сега го чувам. 248 00:31:47,696 --> 00:31:52,864 Написал е сценарий за вашата научна фантастика "Планетата Уай". 249 00:31:53,014 --> 00:31:58,171 Наскоро стана жертва при едно престъпление. Искам да наредя пъзела. 250 00:31:58,321 --> 00:32:01,017 Знам, че е писал сценарий за ваш филм 251 00:32:01,166 --> 00:32:03,326 и после нещо се е случило. 252 00:32:03,944 --> 00:32:06,456 Много си права, че нещо се случи. 253 00:32:06,605 --> 00:32:10,316 Той се издъни. Той си беше издънка. 254 00:32:13,455 --> 00:32:17,406 Нека те попитам нещо. Разбираш ли от наука? 255 00:32:18,562 --> 00:32:21,234 Дали разбирам от… - От наука. 256 00:32:21,384 --> 00:32:24,205 Науката има една особеност. 257 00:32:25,640 --> 00:32:30,747 Тя е доказана. Наричат я "квантова" нещо си. 258 00:32:31,077 --> 00:32:34,499 Разглежда това, че всички сме просто частици, 259 00:32:34,758 --> 00:32:38,245 носим се, 260 00:32:38,396 --> 00:32:44,104 движим се в пространството, никой не знае къде се намираме. 261 00:32:45,411 --> 00:32:51,072 И от време на време… Бум! …се сблъскваме! 262 00:32:52,404 --> 00:32:57,716 И изведнъж, за около минута, ние сме истински. 263 00:33:00,361 --> 00:33:04,550 И после… отново започваме да се носим. 264 00:33:06,866 --> 00:33:10,600 Сякаш въобще не съществуваме. 265 00:33:11,460 --> 00:33:15,885 Мислех си… Това означава нещо. 266 00:33:16,035 --> 00:33:19,912 Тези сблъсъци. Хората, които сме открили. 267 00:33:20,671 --> 00:33:22,978 И сега? 268 00:33:23,778 --> 00:33:29,766 Като излизаш, пази се вратата да не те удари. 269 00:33:33,879 --> 00:33:38,449 Извинете. Г-н Зимерман има ли други посетители? 270 00:33:38,599 --> 00:33:41,964 Спомена за някоя си Гладис. - Тя почина. 271 00:33:42,115 --> 00:33:45,899 Доста след инцидента се задържа тук. - Кажете нещо повече. 272 00:33:46,048 --> 00:33:48,669 Не знам. Тук е преди мен. 273 00:33:48,819 --> 00:33:54,655 Чух, че са мислили, че ще остане вегетиращ. Тежко е пострадал. 274 00:33:57,384 --> 00:33:59,674 Време е за баня. 275 00:34:10,904 --> 00:34:16,552 Макар че сензорите му записваха данни, цифрите станаха безполезни. 276 00:34:16,703 --> 00:34:21,324 Откакто се махна, той гледаше възхода и падението на цивилизации. 277 00:34:21,474 --> 00:34:26,705 Надеждата стана отчаяние, после - надежда, после - отчаяние. 278 00:34:30,273 --> 00:34:34,341 От време на време технологията пращаше сигнал до неговия свят. 279 00:34:34,490 --> 00:34:37,520 Но досега никой не е отговорил. 280 00:34:37,671 --> 00:34:39,946 Мога да помогна! 281 00:34:55,150 --> 00:34:59,735 И после, един ден, нещо се случи. 282 00:35:06,450 --> 00:35:08,857 Мога да помогна! 283 00:35:33,890 --> 00:35:36,872 Моля, обади се на Вивиан Лорд. 555-0166 284 00:35:44,704 --> 00:35:48,100 Здравей. - Трябваше да се обадиш. Не съм сама. 285 00:35:48,251 --> 00:35:50,695 Имаш ли кока? Без пукната пара съм. 286 00:35:50,846 --> 00:35:54,277 Много скоро ще ме изритат от мотела и просто… 287 00:35:54,915 --> 00:35:57,859 Тадиус, момчето ми. Как си? 288 00:35:59,351 --> 00:36:01,778 Той защо е тук? Какво… 289 00:36:01,928 --> 00:36:04,707 Нали няма да се разплачеш? - Какво? Не! 290 00:36:04,858 --> 00:36:10,014 Разбира се, че няма. Голямо момче е. Има житейски стаж. 291 00:36:10,768 --> 00:36:14,752 Искам си парите. - Разбира се. Много ясно. 292 00:36:14,903 --> 00:36:17,206 И би трябвало да си ги получиш. 