1
00:00:26,930 --> 00:00:29,610
Мамо?
- Точно така.
2
00:01:07,079 --> 00:01:12,900
Сериалът е направен
по действителен случай.
3
00:01:22,498 --> 00:01:27,115
Събитията са се случили
в щата Минесота през 2010 г.
4
00:01:31,165 --> 00:01:33,373
Господи.
5
00:01:33,597 --> 00:01:37,712
По молба на оцелелите,
имената им са променени.
6
00:01:42,935 --> 00:01:48,054
От уважение към загиналите, всичко
останало отговаря на действителността.
7
00:02:00,502 --> 00:02:03,443
Здравей, началник.
- Не беше ли за 9:00 ч.
8
00:02:05,059 --> 00:02:08,592
Да, но новият началник дойде рано.
9
00:02:08,712 --> 00:02:11,407
Иска първо да събере целия отдел.
10
00:02:11,528 --> 00:02:14,755
Ти и аз сме отделът,
затова дойдох да те взема.
11
00:02:14,875 --> 00:02:17,344
Това там кафе ли е?
12
00:02:23,577 --> 00:02:26,387
Това ли е кутията,
която взе от Енис?
13
00:02:28,294 --> 00:02:31,646
Нейтън при баща си ли е?
- Надявам се.
14
00:02:36,504 --> 00:02:40,750
Смяташ ли, че този Тадус Мобли
е замесен в убийството?
15
00:02:41,061 --> 00:02:43,731
Смятам,
16
00:02:44,032 --> 00:02:48,488
като виждам как Енис Стаси и
Тадус Мобли са като две капки вода.
17
00:02:48,960 --> 00:02:51,097
Моля?
18
00:02:52,713 --> 00:02:55,253
Я кажи пак защо си в кухнята ми?
19
00:02:55,654 --> 00:03:00,713
Заради новия началник.
- Вярно. Заради отдела.
20
00:03:03,995 --> 00:03:08,451
Да отидем да видим
дали още имам работа.
21
00:03:20,173 --> 00:03:24,990
ФАРГО
22
00:03:32,057 --> 00:03:37,036
После ще ходиш ли до моргата?
- Залепили са носа и устата му.
23
00:03:37,156 --> 00:03:41,472
Причината за смърт дали е неясна?
- Предполагам не.
24
00:03:41,743 --> 00:03:45,311
Разпита ли местните?
Да е имало странни клиенти?
25
00:03:45,431 --> 00:03:48,628
Ърл от бензиностанцията
имал странен посетител.
26
00:03:48,748 --> 00:03:52,176
Как така странен?
Рон? Ало?
27
00:03:52,296 --> 00:03:55,423
Ало?
- Аз съм.
28
00:03:55,543 --> 00:03:58,504
Рон? Чуваш ли ме?
- Ти ли си, Глория?
29
00:03:58,625 --> 00:04:02,388
Исках да проверя Нейтън…
- Едва те чувам.
30
00:04:02,509 --> 00:04:06,072
Рон, Глория е.
Чакай, пак ще те набера.
31
00:04:06,192 --> 00:04:10,056
Божичко. И твоят ли е така?
- Кой?
32
00:04:10,177 --> 00:04:14,553
При всяко обаждане
сякаш съм в глухоням филм.
33
00:04:43,790 --> 00:04:46,600
Чакай, че си забравих оръжието.
34
00:04:56,988 --> 00:05:01,444
Тук съм, нали? Виждаш ме.
- Това подвеждащ въпрос ли е?
35
00:05:11,692 --> 00:05:14,763
Каза "Задръжте ги.".
36
00:05:14,884 --> 00:05:20,554
Този В. М. Варгас ли?
- Да. Ние трябваше…
37
00:05:20,675 --> 00:05:24,975
Когато се нуждаехме от заема,
трябваше да дойдем при теб.
38
00:05:25,096 --> 00:05:28,865
Имате ли някаква представа
какво означава "В. М."?
39
00:05:32,257 --> 00:05:36,811
Взели сте 1 млн. долара от човек,
без да знаете малкото му име.
40
00:05:36,930 --> 00:05:39,042
Знам как…
- Не ви питам.
41
00:05:39,162 --> 00:05:41,752
Определям степента на глупостта.
42
00:05:41,872 --> 00:05:45,305
Ърв, не е нужно…
Много работа ти даваме.
43
00:05:45,425 --> 00:05:48,853
Която ще спре, когато ви арестуват
за пране на пари.
44
00:05:48,973 --> 00:05:52,371
Когато целият ви бизнес
ще отиде в прокуратурата.
45
00:05:52,491 --> 00:05:55,653
Да ви препоръчам ли Брус Липшиц
от Минеаполис?
46
00:05:55,773 --> 00:05:59,537
Ние не искаме…
- Ърв, спри да се подиграваш.
47
00:05:59,657 --> 00:06:03,451
Искам да го проучиш.
Да разбереш с какво разполага.
48
00:06:03,572 --> 00:06:07,436
Дадохме ти неговата и на
представителите му визитки.
49
00:06:07,556 --> 00:06:13,197
Имаш договора, където са телефонът
и имейлът. Има и ЕИК!
50
00:06:13,317 --> 00:06:19,239
Ако не си малоумен, ще му станеш
приятел във Фейсбук и ще го уловиш.
51
00:06:20,644 --> 00:06:23,023
И после?
52
00:06:23,725 --> 00:06:29,416
Ще го накараме да си вземе парите
и да забрави, че се е запознал с нас.
53
00:06:43,548 --> 00:06:46,900
Как е Стела?
- Добре.
54
00:06:48,677 --> 00:06:51,658
Смяташ ли,
че бях прекалено груб към него?
55
00:06:52,390 --> 00:06:57,369
Към Ърв ли?
- Към Рей. На годишнината.
56
00:06:57,489 --> 00:07:03,064
Той… От доста време идва
и ти му отказваш.
57
00:07:03,185 --> 00:07:05,809
Не съм ли винаги…
58
00:07:05,930 --> 00:07:09,327
Ти си надежден,
като швейцарски часовник.
