1 00:00:07,436 --> 00:00:10,738 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:24,257 --> 00:00:26,939 Да. Слушам. - Виктор Сергеевич, 3 00:00:27,892 --> 00:00:32,053 аз малко закъснявам. - Не беше нужно да се обаждате. 4 00:00:36,584 --> 00:00:39,935 Не се безпокойте, Виктор Сергеевич. Никой не знае този номер. 5 00:00:40,055 --> 00:00:43,641 Както и за срещата ни. Скоро ще дойда. 6 00:01:48,404 --> 00:01:50,576 Обажда се генерал-майор Разторгуев. 7 00:01:50,696 --> 00:01:55,341 Изпратете следствено-оперативна група на 15-тия км по шосето за Лапинск. 8 00:01:55,461 --> 00:01:58,776 Катастрофа на естакадата. Предварително: 9 00:01:59,829 --> 00:02:01,930 загинал е кметът на Лапинск. 10 00:02:59,196 --> 00:03:05,181 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 11 00:03:06,778 --> 00:03:09,867 ОТВЛИЧАНЕ 12 00:03:11,679 --> 00:03:14,832 СЕЙНТ КИТС и НЕВИС. КАРИБСКИ ОСТРОВИ 13 00:03:36,243 --> 00:03:38,329 Имаме ли нещо за ядене? 14 00:03:38,449 --> 00:03:42,438 Кристина има рожден ден и ни кани на яхта. Ще дойдеш ли с мен? 15 00:03:43,484 --> 00:03:46,200 Трябва да излезем за подарък, а и аз да си купя нещо. 16 00:03:46,320 --> 00:03:48,983 Няма какво да облека. 17 00:03:49,559 --> 00:03:51,589 Отиди гола. 18 00:03:53,162 --> 00:03:55,336 Много смешно. 19 00:03:59,834 --> 00:04:03,906 Нали имаш карта. Купи си, каквото поискаш. 20 00:04:27,256 --> 00:04:30,004 Кой сте вие? - Комисар Сам Кондор. 21 00:04:33,464 --> 00:04:36,941 Макс, тебе търсят. - Господин Тихомиров, 22 00:04:37,361 --> 00:04:41,559 добър ден. Комисар Сам Кондор. - По какъв въпрос? 23 00:04:41,679 --> 00:04:45,793 Фирма Boats and Barcos е ваша собственост, нали? 24 00:04:46,785 --> 00:04:50,464 Какво става, Макс? Проблеми ли имаме? 25 00:04:51,508 --> 00:04:56,223 Поразходи се, Ариша. Ние с комисаря трябва да си поговорим. 26 00:04:58,030 --> 00:05:00,925 Добре, ще се поразходя, ще седна на кафе. 27 00:05:04,956 --> 00:05:09,217 И така... Отиваме на Василиевски, теглим пари... 28 00:05:10,537 --> 00:05:12,794 и на сауна! 29 00:05:14,394 --> 00:05:16,772 Сауна, момичета... 30 00:05:17,192 --> 00:05:20,272 и светът не изглежда толкова черен. 31 00:05:20,920 --> 00:05:24,379 Теб не са ли те учили да чукаш? - Виноват, другарю майор. 32 00:05:24,499 --> 00:05:28,339 Телефонът ви не отговаря, а тук... кметът е катастрофирал. 33 00:05:28,459 --> 00:05:32,452 Току-що съобщиха. На 15-тия км по шосето за Лапинск. 34 00:05:32,572 --> 00:05:34,202 Феклистов? 35 00:05:38,057 --> 00:05:40,359 Мамка му... 36 00:05:42,136 --> 00:05:44,275 Свободен. - Слушам. 37 00:05:50,719 --> 00:05:56,100 Това беше. На ти сега баня, момичета. Феклистов, твойта... 38 00:05:57,206 --> 00:05:59,260 Не ви ли е жал за него? 39 00:05:59,680 --> 00:06:01,642 За какво да ми е жал? 40 00:06:03,156 --> 00:06:05,039 И въобще... 41 00:06:05,159 --> 00:06:08,613 Да не ми е брат или приятел? Туйто. 42 00:06:09,275 --> 00:06:12,986 Власт... Вдигай си задника и на работа! 43 00:06:14,291 --> 00:06:16,449 Отидохме, значи, на баня. 44 00:06:22,620 --> 00:06:24,521 Благодаря. 45 00:06:28,244 --> 00:06:31,645 Хубаво уиски. Скъпо ли е? 46 00:06:32,511 --> 00:06:35,499 Не се интересувам от цените. - Напразно. 47 00:06:35,619 --> 00:06:38,172 Парите обичат сметките, както и данъците. 48 00:06:38,292 --> 00:06:42,784 Признавам, че сте добър, щом не стигнахме до вас. Но... 49 00:06:44,097 --> 00:06:47,270 Говорете по същество. - Добре. 50 00:06:47,390 --> 00:06:52,931 Имате два варианта: задържам ви за укриване на данъци, 51 00:06:53,051 --> 00:06:57,684 фалшифициране на финансови документи. Следва съд и арест. 52 00:06:57,804 --> 00:07:02,027 В нашата страна с това е строго. - Вторият вариант? 53 00:07:02,347 --> 00:07:05,305 Както казват у вас в Русия - 54 00:07:05,425 --> 00:07:08,204 договор. 55 00:07:08,324 --> 00:07:11,178 Нека се договорим. 56 00:07:11,498 --> 00:07:14,781 Добре. Колко? 57 00:07:15,793 --> 00:07:19,528 Сума, равна на месечния ви доход. 58 00:07:25,662 --> 00:07:28,794 След един час на яхтата ми. 59 00:07:28,914 --> 00:07:32,202 Прекрасно. До скоро виждане. 60 00:07:33,626 --> 00:07:35,732 Много добро. 61 00:07:55,466 --> 00:07:58,302 Добре ли си? През цялото време мълчиш. 62 00:07:59,254 --> 00:08:01,802 Миша... чуй ме... 63 00:08:02,022 --> 00:08:04,744 хайде да си родим дете. 64 00:08:07,028 --> 00:08:09,524 Помислих си, че... 65 00:08:09,699 --> 00:08:13,059 ако чакаме нужния момент, той може никога да не настъпи. 