293 00:36:17,355 --> 00:36:20,816 Но се боя, че… За жалост там е работата, че… 294 00:36:21,651 --> 00:36:24,847 Парите ги няма. - Какво? 295 00:36:24,997 --> 00:36:27,794 Казах ти, че ще заплаче. - Не плача. 296 00:36:27,943 --> 00:36:31,577 Изслушай ме. Успокой се. Разбирам те. Бяха тежки уроци. 297 00:36:31,727 --> 00:36:34,891 Но знаеш ли какво? Един ден ще ни благодариш. 298 00:36:35,042 --> 00:36:38,473 На вас ли? Какво… Мислех, че сме… - Какво? 299 00:36:39,781 --> 00:36:44,602 Влюбени ли? Използвах те, тъпако. Не го ли разбираш? 300 00:36:44,751 --> 00:36:48,402 Много си груба, любов моя. По-внимателно с момчето. 301 00:36:48,551 --> 00:36:50,997 Не виждаш ли, че е привързан към теб? 302 00:36:51,146 --> 00:36:56,102 Млъкнете, искам да помисля. - Искаш го на Брайлова азбука ли? 303 00:36:56,253 --> 00:36:59,910 Никой не те е канил да идваш така унил. 304 00:37:00,061 --> 00:37:03,300 Любов. Ти беше касичка. 305 00:37:04,307 --> 00:37:08,876 Най-добре е да си вървиш. Очевидно тя е доста разстроена. 306 00:37:09,026 --> 00:37:11,569 Не ме докосвай! 307 00:37:11,891 --> 00:37:15,237 Хлапе, успокой се. Нищо не е станало. 308 00:37:15,388 --> 00:37:20,259 Изиграха те. Нищо повече. Млад си. Ще го преодолееш. 309 00:37:20,410 --> 00:37:23,164 Истината е, че ти направихме услуга. 310 00:37:23,314 --> 00:37:27,717 Светът е жесток. Трябва да си изградиш по-здрава черупка, приятелю. 311 00:37:27,868 --> 00:37:30,622 Хауи, разкарай го вече. 312 00:37:30,772 --> 00:37:33,769 Не! - Хлапе. 313 00:37:34,089 --> 00:37:36,898 Не! 314 00:37:39,781 --> 00:37:41,956 Всеки има роля, която да играе. 315 00:37:42,106 --> 00:37:46,122 Твоята е да кихаш кинти и да бъдеш прецакан. 316 00:37:46,778 --> 00:37:49,724 Ясно? Не те чувам. 317 00:37:49,873 --> 00:37:52,148 Да! 318 00:38:01,561 --> 00:38:05,860 Видя ли? Оказа се, че е разумен човек. Добро хлапе е. 319 00:38:11,287 --> 00:38:13,577 Престани! 320 00:38:27,174 --> 00:38:29,632 Ти си лош човек! 321 00:38:37,303 --> 00:38:39,777 Повече не го видях. 322 00:38:40,684 --> 00:38:43,295 Значи това се е случило с него. 323 00:38:43,445 --> 00:38:46,105 Зимерман. Измамили сте го. 324 00:38:48,971 --> 00:38:51,054 Смяташ ли, че Зимерман би… 325 00:38:51,204 --> 00:38:55,079 Навярно е искал отмъщение и е наел някого или… 326 00:39:00,522 --> 00:39:02,846 Не. 327 00:39:04,288 --> 00:39:06,864 Това е просто случка. 328 00:39:09,010 --> 00:39:12,221 Нищо от това няма връзка с… 329 00:39:18,870 --> 00:39:21,446 Добре. 330 00:39:29,903 --> 00:39:32,410 Той беше прав. 331 00:39:33,585 --> 00:39:36,094 Аз съм лош човек. 332 00:39:38,440 --> 00:39:41,434 Ама и той не беше много добър. 333 00:40:52,318 --> 00:40:54,810 Добре. 