59
00:07:09,448 --> 00:07:12,434
Значи той не би следвало…
- Да, но…
60
00:07:12,594 --> 00:07:18,405
Виж, недей… С теб отдавна
сме приятели. Не се размеквай.
61
00:07:18,526 --> 00:07:22,420
Обсъдихме го. За негово добро е.
62
00:07:22,541 --> 00:07:25,271
Човек, който вини другите
заради своите…
63
00:07:25,391 --> 00:07:29,396
Май да му дам марката.
- Ама защо?
64
00:07:30,741 --> 00:07:35,649
Смяташ, че това ще оправи нещата?
После ще поиска лихва.
65
00:07:35,769 --> 00:07:40,159
Завижда ти. Зеленото чудовище.
Брат ти е загубеняк.
66
00:07:40,320 --> 00:07:44,732
Не е загубеняк.
- Доста добре се преструва.
67
00:07:45,434 --> 00:07:49,419
А ти си Кралят на паркингите
в Минесота.
68
00:07:49,931 --> 00:07:52,942
Той не иска марката, друже.
Иска живота ти.
69
00:08:09,181 --> 00:08:11,359
Деб?
70
00:08:14,541 --> 00:08:18,244
Какво се прави?
- Натиснахте ли "ентър"?
71
00:08:18,566 --> 00:08:21,567
Какво е "ентър"?
- Това е…
72
00:08:35,337 --> 00:08:37,716
Сега какво да…
73
00:08:44,952 --> 00:08:47,090
Чакайте!
74
00:08:54,427 --> 00:08:59,806
Какво стана? Аз какво…
- Не знам.
75
00:08:59,927 --> 00:09:03,600
Той просто изгасна.
- Ще проверя моя.
76
00:09:10,666 --> 00:09:14,350
И моят е спрял.
- Да не е спрял токът?
77
00:09:16,668 --> 00:09:19,278
Осветлението работи.
78
00:09:19,850 --> 00:09:24,065
Ще се обадя на специалиста,
когото Шърли познава.
79
00:09:59,224 --> 00:10:03,494
"Здравейте", както казват българите.
- Моля?
80
00:10:03,615 --> 00:10:09,321
"Ни хао" е на китайски.
Корсиканците ползват същия поздрав.
81
00:10:09,441 --> 00:10:12,613
А "гутен таг" е на немски.
82
00:10:15,092 --> 00:10:17,531
Тези с вас ли са?
83
00:10:18,103 --> 00:10:21,144
Предполага се.
- Какво?
84
00:10:21,265 --> 00:10:25,159
Щом пристигнахме заедно,
предполага се, че са с мен.
85
00:10:25,279 --> 00:10:27,748
С вас ли са?
- Да.
86
00:10:28,993 --> 00:10:33,369
Не можете да го паркират тук.
Общината е забранила със заповед.
87
00:10:33,489 --> 00:10:38,658
Всичко е наред.
Г-н Стаси лично ми разреши.
88
00:10:38,779 --> 00:10:42,281
Кой?
- Твоят работодател.
89
00:10:43,727 --> 00:10:47,099
Виждаш табелата под теб.
90
00:10:47,219 --> 00:10:51,686
Човек с малко акъл
може да екстраполира връзка
91
00:10:51,806 --> 00:10:55,249
с името, което споменах.
Шефът ти.
92
00:10:56,483 --> 00:10:59,996
Вижте, господине…
- Готови сме.
93
00:11:40,454 --> 00:11:45,944
Добре тогава. Всичко е наред.
Както е казал, има разрешение.
94
00:11:48,965 --> 00:11:51,264
Не, няма да кажа "От г-н Стаси".
95
00:11:51,384 --> 00:11:55,519
Няма да оставя впечатление,
че предварително съм знаел.
96
00:11:56,433 --> 00:12:00,618
За… Да знам, преди да е станало факт.
97
00:12:00,819 --> 00:12:03,489
Имат разрешение.
Могат да паркират там.
98
00:12:03,609 --> 00:12:05,907
Благодаря.
99
00:12:18,403 --> 00:12:21,168
Видя ли тази глупост във вестника?
100
00:12:21,289 --> 00:12:25,288
Някакъв местен старец.
Влезли през вратата и го вързали.
101
00:12:25,409 --> 00:12:31,090
Има магазин. Някакъв наркоман
помислил, че си носи оборота вкъщи.
102
00:12:33,237 --> 00:12:35,777
Енис Стаси.
103
00:12:36,018 --> 00:12:38,226
82-годишен.
104
00:12:40,574 --> 00:12:44,117
Това не е същият щат Минесота,
в който израснах.
105
00:12:44,258 --> 00:12:46,396
Трагедия.
106
00:12:46,767 --> 00:12:49,908
Искаш ли нещо?
107
00:12:51,584 --> 00:12:53,863
Има…
108
00:12:58,118 --> 00:13:03,332
Навярно проблем. Още не съм сигурен.
Този Варгас…
109
00:13:03,453 --> 00:13:06,981
Обадиха се от паркинга Оукбридж.
- Надземният ли?
110
00:13:07,101 --> 00:13:10,667
Не. Наземен е. Под магистралата.
Няма голям трафик.
111
00:13:10,828 --> 00:13:14,418
Вярно.
Припомни ми защо го купихме?
112
00:13:14,538 --> 00:13:17,364
Сметна го за добра
дългосрочна инвестиция.
113
00:13:17,484 --> 00:13:20,380
Ще го правиш жилищна зона.
- Вярно.
114
00:13:20,500 --> 00:13:23,391
Кажи на Стан Гросман
да тества водите.
115
00:13:23,511 --> 00:13:27,009
Добре.
Ще си го отбележа.
116
00:13:27,130 --> 00:13:32,263
Там е паркиран голям камион.
- На паркинга ли?
117
00:13:32,484 --> 00:13:36,017
Това е противозаконно.
- Това е едно на ръка.
118
00:13:36,137 --> 00:13:40,072
Но по-важното е какво има вътре.
119
00:13:40,192 --> 00:13:42,882
Леко съм притеснен от ескалацията.
120
00:13:43,003 --> 00:13:47,148
Едно е да ти заемат пари, ама това?
