1
00:00:01,436 --> 00:00:03,257
Досега...
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,186
Здравей, Хари. Казвам се Джоузеф.
- Ти си Сив.
3
00:00:06,310 --> 00:00:09,533
Ще те наричам "Тъпак".
- Трябва да си помагате един на друг,
4
00:00:09,633 --> 00:00:13,163
не да се избивате.
- В Уайоминг има тайна база.
5
00:00:13,287 --> 00:00:16,631
Подозирам, че там пазят
цялата си информация за Сивите.
6
00:00:16,755 --> 00:00:19,621
Моля те, спаси сина ми.
7
00:00:19,745 --> 00:00:23,451
Има само един човек, който
има ресурсите и може да спре Сивите.
8
00:00:23,551 --> 00:00:26,680
Генералът от военновъздушните сили
Елинор Маккалистър.
9
00:00:26,780 --> 00:00:30,010
Кажи ми какво става!
- Ето това е моята тайна.
10
00:00:30,634 --> 00:00:33,934
Ти си динозавър.
- Моля?
11
00:01:17,120 --> 00:01:20,341
И го слагаме в леглото.
12
00:01:22,908 --> 00:01:24,495
Мамка му!
13
00:01:24,619 --> 00:01:28,274
Е, поне разбра правилно частта:
"Остави го в къщата".
14
00:01:43,015 --> 00:01:45,322
Добро утро.
- Добро утро!
15
00:01:47,324 --> 00:01:49,359
Как спа?
16
00:01:49,459 --> 00:01:52,851
Страхотно, но пак паднах от леглото.
17
00:01:54,853 --> 00:01:58,550
По-добре, отколкото да ходиш насън
и да се събуждаш навън.
18
00:01:59,074 --> 00:02:02,465
Права си.
Днес е студено.
19
00:02:05,212 --> 00:02:07,396
Откъде знаеш?
20
00:02:09,346 --> 00:02:11,350
Не знам.
21
00:02:23,057 --> 00:02:26,357
МЕСТНИЯТ ИЗВЪНЗЕМЕН
Сезон 3, еп.1
22
00:02:28,757 --> 00:02:30,795
ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО
23
00:03:14,885 --> 00:03:18,652
Това е експресният влак до подземните
съоръжения на цяла Монтана.
24
00:03:18,776 --> 00:03:22,613
Пътуването трае около
6 минути и 32 секунди.
25
00:03:32,124 --> 00:03:36,048
На моята планета
работех сам и ядях сам.
26
00:03:36,172 --> 00:03:40,213
Най-ранният ми спомен беше
като ембрион в яйцето ми, сам.
27
00:03:40,437 --> 00:03:45,201
Когато се излюпих, ме посрещна
мяукането на стотици братя и сестри.
28
00:03:45,301 --> 00:03:47,468
Всички предпочитахме самотата.
29
00:03:47,568 --> 00:03:51,068
Естествено, решихме
да се избием един друг.
30
00:03:51,492 --> 00:03:56,137
На Земята е различно. Получават сила
един от друг чрез сътрудничество.
31
00:03:56,237 --> 00:03:59,458
Човешките бебета дори не могат
да живеят без чужда помощ.
32
00:03:59,558 --> 00:04:04,472
Вероятно това е добре, защото, ако те
можеха да убиват, щяха да го правят.
33
00:04:04,896 --> 00:04:07,100
Какво си направил?
34
00:04:08,248 --> 00:04:10,270
Това е...
35
00:04:10,470 --> 00:04:14,073
...боклук. Разкарай се!
Върни се на бюрото си.
36
00:04:14,197 --> 00:04:16,915
Може да си вземеш отпуск
до края на седмицата.
37
00:04:17,015 --> 00:04:19,056
Аз ще го направя.
38
00:04:19,156 --> 00:04:23,093
Ако това са най-добрите мислители
на Земята, тогава всички сме мъртви
39
00:04:23,193 --> 00:04:26,973
като обезобразените трупове
на моите братя и сестри.
40
00:04:27,397 --> 00:04:31,164
Тук си от една седмица и
производителността спря.
41
00:04:31,488 --> 00:04:33,630
Тук само аз работя.
42
00:04:33,730 --> 00:04:36,830
Защото поемаш задачите на всички други.
43
00:04:36,930 --> 00:04:40,534
Аз съм най-умното същество тук.
По-лесно е, ако аз го правя.
44
00:04:40,758 --> 00:04:44,421
Лейтенант,
защо Сивите извънземни са на Земята?
45
00:04:44,545 --> 00:04:48,207
Все още не знаем,
защото Хари не е отборен играч.
46
00:04:48,331 --> 00:04:51,684
Виж, трябва да работим заедно,
ако искаме да спрем Сивите.
47
00:04:51,784 --> 00:04:55,693
Трябва да съм служител на месеца.
Спасих ви задниците миналата седмица.
48
00:04:55,817 --> 00:05:00,023
Това са космическите кораби, с които
се сдобихме през последните 80 години.
49
00:05:00,123 --> 00:05:03,891
На този оръжейната система
май е непокътната.
50
00:05:12,964 --> 00:05:14,539
Работи.
51
00:05:17,012 --> 00:05:21,047
Това обратно броене ли е?
Скрий се зад противовзривните врати!
52
00:05:24,802 --> 00:05:26,806
Изкарахме късмет.
53
00:05:26,906 --> 00:05:30,468
Трябва да спазваш правилата.
Вече си част от екип.
54
00:05:35,468 --> 00:05:37,468
"Мразя те."
55
00:05:50,045 --> 00:05:52,318
Покривът пропадна!
56
00:05:55,563 --> 00:05:58,725
Стана рано да ми направиш кафе, нали?
57
00:06:01,448 --> 00:06:04,240
Благодаря.
- Изграждам добра воля.
58
00:06:04,364 --> 00:06:08,809
Следващата седмица съм нощна смяна,
така че ще има гуляи до 4 сутринта.
59
00:06:10,233 --> 00:06:11,999
Страхотно.
60
00:06:12,223 --> 00:06:14,112
Страхотно.
61
00:06:16,212 --> 00:06:19,874
"Блум е изхвърлена от турнира Хардпак."
- Нещо хубаво?
62
00:06:20,467 --> 00:06:22,009
Не.
63
00:06:22,133 --> 00:06:25,130
Само скучни неща.
Мразя да живея в малък град.
64
00:06:25,254 --> 00:06:28,176
Защо изобщо имат вестници, нали?
- Чакай. Какво има?
65
00:06:28,300 --> 00:06:30,709
Нищо. Моля те, не го гледай.
66
00:06:33,908 --> 00:06:36,459
И какво от това?
- Не си ли разстроена?
67
00:06:36,583 --> 00:06:39,805
Не ме интересува какво пише
някакъв глупав вестник за мен.
68
00:06:39,905 --> 00:06:42,021
Да бе.
- Виж...
69
00:06:42,445 --> 00:06:45,506
Миналата година ме лъжеше за Хари
70
00:06:45,606 --> 00:06:48,484
а си помислих, че те губя,
а това ме шокира.
71
00:06:48,584 --> 00:06:50,771
Но сега е различно.
72
00:06:52,194 --> 00:06:53,998
Добре.
73
00:06:54,098 --> 00:06:56,087
Гордея се с теб.
74
00:06:56,211 --> 00:06:57,754
Благодаря.
75
00:06:57,878 --> 00:07:01,649
Ще заключа вратата си,
когато се прибереш в 4:00 сутринта.
76
00:07:01,773 --> 00:07:04,773
Леглото ми е леденостудено,
а аз разбивам ключалки,
77
00:07:04,873 --> 00:07:07,373
така че бъди готова да ме стоплиш.
78
00:07:15,739 --> 00:07:19,632
Залата за катерене, в която ходим
със сина ми, всъщност е доста добра.
79
00:07:19,732 --> 00:07:22,648
Трябва да я провериш някой път.
