1 00:00:01,436 --> 00:00:03,257 Досега... 2 00:00:03,481 --> 00:00:06,186 Здравей, Хари. Казвам се Джоузеф. - Ти си Сив. 3 00:00:06,310 --> 00:00:09,533 Ще те наричам "Тъпак". - Трябва да си помагате един на друг, 4 00:00:09,633 --> 00:00:13,163 не да се избивате. - В Уайоминг има тайна база. 5 00:00:13,287 --> 00:00:16,631 Подозирам, че там пазят цялата си информация за Сивите. 6 00:00:16,755 --> 00:00:19,621 Моля те, спаси сина ми. 7 00:00:19,745 --> 00:00:23,451 Има само един човек, който има ресурсите и може да спре Сивите. 8 00:00:23,551 --> 00:00:26,680 Генералът от военновъздушните сили Елинор Маккалистър. 9 00:00:26,780 --> 00:00:30,010 Кажи ми какво става! - Ето това е моята тайна. 10 00:00:30,634 --> 00:00:33,934 Ти си динозавър. - Моля? 11 00:01:17,120 --> 00:01:20,341 И го слагаме в леглото. 12 00:01:22,908 --> 00:01:24,495 Мамка му! 13 00:01:24,619 --> 00:01:28,274 Е, поне разбра правилно частта: "Остави го в къщата". 14 00:01:43,015 --> 00:01:45,322 Добро утро. - Добро утро! 15 00:01:47,324 --> 00:01:49,359 Как спа? 16 00:01:49,459 --> 00:01:52,851 Страхотно, но пак паднах от леглото. 17 00:01:54,853 --> 00:01:58,550 По-добре, отколкото да ходиш насън и да се събуждаш навън. 18 00:01:59,074 --> 00:02:02,465 Права си. Днес е студено. 19 00:02:05,212 --> 00:02:07,396 Откъде знаеш? 20 00:02:09,346 --> 00:02:11,350 Не знам. 21 00:02:23,057 --> 00:02:26,357 МЕСТНИЯТ ИЗВЪНЗЕМЕН Сезон 3, еп.1 22 00:02:28,757 --> 00:02:30,795 ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 23 00:03:14,885 --> 00:03:18,652 Това е експресният влак до подземните съоръжения на цяла Монтана. 24 00:03:18,776 --> 00:03:22,613 Пътуването трае около 6 минути и 32 секунди. 25 00:03:32,124 --> 00:03:36,048 На моята планета работех сам и ядях сам. 26 00:03:36,172 --> 00:03:40,213 Най-ранният ми спомен беше като ембрион в яйцето ми, сам. 27 00:03:40,437 --> 00:03:45,201 Когато се излюпих, ме посрещна мяукането на стотици братя и сестри. 28 00:03:45,301 --> 00:03:47,468 Всички предпочитахме самотата. 29 00:03:47,568 --> 00:03:51,068 Естествено, решихме да се избием един друг. 30 00:03:51,492 --> 00:03:56,137 На Земята е различно. Получават сила един от друг чрез сътрудничество. 31 00:03:56,237 --> 00:03:59,458 Човешките бебета дори не могат да живеят без чужда помощ. 32 00:03:59,558 --> 00:04:04,472 Вероятно това е добре, защото, ако те можеха да убиват, щяха да го правят. 33 00:04:04,896 --> 00:04:07,100 Какво си направил? 34 00:04:08,248 --> 00:04:10,270 Това е... 35 00:04:10,470 --> 00:04:14,073 ...боклук. Разкарай се! Върни се на бюрото си. 36 00:04:14,197 --> 00:04:16,915 Може да си вземеш отпуск до края на седмицата. 37 00:04:17,015 --> 00:04:19,056 Аз ще го направя. 38 00:04:19,156 --> 00:04:23,093 Ако това са най-добрите мислители на Земята, тогава всички сме мъртви 39 00:04:23,193 --> 00:04:26,973 като обезобразените трупове на моите братя и сестри. 40 00:04:27,397 --> 00:04:31,164 Тук си от една седмица и производителността спря. 41 00:04:31,488 --> 00:04:33,630 Тук само аз работя. 42 00:04:33,730 --> 00:04:36,830 Защото поемаш задачите на всички други. 43 00:04:36,930 --> 00:04:40,534 Аз съм най-умното същество тук. По-лесно е, ако аз го правя. 44 00:04:40,758 --> 00:04:44,421 Лейтенант, защо Сивите извънземни са на Земята? 45 00:04:44,545 --> 00:04:48,207 Все още не знаем, защото Хари не е отборен играч. 46 00:04:48,331 --> 00:04:51,684 Виж, трябва да работим заедно, ако искаме да спрем Сивите. 47 00:04:51,784 --> 00:04:55,693 Трябва да съм служител на месеца. Спасих ви задниците миналата седмица. 48 00:04:55,817 --> 00:05:00,023 Това са космическите кораби, с които се сдобихме през последните 80 години. 49 00:05:00,123 --> 00:05:03,891 На този оръжейната система май е непокътната. 50 00:05:12,964 --> 00:05:14,539 Работи. 51 00:05:17,012 --> 00:05:21,047 Това обратно броене ли е? Скрий се зад противовзривните врати! 52 00:05:24,802 --> 00:05:26,806 Изкарахме късмет. 53 00:05:26,906 --> 00:05:30,468 Трябва да спазваш правилата. Вече си част от екип. 54 00:05:35,468 --> 00:05:37,468 "Мразя те." 55 00:05:50,045 --> 00:05:52,318 Покривът пропадна! 56 00:05:55,563 --> 00:05:58,725 Стана рано да ми направиш кафе, нали? 57 00:06:01,448 --> 00:06:04,240 Благодаря. - Изграждам добра воля. 58 00:06:04,364 --> 00:06:08,809 Следващата седмица съм нощна смяна, така че ще има гуляи до 4 сутринта. 59 00:06:10,233 --> 00:06:11,999 Страхотно. 60 00:06:12,223 --> 00:06:14,112 Страхотно. 61 00:06:16,212 --> 00:06:19,874 "Блум е изхвърлена от турнира Хардпак." - Нещо хубаво? 62 00:06:20,467 --> 00:06:22,009 Не. 63 00:06:22,133 --> 00:06:25,130 Само скучни неща. Мразя да живея в малък град. 64 00:06:25,254 --> 00:06:28,176 Защо изобщо имат вестници, нали? - Чакай. Какво има? 65 00:06:28,300 --> 00:06:30,709 Нищо. Моля те, не го гледай. 66 00:06:33,908 --> 00:06:36,459 И какво от това? - Не си ли разстроена? 67 00:06:36,583 --> 00:06:39,805 Не ме интересува какво пише някакъв глупав вестник за мен. 68 00:06:39,905 --> 00:06:42,021 Да бе. - Виж... 69 00:06:42,445 --> 00:06:45,506 Миналата година ме лъжеше за Хари 70 00:06:45,606 --> 00:06:48,484 а си помислих, че те губя, а това ме шокира. 71 00:06:48,584 --> 00:06:50,771 Но сега е различно. 72 00:06:52,194 --> 00:06:53,998 Добре. 73 00:06:54,098 --> 00:06:56,087 Гордея се с теб. 74 00:06:56,211 --> 00:06:57,754 Благодаря. 75 00:06:57,878 --> 00:07:01,649 Ще заключа вратата си, когато се прибереш в 4:00 сутринта. 76 00:07:01,773 --> 00:07:04,773 Леглото ми е леденостудено, а аз разбивам ключалки, 77 00:07:04,873 --> 00:07:07,373 така че бъди готова да ме стоплиш. 78 00:07:15,739 --> 00:07:19,632 Залата за катерене, в която ходим със сина ми, всъщност е доста добра. 