66 00:08:13,179 --> 00:08:17,174 А сега сякаш всичко е спокойно, ясно. 67 00:08:17,294 --> 00:08:20,159 Да си призная, много ми се иска. 68 00:08:21,308 --> 00:08:23,534 Какво ще кажеш? 69 00:08:25,522 --> 00:08:27,814 Дете? 70 00:08:31,269 --> 00:08:33,827 Само ако е момче. 71 00:08:35,321 --> 00:08:37,635 Каквото дойде. 72 00:08:41,402 --> 00:08:44,118 Виктор Сергеевич? Как мина срещата? 73 00:08:47,002 --> 00:08:50,335 Миша, къде си сега? - С Дана отиваме в салона. 74 00:08:50,455 --> 00:08:53,956 Тя ви поздравява. - Далече ли сте от къщи? 75 00:08:54,076 --> 00:08:57,504 Бях на работа, оттам тръгнахме. Случило ли се е нещо? 76 00:08:57,624 --> 00:09:01,862 Слушай ме внимателно. Обръщай и заедно с Дана се върни във фирмата. 77 00:09:01,982 --> 00:09:04,205 Останете там. - Но какво се е случило? 78 00:09:04,325 --> 00:09:07,139 Феклистов е мъртъв. Не стигна до мястото на срещата. 79 00:09:07,619 --> 00:09:12,205 По дяволите. А вие? Добре ли сте? - Да, аз съм добре. 80 00:09:12,325 --> 00:09:14,948 Него са го следили, може би и подслушвали. 81 00:09:15,068 --> 00:09:18,560 Значи знаят, че ти си организирал срещата. 82 00:09:19,714 --> 00:09:23,069 Ти сега си заплаха за тях. Разбра ли? - Да, разбирам. 83 00:09:23,189 --> 00:09:26,236 Действай! - Случило ли се е нещо? 84 00:09:26,902 --> 00:09:29,834 Всичко е наред. Ще се оправим. 85 00:09:41,666 --> 00:09:44,972 Съобщавай ми за всяка информация. - Тъй вярно, Виктор Сергеевич. 86 00:09:45,092 --> 00:09:47,848 Другарю генерал, моите почитания. - Здраве желая. 87 00:09:47,968 --> 00:09:50,357 Учуден ли сте? - Не. Всички искаме 88 00:09:50,477 --> 00:09:53,387 разследването да се води обективно и безпристрастно. 89 00:09:53,507 --> 00:09:56,655 Съобщили сте за произшествието. Позволете да попитам 90 00:09:56,775 --> 00:09:59,514 какво сте правели тук? - Това разпит ли е? 91 00:09:59,634 --> 00:10:01,884 Това е въпрос. - Ако имате въпроси, 92 00:10:02,004 --> 00:10:04,372 ме повикайте, ще дойда. Мога да взема и адвокат. 93 00:10:04,492 --> 00:10:06,652 Нужен ли ви е? - Не знам, вие кажете. 94 00:10:06,772 --> 00:10:10,611 Виктор Сергеевич, нека забравим старите обиди. Една работа вършим. 95 00:10:10,731 --> 00:10:15,988 Просто кажете какво правехте тук. - Пътувах по работа, видях ПТП, спрях. 96 00:10:16,108 --> 00:10:18,108 И как разбрахте, че е колата на кмета? 97 00:10:18,228 --> 00:10:22,522 От нея почти нищо не е останало. - Срещали сме се. Запомних номерата. 98 00:10:22,642 --> 00:10:27,033 Срещали сте се. Може би имате версии? - Извинете, закъснявам. 99 00:10:27,153 --> 00:10:29,696 Няма какво повече да добавя. - Ясно. 100 00:10:31,233 --> 00:10:34,147 До скоро виждане, Виктор Сергеевич! 101 00:10:45,993 --> 00:10:48,959 Добър ден. Паспортите и билетите, моля. 102 00:10:49,079 --> 00:10:54,243 Настанете се. Ще ви върна документите, когато бъдат готови. 103 00:10:54,363 --> 00:10:58,613 Може да оставите багажа си тук. Ще го качим на борда. Приятна почивка! 104 00:11:05,566 --> 00:11:09,988 Татко, носиш ли забранени неща? - Защо не млъкнеш? 105 00:11:10,108 --> 00:11:13,013 По-добре си поръчай нещо. - Добре. 106 00:11:15,718 --> 00:11:18,079 Желаете ли нещо за пиене? - Двойно уиски. 107 00:11:18,199 --> 00:11:20,203 Може ли и за мен? 108 00:11:21,460 --> 00:11:24,411 Делегатов Юрий Анатолиевич? 109 00:11:24,531 --> 00:11:26,322 Ще дойда след малко. - Какво има? 110 00:11:26,442 --> 00:11:30,529 Не може да напуснете страната. - Защо? 111 00:11:30,649 --> 00:11:34,175 Имате неплатени задължения. - Какви задължения, по дяволите? 112 00:11:34,295 --> 00:11:36,878 Какъв е тоя цирк? - Татко, това заради мен ли е? 113 00:11:36,998 --> 00:11:39,793 Не, просто някой не иска да замина. 114 00:11:39,913 --> 00:11:43,657 Извинете, а аз може ли да летя? - Към вас няма претенции. 115 00:11:43,777 --> 00:11:47,725 Никъде няма да летиш. Оставаш с мен. - Обърнете се към съдебен пристав 116 00:11:47,845 --> 00:11:50,776 по местожителство. Всичко хубаво. 117 00:11:56,418 --> 00:11:58,443 Пътникът и водачът са загинали на място. 118 00:11:58,563 --> 00:12:01,484 Телата не подлежат на опознаване, твърде много са обгорени. 119 00:12:01,604 --> 00:12:05,383 Версии за случилото се? - Експертът изучи спирачния път. 120 00:12:05,503 --> 00:12:09,648 Казва, че колата на Феклистов е била засечена. Ей там. 121 00:12:10,382 --> 00:12:14,515 Така че, предполагаме престъпление. - Къде е Разторгуев? Защо го няма? 122 00:12:14,735 --> 00:12:17,310 Не мога да знам, другарю генерал. 