- Много бих искал.
80
00:07:22,748 --> 00:07:26,088
Знаеш ли, тренирам у дома.
Къдря Клетъс три пъти на ден.
81
00:07:27,142 --> 00:07:30,382
Ето сметката. Когато ви е удобно.
- Много благодаря.
82
00:07:30,506 --> 00:07:33,472
Всичко е наред, аз плащам.
20... готово.
83
00:07:33,596 --> 00:07:36,776
И така...
Отивам на работа.
84
00:07:37,500 --> 00:07:40,895
Приятен ден.
- Добре.
85
00:07:42,418 --> 00:07:44,546
Здравей, Лив.
- Здрасти!
86
00:07:46,335 --> 00:07:49,475
Видя ли това?
Лена плати закуската.
87
00:07:49,599 --> 00:07:52,992
Плати и една вечеря миналата седмица.
- Да... Това е...
88
00:07:53,516 --> 00:07:56,770
Сигурно сте много ядосан.
89
00:07:56,870 --> 00:07:59,398
И защо?
- Естественият ред е друг.
90
00:07:59,522 --> 00:08:03,019
Мъжете плащат, жените ядат.
Още от времето на пещерния човек.
91
00:08:03,119 --> 00:08:07,163
Мъжете излизат на лов, повалят
динозаври и ги завличат в хижата.
92
00:08:07,287 --> 00:08:11,188
Жените приготвят прибори, лимонада
и всички сядат, благодарят и ядат.
93
00:08:11,288 --> 00:08:16,627
Едно твърдение можело да съдържа
200 милиона години дезинформация.
94
00:08:17,279 --> 00:08:22,713
Сър, разпечатах кадър от камера
от деня на убийството на Питър Бах.
95
00:08:22,937 --> 00:08:27,383
Този човек на пътническата седалка
е ключът към цялото ни разследване.
96
00:08:27,507 --> 00:08:30,847
Какво правиш? Не тук.
Никога не знаеш кой ни чува и вижда!
97
00:08:30,947 --> 00:08:35,042
Ще разгледаме снимката по-късно.
- Не мисля, че вече искам.
98
00:08:35,166 --> 00:08:40,041
Мисля, че трябва да отидем в резервата.
- Здравейте, шерифе.
99
00:08:42,304 --> 00:08:44,403
Вземете В-А-Н.
100
00:08:44,503 --> 00:08:48,621
Остави В-А-Н-А на мира.
- Там е от седмица.
101
00:08:48,745 --> 00:08:51,350
Искам да проверя за...
102
00:08:51,574 --> 00:08:54,553
О-Т-П-Е-Ч-А-Т-Ъ-Ц-И.
103
00:08:54,677 --> 00:08:57,948
П-О-Д-Я-В-О-Л-И-Т-Е!
Не!
104
00:08:58,072 --> 00:09:02,169
Две фалшиви ченгета цъфнаха у вас.
Които и да са, те са професионалисти.
105
00:09:02,293 --> 00:09:07,584
И то добре финансирани. Виж, един
правителствен дрон ни наблюдава.
106
00:09:07,808 --> 00:09:11,427
Това е петно от горчица на прозореца.
- Те искат да мислиш така.
107
00:09:11,551 --> 00:09:14,525
Не трябва да вярваш на никого, зам-к.
Очите на четири!
108
00:09:14,625 --> 00:09:18,885
Никога не си в безопасност, докато
не се научиш да си пазиш гърба. Хайде!
109
00:09:19,297 --> 00:09:21,692
Искате да се обърна...
110
00:09:21,792 --> 00:09:24,444
Добре.
- Още!
111
00:09:24,868 --> 00:09:26,419
Ето.
112
00:09:27,031 --> 00:09:30,928
Ако го правиш по 9 пъти на ден,
след 16 седмици ще имаш шия като сова.
113
00:09:31,028 --> 00:09:34,018
Но аз не искам шия като на сова.
- Всеки иска!
114
00:09:49,371 --> 00:09:51,697
Добро утро, зам-к.
115
00:09:51,821 --> 00:09:54,273
Намерили са го на спирката.
116
00:09:54,373 --> 00:09:58,324
Благодаря, Вал. Приятен ден!
- Приятен ден!
117
00:10:16,724 --> 00:10:19,524
"Химикалката...
Топката... какво да я правя..."
118
00:10:24,972 --> 00:10:29,487
Какво е това, заместник?
- Сак, намерен на автобусната спирка.
119
00:10:29,587 --> 00:10:32,808
Ще го прегледам и ще видя на кого е.
- Не.
120
00:10:32,908 --> 00:10:36,455
Не си тук, за да вършиш
канцеларска работа.
121
00:10:36,679 --> 00:10:40,066
Ти си заместник от Окръжния
шерифски отдел на Пейшънс.
122
00:10:40,422 --> 00:10:44,363
Заместник Лив ще обработи сака.
- Голяма съм късметлийка.
123
00:10:44,687 --> 00:10:46,812
Виждаш ли?
124
00:10:47,912 --> 00:10:50,643
Усещам, че става нещо нередно.
125
00:10:50,767 --> 00:10:54,368
Искам да си държиш очите
отворени за подозрителни типове.
126
00:10:54,492 --> 00:10:59,570
Не се притеснявайте!
Ако нещо се мъти, ще го разбера.
127
00:11:00,094 --> 00:11:03,105
По дяволите!
Звучиш като победител.
128
00:11:13,215 --> 00:11:15,829
Какво мислиш?
Мър...
129
00:11:16,153 --> 00:11:20,660
Вече ти казах. Няма да вземем котка.
- Ще си промениш мнението.
130
00:11:20,984 --> 00:11:24,485
Хари, къде беше?
Смяната ти започна преди около час.
131
00:11:24,609 --> 00:11:28,838
Генералът е виновен,
че ме накара да работя до късно.
132
00:11:29,162 --> 00:11:34,295
Не ми трий сол на главата.
- Няма шанс това да се случи.
133
00:11:34,719 --> 00:11:38,952
Здравейте.
Търся д-р Хари Вандершпигел.
134
00:11:39,176 --> 00:11:42,956
Аз съм Елън.
Сигурно мен търсите, полицай.
135
00:11:43,180 --> 00:11:46,233
Наруших шест закона от сутринта.
136
00:11:46,757 --> 00:11:48,816
Здравейте! Аз...
137
00:11:50,997 --> 00:11:53,249
Какво правиш тук?
138
00:11:53,349 --> 00:11:56,517
И защо си се маскирал за Хелоуин?
139
00:11:56,741 --> 00:12:00,608
О, сега живея тук.
Имам работа, апартамент.
140
00:12:00,832 --> 00:12:05,148
Реших, че ще се установя тук,
докато разбера какво си намислил.
141
00:12:05,272 --> 00:12:09,515
Трябваше да напуснеш планетата
с кораба, който ти дадохме, но...
142
00:12:09,715 --> 00:12:12,016
Още си тук.
Защо?
143
00:12:12,540 --> 00:12:15,519
Не обичам обществения транспорт.
144
00:12:15,643 --> 00:12:20,237
Така че защо не си тръгнеш или
ще кажа на всички, че си Сив?
145
00:12:20,461 --> 00:12:24,223
Не, това е против хартата
на Галактическата федерация.
146
00:12:24,347 --> 00:12:26,399
Приложение две, заповед пет:
147
00:12:26,523 --> 00:12:30,708
"Един извънземен не може да разкрие
себе си или друг извънземен на земен."
148
00:12:30,832 --> 00:12:33,798
Имам копие от тази
харта точно тук в джоба си.
149
00:12:33,922 --> 00:12:36,202
На първа страница е!
150
00:12:37,695 --> 00:12:41,941
Просто знай, че те наблюдавам
и ще разбера какво правиш тук.
151
00:12:42,265 --> 00:12:45,275
Аз ще разбера какво правиш ти тук.