79 00:07:19,732 --> 00:07:22,648 Трябва да я провериш някой път. - Много бих искал. 80 00:07:22,748 --> 00:07:26,088 Знаеш ли, тренирам у дома. Къдря Клетъс три пъти на ден. 81 00:07:27,142 --> 00:07:30,382 Ето сметката. Когато ви е удобно. - Много благодаря. 82 00:07:30,506 --> 00:07:33,472 Всичко е наред, аз плащам. 20... готово. 83 00:07:33,596 --> 00:07:36,776 И така... Отивам на работа. 84 00:07:37,500 --> 00:07:40,895 Приятен ден. - Добре. 85 00:07:42,418 --> 00:07:44,546 Здравей, Лив. - Здрасти! 86 00:07:46,335 --> 00:07:49,475 Видя ли това? Лена плати закуската. 87 00:07:49,599 --> 00:07:52,992 Плати и една вечеря миналата седмица. - Да... Това е... 88 00:07:53,516 --> 00:07:56,770 Сигурно сте много ядосан. 89 00:07:56,870 --> 00:07:59,398 И защо? - Естественият ред е друг. 90 00:07:59,522 --> 00:08:03,019 Мъжете плащат, жените ядат. Още от времето на пещерния човек. 91 00:08:03,119 --> 00:08:07,163 Мъжете излизат на лов, повалят динозаври и ги завличат в хижата. 92 00:08:07,287 --> 00:08:11,188 Жените приготвят прибори, лимонада и всички сядат, благодарят и ядат. 93 00:08:11,288 --> 00:08:16,627 Едно твърдение можело да съдържа 200 милиона години дезинформация. 94 00:08:17,279 --> 00:08:22,713 Сър, разпечатах кадър от камера от деня на убийството на Питър Бах. 95 00:08:22,937 --> 00:08:27,383 Този човек на пътническата седалка е ключът към цялото ни разследване. 96 00:08:27,507 --> 00:08:30,847 Какво правиш? Не тук. Никога не знаеш кой ни чува и вижда! 97 00:08:30,947 --> 00:08:35,042 Ще разгледаме снимката по-късно. - Не мисля, че вече искам. 98 00:08:35,166 --> 00:08:40,041 Мисля, че трябва да отидем в резервата. - Здравейте, шерифе. 99 00:08:42,304 --> 00:08:44,403 Вземете В-А-Н. 100 00:08:44,503 --> 00:08:48,621 Остави В-А-Н-А на мира. - Там е от седмица. 101 00:08:48,745 --> 00:08:51,350 Искам да проверя за... 102 00:08:51,574 --> 00:08:54,553 О-Т-П-Е-Ч-А-Т-Ъ-Ц-И. 103 00:08:54,677 --> 00:08:57,948 П-О-Д-Я-В-О-Л-И-Т-Е! Не! 104 00:08:58,072 --> 00:09:02,169 Две фалшиви ченгета цъфнаха у вас. Които и да са, те са професионалисти. 105 00:09:02,293 --> 00:09:07,584 И то добре финансирани. Виж, един правителствен дрон ни наблюдава. 106 00:09:07,808 --> 00:09:11,427 Това е петно от горчица на прозореца. - Те искат да мислиш така. 107 00:09:11,551 --> 00:09:14,525 Не трябва да вярваш на никого, зам-к. Очите на четири! 108 00:09:14,625 --> 00:09:18,885 Никога не си в безопасност, докато не се научиш да си пазиш гърба. Хайде! 109 00:09:19,297 --> 00:09:21,692 Искате да се обърна... 110 00:09:21,792 --> 00:09:24,444 Добре. - Още! 111 00:09:24,868 --> 00:09:26,419 Ето. 112 00:09:27,031 --> 00:09:30,928 Ако го правиш по 9 пъти на ден, след 16 седмици ще имаш шия като сова. 113 00:09:31,028 --> 00:09:34,018 Но аз не искам шия като на сова. - Всеки иска! 114 00:09:49,371 --> 00:09:51,697 Добро утро, зам-к. 115 00:09:51,821 --> 00:09:54,273 Намерили са го на спирката. 116 00:09:54,373 --> 00:09:58,324 Благодаря, Вал. Приятен ден! - Приятен ден! 117 00:10:16,724 --> 00:10:19,524 "Химикалката... Топката... какво да я правя..." 118 00:10:24,972 --> 00:10:29,487 Какво е това, заместник? - Сак, намерен на автобусната спирка. 119 00:10:29,587 --> 00:10:32,808 Ще го прегледам и ще видя на кого е. - Не. 120 00:10:32,908 --> 00:10:36,455 Не си тук, за да вършиш канцеларска работа. 121 00:10:36,679 --> 00:10:40,066 Ти си заместник от Окръжния шерифски отдел на Пейшънс. 122 00:10:40,422 --> 00:10:44,363 Заместник Лив ще обработи сака. - Голяма съм късметлийка. 123 00:10:44,687 --> 00:10:46,812 Виждаш ли? 124 00:10:47,912 --> 00:10:50,643 Усещам, че става нещо нередно. 125 00:10:50,767 --> 00:10:54,368 Искам да си държиш очите отворени за подозрителни типове. 126 00:10:54,492 --> 00:10:59,570 Не се притеснявайте! Ако нещо се мъти, ще го разбера. 127 00:11:00,094 --> 00:11:03,105 По дяволите! Звучиш като победител. 128 00:11:13,215 --> 00:11:15,829 Какво мислиш? Мър... 129 00:11:16,153 --> 00:11:20,660 Вече ти казах. Няма да вземем котка. - Ще си промениш мнението. 130 00:11:20,984 --> 00:11:24,485 Хари, къде беше? Смяната ти започна преди около час. 131 00:11:24,609 --> 00:11:28,838 Генералът е виновен, че ме накара да работя до късно. 132 00:11:29,162 --> 00:11:34,295 Не ми трий сол на главата. - Няма шанс това да се случи. 133 00:11:34,719 --> 00:11:38,952 Здравейте. Търся д-р Хари Вандершпигел. 134 00:11:39,176 --> 00:11:42,956 Аз съм Елън. Сигурно мен търсите, полицай. 135 00:11:43,180 --> 00:11:46,233 Наруших шест закона от сутринта. 136 00:11:46,757 --> 00:11:48,816 Здравейте! Аз... 137 00:11:50,997 --> 00:11:53,249 Какво правиш тук? 138 00:11:53,349 --> 00:11:56,517 И защо си се маскирал за Хелоуин? 139 00:11:56,741 --> 00:12:00,608 О, сега живея тук. Имам работа, апартамент. 140 00:12:00,832 --> 00:12:05,148 Реших, че ще се установя тук, докато разбера какво си намислил. 141 00:12:05,272 --> 00:12:09,515 Трябваше да напуснеш планетата с кораба, който ти дадохме, но... 142 00:12:09,715 --> 00:12:12,016 Още си тук. Защо? 143 00:12:12,540 --> 00:12:15,519 Не обичам обществения транспорт. 144 00:12:15,643 --> 00:12:20,237 Така че защо не си тръгнеш или ще кажа на всички, че си Сив? 145 00:12:20,461 --> 00:12:24,223 Не, това е против хартата на Галактическата федерация. 146 00:12:24,347 --> 00:12:26,399 Приложение две, заповед пет: 147 00:12:26,523 --> 00:12:30,708 "Един извънземен не може да разкрие себе си или друг извънземен на земен." 148 00:12:30,832 --> 00:12:33,798 Имам копие от тази харта точно тук в джоба си. 149 00:12:33,922 --> 00:12:36,202 На първа страница е! 150 00:12:37,695 --> 00:12:41,941 Просто знай, че те наблюдавам и ще разбера какво правиш тук. 151 00:12:42,265 --> 00:12:45,275 Аз ще разбера какво правиш ти тук. 152 00:12:45,399 --> 00:12:50,369 Тук съм, за да разбера какво правиш ти. - Ето, вече разбрах. Аз печеля. 