Камион, пълен с…
121
00:13:47,419 --> 00:13:49,587
Ами…
122
00:13:49,988 --> 00:13:52,999
Може да има всичко.
Алкохол, оръжия…
123
00:13:53,120 --> 00:13:55,850
Предвид изражението на тоя пич…
124
00:13:56,121 --> 00:14:00,497
Мислиш ли, че може да е…
Даже не искам да го казвам на глас.
125
00:14:00,617 --> 00:14:03,536
Робини?
- Какво?
126
00:14:03,696 --> 00:14:08,074
Не. Щях да кажа дрога.
Мислиш, че има робини ли?
127
00:14:09,680 --> 00:14:11,828
Не.
128
00:14:12,260 --> 00:14:15,431
Варгас е способен на това,
не мислиш ли?
129
00:14:15,552 --> 00:14:18,221
Още след първата среща.
130
00:14:19,326 --> 00:14:23,139
Да вземем да отидем на място
и да хвърлим един поглед.
131
00:14:24,053 --> 00:14:29,362
А другият вариант е да не отиваме.
132
00:14:29,483 --> 00:14:34,822
Мисля за опровержението.
Както му викат "правдоподобно".
133
00:14:34,943 --> 00:14:40,764
Защото ако ние…
Ако Ърв е прав и ние…
134
00:14:41,467 --> 00:14:46,214
Значи знаем. Което в съда…
- Разбрах те.
135
00:14:46,334 --> 00:14:49,938
Това е… Ти си…
Добре разсъждаваш.
136
00:14:54,324 --> 00:14:58,770
Тогава какво да…
- Да видим Ърв какво ще открие.
137
00:14:58,890 --> 00:15:03,367
Ще използваме компромата,
за да се отървем.
138
00:15:09,298 --> 00:15:11,938
Това е проблемът.
139
00:15:13,142 --> 00:15:16,123
Това не е истинско
полицейско управление.
140
00:15:16,394 --> 00:15:18,527
Къде държите арестуваните?
141
00:15:18,648 --> 00:15:21,443
Има склад, кутии от компютри,
салфетки.
142
00:15:21,563 --> 00:15:24,333
Или ги караме
на 20 км. до Пейнисвил.
143
00:15:25,738 --> 00:15:30,693
Каза кутии, а къде са компютрите?
- В кутиите.
144
00:15:30,853 --> 00:15:35,384
Началникът не харесваше компютри.
Старият. Извинявай, началник.
145
00:15:35,554 --> 00:15:40,031
Не ги харесвате?
- Не ги харесвам, но не това е…
146
00:15:40,151 --> 00:15:44,347
Старият начин върши работа.
Пиша доклад и го пращам по телекса.
147
00:15:44,467 --> 00:15:47,699
Знаете коя година сме сега, нали?
Бъдещето.
148
00:15:47,819 --> 00:15:52,828
Не използваме… Кой ползва телекси?
- Затова никой не ми отговаря.
149
00:15:55,176 --> 00:15:58,679
Ако ми трябва някаква информация,
звъня на Джери.
150
00:15:58,799 --> 00:16:03,175
Да, или на Лу-Ан,
ако Джери е в болнични или отсъства.
151
00:16:04,119 --> 00:16:07,822
Извинявай, че прав това днес,
след загубата на баща ти.
152
00:16:07,943 --> 00:16:12,176
Доведен баща.
- Трябва да се пригодиш. Не сме 50-те,
153
00:16:12,337 --> 00:16:16,334
когато хората не се заключваха.
- Тук не се заключват.
154
00:16:16,454 --> 00:16:21,161
Може да започнат, след случката
с Енис. Просто отбелязвам.
155
00:16:26,089 --> 00:16:30,442
Началник, колкото и да искам да чуя
за бъдещето, от което идваш,
156
00:16:30,562 --> 00:16:34,751
имам да разпитам свидетел,
който може да е видял похитителя.
157
00:16:34,871 --> 00:16:37,672
Така че ще…
- Знаеш ли какво?
158
00:16:38,143 --> 00:16:42,861
Ще се престоря, че не си ме
отсвирила, както прави дъщеря ми.
159
00:16:43,764 --> 00:16:46,404
Ще те оставя да отидеш
при свидетеля.
160
00:16:46,524 --> 00:16:49,666
Ще ти дам няколко дни почивка,
за да скърбиш.
161
00:16:49,866 --> 00:16:54,373
Но това е последно. Окръжната
ви поема. Вече работиш за мен.
162
00:16:54,493 --> 00:17:00,174
Когато се върнеш,
ти и началникът ти - аз,
163
00:17:00,776 --> 00:17:05,062
ще си поговорят надълго и нашироко
относно начина на работа тук.
164
00:17:29,411 --> 00:17:32,261
Казах на Дони. Били са руснаците.
165
00:17:33,496 --> 00:17:35,734
Не. Смятам, че щеше да го спомене.
166
00:17:35,855 --> 00:17:39,889
Стана в четвъртък вечерта, нали?
Около 22:00 часа?
167
00:17:40,010 --> 00:17:42,228
Защо не започнете отначало?
168
00:17:42,348 --> 00:17:45,625
Този четвъртък имаше мач.
- Викингите?
169
00:17:45,786 --> 00:17:51,808
Гоферите. В такива вечери
купуват бира, цигари и масло.
170
00:17:51,928 --> 00:17:56,669
Изведнъж влиза нервно хлапе и иска
стек портокалов сок. Концентрат.
171
00:17:56,789 --> 00:17:59,812
От него може ли
да се направи метамфетамин?
172
00:17:59,933 --> 00:18:03,797
Не, доколкото знам.
Може да има витаминна недостатъчност.
173
00:18:03,917 --> 00:18:09,457
Мисълта ми е, че вече съм се
нагласил за… И тоя пич влиза…
174
00:18:09,578 --> 00:18:12,569
Единствено число?
- Ако това значи един - да.
175
00:18:12,689 --> 00:18:16,022
И пита дали имам
телефонен указател.
176
00:18:16,142 --> 00:18:19,434
И според вас този беше руснак?
- Да, госпожо.