152
00:12:45,399 --> 00:12:50,369
Тук съм, за да разбера какво правиш ти.
- Ето, вече разбрах. Аз печеля.
153
00:12:56,018 --> 00:12:59,250
Тя е твоя приятелка, нали?
154
00:12:59,674 --> 00:13:03,417
Много е хубава.
- Стой далеч от нея.
155
00:13:05,897 --> 00:13:08,515
Аз съм Аста.
- Здравей, Аста.
156
00:13:08,639 --> 00:13:11,771
Аз съм Джоузеф.
- Здрасти!
157
00:13:12,295 --> 00:13:16,449
Ще ви оставя да се вършите работата.
Просто исках да ви поздравя.
158
00:13:16,649 --> 00:13:20,253
Може да се наложи
да се отбивам по-често.
159
00:13:20,477 --> 00:13:22,242
Супер.
160
00:13:26,092 --> 00:13:28,895
Отивам да върша неща
като ченге от 50-те, но...
161
00:13:28,995 --> 00:13:31,577
Искаш ли да излезем по-късно?
- Млъкни.
162
00:13:31,677 --> 00:13:33,471
Хайде.
163
00:13:33,795 --> 00:13:36,827
"Той иска да те види под душа."
164
00:13:37,451 --> 00:13:40,224
Какво правиш?
- "Под душа се измиваш"...
165
00:14:15,837 --> 00:14:18,250
Не го виждам за първи път.
166
00:14:18,374 --> 00:14:21,637
Бухалът беше тук и миналата седмица.
167
00:14:22,278 --> 00:14:24,996
Днес ще сложа нови щори.
168
00:14:25,120 --> 00:14:27,638
Какво?
Скъпа, недей.
169
00:14:27,762 --> 00:14:31,398
На късмет е да те гледа бухал.
170
00:14:31,722 --> 00:14:34,658
Защо да е късмет?
- Не знам.
171
00:14:34,782 --> 00:14:37,919
Просто го измислих,
за да спестя пари за щори.
172
00:14:38,512 --> 00:14:40,796
Слагай щорите.
173
00:14:45,040 --> 00:14:47,932
Груповата работа като човек
не е ефективна.
174
00:14:48,056 --> 00:14:52,242
Вчера половин ден търсих в имейла си
данни с последователни номера,
175
00:14:52,366 --> 00:14:55,557
но намерих само покани
за играта "Фентъзи футбол".
176
00:14:55,657 --> 00:14:59,835
Ако искам да победя Джоузеф, трябва
да работя сам като истински извънземен.
177
00:14:59,935 --> 00:15:03,542
Така че постъпих така, както би го
направил работник землянин.
178
00:15:03,642 --> 00:15:07,931
Изпратих съобщение на Джеф и го помолих
да каже на генерала, че съм болен.
179
00:15:08,281 --> 00:15:10,761
Джеф е ужасен лъжец.
180
00:15:14,200 --> 00:15:17,266
Трябва да дойдеш на работа.
Подбрахме извънземна реч.
181
00:15:17,390 --> 00:15:21,178
Трябва да я прегледаш. Освен това
имаш семинар по "Човешки ресурси".
182
00:15:21,278 --> 00:15:23,680
Имам нещо по-добро от реч.
183
00:15:23,780 --> 00:15:26,367
Намерих някой, който я говори.
184
00:15:27,691 --> 00:15:30,279
Защо си снимал момчешки гърди?
185
00:15:30,403 --> 00:15:32,951
О, това са моите гърди.
186
00:15:33,175 --> 00:15:35,572
Обезкосмявам се.
187
00:15:36,396 --> 00:15:39,510
Чакай.
Това е нашата къртица.
188
00:15:39,734 --> 00:15:42,969
Това е човекът, който застреля
Питър Бах и охранителите ми.
189
00:15:43,069 --> 00:15:46,486
Той също е хибриден сив извънземен.
Той е тук.
190
00:15:46,710 --> 00:15:49,546
Наблюдавам го от известно време.
191
00:15:49,670 --> 00:15:51,704
Тук пие кафе.
192
00:15:51,804 --> 00:15:54,016
Ето го как пресича улицата.
193
00:15:54,140 --> 00:15:57,214
Това съм аз в деня, в който
правя упражнения за крака.
194
00:15:57,314 --> 00:16:00,241
Тук той води подозрителен
телефонен разговор.
195
00:16:01,072 --> 00:16:03,120
Това е моят пенис.
196
00:16:03,220 --> 00:16:04,743
Да.
197
00:16:04,843 --> 00:16:08,024
Определено трябва да минеш
семинара по "Човешки ресурси".
198
00:16:08,124 --> 00:16:10,788
Трябва да разберем
какво са намислили Сивите.
199
00:16:10,888 --> 00:16:16,386
Ще пратя екип да прибере този Джоузеф.
- Не, ще разберат, че ги преследваме.
200
00:16:16,610 --> 00:16:20,546
Аз сам ще се справя
с този Джоузеф.
201
00:16:20,670 --> 00:16:23,356
Не се безпокой.
Имам план.
202
00:16:27,795 --> 00:16:30,493
Нямам план.
203
00:16:35,398 --> 00:16:37,520
Току-що бях в магазина за комикси.
204
00:16:37,644 --> 00:16:41,735
Хлапетата с конспирациите казаха,
че Търсача на извънземни е бил убит.
205
00:16:41,835 --> 00:16:44,191
Не знаят какво говорят.
206
00:16:44,291 --> 00:16:47,612
Те смятат, че Голямата стъпка
и Саскуоч са едно и също нещо.
207
00:16:47,712 --> 00:16:50,663
Те са едно и също нещо.
- И теб са заблудили.
208
00:16:50,787 --> 00:16:54,598
Параноичен си.
Тези деца са доста свестни.
209
00:16:54,722 --> 00:16:58,031
Прекарвай повече време с тях,
създай си нови приятелства...
210
00:16:58,131 --> 00:17:00,633
Нямам нужда от нови приятели.
211
00:17:00,733 --> 00:17:03,633
Чакай!
Още ли искаш да сме приятели?
212
00:17:03,757 --> 00:17:07,093
Да. Аз съм ти приятелка
и те защитих.
213
00:17:07,617 --> 00:17:11,310
Не им казах, че ти си виновен
за смъртта на Търсача.
214
00:17:11,534 --> 00:17:14,091
Какво?
Защо да съм виновен аз?
215
00:17:14,191 --> 00:17:18,256
Продаде го на Хари и той го уби.
Само помисли!
216
00:17:18,380 --> 00:17:21,779
Последното, което знаехме за Търсача,
докато беше жив, беше,
217
00:17:21,879 --> 00:17:26,279
че се е запътил към хижата на Хари.
Трябва да отидем там да разузнаем.
218
00:17:32,860 --> 00:17:36,143
Здрасти! Какъв е спешният случай?
- Трябва да ви кажа нещо.
219
00:17:36,267 --> 00:17:40,326
Но много ще внимавам,
в случай че ни наблюдават.
220
00:17:40,750 --> 00:17:42,319
Елате!
221
00:17:45,612 --> 00:17:50,349
Дори някой ни следи, няма да може
да чуе какво си говорим на ухо.
222
00:17:50,573 --> 00:17:52,638
Ще косиш сено?
- Не.
223
00:17:52,738 --> 00:17:57,774
Слушайте, онзи сак е на сина
на Търсача на извънземни.
224
00:17:57,874 --> 00:18:00,572
В неговия дневник открих,
че е имал пристъпи на безпокойство.
225
00:18:00,672 --> 00:18:02,835
Кой има разстройство?
226
00:18:02,935 --> 00:18:04,994
Не! Безпокойство.
227
00:18:05,094 --> 00:18:07,244
Разстройство?
- Безпокойство!
228
00:18:07,344 --> 00:18:10,134
Намерих и името
на психиатъра на сина му.