153 00:12:56,018 --> 00:12:59,250 Тя е твоя приятелка, нали? 154 00:12:59,674 --> 00:13:03,417 Много е хубава. - Стой далеч от нея. 155 00:13:05,897 --> 00:13:08,515 Аз съм Аста. - Здравей, Аста. 156 00:13:08,639 --> 00:13:11,771 Аз съм Джоузеф. - Здрасти! 157 00:13:12,295 --> 00:13:16,449 Ще ви оставя да се вършите работата. Просто исках да ви поздравя. 158 00:13:16,649 --> 00:13:20,253 Може да се наложи да се отбивам по-често. 159 00:13:20,477 --> 00:13:22,242 Супер. 160 00:13:26,092 --> 00:13:28,895 Отивам да върша неща като ченге от 50-те, но... 161 00:13:28,995 --> 00:13:31,577 Искаш ли да излезем по-късно? - Млъкни. 162 00:13:31,677 --> 00:13:33,471 Хайде. 163 00:13:33,795 --> 00:13:36,827 "Той иска да те види под душа." 164 00:13:37,451 --> 00:13:40,224 Какво правиш? - "Под душа се измиваш"... 165 00:14:15,837 --> 00:14:18,250 Не го виждам за първи път. 166 00:14:18,374 --> 00:14:21,637 Бухалът беше тук и миналата седмица. 167 00:14:22,278 --> 00:14:24,996 Днес ще сложа нови щори. 168 00:14:25,120 --> 00:14:27,638 Какво? Скъпа, недей. 169 00:14:27,762 --> 00:14:31,398 На късмет е да те гледа бухал. 170 00:14:31,722 --> 00:14:34,658 Защо да е късмет? - Не знам. 171 00:14:34,782 --> 00:14:37,919 Просто го измислих, за да спестя пари за щори. 172 00:14:38,512 --> 00:14:40,796 Слагай щорите. 173 00:14:45,040 --> 00:14:47,932 Груповата работа като човек не е ефективна. 174 00:14:48,056 --> 00:14:52,242 Вчера половин ден търсих в имейла си данни с последователни номера, 175 00:14:52,366 --> 00:14:55,557 но намерих само покани за играта "Фентъзи футбол". 176 00:14:55,657 --> 00:14:59,835 Ако искам да победя Джоузеф, трябва да работя сам като истински извънземен. 177 00:14:59,935 --> 00:15:03,542 Така че постъпих така, както би го направил работник землянин. 178 00:15:03,642 --> 00:15:07,931 Изпратих съобщение на Джеф и го помолих да каже на генерала, че съм болен. 179 00:15:08,281 --> 00:15:10,761 Джеф е ужасен лъжец. 180 00:15:14,200 --> 00:15:17,266 Трябва да дойдеш на работа. Подбрахме извънземна реч. 181 00:15:17,390 --> 00:15:21,178 Трябва да я прегледаш. Освен това имаш семинар по "Човешки ресурси". 182 00:15:21,278 --> 00:15:23,680 Имам нещо по-добро от реч. 183 00:15:23,780 --> 00:15:26,367 Намерих някой, който я говори. 184 00:15:27,691 --> 00:15:30,279 Защо си снимал момчешки гърди? 185 00:15:30,403 --> 00:15:32,951 О, това са моите гърди. 186 00:15:33,175 --> 00:15:35,572 Обезкосмявам се. 187 00:15:36,396 --> 00:15:39,510 Чакай. Това е нашата къртица. 188 00:15:39,734 --> 00:15:42,969 Това е човекът, който застреля Питър Бах и охранителите ми. 189 00:15:43,069 --> 00:15:46,486 Той също е хибриден сив извънземен. Той е тук. 190 00:15:46,710 --> 00:15:49,546 Наблюдавам го от известно време. 191 00:15:49,670 --> 00:15:51,704 Тук пие кафе. 192 00:15:51,804 --> 00:15:54,016 Ето го как пресича улицата. 193 00:15:54,140 --> 00:15:57,214 Това съм аз в деня, в който правя упражнения за крака. 194 00:15:57,314 --> 00:16:00,241 Тук той води подозрителен телефонен разговор. 195 00:16:01,072 --> 00:16:03,120 Това е моят пенис. 196 00:16:03,220 --> 00:16:04,743 Да. 197 00:16:04,843 --> 00:16:08,024 Определено трябва да минеш семинара по "Човешки ресурси". 198 00:16:08,124 --> 00:16:10,788 Трябва да разберем какво са намислили Сивите. 199 00:16:10,888 --> 00:16:16,386 Ще пратя екип да прибере този Джоузеф. - Не, ще разберат, че ги преследваме. 200 00:16:16,610 --> 00:16:20,546 Аз сам ще се справя с този Джоузеф. 201 00:16:20,670 --> 00:16:23,356 Не се безпокой. Имам план. 202 00:16:27,795 --> 00:16:30,493 Нямам план. 203 00:16:35,398 --> 00:16:37,520 Току-що бях в магазина за комикси. 204 00:16:37,644 --> 00:16:41,735 Хлапетата с конспирациите казаха, че Търсача на извънземни е бил убит. 205 00:16:41,835 --> 00:16:44,191 Не знаят какво говорят. 206 00:16:44,291 --> 00:16:47,612 Те смятат, че Голямата стъпка и Саскуоч са едно и също нещо. 207 00:16:47,712 --> 00:16:50,663 Те са едно и също нещо. - И теб са заблудили. 208 00:16:50,787 --> 00:16:54,598 Параноичен си. Тези деца са доста свестни. 209 00:16:54,722 --> 00:16:58,031 Прекарвай повече време с тях, създай си нови приятелства... 210 00:16:58,131 --> 00:17:00,633 Нямам нужда от нови приятели. 211 00:17:00,733 --> 00:17:03,633 Чакай! Още ли искаш да сме приятели? 212 00:17:03,757 --> 00:17:07,093 Да. Аз съм ти приятелка и те защитих. 213 00:17:07,617 --> 00:17:11,310 Не им казах, че ти си виновен за смъртта на Търсача. 214 00:17:11,534 --> 00:17:14,091 Какво? Защо да съм виновен аз? 215 00:17:14,191 --> 00:17:18,256 Продаде го на Хари и той го уби. Само помисли! 216 00:17:18,380 --> 00:17:21,779 Последното, което знаехме за Търсача, докато беше жив, беше, 217 00:17:21,879 --> 00:17:26,279 че се е запътил към хижата на Хари. Трябва да отидем там да разузнаем. 218 00:17:32,860 --> 00:17:36,143 Здрасти! Какъв е спешният случай? - Трябва да ви кажа нещо. 219 00:17:36,267 --> 00:17:40,326 Но много ще внимавам, в случай че ни наблюдават. 220 00:17:40,750 --> 00:17:42,319 Елате! 221 00:17:45,612 --> 00:17:50,349 Дори някой ни следи, няма да може да чуе какво си говорим на ухо. 222 00:17:50,573 --> 00:17:52,638 Ще косиш сено? - Не. 223 00:17:52,738 --> 00:17:57,774 Слушайте, онзи сак е на сина на Търсача на извънземни. 224 00:17:57,874 --> 00:18:00,572 В неговия дневник открих, че е имал пристъпи на безпокойство. 225 00:18:00,672 --> 00:18:02,835 Кой има разстройство? 226 00:18:02,935 --> 00:18:04,994 Не! Безпокойство. 227 00:18:05,094 --> 00:18:07,244 Разстройство? - Безпокойство! 