177
00:18:19,554 --> 00:18:22,054
Заради акцента или…
178
00:18:22,726 --> 00:18:25,968
Ами точно не мога да кажа.
Май той ми каза.
179
00:18:26,088 --> 00:18:28,979
Както казах, мачът беше започнал.
180
00:18:29,099 --> 00:18:31,428
Беше як, доколкото го помня.
181
00:18:31,548 --> 00:18:36,180
Показах му указателя, не го развързах.
- Защо го държите вързан?
182
00:18:36,301 --> 00:18:40,300
Помните ли как през 70-те
хората ги крадяха?
183
00:18:40,421 --> 00:18:43,964
Както и да е, прегледа го и после…
184
00:18:46,443 --> 00:18:50,678
скъса една страница. Той е обществен.
Означава, че е за всеки.
185
00:18:50,799 --> 00:18:54,512
Повиших му тон.
- Може ли да го видя?
186
00:19:16,884 --> 00:19:20,728
Трябва да го взема за улика.
- Улика за какво?
187
00:19:21,571 --> 00:19:24,673
Този човек се е отбил тук,
188
00:19:24,793 --> 00:19:29,696
скъсал страницата с данните за Енис.
Малко след това Енис е бил задушен.
189
00:19:29,817 --> 00:19:34,428
Улика, защото е търсил къщата
на Енис, а не е знаел адреса.
190
00:19:43,893 --> 00:19:49,333
"Когато са били радостни,
са ядели месо и зърно."
191
00:19:49,453 --> 00:19:52,494
"Когато са били тъжни,
са ядели сълзи."
192
00:20:15,669 --> 00:20:20,376
Гледаш ли мача?
- Не. Може ли да ползвам компютъра?
193
00:20:20,497 --> 00:20:22,564
Какво му има на твоя?
- Вирус.
194
00:20:27,322 --> 00:20:30,865
Хилавата затворничка още ли е при теб?
- Коя?
195
00:20:30,985 --> 00:20:33,986
Брюнетката с дирник
като лешникотрошачка?
196
00:20:34,729 --> 00:20:39,246
Има толкова фин задник,
който вероятно може да троши орехи.
197
00:20:40,249 --> 00:20:42,989
Суанго.
- Да.
198
00:20:44,003 --> 00:20:49,192
Нейното суанго.
- Не, така се казва. Ники Суанго.
199
00:20:53,979 --> 00:20:58,135
Както и да го нарича,
искам да я скъсам.
200
00:20:58,610 --> 00:21:02,224
Име: Морис Лефей
Причина за смъртта: Нещастен случай
201
00:21:04,799 --> 00:21:10,816
Един от моите се издъни
на теста с урината. Морис Лефей.
202
00:21:10,936 --> 00:21:14,434
Кейджън ли е?
- Не, май е от Уабасо.
203
00:21:14,555 --> 00:21:18,720
Не дойде за срещата в 9:00 ч.
и смятам, че е духнал.
204
00:21:18,840 --> 00:21:21,811
Видя написаното на стената,
ако ме разбираш.
205
00:21:22,142 --> 00:21:24,421
Обяви го за издирване.
206
00:21:25,164 --> 00:21:28,175
Искаш ли и задника да ти избърша?
207
00:21:28,606 --> 00:21:31,216
Не. Ще го сторя.
208
00:21:53,788 --> 00:21:56,468
Бърт Лърдсман.
209
00:21:57,171 --> 00:22:00,543
Какво?
- Така се казва въпросният спонсор.
210
00:22:00,663 --> 00:22:03,193
Потенциален.
Опитвам се да онагледя.
211
00:22:03,313 --> 00:22:07,810
В първоначалния доклад са го
определили като нещастен случай.
212
00:22:07,930 --> 00:22:11,864
Морис. Причината за смъртта му
е злополука от голям уред.
213
00:22:11,985 --> 00:22:15,548
Това е добре, нали?
- Занимава се с прахосмукачки.
214
00:22:15,668 --> 00:22:19,929
Изобретил филтър. От Бисмарк е.
И си търси нов отбор.
215
00:22:20,049 --> 00:22:23,929
Скъпа, трябва да се концентрираме.
216
00:22:24,471 --> 00:22:28,510
Няма… Пуснахме 90-килограмов
климатик върху бивш затворник.
217
00:22:28,631 --> 00:22:33,544
Да, засега добре се покриваме,
но още дълго време ще се в опасност.
218
00:22:41,884 --> 00:22:45,076
Какво те прихвана?
- Твоето чи нещо не е в ред.
219
00:22:45,297 --> 00:22:48,077
Кое?
- Твоят енергиен поток.
220
00:22:49,723 --> 00:22:53,296
Блокирал си, скъпи.
Това не бива да го допускаме.
221
00:22:57,451 --> 00:22:59,800
Аз…
222
00:23:01,406 --> 00:23:03,814
Досега не съм убивал човек.
223
00:23:04,116 --> 00:23:07,458
Нито пък аз.
Животът е пътуване.
224
00:23:07,578 --> 00:23:11,121
Честно казано, гризе ме съвестта.
225
00:23:12,326 --> 00:23:15,969
Много ясно.
Не си някакъв безсърдечен убиец.
226
00:23:17,444 --> 00:23:19,893
Имаш душа на поет.
227
00:23:20,526 --> 00:23:23,175
Така ли?
- И още как.
228
00:23:25,052 --> 00:23:27,561
Ти си моята изгора.
229
00:23:28,033 --> 00:23:32,775
Ако ни хванат? Знаеш ли в панделата
какво правят с бившите полицаи?
230
00:23:32,896 --> 00:23:36,996
Няма да ни хванат.
Както каза, беше злополука.
231
00:23:37,116 --> 00:23:41,312
А и днес ще изчезнем. Дадох
фалшива самоличност на ченгетата.
232
00:23:41,432 --> 00:23:44,032
Апартаментът е нает
под фалшиво име.
233
00:23:44,152 --> 00:23:47,414
Който и да реши да разследва,
ще удари на камък.
234
00:23:47,534 --> 00:23:51,097
Ами убития от Морис? Другия Стаси?
235
00:23:51,218 --> 00:23:53,406
Не беше ли много стар?