229
00:18:10,234 --> 00:18:14,286
Той живее в Юта.
И още нещо - снощи е бил убит.
230
00:18:14,510 --> 00:18:17,681
По дяволите!
Нещата взеха обрат.
231
00:18:17,905 --> 00:18:20,753
Нищо чудно, че имаш разстройство.
- Какво?
232
00:18:20,853 --> 00:18:24,122
Твоето разстройство.
Трябва да вземем този бус.
233
00:18:24,346 --> 00:18:28,431
Родителите на Джон са в опасност.
- Защо имате разстройство?
234
00:18:28,755 --> 00:18:31,209
Нямам разстройство!
235
00:18:35,662 --> 00:18:39,516
Излекувах го.
Ядох банани и препечени филийки.
236
00:18:39,840 --> 00:18:43,428
Не мога да поканя Джоузеф на среща.
237
00:18:43,752 --> 00:18:46,444
Защо?
Гледаше те като коледна шунка.
238
00:18:46,544 --> 00:18:49,987
Просто не съм готова за срещи.
- Стига! Я се виж!
239
00:18:50,111 --> 00:18:54,357
Перфектна си. Определено си готова.
- Ти си умна, забавна.
240
00:18:54,681 --> 00:18:59,989
Бих отишла в ресторант, където не ми
дават пастели да оцветявам менюто.
241
00:19:00,513 --> 00:19:03,901
Присъединяваш ли се към нас?
- Не.
242
00:19:04,125 --> 00:19:07,583
Просто исках пържени картофи.
Имат нужда от сол.
243
00:19:07,707 --> 00:19:11,182
Просто е твърде рано.
Наскоро напуснах Джими.
244
00:19:11,306 --> 00:19:14,390
Женски разговор ли е?
Искам да участвам.
245
00:19:14,614 --> 00:19:16,766
Давай, момиче!
246
00:19:16,890 --> 00:19:20,683
Дарси и Кайла смятат, че трябва
да поканя заместник Джоузеф на среща.
247
00:19:20,807 --> 00:19:23,104
Не може, момиче.
248
00:19:26,365 --> 00:19:31,026
Мъжете канят жените на среща,
а не обратното. Не е тяхна работа.
249
00:19:33,620 --> 00:19:36,829
Искаш ли да опиташ пак?
- Той дори не е медицинска сестра.
250
00:19:36,953 --> 00:19:41,094
Няма да имате теми за разговор.
- Бил ли си някога на среща?
251
00:19:41,218 --> 00:19:45,124
Да. Не е много приказлив.
Целува се като козел.
252
00:19:45,948 --> 00:19:48,014
Благодаря.
- Виж.
253
00:19:48,138 --> 00:19:51,514
Понякога е хубаво да се срещаш
с нови хора, да ги опознаеш.
254
00:19:51,738 --> 00:19:54,543
Ако Аста излезе със Сивия,
255
00:19:54,667 --> 00:19:57,633
тя може да ми намери информация.
256
00:19:57,757 --> 00:19:59,596
Размислих.
257
00:19:59,920 --> 00:20:03,726
Може да отидеш на срещата.
- Мислиш, че й трябва разрешението ти?
258
00:20:03,850 --> 00:20:07,318
Ти го каза, сестро.
Да, кралице.
259
00:20:09,408 --> 00:20:12,095
Беше симпатичен.
- Ето го моето момиче.
260
00:20:12,219 --> 00:20:16,658
И моето момиче.
"Кой управлява света? Момичетата."
261
00:20:29,210 --> 00:20:31,997
Здравейте!
Вие май сте родителите на Джон.
262
00:20:32,097 --> 00:20:34,948
Шериф Майк Томпсън от Пейшънс.
Работя със снаха ви.
263
00:20:35,048 --> 00:20:39,779
Имам среща с тях тук да видя микробуса.
- Нямаме снаха, нито бус.
264
00:20:40,003 --> 00:20:42,238
Не познавам никакъв Джон.
265
00:20:43,311 --> 00:20:47,465
Кълна се, това е правилната къща:
с кафява плевня и с бели врати.
266
00:20:47,589 --> 00:20:50,551
Нямаме кафява плевня.
- Нито бели врати.
267
00:20:51,275 --> 00:20:54,559
Хамбарът ей там е кафяв.
268
00:20:54,683 --> 00:20:58,681
Виждам го със собствените си очи.
- Ние нямаме очи.
269
00:20:58,805 --> 00:21:03,104
От вас идват много объркващи глупости,
ако трябва да съм честен с вас.
270
00:21:03,374 --> 00:21:06,415
Ей, това са Ливи и Джон.
- Здравейте!
271
00:21:06,639 --> 00:21:08,965
Здрасти! Как си?
- Здравейте.
272
00:21:09,089 --> 00:21:12,290
Здрасти, Джон.
- Идвате точно навреме.
273
00:21:12,514 --> 00:21:14,666
Здравей, момчето ми.
- Здравей.
274
00:21:16,387 --> 00:21:19,410
Този път направихме много пастърма.
275
00:21:19,510 --> 00:21:21,630
Ще ви дам за вкъщи.
276
00:21:21,754 --> 00:21:25,229
Казахте, че не ги познавате.
- Не го приемайте лично.
277
00:21:25,353 --> 00:21:29,159
Те просто не вярват на непознати.
Може да ги измамиш само един път.
278
00:21:29,283 --> 00:21:33,665
Лив се притесняваше, че бусът може
да създаде проблеми с правителството.
279
00:21:34,188 --> 00:21:37,359
Правителството на САЩ?
Много съм уплашена.
280
00:21:37,583 --> 00:21:40,518
Да, кажи им, че е тук.
Това е земя на индианците Юта.
281
00:21:40,642 --> 00:21:44,023
Ако дойдат, ще нарежа повече пастърма.
282
00:21:46,722 --> 00:21:49,719
Ела, момчето ми.
Помогни ми!
283
00:21:49,943 --> 00:21:52,030
Те са шегаджии.
284
00:21:52,554 --> 00:21:55,011
Ей, започнала си без мен.
285
00:21:55,135 --> 00:21:58,159
Какво мислиш?
- Изглежда страхотно, скъпа.
286
00:21:58,995 --> 00:22:01,017
Това ембрион ли е?
287
00:22:01,141 --> 00:22:03,733
Да. Това е Макс.
288
00:22:03,957 --> 00:22:06,805
Този образ не ми излизаше от ума.
289
00:22:06,929 --> 00:22:09,895
И тогава разбрах,
че трябва да е ултразвукът на Макс.
290
00:22:10,019 --> 00:22:12,030
Готино е, нали?
291
00:22:13,227 --> 00:22:15,292
О, Боже! Аз не...
292
00:22:15,416 --> 00:22:17,536
Скъпа?
- Не се чувствам добре.
293
00:22:19,929 --> 00:22:22,042
О, какво...
294
00:22:22,366 --> 00:22:24,586
Каква е тази гривна?
295
00:22:25,718 --> 00:22:27,312
Ами...
296
00:22:27,412 --> 00:22:30,355
Току-що я купих от антикварен пазар.
297
00:22:30,479 --> 00:22:33,179
Може ли да не насочваш
тази чаша към мен?
298
00:22:33,303 --> 00:22:35,414
Лошо ми е.
299
00:22:40,428 --> 00:22:42,558
Героите работят сами.
300
00:22:42,658 --> 00:22:46,426
Генералът може да ми е дал оборудване,
но аз върша цялата работа,
301
00:22:46,526 --> 00:22:49,221
така че аз съм истинският герой.
302
00:22:49,321 --> 00:22:53,310
Също като най-известния
извънземен герой - Супермен.
303
00:22:58,011 --> 00:23:01,094
Какво искате?
- Трябва да поговорим.
304
00:23:01,318 --> 00:23:04,123
Занимавай го!
Трябва да отида до тоалетната.
