1
00:00:07,436 --> 00:00:10,738
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:24,257 --> 00:00:26,939
Да. Слушам.
- Виктор Сергеевич,
3
00:00:27,892 --> 00:00:32,053
аз малко закъснявам.
- Не беше нужно да се обаждате.
4
00:00:36,584 --> 00:00:39,935
Не се безпокойте, Виктор Сергеевич.
Никой не знае този номер.
5
00:00:40,055 --> 00:00:43,641
Както и за срещата ни.
Скоро ще дойда.
6
00:01:48,404 --> 00:01:50,576
Обажда се генерал-майор Разторгуев.
7
00:01:50,696 --> 00:01:55,341
Изпратете следствено-оперативна група
на 15-тия км по шосето за Лапинск.
8
00:01:55,461 --> 00:01:58,776
Катастрофа на естакадата.
Предварително:
9
00:01:59,829 --> 00:02:01,930
загинал е кметът на Лапинск.
10
00:02:59,196 --> 00:03:05,181
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
11
00:03:06,778 --> 00:03:09,867
ОТВЛИЧАНЕ
12
00:03:11,679 --> 00:03:14,832
СЕЙНТ КИТС и НЕВИС. КАРИБСКИ ОСТРОВИ
13
00:03:36,243 --> 00:03:38,329
Имаме ли нещо за ядене?
14
00:03:38,449 --> 00:03:42,438
Кристина има рожден ден и ни кани
на яхта. Ще дойдеш ли с мен?
15
00:03:43,484 --> 00:03:46,200
Трябва да излезем за подарък,
а и аз да си купя нещо.
16
00:03:46,320 --> 00:03:48,983
Няма какво да облека.
17
00:03:49,559 --> 00:03:51,589
Отиди гола.
18
00:03:53,162 --> 00:03:55,336
Много смешно.
19
00:03:59,834 --> 00:04:03,906
Нали имаш карта.
Купи си, каквото поискаш.
20
00:04:27,256 --> 00:04:30,004
Кой сте вие?
- Комисар Сам Кондор.
21
00:04:33,464 --> 00:04:36,941
Макс, тебе търсят.
- Господин Тихомиров,
22
00:04:37,361 --> 00:04:41,559
добър ден. Комисар Сам Кондор.
- По какъв въпрос?
23
00:04:41,679 --> 00:04:45,793
Фирма Boats and Barcos
е ваша собственост, нали?
24
00:04:46,785 --> 00:04:50,464
Какво става, Макс? Проблеми ли имаме?
25
00:04:51,508 --> 00:04:56,223
Поразходи се, Ариша.
Ние с комисаря трябва да си поговорим.
26
00:04:58,030 --> 00:05:00,925
Добре,
ще се поразходя, ще седна на кафе.
27
00:05:04,956 --> 00:05:09,217
И така... Отиваме на Василиевски,
теглим пари...
28
00:05:10,537 --> 00:05:12,794
и на сауна!
29
00:05:14,394 --> 00:05:16,772
Сауна, момичета...
30
00:05:17,192 --> 00:05:20,272
и светът не изглежда толкова черен.
31
00:05:20,920 --> 00:05:24,379
Теб не са ли те учили да чукаш?
- Виноват, другарю майор.
32
00:05:24,499 --> 00:05:28,339
Телефонът ви не отговаря,
а тук... кметът е катастрофирал.
33
00:05:28,459 --> 00:05:32,452
Току-що съобщиха.
На 15-тия км по шосето за Лапинск.
34
00:05:32,572 --> 00:05:34,202
Феклистов?
35
00:05:38,057 --> 00:05:40,359
Мамка му...
36
00:05:42,136 --> 00:05:44,275
Свободен.
- Слушам.
37
00:05:50,719 --> 00:05:56,100
Това беше. На ти сега баня, момичета.
Феклистов, твойта...
38
00:05:57,206 --> 00:05:59,260
Не ви ли е жал за него?
39
00:05:59,680 --> 00:06:01,642
За какво да ми е жал?
40
00:06:03,156 --> 00:06:05,039
И въобще...
41
00:06:05,159 --> 00:06:08,613
Да не ми е брат или приятел? Туйто.
42
00:06:09,275 --> 00:06:12,986
Власт...
Вдигай си задника и на работа!
43
00:06:14,291 --> 00:06:16,449
Отидохме, значи, на баня.
44
00:06:22,620 --> 00:06:24,521
Благодаря.
45
00:06:28,244 --> 00:06:31,645
Хубаво уиски. Скъпо ли е?
46
00:06:32,511 --> 00:06:35,499
Не се интересувам от цените.
- Напразно.
47
00:06:35,619 --> 00:06:38,172
Парите обичат сметките,
както и данъците.
48
00:06:38,292 --> 00:06:42,784
Признавам, че сте добър,
щом не стигнахме до вас. Но...
49
00:06:44,097 --> 00:06:47,270
Говорете по същество.
- Добре.
50
00:06:47,390 --> 00:06:52,931
Имате два варианта:
задържам ви за укриване на данъци,
51
00:06:53,051 --> 00:06:57,684
фалшифициране на финансови документи.
Следва съд и арест.
52
00:06:57,804 --> 00:07:02,027
В нашата страна с това е строго.
- Вторият вариант?
53
00:07:02,347 --> 00:07:05,305
Както казват у вас в Русия -
54
00:07:05,425 --> 00:07:08,204
договор.
55
00:07:08,324 --> 00:07:11,178
Нека се договорим.
56
00:07:11,498 --> 00:07:14,781
Добре. Колко?
57
00:07:15,793 --> 00:07:19,528
Сума, равна на месечния ви доход.
58
00:07:25,662 --> 00:07:28,794
След един час на яхтата ми.
59
00:07:28,914 --> 00:07:32,202
Прекрасно. До скоро виждане.
60
00:07:33,626 --> 00:07:35,732
Много добро.
61
00:07:55,466 --> 00:07:58,302
Добре ли си? През цялото време мълчиш.
62
00:07:59,254 --> 00:08:01,802
Миша... чуй ме...
63
00:08:02,022 --> 00:08:04,744
хайде да си родим дете.
64
00:08:07,028 --> 00:08:09,524
Помислих си, че...
65
00:08:09,699 --> 00:08:13,059
ако чакаме нужния момент,
той може никога да не настъпи.
66
00:08:13,179 --> 00:08:17,174
А сега сякаш всичко е спокойно, ясно.
67
00:08:17,294 --> 00:08:20,159
Да си призная, много ми се иска.
68
00:08:21,308 --> 00:08:23,534
Какво ще кажеш?
69
00:08:25,522 --> 00:08:27,814
Дете?
70
00:08:31,269 --> 00:08:33,827
Само ако е момче.
71
00:08:35,321 --> 00:08:37,635
Каквото дойде.
72
00:08:41,402 --> 00:08:44,118
Виктор Сергеевич? Как мина срещата?
73
00:08:47,002 --> 00:08:50,335
Миша, къде си сега?
- С Дана отиваме в салона.
74
00:08:50,455 --> 00:08:53,956
Тя ви поздравява.
- Далече ли сте от къщи?
75
00:08:54,076 --> 00:08:57,504
Бях на работа, оттам тръгнахме.
Случило ли се е нещо?
76
00:08:57,624 --> 00:09:01,862
Слушай ме внимателно. Обръщай
и заедно с Дана се върни във фирмата.
77
00:09:01,982 --> 00:09:04,205
Останете там.
- Но какво се е случило?
78
00:09:04,325 --> 00:09:07,139
Феклистов е мъртъв.
Не стигна до мястото на срещата.
79
00:09:07,619 --> 00:09:12,205
По дяволите. А вие? Добре ли сте?
- Да, аз съм добре.
80
00:09:12,325 --> 00:09:14,948
Него са го следили,
може би и подслушвали.
81
00:09:15,068 --> 00:09:18,560
Значи знаят,
че ти си организирал срещата.
82
00:09:19,714 --> 00:09:23,069
Ти сега си заплаха за тях. Разбра ли?
- Да, разбирам.
83
00:09:23,189 --> 00:09:26,236
Действай!
- Случило ли се е нещо?
84
00:09:26,902 --> 00:09:29,834
Всичко е наред. Ще се оправим.
85
00:09:41,666 --> 00:09:44,972
Съобщавай ми за всяка информация.
- Тъй вярно, Виктор Сергеевич.
86
00:09:45,092 --> 00:09:47,848
Другарю генерал, моите почитания.
- Здраве желая.
87
00:09:47,968 --> 00:09:50,357
Учуден ли сте?
- Не. Всички искаме
88
00:09:50,477 --> 00:09:53,387
разследването да се води
обективно и безпристрастно.
89
00:09:53,507 --> 00:09:56,655
Съобщили сте за произшествието.
Позволете да попитам
90
00:09:56,775 --> 00:09:59,514
какво сте правели тук?
- Това разпит ли е?
91
00:09:59,634 --> 00:10:01,884
Това е въпрос.
- Ако имате въпроси,
92
00:10:02,004 --> 00:10:04,372
ме повикайте, ще дойда.
Мога да взема и адвокат.
93
00:10:04,492 --> 00:10:06,652
Нужен ли ви е?
- Не знам, вие кажете.
94
00:10:06,772 --> 00:10:10,611
Виктор Сергеевич, нека забравим
старите обиди. Една работа вършим.
95
00:10:10,731 --> 00:10:15,988
Просто кажете какво правехте тук.
- Пътувах по работа, видях ПТП, спрях.
96
00:10:16,108 --> 00:10:18,108
И как разбрахте, че е колата на кмета?
97
00:10:18,228 --> 00:10:22,522
От нея почти нищо не е останало.
- Срещали сме се. Запомних номерата.
98
00:10:22,642 --> 00:10:27,033
Срещали сте се. Може би имате версии?
- Извинете, закъснявам.
99
00:10:27,153 --> 00:10:29,696
Няма какво повече да добавя.
- Ясно.
100
00:10:31,233 --> 00:10:34,147
До скоро виждане, Виктор Сергеевич!
101
00:10:45,993 --> 00:10:48,959
Добър ден.
Паспортите и билетите, моля.
102
00:10:49,079 --> 00:10:54,243
Настанете се. Ще ви върна документите,
когато бъдат готови.
103
00:10:54,363 --> 00:10:58,613
Може да оставите багажа си тук.
Ще го качим на борда. Приятна почивка!
104
00:11:05,566 --> 00:11:09,988
Татко, носиш ли забранени неща?
- Защо не млъкнеш?
105
00:11:10,108 --> 00:11:13,013
По-добре си поръчай нещо.
- Добре.
106
00:11:15,718 --> 00:11:18,079
Желаете ли нещо за пиене?
- Двойно уиски.
107
00:11:18,199 --> 00:11:20,203
Може ли и за мен?
108
00:11:21,460 --> 00:11:24,411
Делегатов Юрий Анатолиевич?
109
00:11:24,531 --> 00:11:26,322
Ще дойда след малко.
- Какво има?
110
00:11:26,442 --> 00:11:30,529
Не може да напуснете страната.
- Защо?
111
00:11:30,649 --> 00:11:34,175
Имате неплатени задължения.
- Какви задължения, по дяволите?
112
00:11:34,295 --> 00:11:36,878
Какъв е тоя цирк?
- Татко, това заради мен ли е?
113
00:11:36,998 --> 00:11:39,793
Не, просто някой не иска да замина.
114
00:11:39,913 --> 00:11:43,657
Извинете, а аз може ли да летя?
- Към вас няма претенции.
115
00:11:43,777 --> 00:11:47,725
Никъде няма да летиш. Оставаш с мен.
- Обърнете се към съдебен пристав
116
00:11:47,845 --> 00:11:50,776
по местожителство.
Всичко хубаво.
117
00:11:56,418 --> 00:11:58,443
Пътникът и водачът
са загинали на място.
118
00:11:58,563 --> 00:12:01,484
Телата не подлежат на опознаване,
твърде много са обгорени.