228 00:18:07,344 --> 00:18:10,134 Намерих и името на психиатъра на сина му. 229 00:18:10,234 --> 00:18:14,286 Той живее в Юта. И още нещо - снощи е бил убит. 230 00:18:14,510 --> 00:18:17,681 По дяволите! Нещата взеха обрат. 231 00:18:17,905 --> 00:18:20,753 Нищо чудно, че имаш разстройство. - Какво? 232 00:18:20,853 --> 00:18:24,122 Твоето разстройство. Трябва да вземем този бус. 233 00:18:24,346 --> 00:18:28,431 Родителите на Джон са в опасност. - Защо имате разстройство? 234 00:18:28,755 --> 00:18:31,209 Нямам разстройство! 235 00:18:35,662 --> 00:18:39,516 Излекувах го. Ядох банани и препечени филийки. 236 00:18:39,840 --> 00:18:43,428 Не мога да поканя Джоузеф на среща. 237 00:18:43,752 --> 00:18:46,444 Защо? Гледаше те като коледна шунка. 238 00:18:46,544 --> 00:18:49,987 Просто не съм готова за срещи. - Стига! Я се виж! 239 00:18:50,111 --> 00:18:54,357 Перфектна си. Определено си готова. - Ти си умна, забавна. 240 00:18:54,681 --> 00:18:59,989 Бих отишла в ресторант, където не ми дават пастели да оцветявам менюто. 241 00:19:00,513 --> 00:19:03,901 Присъединяваш ли се към нас? - Не. 242 00:19:04,125 --> 00:19:07,583 Просто исках пържени картофи. Имат нужда от сол. 243 00:19:07,707 --> 00:19:11,182 Просто е твърде рано. Наскоро напуснах Джими. 244 00:19:11,306 --> 00:19:14,390 Женски разговор ли е? Искам да участвам. 245 00:19:14,614 --> 00:19:16,766 Давай, момиче! 246 00:19:16,890 --> 00:19:20,683 Дарси и Кайла смятат, че трябва да поканя заместник Джоузеф на среща. 247 00:19:20,807 --> 00:19:23,104 Не може, момиче. 248 00:19:26,365 --> 00:19:31,026 Мъжете канят жените на среща, а не обратното. Не е тяхна работа. 249 00:19:33,620 --> 00:19:36,829 Искаш ли да опиташ пак? - Той дори не е медицинска сестра. 250 00:19:36,953 --> 00:19:41,094 Няма да имате теми за разговор. - Бил ли си някога на среща? 251 00:19:41,218 --> 00:19:45,124 Да. Не е много приказлив. Целува се като козел. 252 00:19:45,948 --> 00:19:48,014 Благодаря. - Виж. 253 00:19:48,138 --> 00:19:51,514 Понякога е хубаво да се срещаш с нови хора, да ги опознаеш. 254 00:19:51,738 --> 00:19:54,543 Ако Аста излезе със Сивия, 255 00:19:54,667 --> 00:19:57,633 тя може да ми намери информация. 256 00:19:57,757 --> 00:19:59,596 Размислих. 257 00:19:59,920 --> 00:20:03,726 Може да отидеш на срещата. - Мислиш, че й трябва разрешението ти? 258 00:20:03,850 --> 00:20:07,318 Ти го каза, сестро. Да, кралице. 259 00:20:09,408 --> 00:20:12,095 Беше симпатичен. - Ето го моето момиче. 260 00:20:12,219 --> 00:20:16,658 И моето момиче. "Кой управлява света? Момичетата." 261 00:20:29,210 --> 00:20:31,997 Здравейте! Вие май сте родителите на Джон. 262 00:20:32,097 --> 00:20:34,948 Шериф Майк Томпсън от Пейшънс. Работя със снаха ви. 263 00:20:35,048 --> 00:20:39,779 Имам среща с тях тук да видя микробуса. - Нямаме снаха, нито бус. 264 00:20:40,003 --> 00:20:42,238 Не познавам никакъв Джон. 265 00:20:43,311 --> 00:20:47,465 Кълна се, това е правилната къща: с кафява плевня и с бели врати. 266 00:20:47,589 --> 00:20:50,551 Нямаме кафява плевня. - Нито бели врати. 267 00:20:51,275 --> 00:20:54,559 Хамбарът ей там е кафяв. 268 00:20:54,683 --> 00:20:58,681 Виждам го със собствените си очи. - Ние нямаме очи. 269 00:20:58,805 --> 00:21:03,104 От вас идват много объркващи глупости, ако трябва да съм честен с вас. 270 00:21:03,374 --> 00:21:06,415 Ей, това са Ливи и Джон. - Здравейте! 271 00:21:06,639 --> 00:21:08,965 Здрасти! Как си? - Здравейте. 272 00:21:09,089 --> 00:21:12,290 Здрасти, Джон. - Идвате точно навреме. 273 00:21:12,514 --> 00:21:14,666 Здравей, момчето ми. - Здравей. 274 00:21:16,387 --> 00:21:19,410 Този път направихме много пастърма. 275 00:21:19,510 --> 00:21:21,630 Ще ви дам за вкъщи. 276 00:21:21,754 --> 00:21:25,229 Казахте, че не ги познавате. - Не го приемайте лично. 277 00:21:25,353 --> 00:21:29,159 Те просто не вярват на непознати. Може да ги измамиш само един път. 278 00:21:29,283 --> 00:21:33,665 Лив се притесняваше, че бусът може да създаде проблеми с правителството. 279 00:21:34,188 --> 00:21:37,359 Правителството на САЩ? Много съм уплашена. 280 00:21:37,583 --> 00:21:40,518 Да, кажи им, че е тук. Това е земя на индианците Юта. 281 00:21:40,642 --> 00:21:44,023 Ако дойдат, ще нарежа повече пастърма. 282 00:21:46,722 --> 00:21:49,719 Ела, момчето ми. Помогни ми! 283 00:21:49,943 --> 00:21:52,030 Те са шегаджии. 284 00:21:52,554 --> 00:21:55,011 Ей, започнала си без мен. 285 00:21:55,135 --> 00:21:58,159 Какво мислиш? - Изглежда страхотно, скъпа. 286 00:21:58,995 --> 00:22:01,017 Това ембрион ли е? 287 00:22:01,141 --> 00:22:03,733 Да. Това е Макс. 288 00:22:03,957 --> 00:22:06,805 Този образ не ми излизаше от ума. 289 00:22:06,929 --> 00:22:09,895 И тогава разбрах, че трябва да е ултразвукът на Макс. 290 00:22:10,019 --> 00:22:12,030 Готино е, нали? 291 00:22:13,227 --> 00:22:15,292 О, Боже! Аз не... 292 00:22:15,416 --> 00:22:17,536 Скъпа? - Не се чувствам добре. 293 00:22:19,929 --> 00:22:22,042 О, какво... 294 00:22:22,366 --> 00:22:24,586 Каква е тази гривна? 295 00:22:25,718 --> 00:22:27,312 Ами... 296 00:22:27,412 --> 00:22:30,355 Току-що я купих от антикварен пазар. 297 00:22:30,479 --> 00:22:33,179 Може ли да не насочваш тази чаша към мен? 298 00:22:33,303 --> 00:22:35,414 Лошо ми е. 299 00:22:40,428 --> 00:22:42,558 Героите работят сами. 300 00:22:42,658 --> 00:22:46,426 Генералът може да ми е дал оборудване, но аз върша цялата работа, 301 00:22:46,526 --> 00:22:49,221 така че аз съм истинският герой. 302 00:22:49,321 --> 00:22:53,310 Също като най-известния извънземен герой - Супермен. 303 00:22:58,011 --> 00:23:01,094 Какво искате? - Трябва да поговорим. 304 00:23:01,318 --> 00:23:04,123 Занимавай го! Трябва да отида до тоалетната. 