- Е, и?
236
00:23:53,526 --> 00:23:56,916
Случаи с възрастни ги претупват.
- Не смятам, че…
237
00:23:57,036 --> 00:24:00,402
Общовъзприето е.
Той е бил с единия крак в гроба.
238
00:24:00,522 --> 00:24:03,924
А и ти каза,
че твоят човек е сгафил,
239
00:24:04,045 --> 00:24:07,939
убил някакъв дъртак,
който имал презиме.
240
00:24:08,060 --> 00:24:11,693
Дори и полицията
да иска да го разреши,
241
00:24:11,813 --> 00:24:16,852
какво заключение може да има,
освен "необяснима тъпотия"?
242
00:24:19,040 --> 00:24:21,850
Помислила си за всичко.
243
00:24:25,062 --> 00:24:28,273
Ние сме такива. Мислим и действаме.
244
00:24:29,448 --> 00:24:33,462
Следващите шампиони
на националния турнир Бърт Лърдсман.
245
00:24:36,614 --> 00:24:39,826
Въобще не си го помисляй.
В цикъл съм.
246
00:24:40,137 --> 00:24:43,740
Не забравяй:
Когато обявят Морис за мъртъв,
247
00:24:43,861 --> 00:24:48,508
ще приключиш случая и ще го архивираш
при "върнати и непотърсени".
248
00:24:49,280 --> 00:24:53,225
Скоти е прав.
Задникът ти е като лешникотрошачка.
249
00:24:53,466 --> 00:24:55,995
Кой?
- Шефът ми. Говорихме и…
250
00:24:56,115 --> 00:25:00,050
С шефа ти сте обсъждали задника ми?
- Не.
251
00:25:00,170 --> 00:25:05,108
Ползвах компютъра му, под предлог,
че моят има вирус, и той просто…
252
00:25:05,229 --> 00:25:07,688
Пита дали още си ми затворничка…
253
00:25:07,808 --> 00:25:10,829
Мразя тази дума.
Толкова е негативна.
254
00:25:10,950 --> 00:25:14,613
Не говорихме за задника ти.
- Не знам какви ги мисля.
255
00:25:14,733 --> 00:25:18,869
Никога няма да стигнем до
Бърт Лърдсман с такова блокирано чи.
256
00:25:18,989 --> 00:25:21,418
Как да го разблокирам?
257
00:25:21,538 --> 00:25:25,272
Трябва да намерим
някакъв душевен дренаж или…
258
00:25:27,249 --> 00:25:29,753
Знаеш на какво се дължи, нали?
259
00:25:29,974 --> 00:25:33,838
Блокажът?
На тъпия ти брат.
260
00:25:33,959 --> 00:25:38,862
Миналото ви, как то те побърка,
наемането на тъпака да го обере.
261
00:25:38,982 --> 00:25:41,823
Скъпа, не го наех, а го изнудих.
262
00:25:42,324 --> 00:25:47,102
Мисълта ми е,
че това е кръвна вражда.
263
00:25:47,222 --> 00:25:51,628
Не можем да водим кръвна вражда,
докато търсим богат спонсор.
264
00:25:53,977 --> 00:25:56,285
Ще се наложи да го направим сами.
265
00:25:56,556 --> 00:26:00,442
Кое?
- Марката. Да си я вземем обратно.
266
00:26:00,663 --> 00:26:04,385
Скъпа…
- Или това, или се сдобри с него.
267
00:26:05,027 --> 00:26:09,383
Искаш ли да го направиш?
Да му простиш и забравиш?
268
00:26:09,885 --> 00:26:12,826
Да му сложиш пепел?
269
00:26:17,082 --> 00:26:20,835
Кой е умрял?
- Кога?
270
00:26:22,983 --> 00:26:25,241
Часът е 22:30!
271
00:26:25,362 --> 00:26:28,533
По дяволите. Събудих ли…
- Не. Няма проблем.
272
00:26:30,711 --> 00:26:34,325
Стела спи,
затова да поговорим ето там.
273
00:27:01,725 --> 00:27:04,104
Трябваше да се обадя.
- Не…
274
00:27:06,412 --> 00:27:08,690
Рей?
275
00:27:10,206 --> 00:27:13,749
Понякога,
когато дават урина за проба, те…
276
00:27:15,224 --> 00:27:17,422
Защо не обу другия чифт?
277
00:27:17,543 --> 00:27:19,565
Често се случва.
278
00:27:19,686 --> 00:27:23,394
Всъщност сега това са ми
ненапиканите обувки.
279
00:27:44,762 --> 00:27:48,677
Късно е, Рей.
Часът е 22:30.
280
00:27:49,179 --> 00:27:51,487
Добре.
281
00:27:53,765 --> 00:27:57,880
Стана ми кофти за това,
как оставихме нещата.
282
00:27:58,954 --> 00:28:02,036
Онова помежду ни и вечната вражда.
283
00:28:03,651 --> 00:28:06,984
И на мен ми стана кофти.
284
00:28:07,104 --> 00:28:12,414
И сега моето чи е напълно блокирало.
Ники каза така.
285
00:28:12,534 --> 00:28:17,271
Знам, че е късно, но реших
да дойда и да ти кажа,
286
00:28:18,145 --> 00:28:21,657
че искам да се сдобрим.
Да заровим томахавката.
287
00:28:21,778 --> 00:28:25,281
Да загърбим миналото.
Да му сложим пепел.
288
00:28:40,587 --> 00:28:43,758
Не мога да повярвам,
че го казваш, хлапе. След…
289
00:28:43,879 --> 00:28:47,652
Остави ме да довърша. Не е лесно.
290
00:28:51,306 --> 00:28:56,896
Добре си се справил. Много добре.
За Стела, за бизнеса…
291
00:28:58,904 --> 00:29:02,386
И просто искам да ти кажа,
че се гордея с теб
292
00:29:02,858 --> 00:29:05,397
и че нищо не ми дължиш.
293
00:29:29,887 --> 00:29:32,015
Признавам, че много ми олекна.
294
00:29:32,135 --> 00:29:36,180
Предвид тежката ми седмица
и след всичките тези години.