119
00:12:01,604 --> 00:12:05,383
Версии за случилото се?
- Експертът изучи спирачния път.
120
00:12:05,503 --> 00:12:09,648
Казва, че колата на Феклистов
е била засечена. Ей там.
121
00:12:10,382 --> 00:12:14,515
Така че, предполагаме престъпление.
- Къде е Разторгуев? Защо го няма?
122
00:12:14,735 --> 00:12:17,310
Не мога да знам, другарю генерал.
123
00:12:18,195 --> 00:12:21,141
Вашите коментари, другарю генерал?
124
00:12:21,746 --> 00:12:26,254
Веднага след като бе съобщено за ПТП,
в което
125
00:12:26,374 --> 00:12:31,818
се предполага, че е загинал
кметът на Лапинск, Юрий Феклистов,
126
00:12:32,438 --> 00:12:37,629
на място незабавно пристигнаха
следовател от Следствения Комитет,
127
00:12:37,849 --> 00:12:40,795
криминалисти и служители на полицията.
128
00:12:40,915 --> 00:12:44,054
В момента се разглежда версията,
129
00:12:44,176 --> 00:12:47,376
че водачът
не се е справил с управлението.
130
00:12:47,496 --> 00:12:49,948
Егор Матвеевич,
може ли да е умишлено убийство?
131
00:12:50,068 --> 00:12:53,201
Казват, че Феклистов е имал проблеми
с едри бизнесмени в града.
132
00:12:53,321 --> 00:12:55,684
Има ли връзка със смъртта му?
- Това беше.
133
00:12:55,804 --> 00:13:00,583
Всички въпроси към пресслужбата.
Благодаря за вниманието.
134
00:13:03,257 --> 00:13:06,662
Виктор Сергеевич,
защо ви няма на местопроизшествието?
135
00:13:06,782 --> 00:13:11,334
Пристигна пресата, искат интервю,
а главният разследващ го няма.
136
00:13:11,454 --> 00:13:14,056
Разберете,
длъжността ви е политическа.
137
00:13:14,176 --> 00:13:18,335
Вашата длъжност е политическа,
аз съм оперативник и трябва да работя.
138
00:13:19,248 --> 00:13:23,214
А интервюта нека дават тези,
на които това им е работата.
139
00:13:23,334 --> 00:13:26,253
Вие какво, мен ли имате предвид?
- Вие решете.
140
00:13:26,473 --> 00:13:30,058
А моята работа е да търся престъпника,
с което се занимавам сега.
141
00:13:30,178 --> 00:13:34,123
Когато има информация, ще съобщя.
- Постарайте се. Губернаторът чака.
142
00:13:34,243 --> 00:13:37,060
Направете така,
че да има какво да му докладвате.
143
00:13:37,180 --> 00:13:39,929
Тъй вярно.
- Лейтенант!
144
00:13:40,149 --> 00:13:43,924
Защо всички са още тук?
Интервюто свърши. Махнете ги бързо!
145
00:13:44,044 --> 00:13:46,280
Слушам, другарю генерал.
146
00:13:46,662 --> 00:13:49,063
На нас ни е разрешено да бъдем тук!
147
00:13:50,474 --> 00:13:52,610
Виктор Сергеевич?
- Привет, Костя.
148
00:13:52,730 --> 00:13:55,748
Миша и Дана пристигнаха ли вече?
- Не. Трябваше ли?
149
00:14:07,445 --> 00:14:10,784
С каква кола беше? Лична или служебна?
- Служебна.
150
00:14:10,904 --> 00:14:15,075
Вашите коли имат датчици, нали?
- Да, всички коли са оборудвани.
151
00:14:15,195 --> 00:14:17,529
Намери го.
- Какво се е случило?
152
00:14:17,649 --> 00:14:19,818
Намери го!
153
00:14:46,449 --> 00:14:49,604
От местните ли сте?
- Афонин. Началник управление Лапинск.
154
00:14:49,724 --> 00:14:52,934
Васков, отдел Убийства в Главно.
Чакахме ви.
155
00:14:53,324 --> 00:14:57,051
Забавихме се.
Докато информацията стигне до нас...
156
00:14:57,171 --> 00:15:00,489
Разбирам. Случва се.
Познавахте ли го?
157
00:15:01,447 --> 00:15:05,923
Разбира се. И не само официално.
Градът ни е малък...
158
00:15:06,918 --> 00:15:09,206
Всички се познаваме.
159
00:15:09,526 --> 00:15:13,725
С Юра учихме заедно, в едно училище.
160
00:15:13,845 --> 00:15:18,698
Срещахме се и по работа.
- Съжалявам, другарю майор.
161
00:15:20,252 --> 00:15:23,425
Доколкото разбирам,
водачът е загубил контрол?
162
00:15:23,545 --> 00:15:26,443
Жора! Ела тук!
163
00:15:28,128 --> 00:15:30,688
Повтори на другаря майор
това, което каза и на мен.
164
00:15:30,808 --> 00:15:35,135
Ситуацията е следната:
колата е била засечена.
165
00:15:35,255 --> 00:15:39,603
По намерените парченца от фаровете
предполагам, че колата на Феклистов
166
00:15:39,723 --> 00:15:43,355
се е блъснала в камион
и излетяла от естакадата.
167
00:15:44,432 --> 00:15:50,553
Какъв камион? Има ли следи?
- От удара боята се е олющила.
168
00:15:51,247 --> 00:15:55,952
Боята е черна. Парченцата от фара
ще изпратим за експертиза,
169
00:15:56,272 --> 00:16:01,133
но и без експертиза ми е ясно,
че най-вероятно е бил ГАЗ.
170
00:16:01,858 --> 00:16:06,193
По едни стъкълца?
Може би ще кажете и кой е водачът?
171
00:16:06,313 --> 00:16:10,577
Фаровете не са просто стъкло.
Те имат специален рисунък.
172
00:16:10,697 --> 00:16:14,254
Различен при всеки производител.
Няма как да сбъркаш.
173
00:16:14,374 --> 00:16:18,220
Благодаря, Жора.
Вече изпратихме запитване в Питер,
174
00:16:18,340 --> 00:16:24,067
но може би черен камион ГАЗ
имате обявен за издирване в Лапинск?
175
00:16:24,187 --> 00:16:27,866
А, другарю майор?
- Ще изясним.
176
00:17:55,054 --> 00:17:58,264
Смятайте, че комисариатът
няма претенции към вас.
177
00:17:58,384 --> 00:18:02,339
Между другото, аз проверих.
Пет хиляди долара за бутилка.
178
00:18:05,124 --> 00:18:08,224
Заслужава си.
- Не се съмнявам.
179
00:18:09,332 --> 00:18:11,838
На сутринта не те боли глава.
180
00:18:12,689 --> 00:18:16,105
Вие, разбира се,
обичате да хвърляте прах в очите.
181
00:18:16,325 --> 00:18:21,432
Не вие конкретно. Руснаците.
- Хората навсякъде са еднакви.
182
00:18:22,592 --> 00:18:27,767
Не бих казал. Ето, пристигате тук
и очаквате, че ще ви целуват задника.
183
00:18:27,887 --> 00:18:30,750
Но тук никога
няма да ви приемат като свои.
184
00:18:30,870 --> 00:18:36,224
Мислиш, че си ми платил и готово?
Няма проблеми?
185
00:18:36,990 --> 00:18:39,320
Нищо подобно.
186
00:18:40,012 --> 00:18:43,136
Аз знаех, че ще донесеш парите.
187
00:18:44,507 --> 00:18:48,998
Ти си беглец, нали?
Не можеш да се върнеш в страната си.
188
00:18:50,663 --> 00:18:54,799
Та ето какво...
Ако не искаш да те предам,
189
00:18:55,679 --> 00:18:59,835
ще ми носиш такава чанта
всеки месец.
190
00:18:59,955 --> 00:19:03,327
Разбра ли ме?
- Да.
191
00:19:04,283 --> 00:19:07,508
ОБХСС
192
00:19:09,475 --> 00:19:13,597
И няма да тичам след теб.
193
00:19:13,717 --> 00:19:15,996
Сам ще ми носиш парите.
194
00:19:18,723 --> 00:19:23,351
В Русия може да си бил голяма работа,
но тук
195
00:19:23,471 --> 00:19:26,480
си никой, а аз съм властта.
196
00:19:27,788 --> 00:19:31,972
Аз решавам какво ще правиш.
197
00:19:47,398 --> 00:19:50,370
Никой никога
198
00:19:50,490 --> 00:19:54,038
няма право да разговаря с мен така.
199
00:20:27,953 --> 00:20:29,999
Чисто.
- Огледай колата!
200
00:20:30,819 --> 00:20:32,996
Виктор Сергеевич!
- Да!
201
00:20:33,716 --> 00:20:35,904
Какво има там?
202
00:20:38,946 --> 00:20:41,860
Как е? Жива ли е?
203
00:20:43,064 --> 00:20:44,922
Жива е.
204
00:20:45,962 --> 00:20:47,697
Дана!
205
00:21:09,623 --> 00:21:11,800
Какво искате?
206
00:21:14,376 --> 00:21:16,663
За Феклистов ли работиш?
207
00:21:23,545 --> 00:21:25,770
Работех.
208
00:21:26,771 --> 00:21:29,019
Вие ли го убихте?
209
00:21:40,953 --> 00:21:43,372
Въпросите задаваме ние.
210
00:21:44,564 --> 00:21:46,641
Ти отговаряш.
211
00:21:50,375 --> 00:21:52,478
Защо напусна?
212
00:21:52,598 --> 00:21:54,623
Малко ли ти плащаше?
213
00:21:56,308 --> 00:21:58,774
Феклистов ме уволни.
214
00:21:58,894 --> 00:22:01,194
За един ден.
215
00:22:01,614 --> 00:22:04,410
Уж бяхте приятели с него.
216
00:22:05,434 --> 00:22:08,030
Защо е решил да те уволни?
217
00:22:10,133 --> 00:22:11,819
Може би...
218
00:22:11,939 --> 00:22:14,330
си пъхнал носа си, където не трябва?
219
00:22:16,215 --> 00:22:18,437
Не знам.
220
00:22:19,441 --> 00:22:21,817
Беше съмнителен.
221
00:22:21,937 --> 00:22:24,964
Но аз никога не съм се интересувал
от неговите работи.
222
00:22:25,084 --> 00:22:27,144
Не ми трябват проблеми.
223
00:22:27,971 --> 00:22:29,742
Е, да, да.
224
00:22:31,415 --> 00:22:34,014
Кога го видя за последен път?
225
00:22:36,998 --> 00:22:39,409
Беше отдавна.
226
00:22:39,529 --> 00:22:41,478
Добре.
227
00:22:41,798 --> 00:22:44,736
Добре. Хайде!
228
00:22:59,285 --> 00:23:02,373
Да я закараме в болница? На рентген?
- Няма нужда.
229
00:23:02,493 --> 00:23:05,134
Зениците реагират нормално.
230
00:23:05,522 --> 00:23:10,176
Няма симптоми на сътресение и травма
на главния мозък, така че...
231
00:23:11,364 --> 00:23:14,170
Слава Богу!
- Може да се презастраховате, но...
232
00:23:14,290 --> 00:23:19,828
според мен, няма сериозни травми.
- Тогава позволете да поговорим.
233
00:23:19,948 --> 00:23:22,455
Но само за малко.
234
00:23:29,601 --> 00:23:33,551
Главата ме боли ужасно. Нищо не помня.
235
00:23:33,771 --> 00:23:37,415
Къде е Миша?
- Бихме искали ти да ни кажеш, Дана.
236
00:23:37,635 --> 00:23:41,619
Моля те, съсредоточи се.
Кое е последното, което помниш?
237
00:23:42,717 --> 00:23:45,864
Ние... карахме към салона.
238
00:23:46,749 --> 00:23:52,222
Разговаряхме.
После Миша зави нанякъде и...
239
00:23:53,790 --> 00:23:57,855
някаква кола ни прегради пътя.