305 00:23:04,247 --> 00:23:08,101 Добре, но не я вмирисвай. Още не съм си измил зъбите. 306 00:23:08,225 --> 00:23:11,578 Трябва да ми кажеш какво е станало с Търсача на извънземни. 307 00:23:11,678 --> 00:23:17,146 Търсачът на извънземни? Един старец, малко плешив? 308 00:23:17,770 --> 00:23:21,316 Мисля, че синът му го прибра в старчески дом. 309 00:23:22,078 --> 00:23:24,640 Какво правиш там? 310 00:23:24,864 --> 00:23:27,738 Нали каза, че трябва да отидеш до тоалетната? 311 00:23:27,838 --> 00:23:30,689 Търся списание. Може да се забавя там. 312 00:23:30,913 --> 00:23:35,590 Хари, кажи ми истината. Уби ли го в нощта, когато го подмамих тук? 313 00:23:35,714 --> 00:23:38,958 Разбира се, че не съм го убил. Дори не е идвал тук. 314 00:23:39,182 --> 00:23:45,095 Много се разстроих. Успокоявах се с малко ободряваща музика. 315 00:23:45,195 --> 00:23:47,327 Чувал ли си за "яхтрок"? 316 00:23:47,527 --> 00:23:51,331 Добре, Макс. Да тръгваме. - Не чух да пускаш вода. 317 00:23:51,531 --> 00:23:56,112 Беше фалшива тревога. Но изчистих тоалетната с твоята четка за зъби. 318 00:23:57,984 --> 00:24:03,163 Шегата е за теб, защото няма да ти платя за почистването! 319 00:24:08,908 --> 00:24:11,068 Видя ли? Казах ти. 320 00:24:11,168 --> 00:24:15,499 Хари каза, че Търсачът не е идвал тук. - Ако никога не е идвал тук, 321 00:24:15,599 --> 00:24:18,145 защо открих това? 322 00:24:18,645 --> 00:24:22,593 Хари ме е излъгал? - Да, защото Хари е лошо извънземно. 323 00:24:22,693 --> 00:24:25,221 Време е да потърсим подкрепление. 324 00:24:25,321 --> 00:24:28,831 Ще подхвърля някоя дума на онези деца в магазина за комикси. 325 00:24:31,017 --> 00:24:33,432 Дайте ми още малко тиксо. 326 00:24:35,586 --> 00:24:38,304 За какво са ти всички тези гъби? 327 00:24:38,404 --> 00:24:42,186 Не исках да ползвам ресурси на отдела, така че купих онлайн комплект 328 00:24:42,286 --> 00:24:45,668 за пръстови отпечатъци. А четката е за моя чугунен тиган. 329 00:24:45,768 --> 00:24:48,967 Миеш си чугунения тиган ли? Не бива да го правиш. 330 00:24:49,067 --> 00:24:52,318 Откъде идва вкусът на храната? - От храната? 331 00:24:52,418 --> 00:24:55,631 От тигана. Според теб кое има повече вкус - храната, 332 00:24:55,731 --> 00:24:59,238 която ти готвиш или храна, 10 години приготвяна на желязо? 333 00:24:59,338 --> 00:25:02,111 Не знам, но сега стомахът ми се чувства странно. 334 00:25:02,211 --> 00:25:05,723 Мамка му! Да търкаш чугунен тиган е като да си миеш ръцете, 335 00:25:05,823 --> 00:25:09,640 преди да изядеш сандвич. Половината от вкуса на сандвича е... 336 00:25:09,740 --> 00:25:13,209 Вкус на пръсти. - Чакайте. 337 00:25:13,309 --> 00:25:16,391 Това не е ли... - Да. 338 00:25:16,791 --> 00:25:20,277 Това там е пръстов отпечатък. 339 00:25:20,577 --> 00:25:22,859 Добра работа, заместник. 340 00:25:24,026 --> 00:25:25,582 Здрасти! 341 00:25:25,782 --> 00:25:29,747 Вълнувам се за срещата ти, затова ти купих подарък. 342 00:25:29,847 --> 00:25:32,519 Това е пудриера. 343 00:25:32,719 --> 00:25:35,535 Можеш да си напудриш носа и бузите. 344 00:25:35,635 --> 00:25:38,882 Вътре има и подслушвателно устройство, за да те шпионирам. 345 00:25:38,982 --> 00:25:41,102 Благодаря. Много мило. 346 00:25:41,202 --> 00:25:44,414 Просто не съм от тези, които си пудрят носа. 347 00:25:44,514 --> 00:25:48,466 А би трябвало да си. Лицето ти е потно. 348 00:25:48,866 --> 00:25:51,866 Това не е толкова мило. - Вземи го със себе си 349 00:25:51,966 --> 00:25:55,555 на срещата с Джоузеф и му задай много въпроси за него самия. 350 00:25:55,655 --> 00:25:58,994 На мъжете им харесва. - Знам как да ходя на срещи. 351 00:25:59,094 --> 00:26:00,647 Дали? 352 00:26:00,747 --> 00:26:04,908 Аз съм извънземно, а съм бил на повече срещи от теб. 353 00:26:06,008 --> 00:26:07,587 Късмет. 354 00:26:24,347 --> 00:26:27,674 Ще бъда честен. Изненадан съм, че ме покани. 355 00:26:27,774 --> 00:26:30,547 Честно казано, и аз бях изненадана. 356 00:26:30,647 --> 00:26:34,594 Отдавна не съм ходила на среща. Не че не можех, предполагам. 357 00:26:34,694 --> 00:26:38,089 Но бях заета на работа, а и възобновявах връзката с дъщеря си. 358 00:26:38,189 --> 00:26:41,036 Дълга история. Обичам да чета вечер. 359 00:26:41,136 --> 00:26:43,778 Нервна съм. Може би ако изпия тази бира, 360 00:26:43,878 --> 00:26:47,059 устата ми ще спре да говори. Също така съм разведена. 361 00:26:47,359 --> 00:26:51,220 Харесва ми, че си нервна. Значи не съм единственият. 362 00:26:51,320 --> 00:26:55,180 Аз също не излизам много. - Така ли? 363 00:26:55,280 --> 00:26:56,789 Защо? 364 00:26:56,989 --> 00:26:59,089 Местя се често. 365 00:26:59,589 --> 00:27:03,580 От малък съм така. Не стоя на едно място повече от няколко месеца. 366 00:27:04,080 --> 00:27:08,141 Това е трудно. Израснах тук, но заминах за известно време. 367 00:27:08,241 --> 00:27:12,298 Когато се върнах, имах чувството, че съм оставила половината от себе си 368 00:27:12,398 --> 00:27:15,409 някъде другаде. - Радвам се, че срещнах тази половина. 369 00:27:15,809 --> 00:27:20,806 Всъщност още съм този човек, но сме двама души в един. 370 00:27:21,306 --> 00:27:23,443 Не знам. - Не. 371 00:27:23,743 --> 00:27:28,231 Двама души в едно, но понякога само половинка. 372 00:27:28,531 --> 00:27:31,805 Това е идеален начин да го кажеш. 373 00:27:33,416 --> 00:27:37,179 Изкарах гимназията в Ню Хемпшир. Израснал съм на езеро. 374 00:27:37,279 --> 00:27:41,400 Майка ми беше фризьорка - Марлийн, а баща ми беше лекар от малък град. 375 00:27:41,500 --> 00:27:44,338 Нещо като вашия Хари Вандершпигел. 376 00:27:44,938 --> 00:27:47,232 Хари... Единствен по рода си. 377 00:27:47,332 --> 00:27:49,586 Разкажи ми за него. 378 00:27:50,433 --> 00:27:54,587 Още не съм си изпила първото питие. Не очаквах да говоря за работа. 