305
00:23:04,247 --> 00:23:08,101
Добре, но не я вмирисвай.
Още не съм си измил зъбите.
306
00:23:08,225 --> 00:23:11,578
Трябва да ми кажеш какво
е станало с Търсача на извънземни.
307
00:23:11,678 --> 00:23:17,146
Търсачът на извънземни?
Един старец, малко плешив?
308
00:23:17,770 --> 00:23:21,316
Мисля, че синът му го прибра
в старчески дом.
309
00:23:22,078 --> 00:23:24,640
Какво правиш там?
310
00:23:24,864 --> 00:23:27,738
Нали каза, че трябва
да отидеш до тоалетната?
311
00:23:27,838 --> 00:23:30,689
Търся списание.
Може да се забавя там.
312
00:23:30,913 --> 00:23:35,590
Хари, кажи ми истината. Уби ли го
в нощта, когато го подмамих тук?
313
00:23:35,714 --> 00:23:38,958
Разбира се, че не съм го убил.
Дори не е идвал тук.
314
00:23:39,182 --> 00:23:45,095
Много се разстроих. Успокоявах се
с малко ободряваща музика.
315
00:23:45,195 --> 00:23:47,327
Чувал ли си за "яхтрок"?
316
00:23:47,527 --> 00:23:51,331
Добре, Макс. Да тръгваме.
- Не чух да пускаш вода.
317
00:23:51,531 --> 00:23:56,112
Беше фалшива тревога. Но изчистих
тоалетната с твоята четка за зъби.
318
00:23:57,984 --> 00:24:03,163
Шегата е за теб, защото няма
да ти платя за почистването!
319
00:24:08,908 --> 00:24:11,068
Видя ли?
Казах ти.
320
00:24:11,168 --> 00:24:15,499
Хари каза, че Търсачът не е идвал тук.
- Ако никога не е идвал тук,
321
00:24:15,599 --> 00:24:18,145
защо открих това?
322
00:24:18,645 --> 00:24:22,593
Хари ме е излъгал?
- Да, защото Хари е лошо извънземно.
323
00:24:22,693 --> 00:24:25,221
Време е да потърсим подкрепление.
324
00:24:25,321 --> 00:24:28,831
Ще подхвърля някоя дума
на онези деца в магазина за комикси.
325
00:24:31,017 --> 00:24:33,432
Дайте ми още малко тиксо.
326
00:24:35,586 --> 00:24:38,304
За какво са ти всички тези гъби?
327
00:24:38,404 --> 00:24:42,186
Не исках да ползвам ресурси на отдела,
така че купих онлайн комплект
328
00:24:42,286 --> 00:24:45,668
за пръстови отпечатъци.
А четката е за моя чугунен тиган.
329
00:24:45,768 --> 00:24:48,967
Миеш си чугунения тиган ли?
Не бива да го правиш.
330
00:24:49,067 --> 00:24:52,318
Откъде идва вкусът на храната?
- От храната?
331
00:24:52,418 --> 00:24:55,631
От тигана. Според теб кое има
повече вкус - храната,
332
00:24:55,731 --> 00:24:59,238
която ти готвиш или храна,
10 години приготвяна на желязо?
333
00:24:59,338 --> 00:25:02,111
Не знам, но сега стомахът
ми се чувства странно.
334
00:25:02,211 --> 00:25:05,723
Мамка му! Да търкаш чугунен тиган
е като да си миеш ръцете,
335
00:25:05,823 --> 00:25:09,640
преди да изядеш сандвич.
Половината от вкуса на сандвича е...
336
00:25:09,740 --> 00:25:13,209
Вкус на пръсти.
- Чакайте.
337
00:25:13,309 --> 00:25:16,391
Това не е ли...
- Да.
338
00:25:16,791 --> 00:25:20,277
Това там е пръстов отпечатък.
339
00:25:20,577 --> 00:25:22,859
Добра работа, заместник.
340
00:25:24,026 --> 00:25:25,582
Здрасти!
341
00:25:25,782 --> 00:25:29,747
Вълнувам се за срещата ти,
затова ти купих подарък.
342
00:25:29,847 --> 00:25:32,519
Това е пудриера.
343
00:25:32,719 --> 00:25:35,535
Можеш да си напудриш носа и бузите.
344
00:25:35,635 --> 00:25:38,882
Вътре има и подслушвателно устройство,
за да те шпионирам.
345
00:25:38,982 --> 00:25:41,102
Благодаря. Много мило.
346
00:25:41,202 --> 00:25:44,414
Просто не съм от тези,
които си пудрят носа.
347
00:25:44,514 --> 00:25:48,466
А би трябвало да си.
Лицето ти е потно.
348
00:25:48,866 --> 00:25:51,866
Това не е толкова мило.
- Вземи го със себе си
349
00:25:51,966 --> 00:25:55,555
на срещата с Джоузеф и му задай
много въпроси за него самия.
350
00:25:55,655 --> 00:25:58,994
На мъжете им харесва.
- Знам как да ходя на срещи.
351
00:25:59,094 --> 00:26:00,647
Дали?
352
00:26:00,747 --> 00:26:04,908
Аз съм извънземно,
а съм бил на повече срещи от теб.
353
00:26:06,008 --> 00:26:07,587
Късмет.
354
00:26:24,347 --> 00:26:27,674
Ще бъда честен.
Изненадан съм, че ме покани.
355
00:26:27,774 --> 00:26:30,547
Честно казано, и аз бях изненадана.
356
00:26:30,647 --> 00:26:34,594
Отдавна не съм ходила на среща.
Не че не можех, предполагам.
357
00:26:34,694 --> 00:26:38,089
Но бях заета на работа,
а и възобновявах връзката с дъщеря си.
358
00:26:38,189 --> 00:26:41,036
Дълга история.
Обичам да чета вечер.
359
00:26:41,136 --> 00:26:43,778
Нервна съм.
Може би ако изпия тази бира,
360
00:26:43,878 --> 00:26:47,059
устата ми ще спре да говори.
Също така съм разведена.
361
00:26:47,359 --> 00:26:51,220
Харесва ми, че си нервна.
Значи не съм единственият.
362
00:26:51,320 --> 00:26:55,180
Аз също не излизам много.
- Така ли?
363
00:26:55,280 --> 00:26:56,789
Защо?
364
00:26:56,989 --> 00:26:59,089
Местя се често.
365
00:26:59,589 --> 00:27:03,580
От малък съм така. Не стоя на едно
място повече от няколко месеца.
366
00:27:04,080 --> 00:27:08,141
Това е трудно. Израснах тук,
но заминах за известно време.
367
00:27:08,241 --> 00:27:12,298
Когато се върнах, имах чувството,
че съм оставила половината от себе си
368
00:27:12,398 --> 00:27:15,409
някъде другаде.
- Радвам се, че срещнах тази половина.
369
00:27:15,809 --> 00:27:20,806
Всъщност още съм този човек,
но сме двама души в един.
370
00:27:21,306 --> 00:27:23,443
Не знам.
- Не.
371
00:27:23,743 --> 00:27:28,231
Двама души в едно,
но понякога само половинка.
372
00:27:28,531 --> 00:27:31,805
Това е идеален начин да го кажеш.
373
00:27:33,416 --> 00:27:37,179
Изкарах гимназията в Ню Хемпшир.
Израснал съм на езеро.
374
00:27:37,279 --> 00:27:41,400
Майка ми беше фризьорка - Марлийн,
а баща ми беше лекар от малък град.
375
00:27:41,500 --> 00:27:44,338
Нещо като вашия Хари Вандершпигел.
376
00:27:44,938 --> 00:27:47,232
Хари...
Единствен по рода си.
377
00:27:47,332 --> 00:27:49,586
Разкажи ми за него.
378
00:27:50,433 --> 00:27:54,587
Още не съм си изпила първото питие.
Не очаквах да говоря за работа.