- Кола?
240
00:23:57,975 --> 00:24:01,930
Видя ли хората вътре? Колко бяха?
- Не помня.
241
00:24:03,271 --> 00:24:07,242
Някакъв микробус.
Имаше трима души с маски.
242
00:24:07,362 --> 00:24:11,672
Миша каза да се наведа,
после изстрел, удар и...
243
00:24:11,892 --> 00:24:17,412
Къде е Миша? Тук ли е?
- Успокой се, Дана. Ще го намерим.
244
00:24:19,892 --> 00:24:25,458
Вие... Вие му се обадихте,
преди да се случи всичко.
245
00:24:25,978 --> 00:24:28,352
Той се напрегна.
246
00:24:28,944 --> 00:24:31,344
Какво му казахте?
247
00:24:31,464 --> 00:24:34,764
В какво го замесихте? Господи!
248
00:24:34,884 --> 00:24:39,374
Две седмици, откак се върнахте, и пак.
249
00:24:39,494 --> 00:24:43,110
Защо го правите?
- Дана, въобще не е така.
250
00:24:43,326 --> 00:24:46,500
И за теб се отнася.
251
00:24:47,786 --> 00:24:51,658
Какви приятели сте вие?
Само беди му причинявате.
252
00:24:51,778 --> 00:24:57,031
Защо ли се свърза с вас.
- Можеш да викаш и да се сърдиш,
253
00:24:57,151 --> 00:25:02,666
но сега главното е да намерим Миша.
Моля те, опитай да си спомниш нещо.
254
00:25:03,311 --> 00:25:05,064
Поне нещичко!
- Другарю генерал,
255
00:25:05,184 --> 00:25:07,594
засякоха телефона на Каплевич.
- Къде?
256
00:25:07,714 --> 00:25:09,781
Промишлената зона в покрайнините.
257
00:25:15,229 --> 00:25:17,687
Изглежда, че това е всичко.
258
00:25:18,366 --> 00:25:20,589
Нищо повече няма да каже.
259
00:25:21,664 --> 00:25:23,972
Да поработя и утре с него?
260
00:25:24,584 --> 00:25:26,755
Той и без това е пътник.
261
00:25:27,869 --> 00:25:30,529
Мисля, че наистина нищо не знае.
262
00:25:30,911 --> 00:25:33,489
Едва ли би се старал толкова
за бившия си шеф.
263
00:25:33,709 --> 00:25:36,485
Сега какво?
- Чакаме да ни се обадят.
264
00:25:43,307 --> 00:25:47,328
Ще претърсим всичко тук. На телефона
може да има отпечатъци на похитителя.
265
00:26:02,068 --> 00:26:04,521
Намерих го!
- Браво!
266
00:26:04,741 --> 00:26:06,515
Имаш ли пакет?
- Имам.
267
00:26:06,635 --> 00:26:10,344
Запази го за експертите.
Движели са се в тази посока.
268
00:26:11,462 --> 00:26:13,482
Какво има натам?
- Кръстовище след 1 км.
269
00:26:13,602 --> 00:26:15,602
Не е ясно накъде пътуват.
- По дяволите!
270
00:26:15,722 --> 00:26:20,290
Да видим поне този един километър.
- Все едно да търсим игла в купа сено.
271
00:26:20,610 --> 00:26:22,301
Да тръгваме!
272
00:26:37,495 --> 00:26:39,477
Разбирам.
273
00:26:40,683 --> 00:26:43,935
Приключихме. Ще докарам колата.
274
00:27:01,780 --> 00:27:04,246
Всички коли ли проверихте?
Имаше ли камиони?
275
00:27:04,366 --> 00:27:06,859
Интересува ме черен товарен ГАЗ.
276
00:27:09,202 --> 00:27:15,091
Всички ли имат видеорегистратор?
Пратете ни копия от записите.
277
00:27:16,612 --> 00:27:18,454
Да, на всички.
278
00:27:19,464 --> 00:27:21,474
Добре. Чакам.
279
00:27:21,777 --> 00:27:24,847
Юра! Имаш ли минутка?
- Да.
280
00:27:27,396 --> 00:27:31,015
Бояркин, от нашата рота ППС.
- Разказвай.
281
00:27:31,135 --> 00:27:35,906
Патрулирам аз, карам по "Ленин"
и минавам покрай дома на Шчербак.
282
00:27:36,026 --> 00:27:40,569
Гледам, бърза занякъде.
Но ме видя, обърна се и тръгна назад.
283
00:27:40,689 --> 00:27:44,647
Натиснах клаксона, излязох, питам:
"Защо сме толкова нервни?"
284
00:27:44,767 --> 00:27:49,730
Шчербак е много злобен, наглеждаме го.
Беше оскатил жена си.
285
00:27:49,850 --> 00:27:51,998
Три години лежа в затвора, излезе,
286
00:27:52,118 --> 00:27:55,641
а след половин година пак го вкараха.
Заклал някого в пиянска свада.
287
00:27:55,761 --> 00:28:00,903
Сега е на свобода. Неуправляем човек.
- Какво отношение има към нашето дело?
288
00:28:02,770 --> 00:28:07,080
Бояркин, какво мълчиш?
- Ами той пиян, целият на нерви.
289
00:28:07,200 --> 00:28:10,884
Питам го какво е направил.
Веднага помислих, че нещо е сгафил.
290
00:28:11,004 --> 00:28:13,844
А той каза, че му откраднали колата.
291
00:28:13,964 --> 00:28:17,597
Той има камион, припечелва от превози.
Черен, товарен.
292
00:28:18,418 --> 00:28:21,635
После?
- Питам го как, кога,
293
00:28:21,755 --> 00:28:25,429
при какви обстоятелства.
А той мучи, нищо не може да каже.
294
00:28:25,549 --> 00:28:29,285
Предложих му да отидем в полицията
и да напише заявление.
295
00:28:29,605 --> 00:28:32,568
Кражба все пак. А той отказва.
296
00:28:32,688 --> 00:28:38,805
Изплаши се много.
Имал нещо спешно, после щял да отиде.