379 00:27:56,135 --> 00:28:00,378 Не се притеснявай, няма да те питам за Хари, докато не изпия второто. 380 00:28:04,665 --> 00:28:07,252 Съюзът ми с генерала работи добре. 381 00:28:07,352 --> 00:28:11,541 Беше лесно да я накарам да ми достави военна система за наблюдение у дома, 382 00:28:11,641 --> 00:28:14,707 вместо да я купувам онлайн. Не плащах и за доставка. 383 00:28:14,807 --> 00:28:19,164 Дарси не знае, че сме тук. Обещай да не казваш нищо! 384 00:28:19,264 --> 00:28:21,323 Какво е това? 385 00:28:21,423 --> 00:28:25,009 Знам, че ще си държиш устата затворена, защото не си доносник. 386 00:28:25,109 --> 00:28:29,100 Не, не си. Имаш опашка, но без козина, нали? 387 00:28:29,200 --> 00:28:32,451 Време е да потопиш краката във водата. 388 00:28:32,551 --> 00:28:35,525 Аста е оставила грима си у тях. 389 00:28:45,445 --> 00:28:48,167 "О, Кевин, моето момче, 390 00:28:48,567 --> 00:28:53,312 кожата ти е розова и еластична. 391 00:28:54,312 --> 00:28:59,938 От ухо до ухо и надолу по гърба, 392 00:29:01,374 --> 00:29:03,569 нямаш козина. 393 00:29:03,669 --> 00:29:08,448 Изглеждаш като сурово пиле. 394 00:29:08,848 --> 00:29:11,577 Вярно е, вярно е... 395 00:29:11,677 --> 00:29:17,216 Кожата ти е мека..." 396 00:29:20,072 --> 00:29:23,133 Здравей, моряко. - Здрасти. 397 00:29:24,133 --> 00:29:26,520 Искаш да излезеш ли? 398 00:29:27,513 --> 00:29:30,699 Чувства се неловко заради тялото си. 399 00:29:32,971 --> 00:29:38,213 Какво правиш тук? - Правя си супичка "Ала Джуди". 400 00:29:38,313 --> 00:29:41,825 Искаш ли да я опиташ? Да се увериш, че е готова? 401 00:29:41,925 --> 00:29:43,953 О, не! 402 00:29:44,153 --> 00:29:46,878 Тялото ми се издига нагоре. 403 00:29:47,678 --> 00:29:49,728 Моля те, спри! 404 00:29:50,428 --> 00:29:54,664 Добре. Може ли това да си остане между нас, 405 00:29:54,764 --> 00:29:59,190 защото Аста и Дарси не знаят, че използвам ваната им? 406 00:29:59,290 --> 00:30:02,672 Моята е пълна с мръсни чинии. - Ще го запазя в тайна, 407 00:30:02,772 --> 00:30:06,434 ако и ти не им кажеш, че съм бил тук. - Гроб съм. 408 00:30:42,127 --> 00:30:46,194 Господи, Джуджу, изплаши ме. Какво правиш тук? 409 00:30:46,294 --> 00:30:49,340 Кевин искаше да види новото ти място. - Да, разбира се. 410 00:30:49,440 --> 00:30:54,071 Добре, скъпи. Можеш да отидеш да видиш спалнята. 411 00:30:54,171 --> 00:30:58,676 Тъй и тъй бяхме тук, решихме да се изкъпем. 412 00:30:58,876 --> 00:31:01,915 Разбира се. - Душът работи добре. 413 00:31:02,364 --> 00:31:06,866 Ако някой ти е споменал, че съм тук, значи, че съм много по-добра 414 00:31:06,966 --> 00:31:10,932 в пазенето на тайни от него. - Още някой ли е бил тук? 415 00:31:11,232 --> 00:31:15,614 Човешкият пикочен мехур не е пълен, ако не побере поне две чаши течност. 416 00:31:15,714 --> 00:31:19,573 Или в този случай - местната бира, която пие Джоузеф. 417 00:31:22,602 --> 00:31:25,010 Стана по-бързо от очакванията ми. 418 00:31:25,110 --> 00:31:28,111 Може би защото местната бира е като урина. 419 00:31:31,480 --> 00:31:34,807 Здравей, приятелко Аста. - Какво правиш тук? 420 00:31:34,907 --> 00:31:40,061 Забравих да те прегърна за късмет преди срещата ти. 421 00:31:40,261 --> 00:31:43,112 Желая ти късмет! 422 00:31:43,612 --> 00:31:46,969 Добре. Много мило, но тръгвай вече. - Искам пържени картофи. 423 00:31:47,269 --> 00:31:48,810 Хари! 424 00:31:57,854 --> 00:32:00,616 Здравейте, г-жо Хоторн. Макс вкъщи ли е? 425 00:32:00,716 --> 00:32:02,948 Да, разбира се. Влез! 426 00:32:03,248 --> 00:32:05,609 Макс, Сахар е тук. 427 00:32:06,809 --> 00:32:10,487 Добре. Отивам да взема нещо за вечеря. 428 00:32:10,987 --> 00:32:14,852 Сахар, искаш ли да хапнеш с нас? - Не, благодаря. 429 00:32:15,052 --> 00:32:18,503 Не ям готова храна, защото опаковката й бавно унищожава Земята. 430 00:32:18,603 --> 00:32:20,842 Просто кажи „не". 431 00:32:24,272 --> 00:32:27,812 Къде беше? Трябваше да се срещнем в магазина за комикси, 432 00:32:27,912 --> 00:32:30,310 за да търсим новобранци. - Казах ти. 433 00:32:30,410 --> 00:32:34,345 Не искам да се сприятелявам с онези. Нашата група си е добре. 434 00:32:34,445 --> 00:32:37,000 Две не е група, а двойка. 435 00:32:37,100 --> 00:32:39,558 Мислех, че две е добре. - И защо? 436 00:32:39,658 --> 00:32:41,757 Римува се. 437 00:32:41,957 --> 00:32:47,842 Повече хора е по-добре, защото никога не се знае кога може да загубиш някого. 438 00:32:48,242 --> 00:32:50,593 Кого ще загубим? 439 00:32:52,213 --> 00:32:53,891 Мен. 440 00:32:54,291 --> 00:32:56,019 Какво? 441 00:32:56,119 --> 00:32:58,948 Местя се, Макс. - В затвора ли? 442 00:32:59,048 --> 00:33:01,303 Какво? Не. 443 00:33:01,603 --> 00:33:06,551 Ходих на изпит в престижна академична програма за надарени деца в Калифорния. 444 00:33:06,651 --> 00:33:09,589 Не може да заминеш. 445 00:33:10,089 --> 00:33:14,341 Съжалявам, че не ти казах по-рано. Помислих си, че ако имаш нови приятели, 446 00:33:14,441 --> 00:33:18,842 с които да излизаш, няма да ти пука. - Разбира се, че ми пука. 447 00:33:18,942 --> 00:33:23,067 Ти си единствената истинска приятелка, с която не се чувствам като изрод. 448 00:33:23,167 --> 00:33:25,657 Ти не си изрод. Ти си специален. 449 00:33:25,757 --> 00:33:30,009 Търсачът на извънземни вече го няма. Само ти можеш да ги идентифицираш. 450 00:33:30,109 --> 00:33:33,883 Знаеш ли каква уникална дарба е това? - Чакай! 451 00:33:33,983 --> 00:33:37,582 Аз ли съм новият Търсач на извънземни? И съм всемогъщ? 452 00:33:37,682 --> 00:33:40,106 Какво? Не, не е точно... 453 00:33:40,206 --> 00:33:42,239 Възможно ли е само истинският... 454 00:33:42,339 --> 00:33:45,416 ...Търсач на извънземни да може да вдига електрошока? 