379
00:27:56,135 --> 00:28:00,378
Не се притеснявай, няма да те питам
за Хари, докато не изпия второто.
380
00:28:04,665 --> 00:28:07,252
Съюзът ми с генерала работи добре.
381
00:28:07,352 --> 00:28:11,541
Беше лесно да я накарам да ми достави
военна система за наблюдение у дома,
382
00:28:11,641 --> 00:28:14,707
вместо да я купувам онлайн.
Не плащах и за доставка.
383
00:28:14,807 --> 00:28:19,164
Дарси не знае, че сме тук.
Обещай да не казваш нищо!
384
00:28:19,264 --> 00:28:21,323
Какво е това?
385
00:28:21,423 --> 00:28:25,009
Знам, че ще си държиш устата
затворена, защото не си доносник.
386
00:28:25,109 --> 00:28:29,100
Не, не си. Имаш опашка,
но без козина, нали?
387
00:28:29,200 --> 00:28:32,451
Време е да потопиш краката във водата.
388
00:28:32,551 --> 00:28:35,525
Аста е оставила грима си у тях.
389
00:28:45,445 --> 00:28:48,167
"О, Кевин, моето момче,
390
00:28:48,567 --> 00:28:53,312
кожата ти е розова и еластична.
391
00:28:54,312 --> 00:28:59,938
От ухо до ухо и надолу по гърба,
392
00:29:01,374 --> 00:29:03,569
нямаш козина.
393
00:29:03,669 --> 00:29:08,448
Изглеждаш като сурово пиле.
394
00:29:08,848 --> 00:29:11,577
Вярно е, вярно е...
395
00:29:11,677 --> 00:29:17,216
Кожата ти е мека..."
396
00:29:20,072 --> 00:29:23,133
Здравей, моряко.
- Здрасти.
397
00:29:24,133 --> 00:29:26,520
Искаш да излезеш ли?
398
00:29:27,513 --> 00:29:30,699
Чувства се неловко заради тялото си.
399
00:29:32,971 --> 00:29:38,213
Какво правиш тук?
- Правя си супичка "Ала Джуди".
400
00:29:38,313 --> 00:29:41,825
Искаш ли да я опиташ?
Да се увериш, че е готова?
401
00:29:41,925 --> 00:29:43,953
О, не!
402
00:29:44,153 --> 00:29:46,878
Тялото ми се издига нагоре.
403
00:29:47,678 --> 00:29:49,728
Моля те, спри!
404
00:29:50,428 --> 00:29:54,664
Добре. Може ли това
да си остане между нас,
405
00:29:54,764 --> 00:29:59,190
защото Аста и Дарси не знаят,
че използвам ваната им?
406
00:29:59,290 --> 00:30:02,672
Моята е пълна с мръсни чинии.
- Ще го запазя в тайна,
407
00:30:02,772 --> 00:30:06,434
ако и ти не им кажеш, че съм бил тук.
- Гроб съм.
408
00:30:42,127 --> 00:30:46,194
Господи, Джуджу, изплаши ме.
Какво правиш тук?
409
00:30:46,294 --> 00:30:49,340
Кевин искаше да види новото ти място.
- Да, разбира се.
410
00:30:49,440 --> 00:30:54,071
Добре, скъпи.
Можеш да отидеш да видиш спалнята.
411
00:30:54,171 --> 00:30:58,676
Тъй и тъй бяхме тук,
решихме да се изкъпем.
412
00:30:58,876 --> 00:31:01,915
Разбира се.
- Душът работи добре.
413
00:31:02,364 --> 00:31:06,866
Ако някой ти е споменал, че съм тук,
значи, че съм много по-добра
414
00:31:06,966 --> 00:31:10,932
в пазенето на тайни от него.
- Още някой ли е бил тук?
415
00:31:11,232 --> 00:31:15,614
Човешкият пикочен мехур не е пълен,
ако не побере поне две чаши течност.
416
00:31:15,714 --> 00:31:19,573
Или в този случай - местната бира,
която пие Джоузеф.
417
00:31:22,602 --> 00:31:25,010
Стана по-бързо от очакванията ми.
418
00:31:25,110 --> 00:31:28,111
Може би защото местната бира
е като урина.
419
00:31:31,480 --> 00:31:34,807
Здравей, приятелко Аста.
- Какво правиш тук?
420
00:31:34,907 --> 00:31:40,061
Забравих да те прегърна
за късмет преди срещата ти.
421
00:31:40,261 --> 00:31:43,112
Желая ти късмет!
422
00:31:43,612 --> 00:31:46,969
Добре. Много мило, но тръгвай вече.
- Искам пържени картофи.
423
00:31:47,269 --> 00:31:48,810
Хари!
424
00:31:57,854 --> 00:32:00,616
Здравейте, г-жо Хоторн.
Макс вкъщи ли е?
425
00:32:00,716 --> 00:32:02,948
Да, разбира се. Влез!
426
00:32:03,248 --> 00:32:05,609
Макс, Сахар е тук.
427
00:32:06,809 --> 00:32:10,487
Добре.
Отивам да взема нещо за вечеря.
428
00:32:10,987 --> 00:32:14,852
Сахар, искаш ли да хапнеш с нас?
- Не, благодаря.
429
00:32:15,052 --> 00:32:18,503
Не ям готова храна, защото
опаковката й бавно унищожава Земята.
430
00:32:18,603 --> 00:32:20,842
Просто кажи „не".
431
00:32:24,272 --> 00:32:27,812
Къде беше? Трябваше да се срещнем
в магазина за комикси,
432
00:32:27,912 --> 00:32:30,310
за да търсим новобранци.
- Казах ти.
433
00:32:30,410 --> 00:32:34,345
Не искам да се сприятелявам с онези.
Нашата група си е добре.
434
00:32:34,445 --> 00:32:37,000
Две не е група, а двойка.
435
00:32:37,100 --> 00:32:39,558
Мислех, че две е добре.
- И защо?
436
00:32:39,658 --> 00:32:41,757
Римува се.
437
00:32:41,957 --> 00:32:47,842
Повече хора е по-добре, защото никога
не се знае кога може да загубиш някого.
438
00:32:48,242 --> 00:32:50,593
Кого ще загубим?
439
00:32:52,213 --> 00:32:53,891
Мен.
440
00:32:54,291 --> 00:32:56,019
Какво?
441
00:32:56,119 --> 00:32:58,948
Местя се, Макс.
- В затвора ли?
442
00:32:59,048 --> 00:33:01,303
Какво?
Не.
443
00:33:01,603 --> 00:33:06,551
Ходих на изпит в престижна академична
програма за надарени деца в Калифорния.
444
00:33:06,651 --> 00:33:09,589
Не може да заминеш.
445
00:33:10,089 --> 00:33:14,341
Съжалявам, че не ти казах по-рано.
Помислих си, че ако имаш нови приятели,
446
00:33:14,441 --> 00:33:18,842
с които да излизаш, няма да ти пука.
- Разбира се, че ми пука.
447
00:33:18,942 --> 00:33:23,067
Ти си единствената истинска приятелка,
с която не се чувствам като изрод.
448
00:33:23,167 --> 00:33:25,657
Ти не си изрод.
Ти си специален.
449
00:33:25,757 --> 00:33:30,009
Търсачът на извънземни вече го няма.
Само ти можеш да ги идентифицираш.
450
00:33:30,109 --> 00:33:33,883
Знаеш ли каква уникална дарба е това?
- Чакай!
451
00:33:33,983 --> 00:33:37,582
Аз ли съм новият Търсач на извънземни?
И съм всемогъщ?
452
00:33:37,682 --> 00:33:40,106
Какво?
Не, не е точно...
453
00:33:40,206 --> 00:33:42,239
Възможно ли е само истинският...
454
00:33:42,339 --> 00:33:45,416
...Търсач на извънземни
да може да вдига електрошока?
455
00:33:45,516 --> 00:33:49,115
Но аз го изнесох от къщата на Хари.