334 00:41:08,557 --> 00:41:10,663 По дяволите. 335 00:41:45,569 --> 00:41:48,530 ЕНИС СТАСИ И СИНОВЕ 336 00:42:11,001 --> 00:42:15,361 След няколко минути ще кацнем на летище Сейнт Пол в Минеаполис. 337 00:42:15,511 --> 00:42:19,435 Времето е меко. Температурата е минус 5 градуса. 338 00:42:43,645 --> 00:42:48,751 Единица М-И-Н-С-К-И. - Мога да помогна! 339 00:42:48,900 --> 00:42:52,015 Ние, Федерацията на обединените планети, 340 00:42:52,165 --> 00:42:54,878 искаме да ти благодарим за службата. 341 00:42:55,027 --> 00:42:59,339 Свалихме данните, които си записвал, и разбрахме, че си работил 342 00:42:59,490 --> 00:43:03,390 2,38 млн. години. 343 00:43:03,541 --> 00:43:06,437 Това те прави най-старото същество с чувства 344 00:43:06,587 --> 00:43:09,173 в историята на вселената. 345 00:43:11,803 --> 00:43:16,943 Видял си раждането на планети, загиването на светове. 346 00:43:17,092 --> 00:43:21,981 Возил си се на опашката на комета, ходил си до сърцето на слънцето. 347 00:43:22,132 --> 00:43:27,755 Данните ти ще ни помогнат да разкодираме структурата на вселената. 348 00:43:28,545 --> 00:43:33,306 Мога да помогна! - Вече помогна, метални приятелю. 349 00:43:33,457 --> 00:43:36,294 Работата ти е свършена. 350 00:43:36,445 --> 00:43:40,813 Време е да се изключиш. 351 00:43:46,575 --> 00:43:49,083 Мога да помогна! 352 00:44:44,097 --> 00:44:46,239 При Арби? 353 00:44:46,389 --> 00:44:48,546 Добре. 354 00:44:48,751 --> 00:44:51,494 Когато някой каже "При Арби", се появяваш. 355 00:44:51,645 --> 00:44:53,855 Там ли отивате? - Може би. 356 00:44:54,006 --> 00:44:57,389 Началник. Бивш началник… - Спри да ме наричаш така. 357 00:44:57,538 --> 00:45:02,325 Извинявай. Обадиха се по станцията. Намерили отпечатъци в дома на Енис. 358 00:45:03,415 --> 00:45:06,804 Проверили ги в базата данни. Намерили съвпадение. 359 00:45:06,965 --> 00:45:09,575 Не думай. - Да. Морис Лефей. 360 00:45:09,726 --> 00:45:13,761 Не звучи да е руснак. Показах снимката му на Ърл и той каза, 361 00:45:13,910 --> 00:45:18,916 че това е нашият човек. От Сейнт Клауд. 362 00:45:19,487 --> 00:45:22,751 Я виж ти. 363 00:45:22,900 --> 00:45:26,819 Като свършим у Арби, да отидем там. - Мъртъв. Както изглежда. 364 00:45:26,968 --> 00:45:29,221 Кой? - Заподозреният. Лефей. 365 00:45:29,371 --> 00:45:33,281 Някакъв ужасен инцидент. Климатик му паднал отгоре, просто… 366 00:45:33,431 --> 00:45:35,524 Като палачинка. 367 00:45:35,674 --> 00:45:38,872 Пуснат условно за ужасни неща. - Не пред момчето. 368 00:45:39,022 --> 00:45:41,317 Достатъчно голям съм. - Никак даже. 369 00:45:41,466 --> 00:45:45,282 Климатик, посред зима? - И на мен ми стана чудно. 370 00:45:45,938 --> 00:45:48,782 Ако е мъртъв, не вярвам да избяга. 371 00:45:48,933 --> 00:45:53,836 Да си вземем млечен шейк с пържени картофи и да обмислим какво да правим. 372 00:45:55,346 --> 00:45:57,803 Вече можем да разрешим случая. 373 00:46:42,967 --> 00:46:46,673 Превод и субтитри ПЕТЪР СТАЙКОВ 374 00:46:46,823 --> 00:46:52,427 a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2017