1 00:00:10,594 --> 00:00:13,594 Магнъс? 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,975 Магнъс? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,990 Магнъс! 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,190 Магнъс? 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,781 Ало? 6 00:00:36,370 --> 00:00:38,130 Магнъс? 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,090 Магнъс? 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,878 Джо? Нужна ти е помощ. Тръгвам към теб, чуваш ли? 9 00:00:52,928 --> 00:00:55,928 Изпратете линейка. 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Мъжът ми си удари главата. 11 00:01:02,563 --> 00:01:05,563 В безсъзнание е, бързо изпратете линейка. 12 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 Не се крий повече. - Искам да си легна. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,666 Ще се повозим. 14 00:01:13,866 --> 00:01:18,203 Защо? Къде е татко? - Излезе да се разходи, ще сме само двете. 15 00:01:18,203 --> 00:01:21,203 Малко приключение! 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,753 Къде отиваме? За колко време? 17 00:01:30,841 --> 00:01:33,841 Какво ти е на бузата? Да му се обадим ли? 18 00:01:34,845 --> 00:01:39,516 Аз съм ти майка, не се бой от мен. Ще му се обадим по пътя. 19 00:01:43,562 --> 00:01:46,562 Качвай се. 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,777 ФРЕДЕРИК 21 00:02:12,257 --> 00:02:15,257 Обичам те. 22 00:02:23,352 --> 00:02:26,352 Не помнех. Не си спомням. 23 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Знам, че сте ме чували, докато бях горе. 24 00:02:29,107 --> 00:02:32,107 Мамо? - Алис! 25 00:02:51,338 --> 00:02:54,338 РАЗСЛЕДВАНЕ, АУДИОФАЙЛОВЕ 26 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Какво става? 27 00:02:59,513 --> 00:03:02,513 ЗАБРАНЕН ДОСТЪП 28 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Работят по нещо доста пипкаво. 29 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Температура на ядрото - минус 203 градуса. 30 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 Настройка на лазери. - Какво прави? 31 00:03:13,944 --> 00:03:18,156 Търси ново състояние на материята. - Какво значи това? 32 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Търси ново състояние на материята. 33 00:03:22,578 --> 00:03:25,214 Какво значи това? - Не знам. 34 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 Още 84 дена. - Само 84! 35 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Работят по нещо доста пипкаво. 36 00:04:54,878 --> 00:04:57,878 Хенри. 37 00:05:01,593 --> 00:05:04,593 Хенри. 38 00:05:05,681 --> 00:05:08,651 Млъквай. 39 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Млък! 40 00:05:09,810 --> 00:05:12,810 {\an8}СТАЯТА НА ХЕНРИ КАЛДЕРА, КЬОЛН 41 00:05:29,913 --> 00:05:32,913 Ехо? 42 00:05:43,969 --> 00:05:48,969 Кой е там? Кажи кой си или се разкарай. 43 00:06:10,662 --> 00:06:13,662 Ехо? 44 00:06:46,823 --> 00:06:48,417 Да? 45 00:06:48,617 --> 00:06:51,545 Хенри, как си? 46 00:06:51,745 --> 00:06:55,123 Добре. - Пиеш ли си лекарството? 47 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Обявиха номинираните за Нобелова награда и се сетих за теб. 48 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 "Важното е как квантовата механика позволява на две или повече частици 49 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 да съществуват в т. нар. квантово заплитане. 50 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 При това явление състоянието на едната частица 51 00:07:16,937 --> 00:07:21,937 определя състоянието на другата, макар да са отдалечени." 52 00:07:25,070 --> 00:07:28,949 Добре ли си? - Да, от години не съм бил така добре. 53 00:07:35,038 --> 00:07:38,038 Хенри? 54 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}ФЕРИБОТЕН ТЕРМИНАЛ ПУТГАРДЕН СЕВЕРНА ГЕРМАНИЯ 55 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 ЖИЛИЩЕТО НА ИЛЯ АНДРЕЕВ, МОСКВА 56 00:08:06,069 --> 00:08:07,871 ДЖО ЕРИКСОН 57 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 Иля слуша. - Вземаш витамини, нали? 58 00:08:12,826 --> 00:08:17,122 Здрасти, Джо. - Какво пише на шишенцето, на етикета? 59 00:08:17,706 --> 00:08:22,706 МКС е пропукана отвсякъде. Прилича на стар китайски порцелан. 60 00:08:23,128 --> 00:08:26,015 Какво пише на етикета? 61 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Чета с най-добрата си дикция: "Витамин Д, Б-12". 62 00:08:30,135 --> 00:08:34,681 Пише А, нали? В скоби. - В скоби - А, потвърждавам. 63 00:08:35,807 --> 00:08:38,602 На моите пише Б. 64 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Ти, Одри и Яз имате А, при мен пише Б. 65 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Да беше работила по-усърдно. 66 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Много смешно! Моите са различни, антипсихотични. 67 00:08:50,072 --> 00:08:53,075 Иля? - Би ли започнала отначало? 68 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Отидох на прегледа при психолог. 69 00:08:57,746 --> 00:09:00,341 Каза, че имам ПТС. 70 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Даде ми лекарство - фармолит. 71 00:09:03,627 --> 00:09:08,090 Хапчетата изглеждат като витамините. Проверих - същите са. 72 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Ако изглеждат същите, вероятно си ги объркала. 73 00:09:13,428 --> 00:09:17,850 Допускаш ли, че бих го направила? - Не. 74 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Пуснах ги в атомно абсорбционен спектрометър и се оказа литий. 75 00:09:23,856 --> 00:09:26,856 Изомер на лития - Литий-7. 76 00:09:28,485 --> 00:09:31,485 Не съм се объркала. 77 00:09:31,738 --> 00:09:34,541 Защо да ти дават литий в Звездното градче? 78 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Може би защото казах, че съм видяла нещо, което не ги устройваше. 79 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Иля, чували са ме, докато бях горе. 80 00:09:45,460 --> 00:09:50,424 Чували са ме, когато бях сама на МКС и си мислех, че няма връзка. 81 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Не, Джо, не те чуваха - аз бях там. 82 00:09:52,801 --> 00:09:57,556 Дават литий на астронавтите. Защо? 83 00:09:57,556 --> 00:10:00,556 Наистина ли мислиш... - Момент. 84 00:10:01,643 --> 00:10:04,643 Ало? Джо? 85 00:10:05,606 --> 00:10:08,242 Нещо не е наред. 86 00:10:08,442 --> 00:10:11,442 Джо? - Един момент. 87 00:10:24,499 --> 00:10:27,499 Какво е това? 88 00:10:28,670 --> 00:10:32,257 Лед. - Защо? 89 00:10:33,842 --> 00:10:36,842 Не е забранен, нали? 90 00:10:40,265 --> 00:10:44,520 Мисля, че не. Приятен ден. - Благодаря. 91 00:10:49,566 --> 00:10:52,566 Ще ти пусна нещо. 92 00:10:57,991 --> 00:11:00,991 Мамче? 93 00:11:04,122 --> 00:11:07,918 Изключвам мобилния си телефон. 94 00:11:11,505 --> 00:11:16,505 Пусни лекарството си за анализ. Пак ще се обадя, не казвай на никого. 95 00:11:22,391 --> 00:11:27,391 Кой беше? - Един колега. Гладна ли си? 96 00:11:40,450 --> 00:11:43,450 ГРЕШКА, НЯМА ВРЪЗКА 97 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Ирена, трябва да ми помогнеш. 98 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Извинявай, но трябва да дойдеш и да оправиш бакиите. 99 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}ЖИЛИЩЕТО НА БЪД КАЛДЕРА, ЕЛ ЕЙ 100 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 {\an8}Константина Калдера. Оставете съобщение. 101 00:12:15,527 --> 00:12:18,527 Здрасти, Кони, татко е. 102 00:12:20,199 --> 00:12:22,501 Чудех се дали... 103 00:12:22,701 --> 00:12:25,701 Пооправих се. 104 00:12:27,164 --> 00:12:30,164 Имаш ли планове за Деня на благодарността? 105 00:12:31,210 --> 00:12:34,210 Обади ми се. 106 00:12:47,976 --> 00:12:52,314 Тензи е, няма ме. - Ако теб те няма, не знам за мен. 107 00:12:52,898 --> 00:12:55,898 Трудно се говори така. 108 00:12:56,151 --> 00:13:01,151 Да се видим за Деня на благодарността, докато още можем. 109 00:13:03,492 --> 00:13:08,492 Поздрави майка си. Питай я какво направи с парите от понтиака. 110 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Питай я какво направи с парите от понтиака. 111 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 ОСТАВИ МЕ НА МИРА 112 00:13:35,440 --> 00:13:38,440 Хенриета Калдера. Оставете съобщение. 113 00:13:43,490 --> 00:13:46,490 Здрасти, миличка. Обажда се подобието на баща. 114 00:14:06,388 --> 00:14:08,691 Може ли един въпрос? 115 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 Давай. - За криенето в шкафове. 116 00:14:13,061 --> 00:14:17,024 Защо го правиш? - Не знам. 117 00:14:18,650 --> 00:14:21,650 Така правят хора, които се боят. 118 00:14:22,738 --> 00:14:25,738 Страх ли те е от нещо? 119 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Можеш ли да назовеш от какво? 120 00:14:38,462 --> 00:14:41,462 Просто понякога се боя. 121 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Снощи каза, че си видяла бащата на Уенди. 122 00:14:47,387 --> 00:14:51,725 И погребение, каза, че си ме помислила за мъртва. 123 00:14:55,020 --> 00:14:58,020 Но сега си тук. 124 00:14:59,024 --> 00:15:02,024 Наистина ли го видя? 125 00:15:11,328 --> 00:15:14,328 Валя. - Валя ли? 126 00:15:15,707 --> 00:15:19,545 "Валя" е нещото. 127 00:15:21,797 --> 00:15:25,384 То ме плаши. - "Валя" човек ли е? 128 00:15:28,053 --> 00:15:31,053 Какво прави "Валя"? Защо те плаши? 129 00:15:32,474 --> 00:15:36,436 Тя ми погажда номера. - Значи е жена? 130 00:15:36,979 --> 00:15:39,979 Кара ме да не играя. 131 00:15:40,482 --> 00:15:43,902 И да се крия. - Какво е тя? 132 00:15:47,030 --> 00:15:50,030 Не знам, присънва ми се. 133 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Ще ми я нарисуваш ли? Ще ми нарисуваш ли "Валя"? 134 00:16:01,628 --> 00:16:06,628 Добре ли си? - Разбира се, да. 135 00:16:08,385 --> 00:16:11,385 И ти си уплашена. 136 00:16:18,812 --> 00:16:23,812 Нарисувай ми страха си, а аз ще ти нарисувам моя. 137 00:16:25,152 --> 00:16:28,238 Договорихме ли се? - Да. 138 00:16:28,864 --> 00:16:33,864 Ще се обадя набързо и се връщам. - Добре. 139 00:16:48,425 --> 00:16:50,853 Лоренц слуша. - Здравейте. 140 00:16:51,053 --> 00:16:54,806 Кой е? - Казвам се Джоана Ериксон. 141 00:16:55,474 --> 00:16:59,520 Астронавтка съм от ЕКА. - Защо ме търсите? 142 00:17:00,145 --> 00:17:04,566 Пътувам към вас. Изпратили сте ми записи. 143 00:17:07,109 --> 00:17:10,109 Едва ли сте тази, за която се представяте. 144 00:17:10,489 --> 00:17:15,489 Ако сте получили записи от сестра ми, тя е луда. 145 00:17:15,577 --> 00:17:18,577 Лори, кой е? 146 00:17:31,343 --> 00:17:33,979 ВАЛБОРГ БАНГ 147 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 БРАТ И СЕСТРА ОТ СКАГЕРАК ОСЪДЕНИ НА 6 МЕСЕЦА 148 00:17:36,306 --> 00:17:39,306 ЗА НАРУШАВАНЕ НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗАПОВЕДИ 149 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 "Години наред подправяли записите и ги използвали... 150 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Не са просто ексцентрици, а престъпници." 151 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 Джо? - Много съжалявам. 152 00:18:20,684 --> 00:18:25,063 Как си, боли ли те? - Добре съм. Къде е Алис? 153 00:18:25,063 --> 00:18:28,609 Тук е, всичко е наред. - Трябва веднага да се прибереш. 154 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 Дай ми я. - Махай се. 155 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Много съжалявам, сгреших. 156 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Дай ми я или ще я уволня незабавно. 157 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Здрасти, разбираме какво преживяваш, няма проблем. 158 00:18:46,585 --> 00:18:49,585 Само ми кажи къде си. - Дай ми Магнъс. 159 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Кажи ни къде си, за да ти помогнем. 160 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Татко ли е? - Дай ми пак Магнъс, ако обичаш. 161 00:18:56,553 --> 00:19:00,390 Ирена Лисенко е специалист по проблема, ще те излекува. 162 00:19:05,229 --> 00:19:09,149 Къде си го виждала? Чула ли си разказите ми за инцидента? 163 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 Откъде знаеш, къде си го виждала? 164 00:19:14,696 --> 00:19:17,696 Джо! 165 00:19:21,453 --> 00:19:23,872 Къде си? - Излязохме с колата. 166 00:19:23,872 --> 00:19:26,091 Ще дойда при вас. 167 00:19:26,291 --> 00:19:31,129 Ще те питам нещо и искам откровен отговор. - Естествено. 168 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Защо в Звездното градче са ми давали антипсихотик? 169 00:19:36,176 --> 00:19:39,429 Не са. - След като разказах за събитията, 170 00:19:39,429 --> 00:19:42,429 ти дойде и ме попита пия ли си лекарството. 171 00:19:43,600 --> 00:19:47,563 Защо? Знаел си какво лекарство е и затова си питал, така ли? 172 00:19:47,563 --> 00:19:50,563 Знам, че са витамини. - Литий е. 173 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 Кажи ми истината. - Върни се и ще го обсъдим. 174 00:19:54,653 --> 00:19:57,653 Дай ми Магнъс. 175 00:19:58,365 --> 00:20:01,365 Дай ми го! 176 00:20:04,788 --> 00:20:08,792 Джо, трябва да се върнеш. - Обичам те, ще се видим скоро, чао. 177 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}АРХИВ НА "РОСКОСМОС" ЗВЕЗДНО ГРАДЧЕ 178 00:20:39,031 --> 00:20:42,031 Ниво на достъп? 179 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Медицинските документи, които търсите, вече не са налични. 180 00:21:36,839 --> 00:21:41,343 Идва кола. - Извикай полиция! 181 00:21:48,016 --> 00:21:53,016 Ходил си в архива. За какво? - Защо питаш? 182 00:21:54,481 --> 00:21:59,027 От ЕКА ни съобщиха, че командир Ериксон е изчезнала. 183 00:22:00,195 --> 00:22:04,908 Как така? - Нападнала е мъжа си и е отвела детето. 184 00:22:05,742 --> 00:22:10,664 Взела е оборудване на ЕКА. Да ти се е обаждала? 185 00:22:13,500 --> 00:22:18,046 Трябва да се свърже с мен, ако иска да й помогнем. 186 00:22:18,046 --> 00:22:21,046 Ако разбера нещо, ще ти кажа. 187 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}МОРСКА ОБСЕРВАТОРИЯ СКАГЕРАК МЬОН, ДАНИЯ 188 00:22:41,987 --> 00:22:44,987 Къде сме? 189 00:22:46,325 --> 00:22:49,325 Трябва да попитам нещо тези хора. 190 00:23:07,054 --> 00:23:10,054 СКАГЕРАК 191 00:23:11,892 --> 00:23:14,892 Аз съм Ериксон, писахте ми. 192 00:23:18,565 --> 00:23:21,565 Мамче, виж! 193 00:23:34,289 --> 00:23:36,592 Да? 194 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Здравейте, аз съм Джо Ериксон, това е дъщеря ми Алис. 195 00:23:42,339 --> 00:23:45,267 Какво искате? 196 00:23:45,467 --> 00:23:50,467 Да разбера какво сте записали. Изпратихте ми писмо. Нося записите. 197 00:24:10,993 --> 00:24:13,253 Няма място за тревога. 198 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 На 85 г. съм, с остеопороза. 199 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Един здрав ритник и ще падна, а от мен ще остане купчина прах. 200 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Добре дошли в морска обсерватория "Скагерак". 201 00:24:34,975 --> 00:24:37,975 Извикай полиция. 202 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Недей да врещиш като морско свинче. 203 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Това е Йохана Ериксон. 204 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Не е тя, а лъжкиня самозванка. 205 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Какво е "самозванка"? 206 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 Това е капан, Вали. Ще ни пратят в затвора. 207 00:24:55,454 --> 00:25:00,454 Бонбони? Това е брат ми Лоренц, с деменция е. 208 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Какво? 209 00:25:02,711 --> 00:25:05,055 Красива си. 210 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 От много години не сме виждали астронавт на живо. 211 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Откъде имате записа? 212 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Мечтаех един ден и аз да полетя в Космоса. 213 00:25:15,724 --> 00:25:19,520 {\an8}Трябва да ни каже защо е дошла. 214 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Тук рядко идват хора. Ето. 215 00:25:23,440 --> 00:25:27,528 Дойдох тук, защото никой не ми вярва. 216 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Видях труп на космонавтка. 217 00:25:30,489 --> 00:25:33,489 Той причини инцидента на МКС. 218 00:25:34,243 --> 00:25:38,997 Но ме карат да говоря друго и се опитват да ме затворят някъде. 219 00:25:39,498 --> 00:25:42,498 Казват, че полудявам. 220 00:25:45,420 --> 00:25:48,420 Изпратихте ми запис с изгубен космонавт 221 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 и с мен от времето, когато бях горе и никой не ме чуваше. 222 00:25:53,637 --> 00:25:57,224 Брат ми ви чуваше. Не съвсем ясно, естествено. 223 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 Чу ви да говорите за трупа, докато бяхте на МКС. 224 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Но как? 225 00:26:03,897 --> 00:26:06,700 На записите с духовете. 226 00:26:06,900 --> 00:26:11,780 Духове ли? - Не ги обсъждай. Недей да говориш за тях! 227 00:26:11,780 --> 00:26:15,826 По-стара съм от теб с 10 минути! - Ужасно наивна си. 228 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Ако си затваряш устата, ще си живеем далеч по-добре. 229 00:26:19,830 --> 00:26:22,830 Колко пък живот ни остава? 230 00:26:23,625 --> 00:26:28,625 През 1949 г. татко ни ни даде пари за подслушвателна конзола. 231 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 От войната бяха останали какви ли не неща. 232 00:26:34,553 --> 00:26:39,553 Имаше три записващи устройства - втора ръка от американската армия. 233 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Беше като контролната зала в Кейп Кенеди. 234 00:26:47,858 --> 00:26:50,858 Това сме ние. 235 00:26:51,486 --> 00:26:56,486 По онова време в целия свят бяхме неколцина души, шест или седем. 236 00:26:59,369 --> 00:27:02,581 Аматьори. Братята в Италия. 237 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Имаше австралийци и американци. 238 00:27:07,044 --> 00:27:12,044 Какво правехте? - Свои записи на ставащото там горе. 239 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 На "Спутник" и Лайка - онова кученце. 240 00:27:18,889 --> 00:27:20,858 Звездното градче. 241 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 Да. - Така е. 242 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 А също и в Хюстън, Тексас. 243 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Поканиха ни там и останаха впечатлени от нас. 244 00:27:30,817 --> 00:27:34,238 Наблюдаваха ни. - Това е Хенри. 245 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 Той дойде тук през 1982 г. 246 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Беше кошмарна нощ. 247 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 Какво е направил? - Искаше записите, естествено. 248 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 От "Аполо 18" ли? 249 00:27:51,421 --> 00:27:54,421 Ако не се лъжа, на "Аполо 18" е станал инцидент. 250 00:27:55,384 --> 00:27:58,384 Оцелял е единствено Хенри Калдера. 251 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Бил е алкохолик, пропаднал тип, не като днес. 252 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Трябва да излезем с лодката. 253 00:28:12,234 --> 00:28:16,655 Не искам разходка с лодка, а да разбера откъде имате записите. 254 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Гласовете на духовете се чуват само над водата. 255 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Няма да слушате никакви записи! 256 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Лоренц, тя не е измамница. 257 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Иска да разбере някои неща, също като нас. 258 00:28:36,800 --> 00:28:39,800 Елате. 259 00:29:04,119 --> 00:29:07,119 Гласовете на духовете. 260 00:29:07,873 --> 00:29:11,835 Няма намерение да нарани Алис. Ще се върне. 261 00:29:14,213 --> 00:29:18,800 Това е кошмар. Ще се обадя в полицията. 262 00:29:19,760 --> 00:29:23,138 Едва ли ще направи нещо - няма ги само от няколко часа. 263 00:29:23,138 --> 00:29:26,975 Тя е в психотичен пристъп, може полицията да реагира. 264 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Ако се обадиш, информацията ще изтече. 265 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Ще се вдигне огромен шум. 266 00:29:34,566 --> 00:29:38,779 Тя ще стане лудата астронавтка, видяла призрак и отвлякла детето си. 267 00:29:39,363 --> 00:29:44,363 Ще загуби работата си, доброто си име. Това ли искаме? 268 00:29:51,166 --> 00:29:54,166 Очакваше ли такъв развой? 269 00:29:56,088 --> 00:30:00,676 Повечето астронавти се връщат с влошено зрение. 270 00:30:01,844 --> 00:30:05,138 Съпътстваща щета е, не го обсъждаме. - Това е различно. 271 00:30:07,683 --> 00:30:10,683 Някои рухват физически. 272 00:30:11,061 --> 00:30:14,061 И това не се обсъжда. 273 00:30:20,487 --> 00:30:25,487 Стават инциденти, но ги отричат и отказват да обяснят. 274 00:30:25,701 --> 00:30:28,453 Какви? - Като през 1984 г. 275 00:30:28,453 --> 00:30:33,453 СССР имаше малка космическа станция - "Салют 7". 276 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 Трима космонавти са видели оранжево сияние около кораба. 277 00:30:37,963 --> 00:30:42,963 И тримата свидетелстват за ангели, реещи се в Космоса. 278 00:30:43,969 --> 00:30:48,969 Гледали са ги в продължение на десет минути и създанията изчезнали. 279 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Ще кажеш, че са халюцинирали, 280 00:30:52,853 --> 00:30:57,853 но след десет дена нови трима космонавти отиват на станцията. 281 00:30:58,483 --> 00:31:03,483 И шестимата пак видели ангелите. 282 00:31:03,572 --> 00:31:05,499 Това е факт. 283 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Преписите от комуникацията с тях са налични. 284 00:31:09,036 --> 00:31:14,036 Писаха за случая във вестниците в СССР. 285 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Проведе се официално разследване. 286 00:31:18,504 --> 00:31:23,008 Вие не вярвате, че са били ангели, нали? - Може и да са били. 287 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 Лоренц смята, че е възможно. 288 00:31:26,637 --> 00:31:31,637 Приказка за духове. - Като вашата за мъртвата космонавтка? 289 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Поредната страшна история от Космоса. 290 00:31:39,399 --> 00:31:42,286 Кои са те? Май са луди. 291 00:31:42,486 --> 00:31:45,122 Астронавтите виждат странни неща. 292 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Чуват кучешки лай, човешки гласове. 293 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 Като се приберат, мнозина от тях полудяват. 294 00:32:02,714 --> 00:32:07,177 Дълго го смятахме за статичен шум. Появяваше се за няколко секунди. 295 00:32:07,803 --> 00:32:10,803 Останалите записи са кристално чисти. 296 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Прибрахме касетите и забравихме за шума. 297 00:32:15,602 --> 00:32:18,602 До "Аполо 18". 298 00:32:18,856 --> 00:32:23,856 Записът от "Аполо 18" бе заглушен от този шум. 299 00:32:25,195 --> 00:32:28,195 Но Лоренц каза, че различава гласове. 300 00:32:28,490 --> 00:32:32,870 В НАСА и в Русия чуват ли този шум? - Да. 301 00:32:33,453 --> 00:32:37,082 Но не могат да го дешифрират. - В смисъл? 302 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Научихме се да разпознаваме звуците. 303 00:32:42,588 --> 00:32:45,224 Лори ги чува по-добре от мен. 304 00:32:45,424 --> 00:32:48,424 Научи се да разбира руски. 305 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Ще влезем пет мили навътре. 306 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Там звукът е най-чист. 307 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Нужно е гранично пространство, 308 00:32:59,563 --> 00:33:04,563 някакъв предел между водата и атмосферата. 309 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 За да чуеш, трябва да се потопиш в записа. 310 00:33:26,924 --> 00:33:29,924 {\an8}НЯМА СИГНАЛ 311 00:33:37,809 --> 00:33:42,809 {\an8}Този запис е от 23 ноември 1967 година. 312 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Говори млада астронавтка, 313 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 чиято капсула се поврежда по пътя й обратно към Земята. 314 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Ако се заслушате внимателно, ще чуете какво казва. 315 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Но трябва наистина да се заслушате. 316 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 Тази жена е загинала. - Не мога. 317 00:34:08,090 --> 00:34:11,090 Тя може да е онзи труп. 318 00:34:14,263 --> 00:34:16,306 Мамче? - Какво? 319 00:34:16,306 --> 00:34:20,686 Чува се само шум. - Ушите ти ще свикнат с него. 320 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Може да идва откъде ли не. - Почакай. 321 00:34:31,822 --> 00:34:34,624 Записът е нагласен. 322 00:34:34,824 --> 00:34:37,824 Спрете го! 323 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 В същия ден Ирена Лисенко е излетяла в Космоса 324 00:34:44,083 --> 00:34:47,083 и се предполага, че се е върнала невредима. 325 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Кой запис желаете да чуете? 326 00:34:54,261 --> 00:34:58,932 От "Аполо 18"? Или този с Пол Ланкастър? 327 00:35:00,017 --> 00:35:03,017 Пол Ланкастър загина. - Дали? 328 00:35:03,478 --> 00:35:06,323 Наистина ли загина? - Да. 329 00:35:06,523 --> 00:35:11,278 Лоренц го чу, аз също. - Съжалявам, но грешите. 330 00:35:13,530 --> 00:35:18,530 Вместо него се върнахте вие и бяхте напълно невредима. 331 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 Командир Ланкастър не беше. 332 00:35:22,998 --> 00:35:25,998 Искате ли да чуете записа? - Не. 333 00:35:36,512 --> 00:35:39,512 Въобразявате си. 334 00:35:40,265 --> 00:35:45,265 Петстотин души са били в Космоса, отвъд Линията на Карман. 335 00:35:46,396 --> 00:35:51,396 Сред тях има алкохолици, луди, психопати, похитители 336 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 и хора, които вярват, че извънземните живеят сред нас. 337 00:35:55,030 --> 00:35:58,030 Като във всяка група хора. 338 00:35:58,534 --> 00:36:01,003 Тези хора не са като другите. 339 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Те са каймакът, те са проучени, обучени. 340 00:36:04,289 --> 00:36:08,001 Не са хора с лабилна психика. - Може ли да си вървим? 341 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Мамче, моля те! 342 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 В Космоса става нещо странно. 343 00:36:20,722 --> 00:36:23,722 Записите не доказват нищо. 344 00:36:26,186 --> 00:36:29,186 Мамче! - Спрете го! 345 00:36:33,694 --> 00:36:36,622 Съжалявам. 346 00:36:36,822 --> 00:36:39,667 Съжалявам. 347 00:36:39,867 --> 00:36:42,503 Връщаме се. 348 00:36:42,703 --> 00:36:45,703 Съжалявам. 349 00:36:57,801 --> 00:37:00,387 Ало? - Тате? 350 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 За бога, Алис. Добре ли си? 351 00:37:02,723 --> 00:37:05,234 Не знам, тя не е на себе си. 352 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 Нали не те е наранила? - Не, разбира се. 353 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 В Дания сме. - Къде? 354 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 Идвам да те взема. - Няма да успееш. 355 00:37:12,024 --> 00:37:15,024 Отиваме в хижата във Винделелвен. 356 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Страхува се, че ще я вкараш в болница. 357 00:37:18,739 --> 00:37:22,492 На този номер ли да ти звъня? - Тя не знае, че ти се обаждам. 358 00:37:22,492 --> 00:37:27,492 Ще й помогна, не искам да я отведат. - Никъде няма да ходи. 359 00:37:27,539 --> 00:37:30,539 Ще дойда незабавно. - Затварям. 360 00:37:37,007 --> 00:37:42,007 Когато се научиш да слушаш, чуваш гласовете. 361 00:37:43,138 --> 00:37:46,138 Те не са измислица. 362 00:37:46,642 --> 00:37:49,937 Не са измислица, малка Алис. 363 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 В "Алиса в Страната на чудесата" момичето има цел: 364 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 да повярва в шест невъзможни неща преди закуска. 365 00:37:59,696 --> 00:38:02,696 Имате хубава лодка. - Благодаря. 366 00:38:03,992 --> 00:38:06,992 Благодаря, че дойдохте. 367 00:38:07,329 --> 00:38:10,249 Вземете, за вас са. - Не! 368 00:38:10,249 --> 00:38:15,128 Няма нужда. - Ваши са, вземете ги. 369 00:38:28,141 --> 00:38:31,141 Вкъщи ли отиваме? 370 00:38:36,358 --> 00:38:39,358 Още не. 371 00:38:51,874 --> 00:38:55,085 Искам да дойда с теб. - Няма нужда. 372 00:38:55,085 --> 00:38:59,173 Налага се, ако ЛСА е у нея. - Устройството не функционира. 373 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 За какво ти е? - Експериментът е мой. 374 00:39:02,801 --> 00:39:04,770 Говорих с Микейла. 375 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Иска да ти отнема правото на достъп тук и да й изпратя устройството. 376 00:39:09,391 --> 00:39:12,391 Не, искам го, защото... 377 00:39:14,479 --> 00:39:17,479 Какво? 378 00:39:18,567 --> 00:39:21,567 Хенри. 379 00:39:22,196 --> 00:39:25,196 Какво? 380 00:39:50,849 --> 00:39:55,849 Идвам с теб, след като се преоблека. 381 00:40:13,747 --> 00:40:16,747 Кога ще стигнем? - Скоро. 382 00:40:17,501 --> 00:40:20,796 Добре ли си? - Не знам. 383 00:40:22,005 --> 00:40:25,259 Не разбирам какво става. Ти как си? 384 00:40:26,969 --> 00:40:31,765 Астронавтите се научават да разделят проблемите по важност. 385 00:40:32,891 --> 00:40:37,813 Затваряш проблема в кутия и се опитваш да не мислиш за него. 386 00:40:39,731 --> 00:40:43,485 Решаваш проблем от друга кутия. - Да намерим кутии. 387 00:40:44,736 --> 00:40:47,736 Истински, като тази с мънистата. 388 00:40:49,825 --> 00:40:53,745 Чакай, не ти ли трябва? - Първа кутийка. 389 00:40:58,458 --> 00:41:01,545 Чувал за боклук. - Какъв чувал? 390 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Не видях чувал за боклук с усмихнат скелет в него. 391 00:41:08,468 --> 00:41:11,146 Беше труп на жена. 392 00:41:11,346 --> 00:41:14,725 Беше "Валя". Тя се удари в МКС. 393 00:41:19,813 --> 00:41:23,692 Втора кутийка. - Смъртта на Пол. 394 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Какво стана горе, когато бях сама и халюцинирах. 395 00:41:31,909 --> 00:41:34,837 Какво видях, откакто се върнах. 396 00:41:35,037 --> 00:41:38,037 Трета кутийка. - Касетите със записите. 397 00:41:39,583 --> 00:41:42,583 Четвърта? - Хапчетата. 398 00:41:44,129 --> 00:41:49,129 Пета. - Аз, ти и татко ти, най-важната кутийка. 399 00:41:52,638 --> 00:41:55,232 Какво съдържа? 400 00:41:55,432 --> 00:41:59,811 Гузна съвест, че ме нямаше цяла година, че съм те засегнала. 401 00:42:01,939 --> 00:42:06,318 Нараних и баща ти. - По какъв начин? 402 00:42:11,031 --> 00:42:14,576 Алис, коя е "Валя"? 403 00:42:18,622 --> 00:42:22,167 Една жена. Лети около Земята. 404 00:42:24,378 --> 00:42:27,378 Мъртва е. 405 00:42:27,631 --> 00:42:30,631 Мъртва космонавтка. 406 00:42:34,763 --> 00:42:39,763 Не си чула разказа ми за инцидента. - Не съм. 407 00:42:43,605 --> 00:42:46,605 Аз ли съм "Валя"? 408 00:42:47,067 --> 00:42:50,112 Тя не говори като теб. - Значи говори. 409 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 Нали каза, че е мъртва? - Хем е жива, хем е мъртва. 410 00:42:57,995 --> 00:43:00,995 Говори така. 411 00:43:02,332 --> 00:43:04,927 Жалко, че записът не е чист. 412 00:43:05,127 --> 00:43:09,339 Кой от всичките? - От 23 ноември 1967 г. 413 00:43:31,028 --> 00:43:34,028 Чува се само шум. 414 00:43:34,698 --> 00:43:39,369 Пожар! Капсулата гори! Двайсет и едно. 415 00:43:39,369 --> 00:43:42,369 Мамче, това е "Валя". 416 00:43:43,040 --> 00:43:46,040 Мамче! 417 00:43:55,636 --> 00:43:58,636 40, 42. Горещо ми е. 418 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Двадесет и едно. 419 00:44:06,438 --> 00:44:09,441 Горещо ми е. Пожар! Капсулата гори! 420 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Двадесет и едно. 421 00:44:12,194 --> 00:44:15,447 Това нейният глас ли е? - Да. 422 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 30, 40, 42. Горещо е, горещо. 423 00:44:20,661 --> 00:44:23,661 Всичко изглежда наопаки. 424 00:44:28,210 --> 00:44:30,929 Бъд? 425 00:44:31,129 --> 00:44:34,129 Бъд. 426 00:44:35,300 --> 00:44:38,300 Бъд? 427 00:44:40,848 --> 00:44:43,848 Чуваш ли ме? 428 00:44:47,396 --> 00:44:50,396 Съвсем ясно, Хюстън. 429 00:44:59,533 --> 00:45:02,533 Не си пиеш лекарствата. 430 00:45:05,539 --> 00:45:08,133 Стига толкова. 431 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Изобретих устройство - лаборатория за студени атоми. 432 00:45:11,628 --> 00:45:14,628 Пратихме я на МКС. 433 00:45:16,925 --> 00:45:19,925 Май влоши положението. 434 00:45:21,597 --> 00:45:23,524 Не ме интересува. 435 00:45:23,724 --> 00:45:26,724 Чувал ли си за Йохана Ериксон, астронавтка? 436 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Ще те убия, Хенри. Рано или късно. 437 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Не можеш. Стореното - сторено. 438 00:45:35,611 --> 00:45:40,611 Ще те пипна. И хубавичко ще те подредя. 439 00:45:42,451 --> 00:45:46,830 Не съм сигурен дали съществуваш. Как ще ми навредиш? 440 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Накарах те да се напикаеш. 441 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 Положението - влошено. Защо не отговаряте? 442 00:46:04,431 --> 00:46:09,061 Има пламъци. Пожар! Капсулата гори. 443 00:46:10,187 --> 00:46:12,865 Двадесет и едно. 444 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 40, 42. Горещо ми е. 445 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Какво казва? 446 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 Всичко е наопаки. 447 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Казва, че всичко е наопаки. 448 00:46:36,463 --> 00:46:39,463 АЛМЕДАЛЕН 449 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}ВИНДЕЛЕЛВЕН, СЕВЕРНА ШВЕЦИЯ 450 00:46:54,064 --> 00:46:56,033 По дяволите. 451 00:46:56,233 --> 00:46:58,702 Какво има? - Какво е това? 452 00:46:58,902 --> 00:47:01,902 Пътят. 453 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Не бяха два, идвала съм хиляди пъти. 454 00:47:08,579 --> 00:47:11,579 Спокойно, този е нашият. 455 00:47:16,795 --> 00:47:18,973 Да минем през езерото. 456 00:47:19,173 --> 00:47:22,134 Мамче. - Спокойно, местните го правят. 457 00:47:22,134 --> 00:47:25,134 И ние сме минавали. Разкопчай колана. 458 00:47:42,029 --> 00:47:45,029 Мамче. 459 00:47:49,912 --> 00:47:52,247 Страх ме е. - Спокойно, миличка. 460 00:47:52,247 --> 00:47:56,126 Какъв е този шум? - Ледът пука. 461 00:47:56,126 --> 00:47:59,126 Не се бой, дебел е цял метър. 462 00:48:45,133 --> 00:48:48,133 Мамо? 463 00:48:58,063 --> 00:49:01,063 МКС - "РОСКОСМОС" 14.10.21 Г. - ЕРИКСОН 464 00:49:23,297 --> 00:49:27,259 Добро утро, Алис. - Сега ли ставаш? 465 00:49:27,259 --> 00:49:30,259 Земята ли сънува, или Космоса? 466 00:49:31,013 --> 00:49:34,013 Земята. Трябва да сме тихи. 467 00:49:34,474 --> 00:49:38,270 Колко е часът? - Около половин час до изгрева. 468 00:49:40,564 --> 00:49:44,193 Липсваш ми. Ето, виж се. 469 00:49:44,943 --> 00:49:47,943 Помахай си. 470 00:49:48,655 --> 00:49:51,655 Мамо? 471 00:49:53,118 --> 00:49:54,628 Мамо? 472 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Джо! 473 00:49:56,538 --> 00:49:59,917 Кой беше този човек? - Никой. 474 00:49:59,917 --> 00:50:03,253 Беше таткото на Уенди. - Не. 475 00:50:04,505 --> 00:50:09,092 Бяхме ние двете, точно преди инцидента. - Не бях аз. 476 00:50:14,973 --> 00:50:17,973 Аз не говоря шведски. 477 00:50:20,479 --> 00:50:23,479 И не те наричам "мамо". 478 00:50:48,131 --> 00:50:51,131 Мамо! 479 00:51:44,188 --> 00:51:46,106 В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР 480 00:51:46,106 --> 00:51:49,106 Превод на субтитрите Анна Делчева