- Аз съм него.
456
00:33:49,215 --> 00:33:54,101
Аз съм Търсачът на извънземни.
Аз съм него, а той е мен.
457
00:33:55,798 --> 00:33:58,856
Да, Земята е в добри ръце.
458
00:33:59,356 --> 00:34:02,960
Дан, моята поръчка готова ли е?
- Дай ми минутка.
459
00:34:03,360 --> 00:34:06,503
Здравей, Кайла.
Здравей, Рейчъл.
460
00:34:07,103 --> 00:34:09,440
Как си?
- О, добре съм.
461
00:34:09,540 --> 00:34:12,325
Тъкмо си вземах храна за вкъщи.
- Ела, седни.
462
00:34:12,425 --> 00:34:14,158
Благодаря.
463
00:34:14,458 --> 00:34:16,652
Знаете ли, аз...
464
00:34:16,852 --> 00:34:19,907
Не спя много заради бухала
пред прозореца ми,
465
00:34:20,007 --> 00:34:24,647
който ме държи будна през нощта.
- Имате бухал пред къщата си?
466
00:34:24,947 --> 00:34:26,462
Да.
467
00:34:26,862 --> 00:34:28,764
Защо?
468
00:34:28,864 --> 00:34:33,047
За нашия народ бухалите са тема табу.
469
00:34:33,347 --> 00:34:35,884
Те са пратеници на смъртта.
- Какво?
470
00:34:35,984 --> 00:34:38,756
Това е по-скоро метафора.
Всичко ще е наред.
471
00:34:38,856 --> 00:34:42,168
Все пак сме в Колорадо.
Има бухали, които летят навсякъде.
472
00:34:42,268 --> 00:34:44,535
Е, този не лети.
473
00:34:44,635 --> 00:34:47,894
Просто стои пред прозореца ми
и ме гледа втренчено.
474
00:34:49,112 --> 00:34:54,180
Заповядай, Кейт. Три бургера,
единият е добре препечен - за Бен.
475
00:34:55,180 --> 00:34:57,869
Надявам се, че му хареса
тази подметка.
476
00:35:01,211 --> 00:35:04,321
Какво става?
Нещо не е наред с храната ли?
477
00:35:04,421 --> 00:35:07,759
При Кейт има бухал,
който седи пред прозореца й.
478
00:35:07,859 --> 00:35:09,916
И я гледа.
479
00:35:12,353 --> 00:35:17,029
Вземи този кедър, Кейт,
и прекади с него всички стаи в къщата.
480
00:35:17,129 --> 00:35:20,355
Но не използвай запалка, а кибрит.
- Боже мой!
481
00:35:20,655 --> 00:35:24,807
Обикновено използвам градински чай
или ванилова трева, но това е по-силно.
482
00:35:24,907 --> 00:35:28,302
Ще ти осигури по-голяма
защита, нужна ти е.
483
00:35:28,402 --> 00:35:31,479
Просто изгори кедъра, става ли?
Всичко ще е наред.
484
00:35:31,579 --> 00:35:35,648
Ще дойдеш ли у нас да ми помогнеш?
- Не, не...
485
00:35:36,148 --> 00:35:38,292
Дан, би ли...
486
00:35:40,294 --> 00:35:42,925
Сигурна ли си, че не искаш
десерт или питие?
487
00:35:43,025 --> 00:35:45,188
Не, благодаря, но...
488
00:35:45,288 --> 00:35:47,621
Да сложа ли табела:
"Влизането забранено"?
489
00:35:47,721 --> 00:35:52,064
Имаш три секунди да ми кажеш защо
подслушваш Аста, или ще разбия това!
490
00:35:52,164 --> 00:35:55,570
Не ми пука.
Чупи - купи!
491
00:36:02,229 --> 00:36:05,865
Повече парчета са, отколкото мислех.
- Толкова си тъпа!
492
00:36:06,265 --> 00:36:09,647
Сега светът ще свърши
и то по твоя вина.
493
00:36:09,747 --> 00:36:13,438
За какво говориш?
- Джоузеф е сив извънземен.
494
00:36:13,838 --> 00:36:17,133
Какво?
И ти остави Аста да излезе с него?
495
00:36:17,233 --> 00:36:21,420
Трябваше да разбера
какво правят сивите извънземни тук.
496
00:36:22,020 --> 00:36:27,557
Като рискуваш живота на Аста?
- Пазех Аста, като слушах срещата,
497
00:36:27,657 --> 00:36:31,121
но ти счупи радиопредавателя.
498
00:36:31,321 --> 00:36:34,411
Как можа да причиниш това на Аста?
Ти си лоша приятелка.
499
00:36:34,511 --> 00:36:37,588
Вдигни!
Вдигни телефона, по дяволите!
500
00:36:37,688 --> 00:36:41,113
Не се тревожи!
Няма да я нарани на публично място.
501
00:36:41,213 --> 00:36:44,387
Е, вече не са в ресторанта.
502
00:36:45,087 --> 00:36:47,946
Тръгват към апартамента ни.
503
00:36:48,046 --> 00:36:51,210
Следиш Аста?
Правиш това, което и аз правех.
504
00:36:51,310 --> 00:36:54,398
Зловещо е само когато ти го правиш.
505
00:36:54,803 --> 00:36:57,992
Мога ли да дойда с теб?
- Не.
506
00:36:58,492 --> 00:37:01,338
Да, беше специално за нас.
507
00:37:01,538 --> 00:37:03,875
Когато с татко ходихме на риболов,
508
00:37:03,975 --> 00:37:07,468
сякаш светът преставаше да съществува.
509
00:37:10,732 --> 00:37:12,798
Ами майка ти?
510
00:37:15,898 --> 00:37:18,475
Тя... отсъстваше.
511
00:37:21,947 --> 00:37:23,752
Здрасти!
512
00:37:23,952 --> 00:37:25,954
Добре ли си?
513
00:37:26,054 --> 00:37:28,589
Ами не.
Аз...
514
00:37:29,795 --> 00:37:32,843
Ядох сандвич с риба с кости
и сега ми се гади.
515
00:37:33,643 --> 00:37:35,991
Трябва да съм сама...
516
00:37:36,191 --> 00:37:38,191
С Аста.
517
00:37:38,391 --> 00:37:40,729
Добре. Тук съм.
518
00:37:40,829 --> 00:37:43,354
Всичко ще е наред.
- Да.
519
00:37:43,754 --> 00:37:46,849
Е, по-добре да тръгвам.
520
00:37:47,149 --> 00:37:50,506
Съжалявам.
- Благодаря за прекрасната вечер и...
521
00:37:51,686 --> 00:37:55,061
Може да я повторим някой път.
- Добре.
522
00:37:55,461 --> 00:37:59,061
Трябва да ти кажа нещо.
- Преструваше ли се?
523
00:37:59,161 --> 00:38:01,567
Трябваше да се отърва от него.
- Защо?
524
00:38:01,667 --> 00:38:05,497
Ти искаше да отида на тази среща
и ме накара да си купя ново бельо.
525
00:38:05,597 --> 00:38:09,150
По-добре седни.
Пийни си малко вино.
526
00:38:09,850 --> 00:38:12,509
От бутилката.
- Вече ме плашиш.
527
00:38:12,609 --> 00:38:15,797
Какво става?
- Хари.
528
00:38:19,235 --> 00:38:23,718
Какво прави Хари тук?
- Да, Хари, какво правиш тук?
529
00:38:25,067 --> 00:38:30,414
Джоузеф е сив извънземен и е тук,
за да унищожи планетата.
530
00:38:30,714 --> 00:38:32,270
Какво?
531
00:38:33,685 --> 00:38:37,099
И ти ми позволи
да отида на среща с него?
532
00:38:37,199 --> 00:38:42,191
Освен това Джуди Пупър е използвала
вашата вана без разрешение.