295
00:29:37,716 --> 00:29:40,195
И на мен.
296
00:29:48,304 --> 00:29:51,115
Безаварийно прибиране у дома.
297
00:30:11,936 --> 00:30:15,750
НАЕМ НА ДЕПОЗИТНА КУТИЯ
298
00:31:27,635 --> 00:31:30,847
Кой е тъпакът сега?
299
00:32:05,747 --> 00:32:07,985
Ървинг.
300
00:32:08,959 --> 00:32:11,167
Познавам ли ви?
301
00:32:11,478 --> 00:32:14,349
Юри. От родната ни страна.
302
00:32:14,459 --> 00:32:18,765
Не съм ли прав?
Израснал си в Украйна.
303
00:32:18,885 --> 00:32:22,448
Не. Баба ми, нейните родители…
304
00:32:22,870 --> 00:32:25,730
Разказват ти стари истории.
305
00:32:25,951 --> 00:32:29,213
Как избягала от казаците посред нощ.
306
00:32:29,334 --> 00:32:32,565
Петгодишна.
Мъже на коне.
307
00:32:33,609 --> 00:32:35,888
Аз съм такъв.
308
00:32:36,118 --> 00:32:39,029
Моля?
- Казак.
309
00:32:39,471 --> 00:32:44,690
Когато видях името ти…
Ровил си за г-н Варгас, нали?
310
00:32:45,001 --> 00:32:48,870
Казах си…
Позната ми е фамилията Блъмкинс.
311
00:32:48,990 --> 00:32:51,951
Навремето ги яздихме като животни.
312
00:32:52,072 --> 00:32:55,178
Изнасилвахме жените им,
изяждахме бебетата им.
313
00:33:33,157 --> 00:33:35,285
Взе ли я?
314
00:33:35,405 --> 00:33:40,153
Преди да си помислиш каквото и да е,
да се съгласим, че ще отнеме време.
315
00:33:40,323 --> 00:33:43,974
Какво…
- Достоен противник. Признавам му го.
316
00:33:44,093 --> 00:33:48,147
Не само че крие коза,
ами и ни се присмива.
317
00:33:48,267 --> 00:33:52,106
Сигурно на срещата
се е държал много мило.
318
00:33:52,377 --> 00:33:57,255
Всъщност знаеш ли какво?
Олекна ми.
319
00:33:57,376 --> 00:34:01,481
Ние наистина поговорихме
и май го преодоляхме.
320
00:34:06,208 --> 00:34:09,380
Какво…
- Не. Просто…
321
00:34:09,500 --> 00:34:14,067
Не, ти не… Не остави следи, нали?
Влезе и излезе. Така се…
322
00:34:14,187 --> 00:34:17,128
Ами…
- Не. Стига де.
323
00:34:18,403 --> 00:34:23,261
Погледни ме. Сега е чисто.
Аз съм чист. Усещам моето чи.
324
00:34:23,482 --> 00:34:28,379
Направих каквото ми каза.
Загърбихме го. Сложихме му пепел.
325
00:34:29,483 --> 00:34:35,199
Честно казано,
планът не беше такъв.
326
00:34:35,319 --> 00:34:40,604
Ти трябваше да… Докато бях вътре,
ти трябваше да се преструваш, че…
327
00:34:41,507 --> 00:34:43,936
Не я видях, Рей.
328
00:34:44,056 --> 00:34:47,088
Брат ти е преместил марката.
329
00:34:47,208 --> 00:34:51,584
Нямал ти е доверие.
затова на нейно място е окачил…
330
00:34:52,989 --> 00:34:56,000
Да беше видял какво е окачил…
331
00:34:56,311 --> 00:34:59,051
Магаре.
332
00:35:02,574 --> 00:35:04,983
Разбираш символизма.
333
00:35:05,254 --> 00:35:07,392
Добър е.
334
00:35:07,593 --> 00:35:11,376
Както казах,
играе физическа и умствена игра.
335
00:35:12,149 --> 00:35:15,662
Може да е спечелил този рунд,
но всичко се връща.
336
00:35:17,137 --> 00:35:19,336
Ние трябва… Тръгвай.
337
00:35:19,456 --> 00:35:21,594
Защо?
- Просто тръгвай.
338
00:35:30,597 --> 00:35:32,735
Аз не…
- Това е послание.
339
00:35:32,855 --> 00:35:36,584
Удари ме под кръста. Ти беше прав.
Баламосваше ме навън,
340
00:35:36,704 --> 00:35:40,041
докато лъжливата му годеница
е търсила марката.
341
00:35:40,182 --> 00:35:42,244
Къде е марката?
342
00:35:42,365 --> 00:35:45,928
Чистачката счупи рамката.
Поправят я. Но той не знае.
343
00:35:46,048 --> 00:35:50,851
Значи те са скалъпили тази гениална
стратегия. Трябваше да се досетя.
344
00:35:50,971 --> 00:35:55,116
След толкова години изведнъж да му
стане съвестно? Не вярвам.
345
00:35:55,247 --> 00:35:57,786
Защо тампон?
346
00:36:00,135 --> 00:36:04,310
Не, че…
- Слушай сега. Нещата загрубяха.
347
00:36:04,431 --> 00:36:07,341
С него е свършено.
348
00:36:09,549 --> 00:36:12,259
Както казах, крайно време беше.
349
00:36:12,460 --> 00:36:17,438
Ето какво ще се случи.
Ще се намеся и ще реша проблема.
350
00:36:17,559 --> 00:36:19,987
Недей…
- Няма.
351
00:36:20,108 --> 00:36:25,879
Просто му дай да разбере.
Той е мъртъв за теб. За нас.
352
00:36:25,999 --> 00:36:29,585
Ако пак го видим или се обади,
отиваме при ченгетата.
353
00:36:29,745 --> 00:36:33,989
Ще го изпеем, че има връзка
с неговата освободена под гаранция.
354
00:36:34,109 --> 00:36:38,806
Сигурно е противозаконно.
Повярвай ми, ще се сплаши.
355
00:36:38,927 --> 00:36:41,998
Това ще бъде краят.
