1 00:00:19,050 --> 00:00:22,170 Филм на ПЕДРО АЛМОДОВАР 2 00:00:23,690 --> 00:00:28,530 ГОВОРИ С НЕЯ 3 00:03:15,690 --> 00:03:19,810 По сцената са пръснати дървени маси и столове. 4 00:03:20,210 --> 00:03:23,780 Появяват се две жени. По нощници. 5 00:03:23,930 --> 00:03:27,660 Със затворени очи. Като сомнамбули. 6 00:03:27,810 --> 00:03:31,650 Страх те е, че ще се блъснат в нещо. 7 00:03:32,290 --> 00:03:38,060 И изведнъж изниква един мъж. С ужасно тъжно лице. 8 00:03:38,210 --> 00:03:40,980 Не съм виждал по-тъжно лице. 9 00:03:41,130 --> 00:03:46,150 И започва да бута масите и столовете от пътя им. 10 00:03:46,730 --> 00:03:50,670 Беше неописуемо затрогващо. 11 00:03:51,090 --> 00:03:55,860 До мен седеше мъж, на около 40. Хубав. 12 00:03:56,010 --> 00:03:59,441 Няколко пъти се разплака от емоцията. 13 00:03:59,591 --> 00:04:04,233 И имаше защо. Каква красота! 14 00:04:04,930 --> 00:04:08,410 Имам изненада за теб. 15 00:04:14,890 --> 00:04:18,420 Взех ти автограф от Пина Бауш. 16 00:04:18,570 --> 00:04:22,510 Купих снимката й. Погледни! 17 00:04:23,290 --> 00:04:25,380 На английски е. 18 00:04:25,530 --> 00:04:29,460 "Надявам се, че ще преодолееш всички препятствия. 19 00:04:29,610 --> 00:04:32,810 И пак ще танцуваш." 20 00:04:54,450 --> 00:04:56,500 Така е добре. 21 00:04:56,650 --> 00:04:58,820 Дошъл й е цикълът. – Подранил е. 22 00:04:58,970 --> 00:05:01,670 Да. 23 00:05:02,530 --> 00:05:05,190 Така... 24 00:05:06,810 --> 00:05:09,850 Добре. 25 00:06:07,610 --> 00:06:10,710 Добър вечер. 26 00:06:15,410 --> 00:06:18,100 Можеш ли да останеш тази нощ? 27 00:06:18,250 --> 00:06:21,580 Сестра ми е заета и няма на кого да оставя децата. 28 00:06:21,730 --> 00:06:24,060 Защо си дошла? Да беше се обадила. 29 00:06:24,210 --> 00:06:28,100 Не прекалявам ли? Тази седмица пое три нощни. 30 00:06:28,250 --> 00:06:32,460 Не се тревожи. Стига ми да имам един свободен следобед. 31 00:06:32,610 --> 00:06:37,540 Трябва да говоря с майсторите за апартамента. Много е зле. 32 00:06:37,690 --> 00:06:40,100 И да сложа една снимка в рамка. 33 00:06:40,250 --> 00:06:45,180 Положението ми няма да се подобри. Да кажем на шефовете, те да решат. 34 00:06:45,330 --> 00:06:48,100 Мъжът ти те е изоставил с децата. 35 00:06:48,250 --> 00:06:51,060 Идвай, когато можеш. Когато не, ще съм аз. 36 00:06:51,210 --> 00:06:54,310 Двамата ще се справим. 37 00:06:54,930 --> 00:06:57,900 Благодаря ти. 38 00:06:58,050 --> 00:07:01,340 Махнал си й системата. – Не я понася. 39 00:07:01,490 --> 00:07:06,140 Утре може да опитаме пак. – Да. Тръгвай. Хайде! 40 00:07:06,290 --> 00:07:10,470 С усмивка! Тръгвай. 41 00:07:14,930 --> 00:07:16,780 Шест бика срещу една жена. 42 00:07:16,930 --> 00:07:21,020 Идната сряда на традиционната арена в Бриуега 43 00:07:21,170 --> 00:07:25,340 Лидия Гонзалес ще се бори с шест бика. Много са. Добър вечер. 44 00:07:25,490 --> 00:07:28,900 Добър вечер. – Защо е това драстично решение? 45 00:07:29,050 --> 00:07:32,780 Такава ми е професията. Два бика, шест бика, все едно. 46 00:07:32,930 --> 00:07:37,660 Казват, че много бикоборци отказват да работят с вас, защото сте жена. 47 00:07:37,810 --> 00:07:40,860 Да казват каквото си искат. Тяхно право. 48 00:07:41,010 --> 00:07:44,460 В коридата има много мачизъм. Трябва да го признаем. 49 00:07:44,610 --> 00:07:46,160 Но има изключения. 50 00:07:46,310 --> 00:07:50,540 Ел Ниньо де Валенсия месеци наред делеше афиша с вас. 51 00:07:50,690 --> 00:07:52,220 Това е минало. 52 00:07:52,370 --> 00:07:55,580 Мислите ли, че го е направил, за да блесне покрай вас? 53 00:07:55,730 --> 00:07:57,740 И след това ви е зарязал? 54 00:07:57,890 --> 00:08:00,901 Казах ви, че няма да обсъждам тази тема. 55 00:08:01,051 --> 00:08:03,260 Хубаво е да говорим. Така ни олеква. 56 00:08:03,410 --> 00:08:06,820 Споделянето ни помага да решаваме проблемите си. 57 00:08:06,970 --> 00:08:10,220 Защо Ел Ниньо де Валенсия? – Стига! 58 00:08:10,370 --> 00:08:14,300 Лидия, не бъдете груба. Нека да довърша въпроса си. 59 00:08:14,450 --> 00:08:17,620 Уговорихме се да не засягаме темата. 60 00:08:17,770 --> 00:08:19,900 Никой не се уговаря с мен. 61 00:08:20,050 --> 00:08:24,820 Не ми харесва, че го казвате. Хората ще помислят, че всичко е нагласено. 62 00:08:24,970 --> 00:08:29,540 Не и при мен! Говоря в ефир и съм единствената, която се осмелява! 63 00:08:29,690 --> 00:08:32,460 Искам да си признаете, че ви е използвал. 64 00:08:32,610 --> 00:08:35,100 Ел Ниньо де Валенсия го е направил! 65 00:08:35,250 --> 00:08:39,500 Този мъж е споделил с теб не само славата и арената, 66 00:08:39,650 --> 00:08:41,340 но и леглото си! 67 00:08:41,490 --> 00:08:44,700 И когато се е наситил, те е зарязал! 68 00:08:44,850 --> 00:08:49,020 Здравей, Хуан Луис, Марко е. Как си? 69 00:08:49,170 --> 00:08:51,460 Нуждая се от съвета ти. 70 00:08:51,610 --> 00:08:55,630 Искам да напиша материал за Лидия Гонзалес. 71 00:08:56,570 --> 00:08:59,790 И аз го гледам. 72 00:09:00,810 --> 00:09:04,350 Нещо по-задълбочено. 73 00:09:05,450 --> 00:09:09,870 За неделния брой? Чудесно. 74 00:10:02,410 --> 00:10:06,620 Тази жена е луда. – Посвети го на теб. 75 00:10:06,770 --> 00:10:10,860 Готова е да й изкормят червата, стига ти да го видиш. 76 00:10:11,010 --> 00:10:15,230 Не биваше да идваме. Особено ти. 77 00:11:06,330 --> 00:11:10,580 Ел Ниньо трябва да се концентрира. Няма време за други грижи. 78 00:11:10,730 --> 00:11:15,300 Няма да му ги създавам. Кажи му да мине да си вземе нещата. 79 00:11:15,450 --> 00:11:18,380 Или да каже къде да ги пратя. – Може на мен. 80 00:11:18,530 --> 00:11:23,470 Той да ми го каже. Нямам нищо общо с теб. 81 00:11:24,890 --> 00:11:27,300 Тръгнете си, когато искате. 82 00:11:27,450 --> 00:11:29,820 Добър вечер. – Уиски с лед, моля. 83 00:11:29,970 --> 00:11:34,790 В чаша за ром или... – Високата. 84 00:11:36,850 --> 00:11:41,430 Извинете. Мога ли да ви отнема една минутка? 85 00:11:45,410 --> 00:11:47,700 Извинете. 86 00:11:47,850 --> 00:11:53,510 Моля? Какво казахте? – Да ми отделите минутка. Моля ви. 87 00:11:54,250 --> 00:11:57,700 Закарайте ме до Мадрид и ще говорим по пътя. 88 00:11:57,850 --> 00:12:00,420 С удоволствие. 89 00:12:00,570 --> 00:12:03,750 Да вървим. 90 00:12:10,650 --> 00:12:12,340 ЛИДИЯ И МАРКО 91 00:12:12,490 --> 00:12:15,700 Кой ви нарече Лидия? – Баща ми. 92 00:12:15,850 --> 00:12:18,900 Сякаш е предопределил съдбата ви. 93 00:12:19,050 --> 00:12:24,100 Мечтаеше да стане бикоборец. Но остана бандерилеро. 94 00:12:24,250 --> 00:12:28,270 Той беше най-голямата ми опора. 95 00:12:28,930 --> 00:12:31,780 Но преди година почина. 96 00:12:31,930 --> 00:12:34,340 Съжалявам. 97 00:12:34,490 --> 00:12:37,780 Вестникът ми ми поръча да напиша материал за вас. 98 00:12:37,930 --> 00:12:41,380 Отразявате коридата? Не съм чувала името ви. 99 00:12:41,530 --> 00:12:45,980 Всъщност не разбирам от корида. – А защо сте дошли? 100 00:12:46,130 --> 00:12:49,340 Защото разбирам кога една жена е отчаяна. 101 00:12:49,490 --> 00:12:53,620 Ами? Кой ви е казал, че съм отчаяна? 102 00:12:53,770 --> 00:12:57,060 Така го усещам. – Не ви вълнува коридата. 103 00:12:57,210 --> 00:13:00,340 А само връзката ми с Ел Ниньо де Валенсия. 104 00:13:00,490 --> 00:13:05,390 Кажете на вестника си, че отказвам. Да ме оставят на мира! 105 00:13:17,330 --> 00:13:20,950 Лека нощ! 106 00:13:42,210 --> 00:13:44,140 Какво се случи? 107 00:13:44,290 --> 00:13:47,820 Да се махаме, моля ви! В кухнята има змия! 108 00:13:47,970 --> 00:13:50,860 Дайте ми ключовете. – Отворено е. 109 00:13:51,010 --> 00:13:54,550 Успокойте се. Чакайте ме тук. 110 00:15:23,610 --> 00:15:27,230 Чантата ми. Благодаря. 111 00:15:27,650 --> 00:15:33,460 Закарайте ме в някой хотел. Няма да се върна в тази къща. 112 00:15:33,610 --> 00:15:35,660 В кой хотел? 113 00:15:35,810 --> 00:15:40,030 В "Юробилдинг", например. – Добре. 114 00:16:05,730 --> 00:16:10,020 Не го разгласявайте, моля ви. 115 00:16:10,170 --> 00:16:13,180 Само близките ми го знаят. – Не се тревожете. 116 00:16:13,330 --> 00:16:16,220 Аз уважавам чуждите фобии. 117 00:16:16,370 --> 00:16:21,100 След всичко, което направихте, неудобно ми е, че ви отказах. 118 00:16:21,250 --> 00:16:26,300 Преспете една нощ. Утре ще ми кажете какво сте решили. 119 00:16:26,450 --> 00:16:29,690 Благодаря ви за всичко. 120 00:16:30,090 --> 00:16:33,990 Лека нощ. 121 00:16:50,490 --> 00:16:54,460 Искате ли да остана? Ще спя на дивана. Свикнал съм. 122 00:16:54,610 --> 00:16:58,910 Не. Трябва да се науча да бъда сама. 123 00:17:30,490 --> 00:17:33,510 Здравейте. – Здравей, Бениньо. 124 00:17:34,130 --> 00:17:38,190 Добър ден на всички. – Здравей. 125 00:17:38,690 --> 00:17:43,101 Миете й косата? – Нали виждаш? 126 00:17:43,251 --> 00:17:46,147 Как мина нощта? – Нормално. 127 00:17:46,297 --> 00:17:50,021 Хайде, аз поемам. – Тръгвам. 128 00:17:50,171 --> 00:17:53,571 До скоро. – Довиждане, Матилде. 129 00:17:55,610 --> 00:17:58,140 Каква жега е само! 130 00:17:58,290 --> 00:18:02,521 Време е да я подстрижем. – С къса коса е по-практично. 131 00:18:02,671 --> 00:18:04,534 Трябва да е както винаги. 132 00:18:04,684 --> 00:18:08,340 Откакто е тук. За да не се чуди, когато се събуди. 133 00:18:08,490 --> 00:18:12,820 След 4 години би било чудо. – Вярвам в чудесата. 134 00:18:12,970 --> 00:18:15,140 Вярвай и ти. – Защо аз? 135 00:18:15,290 --> 00:18:17,460 Защото ще ти потрябва. 136 00:18:17,610 --> 00:18:22,460 Иначе ще ти се случи някое, а ти дори няма да разбереш. 137 00:18:22,610 --> 00:18:24,260 Боже, каква жега! 138 00:18:24,410 --> 00:18:29,940 Взех нещо от аптеката, за да нямам петна от пот по престилката. 139 00:18:30,090 --> 00:18:33,420 Сега не се потя под мишниците, но ми виж лицето. 140 00:18:33,570 --> 00:18:37,350 Как се казва? – Перспирекс. 141 00:18:43,730 --> 00:18:45,540 Да? – Здравей, Марко е. 142 00:18:45,690 --> 00:18:47,580 Помниш ли ме? – Разбира се. 143 00:18:47,730 --> 00:18:51,590 Как си? – Гола съм. 144 00:18:55,490 --> 00:18:58,620 Трябва да си купя дрехи. Имам само тези. 145 00:18:58,770 --> 00:19:01,140 Да отидем до вас, да си вземеш нещо. 146 00:19:01,290 --> 00:19:04,860 Не ми се ходи в онази къща. Може би по-късно. 147 00:19:05,010 --> 00:19:07,020 Къде отиваме? – В Севиля. 148 00:19:07,170 --> 00:19:09,940 Сигурно ме мислиш за луда. – Защо? 149 00:19:10,090 --> 00:19:14,100 Защото не искам да се върна у дома. – Не, разбирам те. 150 00:19:14,250 --> 00:19:18,860 Когато се разделих с любимата си, не можех да спя в предишното легло. 151 00:19:19,010 --> 00:19:21,380 Спях на дивана в хола. – Така ли? 152 00:19:21,530 --> 00:19:23,780 Повече от седмица. 153 00:19:23,930 --> 00:19:26,340 Докато си купя ново легло. 154 00:19:26,490 --> 00:19:29,100 Значи нямаш приятелка? 155 00:19:29,250 --> 00:19:32,030 Сам съм. 156 00:19:33,050 --> 00:19:37,190 Няколко месеца по-късно 157 00:19:52,690 --> 00:19:55,420 Марко, трябва да поговорим след коридата. 158 00:19:55,570 --> 00:19:58,340 От час си говорим. – Ти. 159 00:19:58,490 --> 00:20:00,140 Не аз. 160 00:20:00,290 --> 00:20:03,110 Така е. 161 00:20:29,810 --> 00:20:32,060 Четохте ли за монахините? 162 00:20:32,210 --> 00:20:35,620 Които са били изнасилвани от мисионери в Африка. 163 00:20:35,770 --> 00:20:38,380 Тези кюрета! 164 00:20:38,530 --> 00:20:42,820 Какъв ужас! Ако не можеш да вярваш на мисионер, на кого? 165 00:20:42,970 --> 00:20:45,620 Преди са изнасилвали местните. – Ами? 166 00:20:45,770 --> 00:20:49,980 Откакто има СПИН, насилват монахини. – Отвратително! 167 00:20:50,130 --> 00:20:52,500 А аз ги бях качила на пиедестал. 168 00:20:52,650 --> 00:20:55,540 Има всякакви. Не всички са насилници. 169 00:20:55,690 --> 00:20:57,940 Надявам се. – Не, има и педофили. 170 00:20:58,090 --> 00:21:00,540 Какво? – Важното е да си правят кефа. 171 00:21:00,690 --> 00:21:04,260 Млъкни, Антонио, много си груб. 172 00:21:04,410 --> 00:21:07,700 Как са биковете? – Добре. Но са тежки. 173 00:21:07,850 --> 00:21:09,900 Колко? – Около 500 кг. 174 00:21:10,050 --> 00:21:15,060 Майчице! Отивам в бара. Лидия, помни, че ще вечеряме у нас. 175 00:21:15,210 --> 00:21:20,070 Ако децата не видят леля си, ще ме подлудят. 176 00:22:19,770 --> 00:22:22,770 Успех! 177 00:23:31,970 --> 00:23:35,050 Идва! 178 00:24:31,090 --> 00:24:33,420 Не плачи, скъпа. 179 00:24:33,570 --> 00:24:36,300 Недей. 180 00:24:36,450 --> 00:24:39,370 Успокой се. 181 00:24:41,390 --> 00:24:43,700 Здравейте. 182 00:24:43,850 --> 00:24:46,300 Как е тя? – Зле е. 183 00:24:46,450 --> 00:24:48,140 Разкъсал я е. 184 00:24:48,290 --> 00:24:52,540 Дано баща ни да е щастлив. "Остави момичето, остави го!" 185 00:24:52,690 --> 00:24:57,270 С мама постоянно му го повтаряхме! 186 00:24:58,250 --> 00:25:02,830 Но тя последва примера му. – Не се разстройвай. 187 00:25:03,490 --> 00:25:08,790 Колко е часът? – Минаха четири часа. 188 00:25:10,010 --> 00:25:13,140 Три седмици по-късно 189 00:25:13,290 --> 00:25:16,980 В Кордоба ли се прибираш? – Да. 190 00:25:17,130 --> 00:25:19,060 Бих останала, но не мога. 191 00:25:19,210 --> 00:25:22,660 Знаеш, че не можем да направим нищо повече. 192 00:25:22,810 --> 00:25:24,980 Барът е затворен от две седмици. 193 00:25:25,130 --> 00:25:28,580 Децата са при съседката и занемарих мъжа си. 194 00:25:28,730 --> 00:25:32,860 Спокойно, ако нещо се случи, ще дойдеш дотук за 2 часа. 195 00:25:33,010 --> 00:25:34,940 Няма да се поколебая. 196 00:25:35,090 --> 00:25:38,620 Да имаме вяра. – Вяра? 197 00:25:38,770 --> 00:25:41,620 Лесно ми е да паля свещи, 198 00:25:41,770 --> 00:25:44,980 но ми е все по-трудно да вярвам. 199 00:25:45,130 --> 00:25:49,047 Кога ще можем да й върнем медальоните? 200 00:25:49,197 --> 00:25:52,780 Още не. Заради всичко това. 201 00:25:52,930 --> 00:25:56,340 Раните, трахеостомата. 202 00:25:56,490 --> 00:26:01,510 Не. – Не се разделяше с тях. 203 00:26:09,570 --> 00:26:12,870 Здравейте. 204 00:26:13,690 --> 00:26:17,790 Ще намеря ваза. – Благодаря. 205 00:26:34,890 --> 00:26:38,500 Трябва да замина за Америка за три месеца. 206 00:26:38,650 --> 00:26:41,860 Агентът ми казва, че е много важно. 207 00:26:42,010 --> 00:26:47,590 Обаче... след случилото се тук... 208 00:26:49,530 --> 00:26:52,650 Не ми се ходи. 209 00:27:04,130 --> 00:27:07,670 Бихте ли излезли за момент? 210 00:27:15,850 --> 00:27:19,010 Тук не се пуши. 211 00:27:21,370 --> 00:27:25,340 Говорихте ли в деня на коридата? – Да. 212 00:27:25,490 --> 00:27:29,910 Предимно аз говорех. – За какво? 213 00:27:30,130 --> 00:27:32,780 За мои си неща. 214 00:27:32,930 --> 00:27:35,460 А нещо за мен? 215 00:27:35,610 --> 00:27:40,300 Ако трябва да съм откровен, Лидия отдавна не говореше за теб. 216 00:27:40,450 --> 00:27:43,460 За всичко съм виновен аз. – Не! 217 00:27:43,610 --> 00:27:46,950 Вината е моя. 218 00:28:22,695 --> 00:28:26,109 Казват, че нощем 219 00:28:26,259 --> 00:28:31,365 само плаче и рони сълзи. 220 00:28:31,936 --> 00:28:35,600 Казват, че не хапва нищо, 221 00:28:35,750 --> 00:28:41,032 само пие и сън не го лови. 222 00:28:41,427 --> 00:28:44,833 Кълнат се, че седмото небе 223 00:28:45,000 --> 00:28:50,083 потръпва, чуе ли го да плаче... 224 00:28:53,049 --> 00:28:56,259 и страда той за нея 225 00:28:56,409 --> 00:29:00,866 и до смърт зове я. 226 00:29:15,035 --> 00:29:18,286 ... пееше той... 227 00:29:23,660 --> 00:29:27,264 ... стенеше той... 228 00:29:41,774 --> 00:29:44,998 ... припяваше... 229 00:29:45,148 --> 00:29:49,868 от смъртоносна страст 230 00:29:50,218 --> 00:29:54,157 умираше. 231 00:29:59,780 --> 00:30:02,986 Тъжна гълъбица 232 00:30:03,136 --> 00:30:07,386 пееше до сутрин ранна 233 00:30:08,743 --> 00:30:11,883 самотна до къщичката малка 234 00:30:12,033 --> 00:30:16,995 с широко отворената си врата. 235 00:30:17,399 --> 00:30:20,696 Кълнат се, че таз гълъбица 236 00:30:20,992 --> 00:30:25,609 не е нищо друго, а неговата душа. 237 00:30:28,434 --> 00:30:31,659 Че да се върне чака тя, 238 00:30:31,809 --> 00:30:37,136 нещастната, у дома. 239 00:30:50,091 --> 00:30:53,172 ... гълъбице... 240 00:30:58,665 --> 00:31:01,563 ... сълзи не рони. 241 00:31:06,143 --> 00:31:10,396 Камъните не знаят, 242 00:31:16,217 --> 00:31:19,176 гълъбице, 243 00:31:19,326 --> 00:31:25,946 що е от любов да умираш. 244 00:31:42,320 --> 00:31:46,540 Целият настръхвам от тази песен. 245 00:31:48,680 --> 00:31:51,930 Марко. Отдавна искам да те попитам. 246 00:31:52,080 --> 00:31:54,730 Защо плака в нощта на запознанството ни? 247 00:31:54,880 --> 00:31:56,970 След като уби змията. 248 00:31:57,120 --> 00:32:01,740 Навя ми едни спомени. – Какви? 249 00:32:01,920 --> 00:32:05,330 Преди години убих друга змия. 250 00:32:05,480 --> 00:32:08,170 Бяхме в Африка. 251 00:32:08,320 --> 00:32:10,890 Тя имаше същата фобия. 252 00:32:11,040 --> 00:32:15,450 Беше избягала от палатката. Ужасена. 253 00:32:15,600 --> 00:32:17,530 Беззащитна. 254 00:32:17,680 --> 00:32:20,820 И чисто гола. 255 00:32:21,640 --> 00:32:24,730 Защото змията я беше събудила. 256 00:32:24,880 --> 00:32:29,180 Заради тази жена ли си спял в хола? 257 00:32:30,600 --> 00:32:33,290 Ненавиждам тази жена! 258 00:32:33,440 --> 00:32:36,570 Не съм я виждал от години. – Още по-зле. 259 00:32:36,720 --> 00:32:40,050 Какво да направя, за да я забравиш? 260 00:32:40,200 --> 00:32:43,780 Точно това, което правиш. 261 00:33:11,960 --> 00:33:16,700 Заспахте сладко. Не искахме да ви будим. 262 00:33:17,760 --> 00:33:22,980 Д-р Вега тук ли е? – В кабинета си е. Видях, че дойде. 263 00:33:32,962 --> 00:33:36,546 Добър ден. – Здравейте. 264 00:34:01,520 --> 00:34:05,170 Роса, затвори вратата, става течение. 265 00:34:05,320 --> 00:34:08,330 Отвори си очите. – Побиват ме тръпки. 266 00:34:08,480 --> 00:34:12,580 А когато се прозява? – Настръхва ми косата. 267 00:34:13,680 --> 00:34:16,450 Здравейте, докторе. Искам да говоря с вас. 268 00:34:16,600 --> 00:34:20,610 Добре. Как сте? Как мина нощта? 269 00:34:20,760 --> 00:34:23,850 Да пием кафе. – Докторе. 270 00:34:24,000 --> 00:34:27,050 Лидия колко време може да остане така? 271 00:34:27,200 --> 00:34:32,077 Месеци, години. До края на живота си. 272 00:34:32,227 --> 00:34:35,388 Няма ли надежда? 273 00:34:35,829 --> 00:34:40,956 Лекарите биха казали, че няма. Същевременно... 274 00:34:41,760 --> 00:34:44,970 Мерил Лейзи Мун излиза от комата след 15 години. 275 00:34:45,120 --> 00:34:48,010 Изпаднала е в кома при раждане. 276 00:34:48,160 --> 00:34:51,210 Била е във вегетативно състояние, като Лидия. 277 00:34:51,360 --> 00:34:53,690 С трайна загуба на съзнание. 278 00:34:53,840 --> 00:34:58,890 Събуждането й опровергава думите ми. – Тогава, все пак има надежда. 279 00:34:59,040 --> 00:35:01,570 Не и от научна гледна точка. 280 00:35:01,720 --> 00:35:04,810 Но нищо не ви пречи да вярвате. 281 00:35:04,960 --> 00:35:07,730 Отваря си очите. Или имам халюцинации? 282 00:35:07,880 --> 00:35:09,890 Да, може да ги отваря. 283 00:35:10,040 --> 00:35:13,610 Но това не значи, че ви вижда, че осъзнава ставащото. 284 00:35:13,760 --> 00:35:17,730 Мозъчната й кора е напълно унищожена. 285 00:35:17,880 --> 00:35:22,890 Но мозъчният ствол е запазен, а той управлява някои автоматични функции. 286 00:35:23,040 --> 00:35:26,730 Дишането, съня, перисталтиката. 287 00:35:26,880 --> 00:35:29,450 Отварянето на очите е спонтанно. 288 00:35:29,600 --> 00:35:34,140 Мозъкът й е мъртъв, тя не мисли и не чувства. 289 00:35:47,720 --> 00:35:49,970 Влезте! 290 00:35:50,120 --> 00:35:53,700 Вие, господине, влезте. 291 00:35:54,960 --> 00:35:57,620 Да, вие. 292 00:36:01,400 --> 00:36:04,250 Казвам се Бениньо. – Марко Зулоага. 293 00:36:04,400 --> 00:36:07,600 Тя е Алисия. 294 00:36:11,000 --> 00:36:13,250 Първата ви нощ тук ли е? – Да. 295 00:36:13,400 --> 00:36:16,170 Тя е най-ужасната. След това се свиква. 296 00:36:16,320 --> 00:36:18,130 Какви са тези обувки? 297 00:36:18,280 --> 00:36:22,130 Придържат краката й изправени, за да не се разкривят. 298 00:36:22,280 --> 00:36:27,010 Приличат на обувките от Ибиса. – Така ли? Не съм ходил там. 299 00:36:27,160 --> 00:36:29,010 Аз ви познавам. 300 00:36:29,160 --> 00:36:31,770 Чели сте статиите ми? – Не. 301 00:36:31,920 --> 00:36:33,970 Заедно гледахме "Кафе Мюлер". 302 00:36:34,120 --> 00:36:38,490 Седяхме един до друг. – Не съм забелязал. 303 00:36:38,640 --> 00:36:44,180 В един момент очите ви се напълниха със сълзи. 304 00:36:44,440 --> 00:36:49,700 Това е той. Мъжът, който плачеше на "Кафе Мюлер". 305 00:36:50,240 --> 00:36:53,330 Аз трябва да вървя. 306 00:36:53,480 --> 00:36:54,890 Толкова скоро? 307 00:36:55,040 --> 00:36:57,850 Не си поговорихме. – Някой друг път. 308 00:36:58,000 --> 00:36:59,730 Тук ли сте следобед? – Да. 309 00:36:59,880 --> 00:37:03,970 Минете да ни видите. Винаги съм тук. Често и нощем. 310 00:37:04,120 --> 00:37:07,650 Имам опит, потърсете ме при нужда. – Много благодаря. 311 00:37:07,800 --> 00:37:10,680 Довиждане. 312 00:37:18,680 --> 00:37:20,690 Г-н Ронсеро? – Добър ден. 313 00:37:20,840 --> 00:37:23,720 Добър ден. 314 00:37:30,400 --> 00:37:35,540 Да повикам ли доктора? – Не, няма да те прекъсвам. 315 00:37:47,520 --> 00:37:53,010 Онзи ден, преглеждайки книжата си, 316 00:37:53,160 --> 00:37:57,610 открих записките си от първия ден, в който се срещнахме. 317 00:37:57,760 --> 00:38:02,570 Бях записал един въпрос, който да обсъдим на втората среща. 318 00:38:02,720 --> 00:38:04,810 Но тя не се състоя. 319 00:38:04,960 --> 00:38:10,140 Какъв въпрос? – За сексуалната ти ориентация. 320 00:38:10,440 --> 00:38:15,290 Сексуалната ми ориентация? – Да. Твоята сексуалност. 321 00:38:15,440 --> 00:38:19,740 Дали харесваш мъже или жени. 322 00:38:20,800 --> 00:38:24,850 По време на онзи сеанс ми каза, че си девствен. 323 00:38:25,000 --> 00:38:26,810 Ами... 324 00:38:26,960 --> 00:38:30,660 За да отговоря на въпроса ви, 325 00:38:31,200 --> 00:38:35,620 мисля, че повече ме привличат мъжете. 326 00:38:35,880 --> 00:38:41,300 Това ли искаше да обсъдим? – Вече не помня. 327 00:38:42,000 --> 00:38:44,010 Вероятно да. 328 00:38:44,160 --> 00:38:47,450 Но сега съм добре. – Имаш ли партньор? 329 00:38:47,600 --> 00:38:51,170 Така да се каже. Не съм сам. 330 00:38:51,320 --> 00:38:53,530 Вече не е проблем. 331 00:38:53,680 --> 00:38:58,500 Дано да не съм те притеснил. – Не, не. 332 00:39:02,200 --> 00:39:05,130 Това бащата ли беше? – Да. 333 00:39:05,280 --> 00:39:08,050 Попита ме дали съм обратен. – Стига бе! 334 00:39:08,200 --> 00:39:11,050 Използва американската формула – любезната. 335 00:39:11,200 --> 00:39:14,050 Каква е ориентацията ми. – Какво му каза? 336 00:39:14,200 --> 00:39:17,530 Че си падам по мъже. – Истина ли е? 337 00:39:17,680 --> 00:39:20,050 Не, глупаче. Излъгах го. 338 00:39:20,200 --> 00:39:23,530 Как може да пита дали харесвам мъже или жени? 339 00:39:23,680 --> 00:39:26,810 Нима е важно? – Аз предпочитам да знам. 340 00:39:26,960 --> 00:39:32,090 Пита ли главната дали е лесбийка? А теб? Дали си содомит или копрофаг? 341 00:39:32,240 --> 00:39:36,500 Не, прав си. Не се задават такива въпроси. 342 00:39:43,240 --> 00:39:45,210 Налага се да пътувам. 343 00:39:45,360 --> 00:39:48,530 Няма да мога да те посещавам всяка седмица. 344 00:39:48,680 --> 00:39:52,250 Но ми предложиха да поставя един спектакъл в Женева. 345 00:39:52,400 --> 00:39:55,010 Хореография, която дълбоко ме вълнува. 346 00:39:55,160 --> 00:39:59,170 Имам една стара идея за балет. Нарича се "Траншеи". 347 00:39:59,320 --> 00:40:02,450 Действието се развива през Първата световна. 348 00:40:02,600 --> 00:40:04,570 Но трябват много танцьори. 349 00:40:04,720 --> 00:40:09,450 Мъже, защото войната е за мъжете, съжалявам. 350 00:40:09,600 --> 00:40:12,690 А в Женева всички танцуват. 351 00:40:12,840 --> 00:40:16,610 Това е прекрасно. Трябват и балерини. Чуй защо. 352 00:40:16,760 --> 00:40:19,210 В балета, когато някой войник умира, 353 00:40:19,360 --> 00:40:23,970 от тялото му се появява неговата душа, призракът му. 354 00:40:24,120 --> 00:40:27,490 И това е една балерина. 355 00:40:27,640 --> 00:40:30,930 С класическа бяла балетна пола като в "Жизел", 356 00:40:31,080 --> 00:40:34,370 но с червени петна от кръв. 357 00:40:34,520 --> 00:40:37,490 Красота! На Алисия й харесва. 358 00:40:37,640 --> 00:40:42,690 Чудесно е. Защото от смъртта се ражда животът. 359 00:40:42,840 --> 00:40:46,650 От мъжествеността – женствеността. – Така е! 360 00:40:46,800 --> 00:40:49,970 От земята се ражда... 361 00:40:50,120 --> 00:40:52,780 Ами... 362 00:40:53,080 --> 00:40:56,690 Пясъкът? – Не. 363 00:40:56,840 --> 00:41:01,610 От земята се ражда... – Водата. 364 00:41:01,760 --> 00:41:05,290 Не! Етерът! – А, етерът! 365 00:41:05,440 --> 00:41:09,650 От земята се ражда етерът, неосезаемото, химерата. 366 00:41:09,800 --> 00:41:14,330 Имам и музика. От Кшищоф Пендерецки. 367 00:41:14,480 --> 00:41:17,690 За Хирошима. За Втората световна е, но нищо. 368 00:41:17,840 --> 00:41:20,770 Не, разбира се. Алисия си я спомня. 369 00:41:20,920 --> 00:41:24,890 Това ще е музиката за битката. Брутална, жестока. 370 00:41:25,040 --> 00:41:31,170 А за сцената на мъртвите съм избрала истински шедьовър. 371 00:41:31,320 --> 00:41:34,940 Която ще чуете ей сега! 372 00:41:35,320 --> 00:41:39,180 Ще откачите! 373 00:41:44,320 --> 00:41:49,220 Алисия, сладкото ми картофче. Довиждане. 374 00:41:50,872 --> 00:41:54,898 Сладката ми! Шоколадчето ми! 375 00:41:56,744 --> 00:42:01,470 Пази се! – И вие се пазете, Катерина. Бива ви! 376 00:42:01,620 --> 00:42:04,721 Поставете "Траншеи". – Ще го направя. 377 00:42:04,871 --> 00:42:08,250 Грижете се за нея. – Да, разбира се. 378 00:42:08,400 --> 00:42:11,400 Довиждане. 379 00:42:16,840 --> 00:42:18,850 АЛИСИЯ И БЕНИНЬО 380 00:42:19,000 --> 00:42:23,250 Виж. Ще го сложа на прозореца. 381 00:42:23,400 --> 00:42:26,980 И ще гледаш как приятелите ти танцуват. 382 00:42:28,323 --> 00:42:31,459 Погледни. 383 00:42:32,631 --> 00:42:35,450 Харесва ми тази стая. 384 00:42:35,600 --> 00:42:38,740 Ще я поръчам. 385 00:42:41,450 --> 00:42:43,530 Ехо? 386 00:42:43,680 --> 00:42:46,860 Влезте и затворете, моля. 387 00:42:52,400 --> 00:42:55,290 Как сте? Моля. – Благодаря. 388 00:42:55,440 --> 00:42:57,730 Алисия, виж кой е дошъл! 389 00:42:57,880 --> 00:43:02,420 Седим на въздух, гледаме списания. – Така ли? 390 00:43:03,120 --> 00:43:05,711 Кажете, коя е жената, която си тръгна? 391 00:43:05,861 --> 00:43:08,323 Катарина. Учителката на Алисия. 392 00:43:08,473 --> 00:43:11,130 Учителка? – По танци. 393 00:43:11,280 --> 00:43:15,958 Невероятен образ е. Школата й е срещу дома ми. 394 00:43:16,108 --> 00:43:21,703 Алисия й беше ученичка. Катерина я обича като родна дъщеря. 395 00:43:31,080 --> 00:43:36,300 Четири години по-късно 396 00:44:03,720 --> 00:44:07,090 Бениньо! От половин час висиш на прозореца. 397 00:44:07,240 --> 00:44:10,300 Идвам, майко. 398 00:44:56,280 --> 00:45:01,010 Преследваш ли ме? – Не. Всъщност да. 399 00:45:01,160 --> 00:45:04,490 Да? – Мисля, че това е твое. 400 00:45:04,640 --> 00:45:07,490 Изпусна го там. 401 00:45:07,640 --> 00:45:10,170 Благодаря. – Всичко вътре ли е? 402 00:45:10,320 --> 00:45:12,610 Да. – Не съм пипал. 403 00:45:12,760 --> 00:45:15,250 Благодаря. – Къде отиваш? 404 00:45:15,400 --> 00:45:16,730 Прибирам се. 405 00:45:16,880 --> 00:45:20,010 Може ли да те изпратя? Нямам какво да правя. 406 00:45:20,160 --> 00:45:24,130 Отивам си у дома. – Разбирам. Няма значение. 407 00:45:24,280 --> 00:45:27,570 Танцът е целият ми живот. Обичам и да гледам. 408 00:45:27,720 --> 00:45:29,210 На теб харесва ли ти? 409 00:45:29,360 --> 00:45:33,010 Да, много. Но не съм ходил на балет. 410 00:45:33,160 --> 00:45:35,410 Какво друго правиш? Освен танците? 411 00:45:35,560 --> 00:45:39,850 Обичам да пътувам. И ходя във филмотечното кино. 412 00:45:40,000 --> 00:45:43,450 Наскоро открих нямото кино. Вече ми е любимото. 413 00:45:43,600 --> 00:45:45,410 Нямото кино? – Да. 414 00:45:45,560 --> 00:45:48,210 А ти къде обичаш да ходиш? – Не излизам. 415 00:45:48,360 --> 00:45:50,010 Никога ли? – Не. 416 00:45:50,160 --> 00:45:53,450 Грижех се за майка ми, но преди два месеца почина. 417 00:45:53,600 --> 00:45:58,620 Съжалявам. И моята почина, но беше отдавна. 418 00:45:58,920 --> 00:46:00,970 Е, стигнахме. 419 00:46:01,120 --> 00:46:04,340 Благодаря за портмонето. 420 00:46:29,840 --> 00:46:34,500 Д-р Ронсеро, психиатър. Седми етаж, отляво. 421 00:46:36,520 --> 00:46:39,540 Двайсет и три. 422 00:46:40,120 --> 00:46:44,330 Омръзна ми цял ден да я чакам на прозореца, а тя не дойде. 423 00:46:44,480 --> 00:46:49,500 Но знаех адреса й. И че татко й е психиатър. 424 00:46:56,560 --> 00:46:59,290 Кабинетът на д-р Ронсеро. 425 00:46:59,440 --> 00:47:02,570 Звъня, за да си запиша час. 426 00:47:02,720 --> 00:47:04,850 Можете ли утре в пет? 427 00:47:05,000 --> 00:47:08,290 По-рано няма ли? – Не, утре в пет. 428 00:47:08,440 --> 00:47:11,740 Добре. – Кажете си името. 429 00:47:27,360 --> 00:47:31,170 Какво обичате? – Имам час. В пет. 430 00:47:31,320 --> 00:47:34,120 Влезте. 431 00:47:40,000 --> 00:47:43,100 Елате, не стойте там. 432 00:47:46,440 --> 00:47:48,570 Извинете. 433 00:47:48,720 --> 00:47:50,290 Бениньо Мартин? – Да. 434 00:47:50,440 --> 00:47:53,380 Трябват ми някои детайли. 435 00:47:54,000 --> 00:47:56,050 Исках само да видя пак Алисия. 436 00:47:56,200 --> 00:48:00,650 Понеже баща й беше психиатър, реших да кажа, че ми лисва майка ми. 437 00:48:00,800 --> 00:48:04,010 От 15 години, казвате. – Да. 438 00:48:04,160 --> 00:48:07,210 Когато започнах да се грижа, бях още дете. 439 00:48:07,360 --> 00:48:09,490 И през всичките тези години 440 00:48:09,640 --> 00:48:12,570 не сте правили друго, освен да я гледате? 441 00:48:12,720 --> 00:48:14,490 Не се отделях от нея. 442 00:48:14,640 --> 00:48:20,370 Всъщност учих за медицинска сестра. Излизах, за да ходя на лекции. 443 00:48:20,520 --> 00:48:22,850 Учих и естетична козметика. 444 00:48:23,000 --> 00:48:27,530 Грим и фризьорство, но чрез кореспонденция. 445 00:48:27,680 --> 00:48:30,770 Тоест сте гримирали и подстригвали майка си? 446 00:48:30,920 --> 00:48:34,810 Да. Подстригвах я, боядисвах я, правих й маникюр. 447 00:48:34,960 --> 00:48:38,730 Правех й фрикции, по цялото тяло. 448 00:48:38,880 --> 00:48:41,930 Майка ми не беше инвалид, нито луда. 449 00:48:42,080 --> 00:48:44,890 Беше просто малко мързелива. 450 00:48:45,040 --> 00:48:49,730 Беше много хубава жена. Не исках да се запуска. 451 00:48:49,880 --> 00:48:53,370 А баща ти какво казваше? – Нищо. Какво да каже? 452 00:48:53,520 --> 00:48:56,650 Мъртъв ли е? – Не, боже опази. 453 00:48:56,800 --> 00:49:01,690 Живее в Швеция. Но отдавна нямам новини от него. 454 00:49:01,840 --> 00:49:04,970 Не се ли появява? – Не. 455 00:49:05,120 --> 00:49:07,930 Отдавна живее с новото си семейство. 456 00:49:08,080 --> 00:49:11,260 Откакто се раздели с майка ми. 457 00:49:12,160 --> 00:49:14,970 Не поддържаме връзка. 458 00:49:15,120 --> 00:49:18,180 Защо дойде при мен? 459 00:49:19,360 --> 00:49:21,890 Какъв е проблемът? – Нямам проблем. 460 00:49:22,040 --> 00:49:26,460 Трябва да имаш, щом си взел час при психиатър. 461 00:49:29,360 --> 00:49:32,620 Самотата, предполагам. 462 00:49:34,200 --> 00:49:38,740 Имал ли си сексуална връзка с жена? – Не. 463 00:49:39,280 --> 00:49:43,060 А с мъж? – Също не. 464 00:49:44,840 --> 00:49:47,410 Бих искал да се видим другата седмица. 465 00:49:47,560 --> 00:49:49,730 Зле ли съм? – Не. 466 00:49:49,880 --> 00:49:54,530 Но юношеството ти би могло да се нарече особено. 467 00:49:54,680 --> 00:49:58,010 Не беше особено. – Да, твърде е особено. 468 00:49:58,160 --> 00:50:02,090 Е, щом казвате. – Ще го проучим по-задълбочено. 469 00:50:02,240 --> 00:50:05,300 Добре, разбира се. 470 00:50:09,520 --> 00:50:13,090 Тогава, до другата седмица. – Много добре. 471 00:50:13,240 --> 00:50:15,170 Беше ми приятно. – Довиждане. 472 00:50:15,320 --> 00:50:18,100 Довиждане. 473 00:51:43,880 --> 00:51:46,250 Какво правиш тук? – Тръгвам си. 474 00:51:46,400 --> 00:51:50,090 Не се плаши. Исках само да те видя. 475 00:51:50,240 --> 00:51:53,400 Безобиден съм. 476 00:52:08,520 --> 00:52:12,450 Кабинетът на д-р Ронсеро. Здравей, Лола. 477 00:52:12,600 --> 00:52:16,940 Току-що изходих едно слонско лайно. 478 00:52:34,120 --> 00:52:38,930 Едно и две, и три, и напред! 479 00:52:39,080 --> 00:52:44,650 И едно, и две, и три, разгъни! 480 00:52:44,800 --> 00:52:49,420 Нагоре и свали! 481 00:53:02,560 --> 00:53:05,820 Можеш ли да ме заместиш? 482 00:53:20,640 --> 00:53:23,050 Алисия не се върна в школата. 483 00:53:23,200 --> 00:53:24,690 Не исках да я плаша. 484 00:53:24,840 --> 00:53:29,570 Затова отидох у тях след седмица, както бе уговорено с баща й. 485 00:53:29,720 --> 00:53:33,268 През цялата седмица не спря да вали. 486 00:53:38,600 --> 00:53:42,970 Следващия път я видях вече тук. – Какво я е сполетяло? 487 00:53:43,120 --> 00:53:47,500 Блъснала я е кола. В един от дъждовните дни. 488 00:53:47,880 --> 00:53:51,850 Баща й за миг не я оставяше сама. Нито денем, нито нощем. 489 00:53:52,000 --> 00:53:54,330 Поиска най-добрите сестри. 490 00:53:54,480 --> 00:53:59,170 Тук се ползвам с добра слава и са ме препоръчали. 491 00:53:59,320 --> 00:54:02,690 Когато ме видя, си спомни, че се познаваме 492 00:54:02,840 --> 00:54:08,090 и за миг се поколеба, но все пак ни нае – мен и Матилде. 493 00:54:08,240 --> 00:54:10,650 Това беше преди 4 години. 494 00:54:10,800 --> 00:54:12,610 И ето ни тук. 495 00:54:12,760 --> 00:54:15,600 Нали, Алисия? 496 00:54:18,600 --> 00:54:21,290 В почивните дни ходя на балет. 497 00:54:21,440 --> 00:54:23,330 И във филмотечното. 498 00:54:23,480 --> 00:54:29,170 Гледам всякакви неми филми. Германски, американски, италиански. 499 00:54:29,320 --> 00:54:32,740 После й разказвам какво съм видял. 500 00:54:33,720 --> 00:54:36,690 Тези 4 години са най-наситените в живота ми. 501 00:54:36,840 --> 00:54:38,890 Грижа се за Алисия. 502 00:54:39,040 --> 00:54:41,450 Правя това, което е обичала тя. 503 00:54:41,600 --> 00:54:46,290 Без пътуването, естествено. – При мен и Лидия е обратното. 504 00:54:46,440 --> 00:54:51,460 Защо? – Не мога дори да я докосна. 505 00:54:52,880 --> 00:54:55,730 Не разпознавам тялото й. 506 00:54:55,880 --> 00:55:00,730 Неспособен съм да помогна на сестрите да я обърнат в леглото. 507 00:55:00,880 --> 00:55:03,330 Не мога да се понасям. 508 00:55:03,480 --> 00:55:06,170 Говорете с нея. Кажете й го. 509 00:55:06,320 --> 00:55:08,930 Бих искал, но тя не ме чува. 510 00:55:09,080 --> 00:55:11,530 Как може да сте сигурен в това? 511 00:55:11,680 --> 00:55:15,090 Защото мозъкът й изключил, Бениньо. 512 00:55:15,240 --> 00:55:19,410 Мозъкът на жената е загадка. Особено в това състояние. 513 00:55:19,560 --> 00:55:21,450 Жените се нуждаят от грижи. 514 00:55:21,600 --> 00:55:24,450 Да им говорим, да им обръщаме внимание. 515 00:55:24,600 --> 00:55:26,330 Да ги галим. 516 00:55:26,480 --> 00:55:29,810 Да помним, че съществуват и че държим на тях. 517 00:55:29,960 --> 00:55:32,970 Това е единствената терапия. Знам го от опит. 518 00:55:33,120 --> 00:55:36,210 Какъв опит имаш с жените? 519 00:55:36,360 --> 00:55:41,260 Бениньо. Какъв опит имаш с жените? 520 00:55:42,640 --> 00:55:44,530 Какво? 521 00:55:44,680 --> 00:55:49,170 Какъв опит имаш с жените? – Огромен. 522 00:55:49,320 --> 00:55:53,300 20 години живях с едната и още 4 с другата. 523 00:55:54,000 --> 00:55:58,050 Харесвам гаджето на тореадора. Сигурна съм, че е надарен. 524 00:55:58,200 --> 00:56:01,370 Откъде знаеш? Виждала ли си го? 525 00:56:01,520 --> 00:56:05,450 Не, разбира се. Изписано им е на лицето. 526 00:56:05,600 --> 00:56:08,890 Но най-вече си личи по чатала. 527 00:56:09,040 --> 00:56:11,010 Аз имам шесто чувство. 528 00:56:11,160 --> 00:56:15,340 Сприятелил се е с Бениньо, а? – Да. 529 00:56:15,720 --> 00:56:18,330 И той ли е обратен? 530 00:56:18,480 --> 00:56:20,370 Глупости. Какви ги дрънкаш? 531 00:56:20,520 --> 00:56:23,090 Твърдиш, че Бениньо е обратен? – Не аз. 532 00:56:23,240 --> 00:56:26,090 А хората, мила. – Дълбоко се лъжеш. 533 00:56:26,240 --> 00:56:29,010 Потвърди го д-р Вега. – А той откъде знае? 534 00:56:29,160 --> 00:56:30,930 От бащата на Алисия. 535 00:56:31,080 --> 00:56:34,330 Не ми харесва, че не се отделя от пациентката. 536 00:56:34,480 --> 00:56:39,330 Докторът каза да не се тревожа. Че Бениньо не харесва жени, а мъже. 537 00:56:39,480 --> 00:56:44,420 Ужасни сте. Ще ви оставя да сквернословите на воля. 538 00:56:47,160 --> 00:56:51,450 Има слабост към Бениньо. – Няма късмет. 539 00:56:53,355 --> 00:56:56,580 Здравей. – Здравей, Бениньо. 540 00:56:56,894 --> 00:56:59,370 Имам свободна вечер. Отивам на кино. 541 00:56:59,520 --> 00:57:02,170 Ще дойдеш ли? – Имам среща с редактора. 542 00:57:02,320 --> 00:57:05,740 Трябва да се залавям за работа. 543 00:57:06,427 --> 00:57:08,430 Тази жена не е добре. 544 00:57:08,580 --> 00:57:12,541 Бениньо, моля те! – Казвам ти. 545 00:57:12,691 --> 00:57:17,514 Кожата й е суха, горката. Да видим. 546 00:57:21,880 --> 00:57:26,340 Говори ли с нея? – Не и не настоявай! 547 00:57:30,487 --> 00:57:35,430 Довиждане, Лидия. Трябва да си много търпелива с него. 548 00:57:35,580 --> 00:57:40,556 Хайде. Труди се! 549 00:57:54,000 --> 00:57:57,820 Смаляващият се любовник. 550 00:58:08,280 --> 00:58:10,410 Роса има грип. 551 00:58:10,560 --> 00:58:13,620 Дано да не те е заразила. 552 00:58:15,000 --> 00:58:18,850 Радвам се, че си добре. Все пак ще ти направя масаж. 553 00:58:19,000 --> 00:58:22,380 И фрикция с розмарин. 554 00:58:44,680 --> 00:58:47,820 Не, нищо ми няма. 555 00:58:49,520 --> 00:58:52,570 Снощи гледах един филм, 556 00:58:52,720 --> 00:58:55,940 който ме потресе. 557 00:58:56,680 --> 00:58:59,090 Любовна история е. 558 00:58:59,240 --> 00:59:02,770 Между Алфредо, който е леко пухкав, като мен, 559 00:59:02,920 --> 00:59:04,810 но добро момче, 560 00:59:04,960 --> 00:59:09,170 и Ампаро, годеницата му, която е учен. 561 00:59:09,320 --> 00:59:15,420 Тя разработва експериментална диета, която ще е пробив в диетологията. 562 00:59:16,640 --> 00:59:19,786 "Ти си егоист, мислиш само за себе си." 563 00:59:45,760 --> 00:59:48,380 "Да, успях!" 564 00:59:54,680 --> 00:59:59,980 "Може да е опасна, още не съм я изпитала върху хора." 565 01:00:06,880 --> 01:00:09,980 "Още ли ти приличам на егоист?" 566 01:00:40,480 --> 01:00:43,180 "Колко добре ти се отрази!" 567 01:00:54,120 --> 01:00:58,740 "Не се бой, любими! Ще открия антидот!" 568 01:01:05,400 --> 01:01:07,090 Времето минава. 569 01:01:07,240 --> 01:01:10,570 Тя работи усилено, но не открива антидот. 570 01:01:10,720 --> 01:01:14,900 А бедният Алфредо от ден на ден се смалява. 571 01:01:18,840 --> 01:01:22,290 Ще те обичам вечно. 572 01:01:22,440 --> 01:01:24,810 Заминава, за да й спести мъката. 573 01:01:24,960 --> 01:01:28,130 Напуска Мадрид и се връща при майка си. 574 01:01:28,280 --> 01:01:32,250 Не си е говорил с нея от 10 години, защото е ужасна жена. 575 01:01:32,400 --> 01:01:36,010 Дори не е казал на Ампаро къде живее. 576 01:01:36,160 --> 01:01:40,170 Във филма се случват много неща. 577 01:01:40,320 --> 01:01:43,610 Но важното е... 578 01:01:43,760 --> 01:01:49,690 че след години... труд и угризения 579 01:01:49,840 --> 01:01:55,580 Ампаро открива адреса на майката на Алфредо. 580 01:01:56,160 --> 01:01:59,420 И отива там. 581 01:02:42,120 --> 01:02:46,340 "Хотел Юкали. Стая 15." 582 01:03:12,080 --> 01:03:16,020 "Спи, любов моя. – А ако те смачкам, щом мръдна?" 583 01:05:40,920 --> 01:05:44,140 И Алфредо... 584 01:05:45,720 --> 01:05:49,060 остава в нея. 585 01:05:51,240 --> 01:05:54,400 Завинаги. 586 01:06:14,760 --> 01:06:18,250 Един месец по-късно 587 01:06:18,400 --> 01:06:22,570 Да оправим тези ръце. Така. 588 01:06:22,720 --> 01:06:26,820 Ето, така е добре. 589 01:06:28,440 --> 01:06:31,690 Колко е прохладно! Стана приятно! 590 01:06:31,840 --> 01:06:34,970 Добре ни е на тази тераса, нали? 591 01:06:35,120 --> 01:06:39,250 Харесва й на терасата. Нали, Лидия? 592 01:06:39,400 --> 01:06:42,210 Чу я, доволна е. 593 01:06:42,360 --> 01:06:44,650 Виж ги. 594 01:06:44,800 --> 01:06:47,980 Сякаш си говорят за нас. 595 01:06:48,680 --> 01:06:51,410 Какво ли си казват? 596 01:06:51,560 --> 01:06:57,940 Не се стесняват. Жените си споделят всичко. 597 01:06:58,880 --> 01:07:03,940 Лидия й казва, че минаха два месеца, откакто я разкъса бикът. 598 01:07:18,160 --> 01:07:21,300 Здравей. 599 01:07:38,160 --> 01:07:42,290 Бенхамин и Анхела, обвързвате ли се в този брачен съюз 600 01:07:42,440 --> 01:07:44,690 свободно и доброволно? 601 01:07:44,840 --> 01:07:47,330 Да, свободно и доброволно. 602 01:07:47,480 --> 01:07:52,410 Щом желаете да встъпите в този свещен съюз, се хванете за ръце 603 01:07:52,560 --> 01:07:58,260 и положете клетва пред Бог и Неговата църква. 604 01:08:00,200 --> 01:08:03,410 Аз, Анхела, взимам теб, Бенхамин, 605 01:08:03,560 --> 01:08:06,730 за съпруг и ти се отдавам. 606 01:08:06,880 --> 01:08:11,050 Обещавам да съм ти вярна в радост и в мъка, 607 01:08:11,200 --> 01:08:16,330 в здраве и в болест, докато смъртта ни раздели. 608 01:08:16,480 --> 01:08:19,610 Господ, посял любовта помежду ви, 609 01:08:19,760 --> 01:08:24,290 приема взаимните ви клетви, които полагате пред църквата му. 610 01:08:24,440 --> 01:08:28,490 Които Бог е съединил, да не бъдат разединени. 611 01:08:28,640 --> 01:08:31,810 Защо дойде? Не трябваше ли да се видим в хотела? 612 01:08:31,960 --> 01:08:36,330 Промених си решението. Винаги съм обичала сватбите. 613 01:08:36,480 --> 01:08:39,490 А сестра ти? Ще се видите ли преди коридата? 614 01:08:39,640 --> 01:08:42,210 Звъннах й, ще дойде в хотела. 615 01:08:42,360 --> 01:08:46,050 Трябваше да й обещая, че ще вечеряме в бара й. 616 01:08:46,200 --> 01:08:49,420 Както кажеш. 617 01:08:52,760 --> 01:08:57,780 Красива церемония, нали? – Прекрасна! 618 01:08:59,720 --> 01:09:01,530 Не е ли прекалено млада? 619 01:09:01,680 --> 01:09:04,890 Дошла си, защото не ми вярваш. – Марко! 620 01:09:05,040 --> 01:09:07,770 Дойдох, защото е крайно време да говорим. 621 01:09:07,920 --> 01:09:11,290 Няма защо да се безпокоиш. С Анхела приключихме. 622 01:09:11,440 --> 01:09:12,890 Имам доказателства. 623 01:09:13,040 --> 01:09:16,690 Например, че не се разплаках. Плака само ти. 624 01:09:16,840 --> 01:09:19,650 Така е. – Няма причина. 625 01:09:19,800 --> 01:09:21,010 Не ми ли вярваш? 626 01:09:21,160 --> 01:09:23,810 Не е това... – Бяха ми нужни 10 години. 627 01:09:23,960 --> 01:09:27,020 Но се кълна, че е свършено. 628 01:09:27,760 --> 01:09:32,090 Марко... – Лидия, вярвай ми, свършено е! 629 01:09:32,240 --> 01:09:34,210 С Анхела много пътувахме. 630 01:09:34,360 --> 01:09:37,930 Под претекст, че пиша пътеводител за екзотични места. 631 01:09:38,080 --> 01:09:42,730 А всъщност за да я откъсна от дрогата. Да я отдалеча от Мадрид. 632 01:09:42,880 --> 01:09:44,890 Животът ни в Мадрид беше ад. 633 01:09:45,040 --> 01:09:47,530 Връзката ни функционираше само на път. 634 01:09:47,680 --> 01:09:50,770 След петгодишни опити и седем пътеводителя 635 01:09:50,920 --> 01:09:53,490 я заведох при родителите й в Лусена. 636 01:09:53,640 --> 01:09:56,450 Тя е опазиха и от дрогата, и от мен. 637 01:09:56,600 --> 01:09:58,610 Още ли я обичаше? 638 01:09:58,760 --> 01:10:00,210 Да. 639 01:10:00,360 --> 01:10:05,250 Плачех, когато нещо ме трогваше, защото не можех да го споделя с нея. 640 01:10:05,400 --> 01:10:09,690 Най-страшно е да се разделиш с човек, когото още обичаш. 641 01:10:09,840 --> 01:10:12,610 Толкова тъжна история! 642 01:10:12,760 --> 01:10:16,090 Любовта е най-тъжното нещо, когато си отиде. 643 01:10:16,240 --> 01:10:18,690 Като в песента на Жобим. 644 01:10:18,840 --> 01:10:21,530 Марко, трябва да поговорим след коридата. 645 01:10:21,680 --> 01:10:24,450 От час си говорим. – Ти. 646 01:10:24,600 --> 01:10:26,370 Не аз. 647 01:10:26,520 --> 01:10:29,300 Така е. 648 01:10:55,680 --> 01:10:59,530 Знай, че се радвам, че бикът ме повали. 649 01:10:59,680 --> 01:11:03,130 Така ще остана до теб, докато се събудиш, любов моя. 650 01:11:03,280 --> 01:11:06,460 Никой няма да ни раздели. 651 01:11:08,160 --> 01:11:12,570 Бяхме се събрали отново месец по-рано. 652 01:11:12,720 --> 01:11:18,980 Трябваше да ти го каже на сватбата, но щом те видях, разбрах, че не е. 653 01:11:19,320 --> 01:11:23,100 Тогава е плакала заради теб. 654 01:11:24,160 --> 01:11:29,740 Обади ми се от ресторанта, за да ми каже, че мисли за мен. 655 01:11:30,120 --> 01:11:32,050 Беше последният ни разговор. 656 01:11:32,200 --> 01:11:35,930 Ранен съм и този сезон няма да се боря. 657 01:11:36,080 --> 01:11:39,010 Бих искал да прекарвам нощите си до нея. 658 01:11:39,160 --> 01:11:41,770 Чувствай се като у дома си. 659 01:11:41,920 --> 01:11:44,900 Благодаря. 660 01:12:14,764 --> 01:12:17,690 Здравей, Алисия. 661 01:12:17,840 --> 01:12:21,040 Отново съм сам. 662 01:12:24,120 --> 01:12:26,250 Хванах те, че гледаш гърдите й. 663 01:12:26,400 --> 01:12:29,043 Нормално е, растат с всеки ден. 664 01:12:29,193 --> 01:12:33,530 Бениньо, мисля да замина. – Защо? 665 01:12:33,680 --> 01:12:37,431 Трябва да работя. – А Лидия? 666 01:12:37,581 --> 01:12:40,961 Вече няма нужда от мен. 667 01:12:42,240 --> 01:12:44,581 Скъсахте ли? 668 01:12:44,731 --> 01:12:47,570 Може да се каже. 669 01:12:47,720 --> 01:12:49,690 Очаквах го, Марко. 670 01:12:49,840 --> 01:12:53,210 Не знам защо, но го очаквах. 671 01:12:53,360 --> 01:12:58,191 Прощавай, но нещо във връзката ви не вървеше. 672 01:12:58,341 --> 01:12:59,970 Кога заминаваш? 673 01:13:00,120 --> 01:13:03,311 Скоро, но преди това ще се видим. – Надявам се. 674 01:13:03,461 --> 01:13:06,761 Мъчно ми е, че си отиваш. 675 01:13:07,280 --> 01:13:09,970 Здравей, Роса. – Здравей, Марко. 676 01:13:10,120 --> 01:13:12,770 Ще вървя. Ще се видим, Бениньо. – Да. 677 01:13:12,920 --> 01:13:15,890 Довиждане. – Чао. 678 01:13:16,040 --> 01:13:20,730 Бениньо, дойде ли й цикълът? – Не. 679 01:13:20,880 --> 01:13:26,010 Според сестринския рапорт от миналия месец трябваше да е дошъл. 680 01:13:26,160 --> 01:13:29,900 Да. Малко закъснява. 681 01:13:39,960 --> 01:13:44,690 Минаха две седмици, много е. Сигурен ли си, че миналия месец й е дошъл? 682 01:13:44,840 --> 01:13:49,570 Аз й сменях превръзките. Тогава ти беше болна от грип. 683 01:13:49,720 --> 01:13:54,810 Изглежда ми подута. – Цикълът понякога не е редовен. 684 01:13:54,960 --> 01:13:58,650 А тези на Лидия изобщо спряха. – Да. 685 01:13:58,800 --> 01:14:02,780 Но трябва да кажем на д-р Вега. 686 01:14:17,480 --> 01:14:20,130 Здравей, Бениньо. – Здравей. 687 01:14:20,280 --> 01:14:23,130 Нося пътеводителите, за теб и Алисия. 688 01:14:23,280 --> 01:14:28,500 Благодаря. – Сбогувах се с Лидия. 689 01:14:29,280 --> 01:14:35,410 Исках да видя Алисия, но д-р Вега и главната сестра не ме пуснаха. 690 01:14:35,560 --> 01:14:40,890 Какво става? – Мисля, че Алисия е с инфекция. 691 01:14:41,040 --> 01:14:43,690 Ще ме закараш ли до нас? Не съм дежурен. 692 01:14:43,840 --> 01:14:45,770 Дано да не е сериозно. 693 01:14:45,920 --> 01:14:51,610 Не знам. Правят й изследвания, но на мен не ми казват нищо. 694 01:14:51,760 --> 01:14:55,050 Абиджан, Йемен, Бразилия... 695 01:14:55,200 --> 01:14:58,090 Турция, Куба. 696 01:14:58,240 --> 01:15:01,410 Вечер ще й ги чета. – Просто пътеводители са. 697 01:15:01,560 --> 01:15:04,010 Щом ти си ги писал, са добри. 698 01:15:04,160 --> 01:15:07,170 Сам ли заминаваш? – Да. 699 01:15:07,320 --> 01:15:10,850 Исках да поговорим за това. Преди да заминеш. 700 01:15:11,000 --> 01:15:13,850 За кое? – За самотата. 701 01:15:14,000 --> 01:15:16,170 Искам да се оженя. 702 01:15:16,320 --> 01:15:18,810 За коя да се ожениш? 703 01:15:18,960 --> 01:15:21,410 За Алисия, за коя друга! – Полудя ли? 704 01:15:21,560 --> 01:15:24,250 Разбираме се по-добре от другите двойки. 705 01:15:24,400 --> 01:15:29,530 Защо да не се оженя за любимата си? – Защото е в кома! 706 01:15:29,680 --> 01:15:33,730 Защото с никоя част от тялото си не може да каже "Да, искам." 707 01:15:33,880 --> 01:15:38,130 Не знаем дали вегетативното състояние е живот! Качвай се. 708 01:15:38,280 --> 01:15:41,900 Как можа да го кажеш? – Качвай се! 709 01:15:47,640 --> 01:15:51,050 Бениньо, връзката ти с Алисия е монолог и е безумие. 710 01:15:51,200 --> 01:15:55,250 Не е лошо да говорим и на цветята, но не се женим за тях! 711 01:15:55,400 --> 01:15:59,290 Не мога да повярвам, че го казваш. Мислех, че си различен. 712 01:15:59,440 --> 01:16:03,450 Никога вече не го казвай. Дори не си го помисляй! 713 01:16:03,600 --> 01:16:04,970 Обещай ми! – Защо? 714 01:16:05,120 --> 01:16:07,930 Защото ще си навлечеш големи неприятности. 715 01:16:08,080 --> 01:16:10,250 А няма да съм тук, за да помагам. 716 01:16:10,400 --> 01:16:13,250 Ако това ще те успокои, обещавам. 717 01:16:13,400 --> 01:16:16,290 Колкото и да ми харесва... – И на теб ли? 718 01:16:16,440 --> 01:16:19,010 Естествено, как иначе? 719 01:16:19,160 --> 01:16:22,690 И тя те харесва. – Бениньо, Алисия де факто е мъртва! 720 01:16:22,840 --> 01:16:26,770 Не изпитва нищо към теб, нито към мен, нито към себе си! 721 01:16:26,920 --> 01:16:30,100 Набий си го в главата! 722 01:16:34,080 --> 01:16:37,610 Пациентката ни Алисия е била изнасилена и е бременна. 723 01:16:37,760 --> 01:16:39,530 Не сме уведомили бащата, 724 01:16:39,680 --> 01:16:44,250 защото първо ще науча кой негодник го е направил в клиниката ми! 725 01:16:44,400 --> 01:16:46,610 Всички сме много притеснени. 726 01:16:46,760 --> 01:16:50,690 Сигурно, защото вие сте отговорни! Тя е на вашия етаж! 727 01:16:50,840 --> 01:16:54,650 Тогава позволете да изложа фактите. 728 01:16:54,800 --> 01:16:57,460 Роса, ако обичаш. 729 01:16:58,040 --> 01:17:01,850 От два месеца Алисия няма менструация. 730 01:17:02,000 --> 01:17:06,290 Отначало мислех, че е само от месец, но съм сгрешила. 731 01:17:06,440 --> 01:17:09,210 Не е отразено в рапорта от миналия месец. 732 01:17:09,360 --> 01:17:12,170 Напротив, сменяли сте й превръзките. 733 01:17:12,320 --> 01:17:16,371 През онази седмица бях болна от грип. 734 01:17:16,805 --> 01:17:19,770 Ти ли си го отбелязал, Бениньо? 735 01:17:19,920 --> 01:17:23,010 Твоят почерк е. – Да, аз. 736 01:17:23,160 --> 01:17:26,490 Защо си излъгал в документа? 737 01:17:26,640 --> 01:17:28,850 Не исках да създавам паника. 738 01:17:29,000 --> 01:17:32,020 И друг път цикълът на пациентки е закъснявал. 739 01:17:32,170 --> 01:17:35,730 Истина е. – Но как никой не е забелязал? 740 01:17:35,880 --> 01:17:37,650 А другата сестра? Нощната? 741 01:17:37,800 --> 01:17:40,730 Матилде? Обади се, че не може да дойде. 742 01:17:40,880 --> 01:17:42,970 И тя ли нищо не е забелязала? 743 01:17:43,120 --> 01:17:46,044 В момента има семейни проблеми. 744 01:17:46,194 --> 01:17:51,164 Често не идва. – Кой я замества? 745 01:17:51,314 --> 01:17:53,810 Бениньо. 746 01:17:53,960 --> 01:17:59,210 Аз ли да обясня на г-н Ронсеро, че и нощем над нея бди полуидиот? 747 01:17:59,360 --> 01:18:03,620 Моля за спокойствие и малко повече уважение! 748 01:18:04,040 --> 01:18:06,330 Бениньо. 749 01:18:06,480 --> 01:18:09,650 Даваш ли си сметка, че си главният заподозрян? 750 01:18:09,800 --> 01:18:12,370 Защо си го скрил първия път? 751 01:18:12,520 --> 01:18:14,770 Сигурен съм, че имаш обяснение. 752 01:18:14,920 --> 01:18:17,490 Не си способен да нараниш Алисия. 753 01:18:17,640 --> 01:18:21,700 Това е несъмнено. – Тогава? 754 01:18:24,800 --> 01:18:27,210 Снощи минавах през паркинга 755 01:18:27,360 --> 01:18:31,010 и случайно чух разговора на Бениньо с г-н Марко. 756 01:18:31,160 --> 01:18:34,770 Бениньо каза, че иска да се ожени за Алисия. 757 01:18:34,920 --> 01:18:37,170 Г-н Зулоага го разубеждаваше, 758 01:18:37,320 --> 01:18:41,250 но Бениньо не го слушаше и изглеждаше разстроен. 759 01:18:41,400 --> 01:18:47,620 Каза, че той и Алисия се разбират по-добре, отколкото други двойки. 760 01:18:50,480 --> 01:18:54,540 Йордания, 8 месеца по-късно 761 01:19:08,480 --> 01:19:11,770 "Лидия Гонзалес бе погребана вчера, на 13 април 762 01:19:11,920 --> 01:19:13,650 в гробището на "Алмудена". 763 01:19:13,800 --> 01:19:17,610 Тореадорът на 33 години, дъщеря на Антонио Гонзалес, 764 01:19:17,760 --> 01:19:20,490 не излезе от комата." 765 01:19:20,640 --> 01:19:24,770 Клиника "Ел боске", слушам. – Търся Бениньо Мартин, от 2 етаж. 766 01:19:24,920 --> 01:19:27,890 Тук не работи такъв. – Извинете, къде да... 767 01:19:28,040 --> 01:19:30,410 Сигурна ли сте? – Напълно. 768 01:19:30,560 --> 01:19:33,090 А сестра Роса? – Кой я търси? 769 01:19:33,240 --> 01:19:35,250 Марко Зулоага. – Момент. 770 01:19:35,400 --> 01:19:39,930 Къде да отида за изписването? – В администрацията в дъното. 771 01:19:40,080 --> 01:19:43,490 Кажете. – Марко Зулоага е. 772 01:19:43,640 --> 01:19:46,930 Звъня от Йордания. Прочетох, че Лидия е починала. 773 01:19:47,080 --> 01:19:50,090 Да, синко. Ужасно съжалявам. 774 01:19:50,240 --> 01:19:53,410 Трябваше да ми се обадите. – Знам. 775 01:19:53,560 --> 01:19:56,010 Но имаме толкова проблеми. 776 01:19:56,160 --> 01:19:59,490 Какво става? Казаха ми, че Бениньо не работи там. 777 01:19:59,640 --> 01:20:02,570 Не. Бениньо е в затвора. 778 01:20:02,720 --> 01:20:05,930 В затвора? Защо? 779 01:20:06,080 --> 01:20:09,370 Обвинен е, че е изнасилил Алисия Ронсеро. 780 01:20:09,520 --> 01:20:11,290 Какво говориш? 781 01:20:11,440 --> 01:20:14,490 Помогни му. Няма си никого. 782 01:20:14,640 --> 01:20:16,770 Отиде ли да го видиш? – Аз? 783 01:20:16,920 --> 01:20:19,850 Не мога след онова, което е направил. 784 01:20:20,000 --> 01:20:23,010 Но има нужда от помощ. Приятели сте. 785 01:20:23,160 --> 01:20:26,370 Добре. В кой затвор е? – В Сеговия. 786 01:20:26,520 --> 01:20:29,060 В Сеговия? – Да. 787 01:21:15,320 --> 01:21:18,500 Изчакайте ме, ако обичате. 788 01:21:31,280 --> 01:21:32,810 Здравейте. 789 01:21:32,960 --> 01:21:36,130 Искам да видя един задържан. – Идете на гишето. 790 01:21:36,280 --> 01:21:40,260 През тази врата и наляво. – Благодаря. 791 01:21:47,240 --> 01:21:49,370 Здравейте. – Какво обичате? 792 01:21:49,520 --> 01:21:52,010 Бих искал да видя задържания Мартин. 793 01:21:52,160 --> 01:21:55,370 Не е ден за посещения, но ще проверя. 794 01:21:55,520 --> 01:21:58,410 Извинете, не ви чувам. 795 01:21:58,560 --> 01:22:00,930 Простете. Не е ден за посещения. 796 01:22:01,080 --> 01:22:05,570 Освен това затворникът не е поискал посещение. 797 01:22:05,720 --> 01:22:09,010 Не знае, че съм в Мадрид. Пристигнах вчера. 798 01:22:09,160 --> 01:22:10,770 Негов роднина ли сте? 799 01:22:10,920 --> 01:22:13,450 Не, приятел. Казвам се Марко Зулоага. 800 01:22:13,600 --> 01:22:18,220 Дайте ми документ за самоличност. – Разбира се. 801 01:22:18,760 --> 01:22:22,410 Може ли да му се обадя? – Вие не. Но той на вас може. 802 01:22:22,560 --> 01:22:25,410 Смених си номера. Ще му дадете ли новия? 803 01:22:25,560 --> 01:22:28,290 Разбира се. – Благодаря. 804 01:22:28,440 --> 01:22:31,320 Чудесно. 805 01:22:34,600 --> 01:22:36,610 Вземете и запомнете, 806 01:22:36,760 --> 01:22:40,530 че посещенията са в събота и неделя. 807 01:22:40,680 --> 01:22:44,770 Но той трябва лично да го поиска. 808 01:22:44,920 --> 01:22:47,330 Ако не, ние не можем да го принудим. 809 01:22:47,480 --> 01:22:49,210 Той ще поиска. Благодаря. 810 01:22:49,360 --> 01:22:52,570 Между другото, не се наричат задържани, а... 811 01:22:52,720 --> 01:22:54,530 Не ви чувам. 812 01:22:54,680 --> 01:23:00,020 Извинете. Хората тук не са задържани, а са затворници. 813 01:23:01,640 --> 01:23:03,370 Довиждане. – Довиждане. 814 01:23:03,520 --> 01:23:06,980 6 – 2 – 7... – Чакай. 815 01:23:08,200 --> 01:23:11,970 9 – 6, 6 – 4... 816 01:23:12,120 --> 01:23:14,330 0 – 9. 817 01:23:14,480 --> 01:23:18,340 Не, девет! Гадост! 818 01:23:20,320 --> 01:23:22,500 6 – 2 – 7... 819 01:23:33,160 --> 01:23:36,170 Ало? – Марко, ти ли си? 820 01:23:36,320 --> 01:23:38,930 Да, Бениньо. – Радвам се да те чуя. 821 01:23:39,080 --> 01:23:43,090 Поисках посещение. За събота. – Добре. 822 01:23:43,240 --> 01:23:47,340 Къде си? – Пред клиниката. 823 01:23:48,240 --> 01:23:50,810 Д-р Вега ми разказа всичко. 824 01:23:50,960 --> 01:23:53,010 Как си могъл да го направиш? 825 01:23:53,160 --> 01:23:56,210 Не си се върнал в Испания, за да ми се караш. 826 01:23:56,360 --> 01:24:00,050 Не. Да ти донеса ли нещо в събота? 827 01:24:00,200 --> 01:24:03,170 Трябва ми информация. Какво става с Алисия? 828 01:24:03,320 --> 01:24:05,730 Клиниката няма право да ми каже. 829 01:24:05,880 --> 01:24:08,250 Преместена е в друга, не знаят къде. 830 01:24:08,400 --> 01:24:09,570 Не вярвам. 831 01:24:09,720 --> 01:24:12,210 И аз, но не се учудвам, че крият. 832 01:24:12,360 --> 01:24:15,850 Човече. Още ли си ми приятел? 833 01:24:16,000 --> 01:24:18,130 Разбира се, иначе бих ли дошъл? 834 01:24:18,280 --> 01:24:20,650 Тогава научи какво става с Алисия. 835 01:24:20,800 --> 01:24:24,090 Жива ли е, родила ли е, момче или момиче? 836 01:24:24,240 --> 01:24:26,250 Нужно ми е да го знам. 837 01:24:26,400 --> 01:24:30,410 Сърдиш ми се, но ме разбери. – Да. 838 01:24:30,560 --> 01:24:33,290 Ще се опитам да науча нещо. 839 01:24:33,440 --> 01:24:36,480 Ще се видим в събота. 840 01:24:36,720 --> 01:24:39,810 Научи ли? – Още не, но ще успея. 841 01:24:39,960 --> 01:24:42,450 Бъди търпелив. 842 01:24:42,600 --> 01:24:46,370 Бях търпелив до термина й. Но беше преди месец. 843 01:24:46,520 --> 01:24:49,290 Ще се наложи да почакаш, Бениньо! 844 01:24:49,440 --> 01:24:52,180 Мамка му. 845 01:24:54,360 --> 01:24:57,010 Как прекарваш дните си? 846 01:24:57,160 --> 01:24:59,330 Работя в медицинския център. 847 01:24:59,480 --> 01:25:01,530 Затворът е нов. 848 01:25:01,680 --> 01:25:04,570 Няма много хора. Спокойно е. 849 01:25:04,720 --> 01:25:09,250 Отвън не прилича на затвор. – Не ме притеснява затворът. 850 01:25:09,400 --> 01:25:12,090 Тревожа се за Алисия. 851 01:25:12,240 --> 01:25:16,850 Според експерта и бащата на Алисия аз съм психопат. 852 01:25:17,000 --> 01:25:19,290 Да, психопат. 853 01:25:19,440 --> 01:25:23,410 Било добре за процеса. Не ми пука за това. 854 01:25:23,560 --> 01:25:27,850 Важно е да видя Алисия. Да знам, че е минало добре. 855 01:25:28,000 --> 01:25:30,730 Иначе не знам какво мога да направя. 856 01:25:30,880 --> 01:25:33,650 Щом съм психопат, ще се държа като такъв. 857 01:25:33,800 --> 01:25:37,420 Не говори така, Бениньо, моля те! 858 01:25:37,640 --> 01:25:39,330 Намери ми друг адвокат. 859 01:25:39,480 --> 01:25:42,650 На сегашния му се повдига още щом ме види. 860 01:25:42,800 --> 01:25:44,210 Да, добре. 861 01:25:44,360 --> 01:25:48,450 Дай апартамента ми под наем и с парите плати на адвоката. 862 01:25:48,600 --> 01:25:52,650 Мога да го наема аз, моят е зает. – Чудесно. 863 01:25:52,800 --> 01:25:55,770 Ще ми бъде приятно да си ти. 864 01:25:55,920 --> 01:25:58,370 Напоследък често мисля за теб. 865 01:25:58,520 --> 01:26:00,530 Особено нощем. 866 01:26:00,680 --> 01:26:03,850 Защо нощем? – Тогава чета. 867 01:26:04,000 --> 01:26:06,810 Прочетох пътеводителите ти. 868 01:26:06,960 --> 01:26:10,370 Сякаш месеци наред пътувах с теб. 869 01:26:10,520 --> 01:26:12,970 Разказваше ми неща както никой друг. 870 01:26:13,120 --> 01:26:15,610 Любимият ми е този за Хавана. 871 01:26:15,760 --> 01:26:17,770 Идентифицирах се с хората. 872 01:26:17,920 --> 01:26:22,300 Които нямат нищо, но сами си го изобретяват. 873 01:26:22,800 --> 01:26:25,090 Жената, която описваш, 874 01:26:25,240 --> 01:26:28,410 дето с часове стои на прозореца си на "Малекон" 875 01:26:28,560 --> 01:26:31,290 и чака напразно, 876 01:26:31,440 --> 01:26:35,050 и вижда как времето изтича, без да се случи нищо. 877 01:26:35,200 --> 01:26:38,620 Помислих си, че тази жена съм аз. 878 01:26:55,880 --> 01:26:59,210 Здравейте, госпожо. Аз съм приятелят на Бениньо. 879 01:26:59,360 --> 01:27:02,490 Вие сте Марко? Аржентинецът? – Да. 880 01:27:02,640 --> 01:27:04,250 Аз съм портиерката. 881 01:27:04,400 --> 01:27:07,490 Обади ми се, че ще наемете апартамента. 882 01:27:07,640 --> 01:27:09,610 Да. – Сигурно е много мръсен. 883 01:27:09,760 --> 01:27:13,530 Забрани ми категорично да влизам там и да го чистя. 884 01:27:13,680 --> 01:27:15,730 Нямаше да му взема пари, но... 885 01:27:15,880 --> 01:27:19,290 Спокойно, аз ще се погрижа. – Да ви дам ключа? 886 01:27:19,440 --> 01:27:23,180 Да. – Ако го намеря... 887 01:27:28,360 --> 01:27:31,130 Видяхте ли го? – Да. 888 01:27:31,280 --> 01:27:35,020 Как е? – Добре. 889 01:27:35,360 --> 01:27:39,130 Горкичкият. И в затвора няма късмет. 890 01:27:39,280 --> 01:27:41,090 Нула внимание от медиите. 891 01:27:41,240 --> 01:27:44,410 Не дойде нито една телевизия, нито един папарак. 892 01:27:44,560 --> 01:27:48,410 Има толкова много тъпи предавания, а тук никой не дойде. 893 01:27:48,560 --> 01:27:50,970 Да интервюира мен, например. 894 01:27:51,120 --> 01:27:54,351 Медиите в тази държава са тъжна история. 895 01:27:54,501 --> 01:27:59,010 Така е, имате право. Ключовете. Благодаря. 896 01:27:59,160 --> 01:28:01,010 Между другото... – Да? 897 01:28:01,160 --> 01:28:03,770 Знаете ли защо Бениньо е в затвора? 898 01:28:03,920 --> 01:28:08,650 Не е приказлив и последния път не ми каза и думичка. 899 01:28:08,800 --> 01:28:11,690 Бениньо е невинен. – Невинен е, знам. 900 01:28:11,840 --> 01:28:14,730 Но в какво е невинен? – Не знам. 901 01:28:14,880 --> 01:28:18,090 Знаете, разбира се, но не искате да ми кажете. 902 01:28:18,240 --> 01:28:21,450 Но аз ще го науча. – Добре. 903 01:28:21,600 --> 01:28:23,170 Довиждане, госпожо. 904 01:28:23,320 --> 01:28:28,060 Ако нещо ви трябва, знаете къде съм. – Да. 905 01:30:20,160 --> 01:30:23,410 Развълнувах се, когато те видях да влизаш сама. 906 01:30:23,560 --> 01:30:26,370 С патерици, но сама. – Видя ли? 907 01:30:26,520 --> 01:30:28,890 Как мина рехабилитацията? – Добре. 908 01:30:29,040 --> 01:30:31,010 Изморена ли си? – Да, много. 909 01:30:31,160 --> 01:30:35,970 Нищо. Ще направим още няколко упражнения. 910 01:30:36,120 --> 01:30:38,650 Хайде, няколко екстензии. 911 01:30:38,800 --> 01:30:43,810 Днес направих стотина. – Нищо, да направим още няколко. 912 01:30:43,960 --> 01:30:46,680 Така. 913 01:31:17,520 --> 01:31:19,730 Да? – Имам среща с г-н Санс. 914 01:31:19,880 --> 01:31:23,340 Влезте. – Благодаря. 915 01:31:25,480 --> 01:31:27,850 Плодът е роден мъртъв. Момченце. 916 01:31:28,000 --> 01:31:30,970 Но тя се е събудила. Бениньо трябва да знае. 917 01:31:31,120 --> 01:31:34,930 Предвид менталното му състояние, не. Способен е на всичко. 918 01:31:35,080 --> 01:31:39,130 Не мога да го лъжа. Аз съм единственият му приятел, вярва ми. 919 01:31:39,280 --> 01:31:42,290 Аз мога. За мен не е дилема. 920 01:31:42,440 --> 01:31:46,290 Ще му кажа, че Алисия още е в кома и че детето е мъртво. 921 01:31:46,440 --> 01:31:50,970 Обещайте ми да не му казвате. – А условното освобождаване? 922 01:31:51,120 --> 01:31:53,810 Ще е много трудно и много скъпо. 923 01:31:53,960 --> 01:31:56,980 Но можем да се опитаме. 924 01:32:05,040 --> 01:32:07,940 Номер осем. 925 01:32:18,320 --> 01:32:21,330 Здравей, Марко. – Здравей, Бениньо. 926 01:32:21,480 --> 01:32:23,930 Намокри ли се? – Малко. 927 01:32:24,080 --> 01:32:26,370 Внимавай да не настинеш. 928 01:32:26,520 --> 01:32:31,290 Когато се прибереш, изпий чаша топло мляко. С лъжичка мед. 929 01:32:31,440 --> 01:32:34,340 Добре. 930 01:32:39,960 --> 01:32:43,860 Откакто съм тук, обичам дъжда. 931 01:32:46,120 --> 01:32:49,460 Видя ли се с адвоката си? 932 01:32:49,680 --> 01:32:51,330 Да. 933 01:32:51,480 --> 01:32:54,100 Беше тук. 934 01:32:54,280 --> 01:32:57,340 Информира ме. 935 01:32:57,840 --> 01:33:01,050 Обречен съм. – Така е. 936 01:33:01,200 --> 01:33:04,780 Поне състоянието й не се е влошило. 937 01:33:05,080 --> 01:33:10,180 Само това ме утешава и ми дава надежда. 938 01:33:11,240 --> 01:33:14,460 Добре ли си, Бениньо? 939 01:33:17,200 --> 01:33:20,580 Бих искал да те прегърна. 940 01:33:22,160 --> 01:33:25,970 Но трябва да поискам среща очи в очи. 941 01:33:26,120 --> 01:33:29,170 Вече се опитах. 942 01:33:29,320 --> 01:33:32,050 Попитаха дали си ми гадже. 943 01:33:32,200 --> 01:33:34,730 Не можех да потвърдя. 944 01:33:34,880 --> 01:33:39,010 За да не те притесня. – Не би ме притеснило. 945 01:33:39,160 --> 01:33:40,730 Кажи им каквото искаш. 946 01:33:40,880 --> 01:33:44,580 Не съм прегръщал много хора в живота си. 947 01:34:37,480 --> 01:34:40,480 Съобщение? 948 01:34:42,560 --> 01:34:45,970 Марко, много се радвам, че днес се видяхме. 949 01:34:46,120 --> 01:34:47,850 За да се сбогувам с теб. 950 01:34:48,000 --> 01:34:50,410 Знаеш, че няма да ме пуснат оттук. 951 01:34:50,560 --> 01:34:52,930 Най-много да ме затворят другаде. 952 01:34:53,080 --> 01:34:56,170 Не искам да живея в свят без Алисия. 953 01:34:56,320 --> 01:35:00,570 В който не ми дават дори щипката й за коса. 954 01:35:00,720 --> 01:35:03,010 Реших да избягам. 955 01:35:03,160 --> 01:35:06,970 Не ти го казах, за да не се опитваш да ме спреш. 956 01:35:07,120 --> 01:35:10,220 Прегръщам те, Марко. 957 01:35:20,720 --> 01:35:23,580 Такси! 958 01:35:26,680 --> 01:35:28,610 За Сеговия. Затвора. 959 01:35:28,760 --> 01:35:31,700 Затвора? – Да. 960 01:35:48,960 --> 01:35:52,410 Госпожо. Трябва спешно да видя затворника Мартин. 961 01:35:52,560 --> 01:35:55,890 Знам, че не е редно, но е въпрос на живот и смърт. 962 01:35:56,040 --> 01:35:59,770 Директорът ви чака в кабинета си. – Така ли? 963 01:35:59,920 --> 01:36:05,210 Къде е кабинетът му? – Служителят ще ви придружи. 964 01:36:05,360 --> 01:36:08,160 Насам. 965 01:36:08,320 --> 01:36:11,170 Надясно. 966 01:36:11,320 --> 01:36:14,820 Изпразнете си джобовете, моля. – Да. 967 01:36:26,960 --> 01:36:30,420 Изчакайте ме, не тичайте! 968 01:36:31,120 --> 01:36:34,000 Тук е. 969 01:36:35,320 --> 01:36:38,060 В дъното. 970 01:36:38,720 --> 01:36:41,970 Добър ден. Аз съм Марко Зулоага. 971 01:36:42,120 --> 01:36:46,140 Бениньо Мартинес е оставил това писмо за вас. 972 01:36:52,960 --> 01:36:54,890 "Скъпи Марко. 973 01:36:55,040 --> 01:36:57,290 Все още вали. 974 01:36:57,440 --> 01:37:00,290 Мисля, че това е добър знак. 975 01:37:00,440 --> 01:37:04,330 Когато Алисия пострада, също валеше. 976 01:37:04,480 --> 01:37:07,690 Пиша ти минути преди да избягам. 977 01:37:07,840 --> 01:37:11,490 Дано да съм взел достатъчно, за да изпадна в кома. 978 01:37:11,640 --> 01:37:14,450 И да отида при нея. 979 01:37:14,600 --> 01:37:17,290 Ти си единственият ми приятел. 980 01:37:17,440 --> 01:37:21,500 Оставям ти дома, който готвех за нас с Алисия. 981 01:37:23,200 --> 01:37:25,690 Навестявай ме там, където ще бъда. 982 01:37:25,840 --> 01:37:27,890 И говори с мен. 983 01:37:28,040 --> 01:37:32,300 Разказвай ми всичко. Бъди откровен. 984 01:37:32,560 --> 01:37:35,780 Сбогом, приятелю." 985 01:37:51,480 --> 01:37:57,740 Това са по-ценните предмети и останалите му лични вещи. 986 01:38:04,160 --> 01:38:06,690 Трябва да се подпишете. 987 01:38:06,840 --> 01:38:10,340 Господине, подпишете се. 988 01:38:15,240 --> 01:38:18,460 Бениньо, аз съм. 989 01:38:20,240 --> 01:38:22,850 Алисия е жива. 990 01:38:23,000 --> 01:38:26,320 Ти си я събудил. 991 01:38:28,053 --> 01:38:32,331 Когато чух съобщението ти, хукнах към затвора, за да ти го кажа. 992 01:38:32,481 --> 01:38:34,850 Но закъснях. 993 01:38:35,000 --> 01:38:39,340 Сложих щипката за коса на Алисия в джоба ти. 994 01:38:40,680 --> 01:38:43,730 Както и една нейна снимка. 995 01:38:43,880 --> 01:38:46,620 И на майка ти. 996 01:38:47,720 --> 01:38:51,900 За да те придружават във вечността. 997 01:40:12,080 --> 01:40:15,610 Жестоки вълни. Мъжественост долу, женственост горе. 998 01:40:15,760 --> 01:40:18,940 Ще взема вода. Ти седни. 999 01:40:46,400 --> 01:40:49,900 Добре ли сте? – Да. 1000 01:40:50,880 --> 01:40:54,040 Не знам. 1001 01:40:55,480 --> 01:40:59,180 Вече се чувствам по-добре. – Моля? 1002 01:41:10,480 --> 01:41:12,970 Хайде, мила. Да вървим. 1003 01:41:13,120 --> 01:41:16,340 Добре. – Ела. 1004 01:41:17,960 --> 01:41:21,450 Трепериш ли? – Да. 1005 01:41:21,600 --> 01:41:24,360 Защо? 1006 01:41:33,800 --> 01:41:36,130 Какво й казахте? – Нищо. 1007 01:41:36,280 --> 01:41:37,970 Видях, че говорихте. 1008 01:41:38,120 --> 01:41:42,940 Алисия ме попита дали съм добре. Благодарих й. 1009 01:41:43,600 --> 01:41:46,250 Ако ме видите в квартала, не се бойте. 1010 01:41:46,400 --> 01:41:49,290 Живея близо до школата. 1011 01:41:49,440 --> 01:41:51,970 В дома на Бениньо ли? – Да. 1012 01:41:52,120 --> 01:41:57,020 Защо живеете там? – Бениньо е мъртъв. 1013 01:42:00,560 --> 01:42:03,650 Някой ден ще трябва да си поговорим. 1014 01:42:03,800 --> 01:42:07,610 Да. Ще е по-лесно, отколкото мислите. 1015 01:42:07,760 --> 01:42:10,010 Нищо не е лесно. 1016 01:42:10,160 --> 01:42:14,260 Аз съм учителка по балет. Нищо не е лесно. 1017 01:43:04,520 --> 01:43:09,620 МАРКО И АЛИСИЯ 1018 01:43:37,200 --> 01:43:40,290 В ролите участваха ХАВИЕР КАМАРА 1019 01:43:40,440 --> 01:43:43,570 ДАРИО ГРАНДИНЕТИ 1020 01:43:43,720 --> 01:43:46,890 ЛЕОНОР УОТЛИНГ 1021 01:43:47,040 --> 01:43:50,170 РОСАРИО ФЛОРЕС 1022 01:43:50,320 --> 01:43:53,370 МАРИОЛА ФУЕНТЕС 1023 01:43:53,520 --> 01:43:56,940 ДЖЕРАЛДИН ЧАПЛИН и др. 1024 01:44:14,760 --> 01:44:18,420 Сценарист и режисьор ПЕДРО АЛМОДОВАР 1025 01:44:26,480 --> 01:44:30,140 Оператор ХАВИЕР АГИРЕСАРОБЕ 1026 01:44:33,400 --> 01:44:36,700 Музика АЛБЕРТО ИГЛЕСИАС 1027 01:45:18,560 --> 01:45:22,050 Превод Яна Янева 1028 01:45:22,351 --> 01:45:25,151 Превод на песента Синеаст 1029 01:45:25,400 --> 01:45:29,527 Субтитри от ТВ, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 1030 01:45:29,877 --> 01:45:34,020 2024 ©