533
00:38:42,291 --> 00:38:44,604
Можете ли да й вярвате?
534
00:38:52,138 --> 00:38:56,248
Мисля, че ще се почувствам по-добре,
ако някой каже нещо.
535
00:38:56,348 --> 00:38:58,860
Ти си лош извънземен.
536
00:38:58,960 --> 00:39:01,558
Ти си лош!
- Не, не го удряй!
537
00:39:01,658 --> 00:39:03,212
Добре.
538
00:39:03,312 --> 00:39:06,733
Сега знаеш кой е Хари.
Не е достатъчно емоционално развит,
539
00:39:06,833 --> 00:39:09,752
за да различава правилно и грешно.
Като дете е.
540
00:39:09,852 --> 00:39:11,867
Просто дете.
- Не разбира.
541
00:39:11,967 --> 00:39:14,832
Не разбирам.
- Но все още искам да го ударя.
542
00:39:14,932 --> 00:39:18,053
Направих го само защото
се опитвах да спася Земята.
543
00:39:18,153 --> 00:39:20,355
Добре, обсъдихме го вече.
544
00:39:20,455 --> 00:39:23,406
Не прави това на някого,
на когото държиш.
545
00:39:23,506 --> 00:39:26,278
Мен ме е грижа и за Земята.
546
00:39:26,378 --> 00:39:28,416
Нямах избор.
547
00:39:28,816 --> 00:39:31,233
Моля те, Хари, просто си върви.
548
00:39:45,452 --> 00:39:49,301
Знаеш ли, ядосвам се повече
на себе си, отколкото на Хари.
549
00:39:50,501 --> 00:39:52,678
Какво не ми е наред?
550
00:39:52,778 --> 00:39:56,539
Най-накрая ми се прииска да отида
на среща за първи път след Джими
551
00:39:56,639 --> 00:40:00,243
и пак избирам задник.
- Не се обвинявай!
552
00:40:00,543 --> 00:40:02,337
Стига!
553
00:40:02,937 --> 00:40:04,969
Просто лош късмет.
554
00:40:05,069 --> 00:40:07,569
Не можеш...
Не бива да се отказваш.
555
00:40:11,698 --> 00:40:16,137
"Беше забавно. Изглеждаше много красива
тази вечер. Може ли да те видя отново?"
556
00:40:16,437 --> 00:40:18,765
Много мило. Не.
- По дяволите!
557
00:40:18,865 --> 00:40:20,996
Трябва да откажеш.
558
00:40:25,971 --> 00:40:29,169
Преди предпочитах да работя сам.
559
00:40:30,845 --> 00:40:34,146
Но като човек
никога не си наистина сам.
560
00:40:34,446 --> 00:40:36,214
Добре.
561
00:40:37,014 --> 00:40:39,730
Лека нощ.
- Лека.
562
00:40:39,930 --> 00:40:43,268
Всяко твое решение засяга други хора.
563
00:41:00,906 --> 00:41:04,249
Може би затова хората
се борят постоянно с трудни решения.
564
00:41:04,449 --> 00:41:08,249
"Извинявай, че заминавам.
Вярвам в теб. Твоята приятелка: Сахер."
565
00:41:08,449 --> 00:41:10,549
"Дейвид Хаселхоф - автобиография."
566
00:41:12,365 --> 00:41:15,942
Някои решения са малки и
засягат само няколко души.
567
00:41:16,848 --> 00:41:19,900
Мисля, че трябва да продадем къщата.
568
00:41:21,853 --> 00:41:25,310
Други решения са толкова големи,
че засягат цялата планета.
569
00:41:25,410 --> 00:41:28,800
Знаех какво правя, когато казах
на Аста да излиза с Джоузеф.
570
00:41:28,900 --> 00:41:32,657
Взех решение, че Земята е
по-важна от всеки човек.
571
00:41:33,157 --> 00:41:37,166
Но какво, ако този човек
ти е по-важен от всичко?
572
00:41:37,466 --> 00:41:41,385
Ако го обичаш толкова много, че
избереш това, което е добре за него,
573
00:41:41,485 --> 00:41:44,112
пред това, което е най-добро
за цяла планета?
574
00:41:44,412 --> 00:41:48,475
Ако аз съм супергерой,
Аста е моят криптонит.
575
00:41:52,144 --> 00:41:53,928
Хари?
576
00:41:54,929 --> 00:41:57,253
Хари, изплаши ме.
577
00:42:00,805 --> 00:42:03,198
Какво правиш тук?
578
00:42:04,547 --> 00:42:08,354
Плачеш ли?
- Дойдох да те убия.
579
00:42:09,454 --> 00:42:12,867
Какво пък сега?
- Не се тревожи!
580
00:42:13,067 --> 00:42:15,143
Не можах да го направя.
581
00:42:15,243 --> 00:42:20,801
И дори да го направя, убийството ти
ще е... нежно, безболезнено.
582
00:42:20,901 --> 00:42:22,564
Добре.
583
00:42:23,164 --> 00:42:25,588
Добре е да го знам.
584
00:42:25,688 --> 00:42:27,916
Аста, какво да правя?
585
00:42:28,016 --> 00:42:31,110
Можех да получа информация от Джоузеф,
586
00:42:31,210 --> 00:42:34,499
която да ми помогне
да спася планетата.
587
00:42:35,230 --> 00:42:38,240
Но трябваше да спра заради теб.
588
00:42:38,440 --> 00:42:41,705
Винаги ще трябва да спирам заради теб.
589
00:42:42,705 --> 00:42:46,328
Не разбирам.
- Твърде много ме е грижа за теб.
590
00:42:48,113 --> 00:42:52,267
Ако можех просто да те убия,
бих могъл да спася света.
591
00:42:52,367 --> 00:42:56,326
Но ако те спася, тогава светът умира и
ти умираш с него,
592
00:42:56,426 --> 00:42:59,677
така че защо не мога
просто да те убия?
593
00:42:59,877 --> 00:43:02,277
О, Хари...
594
00:43:03,595 --> 00:43:07,045
Сега се страхуваш от мен.
- Не. Знам, че няма да ме убиеш.
595
00:43:09,830 --> 00:43:14,028
И ще ти помогна. Няма да ти позволя
да провалиш мисията си.
596
00:43:14,128 --> 00:43:17,719
Ще се самоубиеш ли?
Ти си толкова добра приятелка!
597
00:43:19,219 --> 00:43:22,227
Ти си добра приятелка.
- Не.
598
00:43:22,527 --> 00:43:25,587
Знаеш ли кое е едно
от най-хубавите неща да си човек?
599
00:43:25,687 --> 00:43:28,129
Дебелото черво.
- Изборът.
600
00:43:28,229 --> 00:43:33,525
Ние избираме какво да правим.
Ще отида пак на среща с Джоузеф.
601
00:43:33,625 --> 00:43:37,965
Не, не може да го направиш.
Сивите извънземни са много опасни.
602
00:43:38,065 --> 00:43:40,532
Знам, но избирам да отида.
603
00:43:40,632 --> 00:43:44,001
И този път не е нужно
да криеш микрофон в чантата ми.
604
00:43:44,201 --> 00:43:48,253
Ще разбера това, което трябва.
С теб ще спасим Земята заедно.
605
00:43:48,553 --> 00:43:53,023
Проблемът при работата в екип, е,
че понякога другите хора ви забавят.
606
00:43:53,123 --> 00:43:55,983
Но всички най-добри супергерои
имат помощници.
607
00:43:56,083 --> 00:43:58,779
Дори Супермен има Лоис Лейн.
608
00:44:00,228 --> 00:44:04,861
Ако имате правилния човек
в екипа си, той не ви пречи.
609
00:44:04,961 --> 00:44:07,368
С него израствате.
610
00:44:10,500 --> 00:44:13,489
В памет на Рик Нийл.
611
00:44:15,713 --> 00:44:19,396
Превод: gpym4e
subs.sab.bz@2024