123 00:12:18,195 --> 00:12:21,141 Вашите коментари, другарю генерал? 124 00:12:21,746 --> 00:12:26,254 Веднага след като бе съобщено за ПТП, в което 125 00:12:26,374 --> 00:12:31,818 се предполага, че е загинал кметът на Лапинск, Юрий Феклистов, 126 00:12:32,438 --> 00:12:37,629 на място незабавно пристигнаха следовател от Следствения Комитет, 127 00:12:37,849 --> 00:12:40,795 криминалисти и служители на полицията. 128 00:12:40,915 --> 00:12:44,054 В момента се разглежда версията, 129 00:12:44,176 --> 00:12:47,376 че водачът не се е справил с управлението. 130 00:12:47,496 --> 00:12:49,948 Егор Матвеевич, може ли да е умишлено убийство? 131 00:12:50,068 --> 00:12:53,201 Казват, че Феклистов е имал проблеми с едри бизнесмени в града. 132 00:12:53,321 --> 00:12:55,684 Има ли връзка със смъртта му? - Това беше. 133 00:12:55,804 --> 00:13:00,583 Всички въпроси към пресслужбата. Благодаря за вниманието. 134 00:13:03,257 --> 00:13:06,662 Виктор Сергеевич, защо ви няма на местопроизшествието? 135 00:13:06,782 --> 00:13:11,334 Пристигна пресата, искат интервю, а главният разследващ го няма. 136 00:13:11,454 --> 00:13:14,056 Разберете, длъжността ви е политическа. 137 00:13:14,176 --> 00:13:18,335 Вашата длъжност е политическа, аз съм оперативник и трябва да работя. 138 00:13:19,248 --> 00:13:23,214 А интервюта нека дават тези, на които това им е работата. 139 00:13:23,334 --> 00:13:26,253 Вие какво, мен ли имате предвид? - Вие решете. 140 00:13:26,473 --> 00:13:30,058 А моята работа е да търся престъпника, с което се занимавам сега. 141 00:13:30,178 --> 00:13:34,123 Когато има информация, ще съобщя. - Постарайте се. Губернаторът чака. 142 00:13:34,243 --> 00:13:37,060 Направете така, че да има какво да му докладвате. 143 00:13:37,180 --> 00:13:39,929 Тъй вярно. - Лейтенант! 144 00:13:40,149 --> 00:13:43,924 Защо всички са още тук? Интервюто свърши. Махнете ги бързо! 145 00:13:44,044 --> 00:13:46,280 Слушам, другарю генерал. 146 00:13:46,662 --> 00:13:49,063 На нас ни е разрешено да бъдем тук! 147 00:13:50,474 --> 00:13:52,610 Виктор Сергеевич? - Привет, Костя. 148 00:13:52,730 --> 00:13:55,748 Миша и Дана пристигнаха ли вече? - Не. Трябваше ли? 149 00:14:07,445 --> 00:14:10,784 С каква кола беше? Лична или служебна? - Служебна. 150 00:14:10,904 --> 00:14:15,075 Вашите коли имат датчици, нали? - Да, всички коли са оборудвани. 151 00:14:15,195 --> 00:14:17,529 Намери го. - Какво се е случило? 152 00:14:17,649 --> 00:14:19,818 Намери го! 153 00:14:46,449 --> 00:14:49,604 От местните ли сте? - Афонин. Началник управление Лапинск. 154 00:14:49,724 --> 00:14:52,934 Васков, отдел Убийства в Главно. Чакахме ви. 155 00:14:53,324 --> 00:14:57,051 Забавихме се. Докато информацията стигне до нас... 156 00:14:57,171 --> 00:15:00,489 Разбирам. Случва се. Познавахте ли го? 157 00:15:01,447 --> 00:15:05,923 Разбира се. И не само официално. Градът ни е малък... 158 00:15:06,918 --> 00:15:09,206 Всички се познаваме. 159 00:15:09,526 --> 00:15:13,725 С Юра учихме заедно, в едно училище. 160 00:15:13,845 --> 00:15:18,698 Срещахме се и по работа. - Съжалявам, другарю майор. 161 00:15:20,252 --> 00:15:23,425 Доколкото разбирам, водачът е загубил контрол? 162 00:15:23,545 --> 00:15:26,443 Жора! Ела тук! 163 00:15:28,128 --> 00:15:30,688 Повтори на другаря майор това, което каза и на мен. 164 00:15:30,808 --> 00:15:35,135 Ситуацията е следната: колата е била засечена. 165 00:15:35,255 --> 00:15:39,603 По намерените парченца от фаровете предполагам, че колата на Феклистов 166 00:15:39,723 --> 00:15:43,355 се е блъснала в камион и излетяла от естакадата. 167 00:15:44,432 --> 00:15:50,553 Какъв камион? Има ли следи? - От удара боята се е олющила. 168 00:15:51,247 --> 00:15:55,952 Боята е черна. Парченцата от фара ще изпратим за експертиза, 169 00:15:56,272 --> 00:16:01,133 но и без експертиза ми е ясно, че най-вероятно е бил ГАЗ. 170 00:16:01,858 --> 00:16:06,193 По едни стъкълца? Може би ще кажете и кой е водачът? 171 00:16:06,313 --> 00:16:10,577 Фаровете не са просто стъкло. Те имат специален рисунък. 172 00:16:10,697 --> 00:16:14,254 Различен при всеки производител. Няма как да сбъркаш. 