297
00:28:38,925 --> 00:28:42,143
Побърза да си тръгне,
за да прекрати разговора.
298
00:28:42,263 --> 00:28:46,391
Отначало не придадох значение,
но после чух в дежурното
299
00:28:46,511 --> 00:28:50,279
за черен камион и ми прищрака.
300
00:28:53,156 --> 00:28:55,349
Да отидем при него.
301
00:29:01,201 --> 00:29:03,934
Хайде да проверим този водач.
302
00:29:10,363 --> 00:29:13,217
Генерал-майор Разторгуев,
Управление Криминална полиция.
303
00:29:13,337 --> 00:29:15,910
Какво се е случило?
- Верно генерал? Заради мен?
304
00:29:16,030 --> 00:29:18,284
Губим време, Виктор Сергеевич.
Не отговаря на описанието.
305
00:29:18,404 --> 00:29:22,772
Какво се е случило?
- Изроди, удариха колата и избягаха.
306
00:29:22,892 --> 00:29:25,784
Изглеждаха свински, меко казано.
- В какъв смисъл свински?
307
00:29:25,904 --> 00:29:29,096
Бяха с маски.
- Имате ли видеорегистратор?
308
00:29:29,416 --> 00:29:32,666
Ето, в приложението.
- Костя, гледай.
309
00:29:37,353 --> 00:29:39,394
Каплевич. Ама че работа!
310
00:29:43,617 --> 00:29:49,358
Стоп! А протокол? Не смятам
да ремонтирам това за своя сметка.
311
00:29:49,478 --> 00:29:54,191
Сега ще дойдат наши колеги, ще изземат
записа и ще направят каквото трябва.
312
00:29:54,311 --> 00:29:57,281
Да тръгваме, Костя!
- Не бих се досетил, Виктор Сергеевич.
313
00:29:57,401 --> 00:29:59,718
Побързай! Губим време.
314
00:30:50,567 --> 00:30:53,545
Не е ли тази?
- Да, това е колата.
315
00:30:55,893 --> 00:30:57,753
Излизаме.
316
00:31:07,268 --> 00:31:09,203
Чисто.
317
00:31:29,381 --> 00:31:31,426
Чу ли?
318
00:31:47,225 --> 00:31:48,724
Миша!
319
00:31:50,634 --> 00:31:54,038
Как е?
- Жив! Викай линейка!
320
00:32:13,007 --> 00:32:15,442
Провери от онази страна!
Наведи се!
321
00:32:22,612 --> 00:32:24,471
Майоре, провери!
322
00:32:28,256 --> 00:32:30,116
Шчербак!
323
00:32:30,747 --> 00:32:33,496
Шчербак, тук ли си?
- Почакай.
324
00:32:59,203 --> 00:33:01,963
Парализирана е.
Това е майката на Шчербак.
325
00:33:06,911 --> 00:33:09,058
Чисто.
326
00:33:15,048 --> 00:33:17,503
Провери ли хамбара?
- Не.
327
00:33:18,805 --> 00:33:20,739
Какво?
328
00:33:34,231 --> 00:33:36,198
Насам!
329
00:34:01,976 --> 00:34:04,196
Майка му стара!
330
00:34:20,501 --> 00:34:22,539
Минавайте, минавайте.
331
00:34:31,229 --> 00:34:35,411
Трябва експертиза, разбира се,
но нещо ми подсказва,
332
00:34:35,731 --> 00:34:39,810
че е бил кьоркютук пиян.
- И не е оставил писмо? Нищо?
333
00:34:39,930 --> 00:34:43,887
Сложил си примката и край?
Не намираш ли, че е странно?
334
00:34:44,007 --> 00:34:49,023
Какво чакаш от алкохолик.
Изпаднал в делириум, окачил си въжето.
335
00:34:49,543 --> 00:34:52,466
Другарю майор, разпитах съседите.
336
00:34:52,931 --> 00:34:55,742
По-точно, опитах се да го направя.
337
00:34:55,962 --> 00:34:59,373
Зубченко, нищо не вършиш като хората.
338
00:34:59,493 --> 00:35:02,171
Какво ти попречи този път?
- Кого да разпитвам, другарю майор.
339
00:35:02,291 --> 00:35:05,796
Тия отсреща са в града,
ще се приберат довечера.
340
00:35:05,916 --> 00:35:11,053
Съседката е стара бабичка, сляпа.
Не гледа през прозорците.
341
00:35:24,476 --> 00:35:28,461
Макс, добре ли си? Много се забави.
- Всичко е наред, не се тревожи.
342
00:35:29,290 --> 00:35:33,862
Не знаех къде се губиш. Какво е това?
- Порязал съм се някъде.
343
00:35:33,982 --> 00:35:37,209
Ей сега ще донеса влажна салфетка.
- Няма нужда от салфетка. Ето!
344
00:35:37,329 --> 00:35:40,120
Най-доброто лекарство
от всички зарази.
345
00:35:47,427 --> 00:35:49,367
Е?
346
00:35:50,865 --> 00:35:53,947
Купи ли подарък на приятелката си?
- Не. Чаках теб.
347
00:35:57,716 --> 00:35:59,840
Вдигни.
348
00:36:23,276 --> 00:36:25,293
Какво се е случило?
349
00:36:29,316 --> 00:36:31,566
Мама е починала, Макс.
350
00:36:33,992 --> 00:36:36,517
Кога?
- Преди няколко часа.
351
00:36:37,656 --> 00:36:41,054
Сестра ми Валя се обади.
Трябва да пътувам за Питер.
352
00:36:43,435 --> 00:36:45,918
Господи! Много съжалявам.
353
00:36:48,482 --> 00:36:51,854
Виж какво... Събираме си багажа,
354
00:36:52,746 --> 00:36:55,520
уреждам всичко и летим заедно.
355
00:36:55,840 --> 00:36:57,847
Благодаря.
356
00:37:05,627 --> 00:37:08,777
Какво има, майоре?
Експертите огледаха всичко.
357
00:37:11,337 --> 00:37:14,132
Продължавайте, колеги.
358
00:37:14,252 --> 00:37:18,693
Експертът каза, че мирише на алкохол,
а забрави за следите по ръцете.
359
00:37:18,877 --> 00:37:23,042
Какви следи?
- Шчербак е бил с вързани ръце.
360
00:37:23,162 --> 00:37:26,359
С връв или найлонова лента.
Оставят характерни следи.
361
00:37:26,579 --> 00:37:30,002
Чуй ме, Шчербак беше пълна откачалка.
362
00:37:30,122 --> 00:37:33,262
Може да е носил нещо тежко
и си е вързал ръката.
363
00:37:34,303 --> 00:37:38,224
Или е палувал с някоя жена.
364
00:37:38,344 --> 00:37:42,304
Сто процента е самоубийство.
Вече доложих на началството.
365
00:37:43,500 --> 00:37:45,644
Кой ви е казал да докладвате?
366
00:37:46,319 --> 00:37:50,533
Ръководството.
Кметът на града е убит.
367
00:37:50,753 --> 00:37:54,151
Представяш ли си
какво е това за Лапинск? И т. н.
368
00:37:54,271 --> 00:37:57,301
Длъжен съм да докладвам.
369
00:37:58,070 --> 00:38:01,075
Избързали сте.
- Виж какво, майор...
370
00:38:01,195 --> 00:38:04,311
Мислиш, че като си от Главно,
ще получиш всички лаври?
371
00:38:04,431 --> 00:38:07,141
Ние тук също не сме вчерашни.
372
00:38:16,386 --> 00:38:20,646
Майоре, почакай! Вярно, избързах.
Но сам виждаш, ситуацията е трудна.
373
00:38:22,142 --> 00:38:26,079
Мислиш, че са му помогнали да умре?
374
00:38:26,599 --> 00:38:30,659
Аргументите ви
относно следите по ръцете
375
00:38:30,779 --> 00:38:35,189
не ми звучат убедително.
Разговорът приключи.
376
00:38:57,091 --> 00:39:00,838
Не мога да свикна с тази трева.
- А ти какво искаш?
377
00:39:09,364 --> 00:39:11,879
Дали да не зарежа всичко?
378
00:39:11,999 --> 00:39:16,600
Да замина за Ница да гледам морето.
379
00:39:16,720 --> 00:39:21,997
Ница? Много добре. Съгласен съм.
- Кочевник! Кочевник!
380
00:39:23,967 --> 00:39:27,061
Да не мислиш, че няма да разбера
кой ми мъти водата?
381
00:39:27,381 --> 00:39:30,423
Решил си насила да ме вкараш в играта?
- За какво говориш?
382
00:39:30,543 --> 00:39:33,911
Спряха ме на летището.
Забранено ми е да напускам страната.
383
00:39:34,031 --> 00:39:38,077
Искаш да кажеш, че нищо не знаеш?
- Не съм ти пес, че да тичам след теб.
384
00:39:39,016 --> 00:39:41,755
Каза "не" - значи "не".
385
00:39:49,334 --> 00:39:51,459
Излиза, че е Графа?
386
00:39:51,579 --> 00:39:54,267
Казах ти, трябва да свършваме с него.
387
00:39:54,387 --> 00:39:57,209
Ти си в Русия, не можеш да заминеш.
388
00:39:57,529 --> 00:40:01,637
Да движиш бизнеса си нормално - също.
Този град е наш.
389
00:40:02,526 --> 00:40:06,399
Врагът ни е общ. Какво има да мислим?
390
00:40:09,540 --> 00:40:13,447
Загубил е много кръв. Засегнат е
белият дроб и голяма артерия.
391
00:40:13,567 --> 00:40:17,150
Доставили сте го навреме.
Това е най-важното.
392
00:40:17,370 --> 00:40:20,404
Купирахме раните, извадихме куршума.
Сега е извън опасност.
393
00:40:20,524 --> 00:40:24,383
Колко време ще се възстановява?
- Ако всичко върви добре,
394
00:40:24,503 --> 00:40:28,389
след няколко седмици ще е като нов.
- Благодаря.
395
00:40:39,611 --> 00:40:42,683
Дана! Всичко ще бъде наред.
396
00:40:44,052 --> 00:40:47,275
Той е силен. Ще се справи.
397
00:40:51,853 --> 00:40:55,127
Всичко ще бъде наред,
ако ни оставите на мира.
398
00:40:57,241 --> 00:41:00,883
Тъкмо решихме да имаме дете,
и той едва не загина.
399
00:41:01,507 --> 00:41:03,574
Заради вас.
400
00:41:11,644 --> 00:41:14,208
Е, изясни ли?
- Изясних.
401
00:41:14,328 --> 00:41:18,743
Кочевник те е прецакал.
Има връзки в митницата.
402
00:41:18,863 --> 00:41:22,072
Мръсно копеле!
- Копеле, само че какво да правим?
403
00:41:22,192 --> 00:41:25,176
Да воюваме?
- Не сме в положение да воюваме.
404
00:41:25,772 --> 00:41:28,066
Игнат! Игнат!
405
00:41:29,235 --> 00:41:32,001
Игнат! Какво ти е?
406
00:41:32,121 --> 00:41:34,020
Игнат! Игнат! Игнат!
407
00:41:34,495 --> 00:41:38,398
Пак ли си пил нещо?
- Татко! Нищо не съм пил, татко.
408
00:41:38,518 --> 00:41:42,302
Гледай ме в очите!
- Не знам какво се случи, унесе ме.
409
00:41:43,852 --> 00:41:47,686
Кеша, намери някоя клиника.
- Добре.
410
00:41:47,806 --> 00:41:51,328
Оставаме тук. Влезте вътре, моля те.
- Нищо не съм пил, татко, наистина.
411
00:41:51,448 --> 00:41:55,547
Да, да. Да вървим!
- Не знам, татко. Нищо не съм пил.
412
00:42:07,405 --> 00:42:11,728
От Лапинск още вчера са доложили горе.
Изглежда, че много са бързали.
413
00:42:12,220 --> 00:42:15,806
Седи, не ставай.
- По думите им излиза много удобно.
414
00:42:16,571 --> 00:42:19,850
Шчербак е маргинал,
водил асоциален живот.
415
00:42:19,970 --> 00:42:22,978
Всички го характеризират
като неадекватен.
416
00:42:23,098 --> 00:42:27,049
Психологичният му портрет
подхожда идеално
417
00:42:27,169 --> 00:42:30,554
на психопата, който се подразнил
от поведението на колата на пътя.
418
00:42:30,674 --> 00:42:34,714
Ядосал се,
засякал я и я изхвърлил от пътя.
419
00:42:34,834 --> 00:42:37,866
След това се осъзнал
и започнал да лъже за кражбата.
420
00:42:37,986 --> 00:42:42,686
Когато разбрал, че няма да мине,
се напил и си сложил примката.
421
00:42:45,636 --> 00:42:50,013
Звучи логично,
само че не чувам увереност в гласа ти.
422
00:42:50,133 --> 00:42:54,710
От една страна,
всичко е правилно, даже логично.
423
00:42:54,830 --> 00:42:58,745
Но от друга страна...
всичко е твърде гладко.
424
00:42:59,152 --> 00:43:02,283
Толкова гладко, че чак хлъзгаво.
- Тъй вярно.
425
00:43:04,103 --> 00:43:07,026
Мирише ми на уловка. Какво ще правим?
426
00:43:07,146 --> 00:43:10,678
Сега отиваме на среща с губернатора.
После ще решим.
427
00:43:28,225 --> 00:43:30,588
Затъжи ли се за Родината?
428
00:43:31,190 --> 00:43:35,022
Кога последно си бил тук?
Преди две години?
429
00:43:35,342 --> 00:43:37,585
Повече.
430
00:43:38,498 --> 00:43:41,446
Но ми се струва,
сякаш са минали няколко дни.
431
00:43:41,566 --> 00:43:44,408
И едновременно с това -
половината ми живот.
432
00:43:46,225 --> 00:43:48,608
Ето че пристигнахме.
433
00:43:49,028 --> 00:43:52,685
Живея тук. По-точно, живях.
434
00:43:52,805 --> 00:43:55,195
В предишния си живот.
435
00:43:55,815 --> 00:43:58,053
Преди теб.
436
00:44:28,474 --> 00:44:30,644
Ариша!
- Привет, мила.
437
00:44:30,864 --> 00:44:34,163
Благодаря, че ме посрещаш.
Сега си затрупана с работа.
438
00:44:34,283 --> 00:44:36,473
Как си?
- Как да съм?
439
00:44:37,167 --> 00:44:41,688
Нещата отдавна върваха към това
и вътрешно навярно съм била готова.
440
00:44:43,144 --> 00:44:46,895
Запознай се.
Това е моят приятел, Макс Тихомиров.
441
00:44:47,015 --> 00:44:49,891
Бизнесмен на заслужена почивка.
- Моите съболезнования.
442
00:44:50,084 --> 00:44:55,677
Живеем заедно на Карибите, ти знаеш.
- Приятно ми е. Валентина
443
00:44:56,732 --> 00:44:59,510
Арина много ми е разказвала за вас.
444
00:45:00,778 --> 00:45:02,896
Елате.
445
00:45:26,769 --> 00:45:31,837
Както знаете, градът участва
в строителството на летище в Лапинск.
446
00:45:33,440 --> 00:45:37,888
Юрий Феклистов лично курираше проекта.
447
00:45:38,570 --> 00:45:42,722
Ето какво... за нас е важно да знаем,
448
00:45:42,942 --> 00:45:46,780
че няма никаква връзка с криминала.
449
00:45:46,900 --> 00:45:50,324
Как върви разследването?
Има ли някаква информация?
450
00:45:50,444 --> 00:45:55,067
Мога да кажа, че смъртта на Феклистов
е нещастен случай.
451
00:45:55,187 --> 00:46:01,599
Ние с колегите от Криминална полиция
не смятаме, че е престъпление.
452
00:46:02,645 --> 00:46:05,733
Просто трагична случайност.
453
00:46:05,879 --> 00:46:09,175
Защо началникът на Криминална полиция
мълчи?
454
00:46:10,245 --> 00:46:15,799
Не вярвам в трагични случайности.
Мисля, че е планирано убийство.
455
00:46:20,479 --> 00:46:22,945
Разбрах ви.
456
00:46:23,065 --> 00:46:26,780
Градът има интерес от новото летище.
457
00:46:26,900 --> 00:46:31,659
Затова лично ви моля,
продължавайте да работите.
458
00:46:31,779 --> 00:46:36,561
Ако се появи нова информация,
искам да науча за това първи.
459
00:46:36,881 --> 00:46:40,311
Не ви разбирам, Виктор Сергеевич.
- Просто си върша работата.
460
00:46:40,431 --> 00:46:44,077
Жалко, че не намерихме общ език.
Помнете, че съм ви пряк началник.
461
00:46:44,197 --> 00:46:48,072
Няма да търпя своеволия!
- Разбрах ви, другарю генерал.
462
00:46:56,336 --> 00:47:00,414
Да, бяхме при губернатора.
Ти беше прав за Разторгуев.
463
00:47:00,534 --> 00:47:04,210
Подведе ме. Не разбира къде се меси.
464
00:47:04,977 --> 00:47:07,363
Но нищо,
и с по-корави сме се справяли.
465
00:47:10,035 --> 00:47:13,581
Слушам, Виктор Сергеевич. Какво ново?
- Продължаваме разследването.
466
00:47:13,701 --> 00:47:17,243
Доколкото разбирам, версията
на генерал Пифанов е нещастен случай?
467
00:47:17,563 --> 00:47:20,670
Казах, че продължаваме да работим.
- Слушам.
468
00:47:20,790 --> 00:47:26,223
Разрешете да запитам, другарю генерал.
Не ви ли е страх, че ще ви уволнят?
469
00:47:26,343 --> 00:47:29,082
От нищо вече не ме е страх.
470
00:47:30,045 --> 00:47:36,545
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven