1
00:00:10,594 --> 00:00:13,594
Магнъс?
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,975
Магнъс?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,990
Магнъс!
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,190
Магнъс?
5
00:00:30,781 --> 00:00:33,781
Ало?
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,130
Магнъс?
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,090
Магнъс?
8
00:00:40,290 --> 00:00:44,878
Джо? Нужна ти е помощ.
Тръгвам към теб, чуваш ли?
9
00:00:52,928 --> 00:00:55,928
Изпратете линейка.
10
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Мъжът ми си удари главата.
11
00:01:02,563 --> 00:01:05,563
В безсъзнание е, бързо изпратете линейка.
12
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
Не се крий повече.
- Искам да си легна.
13
00:01:11,071 --> 00:01:13,666
Ще се повозим.
14
00:01:13,866 --> 00:01:18,203
Защо? Къде е татко?
- Излезе да се разходи, ще сме само двете.
15
00:01:18,203 --> 00:01:21,203
Малко приключение!
16
00:01:23,041 --> 00:01:26,753
Къде отиваме? За колко време?
17
00:01:30,841 --> 00:01:33,841
Какво ти е на бузата? Да му се обадим ли?
18
00:01:34,845 --> 00:01:39,516
Аз съм ти майка, не се бой от мен.
Ще му се обадим по пътя.
19
00:01:43,562 --> 00:01:46,562
Качвай се.
20
00:01:50,777 --> 00:01:53,777
ФРЕДЕРИК
21
00:02:12,257 --> 00:02:15,257
Обичам те.
22
00:02:23,352 --> 00:02:26,352
Не помнех. Не си спомням.
23
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Знам, че сте ме чували, докато бях горе.
24
00:02:29,107 --> 00:02:32,107
Мамо?
- Алис!
25
00:02:51,338 --> 00:02:54,338
РАЗСЛЕДВАНЕ, АУДИОФАЙЛОВЕ
26
00:02:57,678 --> 00:02:59,513
Какво става?
27
00:02:59,513 --> 00:03:02,513
ЗАБРАНЕН ДОСТЪП
28
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Работят по нещо доста пипкаво.
29
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Температура на ядрото - минус 203 градуса.
30
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
Настройка на лазери.
- Какво прави?
31
00:03:13,944 --> 00:03:18,156
Търси ново състояние на материята.
- Какво значи това?
32
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Търси ново състояние на материята.
33
00:03:22,578 --> 00:03:25,214
Какво значи това?
- Не знам.
34
00:03:25,414 --> 00:03:28,000
Още 84 дена.
- Само 84!
35
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Работят по нещо доста пипкаво.
36
00:04:54,878 --> 00:04:57,878
Хенри.
37
00:05:01,593 --> 00:05:04,593
Хенри.
38
00:05:05,681 --> 00:05:08,651
Млъквай.
39
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Млък!
40
00:05:09,810 --> 00:05:12,810
{\an8}СТАЯТА НА ХЕНРИ КАЛДЕРА, КЬОЛН
41
00:05:29,913 --> 00:05:32,913
Ехо?
42
00:05:43,969 --> 00:05:48,969
Кой е там? Кажи кой си или се разкарай.
43
00:06:10,662 --> 00:06:13,662
Ехо?
44
00:06:46,823 --> 00:06:48,417
Да?
45
00:06:48,617 --> 00:06:51,545
Хенри, как си?
46
00:06:51,745 --> 00:06:55,123
Добре.
- Пиеш ли си лекарството?
47
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Обявиха номинираните за Нобелова награда
и се сетих за теб.
48
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
"Важното е как квантовата механика
позволява на две или повече частици
49
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
да съществуват
в т. нар. квантово заплитане.
50
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
При това явление
състоянието на едната частица
51
00:07:16,937 --> 00:07:21,937
определя състоянието на другата,
макар да са отдалечени."
52
00:07:25,070 --> 00:07:28,949
Добре ли си?
- Да, от години не съм бил така добре.
53
00:07:35,038 --> 00:07:38,038
Хенри?
54
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}ФЕРИБОТЕН ТЕРМИНАЛ ПУТГАРДЕН
СЕВЕРНА ГЕРМАНИЯ
55
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
ЖИЛИЩЕТО НА ИЛЯ АНДРЕЕВ, МОСКВА
56
00:08:06,069 --> 00:08:07,871
ДЖО ЕРИКСОН
57
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
Иля слуша.
- Вземаш витамини, нали?
58
00:08:12,826 --> 00:08:17,122
Здрасти, Джо.
- Какво пише на шишенцето, на етикета?
59
00:08:17,706 --> 00:08:22,706
МКС е пропукана отвсякъде.
Прилича на стар китайски порцелан.
60
00:08:23,128 --> 00:08:26,015
Какво пише на етикета?
61
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Чета с най-добрата си дикция:
"Витамин Д, Б-12".
62
00:08:30,135 --> 00:08:34,681
Пише А, нали? В скоби.
- В скоби - А, потвърждавам.
63
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
На моите пише Б.
64
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Ти, Одри и Яз имате А, при мен пише Б.