455 00:33:45,516 --> 00:33:49,115 Но аз го изнесох от къщата на Хари. - Аз съм него. 456 00:33:49,215 --> 00:33:54,101 Аз съм Търсачът на извънземни. Аз съм него, а той е мен. 457 00:33:55,798 --> 00:33:58,856 Да, Земята е в добри ръце. 458 00:33:59,356 --> 00:34:02,960 Дан, моята поръчка готова ли е? - Дай ми минутка. 459 00:34:03,360 --> 00:34:06,503 Здравей, Кайла. Здравей, Рейчъл. 460 00:34:07,103 --> 00:34:09,440 Как си? - О, добре съм. 461 00:34:09,540 --> 00:34:12,325 Тъкмо си вземах храна за вкъщи. - Ела, седни. 462 00:34:12,425 --> 00:34:14,158 Благодаря. 463 00:34:14,458 --> 00:34:16,652 Знаете ли, аз... 464 00:34:16,852 --> 00:34:19,907 Не спя много заради бухала пред прозореца ми, 465 00:34:20,007 --> 00:34:24,647 който ме държи будна през нощта. - Имате бухал пред къщата си? 466 00:34:24,947 --> 00:34:26,462 Да. 467 00:34:26,862 --> 00:34:28,764 Защо? 468 00:34:28,864 --> 00:34:33,047 За нашия народ бухалите са тема табу. 469 00:34:33,347 --> 00:34:35,884 Те са пратеници на смъртта. - Какво? 470 00:34:35,984 --> 00:34:38,756 Това е по-скоро метафора. Всичко ще е наред. 471 00:34:38,856 --> 00:34:42,168 Все пак сме в Колорадо. Има бухали, които летят навсякъде. 472 00:34:42,268 --> 00:34:44,535 Е, този не лети. 473 00:34:44,635 --> 00:34:47,894 Просто стои пред прозореца ми и ме гледа втренчено. 474 00:34:49,112 --> 00:34:54,180 Заповядай, Кейт. Три бургера, единият е добре препечен - за Бен. 475 00:34:55,180 --> 00:34:57,869 Надявам се, че му хареса тази подметка. 476 00:35:01,211 --> 00:35:04,321 Какво става? Нещо не е наред с храната ли? 477 00:35:04,421 --> 00:35:07,759 При Кейт има бухал, който седи пред прозореца й. 478 00:35:07,859 --> 00:35:09,916 И я гледа. 479 00:35:12,353 --> 00:35:17,029 Вземи този кедър, Кейт, и прекади с него всички стаи в къщата. 480 00:35:17,129 --> 00:35:20,355 Но не използвай запалка, а кибрит. - Боже мой! 481 00:35:20,655 --> 00:35:24,807 Обикновено използвам градински чай или ванилова трева, но това е по-силно. 482 00:35:24,907 --> 00:35:28,302 Ще ти осигури по-голяма защита, нужна ти е. 483 00:35:28,402 --> 00:35:31,479 Просто изгори кедъра, става ли? Всичко ще е наред. 484 00:35:31,579 --> 00:35:35,648 Ще дойдеш ли у нас да ми помогнеш? - Не, не... 485 00:35:36,148 --> 00:35:38,292 Дан, би ли... 486 00:35:40,294 --> 00:35:42,925 Сигурна ли си, че не искаш десерт или питие? 487 00:35:43,025 --> 00:35:45,188 Не, благодаря, но... 488 00:35:45,288 --> 00:35:47,621 Да сложа ли табела: "Влизането забранено"? 489 00:35:47,721 --> 00:35:52,064 Имаш три секунди да ми кажеш защо подслушваш Аста, или ще разбия това! 490 00:35:52,164 --> 00:35:55,570 Не ми пука. Чупи - купи! 491 00:36:02,229 --> 00:36:05,865 Повече парчета са, отколкото мислех. - Толкова си тъпа! 492 00:36:06,265 --> 00:36:09,647 Сега светът ще свърши и то по твоя вина. 493 00:36:09,747 --> 00:36:13,438 За какво говориш? - Джоузеф е сив извънземен. 494 00:36:13,838 --> 00:36:17,133 Какво? И ти остави Аста да излезе с него? 495 00:36:17,233 --> 00:36:21,420 Трябваше да разбера какво правят сивите извънземни тук. 496 00:36:22,020 --> 00:36:27,557 Като рискуваш живота на Аста? - Пазех Аста, като слушах срещата, 497 00:36:27,657 --> 00:36:31,121 но ти счупи радиопредавателя. 498 00:36:31,321 --> 00:36:34,411 Как можа да причиниш това на Аста? Ти си лоша приятелка. 499 00:36:34,511 --> 00:36:37,588 Вдигни! Вдигни телефона, по дяволите! 500 00:36:37,688 --> 00:36:41,113 Не се тревожи! Няма да я нарани на публично място. 501 00:36:41,213 --> 00:36:44,387 Е, вече не са в ресторанта. 502 00:36:45,087 --> 00:36:47,946 Тръгват към апартамента ни. 503 00:36:48,046 --> 00:36:51,210 Следиш Аста? Правиш това, което и аз правех. 504 00:36:51,310 --> 00:36:54,398 Зловещо е само когато ти го правиш. 505 00:36:54,803 --> 00:36:57,992 Мога ли да дойда с теб? - Не. 506 00:36:58,492 --> 00:37:01,338 Да, беше специално за нас. 507 00:37:01,538 --> 00:37:03,875 Когато с татко ходихме на риболов, 508 00:37:03,975 --> 00:37:07,468 сякаш светът преставаше да съществува. 509 00:37:10,732 --> 00:37:12,798 Ами майка ти? 510 00:37:15,898 --> 00:37:18,475 Тя... отсъстваше. 511 00:37:21,947 --> 00:37:23,752 Здрасти! 512 00:37:23,952 --> 00:37:25,954 Добре ли си? 513 00:37:26,054 --> 00:37:28,589 Ами не. Аз... 514 00:37:29,795 --> 00:37:32,843 Ядох сандвич с риба с кости и сега ми се гади. 515 00:37:33,643 --> 00:37:35,991 Трябва да съм сама... 516 00:37:36,191 --> 00:37:38,191 С Аста. 517 00:37:38,391 --> 00:37:40,729 Добре. Тук съм. 518 00:37:40,829 --> 00:37:43,354 Всичко ще е наред. - Да. 519 00:37:43,754 --> 00:37:46,849 Е, по-добре да тръгвам. 520 00:37:47,149 --> 00:37:50,506 Съжалявам. - Благодаря за прекрасната вечер и... 521 00:37:51,686 --> 00:37:55,061 Може да я повторим някой път. - Добре. 522 00:37:55,461 --> 00:37:59,061 Трябва да ти кажа нещо. - Преструваше ли се? 523 00:37:59,161 --> 00:38:01,567 Трябваше да се отърва от него. - Защо? 524 00:38:01,667 --> 00:38:05,497 Ти искаше да отида на тази среща и ме накара да си купя ново бельо. 525 00:38:05,597 --> 00:38:09,150 По-добре седни. Пийни си малко вино. 526 00:38:09,850 --> 00:38:12,509 От бутилката. - Вече ме плашиш. 527 00:38:12,609 --> 00:38:15,797 Какво става? - Хари. 528 00:38:19,235 --> 00:38:23,718 Какво прави Хари тук? - Да, Хари, какво правиш тук? 529 00:38:25,067 --> 00:38:30,414 Джоузеф е сив извънземен и е тук, за да унищожи планетата. 530 00:38:30,714 --> 00:38:32,270 Какво? 531 00:38:33,685 --> 00:38:37,099 И ти ми позволи да отида на среща с него? 532 00:38:37,199 --> 00:38:42,191 Освен това Джуди Пупър е използвала вашата вана без разрешение. 533 00:38:42,291 --> 00:38:44,604 Можете ли да й вярвате? 