173 00:16:14,374 --> 00:16:18,220 Благодаря, Жора. Вече изпратихме запитване в Питер, 174 00:16:18,340 --> 00:16:24,067 но може би черен камион ГАЗ имате обявен за издирване в Лапинск? 175 00:16:24,187 --> 00:16:27,866 А, другарю майор? - Ще изясним. 176 00:17:55,054 --> 00:17:58,264 Смятайте, че комисариатът няма претенции към вас. 177 00:17:58,384 --> 00:18:02,339 Между другото, аз проверих. Пет хиляди долара за бутилка. 178 00:18:05,124 --> 00:18:08,224 Заслужава си. - Не се съмнявам. 179 00:18:09,332 --> 00:18:11,838 На сутринта не те боли глава. 180 00:18:12,689 --> 00:18:16,105 Вие, разбира се, обичате да хвърляте прах в очите. 181 00:18:16,325 --> 00:18:21,432 Не вие конкретно. Руснаците. - Хората навсякъде са еднакви. 182 00:18:22,592 --> 00:18:27,767 Не бих казал. Ето, пристигате тук и очаквате, че ще ви целуват задника. 183 00:18:27,887 --> 00:18:30,750 Но тук никога няма да ви приемат като свои. 184 00:18:30,870 --> 00:18:36,224 Мислиш, че си ми платил и готово? Няма проблеми? 185 00:18:36,990 --> 00:18:39,320 Нищо подобно. 186 00:18:40,012 --> 00:18:43,136 Аз знаех, че ще донесеш парите. 187 00:18:44,507 --> 00:18:48,998 Ти си беглец, нали? Не можеш да се върнеш в страната си. 188 00:18:50,663 --> 00:18:54,799 Та ето какво... Ако не искаш да те предам, 189 00:18:55,679 --> 00:18:59,835 ще ми носиш такава чанта всеки месец. 190 00:18:59,955 --> 00:19:03,327 Разбра ли ме? - Да. 191 00:19:04,283 --> 00:19:07,508 ОБХСС 192 00:19:09,475 --> 00:19:13,597 И няма да тичам след теб. 193 00:19:13,717 --> 00:19:15,996 Сам ще ми носиш парите. 194 00:19:18,723 --> 00:19:23,351 В Русия може да си бил голяма работа, но тук 195 00:19:23,471 --> 00:19:26,480 си никой, а аз съм властта. 196 00:19:27,788 --> 00:19:31,972 Аз решавам какво ще правиш. 197 00:19:47,398 --> 00:19:50,370 Никой никога 198 00:19:50,490 --> 00:19:54,038 няма право да разговаря с мен така. 199 00:20:27,953 --> 00:20:29,999 Чисто. - Огледай колата! 200 00:20:30,819 --> 00:20:32,996 Виктор Сергеевич! - Да! 201 00:20:33,716 --> 00:20:35,904 Какво има там? 202 00:20:38,946 --> 00:20:41,860 Как е? Жива ли е? 203 00:20:43,064 --> 00:20:44,922 Жива е. 204 00:20:45,962 --> 00:20:47,697 Дана! 205 00:21:09,623 --> 00:21:11,800 Какво искате? 206 00:21:14,376 --> 00:21:16,663 За Феклистов ли работиш? 207 00:21:23,545 --> 00:21:25,770 Работех. 208 00:21:26,771 --> 00:21:29,019 Вие ли го убихте? 209 00:21:40,953 --> 00:21:43,372 Въпросите задаваме ние. 210 00:21:44,564 --> 00:21:46,641 Ти отговаряш. 211 00:21:50,375 --> 00:21:52,478 Защо напусна? 212 00:21:52,598 --> 00:21:54,623 Малко ли ти плащаше? 213 00:21:56,308 --> 00:21:58,774 Феклистов ме уволни. 214 00:21:58,894 --> 00:22:01,194 За един ден. 215 00:22:01,614 --> 00:22:04,410 Уж бяхте приятели с него. 216 00:22:05,434 --> 00:22:08,030 Защо е решил да те уволни? 217 00:22:10,133 --> 00:22:11,819 Може би... 218 00:22:11,939 --> 00:22:14,330 си пъхнал носа си, където не трябва? 219 00:22:16,215 --> 00:22:18,437 Не знам. 220 00:22:19,441 --> 00:22:21,817 Беше съмнителен. 221 00:22:21,937 --> 00:22:24,964 Но аз никога не съм се интересувал от неговите работи. 222 00:22:25,084 --> 00:22:27,144 Не ми трябват проблеми. 223 00:22:27,971 --> 00:22:29,742 Е, да, да. 224 00:22:31,415 --> 00:22:34,014 Кога го видя за последен път? 225 00:22:36,998 --> 00:22:39,409 Беше отдавна. 226 00:22:39,529 --> 00:22:41,478 Добре. 227 00:22:41,798 --> 00:22:44,736 Добре. Хайде! 228 00:22:59,285 --> 00:23:02,373 Да я закараме в болница? На рентген? - Няма нужда. 229 00:23:02,493 --> 00:23:05,134 Зениците реагират нормално. 230 00:23:05,522 --> 00:23:10,176 Няма симптоми на сътресение и травма на главния мозък, така че... 231 00:23:11,364 --> 00:23:14,170 Слава Богу! - Може да се презастраховате, но... 232 00:23:14,290 --> 00:23:19,828 според мен, няма сериозни травми. - Тогава позволете да поговорим. 233 00:23:19,948 --> 00:23:22,455 Но само за малко. 234 00:23:29,601 --> 00:23:33,551 Главата ме боли ужасно. Нищо не помня. 235 00:23:33,771 --> 00:23:37,415 Къде е Миша? - Бихме искали ти да ни кажеш, Дана. 236 00:23:37,635 --> 00:23:41,619 Моля те, съсредоточи се. Кое е последното, което помниш? 237 00:23:42,717 --> 00:23:45,864 Ние... карахме към салона. 238 00:23:46,749 --> 00:23:52,222 Разговаряхме. После Миша зави нанякъде и... 239 00:23:53,790 --> 00:23:57,855 някаква кола ни прегради пътя. - Кола? 240 00:23:57,975 --> 00:24:01,930 Видя ли хората вътре? Колко бяха? - Не помня. 