356
00:36:45,109 --> 00:36:47,388
Ало?
357
00:36:48,763 --> 00:36:51,001
Да?
358
00:36:59,010 --> 00:37:03,196
Добре, Деб.
Благодаря, че се обади.
359
00:37:06,749 --> 00:37:09,629
Какво…
- Ърв.
360
00:37:10,502 --> 00:37:13,112
Скочил е от гаража.
361
00:37:23,881 --> 00:37:27,454
Това е трагедия.
- Така е.
362
00:37:28,067 --> 00:37:32,443
Беше на 82 години.
- Хубав живот.
363
00:37:32,563 --> 00:37:37,963
Познавахте ли го?
- Да. Ужасен човек.
364
00:37:38,083 --> 00:37:41,124
Уведомихте ли наследниците му?
365
00:37:42,058 --> 00:37:44,808
Ние сме наследниците му.
366
00:37:45,410 --> 00:37:52,094
Разбира се. Имах предвид ако има
други роднини извън Минесота.
367
00:37:52,215 --> 00:37:54,885
Знам, че не беше местен.
368
00:37:55,487 --> 00:37:57,956
Това е, честно казано, мистерия.
369
00:37:58,076 --> 00:38:01,910
Доколкото знам, Енис се преместил
в Идън Вали през 1980 г.
370
00:38:02,031 --> 00:38:07,576
Оженил се за мама през 1982 г.
Била съм на 6 г. Били са заедно 4 г.
371
00:38:07,797 --> 00:38:12,376
Честно казано, не сме роднини,
но Нейтън сам трябва да си решава,
372
00:38:12,495 --> 00:38:16,383
предвид, че баща му ни напусна.
373
00:38:17,829 --> 00:38:23,750
Навярно трябва да питате майка си.
- Бих я попитала, но е мъртва.
374
00:38:24,593 --> 00:38:27,695
Разбира се. Съжалявам.
375
00:38:27,815 --> 00:38:31,619
Тя е на пепел в 21-ва урна.
376
00:38:33,094 --> 00:38:37,450
Ако знаете дали Енис
има други приятели…
377
00:38:37,852 --> 00:38:41,365
Не говореше много.
За разлика от псуването.
378
00:38:42,910 --> 00:38:46,152
Може да си е сменил името,
преди да дойде тук.
379
00:38:46,273 --> 00:38:49,846
Чували ли сте за Тадус Мобли
от Лос Анджелис?
380
00:38:50,207 --> 00:38:52,315
Боя се, че не.
381
00:38:58,588 --> 00:39:01,358
Ще изберем ли съд?
382
00:39:20,187 --> 00:39:22,351
Не, не съм…
383
00:39:22,471 --> 00:39:24,492
Сега ще чуете "Коледна песен".
384
00:39:24,613 --> 00:39:28,959
Явно й е писано да стане
истински образец за Коледа.
385
00:40:08,012 --> 00:40:10,350
Има един проблем.
386
00:40:11,394 --> 00:40:13,703
Ти ли си проблемът?
387
00:40:15,911 --> 00:40:19,390
Не, Рей.
Ти си.
388
00:40:20,213 --> 00:40:22,731
Ти и отвратителната ти приятелка.
389
00:40:22,851 --> 00:40:25,486
Внимавай.
- Извинявай. Годеница.
390
00:40:28,567 --> 00:40:33,615
Снощи имаше смесени сигнали,
391
00:40:33,736 --> 00:40:37,500
но ще се обадя на Емит.
- Не, няма.
392
00:40:37,620 --> 00:40:40,882
С Емит повече няма да говорите.
393
00:40:41,002 --> 00:40:46,844
Не прави драми.
- Говоря сериозно.
394
00:40:46,964 --> 00:40:50,929
Това не подлежи на договаряне,
след номера, който извъртя.
395
00:40:51,049 --> 00:40:56,660
Дамски тампон, използван като оръжие.
- Не знам за какво…
396
00:40:59,580 --> 00:41:01,879
Слушаш ли ме?
397
00:41:01,999 --> 00:41:06,305
Внимавай с тона, когато ми говориш,
момченце за всичко.
398
00:41:06,425 --> 00:41:08,985
Моят тон?
- Твоят.
399
00:41:09,728 --> 00:41:12,237
Моят тон.
- Да, твоят…
400
00:41:13,110 --> 00:41:17,556
Това е между мен и брат ми.
- Никога няма да се случи.
401
00:41:17,677 --> 00:41:20,236
Ще се случи, и още как.
402
00:41:34,749 --> 00:41:37,118
Виждаш ли това?
403
00:41:37,589 --> 00:41:42,839
Последните пари, които ще видиш
от Краля на паркингите в Минесота.
404
00:41:42,959 --> 00:41:46,894
Нима?
И аз имам какво да ти покажа.
405
00:42:17,245 --> 00:42:19,412
Мамка му.
406
00:42:36,796 --> 00:42:39,004
Господи!
407
00:42:41,624 --> 00:42:45,638
Колата ми! Погледни това животно
какво направи на колата ми!
408
00:42:58,214 --> 00:43:00,553
Маделин, би ли звъннала
на жена ми?
409
00:43:04,849 --> 00:43:07,719
Маделин?
410
00:43:08,793 --> 00:43:12,145
Извинете.
Не знаех, че г-н Стаси ви очаква.
411
00:43:39,576 --> 00:43:42,888
Г-н Стаси…
- Всичко е наред. Аз ще ги поема.
412
00:43:45,166 --> 00:43:50,947
Какво можем да направим за вас?
- Какъв ден, г-н Стаси.
413
00:43:51,068 --> 00:43:54,270
Исках да покажа на момчетата
новия им офис.
414
00:43:54,942 --> 00:43:58,656
Техният…
- Оттук, ако не бъркам.
415
00:44:01,907 --> 00:44:04,055
Обади се на Сай.
416
00:44:04,457 --> 00:44:07,066
Ние не…
417
00:44:09,144 --> 00:44:11,779
Сега сме пренаселени.
- Не, не, не.
418
00:44:11,899 --> 00:44:15,698
Пише, че сте били наели цяло крило.
Разрастваме се, а?
419
00:44:15,818 --> 00:44:20,666
Придобихме няколко паркинга.
- И на кого трябва да благодарите?
420
00:44:23,246 --> 00:44:26,257
Ето.
Перфектно!
421
00:44:44,915 --> 00:44:47,986
Това не… Не можете просто…
422
00:44:48,257 --> 00:44:50,365
Спрете! Вижте…
423
00:44:50,505 --> 00:44:54,144
Стига де! Спрете!
424
00:44:54,264 --> 00:44:56,889
Имаме права.
- Емит. Емит.
425
00:44:57,009 --> 00:44:59,839
Правиш сцена.
426
00:45:00,161 --> 00:45:02,820
Да поговорим в кабинета ти.
427
00:45:13,178 --> 00:45:15,376
Какво…
- Те просто…
428
00:45:15,497 --> 00:45:18,969
Съжалявам, г-н Фелц.
Влязоха със сила.
429
00:45:20,344 --> 00:45:22,482
Хубави. Те са тук.
430
00:45:22,954 --> 00:45:26,627
Няма за какво
да се притесняваш, Маделин.
431
00:45:26,748 --> 00:45:30,391
Помниш ли, че ти казах,
че разширяваме Аи Ти отдела?
432
00:45:30,522 --> 00:45:34,577
Не.
- Разширяваме го.
433
00:45:37,517 --> 00:45:40,037
Извинявай, занимавах се с…
- Какво?
434
00:45:40,408 --> 00:45:42,566
С твоя…
435
00:45:42,686 --> 00:45:47,464
Казах ли ви какво харесвам
на Минесота?
436
00:45:47,976 --> 00:45:54,168
Толкова е идеално,
безподобно спокоен.
437
00:45:56,276 --> 00:46:00,953
Ходили ли сте на Дунав?
Или в Гансу?
438
00:46:01,073 --> 00:46:05,540
А Африка… Забравете.
Северна и Южна. Пълна анархия.
439
00:46:05,660 --> 00:46:08,957
Да, все още може да се открие
някаква стабилност
440
00:46:09,078 --> 00:46:13,649
в жестоките щатове, Северна Корея…
441
00:46:13,770 --> 00:46:18,638
Путин направи чудесни неща в Русия.
Само да знаете кои палми да намажете.
442
00:46:18,758 --> 00:46:24,228
Но човек се изморява от постоянните
плащания и дребните изнудвания…
443
00:46:24,349 --> 00:46:27,380
Новият шеф се оказва същият,
като стария.
444
00:46:27,500 --> 00:46:30,692
Прав ли съм?
- Г-н Варгас?
445
00:46:30,812 --> 00:46:37,226
Моля те, Сай…
Викай ми В. М. Става ли?
446
00:46:37,346 --> 00:46:40,468
Вече сме партньори.
- Не сме.
447
00:46:40,588 --> 00:46:43,318
Това… Дадохте ни в заем…
- Капитал.
448
00:46:43,438 --> 00:46:46,841
Казахме, че ще ви ги върнем с лихва.
449
00:46:52,903 --> 00:46:57,390
Проблемът на вас американците е,
че гледате много филми и мислите,
450
00:46:57,510 --> 00:47:02,207
че сделката може да се променя.
Вече сме партньори и това е.
451
00:47:02,328 --> 00:47:07,205
Можете да се опънете по гръб
и да се наслаждавате.
452
00:47:14,000 --> 00:47:18,748
Нека ви кажа какво ме привлича
във вашия паркинг бизнес.
453
00:47:18,868 --> 00:47:22,843
Три неща са.
Работи се с пари в брой.
454
00:47:23,144 --> 00:47:25,548
Не се използват технологии.
455
00:47:25,668 --> 00:47:29,266
Така приходите не могат
да се удостоверят.
456
00:47:29,387 --> 00:47:34,726
Защото кой може да каже колко коли
за колко време са били паркирани?
457
00:47:34,847 --> 00:47:41,290
Г-н Варгас, В. М. Ако позволите…
Ние показваме, в нашите книги…
458
00:47:41,411 --> 00:47:44,733
Показваме много плътен,
много системен
459
00:47:44,853 --> 00:47:48,215
прогнозен приход за всеки паркинг,
460
00:47:48,336 --> 00:47:51,708
в зависимост от няколко
обемни градски фактора.
461
00:47:52,080 --> 00:47:54,920
И ако започнете да увеличавате
тези числа…
462
00:47:55,040 --> 00:48:00,641
Значи ще купим още паркинги.
463
00:48:00,761 --> 00:48:07,305
Ще се разширим. Ще започнем развитие
в реклама, жилищни сгради,
464
00:48:07,426 --> 00:48:10,196
може би нов стадион.
465
00:48:13,347 --> 00:48:17,653
Ето. Сега разбрахте.
466
00:48:17,774 --> 00:48:20,815
Неизбежната действителност.
467
00:48:22,320 --> 00:48:24,900
Хванати сте в капан.
468
00:48:26,777 --> 00:48:29,210
Не гледайте толкова тъжно.
469
00:48:29,331 --> 00:48:32,467
Докато приключим,
ще сте станали милиардери.
470
00:48:34,515 --> 00:48:36,984
На хартия, поне.
471
00:48:37,626 --> 00:48:39,895
Добре. Приключихме.
472
00:48:40,015 --> 00:48:45,084
В следващите дни може да не се
виждаме, заради жестоките щатове…
473
00:48:45,204 --> 00:48:49,806
Но Юри и Мимо ще са тук, за да се
уверят, че всичко върви спокойно.
474
00:48:49,926 --> 00:48:53,936
Моите съболезнования за адвоката ви.
475
00:48:55,341 --> 00:48:58,984
Трагичното в случая е,
че можеше да се избегне.
476
00:48:59,105 --> 00:49:01,214
Но на вас ви е ясно,
477
00:49:01,333 --> 00:49:06,593
че не мога да си позволя да има хора,
които да разследват разни неща.
478
00:49:20,988 --> 00:49:24,701
Превод и субтитри
ПЕТЪР СТАЙКОВ
479
00:49:24,862 --> 00:49:30,483
a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2017