534 00:38:52,138 --> 00:38:56,248 Мисля, че ще се почувствам по-добре, ако някой каже нещо. 535 00:38:56,348 --> 00:38:58,860 Ти си лош извънземен. 536 00:38:58,960 --> 00:39:01,558 Ти си лош! - Не, не го удряй! 537 00:39:01,658 --> 00:39:03,212 Добре. 538 00:39:03,312 --> 00:39:06,733 Сега знаеш кой е Хари. Не е достатъчно емоционално развит, 539 00:39:06,833 --> 00:39:09,752 за да различава правилно и грешно. Като дете е. 540 00:39:09,852 --> 00:39:11,867 Просто дете. - Не разбира. 541 00:39:11,967 --> 00:39:14,832 Не разбирам. - Но все още искам да го ударя. 542 00:39:14,932 --> 00:39:18,053 Направих го само защото се опитвах да спася Земята. 543 00:39:18,153 --> 00:39:20,355 Добре, обсъдихме го вече. 544 00:39:20,455 --> 00:39:23,406 Не прави това на някого, на когото държиш. 545 00:39:23,506 --> 00:39:26,278 Мен ме е грижа и за Земята. 546 00:39:26,378 --> 00:39:28,416 Нямах избор. 547 00:39:28,816 --> 00:39:31,233 Моля те, Хари, просто си върви. 548 00:39:45,452 --> 00:39:49,301 Знаеш ли, ядосвам се повече на себе си, отколкото на Хари. 549 00:39:50,501 --> 00:39:52,678 Какво не ми е наред? 550 00:39:52,778 --> 00:39:56,539 Най-накрая ми се прииска да отида на среща за първи път след Джими 551 00:39:56,639 --> 00:40:00,243 и пак избирам задник. - Не се обвинявай! 552 00:40:00,543 --> 00:40:02,337 Стига! 553 00:40:02,937 --> 00:40:04,969 Просто лош късмет. 554 00:40:05,069 --> 00:40:07,569 Не можеш... Не бива да се отказваш. 555 00:40:11,698 --> 00:40:16,137 "Беше забавно. Изглеждаше много красива тази вечер. Може ли да те видя отново?" 556 00:40:16,437 --> 00:40:18,765 Много мило. Не. - По дяволите! 557 00:40:18,865 --> 00:40:20,996 Трябва да откажеш. 558 00:40:25,971 --> 00:40:29,169 Преди предпочитах да работя сам. 559 00:40:30,845 --> 00:40:34,146 Но като човек никога не си наистина сам. 560 00:40:34,446 --> 00:40:36,214 Добре. 561 00:40:37,014 --> 00:40:39,730 Лека нощ. - Лека. 562 00:40:39,930 --> 00:40:43,268 Всяко твое решение засяга други хора. 563 00:41:00,906 --> 00:41:04,249 Може би затова хората се борят постоянно с трудни решения. 564 00:41:04,449 --> 00:41:08,249 "Извинявай, че заминавам. Вярвам в теб. Твоята приятелка: Сахер." 565 00:41:08,449 --> 00:41:10,549 "Дейвид Хаселхоф - автобиография." 566 00:41:12,365 --> 00:41:15,942 Някои решения са малки и засягат само няколко души. 567 00:41:16,848 --> 00:41:19,900 Мисля, че трябва да продадем къщата. 568 00:41:21,853 --> 00:41:25,310 Други решения са толкова големи, че засягат цялата планета. 569 00:41:25,410 --> 00:41:28,800 Знаех какво правя, когато казах на Аста да излиза с Джоузеф. 570 00:41:28,900 --> 00:41:32,657 Взех решение, че Земята е по-важна от всеки човек. 571 00:41:33,157 --> 00:41:37,166 Но какво, ако този човек ти е по-важен от всичко? 572 00:41:37,466 --> 00:41:41,385 Ако го обичаш толкова много, че избереш това, което е добре за него, 573 00:41:41,485 --> 00:41:44,112 пред това, което е най-добро за цяла планета? 574 00:41:44,412 --> 00:41:48,475 Ако аз съм супергерой, Аста е моят криптонит. 575 00:41:52,144 --> 00:41:53,928 Хари? 576 00:41:54,929 --> 00:41:57,253 Хари, изплаши ме. 577 00:42:00,805 --> 00:42:03,198 Какво правиш тук? 578 00:42:04,547 --> 00:42:08,354 Плачеш ли? - Дойдох да те убия. 579 00:42:09,454 --> 00:42:12,867 Какво пък сега? - Не се тревожи! 580 00:42:13,067 --> 00:42:15,143 Не можах да го направя. 581 00:42:15,243 --> 00:42:20,801 И дори да го направя, убийството ти ще е... нежно, безболезнено. 582 00:42:20,901 --> 00:42:22,564 Добре. 583 00:42:23,164 --> 00:42:25,588 Добре е да го знам. 584 00:42:25,688 --> 00:42:27,916 Аста, какво да правя? 585 00:42:28,016 --> 00:42:31,110 Можех да получа информация от Джоузеф, 586 00:42:31,210 --> 00:42:34,499 която да ми помогне да спася планетата. 587 00:42:35,230 --> 00:42:38,240 Но трябваше да спра заради теб. 588 00:42:38,440 --> 00:42:41,705 Винаги ще трябва да спирам заради теб. 589 00:42:42,705 --> 00:42:46,328 Не разбирам. - Твърде много ме е грижа за теб. 590 00:42:48,113 --> 00:42:52,267 Ако можех просто да те убия, бих могъл да спася света. 591 00:42:52,367 --> 00:42:56,326 Но ако те спася, тогава светът умира и ти умираш с него, 592 00:42:56,426 --> 00:42:59,677 така че защо не мога просто да те убия? 593 00:42:59,877 --> 00:43:02,277 О, Хари... 594 00:43:03,595 --> 00:43:07,045 Сега се страхуваш от мен. - Не. Знам, че няма да ме убиеш. 595 00:43:09,830 --> 00:43:14,028 И ще ти помогна. Няма да ти позволя да провалиш мисията си. 596 00:43:14,128 --> 00:43:17,719 Ще се самоубиеш ли? Ти си толкова добра приятелка! 597 00:43:19,219 --> 00:43:22,227 Ти си добра приятелка. - Не. 598 00:43:22,527 --> 00:43:25,587 Знаеш ли кое е едно от най-хубавите неща да си човек? 599 00:43:25,687 --> 00:43:28,129 Дебелото черво. - Изборът. 600 00:43:28,229 --> 00:43:33,525 Ние избираме какво да правим. Ще отида пак на среща с Джоузеф. 601 00:43:33,625 --> 00:43:37,965 Не, не може да го направиш. Сивите извънземни са много опасни. 602 00:43:38,065 --> 00:43:40,532 Знам, но избирам да отида. 603 00:43:40,632 --> 00:43:44,001 И този път не е нужно да криеш микрофон в чантата ми. 604 00:43:44,201 --> 00:43:48,253 Ще разбера това, което трябва. С теб ще спасим Земята заедно. 605 00:43:48,553 --> 00:43:53,023 Проблемът при работата в екип, е, че понякога другите хора ви забавят. 606 00:43:53,123 --> 00:43:55,983 Но всички най-добри супергерои имат помощници. 607 00:43:56,083 --> 00:43:58,779 Дори Супермен има Лоис Лейн. 608 00:44:00,228 --> 00:44:04,861 Ако имате правилния човек в екипа си, той не ви пречи. 609 00:44:04,961 --> 00:44:07,368 С него израствате. 610 00:44:10,500 --> 00:44:13,489 В памет на Рик Нийл. 611 00:44:15,713 --> 00:44:19,396 Превод: gpym4e subs.sab.bz@2024