65
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Да беше работила по-усърдно.
66
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Много смешно!
Моите са различни, антипсихотични.
67
00:08:50,072 --> 00:08:53,075
Иля?
- Би ли започнала отначало?
68
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Отидох на прегледа при психолог.
69
00:08:57,746 --> 00:09:00,341
Каза, че имам ПТС.
70
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Даде ми лекарство - фармолит.
71
00:09:03,627 --> 00:09:08,090
Хапчетата изглеждат като витамините.
Проверих - същите са.
72
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Ако изглеждат същите,
вероятно си ги объркала.
73
00:09:13,428 --> 00:09:17,850
Допускаш ли, че бих го направила?
- Не.
74
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Пуснах ги в атомно абсорбционен
спектрометър и се оказа литий.
75
00:09:23,856 --> 00:09:26,856
Изомер на лития - Литий-7.
76
00:09:28,485 --> 00:09:31,485
Не съм се объркала.
77
00:09:31,738 --> 00:09:34,541
Защо да ти дават литий в Звездното градче?
78
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Може би защото казах, че съм видяла нещо,
което не ги устройваше.
79
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Иля, чували са ме, докато бях горе.
80
00:09:45,460 --> 00:09:50,424
Чували са ме, когато бях сама на МКС
и си мислех, че няма връзка.
81
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Не, Джо, не те чуваха - аз бях там.
82
00:09:52,801 --> 00:09:57,556
Дават литий на астронавтите. Защо?
83
00:09:57,556 --> 00:10:00,556
Наистина ли мислиш...
- Момент.
84
00:10:01,643 --> 00:10:04,643
Ало? Джо?
85
00:10:05,606 --> 00:10:08,242
Нещо не е наред.
86
00:10:08,442 --> 00:10:11,442
Джо?
- Един момент.
87
00:10:24,499 --> 00:10:27,499
Какво е това?
88
00:10:28,670 --> 00:10:32,257
Лед.
- Защо?
89
00:10:33,842 --> 00:10:36,842
Не е забранен, нали?
90
00:10:40,265 --> 00:10:44,520
Мисля, че не. Приятен ден.
- Благодаря.
91
00:10:49,566 --> 00:10:52,566
Ще ти пусна нещо.
92
00:10:57,991 --> 00:11:00,991
Мамче?
93
00:11:04,122 --> 00:11:07,918
Изключвам мобилния си телефон.
94
00:11:11,505 --> 00:11:16,505
Пусни лекарството си за анализ.
Пак ще се обадя, не казвай на никого.
95
00:11:22,391 --> 00:11:27,391
Кой беше?
- Един колега. Гладна ли си?
96
00:11:40,450 --> 00:11:43,450
ГРЕШКА, НЯМА ВРЪЗКА
97
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
Ирена, трябва да ми помогнеш.
98
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Извинявай, но трябва да дойдеш
и да оправиш бакиите.
99
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}ЖИЛИЩЕТО НА БЪД КАЛДЕРА, ЕЛ ЕЙ
100
00:12:12,191 --> 00:12:15,527
{\an8}Константина Калдера. Оставете съобщение.
101
00:12:15,527 --> 00:12:18,527
Здрасти, Кони, татко е.
102
00:12:20,199 --> 00:12:22,501
Чудех се дали...
103
00:12:22,701 --> 00:12:25,701
Пооправих се.
104
00:12:27,164 --> 00:12:30,164
Имаш ли планове за Деня на благодарността?
105
00:12:31,210 --> 00:12:34,210
Обади ми се.
106
00:12:47,976 --> 00:12:52,314
Тензи е, няма ме.
- Ако теб те няма, не знам за мен.
107
00:12:52,898 --> 00:12:55,898
Трудно се говори така.
108
00:12:56,151 --> 00:13:01,151
Да се видим за Деня на благодарността,
докато още можем.
109
00:13:03,492 --> 00:13:08,492
Поздрави майка си. Питай я
какво направи с парите от понтиака.
110
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Питай я
какво направи с парите от понтиака.
111
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
ОСТАВИ МЕ НА МИРА
112
00:13:35,440 --> 00:13:38,440
Хенриета Калдера. Оставете съобщение.
113
00:13:43,490 --> 00:13:46,490
Здрасти, миличка.
Обажда се подобието на баща.
114
00:14:06,388 --> 00:14:08,691
Може ли един въпрос?
115
00:14:08,891 --> 00:14:11,891
Давай.
- За криенето в шкафове.
116
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Защо го правиш?
- Не знам.
117
00:14:18,650 --> 00:14:21,650
Така правят хора, които се боят.
118
00:14:22,738 --> 00:14:25,738
Страх ли те е от нещо?
119
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Можеш ли да назовеш от какво?
120
00:14:38,462 --> 00:14:41,462
Просто понякога се боя.
121
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Снощи каза, че си видяла бащата на Уенди.
122
00:14:47,387 --> 00:14:51,725
И погребение,
каза, че си ме помислила за мъртва.
123
00:14:55,020 --> 00:14:58,020
Но сега си тук.
124
00:14:59,024 --> 00:15:02,024
Наистина ли го видя?
125
00:15:11,328 --> 00:15:14,328
Валя.
- Валя ли?
126
00:15:15,707 --> 00:15:19,545
"Валя" е нещото.
127
00:15:21,797 --> 00:15:25,384
То ме плаши.
- "Валя" човек ли е?
128
00:15:28,053 --> 00:15:31,053
Какво прави "Валя"? Защо те плаши?
129
00:15:32,474 --> 00:15:36,436
Тя ми погажда номера.
- Значи е жена?
130
00:15:36,979 --> 00:15:39,979
Кара ме да не играя.
131
00:15:40,482 --> 00:15:43,902
И да се крия.
- Какво е тя?
132
00:15:47,030 --> 00:15:50,030
Не знам, присънва ми се.
133
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Ще ми я нарисуваш ли?
Ще ми нарисуваш ли "Валя"?
134
00:16:01,628 --> 00:16:06,628
Добре ли си?
- Разбира се, да.
135
00:16:08,385 --> 00:16:11,385
И ти си уплашена.
136
00:16:18,812 --> 00:16:23,812
Нарисувай ми страха си,
а аз ще ти нарисувам моя.
137
00:16:25,152 --> 00:16:28,238
Договорихме ли се?
- Да.
138
00:16:28,864 --> 00:16:33,864
Ще се обадя набързо и се връщам.
- Добре.
139
00:16:48,425 --> 00:16:50,853
Лоренц слуша.
- Здравейте.
140
00:16:51,053 --> 00:16:54,806
Кой е?
- Казвам се Джоана Ериксон.
141
00:16:55,474 --> 00:16:59,520
Астронавтка съм от ЕКА.
- Защо ме търсите?
142
00:17:00,145 --> 00:17:04,566
Пътувам към вас. Изпратили сте ми записи.
143
00:17:07,109 --> 00:17:10,109
Едва ли сте тази, за която се представяте.
144
00:17:10,489 --> 00:17:15,489
Ако сте получили записи от сестра ми,
тя е луда.
145
00:17:15,577 --> 00:17:18,577
Лори, кой е?
146
00:17:31,343 --> 00:17:33,979
ВАЛБОРГ БАНГ
147
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
БРАТ И СЕСТРА ОТ СКАГЕРАК
ОСЪДЕНИ НА 6 МЕСЕЦА
148
00:17:36,306 --> 00:17:39,306
ЗА НАРУШАВАНЕ НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗАПОВЕДИ
149
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
"Години наред
подправяли записите и ги използвали...
150
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Не са просто ексцентрици, а престъпници."
151
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
Джо?
- Много съжалявам.
152
00:18:20,684 --> 00:18:25,063
Как си, боли ли те?
- Добре съм. Къде е Алис?
153
00:18:25,063 --> 00:18:28,609
Тук е, всичко е наред.
- Трябва веднага да се прибереш.
154
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
Дай ми я.
- Махай се.
155
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Много съжалявам, сгреших.
156
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Дай ми я или ще я уволня незабавно.
157
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Здрасти, разбираме какво преживяваш,
няма проблем.
158
00:18:46,585 --> 00:18:49,585
Само ми кажи къде си.
- Дай ми Магнъс.
159
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Кажи ни къде си, за да ти помогнем.
160
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Татко ли е?
- Дай ми пак Магнъс, ако обичаш.
161
00:18:56,553 --> 00:19:00,390
Ирена Лисенко е специалист по проблема,
ще те излекува.
162
00:19:05,229 --> 00:19:09,149
Къде си го виждала?
Чула ли си разказите ми за инцидента?
163
00:19:11,693 --> 00:19:14,696
Откъде знаеш, къде си го виждала?
164
00:19:14,696 --> 00:19:17,696
Джо!
165
00:19:21,453 --> 00:19:23,872
Къде си?
- Излязохме с колата.
166
00:19:23,872 --> 00:19:26,091
Ще дойда при вас.
167
00:19:26,291 --> 00:19:31,129
Ще те питам нещо и искам откровен отговор.
- Естествено.
168
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Защо в Звездното градче
са ми давали антипсихотик?
169
00:19:36,176 --> 00:19:39,429
Не са.
- След като разказах за събитията,
170
00:19:39,429 --> 00:19:42,429
ти дойде и ме попита
пия ли си лекарството.
171
00:19:43,600 --> 00:19:47,563
Защо? Знаел си какво лекарство е
и затова си питал, така ли?
172
00:19:47,563 --> 00:19:50,563
Знам, че са витамини.
- Литий е.
173
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
Кажи ми истината.
- Върни се и ще го обсъдим.
174
00:19:54,653 --> 00:19:57,653
Дай ми Магнъс.
175
00:19:58,365 --> 00:20:01,365
Дай ми го!
176
00:20:04,788 --> 00:20:08,792
Джо, трябва да се върнеш.
- Обичам те, ще се видим скоро, чао.
177
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}АРХИВ НА "РОСКОСМОС"
ЗВЕЗДНО ГРАДЧЕ
178
00:20:39,031 --> 00:20:42,031
Ниво на достъп?
179
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Медицинските документи, които търсите,
вече не са налични.
180
00:21:36,839 --> 00:21:41,343
Идва кола.
- Извикай полиция!
181
00:21:48,016 --> 00:21:53,016
Ходил си в архива. За какво?
- Защо питаш?
182
00:21:54,481 --> 00:21:59,027
От ЕКА ни съобщиха,
че командир Ериксон е изчезнала.
183
00:22:00,195 --> 00:22:04,908
Как така?
- Нападнала е мъжа си и е отвела детето.
184
00:22:05,742 --> 00:22:10,664
Взела е оборудване на ЕКА.
Да ти се е обаждала?
185
00:22:13,500 --> 00:22:18,046
Трябва да се свърже с мен,
ако иска да й помогнем.
186
00:22:18,046 --> 00:22:21,046
Ако разбера нещо, ще ти кажа.
187
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}МОРСКА ОБСЕРВАТОРИЯ СКАГЕРАК
МЬОН, ДАНИЯ
188
00:22:41,987 --> 00:22:44,987
Къде сме?
189
00:22:46,325 --> 00:22:49,325
Трябва да попитам нещо тези хора.
190
00:23:07,054 --> 00:23:10,054
СКАГЕРАК
191
00:23:11,892 --> 00:23:14,892
Аз съм Ериксон, писахте ми.
192
00:23:18,565 --> 00:23:21,565
Мамче, виж!
193
00:23:34,289 --> 00:23:36,592
Да?
194
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Здравейте, аз съм Джо Ериксон,
това е дъщеря ми Алис.
195
00:23:42,339 --> 00:23:45,267
Какво искате?
196
00:23:45,467 --> 00:23:50,467
Да разбера какво сте записали.
Изпратихте ми писмо. Нося записите.
197
00:24:10,993 --> 00:24:13,253
Няма място за тревога.
198
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
На 85 г. съм, с остеопороза.
199
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Един здрав ритник и ще падна,
а от мен ще остане купчина прах.
200
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Добре дошли
в морска обсерватория "Скагерак".
201
00:24:34,975 --> 00:24:37,975
Извикай полиция.
202
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Недей да врещиш като морско свинче.
203
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Това е Йохана Ериксон.
204
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Не е тя, а лъжкиня самозванка.
205
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Какво е "самозванка"?
206
00:24:50,240 --> 00:24:55,240
Това е капан, Вали.
Ще ни пратят в затвора.
207
00:24:55,454 --> 00:25:00,454
Бонбони?
Това е брат ми Лоренц, с деменция е.
208
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Какво?
209
00:25:02,711 --> 00:25:05,055
Красива си.
210
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
От много години
не сме виждали астронавт на живо.
211
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Откъде имате записа?
212
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Мечтаех един ден и аз да полетя в Космоса.
213
00:25:15,724 --> 00:25:19,520
{\an8}Трябва да ни каже защо е дошла.
214
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Тук рядко идват хора. Ето.
215
00:25:23,440 --> 00:25:27,528
Дойдох тук, защото никой не ми вярва.
216
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Видях труп на космонавтка.
217
00:25:30,489 --> 00:25:33,489
Той причини инцидента на МКС.
218
00:25:34,243 --> 00:25:38,997
Но ме карат да говоря друго
и се опитват да ме затворят някъде.
219
00:25:39,498 --> 00:25:42,498
Казват, че полудявам.
220
00:25:45,420 --> 00:25:48,420
Изпратихте ми запис с изгубен космонавт
221
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
и с мен от времето,
когато бях горе и никой не ме чуваше.
222
00:25:53,637 --> 00:25:57,224
Брат ми ви чуваше.
Не съвсем ясно, естествено.
223
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
Чу ви да говорите за трупа,
докато бяхте на МКС.
224
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Но как?
225
00:26:03,897 --> 00:26:06,700
На записите с духовете.
226
00:26:06,900 --> 00:26:11,780
Духове ли?
- Не ги обсъждай. Недей да говориш за тях!
227
00:26:11,780 --> 00:26:15,826
По-стара съм от теб с 10 минути!
- Ужасно наивна си.
228
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Ако си затваряш устата,
ще си живеем далеч по-добре.
229
00:26:19,830 --> 00:26:22,830
Колко пък живот ни остава?
230
00:26:23,625 --> 00:26:28,625
През 1949 г. татко ни ни даде пари
за подслушвателна конзола.
231
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
От войната бяха останали какви ли не неща.
232
00:26:34,553 --> 00:26:39,553
Имаше три записващи устройства -
втора ръка от американската армия.
233
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Беше като контролната зала в Кейп Кенеди.
234
00:26:47,858 --> 00:26:50,858
Това сме ние.
235
00:26:51,486 --> 00:26:56,486
По онова време в целия свят
бяхме неколцина души, шест или седем.
236
00:26:59,369 --> 00:27:02,581
Аматьори. Братята в Италия.
237
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Имаше австралийци и американци.
238
00:27:07,044 --> 00:27:12,044
Какво правехте?
- Свои записи на ставащото там горе.
239
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
На "Спутник" и Лайка - онова кученце.
240
00:27:18,889 --> 00:27:20,858
Звездното градче.
241
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
Да.
- Така е.
242
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
А също и в Хюстън, Тексас.
243
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Поканиха ни там
и останаха впечатлени от нас.
244
00:27:30,817 --> 00:27:34,238
Наблюдаваха ни.
- Това е Хенри.
245
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
Той дойде тук през 1982 г.
246
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Беше кошмарна нощ.
247
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
Какво е направил?
- Искаше записите, естествено.
248
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
От "Аполо 18" ли?
249
00:27:51,421 --> 00:27:54,421
Ако не се лъжа,
на "Аполо 18" е станал инцидент.
250
00:27:55,384 --> 00:27:58,384
Оцелял е единствено Хенри Калдера.
251
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
Бил е алкохолик, пропаднал тип,
не като днес.
252
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Трябва да излезем с лодката.
253
00:28:12,234 --> 00:28:16,655
Не искам разходка с лодка,
а да разбера откъде имате записите.
254
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Гласовете на духовете
се чуват само над водата.
255
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Няма да слушате никакви записи!
256
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Лоренц, тя не е измамница.
257
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Иска да разбере някои неща, също като нас.
258
00:28:36,800 --> 00:28:39,800
Елате.
259
00:29:04,119 --> 00:29:07,119
Гласовете на духовете.
260
00:29:07,873 --> 00:29:11,835
Няма намерение да нарани Алис.
Ще се върне.
261
00:29:14,213 --> 00:29:18,800
Това е кошмар. Ще се обадя в полицията.
262
00:29:19,760 --> 00:29:23,138
Едва ли ще направи нещо -
няма ги само от няколко часа.
263
00:29:23,138 --> 00:29:26,975
Тя е в психотичен пристъп,
може полицията да реагира.
264
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Ако се обадиш, информацията ще изтече.
265
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Ще се вдигне огромен шум.
266
00:29:34,566 --> 00:29:38,779
Тя ще стане лудата астронавтка,
видяла призрак и отвлякла детето си.
267
00:29:39,363 --> 00:29:44,363
Ще загуби работата си, доброто си име.
Това ли искаме?
268
00:29:51,166 --> 00:29:54,166
Очакваше ли такъв развой?
269
00:29:56,088 --> 00:30:00,676
Повечето астронавти се връщат
с влошено зрение.
270
00:30:01,844 --> 00:30:05,138
Съпътстваща щета е, не го обсъждаме.
- Това е различно.
271
00:30:07,683 --> 00:30:10,683
Някои рухват физически.
272
00:30:11,061 --> 00:30:14,061
И това не се обсъжда.
273
00:30:20,487 --> 00:30:25,487
Стават инциденти,
но ги отричат и отказват да обяснят.
274
00:30:25,701 --> 00:30:28,453
Какви?
- Като през 1984 г.
275
00:30:28,453 --> 00:30:33,453
СССР имаше малка космическа станция -
"Салют 7".
276
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
Трима космонавти са видели
оранжево сияние около кораба.
277
00:30:37,963 --> 00:30:42,963
И тримата свидетелстват
за ангели, реещи се в Космоса.
278
00:30:43,969 --> 00:30:48,969
Гледали са ги в продължение
на десет минути и създанията изчезнали.
279
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Ще кажеш, че са халюцинирали,
280
00:30:52,853 --> 00:30:57,853
но след десет дена
нови трима космонавти отиват на станцията.
281
00:30:58,483 --> 00:31:03,483
И шестимата пак видели ангелите.
282
00:31:03,572 --> 00:31:05,499
Това е факт.
283
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
Преписите от комуникацията с тях
са налични.
284
00:31:09,036 --> 00:31:14,036
Писаха за случая във вестниците в СССР.
285
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Проведе се официално разследване.
286
00:31:18,504 --> 00:31:23,008
Вие не вярвате, че са били ангели, нали?
- Може и да са били.
287
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
Лоренц смята, че е възможно.
288
00:31:26,637 --> 00:31:31,637
Приказка за духове.
- Като вашата за мъртвата космонавтка?
289
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Поредната страшна история от Космоса.
290
00:31:39,399 --> 00:31:42,286
Кои са те? Май са луди.
291
00:31:42,486 --> 00:31:45,122
Астронавтите виждат странни неща.
292
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Чуват кучешки лай, човешки гласове.
293
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
Като се приберат,
мнозина от тях полудяват.
294
00:32:02,714 --> 00:32:07,177
Дълго го смятахме за статичен шум.
Появяваше се за няколко секунди.
295
00:32:07,803 --> 00:32:10,803
Останалите записи са кристално чисти.
296
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Прибрахме касетите и забравихме за шума.
297
00:32:15,602 --> 00:32:18,602
До "Аполо 18".
298
00:32:18,856 --> 00:32:23,856
Записът от "Аполо 18"
бе заглушен от този шум.
299
00:32:25,195 --> 00:32:28,195
Но Лоренц каза, че различава гласове.
300
00:32:28,490 --> 00:32:32,870
В НАСА и в Русия чуват ли този шум?
- Да.
301
00:32:33,453 --> 00:32:37,082
Но не могат да го дешифрират.
- В смисъл?
302
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Научихме се да разпознаваме звуците.
303
00:32:42,588 --> 00:32:45,224
Лори ги чува по-добре от мен.
304
00:32:45,424 --> 00:32:48,424
Научи се да разбира руски.
305
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Ще влезем пет мили навътре.
306
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Там звукът е най-чист.
307
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Нужно е гранично пространство,
308
00:32:59,563 --> 00:33:04,563
някакъв предел между водата и атмосферата.
309
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
За да чуеш, трябва да се потопиш в записа.
310
00:33:26,924 --> 00:33:29,924
{\an8}НЯМА СИГНАЛ
311
00:33:37,809 --> 00:33:42,809
{\an8}Този запис е от 23 ноември 1967 година.
312
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Говори млада астронавтка,
313
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
чиято капсула се поврежда
по пътя й обратно към Земята.
314
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Ако се заслушате внимателно,
ще чуете какво казва.
315
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Но трябва наистина да се заслушате.
316
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
Тази жена е загинала.
- Не мога.
317
00:34:08,090 --> 00:34:11,090
Тя може да е онзи труп.
318
00:34:14,263 --> 00:34:16,306
Мамче?
- Какво?
319
00:34:16,306 --> 00:34:20,686
Чува се само шум.
- Ушите ти ще свикнат с него.
320
00:34:22,437 --> 00:34:26,024
Може да идва откъде ли не.
- Почакай.
321
00:34:31,822 --> 00:34:34,624
Записът е нагласен.
322
00:34:34,824 --> 00:34:37,824
Спрете го!
323
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
В същия ден
Ирена Лисенко е излетяла в Космоса
324
00:34:44,083 --> 00:34:47,083
и се предполага,
че се е върнала невредима.
325
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Кой запис желаете да чуете?
326
00:34:54,261 --> 00:34:58,932
От "Аполо 18"? Или този с Пол Ланкастър?
327
00:35:00,017 --> 00:35:03,017
Пол Ланкастър загина.
- Дали?
328
00:35:03,478 --> 00:35:06,323
Наистина ли загина?
- Да.
329
00:35:06,523 --> 00:35:11,278
Лоренц го чу, аз също.
- Съжалявам, но грешите.
330
00:35:13,530 --> 00:35:18,530
Вместо него се върнахте вие
и бяхте напълно невредима.
331
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
Командир Ланкастър не беше.
332
00:35:22,998 --> 00:35:25,998
Искате ли да чуете записа?
- Не.
333
00:35:36,512 --> 00:35:39,512
Въобразявате си.
334
00:35:40,265 --> 00:35:45,265
Петстотин души са били в Космоса,
отвъд Линията на Карман.
335
00:35:46,396 --> 00:35:51,396
Сред тях има алкохолици,
луди, психопати, похитители
336
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
и хора, които вярват,
че извънземните живеят сред нас.
337
00:35:55,030 --> 00:35:58,030
Като във всяка група хора.
338
00:35:58,534 --> 00:36:01,003
Тези хора не са като другите.
339
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Те са каймакът, те са проучени, обучени.
340
00:36:04,289 --> 00:36:08,001
Не са хора с лабилна психика.
- Може ли да си вървим?
341
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Мамче, моля те!
342
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
В Космоса става нещо странно.
343
00:36:20,722 --> 00:36:23,722
Записите не доказват нищо.
344
00:36:26,186 --> 00:36:29,186
Мамче!
- Спрете го!
345
00:36:33,694 --> 00:36:36,622
Съжалявам.
346
00:36:36,822 --> 00:36:39,667
Съжалявам.
347
00:36:39,867 --> 00:36:42,503
Връщаме се.
348
00:36:42,703 --> 00:36:45,703
Съжалявам.
349
00:36:57,801 --> 00:37:00,387
Ало?
- Тате?
350
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
За бога, Алис. Добре ли си?
351
00:37:02,723 --> 00:37:05,234
Не знам, тя не е на себе си.
352
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
Нали не те е наранила?
- Не, разбира се.
353
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
В Дания сме.
- Къде?
354
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
Идвам да те взема.
- Няма да успееш.
355
00:37:12,024 --> 00:37:15,024
Отиваме в хижата във Винделелвен.
356
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Страхува се, че ще я вкараш в болница.
357
00:37:18,739 --> 00:37:22,492
На този номер ли да ти звъня?
- Тя не знае, че ти се обаждам.
358
00:37:22,492 --> 00:37:27,492
Ще й помогна, не искам да я отведат.
- Никъде няма да ходи.
359
00:37:27,539 --> 00:37:30,539
Ще дойда незабавно.
- Затварям.
360
00:37:37,007 --> 00:37:42,007
Когато се научиш да слушаш,
чуваш гласовете.
361
00:37:43,138 --> 00:37:46,138
Те не са измислица.
362
00:37:46,642 --> 00:37:49,937
Не са измислица, малка Алис.
363
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
В "Алиса в Страната на чудесата"
момичето има цел:
364
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
да повярва в шест невъзможни неща
преди закуска.
365
00:37:59,696 --> 00:38:02,696
Имате хубава лодка.
- Благодаря.
366
00:38:03,992 --> 00:38:06,992
Благодаря, че дойдохте.
367
00:38:07,329 --> 00:38:10,249
Вземете, за вас са.
- Не!
368
00:38:10,249 --> 00:38:15,128
Няма нужда.
- Ваши са, вземете ги.
369
00:38:28,141 --> 00:38:31,141
Вкъщи ли отиваме?
370
00:38:36,358 --> 00:38:39,358
Още не.
371
00:38:51,874 --> 00:38:55,085
Искам да дойда с теб.
- Няма нужда.
372
00:38:55,085 --> 00:38:59,173
Налага се, ако ЛСА е у нея.
- Устройството не функционира.
373
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
За какво ти е?
- Експериментът е мой.
374
00:39:02,801 --> 00:39:04,770
Говорих с Микейла.
375
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Иска да ти отнема правото на достъп тук
и да й изпратя устройството.
376
00:39:09,391 --> 00:39:12,391
Не, искам го, защото...
377
00:39:14,479 --> 00:39:17,479
Какво?
378
00:39:18,567 --> 00:39:21,567
Хенри.
379
00:39:22,196 --> 00:39:25,196
Какво?
380
00:39:50,849 --> 00:39:55,849
Идвам с теб, след като се преоблека.
381
00:40:13,747 --> 00:40:16,747
Кога ще стигнем?
- Скоро.
382
00:40:17,501 --> 00:40:20,796
Добре ли си?
- Не знам.
383
00:40:22,005 --> 00:40:25,259
Не разбирам какво става. Ти как си?
384
00:40:26,969 --> 00:40:31,765
Астронавтите се научават
да разделят проблемите по важност.
385
00:40:32,891 --> 00:40:37,813
Затваряш проблема в кутия
и се опитваш да не мислиш за него.
386
00:40:39,731 --> 00:40:43,485
Решаваш проблем от друга кутия.
- Да намерим кутии.
387
00:40:44,736 --> 00:40:47,736
Истински, като тази с мънистата.
388
00:40:49,825 --> 00:40:53,745
Чакай, не ти ли трябва?
- Първа кутийка.
389
00:40:58,458 --> 00:41:01,545
Чувал за боклук.
- Какъв чувал?
390
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Не видях чувал за боклук
с усмихнат скелет в него.
391
00:41:08,468 --> 00:41:11,146
Беше труп на жена.
392
00:41:11,346 --> 00:41:14,725
Беше "Валя". Тя се удари в МКС.
393
00:41:19,813 --> 00:41:23,692
Втора кутийка.
- Смъртта на Пол.
394
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
Какво стана горе,
когато бях сама и халюцинирах.
395
00:41:31,909 --> 00:41:34,837
Какво видях, откакто се върнах.
396
00:41:35,037 --> 00:41:38,037
Трета кутийка.
- Касетите със записите.
397
00:41:39,583 --> 00:41:42,583
Четвърта?
- Хапчетата.
398
00:41:44,129 --> 00:41:49,129
Пета.
- Аз, ти и татко ти, най-важната кутийка.
399
00:41:52,638 --> 00:41:55,232
Какво съдържа?
400
00:41:55,432 --> 00:41:59,811
Гузна съвест, че ме нямаше цяла година,
че съм те засегнала.
401
00:42:01,939 --> 00:42:06,318
Нараних и баща ти.
- По какъв начин?
402
00:42:11,031 --> 00:42:14,576
Алис, коя е "Валя"?
403
00:42:18,622 --> 00:42:22,167
Една жена. Лети около Земята.
404
00:42:24,378 --> 00:42:27,378
Мъртва е.
405
00:42:27,631 --> 00:42:30,631
Мъртва космонавтка.
406
00:42:34,763 --> 00:42:39,763
Не си чула разказа ми за инцидента.
- Не съм.
407
00:42:43,605 --> 00:42:46,605
Аз ли съм "Валя"?
408
00:42:47,067 --> 00:42:50,112
Тя не говори като теб.
- Значи говори.
409
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
Нали каза, че е мъртва?
- Хем е жива, хем е мъртва.
410
00:42:57,995 --> 00:43:00,995
Говори така.
411
00:43:02,332 --> 00:43:04,927
Жалко, че записът не е чист.
412
00:43:05,127 --> 00:43:09,339
Кой от всичките?
- От 23 ноември 1967 г.
413
00:43:31,028 --> 00:43:34,028
Чува се само шум.
414
00:43:34,698 --> 00:43:39,369
Пожар! Капсулата гори! Двайсет и едно.
415
00:43:39,369 --> 00:43:42,369
Мамче, това е "Валя".
416
00:43:43,040 --> 00:43:46,040
Мамче!
417
00:43:55,636 --> 00:43:58,636
40, 42. Горещо ми е.
418
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Двадесет и едно.
419
00:44:06,438 --> 00:44:09,441
Горещо ми е. Пожар! Капсулата гори!
420
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Двадесет и едно.
421
00:44:12,194 --> 00:44:15,447
Това нейният глас ли е?
- Да.
422
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
30, 40, 42. Горещо е, горещо.
423
00:44:20,661 --> 00:44:23,661
Всичко изглежда наопаки.
424
00:44:28,210 --> 00:44:30,929
Бъд?
425
00:44:31,129 --> 00:44:34,129
Бъд.
426
00:44:35,300 --> 00:44:38,300
Бъд?
427
00:44:40,848 --> 00:44:43,848
Чуваш ли ме?
428
00:44:47,396 --> 00:44:50,396
Съвсем ясно, Хюстън.
429
00:44:59,533 --> 00:45:02,533
Не си пиеш лекарствата.
430
00:45:05,539 --> 00:45:08,133
Стига толкова.
431
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Изобретих устройство -
лаборатория за студени атоми.
432
00:45:11,628 --> 00:45:14,628
Пратихме я на МКС.
433
00:45:16,925 --> 00:45:19,925
Май влоши положението.
434
00:45:21,597 --> 00:45:23,524
Не ме интересува.
435
00:45:23,724 --> 00:45:26,724
Чувал ли си
за Йохана Ериксон, астронавтка?
436
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Ще те убия, Хенри. Рано или късно.
437
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Не можеш. Стореното - сторено.
438
00:45:35,611 --> 00:45:40,611
Ще те пипна. И хубавичко ще те подредя.
439
00:45:42,451 --> 00:45:46,830
Не съм сигурен дали съществуваш.
Как ще ми навредиш?
440
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Накарах те да се напикаеш.
441
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
Положението - влошено. Защо не отговаряте?
442
00:46:04,431 --> 00:46:09,061
Има пламъци. Пожар! Капсулата гори.
443
00:46:10,187 --> 00:46:12,865
Двадесет и едно.
444
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
40, 42. Горещо ми е.
445
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Какво казва?
446
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
Всичко е наопаки.
447
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Казва, че всичко е наопаки.
448
00:46:36,463 --> 00:46:39,463
АЛМЕДАЛЕН
449
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}ВИНДЕЛЕЛВЕН, СЕВЕРНА ШВЕЦИЯ
450
00:46:54,064 --> 00:46:56,033
По дяволите.
451
00:46:56,233 --> 00:46:58,702
Какво има?
- Какво е това?
452
00:46:58,902 --> 00:47:01,902
Пътят.
453
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Не бяха два, идвала съм хиляди пъти.
454
00:47:08,579 --> 00:47:11,579
Спокойно, този е нашият.
455
00:47:16,795 --> 00:47:18,973
Да минем през езерото.
456
00:47:19,173 --> 00:47:22,134
Мамче.
- Спокойно, местните го правят.
457
00:47:22,134 --> 00:47:25,134
И ние сме минавали. Разкопчай колана.
458
00:47:42,029 --> 00:47:45,029
Мамче.
459
00:47:49,912 --> 00:47:52,247
Страх ме е.
- Спокойно, миличка.
460
00:47:52,247 --> 00:47:56,126
Какъв е този шум?
- Ледът пука.
461
00:47:56,126 --> 00:47:59,126
Не се бой, дебел е цял метър.
462
00:48:45,133 --> 00:48:48,133
Мамо?
463
00:48:58,063 --> 00:49:01,063
МКС - "РОСКОСМОС"
14.10.21 Г. - ЕРИКСОН
464
00:49:23,297 --> 00:49:27,259
Добро утро, Алис.
- Сега ли ставаш?
465
00:49:27,259 --> 00:49:30,259
Земята ли сънува, или Космоса?
466
00:49:31,013 --> 00:49:34,013
Земята. Трябва да сме тихи.
467
00:49:34,474 --> 00:49:38,270
Колко е часът?
- Около половин час до изгрева.
468
00:49:40,564 --> 00:49:44,193
Липсваш ми. Ето, виж се.
469
00:49:44,943 --> 00:49:47,943
Помахай си.
470
00:49:48,655 --> 00:49:51,655
Мамо?
471
00:49:53,118 --> 00:49:54,628
Мамо?
472
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Джо!
473
00:49:56,538 --> 00:49:59,917
Кой беше този човек?
- Никой.
474
00:49:59,917 --> 00:50:03,253
Беше таткото на Уенди.
- Не.
475
00:50:04,505 --> 00:50:09,092
Бяхме ние двете, точно преди инцидента.
- Не бях аз.
476
00:50:14,973 --> 00:50:17,973
Аз не говоря шведски.
477
00:50:20,479 --> 00:50:23,479
И не те наричам "мамо".
478
00:50:48,131 --> 00:50:51,131
Мамо!
479
00:51:44,188 --> 00:51:46,106
В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР
480
00:51:46,106 --> 00:51:49,106
Превод на субтитрите
Анна Делчева