241 00:24:03,271 --> 00:24:07,242 Някакъв микробус. Имаше трима души с маски. 242 00:24:07,362 --> 00:24:11,672 Миша каза да се наведа, после изстрел, удар и... 243 00:24:11,892 --> 00:24:17,412 Къде е Миша? Тук ли е? - Успокой се, Дана. Ще го намерим. 244 00:24:19,892 --> 00:24:25,458 Вие... Вие му се обадихте, преди да се случи всичко. 245 00:24:25,978 --> 00:24:28,352 Той се напрегна. 246 00:24:28,944 --> 00:24:31,344 Какво му казахте? 247 00:24:31,464 --> 00:24:34,764 В какво го замесихте? Господи! 248 00:24:34,884 --> 00:24:39,374 Две седмици, откак се върнахте, и пак. 249 00:24:39,494 --> 00:24:43,110 Защо го правите? - Дана, въобще не е така. 250 00:24:43,326 --> 00:24:46,500 И за теб се отнася. 251 00:24:47,786 --> 00:24:51,658 Какви приятели сте вие? Само беди му причинявате. 252 00:24:51,778 --> 00:24:57,031 Защо ли се свърза с вас. - Можеш да викаш и да се сърдиш, 253 00:24:57,151 --> 00:25:02,666 но сега главното е да намерим Миша. Моля те, опитай да си спомниш нещо. 254 00:25:03,311 --> 00:25:05,064 Поне нещичко! - Другарю генерал, 255 00:25:05,184 --> 00:25:07,594 засякоха телефона на Каплевич. - Къде? 256 00:25:07,714 --> 00:25:09,781 Промишлената зона в покрайнините. 257 00:25:15,229 --> 00:25:17,687 Изглежда, че това е всичко. 258 00:25:18,366 --> 00:25:20,589 Нищо повече няма да каже. 259 00:25:21,664 --> 00:25:23,972 Да поработя и утре с него? 260 00:25:24,584 --> 00:25:26,755 Той и без това е пътник. 261 00:25:27,869 --> 00:25:30,529 Мисля, че наистина нищо не знае. 262 00:25:30,911 --> 00:25:33,489 Едва ли би се старал толкова за бившия си шеф. 263 00:25:33,709 --> 00:25:36,485 Сега какво? - Чакаме да ни се обадят. 264 00:25:43,307 --> 00:25:47,328 Ще претърсим всичко тук. На телефона може да има отпечатъци на похитителя. 265 00:26:02,068 --> 00:26:04,521 Намерих го! - Браво! 266 00:26:04,741 --> 00:26:06,515 Имаш ли пакет? - Имам. 267 00:26:06,635 --> 00:26:10,344 Запази го за експертите. Движели са се в тази посока. 268 00:26:11,462 --> 00:26:13,482 Какво има натам? - Кръстовище след 1 км. 269 00:26:13,602 --> 00:26:15,602 Не е ясно накъде пътуват. - По дяволите! 270 00:26:15,722 --> 00:26:20,290 Да видим поне този един километър. - Все едно да търсим игла в купа сено. 271 00:26:20,610 --> 00:26:22,301 Да тръгваме! 272 00:26:37,495 --> 00:26:39,477 Разбирам. 273 00:26:40,683 --> 00:26:43,935 Приключихме. Ще докарам колата. 274 00:27:01,780 --> 00:27:04,246 Всички коли ли проверихте? Имаше ли камиони? 275 00:27:04,366 --> 00:27:06,859 Интересува ме черен товарен ГАЗ. 276 00:27:09,202 --> 00:27:15,091 Всички ли имат видеорегистратор? Пратете ни копия от записите. 277 00:27:16,612 --> 00:27:18,454 Да, на всички. 278 00:27:19,464 --> 00:27:21,474 Добре. Чакам. 279 00:27:21,777 --> 00:27:24,847 Юра! Имаш ли минутка? - Да. 280 00:27:27,396 --> 00:27:31,015 Бояркин, от нашата рота ППС. - Разказвай. 281 00:27:31,135 --> 00:27:35,906 Патрулирам аз, карам по "Ленин" и минавам покрай дома на Шчербак. 282 00:27:36,026 --> 00:27:40,569 Гледам, бърза занякъде. Но ме видя, обърна се и тръгна назад. 283 00:27:40,689 --> 00:27:44,647 Натиснах клаксона, излязох, питам: "Защо сме толкова нервни?" 284 00:27:44,767 --> 00:27:49,730 Шчербак е много злобен, наглеждаме го. Беше оскатил жена си. 285 00:27:49,850 --> 00:27:51,998 Три години лежа в затвора, излезе, 286 00:27:52,118 --> 00:27:55,641 а след половин година пак го вкараха. Заклал някого в пиянска свада. 287 00:27:55,761 --> 00:28:00,903 Сега е на свобода. Неуправляем човек. - Какво отношение има към нашето дело? 288 00:28:02,770 --> 00:28:07,080 Бояркин, какво мълчиш? - Ами той пиян, целият на нерви. 289 00:28:07,200 --> 00:28:10,884 Питам го какво е направил. Веднага помислих, че нещо е сгафил. 290 00:28:11,004 --> 00:28:13,844 А той каза, че му откраднали колата. 291 00:28:13,964 --> 00:28:17,597 Той има камион, припечелва от превози. Черен, товарен. 292 00:28:18,418 --> 00:28:21,635 После? - Питам го как, кога, 293 00:28:21,755 --> 00:28:25,429 при какви обстоятелства. А той мучи, нищо не може да каже. 294 00:28:25,549 --> 00:28:29,285 Предложих му да отидем в полицията и да напише заявление. 295 00:28:29,605 --> 00:28:32,568 Кражба все пак. А той отказва. 296 00:28:32,688 --> 00:28:38,805 Изплаши се много. Имал нещо спешно, после щял да отиде. 297 00:28:38,925 --> 00:28:42,143 Побърза да си тръгне, за да прекрати разговора. 298 00:28:42,263 --> 00:28:46,391 Отначало не придадох значение, но после чух в дежурното 299 00:28:46,511 --> 00:28:50,279 за черен камион и ми прищрака. 300 00:28:53,156 --> 00:28:55,349 Да отидем при него. 301 00:29:01,201 --> 00:29:03,934 Хайде да проверим този водач. 302 00:29:10,363 --> 00:29:13,217 Генерал-майор Разторгуев, Управление Криминална полиция. 303 00:29:13,337 --> 00:29:15,910 Какво се е случило? - Верно генерал? Заради мен? 304 00:29:16,030 --> 00:29:18,284 Губим време, Виктор Сергеевич. Не отговаря на описанието. 305 00:29:18,404 --> 00:29:22,772 Какво се е случило? - Изроди, удариха колата и избягаха. 306 00:29:22,892 --> 00:29:25,784 Изглеждаха свински, меко казано. - В какъв смисъл свински? 307 00:29:25,904 --> 00:29:29,096 Бяха с маски. - Имате ли видеорегистратор? 308 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 Ето, в приложението. - Костя, гледай. 309 00:29:37,353 --> 00:29:39,394 Каплевич. Ама че работа! 310 00:29:43,617 --> 00:29:49,358 Стоп! А протокол? Не смятам да ремонтирам това за своя сметка. 311 00:29:49,478 --> 00:29:54,191 Сега ще дойдат наши колеги, ще изземат записа и ще направят каквото трябва. 312 00:29:54,311 --> 00:29:57,281 Да тръгваме, Костя! - Не бих се досетил, Виктор Сергеевич. 313 00:29:57,401 --> 00:29:59,718 Побързай! Губим време. 314 00:30:50,567 --> 00:30:53,545 Не е ли тази? - Да, това е колата. 315 00:30:55,893 --> 00:30:57,753 Излизаме. 316 00:31:07,268 --> 00:31:09,203 Чисто. 317 00:31:29,381 --> 00:31:31,426 Чу ли? 318 00:31:47,225 --> 00:31:48,724 Миша! 319 00:31:50,634 --> 00:31:54,038 Как е? - Жив! Викай линейка! 320 00:32:13,007 --> 00:32:15,442 Провери от онази страна! Наведи се! 321 00:32:22,612 --> 00:32:24,471 Майоре, провери! 322 00:32:28,256 --> 00:32:30,116 Шчербак! 323 00:32:30,747 --> 00:32:33,496 Шчербак, тук ли си? - Почакай. 324 00:32:59,203 --> 00:33:01,963 Парализирана е. Това е майката на Шчербак. 325 00:33:06,911 --> 00:33:09,058 Чисто. 326 00:33:15,048 --> 00:33:17,503 Провери ли хамбара? - Не. 327 00:33:18,805 --> 00:33:20,739 Какво? 328 00:33:34,231 --> 00:33:36,198 Насам! 329 00:34:01,976 --> 00:34:04,196 Майка му стара! 330 00:34:20,501 --> 00:34:22,539 Минавайте, минавайте. 331 00:34:31,229 --> 00:34:35,411 Трябва експертиза, разбира се, но нещо ми подсказва, 332 00:34:35,731 --> 00:34:39,810 че е бил кьоркютук пиян. - И не е оставил писмо? Нищо? 333 00:34:39,930 --> 00:34:43,887 Сложил си примката и край? Не намираш ли, че е странно? 334 00:34:44,007 --> 00:34:49,023 Какво чакаш от алкохолик. Изпаднал в делириум, окачил си въжето. 335 00:34:49,543 --> 00:34:52,466 Другарю майор, разпитах съседите. 336 00:34:52,931 --> 00:34:55,742 По-точно, опитах се да го направя. 337 00:34:55,962 --> 00:34:59,373 Зубченко, нищо не вършиш като хората. 338 00:34:59,493 --> 00:35:02,171 Какво ти попречи този път? - Кого да разпитвам, другарю майор. 339 00:35:02,291 --> 00:35:05,796 Тия отсреща са в града, ще се приберат довечера. 340 00:35:05,916 --> 00:35:11,053 Съседката е стара бабичка, сляпа. Не гледа през прозорците. 341 00:35:24,476 --> 00:35:28,461 Макс, добре ли си? Много се забави. - Всичко е наред, не се тревожи. 342 00:35:29,290 --> 00:35:33,862 Не знаех къде се губиш. Какво е това? - Порязал съм се някъде. 343 00:35:33,982 --> 00:35:37,209 Ей сега ще донеса влажна салфетка. - Няма нужда от салфетка. Ето! 344 00:35:37,329 --> 00:35:40,120 Най-доброто лекарство от всички зарази. 345 00:35:47,427 --> 00:35:49,367 Е? 346 00:35:50,865 --> 00:35:53,947 Купи ли подарък на приятелката си? - Не. Чаках теб. 347 00:35:57,716 --> 00:35:59,840 Вдигни. 348 00:36:23,276 --> 00:36:25,293 Какво се е случило? 349 00:36:29,316 --> 00:36:31,566 Мама е починала, Макс. 350 00:36:33,992 --> 00:36:36,517 Кога? - Преди няколко часа. 351 00:36:37,656 --> 00:36:41,054 Сестра ми Валя се обади. Трябва да пътувам за Питер. 352 00:36:43,435 --> 00:36:45,918 Господи! Много съжалявам. 353 00:36:48,482 --> 00:36:51,854 Виж какво... Събираме си багажа, 354 00:36:52,746 --> 00:36:55,520 уреждам всичко и летим заедно. 355 00:36:55,840 --> 00:36:57,847 Благодаря. 356 00:37:05,627 --> 00:37:08,777 Какво има, майоре? Експертите огледаха всичко. 357 00:37:11,337 --> 00:37:14,132 Продължавайте, колеги. 358 00:37:14,252 --> 00:37:18,693 Експертът каза, че мирише на алкохол, а забрави за следите по ръцете. 