1
00:00:19,050 --> 00:00:22,170
Филм на
ПЕДРО АЛМОДОВАР
2
00:00:23,690 --> 00:00:28,530
ГОВОРИ С НЕЯ
3
00:03:15,690 --> 00:03:19,810
По сцената са пръснати
дървени маси и столове.
4
00:03:20,210 --> 00:03:23,780
Появяват се две жени. По нощници.
5
00:03:23,930 --> 00:03:27,660
Със затворени очи. Като сомнамбули.
6
00:03:27,810 --> 00:03:31,650
Страх те е, че ще се блъснат в нещо.
7
00:03:32,290 --> 00:03:38,060
И изведнъж изниква един мъж.
С ужасно тъжно лице.
8
00:03:38,210 --> 00:03:40,980
Не съм виждал по-тъжно лице.
9
00:03:41,130 --> 00:03:46,150
И започва да бута масите
и столовете от пътя им.
10
00:03:46,730 --> 00:03:50,670
Беше неописуемо затрогващо.
11
00:03:51,090 --> 00:03:55,860
До мен седеше мъж, на около 40.
Хубав.
12
00:03:56,010 --> 00:03:59,441
Няколко пъти се разплака
от емоцията.
13
00:03:59,591 --> 00:04:04,233
И имаше защо.
Каква красота!
14
00:04:04,930 --> 00:04:08,410
Имам изненада за теб.
15
00:04:14,890 --> 00:04:18,420
Взех ти автограф от Пина Бауш.
16
00:04:18,570 --> 00:04:22,510
Купих снимката й. Погледни!
17
00:04:23,290 --> 00:04:25,380
На английски е.
18
00:04:25,530 --> 00:04:29,460
"Надявам се, че ще преодолееш
всички препятствия.
19
00:04:29,610 --> 00:04:32,810
И пак ще танцуваш."
20
00:04:54,450 --> 00:04:56,500
Така е добре.
21
00:04:56,650 --> 00:04:58,820
Дошъл й е цикълът.
– Подранил е.
22
00:04:58,970 --> 00:05:01,670
Да.
23
00:05:02,530 --> 00:05:05,190
Така...
24
00:05:06,810 --> 00:05:09,850
Добре.
25
00:06:07,610 --> 00:06:10,710
Добър вечер.
26
00:06:15,410 --> 00:06:18,100
Можеш ли да останеш тази нощ?
27
00:06:18,250 --> 00:06:21,580
Сестра ми е заета и няма на кого
да оставя децата.
28
00:06:21,730 --> 00:06:24,060
Защо си дошла? Да беше се обадила.
29
00:06:24,210 --> 00:06:28,100
Не прекалявам ли?
Тази седмица пое три нощни.
30
00:06:28,250 --> 00:06:32,460
Не се тревожи. Стига ми да имам
един свободен следобед.
31
00:06:32,610 --> 00:06:37,540
Трябва да говоря с майсторите
за апартамента. Много е зле.
32
00:06:37,690 --> 00:06:40,100
И да сложа една снимка в рамка.
33
00:06:40,250 --> 00:06:45,180
Положението ми няма да се подобри.
Да кажем на шефовете, те да решат.
34
00:06:45,330 --> 00:06:48,100
Мъжът ти те е изоставил с децата.
35
00:06:48,250 --> 00:06:51,060
Идвай, когато можеш.
Когато не, ще съм аз.
36
00:06:51,210 --> 00:06:54,310
Двамата ще се справим.
37
00:06:54,930 --> 00:06:57,900
Благодаря ти.
38
00:06:58,050 --> 00:07:01,340
Махнал си й системата.
– Не я понася.
39
00:07:01,490 --> 00:07:06,140
Утре може да опитаме пак.
– Да. Тръгвай. Хайде!
40
00:07:06,290 --> 00:07:10,470
С усмивка!
Тръгвай.
41
00:07:14,930 --> 00:07:16,780
Шест бика срещу една жена.
42
00:07:16,930 --> 00:07:21,020
Идната сряда на традиционната
арена в Бриуега
43
00:07:21,170 --> 00:07:25,340
Лидия Гонзалес ще се бори
с шест бика. Много са. Добър вечер.
44
00:07:25,490 --> 00:07:28,900
Добър вечер.
– Защо е това драстично решение?
45
00:07:29,050 --> 00:07:32,780
Такава ми е професията.
Два бика, шест бика, все едно.
46
00:07:32,930 --> 00:07:37,660
Казват, че много бикоборци отказват
да работят с вас, защото сте жена.
47
00:07:37,810 --> 00:07:40,860
Да казват каквото си искат.
Тяхно право.
48
00:07:41,010 --> 00:07:44,460
В коридата има много мачизъм.
Трябва да го признаем.
49
00:07:44,610 --> 00:07:46,160
Но има изключения.
50
00:07:46,310 --> 00:07:50,540
Ел Ниньо де Валенсия месеци наред
делеше афиша с вас.
51
00:07:50,690 --> 00:07:52,220
Това е минало.
52
00:07:52,370 --> 00:07:55,580
Мислите ли, че го е направил,
за да блесне покрай вас?
53
00:07:55,730 --> 00:07:57,740
И след това ви е зарязал?
54
00:07:57,890 --> 00:08:00,901
Казах ви, че няма да обсъждам
тази тема.
55
00:08:01,051 --> 00:08:03,260
Хубаво е да говорим. Така ни олеква.
56
00:08:03,410 --> 00:08:06,820
Споделянето ни помага
да решаваме проблемите си.
57
00:08:06,970 --> 00:08:10,220
Защо Ел Ниньо де Валенсия?
– Стига!
58
00:08:10,370 --> 00:08:14,300
Лидия, не бъдете груба.
Нека да довърша въпроса си.
59
00:08:14,450 --> 00:08:17,620
Уговорихме се да не засягаме темата.
60
00:08:17,770 --> 00:08:19,900
Никой не се уговаря с мен.
61
00:08:20,050 --> 00:08:24,820
Не ми харесва, че го казвате. Хората
ще помислят, че всичко е нагласено.
62
00:08:24,970 --> 00:08:29,540
Не и при мен! Говоря в ефир и съм
единствената, която се осмелява!
63
00:08:29,690 --> 00:08:32,460
Искам да си признаете,
че ви е използвал.
64
00:08:32,610 --> 00:08:35,100
Ел Ниньо де Валенсия
го е направил!
65
00:08:35,250 --> 00:08:39,500
Този мъж е споделил с теб
не само славата и арената,
66
00:08:39,650 --> 00:08:41,340
но и леглото си!
67
00:08:41,490 --> 00:08:44,700
И когато се е наситил, те е зарязал!
68
00:08:44,850 --> 00:08:49,020
Здравей, Хуан Луис, Марко е.
Как си?
69
00:08:49,170 --> 00:08:51,460
Нуждая се от съвета ти.
70
00:08:51,610 --> 00:08:55,630
Искам да напиша материал
за Лидия Гонзалес.
71
00:08:56,570 --> 00:08:59,790
И аз го гледам.
72
00:09:00,810 --> 00:09:04,350
Нещо по-задълбочено.
73
00:09:05,450 --> 00:09:09,870
За неделния брой? Чудесно.
74
00:10:02,410 --> 00:10:06,620
Тази жена е луда.
– Посвети го на теб.
75
00:10:06,770 --> 00:10:10,860
Готова е да й изкормят червата,
стига ти да го видиш.
76
00:10:11,010 --> 00:10:15,230
Не биваше да идваме. Особено ти.
77
00:11:06,330 --> 00:11:10,580
Ел Ниньо трябва да се концентрира.
Няма време за други грижи.
78
00:11:10,730 --> 00:11:15,300
Няма да му ги създавам.
Кажи му да мине да си вземе нещата.
79
00:11:15,450 --> 00:11:18,380
Или да каже къде да ги пратя.
– Може на мен.
80
00:11:18,530 --> 00:11:23,470
Той да ми го каже.
Нямам нищо общо с теб.
81
00:11:24,890 --> 00:11:27,300
Тръгнете си, когато искате.
82
00:11:27,450 --> 00:11:29,820
Добър вечер.
– Уиски с лед, моля.
83
00:11:29,970 --> 00:11:34,790
В чаша за ром или...
– Високата.
84
00:11:36,850 --> 00:11:41,430
Извинете. Мога ли да ви отнема
една минутка?
85
00:11:45,410 --> 00:11:47,700
Извинете.
86
00:11:47,850 --> 00:11:53,510
Моля? Какво казахте?
– Да ми отделите минутка. Моля ви.
87
00:11:54,250 --> 00:11:57,700
Закарайте ме до Мадрид
и ще говорим по пътя.
88
00:11:57,850 --> 00:12:00,420
С удоволствие.
89
00:12:00,570 --> 00:12:03,750
Да вървим.
90
00:12:10,650 --> 00:12:12,340
ЛИДИЯ И МАРКО
91
00:12:12,490 --> 00:12:15,700
Кой ви нарече Лидия?
– Баща ми.
92
00:12:15,850 --> 00:12:18,900
Сякаш е предопределил съдбата ви.
93
00:12:19,050 --> 00:12:24,100
Мечтаеше да стане бикоборец.
Но остана бандерилеро.
94
00:12:24,250 --> 00:12:28,270
Той беше най-голямата ми опора.
95
00:12:28,930 --> 00:12:31,780
Но преди година почина.
96
00:12:31,930 --> 00:12:34,340
Съжалявам.
97
00:12:34,490 --> 00:12:37,780
Вестникът ми ми поръча
да напиша материал за вас.
98
00:12:37,930 --> 00:12:41,380
Отразявате коридата?
Не съм чувала името ви.
99
00:12:41,530 --> 00:12:45,980
Всъщност не разбирам от корида.
– А защо сте дошли?
100
00:12:46,130 --> 00:12:49,340
Защото разбирам
кога една жена е отчаяна.
101
00:12:49,490 --> 00:12:53,620
Ами? Кой ви е казал, че съм отчаяна?
102
00:12:53,770 --> 00:12:57,060
Така го усещам.
– Не ви вълнува коридата.
103
00:12:57,210 --> 00:13:00,340
А само връзката ми
с Ел Ниньо де Валенсия.
104
00:13:00,490 --> 00:13:05,390
Кажете на вестника си, че отказвам.
Да ме оставят на мира!
105
00:13:17,330 --> 00:13:20,950
Лека нощ!
106
00:13:42,210 --> 00:13:44,140
Какво се случи?
107
00:13:44,290 --> 00:13:47,820
Да се махаме, моля ви!
В кухнята има змия!
108
00:13:47,970 --> 00:13:50,860
Дайте ми ключовете.
– Отворено е.
109
00:13:51,010 --> 00:13:54,550
Успокойте се. Чакайте ме тук.
110
00:15:23,610 --> 00:15:27,230
Чантата ми. Благодаря.
111
00:15:27,650 --> 00:15:33,460
Закарайте ме в някой хотел.
Няма да се върна в тази къща.
112
00:15:33,610 --> 00:15:35,660
В кой хотел?
113
00:15:35,810 --> 00:15:40,030
В "Юробилдинг", например.
– Добре.
114
00:16:05,730 --> 00:16:10,020
Не го разгласявайте, моля ви.
115
00:16:10,170 --> 00:16:13,180
Само близките ми го знаят.
– Не се тревожете.
116
00:16:13,330 --> 00:16:16,220
Аз уважавам чуждите фобии.
117
00:16:16,370 --> 00:16:21,100
След всичко, което направихте,
неудобно ми е, че ви отказах.
118
00:16:21,250 --> 00:16:26,300
Преспете една нощ.
Утре ще ми кажете какво сте решили.
119
00:16:26,450 --> 00:16:29,690
Благодаря ви за всичко.
120
00:16:30,090 --> 00:16:33,990
Лека нощ.
121
00:16:50,490 --> 00:16:54,460
Искате ли да остана?
Ще спя на дивана. Свикнал съм.
122
00:16:54,610 --> 00:16:58,910
Не. Трябва да се науча да бъда сама.
123
00:17:30,490 --> 00:17:33,510
Здравейте.
– Здравей, Бениньо.
124
00:17:34,130 --> 00:17:38,190
Добър ден на всички.
– Здравей.
125
00:17:38,690 --> 00:17:43,101
Миете й косата?
– Нали виждаш?
126
00:17:43,251 --> 00:17:46,147
Как мина нощта?
– Нормално.
127
00:17:46,297 --> 00:17:50,021
Хайде, аз поемам.
– Тръгвам.
128
00:17:50,171 --> 00:17:53,571
До скоро.
– Довиждане, Матилде.
129
00:17:55,610 --> 00:17:58,140
Каква жега е само!
130
00:17:58,290 --> 00:18:02,521
Време е да я подстрижем.
– С къса коса е по-практично.
131
00:18:02,671 --> 00:18:04,534
Трябва да е както винаги.
132
00:18:04,684 --> 00:18:08,340
Откакто е тук.
За да не се чуди, когато се събуди.
133
00:18:08,490 --> 00:18:12,820
След 4 години би било чудо.
– Вярвам в чудесата.
134
00:18:12,970 --> 00:18:15,140
Вярвай и ти.
– Защо аз?
135
00:18:15,290 --> 00:18:17,460
Защото ще ти потрябва.
136
00:18:17,610 --> 00:18:22,460
Иначе ще ти се случи някое,
а ти дори няма да разбереш.
137
00:18:22,610 --> 00:18:24,260
Боже, каква жега!
138
00:18:24,410 --> 00:18:29,940
Взех нещо от аптеката, за да нямам
петна от пот по престилката.
139
00:18:30,090 --> 00:18:33,420
Сега не се потя под мишниците,
но ми виж лицето.
140
00:18:33,570 --> 00:18:37,350
Как се казва?
– Перспирекс.
141
00:18:43,730 --> 00:18:45,540
Да?
– Здравей, Марко е.
142
00:18:45,690 --> 00:18:47,580
Помниш ли ме?
– Разбира се.
143
00:18:47,730 --> 00:18:51,590
Как си?
– Гола съм.
144
00:18:55,490 --> 00:18:58,620
Трябва да си купя дрехи.
Имам само тези.
145
00:18:58,770 --> 00:19:01,140
Да отидем до вас,
да си вземеш нещо.
146
00:19:01,290 --> 00:19:04,860
Не ми се ходи в онази къща.
Може би по-късно.
147
00:19:05,010 --> 00:19:07,020
Къде отиваме?
– В Севиля.
148
00:19:07,170 --> 00:19:09,940
Сигурно ме мислиш за луда.
– Защо?
149
00:19:10,090 --> 00:19:14,100
Защото не искам да се върна у дома.
– Не, разбирам те.
150
00:19:14,250 --> 00:19:18,860
Когато се разделих с любимата си,
не можех да спя в предишното легло.
151
00:19:19,010 --> 00:19:21,380
Спях на дивана в хола.
– Така ли?
152
00:19:21,530 --> 00:19:23,780
Повече от седмица.
153
00:19:23,930 --> 00:19:26,340
Докато си купя ново легло.
154
00:19:26,490 --> 00:19:29,100
Значи нямаш приятелка?
155
00:19:29,250 --> 00:19:32,030
Сам съм.
156
00:19:33,050 --> 00:19:37,190
Няколко месеца по-късно
157
00:19:52,690 --> 00:19:55,420
Марко, трябва да поговорим
след коридата.
158
00:19:55,570 --> 00:19:58,340
От час си говорим.
– Ти.
159
00:19:58,490 --> 00:20:00,140
Не аз.
160
00:20:00,290 --> 00:20:03,110
Така е.
161
00:20:29,810 --> 00:20:32,060
Четохте ли за монахините?
162
00:20:32,210 --> 00:20:35,620
Които са били изнасилвани
от мисионери в Африка.
163
00:20:35,770 --> 00:20:38,380
Тези кюрета!
164
00:20:38,530 --> 00:20:42,820
Какъв ужас! Ако не можеш да вярваш
на мисионер, на кого?
165
00:20:42,970 --> 00:20:45,620
Преди са изнасилвали местните.
– Ами?
166
00:20:45,770 --> 00:20:49,980
Откакто има СПИН, насилват монахини.
– Отвратително!
167
00:20:50,130 --> 00:20:52,500
А аз ги бях качила на пиедестал.
168
00:20:52,650 --> 00:20:55,540
Има всякакви.
Не всички са насилници.
169
00:20:55,690 --> 00:20:57,940
Надявам се.
– Не, има и педофили.
170
00:20:58,090 --> 00:21:00,540
Какво?
– Важното е да си правят кефа.
171
00:21:00,690 --> 00:21:04,260
Млъкни, Антонио, много си груб.
172
00:21:04,410 --> 00:21:07,700
Как са биковете?
– Добре. Но са тежки.
173
00:21:07,850 --> 00:21:09,900
Колко?
– Около 500 кг.
174
00:21:10,050 --> 00:21:15,060
Майчице! Отивам в бара. Лидия,
помни, че ще вечеряме у нас.
175
00:21:15,210 --> 00:21:20,070
Ако децата не видят леля си,
ще ме подлудят.
176
00:22:19,770 --> 00:22:22,770
Успех!
177
00:23:31,970 --> 00:23:35,050
Идва!
178
00:24:31,090 --> 00:24:33,420
Не плачи, скъпа.
179
00:24:33,570 --> 00:24:36,300
Недей.
180
00:24:36,450 --> 00:24:39,370
Успокой се.
181
00:24:41,390 --> 00:24:43,700
Здравейте.
182
00:24:43,850 --> 00:24:46,300
Как е тя?
– Зле е.
183
00:24:46,450 --> 00:24:48,140
Разкъсал я е.
184
00:24:48,290 --> 00:24:52,540
Дано баща ни да е щастлив.
"Остави момичето, остави го!"
185
00:24:52,690 --> 00:24:57,270
С мама постоянно му го повтаряхме!
186
00:24:58,250 --> 00:25:02,830
Но тя последва примера му.
– Не се разстройвай.
187
00:25:03,490 --> 00:25:08,790
Колко е часът?
– Минаха четири часа.
188
00:25:10,010 --> 00:25:13,140
Три седмици по-късно
189
00:25:13,290 --> 00:25:16,980
В Кордоба ли се прибираш?
– Да.
190
00:25:17,130 --> 00:25:19,060
Бих останала, но не мога.
191
00:25:19,210 --> 00:25:22,660
Знаеш, че не можем
да направим нищо повече.
192
00:25:22,810 --> 00:25:24,980
Барът е затворен от две седмици.
193
00:25:25,130 --> 00:25:28,580
Децата са при съседката
и занемарих мъжа си.
194
00:25:28,730 --> 00:25:32,860
Спокойно, ако нещо се случи,
ще дойдеш дотук за 2 часа.
195
00:25:33,010 --> 00:25:34,940
Няма да се поколебая.
196
00:25:35,090 --> 00:25:38,620
Да имаме вяра.
– Вяра?
197
00:25:38,770 --> 00:25:41,620
Лесно ми е да паля свещи,
198
00:25:41,770 --> 00:25:44,980
но ми е все по-трудно да вярвам.
199
00:25:45,130 --> 00:25:49,047
Кога ще можем да й върнем
медальоните?
200
00:25:49,197 --> 00:25:52,780
Още не.
Заради всичко това.
201
00:25:52,930 --> 00:25:56,340
Раните, трахеостомата.
202
00:25:56,490 --> 00:26:01,510
Не.
– Не се разделяше с тях.
203
00:26:09,570 --> 00:26:12,870
Здравейте.
204
00:26:13,690 --> 00:26:17,790
Ще намеря ваза.
– Благодаря.
205
00:26:34,890 --> 00:26:38,500
Трябва да замина за Америка
за три месеца.
206
00:26:38,650 --> 00:26:41,860
Агентът ми казва, че е много важно.
207
00:26:42,010 --> 00:26:47,590
Обаче... след случилото се тук...
208
00:26:49,530 --> 00:26:52,650
Не ми се ходи.
209
00:27:04,130 --> 00:27:07,670
Бихте ли излезли за момент?
210
00:27:15,850 --> 00:27:19,010
Тук не се пуши.
211
00:27:21,370 --> 00:27:25,340
Говорихте ли в деня на коридата?
– Да.
212
00:27:25,490 --> 00:27:29,910
Предимно аз говорех.
– За какво?
213
00:27:30,130 --> 00:27:32,780
За мои си неща.
214
00:27:32,930 --> 00:27:35,460
А нещо за мен?
215
00:27:35,610 --> 00:27:40,300
Ако трябва да съм откровен,
Лидия отдавна не говореше за теб.
216
00:27:40,450 --> 00:27:43,460
За всичко съм виновен аз.
– Не!
217
00:27:43,610 --> 00:27:46,950
Вината е моя.
218
00:28:22,695 --> 00:28:26,109
Казват, че нощем
219
00:28:26,259 --> 00:28:31,365
само плаче и рони сълзи.
220
00:28:31,936 --> 00:28:35,600
Казват, че не хапва нищо,
221
00:28:35,750 --> 00:28:41,032
само пие и сън не го лови.
222
00:28:41,427 --> 00:28:44,833
Кълнат се, че седмото небе
223
00:28:45,000 --> 00:28:50,083
потръпва, чуе ли го да плаче...
224
00:28:53,049 --> 00:28:56,259
и страда той за нея
225
00:28:56,409 --> 00:29:00,866
и до смърт зове я.
226
00:29:15,035 --> 00:29:18,286
... пееше той...
227
00:29:23,660 --> 00:29:27,264
... стенеше той...
228
00:29:41,774 --> 00:29:44,998
... припяваше...
229
00:29:45,148 --> 00:29:49,868
от смъртоносна страст
230
00:29:50,218 --> 00:29:54,157
умираше.
231
00:29:59,780 --> 00:30:02,986
Тъжна гълъбица
232
00:30:03,136 --> 00:30:07,386
пееше до сутрин ранна
233
00:30:08,743 --> 00:30:11,883
самотна до къщичката малка
234
00:30:12,033 --> 00:30:16,995
с широко отворената си врата.
235
00:30:17,399 --> 00:30:20,696
Кълнат се, че таз гълъбица
236
00:30:20,992 --> 00:30:25,609
не е нищо друго,
а неговата душа.
237
00:30:28,434 --> 00:30:31,659
Че да се върне чака тя,
238
00:30:31,809 --> 00:30:37,136
нещастната, у дома.
239
00:30:50,091 --> 00:30:53,172
... гълъбице...
240
00:30:58,665 --> 00:31:01,563
... сълзи не рони.
241
00:31:06,143 --> 00:31:10,396
Камъните не знаят,
242
00:31:16,217 --> 00:31:19,176
гълъбице,
243
00:31:19,326 --> 00:31:25,946
що е от любов да умираш.
244
00:31:42,320 --> 00:31:46,540
Целият настръхвам от тази песен.
245
00:31:48,680 --> 00:31:51,930
Марко. Отдавна искам да те попитам.
246
00:31:52,080 --> 00:31:54,730
Защо плака в нощта
на запознанството ни?
247
00:31:54,880 --> 00:31:56,970
След като уби змията.
248
00:31:57,120 --> 00:32:01,740
Навя ми едни спомени.
– Какви?
249
00:32:01,920 --> 00:32:05,330
Преди години убих друга змия.
250
00:32:05,480 --> 00:32:08,170
Бяхме в Африка.
251
00:32:08,320 --> 00:32:10,890
Тя имаше същата фобия.
252
00:32:11,040 --> 00:32:15,450
Беше избягала от палатката.
Ужасена.
253
00:32:15,600 --> 00:32:17,530
Беззащитна.
254
00:32:17,680 --> 00:32:20,820
И чисто гола.
255
00:32:21,640 --> 00:32:24,730
Защото змията я беше събудила.
256
00:32:24,880 --> 00:32:29,180
Заради тази жена ли си спял в хола?
257
00:32:30,600 --> 00:32:33,290
Ненавиждам тази жена!
258
00:32:33,440 --> 00:32:36,570
Не съм я виждал от години.
– Още по-зле.
259
00:32:36,720 --> 00:32:40,050
Какво да направя, за да я забравиш?
260
00:32:40,200 --> 00:32:43,780
Точно това, което правиш.
261
00:33:11,960 --> 00:33:16,700
Заспахте сладко.
Не искахме да ви будим.
262
00:33:17,760 --> 00:33:22,980
Д-р Вега тук ли е?
– В кабинета си е. Видях, че дойде.
263
00:33:32,962 --> 00:33:36,546
Добър ден.
– Здравейте.
264
00:34:01,520 --> 00:34:05,170
Роса, затвори вратата,
става течение.
265
00:34:05,320 --> 00:34:08,330
Отвори си очите.
– Побиват ме тръпки.
266
00:34:08,480 --> 00:34:12,580
А когато се прозява?
– Настръхва ми косата.
267
00:34:13,680 --> 00:34:16,450
Здравейте, докторе.
Искам да говоря с вас.
268
00:34:16,600 --> 00:34:20,610
Добре. Как сте? Как мина нощта?
269
00:34:20,760 --> 00:34:23,850
Да пием кафе.
– Докторе.
270
00:34:24,000 --> 00:34:27,050
Лидия колко време
може да остане така?
271
00:34:27,200 --> 00:34:32,077
Месеци, години.
До края на живота си.
272
00:34:32,227 --> 00:34:35,388
Няма ли надежда?
273
00:34:35,829 --> 00:34:40,956
Лекарите биха казали, че няма.
Същевременно...
274
00:34:41,760 --> 00:34:44,970
Мерил Лейзи Мун излиза от комата
след 15 години.
275
00:34:45,120 --> 00:34:48,010
Изпаднала е в кома при раждане.
276
00:34:48,160 --> 00:34:51,210
Била е във вегетативно състояние,
като Лидия.
277
00:34:51,360 --> 00:34:53,690
С трайна загуба на съзнание.
278
00:34:53,840 --> 00:34:58,890
Събуждането й опровергава думите ми.
– Тогава, все пак има надежда.
279
00:34:59,040 --> 00:35:01,570
Не и от научна гледна точка.
280
00:35:01,720 --> 00:35:04,810
Но нищо не ви пречи да вярвате.
281
00:35:04,960 --> 00:35:07,730
Отваря си очите.
Или имам халюцинации?
282
00:35:07,880 --> 00:35:09,890
Да, може да ги отваря.
283
00:35:10,040 --> 00:35:13,610
Но това не значи, че ви вижда,
че осъзнава ставащото.
284
00:35:13,760 --> 00:35:17,730
Мозъчната й кора
е напълно унищожена.
285
00:35:17,880 --> 00:35:22,890
Но мозъчният ствол е запазен, а той
управлява някои автоматични функции.
286
00:35:23,040 --> 00:35:26,730
Дишането, съня, перисталтиката.
287
00:35:26,880 --> 00:35:29,450
Отварянето на очите е спонтанно.
288
00:35:29,600 --> 00:35:34,140
Мозъкът й е мъртъв,
тя не мисли и не чувства.
289
00:35:47,720 --> 00:35:49,970
Влезте!
290
00:35:50,120 --> 00:35:53,700
Вие, господине, влезте.
291
00:35:54,960 --> 00:35:57,620
Да, вие.
292
00:36:01,400 --> 00:36:04,250
Казвам се Бениньо.
– Марко Зулоага.
293
00:36:04,400 --> 00:36:07,600
Тя е Алисия.
294
00:36:11,000 --> 00:36:13,250
Първата ви нощ тук ли е?
– Да.
295
00:36:13,400 --> 00:36:16,170
Тя е най-ужасната.
След това се свиква.
296
00:36:16,320 --> 00:36:18,130
Какви са тези обувки?
297
00:36:18,280 --> 00:36:22,130
Придържат краката й изправени,
за да не се разкривят.
298
00:36:22,280 --> 00:36:27,010
Приличат на обувките от Ибиса.
– Така ли? Не съм ходил там.
299
00:36:27,160 --> 00:36:29,010
Аз ви познавам.
300
00:36:29,160 --> 00:36:31,770
Чели сте статиите ми?
– Не.
301
00:36:31,920 --> 00:36:33,970
Заедно гледахме "Кафе Мюлер".
302
00:36:34,120 --> 00:36:38,490
Седяхме един до друг.
– Не съм забелязал.
303
00:36:38,640 --> 00:36:44,180
В един момент очите ви
се напълниха със сълзи.
304
00:36:44,440 --> 00:36:49,700
Това е той. Мъжът, който плачеше
на "Кафе Мюлер".
305
00:36:50,240 --> 00:36:53,330
Аз трябва да вървя.
306
00:36:53,480 --> 00:36:54,890
Толкова скоро?
307
00:36:55,040 --> 00:36:57,850
Не си поговорихме.
– Някой друг път.
308
00:36:58,000 --> 00:36:59,730
Тук ли сте следобед?
– Да.
309
00:36:59,880 --> 00:37:03,970
Минете да ни видите.
Винаги съм тук. Често и нощем.
310
00:37:04,120 --> 00:37:07,650
Имам опит, потърсете ме при нужда.
– Много благодаря.
311
00:37:07,800 --> 00:37:10,680
Довиждане.
312
00:37:18,680 --> 00:37:20,690
Г-н Ронсеро?
– Добър ден.
313
00:37:20,840 --> 00:37:23,720
Добър ден.
314
00:37:30,400 --> 00:37:35,540
Да повикам ли доктора?
– Не, няма да те прекъсвам.
315
00:37:47,520 --> 00:37:53,010
Онзи ден, преглеждайки книжата си,
316
00:37:53,160 --> 00:37:57,610
открих записките си от първия ден,
в който се срещнахме.
317
00:37:57,760 --> 00:38:02,570
Бях записал един въпрос,
който да обсъдим на втората среща.
318
00:38:02,720 --> 00:38:04,810
Но тя не се състоя.
319
00:38:04,960 --> 00:38:10,140
Какъв въпрос?
– За сексуалната ти ориентация.
320
00:38:10,440 --> 00:38:15,290
Сексуалната ми ориентация?
– Да. Твоята сексуалност.
321
00:38:15,440 --> 00:38:19,740
Дали харесваш мъже или жени.
322
00:38:20,800 --> 00:38:24,850
По време на онзи сеанс ми каза,
че си девствен.
323
00:38:25,000 --> 00:38:26,810
Ами...
324
00:38:26,960 --> 00:38:30,660
За да отговоря на въпроса ви,
325
00:38:31,200 --> 00:38:35,620
мисля, че повече
ме привличат мъжете.
326
00:38:35,880 --> 00:38:41,300
Това ли искаше да обсъдим?
– Вече не помня.
327
00:38:42,000 --> 00:38:44,010
Вероятно да.
328
00:38:44,160 --> 00:38:47,450
Но сега съм добре.
– Имаш ли партньор?
329
00:38:47,600 --> 00:38:51,170
Така да се каже. Не съм сам.
330
00:38:51,320 --> 00:38:53,530
Вече не е проблем.
331
00:38:53,680 --> 00:38:58,500
Дано да не съм те притеснил.
– Не, не.
332
00:39:02,200 --> 00:39:05,130
Това бащата ли беше?
– Да.
333
00:39:05,280 --> 00:39:08,050
Попита ме дали съм обратен.
– Стига бе!
334
00:39:08,200 --> 00:39:11,050
Използва американската формула –
любезната.
335
00:39:11,200 --> 00:39:14,050
Каква е ориентацията ми.
– Какво му каза?
336
00:39:14,200 --> 00:39:17,530
Че си падам по мъже.
– Истина ли е?
337
00:39:17,680 --> 00:39:20,050
Не, глупаче. Излъгах го.
338
00:39:20,200 --> 00:39:23,530
Как може да пита дали харесвам
мъже или жени?
339
00:39:23,680 --> 00:39:26,810
Нима е важно?
– Аз предпочитам да знам.
340
00:39:26,960 --> 00:39:32,090
Пита ли главната дали е лесбийка?
А теб? Дали си содомит или копрофаг?
341
00:39:32,240 --> 00:39:36,500
Не, прав си.
Не се задават такива въпроси.
342
00:39:43,240 --> 00:39:45,210
Налага се да пътувам.
343
00:39:45,360 --> 00:39:48,530
Няма да мога да те посещавам
всяка седмица.
344
00:39:48,680 --> 00:39:52,250
Но ми предложиха да поставя
един спектакъл в Женева.
345
00:39:52,400 --> 00:39:55,010
Хореография,
която дълбоко ме вълнува.
346
00:39:55,160 --> 00:39:59,170
Имам една стара идея за балет.
Нарича се "Траншеи".
347
00:39:59,320 --> 00:40:02,450
Действието се развива през
Първата световна.
348
00:40:02,600 --> 00:40:04,570
Но трябват много танцьори.
349
00:40:04,720 --> 00:40:09,450
Мъже, защото войната е за мъжете,
съжалявам.
350
00:40:09,600 --> 00:40:12,690
А в Женева всички танцуват.
351
00:40:12,840 --> 00:40:16,610
Това е прекрасно.
Трябват и балерини. Чуй защо.
352
00:40:16,760 --> 00:40:19,210
В балета, когато някой войник умира,
353
00:40:19,360 --> 00:40:23,970
от тялото му се появява
неговата душа, призракът му.
354
00:40:24,120 --> 00:40:27,490
И това е една балерина.
355
00:40:27,640 --> 00:40:30,930
С класическа бяла балетна пола
като в "Жизел",
356
00:40:31,080 --> 00:40:34,370
но с червени петна от кръв.
357
00:40:34,520 --> 00:40:37,490
Красота!
На Алисия й харесва.
358
00:40:37,640 --> 00:40:42,690
Чудесно е. Защото от смъртта
се ражда животът.
359
00:40:42,840 --> 00:40:46,650
От мъжествеността – женствеността.
– Така е!
360
00:40:46,800 --> 00:40:49,970
От земята се ражда...
361
00:40:50,120 --> 00:40:52,780
Ами...
362
00:40:53,080 --> 00:40:56,690
Пясъкът?
– Не.
363
00:40:56,840 --> 00:41:01,610
От земята се ражда...
– Водата.
364
00:41:01,760 --> 00:41:05,290
Не! Етерът!
– А, етерът!
365
00:41:05,440 --> 00:41:09,650
От земята се ражда етерът,
неосезаемото, химерата.
366
00:41:09,800 --> 00:41:14,330
Имам и музика.
От Кшищоф Пендерецки.
367
00:41:14,480 --> 00:41:17,690
За Хирошима.
За Втората световна е, но нищо.
368
00:41:17,840 --> 00:41:20,770
Не, разбира се. Алисия си я спомня.
369
00:41:20,920 --> 00:41:24,890
Това ще е музиката за битката.
Брутална, жестока.
370
00:41:25,040 --> 00:41:31,170
А за сцената на мъртвите
съм избрала истински шедьовър.
371
00:41:31,320 --> 00:41:34,940
Която ще чуете ей сега!
372
00:41:35,320 --> 00:41:39,180
Ще откачите!
373
00:41:44,320 --> 00:41:49,220
Алисия, сладкото ми картофче.
Довиждане.
374
00:41:50,872 --> 00:41:54,898
Сладката ми! Шоколадчето ми!
375
00:41:56,744 --> 00:42:01,470
Пази се!
– И вие се пазете, Катерина. Бива ви!
376
00:42:01,620 --> 00:42:04,721
Поставете "Траншеи".
– Ще го направя.
377
00:42:04,871 --> 00:42:08,250
Грижете се за нея.
– Да, разбира се.
378
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
Довиждане.
379
00:42:16,840 --> 00:42:18,850
АЛИСИЯ И БЕНИНЬО
380
00:42:19,000 --> 00:42:23,250
Виж.
Ще го сложа на прозореца.
381
00:42:23,400 --> 00:42:26,980
И ще гледаш
как приятелите ти танцуват.
382
00:42:28,323 --> 00:42:31,459
Погледни.
383
00:42:32,631 --> 00:42:35,450
Харесва ми тази стая.
384
00:42:35,600 --> 00:42:38,740
Ще я поръчам.
385
00:42:41,450 --> 00:42:43,530
Ехо?
386
00:42:43,680 --> 00:42:46,860
Влезте и затворете, моля.
387
00:42:52,400 --> 00:42:55,290
Как сте? Моля.
– Благодаря.
388
00:42:55,440 --> 00:42:57,730
Алисия, виж кой е дошъл!
389
00:42:57,880 --> 00:43:02,420
Седим на въздух, гледаме списания.
– Така ли?
390
00:43:03,120 --> 00:43:05,711
Кажете, коя е жената,
която си тръгна?
391
00:43:05,861 --> 00:43:08,323
Катарина. Учителката на Алисия.
392
00:43:08,473 --> 00:43:11,130
Учителка?
– По танци.
393
00:43:11,280 --> 00:43:15,958
Невероятен образ е.
Школата й е срещу дома ми.
394
00:43:16,108 --> 00:43:21,703
Алисия й беше ученичка.
Катерина я обича като родна дъщеря.
395
00:43:31,080 --> 00:43:36,300
Четири години по-късно
396
00:44:03,720 --> 00:44:07,090
Бениньо! От половин час
висиш на прозореца.
397
00:44:07,240 --> 00:44:10,300
Идвам, майко.
398
00:44:56,280 --> 00:45:01,010
Преследваш ли ме?
– Не. Всъщност да.
399
00:45:01,160 --> 00:45:04,490
Да?
– Мисля, че това е твое.
400
00:45:04,640 --> 00:45:07,490
Изпусна го там.
401
00:45:07,640 --> 00:45:10,170
Благодаря.
– Всичко вътре ли е?
402
00:45:10,320 --> 00:45:12,610
Да.
– Не съм пипал.
403
00:45:12,760 --> 00:45:15,250
Благодаря.
– Къде отиваш?
404
00:45:15,400 --> 00:45:16,730
Прибирам се.
405
00:45:16,880 --> 00:45:20,010
Може ли да те изпратя?
Нямам какво да правя.
406
00:45:20,160 --> 00:45:24,130
Отивам си у дома.
– Разбирам. Няма значение.
407
00:45:24,280 --> 00:45:27,570
Танцът е целият ми живот.
Обичам и да гледам.
408
00:45:27,720 --> 00:45:29,210
На теб харесва ли ти?
409
00:45:29,360 --> 00:45:33,010
Да, много. Но не съм ходил на балет.
410
00:45:33,160 --> 00:45:35,410
Какво друго правиш?
Освен танците?
411
00:45:35,560 --> 00:45:39,850
Обичам да пътувам.
И ходя във филмотечното кино.
412
00:45:40,000 --> 00:45:43,450
Наскоро открих нямото кино.
Вече ми е любимото.
413
00:45:43,600 --> 00:45:45,410
Нямото кино?
– Да.
414
00:45:45,560 --> 00:45:48,210
А ти къде обичаш да ходиш?
– Не излизам.
415
00:45:48,360 --> 00:45:50,010
Никога ли?
– Не.
416
00:45:50,160 --> 00:45:53,450
Грижех се за майка ми,
но преди два месеца почина.
417
00:45:53,600 --> 00:45:58,620
Съжалявам. И моята почина,
но беше отдавна.
418
00:45:58,920 --> 00:46:00,970
Е, стигнахме.
419
00:46:01,120 --> 00:46:04,340
Благодаря за портмонето.
420
00:46:29,840 --> 00:46:34,500
Д-р Ронсеро, психиатър.
Седми етаж, отляво.
421
00:46:36,520 --> 00:46:39,540
Двайсет и три.
422
00:46:40,120 --> 00:46:44,330
Омръзна ми цял ден да я чакам
на прозореца, а тя не дойде.
423
00:46:44,480 --> 00:46:49,500
Но знаех адреса й.
И че татко й е психиатър.
424
00:46:56,560 --> 00:46:59,290
Кабинетът на д-р Ронсеро.
425
00:46:59,440 --> 00:47:02,570
Звъня, за да си запиша час.
426
00:47:02,720 --> 00:47:04,850
Можете ли утре в пет?
427
00:47:05,000 --> 00:47:08,290
По-рано няма ли?
– Не, утре в пет.
428
00:47:08,440 --> 00:47:11,740
Добре.
– Кажете си името.
429
00:47:27,360 --> 00:47:31,170
Какво обичате?
– Имам час. В пет.
430
00:47:31,320 --> 00:47:34,120
Влезте.
431
00:47:40,000 --> 00:47:43,100
Елате, не стойте там.
432
00:47:46,440 --> 00:47:48,570
Извинете.
433
00:47:48,720 --> 00:47:50,290
Бениньо Мартин?
– Да.
434
00:47:50,440 --> 00:47:53,380
Трябват ми някои детайли.
435
00:47:54,000 --> 00:47:56,050
Исках само да видя пак Алисия.
436
00:47:56,200 --> 00:48:00,650
Понеже баща й беше психиатър, реших
да кажа, че ми лисва майка ми.
437
00:48:00,800 --> 00:48:04,010
От 15 години, казвате.
– Да.
438
00:48:04,160 --> 00:48:07,210
Когато започнах да се грижа,
бях още дете.
439
00:48:07,360 --> 00:48:09,490
И през всичките тези години
440
00:48:09,640 --> 00:48:12,570
не сте правили друго,
освен да я гледате?
441
00:48:12,720 --> 00:48:14,490
Не се отделях от нея.
442
00:48:14,640 --> 00:48:20,370
Всъщност учих за медицинска сестра.
Излизах, за да ходя на лекции.
443
00:48:20,520 --> 00:48:22,850
Учих и естетична козметика.
444
00:48:23,000 --> 00:48:27,530
Грим и фризьорство,
но чрез кореспонденция.
445
00:48:27,680 --> 00:48:30,770
Тоест сте гримирали
и подстригвали майка си?
446
00:48:30,920 --> 00:48:34,810
Да. Подстригвах я, боядисвах я,
правих й маникюр.
447
00:48:34,960 --> 00:48:38,730
Правех й фрикции, по цялото тяло.
448
00:48:38,880 --> 00:48:41,930
Майка ми не беше инвалид,
нито луда.
449
00:48:42,080 --> 00:48:44,890
Беше просто малко мързелива.
450
00:48:45,040 --> 00:48:49,730
Беше много хубава жена.
Не исках да се запуска.
451
00:48:49,880 --> 00:48:53,370
А баща ти какво казваше?
– Нищо. Какво да каже?
452
00:48:53,520 --> 00:48:56,650
Мъртъв ли е?
– Не, боже опази.
453
00:48:56,800 --> 00:49:01,690
Живее в Швеция.
Но отдавна нямам новини от него.
454
00:49:01,840 --> 00:49:04,970
Не се ли появява?
– Не.
455
00:49:05,120 --> 00:49:07,930
Отдавна живее с новото си семейство.
456
00:49:08,080 --> 00:49:11,260
Откакто се раздели с майка ми.
457
00:49:12,160 --> 00:49:14,970
Не поддържаме връзка.
458
00:49:15,120 --> 00:49:18,180
Защо дойде при мен?
459
00:49:19,360 --> 00:49:21,890
Какъв е проблемът?
– Нямам проблем.
460
00:49:22,040 --> 00:49:26,460
Трябва да имаш, щом си взел
час при психиатър.
461
00:49:29,360 --> 00:49:32,620
Самотата, предполагам.
462
00:49:34,200 --> 00:49:38,740
Имал ли си сексуална връзка с жена?
– Не.
463
00:49:39,280 --> 00:49:43,060
А с мъж?
– Също не.
464
00:49:44,840 --> 00:49:47,410
Бих искал да се видим
другата седмица.
465
00:49:47,560 --> 00:49:49,730
Зле ли съм?
– Не.
466
00:49:49,880 --> 00:49:54,530
Но юношеството ти би могло
да се нарече особено.
467
00:49:54,680 --> 00:49:58,010
Не беше особено.
– Да, твърде е особено.
468
00:49:58,160 --> 00:50:02,090
Е, щом казвате.
– Ще го проучим по-задълбочено.
469
00:50:02,240 --> 00:50:05,300
Добре, разбира се.
470
00:50:09,520 --> 00:50:13,090
Тогава, до другата седмица.
– Много добре.
471
00:50:13,240 --> 00:50:15,170
Беше ми приятно.
– Довиждане.
472
00:50:15,320 --> 00:50:18,100
Довиждане.
473
00:51:43,880 --> 00:51:46,250
Какво правиш тук?
– Тръгвам си.
474
00:51:46,400 --> 00:51:50,090
Не се плаши.
Исках само да те видя.
475
00:51:50,240 --> 00:51:53,400
Безобиден съм.
476
00:52:08,520 --> 00:52:12,450
Кабинетът на д-р Ронсеро.
Здравей, Лола.
477
00:52:12,600 --> 00:52:16,940
Току-що изходих
едно слонско лайно.
478
00:52:34,120 --> 00:52:38,930
Едно и две, и три, и напред!
479
00:52:39,080 --> 00:52:44,650
И едно, и две, и три, разгъни!
480
00:52:44,800 --> 00:52:49,420
Нагоре и свали!
481
00:53:02,560 --> 00:53:05,820
Можеш ли да ме заместиш?
482
00:53:20,640 --> 00:53:23,050
Алисия не се върна в школата.
483
00:53:23,200 --> 00:53:24,690
Не исках да я плаша.
484
00:53:24,840 --> 00:53:29,570
Затова отидох у тях след седмица,
както бе уговорено с баща й.
485
00:53:29,720 --> 00:53:33,268
През цялата седмица не спря да вали.
486
00:53:38,600 --> 00:53:42,970
Следващия път я видях вече тук.
– Какво я е сполетяло?
487
00:53:43,120 --> 00:53:47,500
Блъснала я е кола.
В един от дъждовните дни.
488
00:53:47,880 --> 00:53:51,850
Баща й за миг не я оставяше сама.
Нито денем, нито нощем.
489
00:53:52,000 --> 00:53:54,330
Поиска най-добрите сестри.
490
00:53:54,480 --> 00:53:59,170
Тук се ползвам с добра слава
и са ме препоръчали.
491
00:53:59,320 --> 00:54:02,690
Когато ме видя, си спомни,
че се познаваме
492
00:54:02,840 --> 00:54:08,090
и за миг се поколеба,
но все пак ни нае – мен и Матилде.
493
00:54:08,240 --> 00:54:10,650
Това беше преди 4 години.
494
00:54:10,800 --> 00:54:12,610
И ето ни тук.
495
00:54:12,760 --> 00:54:15,600
Нали, Алисия?
496
00:54:18,600 --> 00:54:21,290
В почивните дни ходя на балет.
497
00:54:21,440 --> 00:54:23,330
И във филмотечното.
498
00:54:23,480 --> 00:54:29,170
Гледам всякакви неми филми.
Германски, американски, италиански.
499
00:54:29,320 --> 00:54:32,740
После й разказвам какво съм видял.
500
00:54:33,720 --> 00:54:36,690
Тези 4 години са най-наситените
в живота ми.
501
00:54:36,840 --> 00:54:38,890
Грижа се за Алисия.
502
00:54:39,040 --> 00:54:41,450
Правя това, което е обичала тя.
503
00:54:41,600 --> 00:54:46,290
Без пътуването, естествено.
– При мен и Лидия е обратното.
504
00:54:46,440 --> 00:54:51,460
Защо?
– Не мога дори да я докосна.
505
00:54:52,880 --> 00:54:55,730
Не разпознавам тялото й.
506
00:54:55,880 --> 00:55:00,730
Неспособен съм да помогна
на сестрите да я обърнат в леглото.
507
00:55:00,880 --> 00:55:03,330
Не мога да се понасям.
508
00:55:03,480 --> 00:55:06,170
Говорете с нея. Кажете й го.
509
00:55:06,320 --> 00:55:08,930
Бих искал, но тя не ме чува.
510
00:55:09,080 --> 00:55:11,530
Как може да сте сигурен в това?
511
00:55:11,680 --> 00:55:15,090
Защото мозъкът й изключил, Бениньо.
512
00:55:15,240 --> 00:55:19,410
Мозъкът на жената е загадка.
Особено в това състояние.
513
00:55:19,560 --> 00:55:21,450
Жените се нуждаят от грижи.
514
00:55:21,600 --> 00:55:24,450
Да им говорим,
да им обръщаме внимание.
515
00:55:24,600 --> 00:55:26,330
Да ги галим.
516
00:55:26,480 --> 00:55:29,810
Да помним, че съществуват
и че държим на тях.
517
00:55:29,960 --> 00:55:32,970
Това е единствената терапия.
Знам го от опит.
518
00:55:33,120 --> 00:55:36,210
Какъв опит имаш с жените?
519
00:55:36,360 --> 00:55:41,260
Бениньо. Какъв опит имаш с жените?
520
00:55:42,640 --> 00:55:44,530
Какво?
521
00:55:44,680 --> 00:55:49,170
Какъв опит имаш с жените?
– Огромен.
522
00:55:49,320 --> 00:55:53,300
20 години живях с едната
и още 4 с другата.
523
00:55:54,000 --> 00:55:58,050
Харесвам гаджето на тореадора.
Сигурна съм, че е надарен.
524
00:55:58,200 --> 00:56:01,370
Откъде знаеш? Виждала ли си го?
525
00:56:01,520 --> 00:56:05,450
Не, разбира се.
Изписано им е на лицето.
526
00:56:05,600 --> 00:56:08,890
Но най-вече си личи по чатала.
527
00:56:09,040 --> 00:56:11,010
Аз имам шесто чувство.
528
00:56:11,160 --> 00:56:15,340
Сприятелил се е с Бениньо, а?
– Да.
529
00:56:15,720 --> 00:56:18,330
И той ли е обратен?
530
00:56:18,480 --> 00:56:20,370
Глупости. Какви ги дрънкаш?
531
00:56:20,520 --> 00:56:23,090
Твърдиш, че Бениньо е обратен?
– Не аз.
532
00:56:23,240 --> 00:56:26,090
А хората, мила.
– Дълбоко се лъжеш.
533
00:56:26,240 --> 00:56:29,010
Потвърди го д-р Вега.
– А той откъде знае?
534
00:56:29,160 --> 00:56:30,930
От бащата на Алисия.
535
00:56:31,080 --> 00:56:34,330
Не ми харесва, че не се отделя
от пациентката.
536
00:56:34,480 --> 00:56:39,330
Докторът каза да не се тревожа.
Че Бениньо не харесва жени, а мъже.
537
00:56:39,480 --> 00:56:44,420
Ужасни сте. Ще ви оставя
да сквернословите на воля.
538
00:56:47,160 --> 00:56:51,450
Има слабост към Бениньо.
– Няма късмет.
539
00:56:53,355 --> 00:56:56,580
Здравей.
– Здравей, Бениньо.
540
00:56:56,894 --> 00:56:59,370
Имам свободна вечер. Отивам на кино.
541
00:56:59,520 --> 00:57:02,170
Ще дойдеш ли?
– Имам среща с редактора.
542
00:57:02,320 --> 00:57:05,740
Трябва да се залавям за работа.
543
00:57:06,427 --> 00:57:08,430
Тази жена не е добре.
544
00:57:08,580 --> 00:57:12,541
Бениньо, моля те!
– Казвам ти.
545
00:57:12,691 --> 00:57:17,514
Кожата й е суха, горката.
Да видим.
546
00:57:21,880 --> 00:57:26,340
Говори ли с нея?
– Не и не настоявай!
547
00:57:30,487 --> 00:57:35,430
Довиждане, Лидия.
Трябва да си много търпелива с него.
548
00:57:35,580 --> 00:57:40,556
Хайде.
Труди се!
549
00:57:54,000 --> 00:57:57,820
Смаляващият се любовник.
550
00:58:08,280 --> 00:58:10,410
Роса има грип.
551
00:58:10,560 --> 00:58:13,620
Дано да не те е заразила.
552
00:58:15,000 --> 00:58:18,850
Радвам се, че си добре.
Все пак ще ти направя масаж.
553
00:58:19,000 --> 00:58:22,380
И фрикция с розмарин.
554
00:58:44,680 --> 00:58:47,820
Не, нищо ми няма.
555
00:58:49,520 --> 00:58:52,570
Снощи гледах един филм,
556
00:58:52,720 --> 00:58:55,940
който ме потресе.
557
00:58:56,680 --> 00:58:59,090
Любовна история е.
558
00:58:59,240 --> 00:59:02,770
Между Алфредо, който е
леко пухкав, като мен,
559
00:59:02,920 --> 00:59:04,810
но добро момче,
560
00:59:04,960 --> 00:59:09,170
и Ампаро, годеницата му,
която е учен.
561
00:59:09,320 --> 00:59:15,420
Тя разработва експериментална диета,
която ще е пробив в диетологията.
562
00:59:16,640 --> 00:59:19,786
"Ти си егоист,
мислиш само за себе си."
563
00:59:45,760 --> 00:59:48,380
"Да, успях!"
564
00:59:54,680 --> 00:59:59,980
"Може да е опасна, още не съм
я изпитала върху хора."
565
01:00:06,880 --> 01:00:09,980
"Още ли ти приличам на егоист?"
566
01:00:40,480 --> 01:00:43,180
"Колко добре ти се отрази!"
567
01:00:54,120 --> 01:00:58,740
"Не се бой, любими!
Ще открия антидот!"
568
01:01:05,400 --> 01:01:07,090
Времето минава.
569
01:01:07,240 --> 01:01:10,570
Тя работи усилено,
но не открива антидот.
570
01:01:10,720 --> 01:01:14,900
А бедният Алфредо
от ден на ден се смалява.
571
01:01:18,840 --> 01:01:22,290
Ще те обичам вечно.
572
01:01:22,440 --> 01:01:24,810
Заминава, за да й спести мъката.
573
01:01:24,960 --> 01:01:28,130
Напуска Мадрид и се връща
при майка си.
574
01:01:28,280 --> 01:01:32,250
Не си е говорил с нея от 10 години,
защото е ужасна жена.
575
01:01:32,400 --> 01:01:36,010
Дори не е казал на Ампаро
къде живее.
576
01:01:36,160 --> 01:01:40,170
Във филма се случват много неща.
577
01:01:40,320 --> 01:01:43,610
Но важното е...
578
01:01:43,760 --> 01:01:49,690
че след години... труд и угризения
579
01:01:49,840 --> 01:01:55,580
Ампаро открива адреса
на майката на Алфредо.
580
01:01:56,160 --> 01:01:59,420
И отива там.
581
01:02:42,120 --> 01:02:46,340
"Хотел Юкали. Стая 15."
582
01:03:12,080 --> 01:03:16,020
"Спи, любов моя.
– А ако те смачкам, щом мръдна?"
583
01:05:40,920 --> 01:05:44,140
И Алфредо...
584
01:05:45,720 --> 01:05:49,060
остава в нея.
585
01:05:51,240 --> 01:05:54,400
Завинаги.
586
01:06:14,760 --> 01:06:18,250
Един месец по-късно
587
01:06:18,400 --> 01:06:22,570
Да оправим тези ръце. Така.
588
01:06:22,720 --> 01:06:26,820
Ето, така е добре.
589
01:06:28,440 --> 01:06:31,690
Колко е прохладно! Стана приятно!
590
01:06:31,840 --> 01:06:34,970
Добре ни е на тази тераса, нали?
591
01:06:35,120 --> 01:06:39,250
Харесва й на терасата. Нали, Лидия?
592
01:06:39,400 --> 01:06:42,210
Чу я, доволна е.
593
01:06:42,360 --> 01:06:44,650
Виж ги.
594
01:06:44,800 --> 01:06:47,980
Сякаш си говорят за нас.
595
01:06:48,680 --> 01:06:51,410
Какво ли си казват?
596
01:06:51,560 --> 01:06:57,940
Не се стесняват.
Жените си споделят всичко.
597
01:06:58,880 --> 01:07:03,940
Лидия й казва, че минаха
два месеца, откакто я разкъса бикът.
598
01:07:18,160 --> 01:07:21,300
Здравей.
599
01:07:38,160 --> 01:07:42,290
Бенхамин и Анхела,
обвързвате ли се в този брачен съюз
600
01:07:42,440 --> 01:07:44,690
свободно и доброволно?
601
01:07:44,840 --> 01:07:47,330
Да, свободно и доброволно.
602
01:07:47,480 --> 01:07:52,410
Щом желаете да встъпите в този
свещен съюз, се хванете за ръце
603
01:07:52,560 --> 01:07:58,260
и положете клетва
пред Бог и Неговата църква.
604
01:08:00,200 --> 01:08:03,410
Аз, Анхела, взимам теб, Бенхамин,
605
01:08:03,560 --> 01:08:06,730
за съпруг и ти се отдавам.
606
01:08:06,880 --> 01:08:11,050
Обещавам да съм ти вярна
в радост и в мъка,
607
01:08:11,200 --> 01:08:16,330
в здраве и в болест,
докато смъртта ни раздели.
608
01:08:16,480 --> 01:08:19,610
Господ, посял любовта помежду ви,
609
01:08:19,760 --> 01:08:24,290
приема взаимните ви клетви,
които полагате пред църквата му.
610
01:08:24,440 --> 01:08:28,490
Които Бог е съединил,
да не бъдат разединени.
611
01:08:28,640 --> 01:08:31,810
Защо дойде? Не трябваше ли
да се видим в хотела?
612
01:08:31,960 --> 01:08:36,330
Промених си решението.
Винаги съм обичала сватбите.
613
01:08:36,480 --> 01:08:39,490
А сестра ти? Ще се видите ли
преди коридата?
614
01:08:39,640 --> 01:08:42,210
Звъннах й, ще дойде в хотела.
615
01:08:42,360 --> 01:08:46,050
Трябваше да й обещая,
че ще вечеряме в бара й.
616
01:08:46,200 --> 01:08:49,420
Както кажеш.
617
01:08:52,760 --> 01:08:57,780
Красива церемония, нали?
– Прекрасна!
618
01:08:59,720 --> 01:09:01,530
Не е ли прекалено млада?
619
01:09:01,680 --> 01:09:04,890
Дошла си, защото не ми вярваш.
– Марко!
620
01:09:05,040 --> 01:09:07,770
Дойдох, защото е крайно време
да говорим.
621
01:09:07,920 --> 01:09:11,290
Няма защо да се безпокоиш.
С Анхела приключихме.
622
01:09:11,440 --> 01:09:12,890
Имам доказателства.
623
01:09:13,040 --> 01:09:16,690
Например, че не се разплаках.
Плака само ти.
624
01:09:16,840 --> 01:09:19,650
Така е.
– Няма причина.
625
01:09:19,800 --> 01:09:21,010
Не ми ли вярваш?
626
01:09:21,160 --> 01:09:23,810
Не е това...
– Бяха ми нужни 10 години.
627
01:09:23,960 --> 01:09:27,020
Но се кълна, че е свършено.
628
01:09:27,760 --> 01:09:32,090
Марко...
– Лидия, вярвай ми, свършено е!
629
01:09:32,240 --> 01:09:34,210
С Анхела много пътувахме.
630
01:09:34,360 --> 01:09:37,930
Под претекст, че пиша
пътеводител за екзотични места.
631
01:09:38,080 --> 01:09:42,730
А всъщност за да я откъсна
от дрогата. Да я отдалеча от Мадрид.
632
01:09:42,880 --> 01:09:44,890
Животът ни в Мадрид беше ад.
633
01:09:45,040 --> 01:09:47,530
Връзката ни функционираше
само на път.
634
01:09:47,680 --> 01:09:50,770
След петгодишни опити
и седем пътеводителя
635
01:09:50,920 --> 01:09:53,490
я заведох при родителите й в Лусена.
636
01:09:53,640 --> 01:09:56,450
Тя е опазиха и от дрогата, и от мен.
637
01:09:56,600 --> 01:09:58,610
Още ли я обичаше?
638
01:09:58,760 --> 01:10:00,210
Да.
639
01:10:00,360 --> 01:10:05,250
Плачех, когато нещо ме трогваше,
защото не можех да го споделя с нея.
640
01:10:05,400 --> 01:10:09,690
Най-страшно е да се разделиш
с човек, когото още обичаш.
641
01:10:09,840 --> 01:10:12,610
Толкова тъжна история!
642
01:10:12,760 --> 01:10:16,090
Любовта е най-тъжното нещо,
когато си отиде.
643
01:10:16,240 --> 01:10:18,690
Като в песента на Жобим.
644
01:10:18,840 --> 01:10:21,530
Марко, трябва да поговорим
след коридата.
645
01:10:21,680 --> 01:10:24,450
От час си говорим.
– Ти.
646
01:10:24,600 --> 01:10:26,370
Не аз.
647
01:10:26,520 --> 01:10:29,300
Така е.
648
01:10:55,680 --> 01:10:59,530
Знай, че се радвам,
че бикът ме повали.
649
01:10:59,680 --> 01:11:03,130
Така ще остана до теб,
докато се събудиш, любов моя.
650
01:11:03,280 --> 01:11:06,460
Никой няма да ни раздели.
651
01:11:08,160 --> 01:11:12,570
Бяхме се събрали отново
месец по-рано.
652
01:11:12,720 --> 01:11:18,980
Трябваше да ти го каже на сватбата,
но щом те видях, разбрах, че не е.
653
01:11:19,320 --> 01:11:23,100
Тогава е плакала заради теб.
654
01:11:24,160 --> 01:11:29,740
Обади ми се от ресторанта,
за да ми каже, че мисли за мен.
655
01:11:30,120 --> 01:11:32,050
Беше последният ни разговор.
656
01:11:32,200 --> 01:11:35,930
Ранен съм и този сезон
няма да се боря.
657
01:11:36,080 --> 01:11:39,010
Бих искал да прекарвам
нощите си до нея.
658
01:11:39,160 --> 01:11:41,770
Чувствай се като у дома си.
659
01:11:41,920 --> 01:11:44,900
Благодаря.
660
01:12:14,764 --> 01:12:17,690
Здравей, Алисия.
661
01:12:17,840 --> 01:12:21,040
Отново съм сам.
662
01:12:24,120 --> 01:12:26,250
Хванах те, че гледаш гърдите й.
663
01:12:26,400 --> 01:12:29,043
Нормално е, растат с всеки ден.
664
01:12:29,193 --> 01:12:33,530
Бениньо, мисля да замина.
– Защо?
665
01:12:33,680 --> 01:12:37,431
Трябва да работя.
– А Лидия?
666
01:12:37,581 --> 01:12:40,961
Вече няма нужда от мен.
667
01:12:42,240 --> 01:12:44,581
Скъсахте ли?
668
01:12:44,731 --> 01:12:47,570
Може да се каже.
669
01:12:47,720 --> 01:12:49,690
Очаквах го, Марко.
670
01:12:49,840 --> 01:12:53,210
Не знам защо, но го очаквах.
671
01:12:53,360 --> 01:12:58,191
Прощавай, но нещо във връзката ви
не вървеше.
672
01:12:58,341 --> 01:12:59,970
Кога заминаваш?
673
01:13:00,120 --> 01:13:03,311
Скоро, но преди това ще се видим.
– Надявам се.
674
01:13:03,461 --> 01:13:06,761
Мъчно ми е, че си отиваш.
675
01:13:07,280 --> 01:13:09,970
Здравей, Роса.
– Здравей, Марко.
676
01:13:10,120 --> 01:13:12,770
Ще вървя. Ще се видим, Бениньо.
– Да.
677
01:13:12,920 --> 01:13:15,890
Довиждане.
– Чао.
678
01:13:16,040 --> 01:13:20,730
Бениньо, дойде ли й цикълът?
– Не.
679
01:13:20,880 --> 01:13:26,010
Според сестринския рапорт от
миналия месец трябваше да е дошъл.
680
01:13:26,160 --> 01:13:29,900
Да. Малко закъснява.
681
01:13:39,960 --> 01:13:44,690
Минаха две седмици, много е. Сигурен
ли си, че миналия месец й е дошъл?
682
01:13:44,840 --> 01:13:49,570
Аз й сменях превръзките.
Тогава ти беше болна от грип.
683
01:13:49,720 --> 01:13:54,810
Изглежда ми подута.
– Цикълът понякога не е редовен.
684
01:13:54,960 --> 01:13:58,650
А тези на Лидия изобщо спряха.
– Да.
685
01:13:58,800 --> 01:14:02,780
Но трябва да кажем на д-р Вега.
686
01:14:17,480 --> 01:14:20,130
Здравей, Бениньо.
– Здравей.
687
01:14:20,280 --> 01:14:23,130
Нося пътеводителите,
за теб и Алисия.
688
01:14:23,280 --> 01:14:28,500
Благодаря.
– Сбогувах се с Лидия.
689
01:14:29,280 --> 01:14:35,410
Исках да видя Алисия, но д-р Вега
и главната сестра не ме пуснаха.
690
01:14:35,560 --> 01:14:40,890
Какво става?
– Мисля, че Алисия е с инфекция.
691
01:14:41,040 --> 01:14:43,690
Ще ме закараш ли до нас?
Не съм дежурен.
692
01:14:43,840 --> 01:14:45,770
Дано да не е сериозно.
693
01:14:45,920 --> 01:14:51,610
Не знам. Правят й изследвания,
но на мен не ми казват нищо.
694
01:14:51,760 --> 01:14:55,050
Абиджан, Йемен, Бразилия...
695
01:14:55,200 --> 01:14:58,090
Турция, Куба.
696
01:14:58,240 --> 01:15:01,410
Вечер ще й ги чета.
– Просто пътеводители са.
697
01:15:01,560 --> 01:15:04,010
Щом ти си ги писал, са добри.
698
01:15:04,160 --> 01:15:07,170
Сам ли заминаваш?
– Да.
699
01:15:07,320 --> 01:15:10,850
Исках да поговорим за това.
Преди да заминеш.
700
01:15:11,000 --> 01:15:13,850
За кое?
– За самотата.
701
01:15:14,000 --> 01:15:16,170
Искам да се оженя.
702
01:15:16,320 --> 01:15:18,810
За коя да се ожениш?
703
01:15:18,960 --> 01:15:21,410
За Алисия, за коя друга!
– Полудя ли?
704
01:15:21,560 --> 01:15:24,250
Разбираме се по-добре
от другите двойки.
705
01:15:24,400 --> 01:15:29,530
Защо да не се оженя за любимата си?
– Защото е в кома!
706
01:15:29,680 --> 01:15:33,730
Защото с никоя част от тялото си
не може да каже "Да, искам."
707
01:15:33,880 --> 01:15:38,130
Не знаем дали вегетативното
състояние е живот! Качвай се.
708
01:15:38,280 --> 01:15:41,900
Как можа да го кажеш?
– Качвай се!
709
01:15:47,640 --> 01:15:51,050
Бениньо, връзката ти с Алисия
е монолог и е безумие.
710
01:15:51,200 --> 01:15:55,250
Не е лошо да говорим и на цветята,
но не се женим за тях!
711
01:15:55,400 --> 01:15:59,290
Не мога да повярвам, че го казваш.
Мислех, че си различен.
712
01:15:59,440 --> 01:16:03,450
Никога вече не го казвай.
Дори не си го помисляй!
713
01:16:03,600 --> 01:16:04,970
Обещай ми!
– Защо?
714
01:16:05,120 --> 01:16:07,930
Защото ще си навлечеш
големи неприятности.
715
01:16:08,080 --> 01:16:10,250
А няма да съм тук, за да помагам.
716
01:16:10,400 --> 01:16:13,250
Ако това ще те успокои, обещавам.
717
01:16:13,400 --> 01:16:16,290
Колкото и да ми харесва...
– И на теб ли?
718
01:16:16,440 --> 01:16:19,010
Естествено, как иначе?
719
01:16:19,160 --> 01:16:22,690
И тя те харесва.
– Бениньо, Алисия де факто е мъртва!
720
01:16:22,840 --> 01:16:26,770
Не изпитва нищо към теб,
нито към мен, нито към себе си!
721
01:16:26,920 --> 01:16:30,100
Набий си го в главата!
722
01:16:34,080 --> 01:16:37,610
Пациентката ни Алисия
е била изнасилена и е бременна.
723
01:16:37,760 --> 01:16:39,530
Не сме уведомили бащата,
724
01:16:39,680 --> 01:16:44,250
защото първо ще науча кой негодник
го е направил в клиниката ми!
725
01:16:44,400 --> 01:16:46,610
Всички сме много притеснени.
726
01:16:46,760 --> 01:16:50,690
Сигурно, защото вие сте отговорни!
Тя е на вашия етаж!
727
01:16:50,840 --> 01:16:54,650
Тогава позволете да изложа фактите.
728
01:16:54,800 --> 01:16:57,460
Роса, ако обичаш.
729
01:16:58,040 --> 01:17:01,850
От два месеца
Алисия няма менструация.
730
01:17:02,000 --> 01:17:06,290
Отначало мислех, че е само от месец,
но съм сгрешила.
731
01:17:06,440 --> 01:17:09,210
Не е отразено в рапорта
от миналия месец.
732
01:17:09,360 --> 01:17:12,170
Напротив, сменяли сте й превръзките.
733
01:17:12,320 --> 01:17:16,371
През онази седмица
бях болна от грип.
734
01:17:16,805 --> 01:17:19,770
Ти ли си го отбелязал, Бениньо?
735
01:17:19,920 --> 01:17:23,010
Твоят почерк е.
– Да, аз.
736
01:17:23,160 --> 01:17:26,490
Защо си излъгал в документа?
737
01:17:26,640 --> 01:17:28,850
Не исках да създавам паника.
738
01:17:29,000 --> 01:17:32,020
И друг път цикълът на пациентки
е закъснявал.
739
01:17:32,170 --> 01:17:35,730
Истина е.
– Но как никой не е забелязал?
740
01:17:35,880 --> 01:17:37,650
А другата сестра? Нощната?
741
01:17:37,800 --> 01:17:40,730
Матилде?
Обади се, че не може да дойде.
742
01:17:40,880 --> 01:17:42,970
И тя ли нищо не е забелязала?
743
01:17:43,120 --> 01:17:46,044
В момента има семейни проблеми.
744
01:17:46,194 --> 01:17:51,164
Често не идва.
– Кой я замества?
745
01:17:51,314 --> 01:17:53,810
Бениньо.
746
01:17:53,960 --> 01:17:59,210
Аз ли да обясня на г-н Ронсеро,
че и нощем над нея бди полуидиот?
747
01:17:59,360 --> 01:18:03,620
Моля за спокойствие
и малко повече уважение!
748
01:18:04,040 --> 01:18:06,330
Бениньо.
749
01:18:06,480 --> 01:18:09,650
Даваш ли си сметка,
че си главният заподозрян?
750
01:18:09,800 --> 01:18:12,370
Защо си го скрил първия път?
751
01:18:12,520 --> 01:18:14,770
Сигурен съм, че имаш обяснение.
752
01:18:14,920 --> 01:18:17,490
Не си способен да нараниш Алисия.
753
01:18:17,640 --> 01:18:21,700
Това е несъмнено.
– Тогава?
754
01:18:24,800 --> 01:18:27,210
Снощи минавах през паркинга
755
01:18:27,360 --> 01:18:31,010
и случайно чух разговора на Бениньо
с г-н Марко.
756
01:18:31,160 --> 01:18:34,770
Бениньо каза, че иска да се ожени
за Алисия.
757
01:18:34,920 --> 01:18:37,170
Г-н Зулоага го разубеждаваше,
758
01:18:37,320 --> 01:18:41,250
но Бениньо не го слушаше
и изглеждаше разстроен.
759
01:18:41,400 --> 01:18:47,620
Каза, че той и Алисия се разбират
по-добре, отколкото други двойки.
760
01:18:50,480 --> 01:18:54,540
Йордания, 8 месеца по-късно
761
01:19:08,480 --> 01:19:11,770
"Лидия Гонзалес бе погребана
вчера, на 13 април
762
01:19:11,920 --> 01:19:13,650
в гробището на "Алмудена".
763
01:19:13,800 --> 01:19:17,610
Тореадорът на 33 години,
дъщеря на Антонио Гонзалес,
764
01:19:17,760 --> 01:19:20,490
не излезе от комата."
765
01:19:20,640 --> 01:19:24,770
Клиника "Ел боске", слушам.
– Търся Бениньо Мартин, от 2 етаж.
766
01:19:24,920 --> 01:19:27,890
Тук не работи такъв.
– Извинете, къде да...
767
01:19:28,040 --> 01:19:30,410
Сигурна ли сте?
– Напълно.
768
01:19:30,560 --> 01:19:33,090
А сестра Роса?
– Кой я търси?
769
01:19:33,240 --> 01:19:35,250
Марко Зулоага.
– Момент.
770
01:19:35,400 --> 01:19:39,930
Къде да отида за изписването?
– В администрацията в дъното.
771
01:19:40,080 --> 01:19:43,490
Кажете.
– Марко Зулоага е.
772
01:19:43,640 --> 01:19:46,930
Звъня от Йордания.
Прочетох, че Лидия е починала.
773
01:19:47,080 --> 01:19:50,090
Да, синко. Ужасно съжалявам.
774
01:19:50,240 --> 01:19:53,410
Трябваше да ми се обадите.
– Знам.
775
01:19:53,560 --> 01:19:56,010
Но имаме толкова проблеми.
776
01:19:56,160 --> 01:19:59,490
Какво става? Казаха ми,
че Бениньо не работи там.
777
01:19:59,640 --> 01:20:02,570
Не. Бениньо е в затвора.
778
01:20:02,720 --> 01:20:05,930
В затвора? Защо?
779
01:20:06,080 --> 01:20:09,370
Обвинен е, че е изнасилил
Алисия Ронсеро.
780
01:20:09,520 --> 01:20:11,290
Какво говориш?
781
01:20:11,440 --> 01:20:14,490
Помогни му. Няма си никого.
782
01:20:14,640 --> 01:20:16,770
Отиде ли да го видиш?
– Аз?
783
01:20:16,920 --> 01:20:19,850
Не мога след онова,
което е направил.
784
01:20:20,000 --> 01:20:23,010
Но има нужда от помощ.
Приятели сте.
785
01:20:23,160 --> 01:20:26,370
Добре. В кой затвор е?
– В Сеговия.
786
01:20:26,520 --> 01:20:29,060
В Сеговия?
– Да.
787
01:21:15,320 --> 01:21:18,500
Изчакайте ме, ако обичате.
788
01:21:31,280 --> 01:21:32,810
Здравейте.
789
01:21:32,960 --> 01:21:36,130
Искам да видя един задържан.
– Идете на гишето.
790
01:21:36,280 --> 01:21:40,260
През тази врата и наляво.
– Благодаря.
791
01:21:47,240 --> 01:21:49,370
Здравейте.
– Какво обичате?
792
01:21:49,520 --> 01:21:52,010
Бих искал да видя задържания Мартин.
793
01:21:52,160 --> 01:21:55,370
Не е ден за посещения,
но ще проверя.
794
01:21:55,520 --> 01:21:58,410
Извинете, не ви чувам.
795
01:21:58,560 --> 01:22:00,930
Простете. Не е ден за посещения.
796
01:22:01,080 --> 01:22:05,570
Освен това затворникът
не е поискал посещение.
797
01:22:05,720 --> 01:22:09,010
Не знае, че съм в Мадрид.
Пристигнах вчера.
798
01:22:09,160 --> 01:22:10,770
Негов роднина ли сте?
799
01:22:10,920 --> 01:22:13,450
Не, приятел.
Казвам се Марко Зулоага.
800
01:22:13,600 --> 01:22:18,220
Дайте ми документ за самоличност.
– Разбира се.
801
01:22:18,760 --> 01:22:22,410
Може ли да му се обадя?
– Вие не. Но той на вас може.
802
01:22:22,560 --> 01:22:25,410
Смених си номера.
Ще му дадете ли новия?
803
01:22:25,560 --> 01:22:28,290
Разбира се.
– Благодаря.
804
01:22:28,440 --> 01:22:31,320
Чудесно.
805
01:22:34,600 --> 01:22:36,610
Вземете и запомнете,
806
01:22:36,760 --> 01:22:40,530
че посещенията са в събота и неделя.
807
01:22:40,680 --> 01:22:44,770
Но той трябва лично да го поиска.
808
01:22:44,920 --> 01:22:47,330
Ако не, ние не можем
да го принудим.
809
01:22:47,480 --> 01:22:49,210
Той ще поиска. Благодаря.
810
01:22:49,360 --> 01:22:52,570
Между другото, не се наричат
задържани, а...
811
01:22:52,720 --> 01:22:54,530
Не ви чувам.
812
01:22:54,680 --> 01:23:00,020
Извинете. Хората тук не са
задържани, а са затворници.
813
01:23:01,640 --> 01:23:03,370
Довиждане.
– Довиждане.
814
01:23:03,520 --> 01:23:06,980
6 – 2 – 7...
– Чакай.
815
01:23:08,200 --> 01:23:11,970
9 – 6, 6 – 4...
816
01:23:12,120 --> 01:23:14,330
0 – 9.
817
01:23:14,480 --> 01:23:18,340
Не, девет! Гадост!
818
01:23:20,320 --> 01:23:22,500
6 – 2 – 7...
819
01:23:33,160 --> 01:23:36,170
Ало?
– Марко, ти ли си?
820
01:23:36,320 --> 01:23:38,930
Да, Бениньо.
– Радвам се да те чуя.
821
01:23:39,080 --> 01:23:43,090
Поисках посещение. За събота.
– Добре.
822
01:23:43,240 --> 01:23:47,340
Къде си?
– Пред клиниката.
823
01:23:48,240 --> 01:23:50,810
Д-р Вега ми разказа всичко.
824
01:23:50,960 --> 01:23:53,010
Как си могъл да го направиш?
825
01:23:53,160 --> 01:23:56,210
Не си се върнал в Испания,
за да ми се караш.
826
01:23:56,360 --> 01:24:00,050
Не. Да ти донеса ли нещо в събота?
827
01:24:00,200 --> 01:24:03,170
Трябва ми информация.
Какво става с Алисия?
828
01:24:03,320 --> 01:24:05,730
Клиниката няма право да ми каже.
829
01:24:05,880 --> 01:24:08,250
Преместена е в друга,
не знаят къде.
830
01:24:08,400 --> 01:24:09,570
Не вярвам.
831
01:24:09,720 --> 01:24:12,210
И аз, но не се учудвам, че крият.
832
01:24:12,360 --> 01:24:15,850
Човече. Още ли си ми приятел?
833
01:24:16,000 --> 01:24:18,130
Разбира се, иначе бих ли дошъл?
834
01:24:18,280 --> 01:24:20,650
Тогава научи какво става с Алисия.
835
01:24:20,800 --> 01:24:24,090
Жива ли е, родила ли е,
момче или момиче?
836
01:24:24,240 --> 01:24:26,250
Нужно ми е да го знам.
837
01:24:26,400 --> 01:24:30,410
Сърдиш ми се, но ме разбери.
– Да.
838
01:24:30,560 --> 01:24:33,290
Ще се опитам да науча нещо.
839
01:24:33,440 --> 01:24:36,480
Ще се видим в събота.
840
01:24:36,720 --> 01:24:39,810
Научи ли?
– Още не, но ще успея.
841
01:24:39,960 --> 01:24:42,450
Бъди търпелив.
842
01:24:42,600 --> 01:24:46,370
Бях търпелив до термина й.
Но беше преди месец.
843
01:24:46,520 --> 01:24:49,290
Ще се наложи да почакаш, Бениньо!
844
01:24:49,440 --> 01:24:52,180
Мамка му.
845
01:24:54,360 --> 01:24:57,010
Как прекарваш дните си?
846
01:24:57,160 --> 01:24:59,330
Работя в медицинския център.
847
01:24:59,480 --> 01:25:01,530
Затворът е нов.
848
01:25:01,680 --> 01:25:04,570
Няма много хора. Спокойно е.
849
01:25:04,720 --> 01:25:09,250
Отвън не прилича на затвор.
– Не ме притеснява затворът.
850
01:25:09,400 --> 01:25:12,090
Тревожа се за Алисия.
851
01:25:12,240 --> 01:25:16,850
Според експерта и бащата на Алисия
аз съм психопат.
852
01:25:17,000 --> 01:25:19,290
Да, психопат.
853
01:25:19,440 --> 01:25:23,410
Било добре за процеса.
Не ми пука за това.
854
01:25:23,560 --> 01:25:27,850
Важно е да видя Алисия.
Да знам, че е минало добре.
855
01:25:28,000 --> 01:25:30,730
Иначе не знам какво мога да направя.
856
01:25:30,880 --> 01:25:33,650
Щом съм психопат,
ще се държа като такъв.
857
01:25:33,800 --> 01:25:37,420
Не говори така, Бениньо, моля те!
858
01:25:37,640 --> 01:25:39,330
Намери ми друг адвокат.
859
01:25:39,480 --> 01:25:42,650
На сегашния му се повдига
още щом ме види.
860
01:25:42,800 --> 01:25:44,210
Да, добре.
861
01:25:44,360 --> 01:25:48,450
Дай апартамента ми под наем
и с парите плати на адвоката.
862
01:25:48,600 --> 01:25:52,650
Мога да го наема аз, моят е зает.
– Чудесно.
863
01:25:52,800 --> 01:25:55,770
Ще ми бъде приятно да си ти.
864
01:25:55,920 --> 01:25:58,370
Напоследък често мисля за теб.
865
01:25:58,520 --> 01:26:00,530
Особено нощем.
866
01:26:00,680 --> 01:26:03,850
Защо нощем?
– Тогава чета.
867
01:26:04,000 --> 01:26:06,810
Прочетох пътеводителите ти.
868
01:26:06,960 --> 01:26:10,370
Сякаш месеци наред пътувах с теб.
869
01:26:10,520 --> 01:26:12,970
Разказваше ми неща както никой друг.
870
01:26:13,120 --> 01:26:15,610
Любимият ми е този за Хавана.
871
01:26:15,760 --> 01:26:17,770
Идентифицирах се с хората.
872
01:26:17,920 --> 01:26:22,300
Които нямат нищо,
но сами си го изобретяват.
873
01:26:22,800 --> 01:26:25,090
Жената, която описваш,
874
01:26:25,240 --> 01:26:28,410
дето с часове стои
на прозореца си на "Малекон"
875
01:26:28,560 --> 01:26:31,290
и чака напразно,
876
01:26:31,440 --> 01:26:35,050
и вижда как времето изтича,
без да се случи нищо.
877
01:26:35,200 --> 01:26:38,620
Помислих си, че тази жена съм аз.
878
01:26:55,880 --> 01:26:59,210
Здравейте, госпожо.
Аз съм приятелят на Бениньо.
879
01:26:59,360 --> 01:27:02,490
Вие сте Марко? Аржентинецът?
– Да.
880
01:27:02,640 --> 01:27:04,250
Аз съм портиерката.
881
01:27:04,400 --> 01:27:07,490
Обади ми се,
че ще наемете апартамента.
882
01:27:07,640 --> 01:27:09,610
Да.
– Сигурно е много мръсен.
883
01:27:09,760 --> 01:27:13,530
Забрани ми категорично да влизам там
и да го чистя.
884
01:27:13,680 --> 01:27:15,730
Нямаше да му взема пари, но...
885
01:27:15,880 --> 01:27:19,290
Спокойно, аз ще се погрижа.
– Да ви дам ключа?
886
01:27:19,440 --> 01:27:23,180
Да.
– Ако го намеря...
887
01:27:28,360 --> 01:27:31,130
Видяхте ли го?
– Да.
888
01:27:31,280 --> 01:27:35,020
Как е?
– Добре.
889
01:27:35,360 --> 01:27:39,130
Горкичкият. И в затвора няма късмет.
890
01:27:39,280 --> 01:27:41,090
Нула внимание от медиите.
891
01:27:41,240 --> 01:27:44,410
Не дойде нито една телевизия,
нито един папарак.
892
01:27:44,560 --> 01:27:48,410
Има толкова много тъпи предавания,
а тук никой не дойде.
893
01:27:48,560 --> 01:27:50,970
Да интервюира мен, например.
894
01:27:51,120 --> 01:27:54,351
Медиите в тази държава
са тъжна история.
895
01:27:54,501 --> 01:27:59,010
Така е, имате право. Ключовете.
Благодаря.
896
01:27:59,160 --> 01:28:01,010
Между другото...
– Да?
897
01:28:01,160 --> 01:28:03,770
Знаете ли защо Бениньо е в затвора?
898
01:28:03,920 --> 01:28:08,650
Не е приказлив и последния път
не ми каза и думичка.
899
01:28:08,800 --> 01:28:11,690
Бениньо е невинен.
– Невинен е, знам.
900
01:28:11,840 --> 01:28:14,730
Но в какво е невинен?
– Не знам.
901
01:28:14,880 --> 01:28:18,090
Знаете, разбира се,
но не искате да ми кажете.
902
01:28:18,240 --> 01:28:21,450
Но аз ще го науча.
– Добре.
903
01:28:21,600 --> 01:28:23,170
Довиждане, госпожо.
904
01:28:23,320 --> 01:28:28,060
Ако нещо ви трябва, знаете къде съм.
– Да.
905
01:30:20,160 --> 01:30:23,410
Развълнувах се, когато те видях
да влизаш сама.
906
01:30:23,560 --> 01:30:26,370
С патерици, но сама.
– Видя ли?
907
01:30:26,520 --> 01:30:28,890
Как мина рехабилитацията?
– Добре.
908
01:30:29,040 --> 01:30:31,010
Изморена ли си?
– Да, много.
909
01:30:31,160 --> 01:30:35,970
Нищо. Ще направим
още няколко упражнения.
910
01:30:36,120 --> 01:30:38,650
Хайде, няколко екстензии.
911
01:30:38,800 --> 01:30:43,810
Днес направих стотина.
– Нищо, да направим още няколко.
912
01:30:43,960 --> 01:30:46,680
Така.
913
01:31:17,520 --> 01:31:19,730
Да?
– Имам среща с г-н Санс.
914
01:31:19,880 --> 01:31:23,340
Влезте.
– Благодаря.
915
01:31:25,480 --> 01:31:27,850
Плодът е роден мъртъв. Момченце.
916
01:31:28,000 --> 01:31:30,970
Но тя се е събудила.
Бениньо трябва да знае.
917
01:31:31,120 --> 01:31:34,930
Предвид менталното му състояние, не.
Способен е на всичко.
918
01:31:35,080 --> 01:31:39,130
Не мога да го лъжа. Аз съм
единственият му приятел, вярва ми.
919
01:31:39,280 --> 01:31:42,290
Аз мога. За мен не е дилема.
920
01:31:42,440 --> 01:31:46,290
Ще му кажа, че Алисия още е в кома
и че детето е мъртво.
921
01:31:46,440 --> 01:31:50,970
Обещайте ми да не му казвате.
– А условното освобождаване?
922
01:31:51,120 --> 01:31:53,810
Ще е много трудно и много скъпо.
923
01:31:53,960 --> 01:31:56,980
Но можем да се опитаме.
924
01:32:05,040 --> 01:32:07,940
Номер осем.
925
01:32:18,320 --> 01:32:21,330
Здравей, Марко.
– Здравей, Бениньо.
926
01:32:21,480 --> 01:32:23,930
Намокри ли се?
– Малко.
927
01:32:24,080 --> 01:32:26,370
Внимавай да не настинеш.
928
01:32:26,520 --> 01:32:31,290
Когато се прибереш, изпий
чаша топло мляко. С лъжичка мед.
929
01:32:31,440 --> 01:32:34,340
Добре.
930
01:32:39,960 --> 01:32:43,860
Откакто съм тук, обичам дъжда.
931
01:32:46,120 --> 01:32:49,460
Видя ли се с адвоката си?
932
01:32:49,680 --> 01:32:51,330
Да.
933
01:32:51,480 --> 01:32:54,100
Беше тук.
934
01:32:54,280 --> 01:32:57,340
Информира ме.
935
01:32:57,840 --> 01:33:01,050
Обречен съм.
– Така е.
936
01:33:01,200 --> 01:33:04,780
Поне състоянието й не се е влошило.
937
01:33:05,080 --> 01:33:10,180
Само това ме утешава
и ми дава надежда.
938
01:33:11,240 --> 01:33:14,460
Добре ли си, Бениньо?
939
01:33:17,200 --> 01:33:20,580
Бих искал да те прегърна.
940
01:33:22,160 --> 01:33:25,970
Но трябва да поискам среща
очи в очи.
941
01:33:26,120 --> 01:33:29,170
Вече се опитах.
942
01:33:29,320 --> 01:33:32,050
Попитаха дали си ми гадже.
943
01:33:32,200 --> 01:33:34,730
Не можех да потвърдя.
944
01:33:34,880 --> 01:33:39,010
За да не те притесня.
– Не би ме притеснило.
945
01:33:39,160 --> 01:33:40,730
Кажи им каквото искаш.
946
01:33:40,880 --> 01:33:44,580
Не съм прегръщал много хора
в живота си.
947
01:34:37,480 --> 01:34:40,480
Съобщение?
948
01:34:42,560 --> 01:34:45,970
Марко, много се радвам,
че днес се видяхме.
949
01:34:46,120 --> 01:34:47,850
За да се сбогувам с теб.
950
01:34:48,000 --> 01:34:50,410
Знаеш, че няма да ме пуснат оттук.
951
01:34:50,560 --> 01:34:52,930
Най-много да ме затворят другаде.
952
01:34:53,080 --> 01:34:56,170
Не искам да живея в свят без Алисия.
953
01:34:56,320 --> 01:35:00,570
В който не ми дават дори
щипката й за коса.
954
01:35:00,720 --> 01:35:03,010
Реших да избягам.
955
01:35:03,160 --> 01:35:06,970
Не ти го казах, за да не се
опитваш да ме спреш.
956
01:35:07,120 --> 01:35:10,220
Прегръщам те, Марко.
957
01:35:20,720 --> 01:35:23,580
Такси!
958
01:35:26,680 --> 01:35:28,610
За Сеговия. Затвора.
959
01:35:28,760 --> 01:35:31,700
Затвора?
– Да.
960
01:35:48,960 --> 01:35:52,410
Госпожо. Трябва спешно да видя
затворника Мартин.
961
01:35:52,560 --> 01:35:55,890
Знам, че не е редно,
но е въпрос на живот и смърт.
962
01:35:56,040 --> 01:35:59,770
Директорът ви чака в кабинета си.
– Така ли?
963
01:35:59,920 --> 01:36:05,210
Къде е кабинетът му?
– Служителят ще ви придружи.
964
01:36:05,360 --> 01:36:08,160
Насам.
965
01:36:08,320 --> 01:36:11,170
Надясно.
966
01:36:11,320 --> 01:36:14,820
Изпразнете си джобовете, моля.
– Да.
967
01:36:26,960 --> 01:36:30,420
Изчакайте ме, не тичайте!
968
01:36:31,120 --> 01:36:34,000
Тук е.
969
01:36:35,320 --> 01:36:38,060
В дъното.
970
01:36:38,720 --> 01:36:41,970
Добър ден. Аз съм Марко Зулоага.
971
01:36:42,120 --> 01:36:46,140
Бениньо Мартинес е оставил
това писмо за вас.
972
01:36:52,960 --> 01:36:54,890
"Скъпи Марко.
973
01:36:55,040 --> 01:36:57,290
Все още вали.
974
01:36:57,440 --> 01:37:00,290
Мисля, че това е добър знак.
975
01:37:00,440 --> 01:37:04,330
Когато Алисия пострада,
също валеше.
976
01:37:04,480 --> 01:37:07,690
Пиша ти минути преди да избягам.
977
01:37:07,840 --> 01:37:11,490
Дано да съм взел достатъчно,
за да изпадна в кома.
978
01:37:11,640 --> 01:37:14,450
И да отида при нея.
979
01:37:14,600 --> 01:37:17,290
Ти си единственият ми приятел.
980
01:37:17,440 --> 01:37:21,500
Оставям ти дома, който готвех
за нас с Алисия.
981
01:37:23,200 --> 01:37:25,690
Навестявай ме там, където ще бъда.
982
01:37:25,840 --> 01:37:27,890
И говори с мен.
983
01:37:28,040 --> 01:37:32,300
Разказвай ми всичко. Бъди откровен.
984
01:37:32,560 --> 01:37:35,780
Сбогом, приятелю."
985
01:37:51,480 --> 01:37:57,740
Това са по-ценните предмети
и останалите му лични вещи.
986
01:38:04,160 --> 01:38:06,690
Трябва да се подпишете.
987
01:38:06,840 --> 01:38:10,340
Господине, подпишете се.
988
01:38:15,240 --> 01:38:18,460
Бениньо, аз съм.
989
01:38:20,240 --> 01:38:22,850
Алисия е жива.
990
01:38:23,000 --> 01:38:26,320
Ти си я събудил.
991
01:38:28,053 --> 01:38:32,331
Когато чух съобщението ти, хукнах
към затвора, за да ти го кажа.
992
01:38:32,481 --> 01:38:34,850
Но закъснях.
993
01:38:35,000 --> 01:38:39,340
Сложих щипката за коса на Алисия
в джоба ти.
994
01:38:40,680 --> 01:38:43,730
Както и една нейна снимка.
995
01:38:43,880 --> 01:38:46,620
И на майка ти.
996
01:38:47,720 --> 01:38:51,900
За да те придружават във вечността.
997
01:40:12,080 --> 01:40:15,610
Жестоки вълни. Мъжественост долу,
женственост горе.
998
01:40:15,760 --> 01:40:18,940
Ще взема вода. Ти седни.
999
01:40:46,400 --> 01:40:49,900
Добре ли сте?
– Да.
1000
01:40:50,880 --> 01:40:54,040
Не знам.
1001
01:40:55,480 --> 01:40:59,180
Вече се чувствам по-добре.
– Моля?
1002
01:41:10,480 --> 01:41:12,970
Хайде, мила. Да вървим.
1003
01:41:13,120 --> 01:41:16,340
Добре.
– Ела.
1004
01:41:17,960 --> 01:41:21,450
Трепериш ли?
– Да.
1005
01:41:21,600 --> 01:41:24,360
Защо?
1006
01:41:33,800 --> 01:41:36,130
Какво й казахте?
– Нищо.
1007
01:41:36,280 --> 01:41:37,970
Видях, че говорихте.
1008
01:41:38,120 --> 01:41:42,940
Алисия ме попита дали съм добре.
Благодарих й.
1009
01:41:43,600 --> 01:41:46,250
Ако ме видите в квартала,
не се бойте.
1010
01:41:46,400 --> 01:41:49,290
Живея близо до школата.
1011
01:41:49,440 --> 01:41:51,970
В дома на Бениньо ли?
– Да.
1012
01:41:52,120 --> 01:41:57,020
Защо живеете там?
– Бениньо е мъртъв.
1013
01:42:00,560 --> 01:42:03,650
Някой ден ще трябва да си поговорим.
1014
01:42:03,800 --> 01:42:07,610
Да. Ще е по-лесно,
отколкото мислите.
1015
01:42:07,760 --> 01:42:10,010
Нищо не е лесно.
1016
01:42:10,160 --> 01:42:14,260
Аз съм учителка по балет.
Нищо не е лесно.
1017
01:43:04,520 --> 01:43:09,620
МАРКО И АЛИСИЯ
1018
01:43:37,200 --> 01:43:40,290
В ролите участваха
ХАВИЕР КАМАРА
1019
01:43:40,440 --> 01:43:43,570
ДАРИО ГРАНДИНЕТИ
1020
01:43:43,720 --> 01:43:46,890
ЛЕОНОР УОТЛИНГ
1021
01:43:47,040 --> 01:43:50,170
РОСАРИО ФЛОРЕС
1022
01:43:50,320 --> 01:43:53,370
МАРИОЛА ФУЕНТЕС
1023
01:43:53,520 --> 01:43:56,940
ДЖЕРАЛДИН ЧАПЛИН и др.
1024
01:44:14,760 --> 01:44:18,420
Сценарист и режисьор
ПЕДРО АЛМОДОВАР
1025
01:44:26,480 --> 01:44:30,140
Оператор
ХАВИЕР АГИРЕСАРОБЕ
1026
01:44:33,400 --> 01:44:36,700
Музика
АЛБЕРТО ИГЛЕСИАС
1027
01:45:18,560 --> 01:45:22,050
Превод
Яна Янева
1028
01:45:22,351 --> 01:45:25,151
Превод на песента
Синеаст
1029
01:45:25,400 --> 01:45:29,527
Субтитри от ТВ, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
1030
01:45:29,877 --> 01:45:34,020
2024 ©