1 00:00:26,930 --> 00:00:29,610 Мамо? - Точно така. 2 00:01:07,079 --> 00:01:12,900 Сериалът е направен по действителен случай. 3 00:01:22,498 --> 00:01:27,115 Събитията са се случили в щата Минесота през 2010 г. 4 00:01:31,165 --> 00:01:33,373 Господи. 5 00:01:33,597 --> 00:01:37,712 По молба на оцелелите, имената им са променени. 6 00:01:42,935 --> 00:01:48,054 От уважение към загиналите, всичко останало отговаря на действителността. 7 00:02:00,502 --> 00:02:03,443 Здравей, началник. - Не беше ли за 9:00 ч. 8 00:02:05,059 --> 00:02:08,592 Да, но новият началник дойде рано. 9 00:02:08,712 --> 00:02:11,407 Иска първо да събере целия отдел. 10 00:02:11,528 --> 00:02:14,755 Ти и аз сме отделът, затова дойдох да те взема. 11 00:02:14,875 --> 00:02:17,344 Това там кафе ли е? 12 00:02:23,577 --> 00:02:26,387 Това ли е кутията, която взе от Енис? 13 00:02:28,294 --> 00:02:31,646 Нейтън при баща си ли е? - Надявам се. 14 00:02:36,504 --> 00:02:40,750 Смяташ ли, че този Тадус Мобли е замесен в убийството? 15 00:02:41,061 --> 00:02:43,731 Смятам, 16 00:02:44,032 --> 00:02:48,488 като виждам как Енис Стаси и Тадус Мобли са като две капки вода. 17 00:02:48,960 --> 00:02:51,097 Моля? 18 00:02:52,713 --> 00:02:55,253 Я кажи пак защо си в кухнята ми? 19 00:02:55,654 --> 00:03:00,713 Заради новия началник. - Вярно. Заради отдела. 20 00:03:03,995 --> 00:03:08,451 Да отидем да видим дали още имам работа. 21 00:03:20,173 --> 00:03:24,990 ФАРГО 22 00:03:32,057 --> 00:03:37,036 После ще ходиш ли до моргата? - Залепили са носа и устата му. 23 00:03:37,156 --> 00:03:41,472 Причината за смърт дали е неясна? - Предполагам не. 24 00:03:41,743 --> 00:03:45,311 Разпита ли местните? Да е имало странни клиенти? 25 00:03:45,431 --> 00:03:48,628 Ърл от бензиностанцията имал странен посетител. 26 00:03:48,748 --> 00:03:52,176 Как така странен? Рон? Ало? 27 00:03:52,296 --> 00:03:55,423 Ало? - Аз съм. 28 00:03:55,543 --> 00:03:58,504 Рон? Чуваш ли ме? - Ти ли си, Глория? 29 00:03:58,625 --> 00:04:02,388 Исках да проверя Нейтън… - Едва те чувам. 30 00:04:02,509 --> 00:04:06,072 Рон, Глория е. Чакай, пак ще те набера. 31 00:04:06,192 --> 00:04:10,056 Божичко. И твоят ли е така? - Кой? 32 00:04:10,177 --> 00:04:14,553 При всяко обаждане сякаш съм в глухоням филм. 33 00:04:43,790 --> 00:04:46,600 Чакай, че си забравих оръжието. 34 00:04:56,988 --> 00:05:01,444 Тук съм, нали? Виждаш ме. - Това подвеждащ въпрос ли е? 35 00:05:11,692 --> 00:05:14,763 Каза "Задръжте ги.". 36 00:05:14,884 --> 00:05:20,554 Този В. М. Варгас ли? - Да. Ние трябваше… 37 00:05:20,675 --> 00:05:24,975 Когато се нуждаехме от заема, трябваше да дойдем при теб. 38 00:05:25,096 --> 00:05:28,865 Имате ли някаква представа какво означава "В. М."? 39 00:05:32,257 --> 00:05:36,811 Взели сте 1 млн. долара от човек, без да знаете малкото му име. 40 00:05:36,930 --> 00:05:39,042 Знам как… - Не ви питам. 41 00:05:39,162 --> 00:05:41,752 Определям степента на глупостта. 42 00:05:41,872 --> 00:05:45,305 Ърв, не е нужно… Много работа ти даваме. 43 00:05:45,425 --> 00:05:48,853 Която ще спре, когато ви арестуват за пране на пари. 44 00:05:48,973 --> 00:05:52,371 Когато целият ви бизнес ще отиде в прокуратурата. 45 00:05:52,491 --> 00:05:55,653 Да ви препоръчам ли Брус Липшиц от Минеаполис? 46 00:05:55,773 --> 00:05:59,537 Ние не искаме… - Ърв, спри да се подиграваш. 47 00:05:59,657 --> 00:06:03,451 Искам да го проучиш. Да разбереш с какво разполага. 48 00:06:03,572 --> 00:06:07,436 Дадохме ти неговата и на представителите му визитки. 49 00:06:07,556 --> 00:06:13,197 Имаш договора, където са телефонът и имейлът. Има и ЕИК! 50 00:06:13,317 --> 00:06:19,239 Ако не си малоумен, ще му станеш приятел във Фейсбук и ще го уловиш. 51 00:06:20,644 --> 00:06:23,023 И после? 52 00:06:23,725 --> 00:06:29,416 Ще го накараме да си вземе парите и да забрави, че се е запознал с нас. 53 00:06:43,548 --> 00:06:46,900 Как е Стела? - Добре. 54 00:06:48,677 --> 00:06:51,658 Смяташ ли, че бях прекалено груб към него? 55 00:06:52,390 --> 00:06:57,369 Към Ърв ли? - Към Рей. На годишнината. 56 00:06:57,489 --> 00:07:03,064 Той… От доста време идва и ти му отказваш. 57 00:07:03,185 --> 00:07:05,809 Не съм ли винаги… 58 00:07:05,930 --> 00:07:09,327 Ти си надежден, като швейцарски часовник. 59 00:07:09,448 --> 00:07:12,434 Значи той не би следвало… - Да, но… 60 00:07:12,594 --> 00:07:18,405 Виж, недей… С теб отдавна сме приятели. Не се размеквай. 61 00:07:18,526 --> 00:07:22,420 Обсъдихме го. За негово добро е. 62 00:07:22,541 --> 00:07:25,271 Човек, който вини другите заради своите… 63 00:07:25,391 --> 00:07:29,396 Май да му дам марката. - Ама защо? 64 00:07:30,741 --> 00:07:35,649 Смяташ, че това ще оправи нещата? После ще поиска лихва. 65 00:07:35,769 --> 00:07:40,159 Завижда ти. Зеленото чудовище. Брат ти е загубеняк. 66 00:07:40,320 --> 00:07:44,732 Не е загубеняк. - Доста добре се преструва. 67 00:07:45,434 --> 00:07:49,419 А ти си Кралят на паркингите в Минесота. 68 00:07:49,931 --> 00:07:52,942 Той не иска марката, друже. Иска живота ти. 69 00:08:09,181 --> 00:08:11,359 Деб? 70 00:08:14,541 --> 00:08:18,244 Какво се прави? - Натиснахте ли "ентър"? 71 00:08:18,566 --> 00:08:21,567 Какво е "ентър"? - Това е… 72 00:08:35,337 --> 00:08:37,716 Сега какво да… 73 00:08:44,952 --> 00:08:47,090 Чакайте! 74 00:08:54,427 --> 00:08:59,806 Какво стана? Аз какво… - Не знам. 75 00:08:59,927 --> 00:09:03,600 Той просто изгасна. - Ще проверя моя. 76 00:09:10,666 --> 00:09:14,350 И моят е спрял. - Да не е спрял токът? 77 00:09:16,668 --> 00:09:19,278 Осветлението работи. 78 00:09:19,850 --> 00:09:24,065 Ще се обадя на специалиста, когото Шърли познава. 79 00:09:59,224 --> 00:10:03,494 "Здравейте", както казват българите. - Моля? 80 00:10:03,615 --> 00:10:09,321 "Ни хао" е на китайски. Корсиканците ползват същия поздрав. 81 00:10:09,441 --> 00:10:12,613 А "гутен таг" е на немски. 82 00:10:15,092 --> 00:10:17,531 Тези с вас ли са? 83 00:10:18,103 --> 00:10:21,144 Предполага се. - Какво? 84 00:10:21,265 --> 00:10:25,159 Щом пристигнахме заедно, предполага се, че са с мен. 85 00:10:25,279 --> 00:10:27,748 С вас ли са? - Да. 86 00:10:28,993 --> 00:10:33,369 Не можете да го паркират тук. Общината е забранила със заповед. 87 00:10:33,489 --> 00:10:38,658 Всичко е наред. Г-н Стаси лично ми разреши. 88 00:10:38,779 --> 00:10:42,281 Кой? - Твоят работодател. 89 00:10:43,727 --> 00:10:47,099 Виждаш табелата под теб. 90 00:10:47,219 --> 00:10:51,686 Човек с малко акъл може да екстраполира връзка 91 00:10:51,806 --> 00:10:55,249 с името, което споменах. Шефът ти. 92 00:10:56,483 --> 00:10:59,996 Вижте, господине… - Готови сме. 93 00:11:40,454 --> 00:11:45,944 Добре тогава. Всичко е наред. Както е казал, има разрешение. 94 00:11:48,965 --> 00:11:51,264 Не, няма да кажа "От г-н Стаси". 95 00:11:51,384 --> 00:11:55,519 Няма да оставя впечатление, че предварително съм знаел. 96 00:11:56,433 --> 00:12:00,618 За… Да знам, преди да е станало факт. 97 00:12:00,819 --> 00:12:03,489 Имат разрешение. Могат да паркират там. 98 00:12:03,609 --> 00:12:05,907 Благодаря. 99 00:12:18,403 --> 00:12:21,168 Видя ли тази глупост във вестника? 100 00:12:21,289 --> 00:12:25,288 Някакъв местен старец. Влезли през вратата и го вързали. 101 00:12:25,409 --> 00:12:31,090 Има магазин. Някакъв наркоман помислил, че си носи оборота вкъщи. 102 00:12:33,237 --> 00:12:35,777 Енис Стаси. 103 00:12:36,018 --> 00:12:38,226 82-годишен. 104 00:12:40,574 --> 00:12:44,117 Това не е същият щат Минесота, в който израснах. 105 00:12:44,258 --> 00:12:46,396 Трагедия. 106 00:12:46,767 --> 00:12:49,908 Искаш ли нещо? 107 00:12:51,584 --> 00:12:53,863 Има… 108 00:12:58,118 --> 00:13:03,332 Навярно проблем. Още не съм сигурен. Този Варгас… 109 00:13:03,453 --> 00:13:06,981 Обадиха се от паркинга Оукбридж. - Надземният ли? 110 00:13:07,101 --> 00:13:10,667 Не. Наземен е. Под магистралата. Няма голям трафик. 111 00:13:10,828 --> 00:13:14,418 Вярно. Припомни ми защо го купихме? 112 00:13:14,538 --> 00:13:17,364 Сметна го за добра дългосрочна инвестиция. 113 00:13:17,484 --> 00:13:20,380 Ще го правиш жилищна зона. - Вярно. 114 00:13:20,500 --> 00:13:23,391 Кажи на Стан Гросман да тества водите. 115 00:13:23,511 --> 00:13:27,009 Добре. Ще си го отбележа. 116 00:13:27,130 --> 00:13:32,263 Там е паркиран голям камион. - На паркинга ли? 117 00:13:32,484 --> 00:13:36,017 Това е противозаконно. - Това е едно на ръка. 118 00:13:36,137 --> 00:13:40,072 Но по-важното е какво има вътре. 119 00:13:40,192 --> 00:13:42,882 Леко съм притеснен от ескалацията. 120 00:13:43,003 --> 00:13:47,148 Едно е да ти заемат пари, ама това? Камион, пълен с… 121 00:13:47,419 --> 00:13:49,587 Ами… 122 00:13:49,988 --> 00:13:52,999 Може да има всичко. Алкохол, оръжия… 123 00:13:53,120 --> 00:13:55,850 Предвид изражението на тоя пич… 124 00:13:56,121 --> 00:14:00,497 Мислиш ли, че може да е… Даже не искам да го казвам на глас. 125 00:14:00,617 --> 00:14:03,536 Робини? - Какво? 126 00:14:03,696 --> 00:14:08,074 Не. Щях да кажа дрога. Мислиш, че има робини ли? 127 00:14:09,680 --> 00:14:11,828 Не. 128 00:14:12,260 --> 00:14:15,431 Варгас е способен на това, не мислиш ли? 129 00:14:15,552 --> 00:14:18,221 Още след първата среща. 130 00:14:19,326 --> 00:14:23,139 Да вземем да отидем на място и да хвърлим един поглед. 131 00:14:24,053 --> 00:14:29,362 А другият вариант е да не отиваме. 132 00:14:29,483 --> 00:14:34,822 Мисля за опровержението. Както му викат "правдоподобно". 133 00:14:34,943 --> 00:14:40,764 Защото ако ние… Ако Ърв е прав и ние… 134 00:14:41,467 --> 00:14:46,214 Значи знаем. Което в съда… - Разбрах те. 135 00:14:46,334 --> 00:14:49,938 Това е… Ти си… Добре разсъждаваш. 136 00:14:54,324 --> 00:14:58,770 Тогава какво да… - Да видим Ърв какво ще открие. 137 00:14:58,890 --> 00:15:03,367 Ще използваме компромата, за да се отървем. 138 00:15:09,298 --> 00:15:11,938 Това е проблемът. 139 00:15:13,142 --> 00:15:16,123 Това не е истинско полицейско управление. 140 00:15:16,394 --> 00:15:18,527 Къде държите арестуваните? 141 00:15:18,648 --> 00:15:21,443 Има склад, кутии от компютри, салфетки. 142 00:15:21,563 --> 00:15:24,333 Или ги караме на 20 км. до Пейнисвил. 143 00:15:25,738 --> 00:15:30,693 Каза кутии, а къде са компютрите? - В кутиите. 144 00:15:30,853 --> 00:15:35,384 Началникът не харесваше компютри. Старият. Извинявай, началник. 145 00:15:35,554 --> 00:15:40,031 Не ги харесвате? - Не ги харесвам, но не това е… 146 00:15:40,151 --> 00:15:44,347 Старият начин върши работа. Пиша доклад и го пращам по телекса. 147 00:15:44,467 --> 00:15:47,699 Знаете коя година сме сега, нали? Бъдещето. 148 00:15:47,819 --> 00:15:52,828 Не използваме… Кой ползва телекси? - Затова никой не ми отговаря. 149 00:15:55,176 --> 00:15:58,679 Ако ми трябва някаква информация, звъня на Джери. 150 00:15:58,799 --> 00:16:03,175 Да, или на Лу-Ан, ако Джери е в болнични или отсъства. 151 00:16:04,119 --> 00:16:07,822 Извинявай, че прав това днес, след загубата на баща ти. 152 00:16:07,943 --> 00:16:12,176 Доведен баща. - Трябва да се пригодиш. Не сме 50-те, 153 00:16:12,337 --> 00:16:16,334 когато хората не се заключваха. - Тук не се заключват. 154 00:16:16,454 --> 00:16:21,161 Може да започнат, след случката с Енис. Просто отбелязвам. 155 00:16:26,089 --> 00:16:30,442 Началник, колкото и да искам да чуя за бъдещето, от което идваш, 156 00:16:30,562 --> 00:16:34,751 имам да разпитам свидетел, който може да е видял похитителя. 157 00:16:34,871 --> 00:16:37,672 Така че ще… - Знаеш ли какво? 158 00:16:38,143 --> 00:16:42,861 Ще се престоря, че не си ме отсвирила, както прави дъщеря ми. 159 00:16:43,764 --> 00:16:46,404 Ще те оставя да отидеш при свидетеля. 160 00:16:46,524 --> 00:16:49,666 Ще ти дам няколко дни почивка, за да скърбиш. 161 00:16:49,866 --> 00:16:54,373 Но това е последно. Окръжната ви поема. Вече работиш за мен. 162 00:16:54,493 --> 00:17:00,174 Когато се върнеш, ти и началникът ти - аз, 163 00:17:00,776 --> 00:17:05,062 ще си поговорят надълго и нашироко относно начина на работа тук. 164 00:17:29,411 --> 00:17:32,261 Казах на Дони. Били са руснаците. 165 00:17:33,496 --> 00:17:35,734 Не. Смятам, че щеше да го спомене. 166 00:17:35,855 --> 00:17:39,889 Стана в четвъртък вечерта, нали? Около 22:00 часа? 167 00:17:40,010 --> 00:17:42,228 Защо не започнете отначало? 168 00:17:42,348 --> 00:17:45,625 Този четвъртък имаше мач. - Викингите? 169 00:17:45,786 --> 00:17:51,808 Гоферите. В такива вечери купуват бира, цигари и масло. 170 00:17:51,928 --> 00:17:56,669 Изведнъж влиза нервно хлапе и иска стек портокалов сок. Концентрат. 171 00:17:56,789 --> 00:17:59,812 От него може ли да се направи метамфетамин? 172 00:17:59,933 --> 00:18:03,797 Не, доколкото знам. Може да има витаминна недостатъчност. 173 00:18:03,917 --> 00:18:09,457 Мисълта ми е, че вече съм се нагласил за… И тоя пич влиза… 174 00:18:09,578 --> 00:18:12,569 Единствено число? - Ако това значи един - да. 175 00:18:12,689 --> 00:18:16,022 И пита дали имам телефонен указател. 176 00:18:16,142 --> 00:18:19,434 И според вас този беше руснак? - Да, госпожо. 177 00:18:19,554 --> 00:18:22,054 Заради акцента или… 178 00:18:22,726 --> 00:18:25,968 Ами точно не мога да кажа. Май той ми каза. 179 00:18:26,088 --> 00:18:28,979 Както казах, мачът беше започнал. 180 00:18:29,099 --> 00:18:31,428 Беше як, доколкото го помня. 181 00:18:31,548 --> 00:18:36,180 Показах му указателя, не го развързах. - Защо го държите вързан? 182 00:18:36,301 --> 00:18:40,300 Помните ли как през 70-те хората ги крадяха? 183 00:18:40,421 --> 00:18:43,964 Както и да е, прегледа го и после… 184 00:18:46,443 --> 00:18:50,678 скъса една страница. Той е обществен. Означава, че е за всеки. 185 00:18:50,799 --> 00:18:54,512 Повиших му тон. - Може ли да го видя? 186 00:19:16,884 --> 00:19:20,728 Трябва да го взема за улика. - Улика за какво? 187 00:19:21,571 --> 00:19:24,673 Този човек се е отбил тук, 188 00:19:24,793 --> 00:19:29,696 скъсал страницата с данните за Енис. Малко след това Енис е бил задушен. 189 00:19:29,817 --> 00:19:34,428 Улика, защото е търсил къщата на Енис, а не е знаел адреса. 190 00:19:43,893 --> 00:19:49,333 "Когато са били радостни, са ядели месо и зърно." 191 00:19:49,453 --> 00:19:52,494 "Когато са били тъжни, са ядели сълзи." 192 00:20:15,669 --> 00:20:20,376 Гледаш ли мача? - Не. Може ли да ползвам компютъра? 193 00:20:20,497 --> 00:20:22,564 Какво му има на твоя? - Вирус. 194 00:20:27,322 --> 00:20:30,865 Хилавата затворничка още ли е при теб? - Коя? 195 00:20:30,985 --> 00:20:33,986 Брюнетката с дирник като лешникотрошачка? 196 00:20:34,729 --> 00:20:39,246 Има толкова фин задник, който вероятно може да троши орехи. 197 00:20:40,249 --> 00:20:42,989 Суанго. - Да. 198 00:20:44,003 --> 00:20:49,192 Нейното суанго. - Не, така се казва. Ники Суанго. 199 00:20:53,979 --> 00:20:58,135 Както и да го нарича, искам да я скъсам. 200 00:20:58,610 --> 00:21:02,224 Име: Морис Лефей Причина за смъртта: Нещастен случай 201 00:21:04,799 --> 00:21:10,816 Един от моите се издъни на теста с урината. Морис Лефей. 202 00:21:10,936 --> 00:21:14,434 Кейджън ли е? - Не, май е от Уабасо. 203 00:21:14,555 --> 00:21:18,720 Не дойде за срещата в 9:00 ч. и смятам, че е духнал. 204 00:21:18,840 --> 00:21:21,811 Видя написаното на стената, ако ме разбираш. 205 00:21:22,142 --> 00:21:24,421 Обяви го за издирване. 206 00:21:25,164 --> 00:21:28,175 Искаш ли и задника да ти избърша? 207 00:21:28,606 --> 00:21:31,216 Не. Ще го сторя. 208 00:21:53,788 --> 00:21:56,468 Бърт Лърдсман. 209 00:21:57,171 --> 00:22:00,543 Какво? - Така се казва въпросният спонсор. 210 00:22:00,663 --> 00:22:03,193 Потенциален. Опитвам се да онагледя. 211 00:22:03,313 --> 00:22:07,810 В първоначалния доклад са го определили като нещастен случай. 212 00:22:07,930 --> 00:22:11,864 Морис. Причината за смъртта му е злополука от голям уред. 213 00:22:11,985 --> 00:22:15,548 Това е добре, нали? - Занимава се с прахосмукачки. 214 00:22:15,668 --> 00:22:19,929 Изобретил филтър. От Бисмарк е. И си търси нов отбор. 215 00:22:20,049 --> 00:22:23,929 Скъпа, трябва да се концентрираме. 216 00:22:24,471 --> 00:22:28,510 Няма… Пуснахме 90-килограмов климатик върху бивш затворник. 217 00:22:28,631 --> 00:22:33,544 Да, засега добре се покриваме, но още дълго време ще се в опасност. 218 00:22:41,884 --> 00:22:45,076 Какво те прихвана? - Твоето чи нещо не е в ред. 219 00:22:45,297 --> 00:22:48,077 Кое? - Твоят енергиен поток. 220 00:22:49,723 --> 00:22:53,296 Блокирал си, скъпи. Това не бива да го допускаме. 221 00:22:57,451 --> 00:22:59,800 Аз… 222 00:23:01,406 --> 00:23:03,814 Досега не съм убивал човек. 223 00:23:04,116 --> 00:23:07,458 Нито пък аз. Животът е пътуване. 224 00:23:07,578 --> 00:23:11,121 Честно казано, гризе ме съвестта. 225 00:23:12,326 --> 00:23:15,969 Много ясно. Не си някакъв безсърдечен убиец. 226 00:23:17,444 --> 00:23:19,893 Имаш душа на поет. 227 00:23:20,526 --> 00:23:23,175 Така ли? - И още как. 228 00:23:25,052 --> 00:23:27,561 Ти си моята изгора. 229 00:23:28,033 --> 00:23:32,775 Ако ни хванат? Знаеш ли в панделата какво правят с бившите полицаи? 230 00:23:32,896 --> 00:23:36,996 Няма да ни хванат. Както каза, беше злополука. 231 00:23:37,116 --> 00:23:41,312 А и днес ще изчезнем. Дадох фалшива самоличност на ченгетата. 232 00:23:41,432 --> 00:23:44,032 Апартаментът е нает под фалшиво име. 233 00:23:44,152 --> 00:23:47,414 Който и да реши да разследва, ще удари на камък. 234 00:23:47,534 --> 00:23:51,097 Ами убития от Морис? Другия Стаси? 235 00:23:51,218 --> 00:23:53,406 Не беше ли много стар? - Е, и? 236 00:23:53,526 --> 00:23:56,916 Случаи с възрастни ги претупват. - Не смятам, че… 237 00:23:57,036 --> 00:24:00,402 Общовъзприето е. Той е бил с единия крак в гроба. 238 00:24:00,522 --> 00:24:03,924 А и ти каза, че твоят човек е сгафил, 239 00:24:04,045 --> 00:24:07,939 убил някакъв дъртак, който имал презиме. 240 00:24:08,060 --> 00:24:11,693 Дори и полицията да иска да го разреши, 241 00:24:11,813 --> 00:24:16,852 какво заключение може да има, освен "необяснима тъпотия"? 242 00:24:19,040 --> 00:24:21,850 Помислила си за всичко. 243 00:24:25,062 --> 00:24:28,273 Ние сме такива. Мислим и действаме. 244 00:24:29,448 --> 00:24:33,462 Следващите шампиони на националния турнир Бърт Лърдсман. 245 00:24:36,614 --> 00:24:39,826 Въобще не си го помисляй. В цикъл съм. 246 00:24:40,137 --> 00:24:43,740 Не забравяй: Когато обявят Морис за мъртъв, 247 00:24:43,861 --> 00:24:48,508 ще приключиш случая и ще го архивираш при "върнати и непотърсени". 248 00:24:49,280 --> 00:24:53,225 Скоти е прав. Задникът ти е като лешникотрошачка. 249 00:24:53,466 --> 00:24:55,995 Кой? - Шефът ми. Говорихме и… 250 00:24:56,115 --> 00:25:00,050 С шефа ти сте обсъждали задника ми? - Не. 251 00:25:00,170 --> 00:25:05,108 Ползвах компютъра му, под предлог, че моят има вирус, и той просто… 252 00:25:05,229 --> 00:25:07,688 Пита дали още си ми затворничка… 253 00:25:07,808 --> 00:25:10,829 Мразя тази дума. Толкова е негативна. 254 00:25:10,950 --> 00:25:14,613 Не говорихме за задника ти. - Не знам какви ги мисля. 255 00:25:14,733 --> 00:25:18,869 Никога няма да стигнем до Бърт Лърдсман с такова блокирано чи. 256 00:25:18,989 --> 00:25:21,418 Как да го разблокирам? 257 00:25:21,538 --> 00:25:25,272 Трябва да намерим някакъв душевен дренаж или… 258 00:25:27,249 --> 00:25:29,753 Знаеш на какво се дължи, нали? 259 00:25:29,974 --> 00:25:33,838 Блокажът? На тъпия ти брат. 260 00:25:33,959 --> 00:25:38,862 Миналото ви, как то те побърка, наемането на тъпака да го обере. 261 00:25:38,982 --> 00:25:41,823 Скъпа, не го наех, а го изнудих. 262 00:25:42,324 --> 00:25:47,102 Мисълта ми е, че това е кръвна вражда. 263 00:25:47,222 --> 00:25:51,628 Не можем да водим кръвна вражда, докато търсим богат спонсор. 264 00:25:53,977 --> 00:25:56,285 Ще се наложи да го направим сами. 265 00:25:56,556 --> 00:26:00,442 Кое? - Марката. Да си я вземем обратно. 266 00:26:00,663 --> 00:26:04,385 Скъпа… - Или това, или се сдобри с него. 267 00:26:05,027 --> 00:26:09,383 Искаш ли да го направиш? Да му простиш и забравиш? 268 00:26:09,885 --> 00:26:12,826 Да му сложиш пепел? 269 00:26:17,082 --> 00:26:20,835 Кой е умрял? - Кога? 270 00:26:22,983 --> 00:26:25,241 Часът е 22:30! 271 00:26:25,362 --> 00:26:28,533 По дяволите. Събудих ли… - Не. Няма проблем. 272 00:26:30,711 --> 00:26:34,325 Стела спи, затова да поговорим ето там. 273 00:27:01,725 --> 00:27:04,104 Трябваше да се обадя. - Не… 274 00:27:06,412 --> 00:27:08,690 Рей? 275 00:27:10,206 --> 00:27:13,749 Понякога, когато дават урина за проба, те… 276 00:27:15,224 --> 00:27:17,422 Защо не обу другия чифт? 277 00:27:17,543 --> 00:27:19,565 Често се случва. 278 00:27:19,686 --> 00:27:23,394 Всъщност сега това са ми ненапиканите обувки. 279 00:27:44,762 --> 00:27:48,677 Късно е, Рей. Часът е 22:30. 280 00:27:49,179 --> 00:27:51,487 Добре. 281 00:27:53,765 --> 00:27:57,880 Стана ми кофти за това, как оставихме нещата. 282 00:27:58,954 --> 00:28:02,036 Онова помежду ни и вечната вражда. 283 00:28:03,651 --> 00:28:06,984 И на мен ми стана кофти. 284 00:28:07,104 --> 00:28:12,414 И сега моето чи е напълно блокирало. Ники каза така. 285 00:28:12,534 --> 00:28:17,271 Знам, че е късно, но реших да дойда и да ти кажа, 286 00:28:18,145 --> 00:28:21,657 че искам да се сдобрим. Да заровим томахавката. 287 00:28:21,778 --> 00:28:25,281 Да загърбим миналото. Да му сложим пепел. 288 00:28:40,587 --> 00:28:43,758 Не мога да повярвам, че го казваш, хлапе. След… 289 00:28:43,879 --> 00:28:47,652 Остави ме да довърша. Не е лесно. 290 00:28:51,306 --> 00:28:56,896 Добре си се справил. Много добре. За Стела, за бизнеса… 291 00:28:58,904 --> 00:29:02,386 И просто искам да ти кажа, че се гордея с теб 292 00:29:02,858 --> 00:29:05,397 и че нищо не ми дължиш. 293 00:29:29,887 --> 00:29:32,015 Признавам, че много ми олекна. 294 00:29:32,135 --> 00:29:36,180 Предвид тежката ми седмица и след всичките тези години. 295 00:29:37,716 --> 00:29:40,195 И на мен. 296 00:29:48,304 --> 00:29:51,115 Безаварийно прибиране у дома. 297 00:30:11,936 --> 00:30:15,750 НАЕМ НА ДЕПОЗИТНА КУТИЯ 298 00:31:27,635 --> 00:31:30,847 Кой е тъпакът сега? 299 00:32:05,747 --> 00:32:07,985 Ървинг. 300 00:32:08,959 --> 00:32:11,167 Познавам ли ви? 301 00:32:11,478 --> 00:32:14,349 Юри. От родната ни страна. 302 00:32:14,459 --> 00:32:18,765 Не съм ли прав? Израснал си в Украйна. 303 00:32:18,885 --> 00:32:22,448 Не. Баба ми, нейните родители… 304 00:32:22,870 --> 00:32:25,730 Разказват ти стари истории. 305 00:32:25,951 --> 00:32:29,213 Как избягала от казаците посред нощ. 306 00:32:29,334 --> 00:32:32,565 Петгодишна. Мъже на коне. 307 00:32:33,609 --> 00:32:35,888 Аз съм такъв. 308 00:32:36,118 --> 00:32:39,029 Моля? - Казак. 309 00:32:39,471 --> 00:32:44,690 Когато видях името ти… Ровил си за г-н Варгас, нали? 310 00:32:45,001 --> 00:32:48,870 Казах си… Позната ми е фамилията Блъмкинс. 311 00:32:48,990 --> 00:32:51,951 Навремето ги яздихме като животни. 312 00:32:52,072 --> 00:32:55,178 Изнасилвахме жените им, изяждахме бебетата им. 313 00:33:33,157 --> 00:33:35,285 Взе ли я? 314 00:33:35,405 --> 00:33:40,153 Преди да си помислиш каквото и да е, да се съгласим, че ще отнеме време. 315 00:33:40,323 --> 00:33:43,974 Какво… - Достоен противник. Признавам му го. 316 00:33:44,093 --> 00:33:48,147 Не само че крие коза, ами и ни се присмива. 317 00:33:48,267 --> 00:33:52,106 Сигурно на срещата се е държал много мило. 318 00:33:52,377 --> 00:33:57,255 Всъщност знаеш ли какво? Олекна ми. 319 00:33:57,376 --> 00:34:01,481 Ние наистина поговорихме и май го преодоляхме. 320 00:34:06,208 --> 00:34:09,380 Какво… - Не. Просто… 321 00:34:09,500 --> 00:34:14,067 Не, ти не… Не остави следи, нали? Влезе и излезе. Така се… 322 00:34:14,187 --> 00:34:17,128 Ами… - Не. Стига де. 323 00:34:18,403 --> 00:34:23,261 Погледни ме. Сега е чисто. Аз съм чист. Усещам моето чи. 324 00:34:23,482 --> 00:34:28,379 Направих каквото ми каза. Загърбихме го. Сложихме му пепел. 325 00:34:29,483 --> 00:34:35,199 Честно казано, планът не беше такъв. 326 00:34:35,319 --> 00:34:40,604 Ти трябваше да… Докато бях вътре, ти трябваше да се преструваш, че… 327 00:34:41,507 --> 00:34:43,936 Не я видях, Рей. 328 00:34:44,056 --> 00:34:47,088 Брат ти е преместил марката. 329 00:34:47,208 --> 00:34:51,584 Нямал ти е доверие. затова на нейно място е окачил… 330 00:34:52,989 --> 00:34:56,000 Да беше видял какво е окачил… 331 00:34:56,311 --> 00:34:59,051 Магаре. 332 00:35:02,574 --> 00:35:04,983 Разбираш символизма. 333 00:35:05,254 --> 00:35:07,392 Добър е. 334 00:35:07,593 --> 00:35:11,376 Както казах, играе физическа и умствена игра. 335 00:35:12,149 --> 00:35:15,662 Може да е спечелил този рунд, но всичко се връща. 336 00:35:17,137 --> 00:35:19,336 Ние трябва… Тръгвай. 337 00:35:19,456 --> 00:35:21,594 Защо? - Просто тръгвай. 338 00:35:30,597 --> 00:35:32,735 Аз не… - Това е послание. 339 00:35:32,855 --> 00:35:36,584 Удари ме под кръста. Ти беше прав. Баламосваше ме навън, 340 00:35:36,704 --> 00:35:40,041 докато лъжливата му годеница е търсила марката. 341 00:35:40,182 --> 00:35:42,244 Къде е марката? 342 00:35:42,365 --> 00:35:45,928 Чистачката счупи рамката. Поправят я. Но той не знае. 343 00:35:46,048 --> 00:35:50,851 Значи те са скалъпили тази гениална стратегия. Трябваше да се досетя. 344 00:35:50,971 --> 00:35:55,116 След толкова години изведнъж да му стане съвестно? Не вярвам. 345 00:35:55,247 --> 00:35:57,786 Защо тампон? 346 00:36:00,135 --> 00:36:04,310 Не, че… - Слушай сега. Нещата загрубяха. 347 00:36:04,431 --> 00:36:07,341 С него е свършено. 348 00:36:09,549 --> 00:36:12,259 Както казах, крайно време беше. 349 00:36:12,460 --> 00:36:17,438 Ето какво ще се случи. Ще се намеся и ще реша проблема. 350 00:36:17,559 --> 00:36:19,987 Недей… - Няма. 351 00:36:20,108 --> 00:36:25,879 Просто му дай да разбере. Той е мъртъв за теб. За нас. 352 00:36:25,999 --> 00:36:29,585 Ако пак го видим или се обади, отиваме при ченгетата. 353 00:36:29,745 --> 00:36:33,989 Ще го изпеем, че има връзка с неговата освободена под гаранция. 354 00:36:34,109 --> 00:36:38,806 Сигурно е противозаконно. Повярвай ми, ще се сплаши. 355 00:36:38,927 --> 00:36:41,998 Това ще бъде краят. 356 00:36:45,109 --> 00:36:47,388 Ало? 357 00:36:48,763 --> 00:36:51,001 Да? 358 00:36:59,010 --> 00:37:03,196 Добре, Деб. Благодаря, че се обади. 359 00:37:06,749 --> 00:37:09,629 Какво… - Ърв. 360 00:37:10,502 --> 00:37:13,112 Скочил е от гаража. 361 00:37:23,881 --> 00:37:27,454 Това е трагедия. - Така е. 362 00:37:28,067 --> 00:37:32,443 Беше на 82 години. - Хубав живот. 363 00:37:32,563 --> 00:37:37,963 Познавахте ли го? - Да. Ужасен човек. 364 00:37:38,083 --> 00:37:41,124 Уведомихте ли наследниците му? 365 00:37:42,058 --> 00:37:44,808 Ние сме наследниците му. 366 00:37:45,410 --> 00:37:52,094 Разбира се. Имах предвид ако има други роднини извън Минесота. 367 00:37:52,215 --> 00:37:54,885 Знам, че не беше местен. 368 00:37:55,487 --> 00:37:57,956 Това е, честно казано, мистерия. 369 00:37:58,076 --> 00:38:01,910 Доколкото знам, Енис се преместил в Идън Вали през 1980 г. 370 00:38:02,031 --> 00:38:07,576 Оженил се за мама през 1982 г. Била съм на 6 г. Били са заедно 4 г. 371 00:38:07,797 --> 00:38:12,376 Честно казано, не сме роднини, но Нейтън сам трябва да си решава, 372 00:38:12,495 --> 00:38:16,383 предвид, че баща му ни напусна. 373 00:38:17,829 --> 00:38:23,750 Навярно трябва да питате майка си. - Бих я попитала, но е мъртва. 374 00:38:24,593 --> 00:38:27,695 Разбира се. Съжалявам. 375 00:38:27,815 --> 00:38:31,619 Тя е на пепел в 21-ва урна. 376 00:38:33,094 --> 00:38:37,450 Ако знаете дали Енис има други приятели… 377 00:38:37,852 --> 00:38:41,365 Не говореше много. За разлика от псуването. 378 00:38:42,910 --> 00:38:46,152 Може да си е сменил името, преди да дойде тук. 379 00:38:46,273 --> 00:38:49,846 Чували ли сте за Тадус Мобли от Лос Анджелис? 380 00:38:50,207 --> 00:38:52,315 Боя се, че не. 381 00:38:58,588 --> 00:39:01,358 Ще изберем ли съд? 382 00:39:20,187 --> 00:39:22,351 Не, не съм… 383 00:39:22,471 --> 00:39:24,492 Сега ще чуете "Коледна песен". 384 00:39:24,613 --> 00:39:28,959 Явно й е писано да стане истински образец за Коледа. 385 00:40:08,012 --> 00:40:10,350 Има един проблем. 386 00:40:11,394 --> 00:40:13,703 Ти ли си проблемът? 387 00:40:15,911 --> 00:40:19,390 Не, Рей. Ти си. 388 00:40:20,213 --> 00:40:22,731 Ти и отвратителната ти приятелка. 389 00:40:22,851 --> 00:40:25,486 Внимавай. - Извинявай. Годеница. 390 00:40:28,567 --> 00:40:33,615 Снощи имаше смесени сигнали, 391 00:40:33,736 --> 00:40:37,500 но ще се обадя на Емит. - Не, няма. 392 00:40:37,620 --> 00:40:40,882 С Емит повече няма да говорите. 393 00:40:41,002 --> 00:40:46,844 Не прави драми. - Говоря сериозно. 394 00:40:46,964 --> 00:40:50,929 Това не подлежи на договаряне, след номера, който извъртя. 395 00:40:51,049 --> 00:40:56,660 Дамски тампон, използван като оръжие. - Не знам за какво… 396 00:40:59,580 --> 00:41:01,879 Слушаш ли ме? 397 00:41:01,999 --> 00:41:06,305 Внимавай с тона, когато ми говориш, момченце за всичко. 398 00:41:06,425 --> 00:41:08,985 Моят тон? - Твоят. 399 00:41:09,728 --> 00:41:12,237 Моят тон. - Да, твоят… 400 00:41:13,110 --> 00:41:17,556 Това е между мен и брат ми. - Никога няма да се случи. 401 00:41:17,677 --> 00:41:20,236 Ще се случи, и още как. 402 00:41:34,749 --> 00:41:37,118 Виждаш ли това? 403 00:41:37,589 --> 00:41:42,839 Последните пари, които ще видиш от Краля на паркингите в Минесота. 404 00:41:42,959 --> 00:41:46,894 Нима? И аз имам какво да ти покажа. 405 00:42:17,245 --> 00:42:19,412 Мамка му. 406 00:42:36,796 --> 00:42:39,004 Господи! 407 00:42:41,624 --> 00:42:45,638 Колата ми! Погледни това животно какво направи на колата ми! 408 00:42:58,214 --> 00:43:00,553 Маделин, би ли звъннала на жена ми? 409 00:43:04,849 --> 00:43:07,719 Маделин? 410 00:43:08,793 --> 00:43:12,145 Извинете. Не знаех, че г-н Стаси ви очаква. 411 00:43:39,576 --> 00:43:42,888 Г-н Стаси… - Всичко е наред. Аз ще ги поема. 412 00:43:45,166 --> 00:43:50,947 Какво можем да направим за вас? - Какъв ден, г-н Стаси. 413 00:43:51,068 --> 00:43:54,270 Исках да покажа на момчетата новия им офис. 414 00:43:54,942 --> 00:43:58,656 Техният… - Оттук, ако не бъркам. 415 00:44:01,907 --> 00:44:04,055 Обади се на Сай. 416 00:44:04,457 --> 00:44:07,066 Ние не… 417 00:44:09,144 --> 00:44:11,779 Сега сме пренаселени. - Не, не, не. 418 00:44:11,899 --> 00:44:15,698 Пише, че сте били наели цяло крило. Разрастваме се, а? 419 00:44:15,818 --> 00:44:20,666 Придобихме няколко паркинга. - И на кого трябва да благодарите? 420 00:44:23,246 --> 00:44:26,257 Ето. Перфектно! 421 00:44:44,915 --> 00:44:47,986 Това не… Не можете просто… 422 00:44:48,257 --> 00:44:50,365 Спрете! Вижте… 423 00:44:50,505 --> 00:44:54,144 Стига де! Спрете! 424 00:44:54,264 --> 00:44:56,889 Имаме права. - Емит. Емит. 425 00:44:57,009 --> 00:44:59,839 Правиш сцена. 426 00:45:00,161 --> 00:45:02,820 Да поговорим в кабинета ти. 427 00:45:13,178 --> 00:45:15,376 Какво… - Те просто… 428 00:45:15,497 --> 00:45:18,969 Съжалявам, г-н Фелц. Влязоха със сила. 429 00:45:20,344 --> 00:45:22,482 Хубави. Те са тук. 430 00:45:22,954 --> 00:45:26,627 Няма за какво да се притесняваш, Маделин. 431 00:45:26,748 --> 00:45:30,391 Помниш ли, че ти казах, че разширяваме Аи Ти отдела? 432 00:45:30,522 --> 00:45:34,577 Не. - Разширяваме го. 433 00:45:37,517 --> 00:45:40,037 Извинявай, занимавах се с… - Какво? 434 00:45:40,408 --> 00:45:42,566 С твоя… 435 00:45:42,686 --> 00:45:47,464 Казах ли ви какво харесвам на Минесота? 436 00:45:47,976 --> 00:45:54,168 Толкова е идеално, безподобно спокоен. 437 00:45:56,276 --> 00:46:00,953 Ходили ли сте на Дунав? Или в Гансу? 438 00:46:01,073 --> 00:46:05,540 А Африка… Забравете. Северна и Южна. Пълна анархия. 439 00:46:05,660 --> 00:46:08,957 Да, все още може да се открие някаква стабилност 440 00:46:09,078 --> 00:46:13,649 в жестоките щатове, Северна Корея… 441 00:46:13,770 --> 00:46:18,638 Путин направи чудесни неща в Русия. Само да знаете кои палми да намажете. 442 00:46:18,758 --> 00:46:24,228 Но човек се изморява от постоянните плащания и дребните изнудвания… 443 00:46:24,349 --> 00:46:27,380 Новият шеф се оказва същият, като стария. 444 00:46:27,500 --> 00:46:30,692 Прав ли съм? - Г-н Варгас? 445 00:46:30,812 --> 00:46:37,226 Моля те, Сай… Викай ми В. М. Става ли? 446 00:46:37,346 --> 00:46:40,468 Вече сме партньори. - Не сме. 447 00:46:40,588 --> 00:46:43,318 Това… Дадохте ни в заем… - Капитал. 448 00:46:43,438 --> 00:46:46,841 Казахме, че ще ви ги върнем с лихва. 449 00:46:52,903 --> 00:46:57,390 Проблемът на вас американците е, че гледате много филми и мислите, 450 00:46:57,510 --> 00:47:02,207 че сделката може да се променя. Вече сме партньори и това е. 451 00:47:02,328 --> 00:47:07,205 Можете да се опънете по гръб и да се наслаждавате. 452 00:47:14,000 --> 00:47:18,748 Нека ви кажа какво ме привлича във вашия паркинг бизнес. 453 00:47:18,868 --> 00:47:22,843 Три неща са. Работи се с пари в брой. 454 00:47:23,144 --> 00:47:25,548 Не се използват технологии. 455 00:47:25,668 --> 00:47:29,266 Така приходите не могат да се удостоверят. 456 00:47:29,387 --> 00:47:34,726 Защото кой може да каже колко коли за колко време са били паркирани? 457 00:47:34,847 --> 00:47:41,290 Г-н Варгас, В. М. Ако позволите… Ние показваме, в нашите книги… 458 00:47:41,411 --> 00:47:44,733 Показваме много плътен, много системен 459 00:47:44,853 --> 00:47:48,215 прогнозен приход за всеки паркинг, 460 00:47:48,336 --> 00:47:51,708 в зависимост от няколко обемни градски фактора. 461 00:47:52,080 --> 00:47:54,920 И ако започнете да увеличавате тези числа… 462 00:47:55,040 --> 00:48:00,641 Значи ще купим още паркинги. 463 00:48:00,761 --> 00:48:07,305 Ще се разширим. Ще започнем развитие в реклама, жилищни сгради, 464 00:48:07,426 --> 00:48:10,196 може би нов стадион. 465 00:48:13,347 --> 00:48:17,653 Ето. Сега разбрахте. 466 00:48:17,774 --> 00:48:20,815 Неизбежната действителност. 467 00:48:22,320 --> 00:48:24,900 Хванати сте в капан. 468 00:48:26,777 --> 00:48:29,210 Не гледайте толкова тъжно. 469 00:48:29,331 --> 00:48:32,467 Докато приключим, ще сте станали милиардери. 470 00:48:34,515 --> 00:48:36,984 На хартия, поне. 471 00:48:37,626 --> 00:48:39,895 Добре. Приключихме. 472 00:48:40,015 --> 00:48:45,084 В следващите дни може да не се виждаме, заради жестоките щатове… 473 00:48:45,204 --> 00:48:49,806 Но Юри и Мимо ще са тук, за да се уверят, че всичко върви спокойно. 474 00:48:49,926 --> 00:48:53,936 Моите съболезнования за адвоката ви. 475 00:48:55,341 --> 00:48:58,984 Трагичното в случая е, че можеше да се избегне. 476 00:48:59,105 --> 00:49:01,214 Но на вас ви е ясно, 477 00:49:01,333 --> 00:49:06,593 че не мога да си позволя да има хора, които да разследват разни неща. 478 00:49:20,988 --> 00:49:24,701 Превод и субтитри ПЕТЪР СТАЙКОВ 479 00:49:24,862 --> 00:49:30,483 a.k.a. motleycrue @ http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2017