359 00:37:18,877 --> 00:37:23,042 Какви следи? - Шчербак е бил с вързани ръце. 360 00:37:23,162 --> 00:37:26,359 С връв или найлонова лента. Оставят характерни следи. 361 00:37:26,579 --> 00:37:30,002 Чуй ме, Шчербак беше пълна откачалка. 362 00:37:30,122 --> 00:37:33,262 Може да е носил нещо тежко и си е вързал ръката. 363 00:37:34,303 --> 00:37:38,224 Или е палувал с някоя жена. 364 00:37:38,344 --> 00:37:42,304 Сто процента е самоубийство. Вече доложих на началството. 365 00:37:43,500 --> 00:37:45,644 Кой ви е казал да докладвате? 366 00:37:46,319 --> 00:37:50,533 Ръководството. Кметът на града е убит. 367 00:37:50,753 --> 00:37:54,151 Представяш ли си какво е това за Лапинск? И т. н. 368 00:37:54,271 --> 00:37:57,301 Длъжен съм да докладвам. 369 00:37:58,070 --> 00:38:01,075 Избързали сте. - Виж какво, майор... 370 00:38:01,195 --> 00:38:04,311 Мислиш, че като си от Главно, ще получиш всички лаври? 371 00:38:04,431 --> 00:38:07,141 Ние тук също не сме вчерашни. 372 00:38:16,386 --> 00:38:20,646 Майоре, почакай! Вярно, избързах. Но сам виждаш, ситуацията е трудна. 373 00:38:22,142 --> 00:38:26,079 Мислиш, че са му помогнали да умре? 374 00:38:26,599 --> 00:38:30,659 Аргументите ви относно следите по ръцете 375 00:38:30,779 --> 00:38:35,189 не ми звучат убедително. Разговорът приключи. 376 00:38:57,091 --> 00:39:00,838 Не мога да свикна с тази трева. - А ти какво искаш? 377 00:39:09,364 --> 00:39:11,879 Дали да не зарежа всичко? 378 00:39:11,999 --> 00:39:16,600 Да замина за Ница да гледам морето. 379 00:39:16,720 --> 00:39:21,997 Ница? Много добре. Съгласен съм. - Кочевник! Кочевник! 380 00:39:23,967 --> 00:39:27,061 Да не мислиш, че няма да разбера кой ми мъти водата? 381 00:39:27,381 --> 00:39:30,423 Решил си насила да ме вкараш в играта? - За какво говориш? 382 00:39:30,543 --> 00:39:33,911 Спряха ме на летището. Забранено ми е да напускам страната. 383 00:39:34,031 --> 00:39:38,077 Искаш да кажеш, че нищо не знаеш? - Не съм ти пес, че да тичам след теб. 384 00:39:39,016 --> 00:39:41,755 Каза "не" - значи "не". 385 00:39:49,334 --> 00:39:51,459 Излиза, че е Графа? 386 00:39:51,579 --> 00:39:54,267 Казах ти, трябва да свършваме с него. 387 00:39:54,387 --> 00:39:57,209 Ти си в Русия, не можеш да заминеш. 388 00:39:57,529 --> 00:40:01,637 Да движиш бизнеса си нормално - също. Този град е наш. 389 00:40:02,526 --> 00:40:06,399 Врагът ни е общ. Какво има да мислим? 390 00:40:09,540 --> 00:40:13,447 Загубил е много кръв. Засегнат е белият дроб и голяма артерия. 391 00:40:13,567 --> 00:40:17,150 Доставили сте го навреме. Това е най-важното. 392 00:40:17,370 --> 00:40:20,404 Купирахме раните, извадихме куршума. Сега е извън опасност. 393 00:40:20,524 --> 00:40:24,383 Колко време ще се възстановява? - Ако всичко върви добре, 394 00:40:24,503 --> 00:40:28,389 след няколко седмици ще е като нов. - Благодаря. 395 00:40:39,611 --> 00:40:42,683 Дана! Всичко ще бъде наред. 396 00:40:44,052 --> 00:40:47,275 Той е силен. Ще се справи. 397 00:40:51,853 --> 00:40:55,127 Всичко ще бъде наред, ако ни оставите на мира. 398 00:40:57,241 --> 00:41:00,883 Тъкмо решихме да имаме дете, и той едва не загина. 399 00:41:01,507 --> 00:41:03,574 Заради вас. 400 00:41:11,644 --> 00:41:14,208 Е, изясни ли? - Изясних. 401 00:41:14,328 --> 00:41:18,743 Кочевник те е прецакал. Има връзки в митницата. 402 00:41:18,863 --> 00:41:22,072 Мръсно копеле! - Копеле, само че какво да правим? 403 00:41:22,192 --> 00:41:25,176 Да воюваме? - Не сме в положение да воюваме. 404 00:41:25,772 --> 00:41:28,066 Игнат! Игнат! 405 00:41:29,235 --> 00:41:32,001 Игнат! Какво ти е? 406 00:41:32,121 --> 00:41:34,020 Игнат! Игнат! Игнат! 407 00:41:34,495 --> 00:41:38,398 Пак ли си пил нещо? - Татко! Нищо не съм пил, татко. 408 00:41:38,518 --> 00:41:42,302 Гледай ме в очите! - Не знам какво се случи, унесе ме. 409 00:41:43,852 --> 00:41:47,686 Кеша, намери някоя клиника. - Добре. 410 00:41:47,806 --> 00:41:51,328 Оставаме тук. Влезте вътре, моля те. - Нищо не съм пил, татко, наистина. 411 00:41:51,448 --> 00:41:55,547 Да, да. Да вървим! - Не знам, татко. Нищо не съм пил. 412 00:42:07,405 --> 00:42:11,728 От Лапинск още вчера са доложили горе. Изглежда, че много са бързали. 413 00:42:12,220 --> 00:42:15,806 Седи, не ставай. - По думите им излиза много удобно. 414 00:42:16,571 --> 00:42:19,850 Шчербак е маргинал, водил асоциален живот. 415 00:42:19,970 --> 00:42:22,978 Всички го характеризират като неадекватен. 416 00:42:23,098 --> 00:42:27,049 Психологичният му портрет подхожда идеално 417 00:42:27,169 --> 00:42:30,554 на психопата, който се подразнил от поведението на колата на пътя. 418 00:42:30,674 --> 00:42:34,714 Ядосал се, засякал я и я изхвърлил от пътя. 419 00:42:34,834 --> 00:42:37,866 След това се осъзнал и започнал да лъже за кражбата. 420 00:42:37,986 --> 00:42:42,686 Когато разбрал, че няма да мине, се напил и си сложил примката. 421 00:42:45,636 --> 00:42:50,013 Звучи логично, само че не чувам увереност в гласа ти. 422 00:42:50,133 --> 00:42:54,710 От една страна, всичко е правилно, даже логично. 423 00:42:54,830 --> 00:42:58,745 Но от друга страна... всичко е твърде гладко. 424 00:42:59,152 --> 00:43:02,283 Толкова гладко, че чак хлъзгаво. - Тъй вярно. 425 00:43:04,103 --> 00:43:07,026 Мирише ми на уловка. Какво ще правим? 426 00:43:07,146 --> 00:43:10,678 Сега отиваме на среща с губернатора. После ще решим. 427 00:43:28,225 --> 00:43:30,588 Затъжи ли се за Родината? 428 00:43:31,190 --> 00:43:35,022 Кога последно си бил тук? Преди две години? 429 00:43:35,342 --> 00:43:37,585 Повече. 430 00:43:38,498 --> 00:43:41,446 Но ми се струва, сякаш са минали няколко дни. 431 00:43:41,566 --> 00:43:44,408 И едновременно с това - половината ми живот. 432 00:43:46,225 --> 00:43:48,608 Ето че пристигнахме. 433 00:43:49,028 --> 00:43:52,685 Живея тук. По-точно, живях. 434 00:43:52,805 --> 00:43:55,195 В предишния си живот. 435 00:43:55,815 --> 00:43:58,053 Преди теб. 436 00:44:28,474 --> 00:44:30,644 Ариша! - Привет, мила. 437 00:44:30,864 --> 00:44:34,163 Благодаря, че ме посрещаш. Сега си затрупана с работа. 438 00:44:34,283 --> 00:44:36,473 Как си? - Как да съм? 439 00:44:37,167 --> 00:44:41,688 Нещата отдавна върваха към това и вътрешно навярно съм била готова. 440 00:44:43,144 --> 00:44:46,895 Запознай се. Това е моят приятел, Макс Тихомиров. 441 00:44:47,015 --> 00:44:49,891 Бизнесмен на заслужена почивка. - Моите съболезнования. 442 00:44:50,084 --> 00:44:55,677 Живеем заедно на Карибите, ти знаеш. - Приятно ми е. Валентина 443 00:44:56,732 --> 00:44:59,510 Арина много ми е разказвала за вас. 444 00:45:00,778 --> 00:45:02,896 Елате. 445 00:45:26,769 --> 00:45:31,837 Както знаете, градът участва в строителството на летище в Лапинск. 446 00:45:33,440 --> 00:45:37,888 Юрий Феклистов лично курираше проекта. 447 00:45:38,570 --> 00:45:42,722 Ето какво... за нас е важно да знаем, 448 00:45:42,942 --> 00:45:46,780 че няма никаква връзка с криминала. 449 00:45:46,900 --> 00:45:50,324 Как върви разследването? Има ли някаква информация? 450 00:45:50,444 --> 00:45:55,067 Мога да кажа, че смъртта на Феклистов е нещастен случай. 451 00:45:55,187 --> 00:46:01,599 Ние с колегите от Криминална полиция не смятаме, че е престъпление. 452 00:46:02,645 --> 00:46:05,733 Просто трагична случайност. 453 00:46:05,879 --> 00:46:09,175 Защо началникът на Криминална полиция мълчи? 454 00:46:10,245 --> 00:46:15,799 Не вярвам в трагични случайности. Мисля, че е планирано убийство. 455 00:46:20,479 --> 00:46:22,945 Разбрах ви. 456 00:46:23,065 --> 00:46:26,780 Градът има интерес от новото летище. 457 00:46:26,900 --> 00:46:31,659 Затова лично ви моля, продължавайте да работите. 458 00:46:31,779 --> 00:46:36,561 Ако се появи нова информация, искам да науча за това първи. 459 00:46:36,881 --> 00:46:40,311 Не ви разбирам, Виктор Сергеевич. - Просто си върша работата. 460 00:46:40,431 --> 00:46:44,077 Жалко, че не намерихме общ език. Помнете, че съм ви пряк началник. 461 00:46:44,197 --> 00:46:48,072 Няма да търпя своеволия! - Разбрах ви, другарю генерал. 462 00:46:56,336 --> 00:47:00,414 Да, бяхме при губернатора. Ти беше прав за Разторгуев. 463 00:47:00,534 --> 00:47:04,210 Подведе ме. Не разбира къде се меси. 464 00:47:04,977 --> 00:47:07,363 Но нищо, и с по-корави сме се справяли. 465 00:47:10,035 --> 00:47:13,581 Слушам, Виктор Сергеевич. Какво ново? - Продължаваме разследването. 466 00:47:13,701 --> 00:47:17,243 Доколкото разбирам, версията на генерал Пифанов е нещастен случай? 467 00:47:17,563 --> 00:47:20,670 Казах, че продължаваме да работим. - Слушам. 468 00:47:20,790 --> 00:47:26,223 Разрешете да запитам, другарю генерал. Не ви ли е страх, че ще ви уволнят? 469 00:47:26,343 --> 00:47:29,082 От нищо вече не ме е страх. 470 00:47:30,045 --> 00:47:36,545 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven