1 00:00:20,800 --> 00:00:23,300 Ще се справим заедно, нали? 2 00:00:26,150 --> 00:00:30,400 Определено заедно се справяме, нали скъпа? 3 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 Не е ли хубаво така? 4 00:00:34,800 --> 00:00:39,600 Не, наистина, ако се замислиш не е ли хубаво, наистина хубаво? 5 00:00:41,500 --> 00:00:45,650 Усещам как се плъзвам все повече и повече. 6 00:00:49,300 --> 00:00:51,850 В този мой супер свят няма 7 00:00:54,200 --> 00:00:58,000 никой, освен теб и мен. 8 00:01:01,000 --> 00:01:03,050 АРГАЙЛ - Супершпионин 9 00:01:12,950 --> 00:01:18,850 Първото, последното, ти си всичкото ми 10 00:01:20,400 --> 00:01:25,700 Отговорът на всичките ми мечти 11 00:01:27,700 --> 00:01:30,900 Ти си моето слънце, моята луна 12 00:01:32,350 --> 00:01:34,250 моята пътеводна звезда... 13 00:01:34,400 --> 00:01:38,050 Надявам се да танцуваш така, както си облечен. 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 Има само един начин да разберем. 15 00:01:40,350 --> 00:01:42,500 Ето това си ти 16 00:01:42,650 --> 00:01:48,200 Знам, е си една, само една. 17 00:01:50,000 --> 00:01:55,350 Няма начин да направят две 18 00:01:56,850 --> 00:02:00,600 За теб, живея само за теб... 19 00:02:00,750 --> 00:02:04,300 Правиш ли въртящото птиче? - Изобщо трябва ли да питаш? 20 00:02:04,450 --> 00:02:06,500 Ти си първата, последната 21 00:02:06,650 --> 00:02:08,650 ти си всичко за мен 22 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 Летящата птичка... 23 00:02:25,600 --> 00:02:30,850 Не знаеш ли коя съм? - Не, но искам да разбера. 24 00:02:31,000 --> 00:02:34,100 Искаше ми се да си тук, за да завладееш сърцето ми, 25 00:02:34,250 --> 00:02:38,350 а не просто за да ме заловиш, агент Аргайл. 26 00:02:52,100 --> 00:02:55,100 Май птичката не хвана червея. 27 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Някакви последни думи? 28 00:03:14,300 --> 00:03:17,700 Няма ли да помогнеш, Кийра? - Кой е Кийра? 29 00:03:17,850 --> 00:03:22,350 Момиче, което отказа да бъде следващия Стив Джобс, за да спаси задника му. 30 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Пак заповядай. 31 00:03:35,100 --> 00:03:38,300 Гърция 32 00:03:39,750 --> 00:03:41,250 Трябва ли ти превоз? 33 00:03:41,400 --> 00:03:43,100 Лагранж ме разкри. Знаеш кой точно съм аз. 34 00:03:43,250 --> 00:03:45,950 Е, да изчезваме от тук. 35 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 Кийра! Кийра е простреляна. 36 00:04:20,050 --> 00:04:22,200 Изпращам медици. 37 00:04:22,350 --> 00:04:25,000 Изпълни задачата, Аргайл. - Не. Мога да я спася! 38 00:04:25,150 --> 00:04:27,550 Остави я на медиците, а ти си върши работата. 39 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Това е заповед. 40 00:05:44,550 --> 00:05:46,550 Уайът, изгубих я. 41 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Какво правиш? 42 00:05:50,200 --> 00:05:52,600 Каня се да отпия от прекрасното гръцко кафе. 43 00:05:52,750 --> 00:05:56,750 Предлагам да побързаш. Идва към теб. 44 00:05:56,900 --> 00:05:58,900 Я се успокой. 45 00:06:18,450 --> 00:06:20,450 Имам лоши новини за теб. 46 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 Това е единственият изход от острова. 47 00:06:23,150 --> 00:06:27,350 А добрите новини? Тук правят феноменална пита. 48 00:06:30,650 --> 00:06:35,250 Надявам се, че ти харесва, защото може да е последното ти ядене, освен, 49 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 ако не кажеш, кой ти каза, че идваме. 50 00:06:39,850 --> 00:06:41,500 Кой? 51 00:06:41,650 --> 00:06:45,700 Ако не отговориш ще имаш температурата на моето кафе, 52 00:06:45,900 --> 00:06:48,350 което благодарение на теб е леденостудено. 53 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Телефона. 54 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 Сканиране на ретината 55 00:07:00,400 --> 00:07:02,650 С теб не сме много различни. 56 00:07:03,300 --> 00:07:08,350 Ти си терористка. - А ти какъв си, агент Аргайл? 57 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 Аргайл. 58 00:07:19,100 --> 00:07:21,950 Бъди нащрек, Лагранж. Следва нова заповед. "Аргайл". 59 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 Внимавай, Лагранж. 60 00:07:24,350 --> 00:07:27,450 Агент Аргайл е тръгнал към теб. 61 00:07:34,150 --> 00:07:36,550 Излиза, че и ти служиш на същия господар. 62 00:07:54,000 --> 00:07:59,200 Аргайл, Уайът, довършете задачата и се върнете в базата. Аргайл? 63 00:07:59,350 --> 00:08:00,400 Прекъсни връзката. 64 00:08:00,550 --> 00:08:04,300 Помисли. Използвай главата си. 65 00:08:04,450 --> 00:08:07,200 Не може да вярваш на думите й... 66 00:08:14,100 --> 00:08:16,100 Сега трябва да бягаме. 67 00:08:16,900 --> 00:08:19,150 Дирекцията ще ни погне. 68 00:08:19,300 --> 00:08:22,750 Трябва да се покрием. - "Да изчезнем от радара". 69 00:08:22,900 --> 00:08:24,700 Напълно. - "Напълно". 70 00:08:24,850 --> 00:08:28,800 Вярваме на себе си и на никой друг. - "На себе си и на никой друг". 71 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 "Разбра ли ме?" 72 00:08:33,250 --> 00:08:39,500 От този момент съвсем нови неща очакваха Аргайл, 73 00:08:40,500 --> 00:08:43,300 защото знаеше, че няма връщане назад. 74 00:08:44,500 --> 00:08:49,200 Знаеше, че вече нищо няма да е същото. 75 00:08:53,050 --> 00:08:56,550 Ели Конуей, дами и господа. 76 00:08:56,700 --> 00:08:58,700 КОЛОРАДО 77 00:08:58,950 --> 00:09:00,550 Благодаря. 78 00:09:00,700 --> 00:09:02,850 Добре. Да отговорим на няколко въпроса. 79 00:09:04,400 --> 00:09:06,650 Здравей, Ели. - Здравей. 80 00:09:06,800 --> 00:09:10,750 Всъщност съм амбициозна писателка, но просто не намирам време за писане. 81 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 Ще ми дадете ли някакъв съвет? - Божичко, 82 00:09:13,250 --> 00:09:18,100 Знам колко е трудно. За мен беше така, като бях сервитьорка 83 00:09:18,250 --> 00:09:20,400 и трябваше да взимам извънредни смени. 84 00:09:20,550 --> 00:09:25,600 Всъщност никога нямах време да пиша, до инцидента с кънките, 85 00:09:25,750 --> 00:09:29,050 за който мисля, че говорихме. 86 00:09:29,200 --> 00:09:32,350 Мисля, че ако нещо подобно се случи с теб, 87 00:09:32,500 --> 00:09:35,300 ще осъзнаеш, че трябва да помислиш за утрешния ден. 88 00:09:35,450 --> 00:09:37,450 Ако нямаш време, 89 00:09:37,600 --> 00:09:42,050 то трябва да намериш и да правиш неща, които са важни за теб. 90 00:09:42,200 --> 00:09:45,350 Щом го направих осъзнах, че всички герои, истории и идеи, 91 00:09:45,500 --> 00:09:49,650 които от години се въртяха в главата ми, 92 00:09:49,800 --> 00:09:52,300 най-после се появиха на страниците на книгите. 93 00:09:53,700 --> 00:09:57,150 Добре, хайде още един въпрос. Да? 94 00:09:57,350 --> 00:09:58,600 Здравейте. - Здравей. 95 00:09:58,750 --> 00:10:03,000 Не е тайна, че сте писателка на шпионски романи. 96 00:10:03,150 --> 00:10:06,250 Дори предричате геополитически събития в реалния живот. 97 00:10:07,450 --> 00:10:11,600 Флеминг, Форсайт, Льо Каре, всички те са писали за шпиони 98 00:10:11,750 --> 00:10:14,150 и се оказа, че са били истински шпиони. 99 00:10:14,550 --> 00:10:18,450 И вие ли сте шпионка? 100 00:10:18,600 --> 00:10:21,150 Как го правите? 101 00:10:21,300 --> 00:10:26,750 Боже, ще ми се и това много би улеснило нещата, но... не. 102 00:10:26,900 --> 00:10:32,250 Независимо, че е много скучно, тайната е в проучване, ровене, търсене. 103 00:10:34,550 --> 00:10:38,650 Въпреки, че щях да кажа същото, ако бях истинска шпионка, та... 104 00:10:40,850 --> 00:10:43,450 Добре. Следващ въпрос. Дамата отпред. 105 00:10:43,600 --> 00:10:47,700 Кога ще имаме петата книга? - Е, 106 00:10:47,850 --> 00:10:51,350 по-скоро, отколкото мислиш. - Много вълнуващо. 107 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Да, господина със сивия суичър. 108 00:10:53,650 --> 00:10:56,250 Извинявам се, ако прибързвам, но не знам 109 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 дали пак ще имам шанс да попитам. 110 00:10:58,550 --> 00:11:00,650 Имате ли някакви планове за вечерта? 111 00:11:00,850 --> 00:11:03,050 Това... 112 00:11:03,250 --> 00:11:06,250 Поласкана съм, 113 00:11:06,400 --> 00:11:10,100 но довечера всъщност имам вълнуваща среща. 114 00:11:22,900 --> 00:11:25,250 Да, още една вълнуваща среща. 115 00:11:28,700 --> 00:11:30,950 Всичко е заради теб 116 00:11:34,150 --> 00:11:38,450 И, ако се справя 117 00:11:38,600 --> 00:11:43,550 То ще е 118 00:11:43,700 --> 00:11:48,350 заради теб 119 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 И сега, и преди 120 00:11:56,250 --> 00:12:00,500 Ако трябва да започнем отново 121 00:12:03,100 --> 00:12:05,900 Готов ли си. Със сигурност знаем, 122 00:12:06,050 --> 00:12:08,250 че аз... 123 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Мама трябва да работи сега. 124 00:12:11,450 --> 00:12:14,450 ... ще те обичам... 125 00:12:14,600 --> 00:12:17,600 Откраднатият главен файл 126 00:12:17,750 --> 00:12:20,000 съдържаше достатъчно доказателства, 127 00:12:20,150 --> 00:12:22,400 за да срине Дирекцията. 128 00:12:22,550 --> 00:12:24,550 Хонконг 129 00:12:26,350 --> 00:12:29,200 Понеже хакерите взимаха скъпо, Аргайл знаеше, 130 00:12:29,350 --> 00:12:33,200 че цената ще е повече от теглото му в злато. 131 00:12:33,350 --> 00:12:35,750 Половината сега. Останалото при доставката. 132 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 Както говорихме. 133 00:12:41,250 --> 00:12:44,350 Този телефон е ключът към главния файл. 134 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 Отиди в Лондон. Щом пристигнеш, 135 00:12:47,550 --> 00:12:51,300 ще получиш обаждане на този телефон от моя работодател. 136 00:12:51,450 --> 00:12:53,450 Най-великият хакер в света. 137 00:12:57,100 --> 00:13:03,150 Най-после се добра до решението, 138 00:13:03,300 --> 00:13:09,200 което веднъж и завинаги щеше да унищожи Дирекцията. 139 00:13:11,650 --> 00:13:14,250 Край. 140 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 Край на пета книга. 141 00:13:22,550 --> 00:13:24,600 Наздраве, Аргайл. 142 00:13:43,100 --> 00:13:47,200 Мамо! Добро утро. Здравей! Видя ли имейла, който пратих снощи? 143 00:13:47,350 --> 00:13:51,100 Прочетох го. - През нощта? Всичко ли? 144 00:13:51,250 --> 00:13:53,600 Естествено, скъпа, аз съм ти майка. 145 00:13:53,750 --> 00:13:57,050 Взех 2 ободряващи хапчета, започнах и не можех да го оставя. 146 00:13:57,200 --> 00:14:00,200 Бях изумена. Пак го направи, генийче. 147 00:14:00,350 --> 00:14:05,400 Толкова ми олекна, мамо. В главата ми се въртяха всякакви мисли. 148 00:14:05,600 --> 00:14:07,850 Радвам се, че ти е харесало. Наистина. 149 00:14:08,000 --> 00:14:10,300 Сега можем да го пратим на издателя. 150 00:14:10,450 --> 00:14:14,700 Да, ами... - О, не. 151 00:14:14,850 --> 00:14:17,400 Какво? - Нищо. Книгата е страхотна. 152 00:14:17,550 --> 00:14:20,550 Книгата е феноменална, скъпа, но... 153 00:14:21,750 --> 00:14:25,550 Мислиш, че не е готова? - Ели... просто... завършекът... 154 00:14:25,700 --> 00:14:29,400 Чета ръкописа на ръба на тоалетната чиния, 155 00:14:29,550 --> 00:14:32,450 Аргайл е на път да се сдобие с файла, да се пребори 156 00:14:32,600 --> 00:14:36,900 с Дирекцията... и голям поврат. Отива в Лондон? 157 00:14:37,050 --> 00:14:39,400 Какво? Не. Не, не, не, не. 158 00:14:39,550 --> 00:14:42,700 Взима ли файла, или не? Какво следва? 159 00:14:42,850 --> 00:14:45,850 Това е вдигане на напрежението. - Ели. Това е увъртане. 160 00:14:46,000 --> 00:14:48,750 Не може да го причиниш на читателите си. 161 00:14:48,950 --> 00:14:51,350 Какво ще кажеш да летя в петък? 162 00:14:51,500 --> 00:14:55,250 Ще си изкараме хубав уикенд, ще напънем мозъци, или с малко магия 163 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 ще измислим нещата. 164 00:15:00,600 --> 00:15:04,600 Добре. Нека е петък. Аз... дотогава ще помисля. 165 00:15:04,750 --> 00:15:06,900 Трябва да върнеш историята у дома, Ели. 166 00:15:07,050 --> 00:15:12,150 Да, мисля, че ти трябва още една тъничка мъничка глава за книгата. 167 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 Ще бъде забавно. Ще видиш. 168 00:15:15,950 --> 00:15:17,950 Чао. 169 00:15:19,950 --> 00:15:21,950 Чу ли това, приятел? 170 00:15:22,100 --> 00:15:24,250 Още една глава. 171 00:15:25,950 --> 00:15:27,450 Г-це Ли, 172 00:15:27,600 --> 00:15:31,150 следващият полет до Лондон е чак сутринта. 173 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 След като имам време за убиване 174 00:15:35,050 --> 00:15:37,850 си помислих... - Какво? 175 00:15:39,050 --> 00:15:43,000 Да остана и да се наслаждавам на фойерверките с теб? 176 00:15:52,850 --> 00:15:54,850 Ще ти покажа фойерверки. 177 00:16:12,200 --> 00:16:16,450 Не. Това беше кофти. 178 00:16:16,650 --> 00:16:19,450 Боже, беше кофти. - Трия го. 179 00:16:19,650 --> 00:16:21,650 По-добра си от това, Ели. 180 00:16:22,050 --> 00:16:24,050 Хайде, Ели, 181 00:16:24,950 --> 00:16:29,050 цялостния тон... - Просто е... далеч от това. 182 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 Добре. 183 00:16:32,950 --> 00:16:36,450 "Това, което исках да кажа, г-це Ли, беше..." 184 00:16:44,000 --> 00:16:46,350 Това, което исках да кажа беше... 185 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 "Беше..." 186 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 Не ми идва наум. - Не се сещам. 187 00:17:19,150 --> 00:17:21,150 Ами ти, Алфи? 188 00:17:21,600 --> 00:17:23,600 Някакви идеи? 189 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Нещо? 190 00:17:31,400 --> 00:17:35,250 Здрасти, мамо. - Исках да се уверя, че си добре. 191 00:17:35,400 --> 00:17:37,450 Знам колко те стресира работата и... 192 00:17:37,600 --> 00:17:39,600 Билети, моля, билети. 193 00:17:39,950 --> 00:17:41,050 Чакай, Ели. 194 00:17:41,250 --> 00:17:45,250 Във влак ли си? - Изненада. 195 00:17:45,400 --> 00:17:47,750 Помислих да дойда до града да ви видя. 196 00:17:47,900 --> 00:17:52,200 С баща ти ще се радваме да те видим. Разбира се и малкият Алфи също. 197 00:17:52,350 --> 00:17:54,350 Ще излезем на вечеря. 198 00:17:54,500 --> 00:17:58,100 Дори може да срещнеш някого тук. Кой знае? 199 00:17:58,250 --> 00:18:02,200 Колкото и изкушаващо да звучи, мамо, аз имам връзка. 200 00:18:02,850 --> 00:18:04,950 Наистина ли? С кого? 201 00:18:05,150 --> 00:18:07,100 Свързана съм с работата си. 202 00:18:08,500 --> 00:18:11,950 С Аргайл. - Боже, Ели. 203 00:18:12,100 --> 00:18:15,350 Какъв е смисълът на успеха като няма с кого да го споделиш? 204 00:18:15,550 --> 00:18:19,350 Има причина да пиша за шпиони, а не любовни романи, мамо. 205 00:18:21,000 --> 00:18:22,450 Доста е сложно. 206 00:18:22,600 --> 00:18:25,550 Кое е толкова сложно да се влюбиш... - Да, ами... 207 00:18:25,700 --> 00:18:29,250 Ще ти звънна по-късно. Добре. Чао. 208 00:18:29,400 --> 00:18:34,550 Здравейте. Съжалявам, че ви прекъсвам. 209 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Мястото заето ли е? 210 00:18:40,050 --> 00:18:44,600 Да, да. За съжаление е заето. 211 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 Срамота. 212 00:19:04,100 --> 00:19:06,900 Съжалявам. Не, не. Мястото е заето. 213 00:19:07,100 --> 00:19:12,050 Сега е празно, но един мъж... един мъж седеше тук. 214 00:19:12,200 --> 00:19:14,550 Няма проблем. Ако се върне просто ще стана. 215 00:19:14,700 --> 00:19:17,700 Леле! Виж. Вътре има котка. 216 00:19:17,850 --> 00:19:21,600 Котката трябва да е в шапката, а не в раницата. Виж я. 217 00:19:21,750 --> 00:19:24,800 Какво правиш космато чудовище толкова далеч? 218 00:19:24,950 --> 00:19:28,050 Обичам котки. Как се казва? 219 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 Алфи. 220 00:19:30,750 --> 00:19:35,900 Алфи. Да... пис, пис, пис. 221 00:19:37,650 --> 00:19:41,500 Има ли достатъчно кислород вътре? - Да, естествено. 222 00:19:45,050 --> 00:19:46,800 Ще те оставя. Искаш да си сама. 223 00:19:46,950 --> 00:19:48,950 Разбирам. 224 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 Чела ли си тази? "Аргайл". 225 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Да, да. 226 00:19:55,650 --> 00:19:57,800 Защита на кралството. Историята на МИ5. 227 00:19:57,950 --> 00:20:00,000 Добре. 228 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Ясно, разбирам. 229 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 Чакай... 230 00:20:29,050 --> 00:20:34,050 Извинявай... Божичко... Не си ли ти? 231 00:20:34,250 --> 00:20:36,400 Ти не си ли неповторимата Ели Конуей? 232 00:20:36,550 --> 00:20:38,550 Я стига бе! 233 00:20:40,000 --> 00:20:41,650 Наистина? 234 00:20:41,800 --> 00:20:44,650 Аз съм ти голям фен и Бог ми е свидетел 235 00:20:44,800 --> 00:20:47,500 ти си най-добрата. Не те лаская. Как го правиш? 236 00:20:47,700 --> 00:20:49,850 Книга след книга просто ги разбиваш, човече. 237 00:20:50,000 --> 00:20:53,350 Когато влагаш хъс в това, което правиш... 238 00:20:53,500 --> 00:20:56,150 Никога не си работила в живота си. 239 00:20:56,300 --> 00:20:58,450 Не е ли истина? 240 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 И двамата с теб сме късметлии. 241 00:21:01,150 --> 00:21:03,150 Така ли? Ти с какво се занимаваш? 242 00:21:03,600 --> 00:21:07,550 С шпионаж. - Добре... 243 00:21:07,700 --> 00:21:11,350 "Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма". 244 00:21:11,550 --> 00:21:13,700 Доста дръзко. 245 00:21:15,050 --> 00:21:18,550 Не очакваше така да изглеждат шпионите, а? 246 00:21:18,700 --> 00:21:22,750 Честно казано това е единствената неточност в книгите. 247 00:21:22,900 --> 00:21:26,700 Мъж - модел с поръчков костюм и тъпа прическа 248 00:21:26,850 --> 00:21:32,150 Ще бие на очи, за разлика от всеки друг във вагона. 249 00:21:34,900 --> 00:21:37,450 Тях не ги забелязваш. 250 00:21:40,350 --> 00:21:42,350 Отнесе ли се? 251 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 Добре ли си? 252 00:21:47,100 --> 00:21:48,750 Да... добре съм. 253 00:21:48,900 --> 00:21:50,800 Наистина го мислех, когато казах, че съм фен, 254 00:21:50,950 --> 00:21:55,100 но следващият фен, който дойде няма да дойде за селфи. Чаткаш ли? 255 00:21:55,250 --> 00:21:56,900 Той е един от тях. 256 00:21:57,050 --> 00:22:00,800 Разбирам. Трудно е за вярване, но докато чупя китката му... 257 00:22:00,950 --> 00:22:04,800 И пистолета падне в скута ти, може би ще сме изградили взаимно доверие 258 00:22:04,950 --> 00:22:07,350 и ще възприемеш две ключови реалности. 259 00:22:07,500 --> 00:22:10,800 Първата - грози те смъртна опасност. 260 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 Втората - когато кажа, че е време, наистина ще ти е от голяма полза 261 00:22:16,150 --> 00:22:18,250 да се хванеш за мен възможно най-здраво. 262 00:22:18,400 --> 00:22:22,100 С мечешка прегръдка. Както никога досега не си се хващала. 263 00:22:23,650 --> 00:22:25,250 Разбираш ли? 264 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Разбра ли ме какво казах? 265 00:22:27,550 --> 00:22:29,750 Извинявам се. 266 00:22:29,900 --> 00:22:33,350 Г-це Конуей, ще подпишете ли книгата ми? 267 00:22:33,550 --> 00:22:37,700 Наистина ли излизаш с този номер? - Да, ами... имате ли химикалка? 268 00:22:37,850 --> 00:22:40,750 Срамота. - Да, ето... 269 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 Започва се. 270 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Боже! Обичам тази книга. 271 00:23:02,400 --> 00:23:04,250 Видя ли? Казвах истината. 272 00:23:04,450 --> 00:23:06,450 Сега кой е странният? 273 00:23:07,800 --> 00:23:11,550 Не е истински фен. Не се тревожи. Всичко е под контрол. 274 00:23:12,250 --> 00:23:14,350 Всичко е под контрол. 275 00:23:15,500 --> 00:23:19,350 Искам да те попитам нещо 276 00:23:22,600 --> 00:23:25,800 Има нещо, което искам да знам... 277 00:23:29,650 --> 00:23:31,650 Какво става? 278 00:23:34,650 --> 00:23:38,100 Добре ли си? - Да. 279 00:23:47,450 --> 00:23:49,450 Няма ли да ми кажеш сега? 280 00:23:51,150 --> 00:23:55,000 Ако искаш да бягаш, нека ти покажа как 281 00:23:55,150 --> 00:23:57,450 Искаш ли да избягаш с мен? 282 00:23:58,500 --> 00:24:01,050 Искаш ли да избягаш с мен? 283 00:24:20,400 --> 00:24:23,050 Боже! Много мило. Благодаря. 284 00:24:24,900 --> 00:24:27,800 Видя ли? Аз ти давам пистолет, ти ми го връщаш. 285 00:24:27,950 --> 00:24:30,900 Това е доверието, за което говорехме, Ели. 286 00:24:31,050 --> 00:24:33,700 Непознати във влака, а виж ни сега. 287 00:24:33,850 --> 00:24:35,900 Хайде, тръгвай. Не е ли забавно? 288 00:24:37,750 --> 00:24:40,050 Ако ти кажа 289 00:24:42,100 --> 00:24:44,650 че си нещо уникално, скъпа... 290 00:24:44,850 --> 00:24:47,200 Чакай малко. Не, не, не, не. 291 00:24:47,350 --> 00:24:49,350 Задръж, Ели. Не прави това! 292 00:25:12,250 --> 00:25:14,250 Ели! 293 00:25:15,200 --> 00:25:19,400 Ако искаш да бягаш, нека ти покажа как 294 00:25:22,850 --> 00:25:25,100 Искаш ли да избягаш с мен? 295 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 Брадата е истинска, тъпако! 296 00:25:46,900 --> 00:25:49,600 Добре ли си? - Не. 297 00:25:49,750 --> 00:25:52,050 Добре. Ще се погрижа за това. 298 00:25:56,250 --> 00:25:58,600 Добре. Това си е предизвикателство. 299 00:25:59,800 --> 00:26:01,850 Няма ли да ми кажеш сега? 300 00:26:03,350 --> 00:26:06,850 Ако искаш да бягаш, нека ти покажа как 301 00:26:07,000 --> 00:26:09,300 Искаш ли да избягаш с мен? 302 00:26:10,850 --> 00:26:13,100 Искаш ли да избягаш с мен? 303 00:26:24,300 --> 00:26:26,300 Добре. 304 00:26:29,200 --> 00:26:33,000 Ако искаш да бягаш, нека ти покажа как 305 00:26:33,150 --> 00:26:35,600 Искаш ли да избягаш с мен? 306 00:26:38,100 --> 00:26:41,650 Добре, време е за мечешка прегръдка. Последвай ме. Да тръгваме. 307 00:26:43,450 --> 00:26:47,250 Стой с мен. - Добре. 308 00:26:47,400 --> 00:26:49,150 Да вървим. 309 00:26:49,300 --> 00:26:52,550 Здравей. - Не, това е лошо. Много лошо. 310 00:26:52,700 --> 00:26:54,700 Да тръгваме. 311 00:27:04,000 --> 00:27:06,100 Това ли е твоят тип? - Чупката, Ромео. 312 00:27:06,300 --> 00:27:08,300 Не! 313 00:27:10,600 --> 00:27:13,450 Спрете! - Не, не, не. Почакайте! 314 00:27:13,650 --> 00:27:17,250 Нямам нищо общо с този човек. Не съм замесена в нищо. Моля ви! 315 00:27:17,400 --> 00:27:20,350 Не ме карай да ви убивам, Уайлд. - Ели... 316 00:27:20,500 --> 00:27:23,850 Какво? - Време е... 317 00:27:24,000 --> 00:27:27,650 Мечешка прегръдка. Кефи се на полета. 318 00:27:31,350 --> 00:27:34,000 Да! 319 00:27:34,700 --> 00:27:37,250 Да! 320 00:27:55,350 --> 00:27:57,350 Какво? 321 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 А, добре, че си будна. 322 00:28:12,800 --> 00:28:14,650 Аз съм. Аз. 323 00:28:14,800 --> 00:28:18,000 Помниш ли мъжа от влака, кунгфуто, 324 00:28:18,200 --> 00:28:21,700 с брадата? Обръснах се. 325 00:28:21,850 --> 00:28:26,000 От влака, който... - Да, да знам. Познах те. 326 00:28:26,200 --> 00:28:29,100 Съжалявам. Грубо от моя страна. Извинявай. 327 00:28:29,250 --> 00:28:31,650 Официално не сме се запознали. Аз съм Ейдън. 328 00:28:31,800 --> 00:28:35,050 Ейдън Уайлд. - Не, не, не приближавай. 329 00:28:35,200 --> 00:28:36,850 Добре. Успокой се. 330 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 Къде е котето ми? - Алфи е там. 331 00:28:40,550 --> 00:28:43,150 В кухнята. Похапва риба тон. 332 00:28:43,300 --> 00:28:45,300 Както го храни мама. 333 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Той е добре, а ти не си. 334 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Ти си в много голяма беда. 335 00:28:51,450 --> 00:28:55,550 Ти... Сложил си камери в къщата ми? 336 00:28:55,750 --> 00:28:57,850 Не си шпионин, а перверзник. 337 00:28:58,000 --> 00:29:00,100 Не, не съм перверзник, а шпионин. 338 00:29:00,250 --> 00:29:02,400 Върша си работата. Не съм перверзник. 339 00:29:05,550 --> 00:29:08,350 Кои са тези хора? 340 00:29:08,550 --> 00:29:12,400 Виждаш ли този тип? Помниш ли го от влака? 341 00:29:12,600 --> 00:29:16,150 Казва се Карлос и работи за Дирекцията. 342 00:29:16,300 --> 00:29:20,150 Жива версия на лошите шпиони от твоите книги. 343 00:29:20,300 --> 00:29:24,300 Това е шефът. Директор Ритър. 344 00:29:25,700 --> 00:29:29,550 Нужно ли е да ви напомням какъв е залогът? 345 00:29:30,400 --> 00:29:33,000 Какво би станало, 346 00:29:33,150 --> 00:29:37,250 ако този кучи син маскиран като агент 347 00:29:37,450 --> 00:29:39,850 намери главния файл преди нас? 348 00:29:40,000 --> 00:29:42,750 Ще я намеря. Имате думата ми. 349 00:29:42,900 --> 00:29:48,150 Заместник-директоре, ще бъде ли като думата, която даде преди, 350 00:29:48,300 --> 00:29:51,850 че Уайлд няма да се доближи и на сто километра до нея? 351 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 Още можем да овладеем това, сър. 352 00:29:55,250 --> 00:29:57,450 Преливам от увереност. 353 00:29:59,300 --> 00:30:03,050 Не, в това няма никакъв смисъл. Защо на Дирекцията ще й пука за мен? 354 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Защото предсказваш бъдещето, Ели. 355 00:30:06,700 --> 00:30:08,700 Я стига. 356 00:30:08,950 --> 00:30:11,200 Не е нужно да си гений, за да си измислиш 357 00:30:11,350 --> 00:30:14,000 тайна шпионска агенция, за която никой не знае. 358 00:30:14,150 --> 00:30:17,250 Със сигурност играта ще загрубее. 359 00:30:17,400 --> 00:30:19,600 Да. 360 00:30:19,750 --> 00:30:23,600 Някак в книга 5 си написала история, която в момента се случва. 361 00:30:23,750 --> 00:30:27,700 Чел си петата книга? - Да. 362 00:30:27,850 --> 00:30:29,850 Лошите също са я чели. 363 00:30:31,150 --> 00:30:34,100 Дирекцията е чела книга 5? 364 00:30:34,250 --> 00:30:37,400 Не са пропуснали нито едно твое натискане на клавиш, Ели. 365 00:30:37,550 --> 00:30:40,650 Без да знаеш в книгата разбутваш гнездото на стършелите. 366 00:30:40,800 --> 00:30:44,150 Затова Дирекцията те иска и щом това стане няма да те пусне, 367 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 или ще стане нещо по-лошо. 368 00:30:46,750 --> 00:30:48,800 Много, много по-лошо. 369 00:30:50,050 --> 00:30:52,050 Клементайн. 370 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Единствената ми утеха. 371 00:30:57,750 --> 00:31:01,750 Знаеш ли, че е била на дядо ми? 372 00:31:02,350 --> 00:31:04,300 Да. 373 00:31:04,450 --> 00:31:05,900 Кръстена е на майка му. 374 00:31:06,100 --> 00:31:08,000 Човече. 375 00:31:08,150 --> 00:31:10,850 Беше много стриктен човек. 376 00:31:12,100 --> 00:31:14,300 Винаги съм го намирал за много разумен. 377 00:31:20,250 --> 00:31:22,000 Имаше си политика. 378 00:31:22,200 --> 00:31:25,600 Убиваше само, ако е абсолютно необходимо... 379 00:31:26,750 --> 00:31:31,900 За храна... за да очисти враг, 380 00:31:32,050 --> 00:31:35,550 или да елиминира тотален идиот... 381 00:31:35,700 --> 00:31:39,350 Бяха направени грешки. Няма да се повтори. 382 00:31:40,200 --> 00:31:42,700 Знам, че няма. 383 00:31:44,100 --> 00:31:46,450 За това съм сигурен. 384 00:31:49,800 --> 00:31:51,200 Не се случва. - Да, това стана. 385 00:31:51,350 --> 00:31:54,400 Определено това стана, 386 00:31:54,550 --> 00:31:58,850 но ако искаш да си върнеш живота ще ти помогна. Аз съм от добрите. 387 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Но първо ти трябва да ми помогнеш. 388 00:32:02,600 --> 00:32:05,050 Какво точно искаш да направя? 389 00:32:06,200 --> 00:32:08,200 Ще ти кажа по пътя. 390 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 Проклети котки! 391 00:32:17,950 --> 00:32:21,950 Не трябваше да носиш котка, човек. - Ти каза, че харесваш котки. 392 00:32:22,100 --> 00:32:25,900 Имаш ли носни кърпи или нещо такова? - Ти да нямаш алергия? 393 00:32:26,100 --> 00:32:28,600 Няма значение. Всичко е наред. 394 00:32:30,250 --> 00:32:33,550 Ти ме излъга. Излъга, че обичаш котки. - Да. 395 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 Сега как да ти вярвам? 396 00:32:35,850 --> 00:32:39,500 Аз съм шпионин. Шпионите лъжат. Това си е част от играта. 397 00:32:39,650 --> 00:32:41,400 Това и убиването на хора. 398 00:32:41,550 --> 00:32:43,750 Е, това е много успокояващо. 399 00:32:45,500 --> 00:32:47,700 Добре. Искаш истината? Ето ти истината. 400 00:32:47,850 --> 00:32:50,500 Написаното в новата ти книга, всъщност се случи, 401 00:32:50,650 --> 00:32:53,700 но не с Аргайл, а с мен. 402 00:32:53,850 --> 00:32:57,650 Доведох хакер. Наех някакъв задник на име Бакунин 403 00:32:57,800 --> 00:33:00,400 да открадне главния файл на Дирекцията. 404 00:33:01,750 --> 00:33:04,000 Да, намерих цялата мръсотия за тях. 405 00:33:04,150 --> 00:33:07,850 За всеки, когото попита. Ритър, Карлос... 406 00:33:08,000 --> 00:33:12,550 Има доказателства за бомбардировки, изборни измами, радиоактивно отравяне. 407 00:33:12,750 --> 00:33:16,400 Пред тях Дарт Вейдър е като Мери Попинз. 408 00:33:16,550 --> 00:33:21,150 Слагам ценният файл на флашка. 409 00:33:22,650 --> 00:33:25,000 Мисля, че Дирекцията ще даде много повече, 410 00:33:25,200 --> 00:33:27,250 ако не ти дам този сребърен патрон. 411 00:33:27,400 --> 00:33:30,850 Затова... цената се утрои. 412 00:33:32,200 --> 00:33:35,700 Още ли имаме сделка? - Да, добре, Бакунин, имаме сделка. 413 00:33:35,900 --> 00:33:37,900 Да, така си помислих. 414 00:33:38,400 --> 00:33:40,150 Благодаря. 415 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Главният файл щеше да ми помогне 416 00:33:42,450 --> 00:33:45,800 да изоблича Дирекцията. Доказателство, с което да ги разкрия, 417 00:33:45,950 --> 00:33:49,650 но като отидох в Лондон на среща с Бакунин... боклукът не се появи. 418 00:33:49,800 --> 00:33:53,550 Сега и аз и лошите се състезаваме да го открием. 419 00:33:53,750 --> 00:33:57,550 Всички мислим, че ключът е 420 00:33:57,700 --> 00:33:59,750 огромното ти въображение. 421 00:33:59,900 --> 00:34:02,650 Е? Къде е той? - Не, не, не. 422 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 Не може да очакваш от мен да знам отговора. 423 00:34:05,350 --> 00:34:08,400 Защо не? Просто ми кажи какво се случва в следващата глава. 424 00:34:08,550 --> 00:34:14,450 Искаш от мен нещо, което отнема месеци изследвания, години. 425 00:34:14,600 --> 00:34:18,400 Четене, интервюта, запомняне на карти, опознаване на градове. 426 00:34:18,600 --> 00:34:20,750 Никога не съм била в Лондон. 427 00:34:20,950 --> 00:34:25,250 Страхотно. Да започнем от там. Да. 428 00:34:25,400 --> 00:34:30,400 Аз не летя. Неслучайно се срещнахме във влака. 429 00:34:30,550 --> 00:34:33,700 Шансът да умреш в самолетна катастрофа е 1 на 11 милиона. 430 00:34:33,850 --> 00:34:36,900 Шансът да останеш и Дирекцията да те намери, е огромен. 431 00:34:37,050 --> 00:34:40,350 Този самолет е най-добрият ти приятел. Какво ще кажеш? 432 00:34:40,500 --> 00:34:42,100 Не мога да го направя. 433 00:34:42,250 --> 00:34:47,050 Дишай, дишай с мен. 434 00:34:53,350 --> 00:34:55,550 Вкусно. 435 00:34:55,700 --> 00:34:57,850 Още шампанско, г-не? - Не, не мога. 436 00:34:58,000 --> 00:35:00,100 Добре де, извиваш ми ръцете. 437 00:35:00,250 --> 00:35:04,050 Какво мислиш за самолета, а? - Никога не съм била в самолет... 438 00:35:04,250 --> 00:35:09,250 Е, страхотен начин като за първи път. Разбираш ме, нали? 439 00:35:09,400 --> 00:35:13,350 Говори капитанът. Моля затегнете коланите и да излитаме. 440 00:35:13,500 --> 00:35:16,600 Да, бе, все едно това ще ни помогне, ако катастрофираме. 441 00:35:18,000 --> 00:35:22,100 Добре ли си? - Това е упражнение с потупване. 442 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 Контролира реакцията ми към стреса. 443 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Така правят армейските рейнджъри. 444 00:35:26,550 --> 00:35:31,200 Боже. - Искаш ли малко алкохол? Помага. 445 00:35:31,350 --> 00:35:33,350 Не. 446 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Ей! Погледни ме. Погледни ме! 447 00:35:36,550 --> 00:35:39,200 Една от първите ми операции в Дирекцията беше в Алжир. 448 00:35:39,350 --> 00:35:41,350 Бях заклещен в бежански лагер. 449 00:35:41,500 --> 00:35:44,200 Буквално в основата на планина Тачат. 450 00:35:44,350 --> 00:35:46,600 Не. Тахат. 451 00:35:46,750 --> 00:35:49,000 Казва се Тахат. 452 00:35:49,150 --> 00:35:51,750 Не е ли с "ч"? Не е ли Тачат? 453 00:35:51,900 --> 00:35:53,450 Не, не, няма "ч", а "х". Тахат. 454 00:35:53,600 --> 00:35:57,200 Добре, просто планина Тахат, нали? 455 00:35:57,350 --> 00:36:01,650 Да. Започвам да изчислявам възможностите. 456 00:36:01,800 --> 00:36:03,950 Аз не съм катерач, затова знам, 457 00:36:04,100 --> 00:36:06,700 че всеки миг ще падна със 100 метра в секунда 458 00:36:06,850 --> 00:36:09,300 и ще се спукам като балон с вода. 459 00:36:09,450 --> 00:36:11,750 Затова какво направих? 460 00:36:11,900 --> 00:36:15,550 Спрях да се тревожа за тези 3000 метра скала над мен 461 00:36:15,700 --> 00:36:18,900 и започнах да работя с мястото от 1 метър пред мен. 462 00:36:20,150 --> 00:36:22,650 Когато изпитваш такъв страх запомни... 463 00:36:22,800 --> 00:36:25,350 да се фокусираш на единственото нещо, което е реално. 464 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Което е точно пред теб. 465 00:36:32,100 --> 00:36:34,100 Погледни. 466 00:36:44,450 --> 00:36:46,300 Летим. 467 00:36:46,450 --> 00:36:48,450 Да. 468 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Летим. 469 00:36:52,450 --> 00:36:56,800 Благодаря ти. - За нищо. 470 00:37:18,600 --> 00:37:20,300 Боже. 471 00:37:20,450 --> 00:37:23,100 Трябваше ли да взимаш котка? - Ти какво очакваш? 472 00:37:23,250 --> 00:37:25,950 Да го зарежа? - Я стига. Щеше да се оправи сам. 473 00:37:26,100 --> 00:37:29,300 Любителките на котки умират сами и котките го разбират. 474 00:37:29,450 --> 00:37:32,100 Не съм любителка, не съм такава. 475 00:37:33,750 --> 00:37:36,900 Какъв ти е проблемът с Алфи? Той е сладък, пухкав, верен. 476 00:37:37,050 --> 00:37:39,800 Я стига. Ако внезапно умреш, 477 00:37:39,950 --> 00:37:42,550 котката ще ти изяде ушите за 48 часа, 478 00:37:42,700 --> 00:37:46,300 за което вероятността с теб наоколо нараства с всяка минута. 479 00:37:48,150 --> 00:37:50,150 Това е мястото. 480 00:37:50,350 --> 00:37:52,350 Мемориалът на Албърт. 481 00:37:52,550 --> 00:37:54,750 Появих се точно навреме. 482 00:37:54,950 --> 00:37:57,100 Бакунин така и не се обади. 483 00:37:58,850 --> 00:38:00,350 Въпросът е какво се случи? 484 00:38:00,500 --> 00:38:04,150 Много добър въпрос. Какво се случи? 485 00:38:04,350 --> 00:38:06,400 Въпросът не е риторичен. 486 00:38:07,650 --> 00:38:09,650 Какво се случи? - Не мога просто... бум 487 00:38:09,800 --> 00:38:12,900 и да съм накрая. Съжалявам. - Ясно е, че можеш. 488 00:38:13,050 --> 00:38:17,200 Книга 5. Аргайл тръгна за Лондон, да се срещне с един хакер, нали? 489 00:38:17,350 --> 00:38:20,300 Напиши още една глава и кажи какво следва. 490 00:38:20,450 --> 00:38:25,000 Не. Не работя така. 491 00:38:25,150 --> 00:38:28,250 Ние сме в парк и ни преследват убийците 492 00:38:28,400 --> 00:38:31,450 на най-опасната организация в света. 493 00:38:31,600 --> 00:38:35,400 Ако нямаш по-добра идея, може би ще направиш компромис. 494 00:38:40,050 --> 00:38:42,050 Добре. Първо да седнем някъде. 495 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Открихме ги, сър. 496 00:38:56,600 --> 00:38:58,900 Те са при мемориала на Албърт в Хайд парк. 497 00:38:59,100 --> 00:39:02,600 Това е на живо. Един от феновете й предава на живо. 498 00:39:02,800 --> 00:39:05,600 Тя е. Това е Ели Конуей 499 00:39:08,950 --> 00:39:11,900 Карлос! - Да, сър? 500 00:39:12,050 --> 00:39:16,600 Местен екип. Искам всички британски активи препозиционирани върху тях. 501 00:39:16,750 --> 00:39:18,400 Дайте ми звук. Искам да чуя това. 502 00:39:18,550 --> 00:39:20,600 Дигитално четене по устните е активирано. 503 00:39:22,350 --> 00:39:26,400 Как сме, шефе? - Моля те, потърпи. 504 00:39:26,550 --> 00:39:28,650 Не ме припирай. 505 00:39:28,800 --> 00:39:31,050 Той я кара да напише следващата глава. 506 00:39:31,200 --> 00:39:33,450 Не е "Война и мир". 507 00:39:33,650 --> 00:39:37,150 Трябва би просто глава, може би няколко страници. 508 00:39:44,450 --> 00:39:48,850 Аргайл пристигна на мястото на срещата... 509 00:39:51,150 --> 00:39:53,150 и осъзна... 510 00:40:13,750 --> 00:40:15,750 Просто не се е появил онзи ли? 511 00:40:15,900 --> 00:40:20,400 Защо ми даде телефона? Не за да се обадя, освен... 512 00:40:21,800 --> 00:40:25,650 Телефонът е съобщението. - Ето, горе, виж. 513 00:40:32,200 --> 00:40:35,850 Защо има криптиращ чип за 2200 долара в телефон струващ 20 долара. 514 00:40:36,000 --> 00:40:39,250 Опитва се да ни каже как... - Да го намерим. 515 00:40:42,900 --> 00:40:45,250 Може ли да видя телефона? - Еднократния? 516 00:40:45,400 --> 00:40:47,050 Да. Трябва да го отворим. 517 00:40:47,250 --> 00:40:51,200 Ако съм права Бакунин може да е сложил криптиращ процесор. 518 00:40:51,350 --> 00:40:53,950 Къде е? - Изхвърлих го. 519 00:40:54,100 --> 00:40:57,700 Не е при теб? Изхвърлил си го? 520 00:40:57,850 --> 00:41:01,950 Това беше нишка. - Нямаше ток. Еднократен е. 521 00:41:02,100 --> 00:41:06,850 Що за шпионин си ти? Очевидно тук си нямам работа с агент Аргайл. 522 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 С чипа, на теория можеш ли да правиш криптирани разговори? 523 00:41:11,150 --> 00:41:14,450 На теория, но човекът отсреща трябва да има съответната... 524 00:41:14,600 --> 00:41:17,050 База данни в сателита. Това е! 525 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 ДОИС база данни за отбранителни инфо системи. 526 00:41:19,550 --> 00:41:22,300 Избрал е чипа, за да ни доведе до неговия сателит. 527 00:41:22,450 --> 00:41:24,900 Намерим ли сателита, намираме Бакунин. 528 00:41:25,400 --> 00:41:29,700 Въпросът е... - Как ДОИС да намери този сателит... 529 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 В Англия. 530 00:41:35,650 --> 00:41:37,750 Гледай как работи майсторът. 531 00:41:37,900 --> 00:41:39,950 Знаеш как да го направиш? 532 00:41:40,100 --> 00:41:42,750 Кийра ме научи на едно, две неща. 533 00:41:42,900 --> 00:41:46,800 Влизам през задната врата на ДОИС... - База данни. 534 00:41:46,950 --> 00:41:49,450 Всеки продаден сателит трябва да е регистриран там. 535 00:41:49,600 --> 00:41:52,750 Ако не разрешим това преди тях, 536 00:41:52,900 --> 00:41:55,550 ще падат глави. 537 00:41:56,750 --> 00:42:00,000 Я виж тук. Защитна стена Метасплойт. 538 00:42:00,150 --> 00:42:03,250 Това е Метасплойт. - Да, ще я кракна. Секунда. 539 00:42:03,400 --> 00:42:05,250 Е? - Мога да я кракна. Секунда. 540 00:42:05,400 --> 00:42:08,850 Приемам предизвикателството. - Почти успях. 541 00:42:09,000 --> 00:42:12,400 Почти... - Успях. 542 00:42:12,550 --> 00:42:14,550 Вътре съм. - Вътре съм. 543 00:42:14,700 --> 00:42:15,600 Вътре съм. 544 00:42:15,750 --> 00:42:19,350 Да видя как Аргайл да го прави. - Искам да те видя да го правиш. 545 00:42:19,500 --> 00:42:23,000 Какво имаме тук? Колко... - Са сателитните локации? 546 00:42:23,150 --> 00:42:26,300 Много. - За да сме по-точни са 96. 547 00:42:26,450 --> 00:42:28,300 По дяволите. 548 00:42:28,450 --> 00:42:30,450 Не, не, не, не, не, не... 549 00:42:31,700 --> 00:42:36,150 Има причина да избере това място - мемориалът на Албърт. 550 00:42:45,950 --> 00:42:49,350 Кое е най-близкото до тук? - Говорим за това, тук. 551 00:42:49,500 --> 00:42:52,100 И това е най-близкият адрес... - До мемориала? 552 00:42:52,250 --> 00:42:54,450 Да, мадам. - Да, сър. 553 00:42:54,650 --> 00:42:58,800 Улица Кобург. - Улица Кобург. 554 00:43:01,850 --> 00:43:04,900 Като името на принц Албърт Сакс... 555 00:43:05,050 --> 00:43:08,000 Кобург. 556 00:43:08,150 --> 00:43:10,550 Мисля, че намерихме... - Нашия човек. 557 00:43:10,900 --> 00:43:12,900 Надявам се да си права. 558 00:43:13,350 --> 00:43:15,350 Писателска интуиция. 559 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Улица Кобург 25, апартамент 305 560 00:43:24,600 --> 00:43:27,800 Няма никой. - Какво да правим? 561 00:43:27,950 --> 00:43:33,600 Все пак аз съм... шпионин. 562 00:43:40,050 --> 00:43:43,600 Добре. Писателска интуиция, а? 563 00:43:54,050 --> 00:43:55,350 Забелязваш ли нещо? 564 00:43:55,500 --> 00:43:59,350 Да. Бакунин имаше пари и не би живял в тази кочина. 565 00:44:00,950 --> 00:44:04,350 Екип 1, какъв е статусът ви? - На 3 километра от целта сме. 566 00:44:06,450 --> 00:44:11,000 Върху тухлите има тапети. Изглежда ли ти нормално това? 567 00:44:11,150 --> 00:44:15,350 Който и да живее тук има лош вкус. Да се разделим. 568 00:44:16,050 --> 00:44:19,000 Какво правиш? - Виж, виж. Има линия. 569 00:44:19,150 --> 00:44:21,150 Това е улика. 570 00:44:23,750 --> 00:44:26,900 Виж това. - Гипс, шпакловка. Да тръгваме. 571 00:44:27,050 --> 00:44:30,750 Има нещо. - Имаме още 95 места. Да тръгваме. 572 00:44:30,950 --> 00:44:36,700 Не, не, не, не. Дай ми секунда. Нека проверя. 573 00:44:36,850 --> 00:44:38,500 Знам, че това е мястото. 574 00:44:38,700 --> 00:44:41,800 Добре. Ти ми губиш времето и аз ще губя твоето. 575 00:44:41,950 --> 00:44:43,900 Обичаш ли да танцуваш? - Не. 576 00:44:44,050 --> 00:44:46,050 Аз обичам. Да! 577 00:44:57,350 --> 00:45:01,200 Докладвай, ръководител екип. - Остана километър и половина. 578 00:45:04,600 --> 00:45:06,600 Виждаш ли нещо? 579 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 Секунда. 580 00:45:16,150 --> 00:45:17,800 Касичка. 581 00:45:18,000 --> 00:45:20,750 Можеш да го отвориш. - Да. 582 00:45:20,900 --> 00:45:22,900 Да. - Страхотна идея. 583 00:45:25,400 --> 00:45:27,450 Би ли ме предупреждавал 584 00:45:27,600 --> 00:45:30,700 преди да започнеш да стреляш? - Какво ти става? 585 00:45:30,850 --> 00:45:34,200 Какво стана с шпионина с опит в отключване на ключалки? 586 00:45:34,350 --> 00:45:36,350 Това изглеждаше по-трудно. 587 00:45:37,950 --> 00:45:41,450 Да, супер. За това говорим. 588 00:45:41,600 --> 00:45:43,600 Какво е това? 589 00:45:44,450 --> 00:45:47,200 Това е ключ за лодка. - Откъде знаеш? 590 00:45:47,350 --> 00:45:49,350 Живея до езеро. 591 00:45:50,250 --> 00:45:55,550 Ай пи адреси, ВПН, локации. Всичко е кодирано. 592 00:45:55,700 --> 00:46:00,250 Това е символът на анархистите. На съименник на Бакунин. 593 00:46:00,400 --> 00:46:03,100 Бил е руски анархист от 19 век. Това е. 594 00:46:03,250 --> 00:46:05,250 Това е на Бакунин. 595 00:46:06,500 --> 00:46:08,600 Това е дневникът му. 596 00:46:08,750 --> 00:46:12,200 Да, може да ни отведе до главния файл. 597 00:46:12,400 --> 00:46:16,050 Беше права. Направо ги закова. 598 00:46:17,600 --> 00:46:20,850 Измислихме го. - Напълно. Ти го разгада. 599 00:46:28,600 --> 00:46:30,550 Аз го разреших. 600 00:46:30,700 --> 00:46:32,700 А това можеш ли да разрешиш? 601 00:46:42,350 --> 00:46:44,400 Добре, добре... 602 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 Влизаме по мой знак. 603 00:46:58,700 --> 00:47:02,800 Три, две, едно. Действайте! 604 00:47:28,650 --> 00:47:32,200 Мястото е подсигурено. Мишените ги няма. 605 00:47:36,900 --> 00:47:38,900 Боже как мразя тази котка. 606 00:47:47,200 --> 00:47:49,250 Не, не, не. 607 00:47:53,150 --> 00:47:56,850 Защо продължава да се случва? 608 00:47:58,950 --> 00:48:01,000 Внимавай зад теб! 609 00:48:03,400 --> 00:48:07,800 Разтърси ме от глава до пети 610 00:48:10,450 --> 00:48:15,550 Прицели се в светлината и я насочи към мен 611 00:48:15,700 --> 00:48:18,800 Супер енергия 612 00:48:19,000 --> 00:48:21,200 Виж това. - Да гледам какво? 613 00:48:22,050 --> 00:48:24,050 Това! 614 00:48:54,550 --> 00:48:56,550 О, не. 615 00:49:00,000 --> 00:49:05,050 Дай ми твоята енергия 616 00:49:06,650 --> 00:49:12,150 Нека почувствам огъня, който гори в мен 617 00:49:12,300 --> 00:49:15,850 Енергията... 618 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Съжалявам. - Котката току-що използва 619 00:49:19,950 --> 00:49:23,050 един от деветте си живота. Повярвай ми. 620 00:49:24,850 --> 00:49:28,900 Това е кошмар. - Да. Не беше от хубавите му моменти. 621 00:49:31,550 --> 00:49:35,050 Всъщност беше много по-добре. Беше доста добре. 622 00:49:35,200 --> 00:49:37,600 Раничката, моля. Благодаря. 623 00:49:38,700 --> 00:49:42,750 Добре. Типовете от Дирекцията идват на вълни. Ще дойдат още хора. 624 00:49:42,900 --> 00:49:45,650 Ако не искаш да се мотаем тук и да ги срещнем, 625 00:49:45,800 --> 00:49:49,200 предлагам да изчезваме. 626 00:49:49,400 --> 00:49:50,400 Добре. 627 00:49:50,550 --> 00:49:53,900 Чакай, чакай, чакай... Не натам. 628 00:49:54,050 --> 00:49:56,050 Не натам. 629 00:49:56,750 --> 00:49:59,700 Дръж това. - Добре. 630 00:50:17,300 --> 00:50:19,650 Вземи го. - Да. Благодаря. 631 00:50:22,650 --> 00:50:24,450 Отивам да ги очистя... - Добре. 632 00:50:24,600 --> 00:50:28,150 А ти ще им мачкаш главите като минаваме. 633 00:50:28,300 --> 00:50:31,950 Уверявай се, че са аут. Ясно? 634 00:50:32,800 --> 00:50:34,800 Не мога да мачкам глави. 635 00:50:34,950 --> 00:50:37,900 Разбира се, че можеш. Човешкият череп шокиращо крехък. 636 00:50:38,050 --> 00:50:40,800 Какво? - Все едно чупиш яйце, нали? 637 00:50:40,950 --> 00:50:43,550 Или удряш диня с чук. 638 00:50:43,700 --> 00:50:46,300 Просто вдигаш крак и... мачкаш. 639 00:50:46,500 --> 00:50:50,200 Така се прави, нали? Не, не супер е. Забавно е. 640 00:50:50,350 --> 00:50:52,350 Като туист. Танцуваш туист. 641 00:50:52,500 --> 00:50:55,000 Завърташ. Едно, две, три, 642 00:50:55,150 --> 00:50:57,700 натискаш и завърташ. Едно, две, три... 643 00:50:57,850 --> 00:51:00,400 Аз не танцувам и не размазвам черепи. 644 00:51:00,550 --> 00:51:02,750 Значи ще е забавно преживяване за теб. 645 00:51:02,950 --> 00:51:05,000 Три, две, едно. 646 00:51:10,350 --> 00:51:12,350 Тръгваме. 647 00:51:24,100 --> 00:51:26,800 Добре. Можеш. Завърташ и мачкаш. 648 00:51:27,800 --> 00:51:31,100 Завърташ и мачкаш... 649 00:51:33,050 --> 00:51:35,050 Добре. 650 00:51:35,200 --> 00:51:37,200 Завърташ и... 651 00:51:38,450 --> 00:51:40,450 и... 652 00:51:41,450 --> 00:51:44,150 Не мога да го направя. Не мога. 653 00:51:44,300 --> 00:51:46,450 Какво става, Ели? 654 00:51:51,800 --> 00:51:55,700 Какво стана с всичкото това размазване? 655 00:51:56,750 --> 00:52:00,250 Какво стана? Аз си свърших работата. 656 00:52:00,500 --> 00:52:02,950 Ти не си свърши твоята. 657 00:52:03,100 --> 00:52:07,500 Да, вярно. Не, така исках. Свърших я. 658 00:52:07,700 --> 00:52:12,900 Просто изглеждаше, че няма нужда. 659 00:52:15,350 --> 00:52:17,350 Какво казваше? 660 00:52:18,600 --> 00:52:20,600 Грешката е моя. 661 00:52:21,550 --> 00:52:23,850 Още ли идват? 662 00:52:29,000 --> 00:52:31,150 Къде отиваш? Къде отиваш? 663 00:52:46,100 --> 00:52:48,100 Това ще ги задържи. 664 00:52:50,250 --> 00:52:52,250 Добре. 665 00:52:56,200 --> 00:53:01,450 Чакай малко, Ейдън. Тази лодка, ключ за лодка... 666 00:53:01,600 --> 00:53:04,300 Това е точно планът за бягство на Бакунин. 667 00:53:04,450 --> 00:53:08,900 Трябва да е оставил стълба или въже, за да слезем. 668 00:53:09,050 --> 00:53:11,150 Не. Ще скочим. - Какво? 669 00:53:11,300 --> 00:53:14,250 Ще скочим. - Не, не, не, не. 670 00:53:14,400 --> 00:53:16,450 Има три етажа... - Права си. 671 00:53:16,650 --> 00:53:20,550 Бакунин го е измислил. Под брезента има дебела постелка. 672 00:53:20,700 --> 00:53:23,400 Гарантирам ти. - Ами, ако грешиш? 673 00:53:23,550 --> 00:53:25,850 Повярвай ми. Виж досега докъде те доведох. 674 00:53:26,000 --> 00:53:28,800 Заклещени сме на покрив и всеки момент ще ни убият. 675 00:53:28,950 --> 00:53:31,050 Има резон. Нека те попитам нещо. 676 00:53:31,200 --> 00:53:36,400 Вярваш на Алфи, нали? - Естествено. 677 00:53:55,000 --> 00:53:58,750 Леле. Получи се. - Благодаря ти, Боже. 678 00:53:58,950 --> 00:54:03,150 Ще скочим. С разперени ръце и по гръб. 679 00:54:03,300 --> 00:54:06,500 Прилича на игра на доверие. Играла ли си я някога? 680 00:54:06,700 --> 00:54:09,550 Не. - Ще бъде супер. Алфи вече е долу. 681 00:54:09,700 --> 00:54:11,700 Слизаме долу. - Боже мой! 682 00:54:11,850 --> 00:54:15,600 Виж го. Приземи се като нинджа. Напълно е добре. 683 00:54:15,750 --> 00:54:17,950 Приготви се. Броя до три. - Боже, Боже! 684 00:54:18,150 --> 00:54:20,650 Едно, две... 685 00:54:20,800 --> 00:54:24,100 три! 686 00:54:24,250 --> 00:54:26,750 Алфи! 687 00:54:37,300 --> 00:54:39,300 Добре. 688 00:54:39,450 --> 00:54:42,100 Алфи, Алфи.. - Хайде. Тук сме като мишени. 689 00:54:43,100 --> 00:54:46,400 Искаш да те гръмнат ли? - Сладкото ми момче. 690 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 Измъкнаха се, сър. 691 00:55:11,700 --> 00:55:13,700 Съжалявам. Много съжалявам. 692 00:55:13,900 --> 00:55:19,600 Да съжаляваш за изгубено време е загуба на още време. 693 00:55:19,750 --> 00:55:24,000 Заредете самолета. Ще направим едно малко пътуване до Европа. 694 00:55:34,700 --> 00:55:36,700 Кога ще те хвана, Бакунин... 695 00:55:37,450 --> 00:55:40,000 Много, много умен човек. 696 00:55:50,900 --> 00:55:52,900 Боже, не. 697 00:55:54,300 --> 00:55:56,750 Остави ме на мира. - Най-после. 698 00:55:56,900 --> 00:55:58,900 Малко признание. 699 00:56:00,800 --> 00:56:02,950 Кой иска да се сприятелява? 700 00:56:03,100 --> 00:56:05,100 Искаш ли да сме приятели? 701 00:56:06,250 --> 00:56:10,800 Защо се преструваш, че не съм тук? - Защото не си истински. 702 00:56:11,000 --> 00:56:13,100 Защо говориш с мен тогава? 703 00:56:13,300 --> 00:56:17,000 Това е проблемът. Ти илюзия. Тук си, защото явно от страх активирам 704 00:56:17,150 --> 00:56:19,950 някакъв визуален защитен механизъм или нещо такова. 705 00:56:20,100 --> 00:56:24,400 Ти си просто персонажа зад него. - Така ли? 706 00:56:24,550 --> 00:56:26,900 Да, ти си като трън в задника. 707 00:56:27,100 --> 00:56:29,900 Махай се. Изчезни. 708 00:56:30,100 --> 00:56:32,550 Махай се. - Ти си авторът. 709 00:56:32,700 --> 00:56:35,000 Желанието ти е заповед за мен. 710 00:56:50,050 --> 00:56:54,050 Боже... Махай се. 711 00:56:54,500 --> 00:56:56,350 Котката ти ме одраска. 712 00:56:56,500 --> 00:56:58,550 Чудя се защо. 713 00:56:58,700 --> 00:57:04,000 Нашият човек използва алгоритъм със симетричен ключ за шифроване. 714 00:57:04,150 --> 00:57:07,900 Мрежата на Фейстел? - Схемата на Лай-Маси от 1-ва книга. 715 00:57:09,700 --> 00:57:12,350 Всъщност познаваш Аргайл.. 716 00:57:12,500 --> 00:57:15,900 Онова във влака не бяха глупости. Аз съм запален читател. 717 00:57:16,050 --> 00:57:19,400 А ти си страхотен писател, Ели Конуей. Май ми харесва. 718 00:57:19,550 --> 00:57:21,700 И не си толкова лош шпионин. 719 00:57:23,200 --> 00:57:25,200 Да. 720 00:57:26,200 --> 00:57:28,200 Благодаря. 721 00:57:28,850 --> 00:57:31,550 Да... Душът е изцяло твой. 722 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 Опитваш да ми кажеш нещо? 723 00:57:37,000 --> 00:57:39,100 Да, май трябва да го направя. 724 00:57:39,250 --> 00:57:42,400 Да. Добре. Схванах намека. 725 00:58:04,400 --> 00:58:08,600 Не, не, не. Сега го остави сам. Ела, насам момче. 726 00:58:08,750 --> 00:58:10,750 Ела, скъпи. 727 00:58:15,150 --> 00:58:18,000 Да. Да, при мен е. 728 00:58:18,150 --> 00:58:20,700 Не знам, в някакъв въшлив мотел. 729 00:58:22,250 --> 00:58:24,600 Тя не подозира нищо. 730 00:58:25,300 --> 00:58:27,900 Не, не, не. Направо ме подлудява. 731 00:58:28,600 --> 00:58:31,350 На Ели Конуей й трябва куршум в главата. 732 00:58:35,250 --> 00:58:38,050 Не. Слушай. Ще ти я доведа 733 00:58:38,200 --> 00:58:42,100 и приключвам. Ясно? Край. Край с тези глупости. 734 00:58:42,250 --> 00:58:45,300 Да. 735 00:58:45,500 --> 00:58:48,000 Не, не. Край. Това беше. 736 00:59:01,300 --> 00:59:05,300 ЧИКАГО 737 00:59:14,850 --> 00:59:16,850 Какво правиш тук отново, Ленърд? 738 00:59:17,000 --> 00:59:19,800 Колко захар трябва на един мъж? - Не разбирам... 739 00:59:19,950 --> 00:59:24,450 Не, не, не дойдох за захар. За дъщеря ти. Обажда се от Лондон. 740 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 Ели е. 741 00:59:27,500 --> 00:59:30,700 Ало. - Мамо? Здравей, мамо. 742 00:59:30,850 --> 00:59:33,700 Ели, скъпа, притеснихме се като не се появи. 743 00:59:33,850 --> 00:59:36,000 Какво правиш в Лондон? 744 00:59:36,200 --> 00:59:38,350 Ленард, опитвам да говоря с дъщеря си. 745 00:59:38,500 --> 00:59:41,650 Може ли да ни оставиш за малко? - Но телефонът е мой. 746 00:59:41,800 --> 00:59:45,050 Както и захарта ми. Опитвам ли я, преди да я дам? 747 00:59:45,200 --> 00:59:47,200 Прибирай се у вас, Ленърд. 748 00:59:47,700 --> 00:59:52,650 Ели, почакай. Летяла си със самолет? Това е прекрасно! 749 00:59:52,800 --> 00:59:55,400 Да, но не е толкова хубаво, колкото звучи. 750 00:59:56,700 --> 00:59:59,000 Аз съм в голяма беда, мамо. 751 00:59:59,150 --> 01:00:00,650 Беда? Каква беда? 752 01:00:00,800 --> 01:00:03,150 Сложно е. 753 01:00:03,300 --> 01:00:07,400 Не мога да говоря по отворена линия. - Отворена линия? 754 01:00:07,550 --> 01:00:11,000 Сега опитваш да ми докараш пристъп на тревога. 755 01:00:11,150 --> 01:00:12,900 Това е. Идвай у дома, Елизабет. 756 01:00:13,050 --> 01:00:16,500 Не, не, не мога. Нямам никакви пари, 757 01:00:16,650 --> 01:00:19,750 не мога да използвам кредитните си карти. Нямам паспорт. 758 01:00:19,900 --> 01:00:23,850 Просто... просто не знаех на кого друг да се обадя. 759 01:00:24,000 --> 01:00:25,650 В коя страна да дойдем при теб? 760 01:00:25,800 --> 01:00:31,150 Бари! Резервирай ни билети за Лондон! В Англия! 761 01:00:31,300 --> 01:00:34,950 Помниш ли хотела, в който ви настаних за 30-тата ви годишнина? 762 01:00:35,100 --> 01:00:37,150 Как да забравя. Беше, беше... 763 01:00:37,300 --> 01:00:41,700 Не го казвай на глас. Резервирайте същия апартамент. 764 01:00:41,850 --> 01:00:45,650 Ако някой пита кажи, че татко е на бизнес пътуване. 765 01:00:45,800 --> 01:00:48,200 Една от неговите конференции за стоматолози. 766 01:00:48,350 --> 01:00:50,100 Божичко. - Ели? 767 01:00:50,250 --> 01:00:54,300 Добре ли си? Наранена ли си? - Не, добре съм. Кълна се. Кълна се. 768 01:00:54,500 --> 01:00:56,950 Дай раницата с Алфи. 769 01:00:57,100 --> 01:01:00,650 Сигурно умираш от глад. Поръчах любимите ти неща. 770 01:01:00,800 --> 01:01:03,050 Боже, благодаря ти. Жадна съм. 771 01:01:03,200 --> 01:01:05,450 А ти, Алфи... 772 01:01:06,900 --> 01:01:09,300 Виж, не забравих и за теб. 773 01:01:09,450 --> 01:01:11,500 Добре. Всичко това заради данъците ли е? 774 01:01:11,650 --> 01:01:13,700 Ние предположихме, че е заради тях. 775 01:01:13,850 --> 01:01:17,450 Не, мамо. Не е, заради данъците. 776 01:01:17,600 --> 01:01:20,350 Слушай. Следяха ли ви? 777 01:01:21,350 --> 01:01:23,350 Да ни следят? 778 01:01:24,300 --> 01:01:26,850 Скъпа, кой би ни следил? - Аз... мога да обясня. 779 01:01:27,050 --> 01:01:31,150 Поне ще опитам. Къде е татко? - Отиде за лед. 780 01:01:31,300 --> 01:01:36,550 Скъпа, тези недомлъвки ме плашат. Разбираш ли? Искам да знам... 781 01:01:36,700 --> 01:01:38,250 Не отваряй! - Това е баща ти, скъпа. 782 01:01:38,400 --> 01:01:40,650 Не! Мамо! Чакай! Чакай! 783 01:01:47,700 --> 01:01:50,500 Ели. - Тате. 784 01:01:51,600 --> 01:01:55,950 Проклет хотел. Трябва да повикаш рум сървис за лед. Не е истина. 785 01:01:56,100 --> 01:01:59,250 Милата ми Ели Бели. - Съжалявам тате, 786 01:01:59,400 --> 01:02:02,900 че ви въвлякох с мама в това нещо. Нямаше къде да отида. 787 01:02:03,050 --> 01:02:08,100 Без извинения. За това са родителите, независимо колко си голяма. 788 01:02:08,250 --> 01:02:10,850 Божичко. Ти трепериш. Седни. 789 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Ела и седни. Хайде. 790 01:02:26,450 --> 01:02:31,700 Всичко ще се оправи. 791 01:02:36,650 --> 01:02:40,150 Какво казваме винаги? Ще отмине. - И това ще отмине. 792 01:02:40,300 --> 01:02:42,500 Не, не знам. - Да, да. 793 01:02:42,650 --> 01:02:46,750 Не мисля, че този път всичко ще мине... 794 01:02:46,900 --> 01:02:48,900 толкова лесно. 795 01:02:49,050 --> 01:02:51,100 Добре. 796 01:02:51,250 --> 01:02:53,800 Нещо, което съм написала в новата си книга... 797 01:02:53,950 --> 01:02:57,550 с нещо, което съм измислила, съм се доближила до нещо реално 798 01:02:57,750 --> 01:03:00,550 и затова свирепа шпионска агенция, самата Дирекция, 799 01:03:00,700 --> 01:03:04,250 решава, че мога да помогна за главния им файл, който издирват 800 01:03:04,450 --> 01:03:06,450 и започнаха да ме преследват 801 01:03:06,600 --> 01:03:10,100 Е... как се измъкна? 802 01:03:10,250 --> 01:03:12,850 Спаси ме друг шпионин. 803 01:03:13,000 --> 01:03:17,950 Обеща да ме защити, ако първо му помогна да открие същия файл. 804 01:03:18,100 --> 01:03:22,050 Убеди ме и беше от добрите, докато не разбрах, че не е от тях. 805 01:03:22,200 --> 01:03:25,450 Затова грабнах единствената следа, която имахме за файла, 806 01:03:25,600 --> 01:03:28,850 нещо като хакерски дневник, 807 01:03:29,000 --> 01:03:31,150 дойдох тук и... 808 01:03:31,300 --> 01:03:33,300 просто... 809 01:03:33,650 --> 01:03:36,500 не знам на кого да вярвам. 810 01:03:36,650 --> 01:03:39,400 Сега с наркотици ли експериментираш? 811 01:03:39,550 --> 01:03:42,200 Рут? Мамо! Не! 812 01:03:42,400 --> 01:03:45,500 Погледни й очите. - Виж, Ели, 813 01:03:45,650 --> 01:03:49,650 Този дневник... къде е? Донесе ли го? 814 01:03:49,850 --> 01:03:52,650 Да. Там е. В раницата ми е. 815 01:03:52,800 --> 01:03:54,800 Добре. 816 01:04:04,950 --> 01:04:07,400 Трябва да отидеш в полицията или ФБР. 817 01:04:07,600 --> 01:04:11,300 Не, мамо, ти не разбираш. Тези хора имат очи навсякъде. 818 01:04:11,500 --> 01:04:15,450 Не може просто да си седим. Не, трябва да се свържеш с пресата.. 819 01:04:15,600 --> 01:04:17,600 Да. Занеси го на Андерсън Купър. 820 01:04:17,750 --> 01:04:21,950 Такъв човек би могъл... не знам... Бари? Как мислиш ти? 821 01:04:22,150 --> 01:04:26,850 Бари! Внимавай за момент, скъпи. 822 01:04:27,000 --> 01:04:30,300 Ти какво мислиш? - Аз... аз съм... 823 01:04:30,500 --> 01:04:33,300 много щастлив, че успя да дойдеш тук жива и здрава 824 01:04:33,500 --> 01:04:35,900 и този психопат не те е наранил. 825 01:04:36,050 --> 01:04:38,500 Не дай Боже нещо да стане с теб, 826 01:04:38,650 --> 01:04:41,600 не знам какво бихме правили с майка ти. 827 01:04:41,750 --> 01:04:43,950 Мисля, че всичко ще е наред. - Какво става! 828 01:04:44,100 --> 01:04:47,600 Мамо, мини зад мен! Не ни убивай! Моля те! 829 01:04:47,750 --> 01:04:49,900 Ще ти дам пари... 830 01:04:50,050 --> 01:04:52,600 Не, не, не! - Мисля, че ме бъркате с някого. 831 01:04:52,750 --> 01:04:55,100 Аз съм зъболекар... - Ейдън, не го прави. 832 01:04:55,300 --> 01:04:59,200 Не е каквото изглежда, Ели. Пусни я. - Аз съм виновна. Боже, тате... 833 01:04:59,350 --> 01:05:01,350 Довери ми се, Ели. 834 01:05:01,500 --> 01:05:05,200 Да ти вярвам? Каза, че искаш да вкараш куршум в главата ми. Чух те! 835 01:05:05,400 --> 01:05:09,500 Много буквално приемаш нещата. Но умирам от желание да вкарам 836 01:05:09,650 --> 01:05:11,750 куршум в неговата глава. Буквално. 837 01:05:11,900 --> 01:05:13,900 Достатъчно. Ако ме убиеш, 838 01:05:14,050 --> 01:05:17,800 Дирекцията няма да спре да те преследва. Никога. 839 01:05:19,450 --> 01:05:23,700 Тате? - Какво? 840 01:05:23,900 --> 01:05:26,250 Той не ти е баща. Не виждаш ли? 841 01:05:31,300 --> 01:05:34,200 А тя не ти е... - Млъквай, Уайлд. 842 01:05:34,350 --> 01:05:36,850 Не мисли, че няма да я убия с кеф. 843 01:05:48,550 --> 01:05:50,550 Мамо! 844 01:05:55,250 --> 01:05:58,100 Да тръгваме. - Това са мама и татко... 845 01:05:58,250 --> 01:06:01,150 Погледни ме! Трябва да ми вярваш. 846 01:06:01,300 --> 01:06:04,700 Току-що застреля майка ми! - Това не е майка ти! 847 01:06:04,900 --> 01:06:07,400 Тази жена току-що опита да ти пръсне мозъка. 848 01:06:07,550 --> 01:06:12,550 Кой е единственият, който в последните 72 часа не опита да те убие 849 01:06:13,250 --> 01:06:17,150 преднамерено. Да тръгваме. Хайде! 850 01:06:20,300 --> 01:06:21,850 В колата! Тръгваме! 851 01:06:22,000 --> 01:06:24,050 Забравих Алфи! - Алфи? 852 01:06:24,200 --> 01:06:26,150 Забравих Алфи! - Котката? 853 01:06:26,300 --> 01:06:28,650 Не мога да го оставя. Ще се върна. 854 01:06:28,800 --> 01:06:33,000 Майтапиш се. - Той е единственото ми семейство. 855 01:06:33,150 --> 01:06:35,200 Искаш да умреш вътре с котката, 856 01:06:35,350 --> 01:06:38,100 или идваш с мен и ще научиш истината? Ти решаваш. 857 01:06:38,250 --> 01:06:40,900 Но насам идват още от лошите. 858 01:06:41,050 --> 01:06:43,050 Решавай. 859 01:07:27,350 --> 01:07:29,350 Наред ли е всичко? Добре ли си? 860 01:07:29,850 --> 01:07:31,850 Питаш дали съм добре. 861 01:07:32,550 --> 01:07:35,000 Боже. - Питаш дали съм добре. 862 01:07:36,400 --> 01:07:38,900 Родителите ми се опитаха да ме убият. 863 01:07:39,050 --> 01:07:43,600 Майка ми... която изведнъж се оказва британка, 864 01:07:43,750 --> 01:07:45,750 опря пистолет до главата ми. 865 01:07:45,900 --> 01:07:47,900 Няма на кого да вярвам. 866 01:07:48,050 --> 01:07:50,950 А Алфи е с тези... тези чудовища. 867 01:07:51,100 --> 01:07:54,100 Алфи е при тях и няма да го видя никога, нали? 868 01:07:54,250 --> 01:07:56,650 Никога вече няма да видя Алфи. 869 01:07:56,800 --> 01:07:59,000 Не знам, не знам. 870 01:07:59,150 --> 01:08:01,350 Просто ми кажи, Ейдън. Ти ми кажи. 871 01:08:01,550 --> 01:08:03,750 Мислиш ли, че аз... мислиш ли... 872 01:08:03,900 --> 01:08:06,400 че съм добре? 873 01:08:07,500 --> 01:08:09,950 Добре. Въпросът беше глупав. 874 01:08:13,000 --> 01:08:15,800 Ще ти кажа в какво грешиш. 875 01:08:15,950 --> 01:08:18,150 Има на кого да вярваш. 876 01:08:21,250 --> 01:08:25,050 И ми повярвай, че имаш нужда от почивка, хлапе. 877 01:08:27,700 --> 01:08:29,700 Не... не съм уморена. 878 01:08:30,550 --> 01:08:32,550 Повярвай ми, хлапе. Уморена си. 879 01:08:38,250 --> 01:08:42,200 Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма. 880 01:08:42,400 --> 01:08:44,450 Всичко ще бъде наред. 881 01:09:30,400 --> 01:09:34,350 Добро утро, слънчице. - Къде сме? 882 01:09:34,500 --> 01:09:38,600 Оле, Франция. Бонджорно Франция. 883 01:09:39,650 --> 01:09:41,850 Бонжур се казва. 884 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Така казах и аз. 885 01:09:45,650 --> 01:09:50,550 Харесваш ли Франция? От французите тръпка ме обзе. 886 01:09:50,700 --> 01:09:53,050 Схвана ли? Грозде - обзе. 887 01:09:55,400 --> 01:09:58,700 Мога да измислям още такива. 888 01:10:16,700 --> 01:10:21,850 Виж ти. Блудният шпионин се завърна. 889 01:10:26,800 --> 01:10:29,650 Това ли е? 890 01:10:29,800 --> 01:10:31,300 Браво, приятел. 891 01:10:31,450 --> 01:10:34,700 Ели, това е Алфи. 892 01:10:35,550 --> 01:10:36,950 Алфи? 893 01:10:37,100 --> 01:10:40,050 А, тя... кръстила котката си Алфи. 894 01:10:40,800 --> 01:10:42,800 Името е перфектно... 895 01:10:44,350 --> 01:10:46,800 за готина котка. 896 01:10:49,750 --> 01:10:51,750 Алфи... 897 01:10:52,750 --> 01:10:55,450 Това е Алфред Соломон? - Да. 898 01:10:55,600 --> 01:10:59,850 Бившият заместник-директор на ФБР Алфред Соломон? 899 01:11:03,950 --> 01:11:08,900 Никакви сълзи вече. Обещавам. - Благодаря. 900 01:11:09,050 --> 01:11:15,050 Искаш ли да се поразходим? - Разбира се. 901 01:11:26,650 --> 01:11:30,250 Пиеш ли вино? - Да, понякога. 902 01:11:35,200 --> 01:11:39,600 Пино ноар. Знаеш ли, че това е най-старият съществуващ сорт. 903 01:11:39,750 --> 01:11:42,300 Още от времето на римската империя. 904 01:11:42,450 --> 01:11:44,600 Отглежда се навсякъде по света. 905 01:11:44,800 --> 01:11:48,500 Знаеш ли защо виното, което ние правим е с различен вкус 906 01:11:48,650 --> 01:11:53,000 от "Пино" правено, да кажем в Напа или Тоскана? 907 01:11:53,150 --> 01:11:57,700 Гроздето е същото, а разликата е къде е отглеждано. 908 01:11:57,850 --> 01:12:01,900 Летните жеги му придават по-екзотичен, тропичен вкус. 909 01:12:02,100 --> 01:12:06,150 Надморското ниво придава с леко кисел вкус и т.н. 910 01:12:06,300 --> 01:12:08,950 Продукт и среда. 911 01:12:09,150 --> 01:12:11,950 Французите го наричат провинциално вино. 912 01:12:13,700 --> 01:12:16,200 Не знаеш какво е гроздето, 913 01:12:16,400 --> 01:12:18,800 докато не разбереш през какво преминава. 914 01:12:30,350 --> 01:12:34,550 Така в древността са правили ферментацията на виното. 915 01:12:34,700 --> 01:12:37,750 Техника забравена от историята и хиляди години по-късно 916 01:12:37,900 --> 01:12:41,400 френски фермер се спъва в руини от такива делви, 917 01:12:41,550 --> 01:12:45,050 които били погребани в имота му 918 01:12:45,200 --> 01:12:49,650 И ето! Изгубеното е намерено сега. 919 01:12:49,800 --> 01:12:52,500 Това е проблемът с миналото. Упорито е. 920 01:12:52,650 --> 01:12:55,150 Може да е погребано, но още си е там 921 01:12:55,350 --> 01:12:59,350 и чака точния човек да дойде и да го изкопае. 922 01:13:05,350 --> 01:13:07,350 Заповядай. 923 01:13:10,050 --> 01:13:12,350 Какво... е всичко това? 924 01:13:14,500 --> 01:13:16,500 Защо... защо... 925 01:13:18,150 --> 01:13:21,750 Защо сме тук? - Защото, Ели Конуей, 926 01:13:21,900 --> 01:13:26,550 е време да се срещнеш с истинския агент Аргайл. 927 01:13:27,800 --> 01:13:29,900 За книгите, които пишеш, 928 01:13:30,050 --> 01:13:32,450 а Ейдън казва, че са предсказания... 929 01:13:32,850 --> 01:13:34,850 Не, не са. 930 01:13:35,000 --> 01:13:40,500 Те са спомени за това, която всъщност си ти. 931 01:13:45,350 --> 01:13:47,350 Агент Рейчъл Кайл. 932 01:13:47,500 --> 01:13:52,100 Добре дошла отново, агент Р. Кайл. 933 01:13:58,150 --> 01:14:00,150 Това са глупости. 934 01:14:08,550 --> 01:14:11,750 Глупости! Твоят приятел е луд. 935 01:14:11,950 --> 01:14:15,150 Чуваш ли ме? Глупости! 936 01:14:15,300 --> 01:14:18,050 Аз съм писателка! 937 01:14:18,200 --> 01:14:21,100 Нито повече, нито по-малко. 938 01:14:21,250 --> 01:14:25,300 Независимо от тези фалшиви глупости, които ми показа току-що! 939 01:14:25,450 --> 01:14:27,500 В името на малкия Исус! 940 01:14:27,700 --> 01:14:30,000 Отказвам да вярвам, че това ми се случва! 941 01:14:30,150 --> 01:14:33,750 Стига си хленчила! Казваш се Рейчъл Кайл 942 01:14:33,900 --> 01:14:36,500 и за нищо не хленчиш! 943 01:14:36,650 --> 01:14:41,050 Това ли наричаш хленчене? - Тези шпионски романи са глупости! 944 01:14:41,200 --> 01:14:43,500 Ти дори не обичаш котки. 945 01:14:43,650 --> 01:14:45,650 Харесваш кучета! 946 01:14:45,800 --> 01:14:47,800 Не е така! 947 01:14:49,200 --> 01:14:51,650 Аз съм Ели! Ели Конуей! 948 01:14:51,800 --> 01:14:55,800 Липсва ми Рейчъл. - Съжалявам. 949 01:14:55,950 --> 01:14:59,000 Явно ти липсва някоя, но не аз? Ясно? 950 01:14:59,750 --> 01:15:01,900 Добре. Хубаво. 951 01:15:02,050 --> 01:15:05,000 Знаеш ли какво? Не искам никога отново да видя Ели Конуей. 952 01:15:05,150 --> 01:15:07,850 Колата е твоя. Довиждане, Ели. 953 01:15:08,050 --> 01:15:10,400 Прекрасно. Довиждане. 954 01:15:16,550 --> 01:15:18,550 Какво? - Да. 955 01:15:19,100 --> 01:15:21,100 Да започваме. Колко си бърза? 956 01:15:42,250 --> 01:15:44,250 Здрасти, Рейчъл. Да... 957 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Искам да знам всичко. 958 01:15:50,050 --> 01:15:52,050 Агент Рейчъл Кайл 959 01:15:52,200 --> 01:15:55,850 Срещаме се отново, Лай-Маси. 960 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Старият ми враг. 961 01:16:01,700 --> 01:16:04,600 Защо става толкова бавно? 962 01:16:04,800 --> 01:16:09,950 Излязох на терен, за да се сдобия с тези изображения. 963 01:16:10,100 --> 01:16:13,650 Това са моите резултати. Вашите къде са? 964 01:16:13,800 --> 01:16:16,700 Разкодирането на Лай-Маси изисква време, директоре. 965 01:16:16,900 --> 01:16:19,550 Не, не, не. Няма време. 966 01:16:19,700 --> 01:16:22,600 Всичко зависи от това. 967 01:16:27,300 --> 01:16:31,250 Добре. Защо са лъжите? Защо, по дяволите не ми каза? 968 01:16:31,400 --> 01:16:34,800 Трябва да оставим спомените ти да се върнат от само себе си. 969 01:16:35,000 --> 01:16:40,050 В противен случай може завинаги да се изгуби това, което е погребано. 970 01:16:41,650 --> 01:16:43,900 Какво се случи... с мен? 971 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Добре. Последния път, когато те видях 972 01:16:48,150 --> 01:16:50,700 беше сутринта, като тръгна за среща с Бакунин 973 01:16:50,850 --> 01:16:52,850 при мемориала на Албърт. 974 01:16:54,250 --> 01:16:56,250 Не отидох аз там. 975 01:16:56,400 --> 01:16:58,400 Беше ти 976 01:16:59,250 --> 01:17:01,250 и не се върна. 977 01:17:02,300 --> 01:17:04,300 Още не знаем какво се е прецакало, 978 01:17:04,450 --> 01:17:06,550 как са се объркали нещата. 979 01:17:06,700 --> 01:17:11,000 Знаем само, че си се появила в местната бърза помощ в кома. 980 01:17:11,150 --> 01:17:14,600 Непозната, намерена на брега на Темза. 981 01:17:15,750 --> 01:17:18,100 Там те е намерила Дирекцията. 982 01:17:18,250 --> 01:17:20,250 Докато те открия, 983 01:17:20,400 --> 01:17:23,900 вече те бяха преместили в болница в САЩ. 984 01:17:28,100 --> 01:17:30,750 Рейчъл, отвори очи. 985 01:17:32,200 --> 01:17:34,200 Ето така, да. 986 01:17:35,350 --> 01:17:37,350 Помниш ли ме? 987 01:17:38,750 --> 01:17:41,000 Помниш ли коя си? 988 01:17:42,650 --> 01:17:44,650 Вече не беше Рейчъл, 989 01:17:45,400 --> 01:17:47,400 беше празен лист. 990 01:17:47,600 --> 01:17:50,050 Не можеше да си спомниш нищо. 991 01:17:50,250 --> 01:17:53,600 Дирекцията опита друг подход. 992 01:17:54,950 --> 01:17:58,600 Един ден жена, която знаех, че е доктор Маргарет Воглер, 993 01:17:58,750 --> 01:18:03,050 шеф на психо операции в Дирекцията, дойде при теб с Ритър. 994 01:18:05,100 --> 01:18:07,500 Ние сме родителите ти. 995 01:18:07,700 --> 01:18:09,700 Твоето семейство. 996 01:18:10,150 --> 01:18:12,150 Ти си Ели... - Конуей. 997 01:18:12,300 --> 01:18:16,400 Оцеляла от ужасен инцидент с кънки сервитьорка от малък град. 998 01:18:16,600 --> 01:18:20,650 Донесохме ти няколко неща, за да си спомниш коя си. 999 01:18:21,650 --> 01:18:23,650 Заложиха на истински неща. 1000 01:18:26,200 --> 01:18:29,100 Виж това. Музикалната ти кутия. 1001 01:18:29,250 --> 01:18:32,100 Но умът ти беше обработен от Воглер. 1002 01:18:32,250 --> 01:18:34,950 Визуални спусъци, които да ти припомнят за живот, 1003 01:18:35,100 --> 01:18:37,850 който те искаха да повярваш, че си живяла. 1004 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 Награди за пързаляне? - Точно така. 1005 01:18:40,400 --> 01:18:45,800 И това... - Загаси лампата. 1006 01:18:53,400 --> 01:18:57,200 Запомни... - Работата на Воглер беше психо атаки, 1007 01:18:57,350 --> 01:18:59,500 от типа "Манджурския кандидат". 1008 01:19:02,350 --> 01:19:05,900 Ели. Пързаляне с кънки. 1009 01:19:07,300 --> 01:19:11,150 Промиха ти мозъка, Ели. Това беше. 1010 01:19:14,250 --> 01:19:16,850 Ами... татко, мама. 1011 01:19:17,000 --> 01:19:20,400 Остана ми само един човек, към когото да се обърна. 1012 01:19:20,550 --> 01:19:22,700 Алфи, мъжът, който ни тренира. 1013 01:19:22,850 --> 01:19:27,500 Той започна разследване, но без главния файл като доказателство, 1014 01:19:27,700 --> 01:19:30,950 Ритър го освободи, обвини го в заговор 1015 01:19:31,100 --> 01:19:33,850 и оттогава го преследва. 1016 01:19:34,000 --> 01:19:36,650 Алфи се беше покрил. Нямаше кой друг да ги спре, 1017 01:19:36,800 --> 01:19:39,700 затова Дирекцията започна финалната част от плана си. 1018 01:19:39,850 --> 01:19:42,700 След като започваш да си спомняш коя си, 1019 01:19:42,850 --> 01:19:46,150 решихме, че е време да ти върнем дневника. 1020 01:19:46,300 --> 01:19:49,650 Да. За да можеш да напишеш най-после 1021 01:19:49,800 --> 01:19:52,050 всички истории, които искаше да разкажеш. 1022 01:19:52,200 --> 01:19:56,500 Дневникът, който ти дадоха беше фалшив. Беше написан от д-р Воглер. 1023 01:19:56,650 --> 01:19:59,950 В него бяха основните моменти от живота ти 1024 01:20:00,100 --> 01:20:02,300 на достатъчно разстояние от истината, 1025 01:20:02,450 --> 01:20:05,250 за да предпази истински имена, места и събития, 1026 01:20:05,400 --> 01:20:08,200 надявайки се да надникнат в истинските ти спомени 1027 01:20:08,350 --> 01:20:11,550 чрез историите, които те окуражаваха да разказваш. 1028 01:20:11,700 --> 01:20:13,950 Откаченото беше, че това проработи. 1029 01:20:14,100 --> 01:20:17,650 Започна да пишеш книги описвайки истинския си живот. 1030 01:20:17,850 --> 01:20:21,200 Просто трябваше да седнем и да гледаме пиесата. 1031 01:20:21,350 --> 01:20:25,150 Книга след книга ти се доближаваше все по-близо, до миналата седмица, 1032 01:20:25,300 --> 01:20:28,650 когато беше на ръба да дадеш на Дирекцията каквото им трябва, 1033 01:20:28,800 --> 01:20:32,150 и тогава щяха да те... - Щяха да ме убият. 1034 01:20:32,300 --> 01:20:36,400 Нямаше да допусна да го направят. Не и в моята смяна. 1035 01:20:36,550 --> 01:20:40,050 Чакай малко. Наблюдавал си ме в последните 5 години? 1036 01:20:40,200 --> 01:20:43,950 Да, така е, но не в гадния смисъл. 1037 01:20:44,950 --> 01:20:47,450 Това, че ти беше забравила коя си... 1038 01:20:49,250 --> 01:20:51,250 не значи, че и аз съм забравил. 1039 01:20:52,650 --> 01:20:55,650 Познавам те по-добре отколкото ти се познаваш, хлапе. 1040 01:20:56,950 --> 01:20:58,950 Коя съм аз Ейдън? 1041 01:20:59,300 --> 01:21:03,950 Едно време имало оперативен агент на ЦРУ. 1042 01:21:04,100 --> 01:21:07,800 Най-добрият полеви агент, който се е обучавал в Лангли. 1043 01:21:09,300 --> 01:21:12,450 Точно затова ти беше вербувана от Дирекцията. 1044 01:21:12,650 --> 01:21:16,050 И точно както в книгите ти имаше истински Уайът. 1045 01:21:19,300 --> 01:21:23,500 Ти си бил Уайът? - Не ми благодари. 1046 01:21:23,650 --> 01:21:27,700 Просто си го представях толкова... - Голям, силен? 1047 01:21:29,100 --> 01:21:31,400 Да. Вероятно подсъзнателно така ме помниш. 1048 01:21:31,550 --> 01:21:33,550 Поласкан съм. 1049 01:21:33,700 --> 01:21:35,750 Тук е и истинската Кийра. 1050 01:21:35,900 --> 01:21:37,900 Изглежда ли ти познато? 1051 01:21:38,050 --> 01:21:43,500 За жалост Воглер нямаше нужда да се променя спрямо книгите ти 1052 01:21:43,650 --> 01:21:45,900 заради случката в Гърция. 1053 01:21:46,100 --> 01:21:49,600 Значи Кийра... всъщност... 1054 01:21:49,750 --> 01:21:52,100 Да изчезваме от тук. 1055 01:21:52,250 --> 01:21:54,250 Загина в акция. Куршум в сърцето 1056 01:21:54,400 --> 01:21:57,550 Загина в акция. Куршум в сърцето 1057 01:21:59,000 --> 01:22:02,250 Знаеш ли, че обмислях как да я върна в 6-та книга? 1058 01:22:02,400 --> 01:22:08,700 Читател ми прати имейл с една брилянтна идея за обрат. 1059 01:22:11,700 --> 01:22:13,700 Луда идея за обрат в сюжета... 1060 01:22:13,850 --> 01:22:15,850 По-откачена от всичко това? 1061 01:22:16,600 --> 01:22:18,500 Май не е. 1062 01:22:18,650 --> 01:22:21,750 Агенти! Идвайте тук! 1063 01:22:21,900 --> 01:22:25,000 Лай-Маси току-що получи ритник в задника 1064 01:22:25,150 --> 01:22:27,150 от мен! 1065 01:22:30,100 --> 01:22:34,000 Данните от дневника на Бакунин показват, че е оставил главния файл 1066 01:22:34,150 --> 01:22:37,950 на пазителя на тайните - г-ца Саба Ал Бадр. 1067 01:22:38,150 --> 01:22:42,850 Според Корана да пазиш чужда тайна е божествено възложена работа, 1068 01:22:43,000 --> 01:22:45,400 а да я разкриеш, е нечестив грях. 1069 01:22:45,550 --> 01:22:49,850 Г-ца Ал Бадр отвежда това вярване на съвсем друго ниво. 1070 01:22:50,350 --> 01:22:52,950 Бакунин й е дал точни инструкции. Главният файл 1071 01:22:53,150 --> 01:22:58,250 може да бъде взет само от един определен човек и никой друг. 1072 01:22:58,400 --> 01:23:00,850 Агентът, сключил сделката 1073 01:23:01,000 --> 01:23:04,800 и стар познат на пазителя, е Рейчъл Кайл. 1074 01:23:05,000 --> 01:23:08,900 Не, не, не, не. Ако пазителят очаква Рейчъл Кайл, 1075 01:23:09,050 --> 01:23:12,350 ще разбере, че нещо не е наред, когато ме види. 1076 01:23:12,500 --> 01:23:14,850 Аз съм неспокойна, имам пристъпи на паника. 1077 01:23:15,000 --> 01:23:19,450 Само защото систематично си обработвана от Воглер. 1078 01:23:19,600 --> 01:23:23,700 Каквото и да са направили с главата ми, се е получило, 1079 01:23:23,850 --> 01:23:28,700 защото не съм добре. Не мога да изпълня шпионска мисия. 1080 01:23:28,850 --> 01:23:33,000 Дори него не мога да погледна, без да видя Аргайл. 1081 01:23:33,150 --> 01:23:35,200 Да, Аргайл ми говори. 1082 01:23:35,350 --> 01:23:37,950 Знаеш ли... намирам това за доста успокояващо. 1083 01:23:38,100 --> 01:23:40,750 Не разбирате ли? Губя си ума. 1084 01:23:40,900 --> 01:23:44,850 Не губиш ума си, ти го намираш. 1085 01:23:45,000 --> 01:23:49,400 Аргайл е подсъзнанието ти, което иска да ти каже коя си в действителност. 1086 01:23:50,350 --> 01:23:53,500 Ели. Ели! 1087 01:23:53,650 --> 01:23:56,050 Ако можеш 5 години да пишеш за агент Аргайл, 1088 01:23:56,200 --> 01:23:58,700 ще можеш да бъдеш и Рейчъл Кайл за една нощ. 1089 01:24:01,450 --> 01:24:03,450 Ще се справиш. 1090 01:24:04,850 --> 01:24:06,850 Знам, че е така... 1091 01:24:11,950 --> 01:24:13,950 Ще го направим заедно. 1092 01:24:17,450 --> 01:24:20,700 Добре. Екипирайте се подходящо 1093 01:24:20,900 --> 01:24:23,400 и ако не помните реалността, 1094 01:24:23,550 --> 01:24:26,300 предлагам да се облечете като най-добрите. 1095 01:24:27,700 --> 01:24:33,850 АРАБСКИ ПОЛУОСТРОВ 1096 01:25:01,400 --> 01:25:05,200 Добре изглеждаш. - Ужасно ме е страх. 1097 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 Всичко ще е наред. 1098 01:25:45,000 --> 01:25:47,600 Бих пийнала сега. - В двореца няма пиене, Ели. 1099 01:25:47,750 --> 01:25:51,350 Пазенето на тайни и алкохол не вървят заедно. 1100 01:25:52,550 --> 01:25:54,550 Два клубни соди, моля. 1101 01:25:54,700 --> 01:25:58,450 Когато пазителят е готов, ще ни извикат. Сега се успокой. 1102 01:25:59,600 --> 01:26:02,150 Виж, нормално е да си нервна. 1103 01:26:02,300 --> 01:26:04,600 Защо да съм нервна? Естествено, че не съм. 1104 01:26:04,750 --> 01:26:08,300 Няма за какво да бъда нервна, нали, Ейдън? Благодаря. 1105 01:26:08,450 --> 01:26:11,250 Естествено, че съм нервна. Откачам. 1106 01:26:11,400 --> 01:26:13,400 Напълно полудявам. 1107 01:26:13,550 --> 01:26:16,450 Знаеш ли кое помага на нервността? Танцът. 1108 01:26:16,800 --> 01:26:18,800 Танц? - Да. 1109 01:26:20,150 --> 01:26:23,850 Тук няма дансинг. Ти си единственият, който танцува. 1110 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Какво ще кажеш за това? 1111 01:26:26,500 --> 01:26:28,700 Ейдън, не мога да танцувам. Спри. 1112 01:26:29,400 --> 01:26:33,250 Може би Ели Конуей не може да танцува, но Рейчъл Кайл определено може. 1113 01:26:33,400 --> 01:26:37,400 Не мога. - Можеш със сигурност. Можеш го. 1114 01:26:37,650 --> 01:26:39,650 Не знам. 1115 01:26:40,850 --> 01:26:43,400 Дай да разпуснем. Какво е това? 1116 01:26:43,550 --> 01:26:45,550 Това е глупаво. 1117 01:26:45,800 --> 01:26:48,300 Не, Ейдън. - Няма да ти се размине. 1118 01:26:48,600 --> 01:26:51,500 Този пълен с гориво самолет ще излети. 1119 01:26:51,700 --> 01:26:53,700 Не можеш да танцуваш, а? - Не. 1120 01:26:53,850 --> 01:26:55,850 Тогава това какво е, а? 1121 01:26:56,950 --> 01:26:59,650 Помниш ли въртящото птиче? - Какво? 1122 01:26:59,800 --> 01:27:01,850 Рейчъл го може, казвам ти. 1123 01:27:02,000 --> 01:27:03,750 За какво говориш? - Четвърта книга. 1124 01:27:03,900 --> 01:27:04,950 Не, не, не... - Да. 1125 01:27:05,100 --> 01:27:07,100 Не знам какво става. 1126 01:27:30,450 --> 01:27:32,450 Това е моята песен. 1127 01:27:33,850 --> 01:27:35,850 Не. Нашата песен. 1128 01:27:37,000 --> 01:27:40,450 Това е нашата песен. - Какво искаш да кажеш? 1129 01:27:42,100 --> 01:27:44,100 Започна в Могадишу. 1130 01:27:44,750 --> 01:27:48,600 Агенти на терен, горещината от битката... 1131 01:27:48,800 --> 01:27:51,750 Случи се и се случва отново и отново... 1132 01:27:53,100 --> 01:27:56,600 Продължаваме да намираме начини да се открием. 1133 01:27:57,850 --> 01:27:59,850 Колко дълго ние... 1134 01:28:02,550 --> 01:28:04,550 До деня, в който изчезна. 1135 01:28:08,800 --> 01:28:12,550 Исках да ти кажа в секундата, в която те видях във влака. 1136 01:28:15,500 --> 01:28:17,500 Това беше трудната част. 1137 01:28:17,950 --> 01:28:19,950 Кое е трудно? 1138 01:28:21,900 --> 01:28:24,300 Да се правя, че не те обичам, хлапе. 1139 01:28:25,250 --> 01:28:27,400 Най-трудната мисия в живота ми. 1140 01:28:29,850 --> 01:28:33,300 Значи ни е било добре заедно? 1141 01:28:38,600 --> 01:28:40,600 Дяволски добре, ако ме питаш. 1142 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Имаш думата ми. 1143 01:28:45,250 --> 01:28:47,250 Не. 1144 01:28:47,800 --> 01:28:49,800 Не е нужно. 1145 01:28:51,250 --> 01:28:53,250 Спомням си. 1146 01:28:54,250 --> 01:28:59,600 Извинете ме. Публично изразяване на привързаност не е разрешено. 1147 01:28:59,750 --> 01:29:01,300 Разбира се. - Извинете. 1148 01:29:01,450 --> 01:29:03,500 Приключвам с това, шефе. 1149 01:29:03,650 --> 01:29:06,100 Пазителят ще ви приеме сега, г-це Кайл. 1150 01:29:06,250 --> 01:29:08,250 Прекрасно. 1151 01:29:08,650 --> 01:29:10,650 Само г-ца Кайл. 1152 01:29:30,050 --> 01:29:32,050 Харесва ли ви соарето? 1153 01:29:32,750 --> 01:29:34,800 Да, прекрасно е. Благодаря. 1154 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Легендарната Рейчъл Кайл, 1155 01:29:37,300 --> 01:29:41,650 преструваща се на плаха писателка пет дълги години. 1156 01:29:42,200 --> 01:29:44,200 Браво, скъпа, браво. 1157 01:29:50,550 --> 01:29:52,550 Би трябвало да ти липсва. 1158 01:29:55,300 --> 01:29:57,500 Какво да ми липсва? - Всичко това. 1159 01:29:57,850 --> 01:29:59,850 Убиването, лъжите... 1160 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 аз. 1161 01:30:05,950 --> 01:30:08,900 Не съм тук, за да си правим нощ на спомените. 1162 01:30:10,550 --> 01:30:12,550 Разбира се, че не. 1163 01:30:12,750 --> 01:30:14,750 Моля те, седни. 1164 01:30:19,350 --> 01:30:21,750 Когато работата ти е са пазиш тайни, 1165 01:30:22,500 --> 01:30:24,700 се научаваш да различаваш лъжите. 1166 01:30:25,550 --> 01:30:29,200 А това наистина ме озадачава, защото те наблюдавах. 1167 01:30:29,350 --> 01:30:32,350 Ели Конуей никога не е била такава. 1168 01:30:34,650 --> 01:30:38,500 Бях под дълбоко прикритие. Добре си играя ролята. 1169 01:30:38,700 --> 01:30:40,800 Прекалено добре както изглежда. 1170 01:30:44,000 --> 01:30:47,850 Кажи ми... коя си всъщност? 1171 01:30:48,300 --> 01:30:51,650 Агент Кайл, или Ели Конуей? 1172 01:30:52,500 --> 01:30:54,800 Защото не вярвам и на двете. 1173 01:30:55,150 --> 01:30:58,400 Само един ще излезе жив от тази стая. 1174 01:30:59,900 --> 01:31:01,700 Аз... 1175 01:31:01,850 --> 01:31:04,200 не знам какво да кажа. 1176 01:31:06,650 --> 01:31:08,650 Разбира се, че знаеш. 1177 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Аз не съм ти нужен. 1178 01:31:14,200 --> 01:31:16,200 Нужна си си ти. 1179 01:31:19,750 --> 01:31:21,750 Сбогом. 1180 01:31:27,200 --> 01:31:31,350 При естеството на моята работа, Саба, 1181 01:31:31,500 --> 01:31:33,500 си склонен да не ти пука 1182 01:31:33,650 --> 01:31:37,200 какво си мисли дребна риба като теб, за каквото и да е. 1183 01:31:38,350 --> 01:31:41,050 Затова се опасявам, че трябва да попитам. 1184 01:31:44,100 --> 01:31:46,550 Ще ми върнеш ли проклетата кутия, 1185 01:31:47,450 --> 01:31:50,750 или ще ме накараш сама да си я взема? 1186 01:31:54,350 --> 01:31:58,350 Може би все пак не си се променила много, агент Кайл. 1187 01:32:13,000 --> 01:32:15,100 Може да използваш моя компютър. 1188 01:32:15,950 --> 01:32:18,250 Откъде да знам дали е безопасен? 1189 01:32:18,900 --> 01:32:21,800 Има причина аз да съм пазител на тайните. 1190 01:32:22,900 --> 01:32:24,900 Причината е, че аз ги пазя. 1191 01:32:33,750 --> 01:32:35,750 Главен файл на Дирекцията 1192 01:32:35,900 --> 01:32:39,550 Ейдън, ще бъдеш много щастлив летовник. 1193 01:32:39,950 --> 01:32:42,250 Джакпот, Алфи. 1194 01:32:50,900 --> 01:32:52,900 По дяволите. 1195 01:32:55,700 --> 01:32:57,700 Не, не, не, не... 1196 01:32:59,900 --> 01:33:01,900 А, ето я и нея. 1197 01:33:02,050 --> 01:33:04,550 Как мина, какво взе? 1198 01:33:10,300 --> 01:33:13,050 Горд съм с теб. - Ейдън, искам да знам нещо. Ясно? 1199 01:33:13,200 --> 01:33:15,200 Кажи. - Искам да знам... 1200 01:33:15,350 --> 01:33:17,350 На кого можеш да вярваш? 1201 01:33:19,800 --> 01:33:22,100 Сега знам на кого не мога. 1202 01:33:23,000 --> 01:33:25,500 Не обвинявай домакинята ни. Обвинявай себе си, 1203 01:33:25,650 --> 01:33:28,650 че показа дневника на Ритър. А ти, 1204 01:33:28,800 --> 01:33:31,650 моля те не опитвай нищо глупаво. За разлика от Савой 1205 01:33:31,800 --> 01:33:34,750 тук не е нужно да обличам бронежилетка. 1206 01:33:37,600 --> 01:33:39,700 Преди всички да започнем нещо, 1207 01:33:40,200 --> 01:33:42,550 охраната на пазителя ще го довърши. 1208 01:33:43,150 --> 01:33:45,250 И какво да правим сега? 1209 01:33:46,650 --> 01:33:49,000 Какво ще кажете за чаша хубав чай? 1210 01:33:53,200 --> 01:33:55,200 Аз ще съм майката. 1211 01:34:03,550 --> 01:34:05,550 Добре, аз ще съм баща. 1212 01:34:10,900 --> 01:34:12,900 Първо ти. 1213 01:34:25,650 --> 01:34:29,450 И така... Прочете каквото имаше на флашката, нали? 1214 01:34:34,350 --> 01:34:37,250 Започваш да научаваш истината, Рейчъл. 1215 01:34:40,400 --> 01:34:42,600 Започва да се връща, нали? 1216 01:34:44,800 --> 01:34:47,000 Започваш да си спомняш. 1217 01:34:50,250 --> 01:34:52,800 Спомни си защо отиде при Бакунин. 1218 01:34:53,800 --> 01:34:55,800 Спомни си кой те изпрати. 1219 01:34:56,250 --> 01:34:58,250 Откри ме за нула време. 1220 01:34:59,950 --> 01:35:03,250 Може би си наистина толкова добра, колкото казват. 1221 01:35:05,750 --> 01:35:09,200 Продължавай. Следвай спомените. 1222 01:35:12,350 --> 01:35:14,350 Трансферът е завършен. 1223 01:35:15,050 --> 01:35:18,650 Благодаря. - Дай ми това, за което дойдох. 1224 01:35:18,800 --> 01:35:22,400 Не е тук. Не се прави на изненадана. 1225 01:35:22,550 --> 01:35:25,050 Спокойно, скъпа. Файлът още си е твой. 1226 01:35:25,250 --> 01:35:27,400 Очаква те. Теб и единствено теб. 1227 01:35:27,700 --> 01:35:30,200 При самия пазител на тайните. 1228 01:35:30,350 --> 01:35:32,350 Ал Бадр. 1229 01:35:32,900 --> 01:35:36,350 Рейчъл, следвай спомените. 1230 01:35:37,150 --> 01:35:39,150 Продължавай. 1231 01:35:40,250 --> 01:35:42,250 Работата ми тук приключи. 1232 01:36:19,200 --> 01:36:21,700 Аз убих Бакунин. - Какво? 1233 01:36:21,850 --> 01:36:25,850 Разбира се. Никога не би ни провалила, Рейчъл. 1234 01:36:26,500 --> 01:36:30,100 Ти беше най-лоялната от всички помощници на Дирекцията. 1235 01:36:30,250 --> 01:36:32,950 Убийства, саботажи, внедряване... 1236 01:36:33,200 --> 01:36:36,350 Кажи ми, че не е истина. Кажи, че не е истина. 1237 01:36:36,550 --> 01:36:38,550 Кажи ми, че не е истина! 1238 01:36:45,750 --> 01:36:47,950 Оръжията са забранени, 1239 01:36:48,100 --> 01:36:52,700 но приспивателните вършат добра работа. 1240 01:37:14,750 --> 01:37:16,750 Ето я и нея. 1241 01:37:25,850 --> 01:37:28,900 Къде съм? - У дома, скъпа. 1242 01:37:30,600 --> 01:37:32,600 Скъпа? 1243 01:37:32,750 --> 01:37:35,050 Още ли сме баща и дъщеря? 1244 01:37:36,300 --> 01:37:37,650 Добре... 1245 01:37:37,800 --> 01:37:41,600 Независимо дали помниш, или не... Може ли? 1246 01:37:46,000 --> 01:37:48,050 Наистина ме е грижа за теб, Рейчъл. 1247 01:37:48,200 --> 01:37:50,600 Наблюдавайки те в последните пет години 1248 01:37:50,750 --> 01:37:53,500 този живот в паническо съществуване... 1249 01:37:55,150 --> 01:37:58,100 Лъвица, която е убедена, че е агне... 1250 01:37:59,250 --> 01:38:01,950 това... това направо ме убиваше. 1251 01:38:02,200 --> 01:38:04,450 Дали си ми дъщеря? Не, но аз съм човекът, 1252 01:38:04,600 --> 01:38:07,800 който ти помогна да пораснеш и да станеш жената, 1253 01:38:08,700 --> 01:38:10,800 която ти беше писано да станеш. 1254 01:38:13,600 --> 01:38:15,800 Но все още имаме проблем. 1255 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Проблем? 1256 01:38:18,600 --> 01:38:20,650 Имаш главния файл. 1257 01:38:20,900 --> 01:38:25,000 Това, което нямаме, е Алфи. 1258 01:38:25,500 --> 01:38:28,300 Няма да престане да опитва да ни разобличи, 1259 01:38:28,900 --> 01:38:31,900 затова те моля да ни кажеш къде е. 1260 01:38:32,300 --> 01:38:34,300 Не знам. 1261 01:38:34,950 --> 01:38:38,750 Не лъжа. Не знам. Беше в някакви лозя. 1262 01:38:38,900 --> 01:38:42,750 В някоя френска провинция. Ейдън знае. 1263 01:38:42,900 --> 01:38:46,850 Заведе ме там докато спях. - Е, 1264 01:38:47,450 --> 01:38:50,650 въпреки усилията ни да го убедим той няма да проговори. 1265 01:38:50,800 --> 01:38:52,800 Разбирам. 1266 01:38:54,450 --> 01:38:57,050 Аз мога да измъкна информацията от него. 1267 01:38:58,700 --> 01:39:00,900 Нека агнето... изреве. 1268 01:39:05,050 --> 01:39:07,050 Предлагам ти сделка. 1269 01:39:09,500 --> 01:39:11,500 Последвай ме. 1270 01:39:12,950 --> 01:39:16,200 Ти ми даваш моя Алфи, 1271 01:39:17,200 --> 01:39:21,300 а после аз ти давам твоя. 1272 01:39:25,350 --> 01:39:27,350 Прави, каквото искаш с него. 1273 01:39:29,450 --> 01:39:31,450 Мразя котки. 1274 01:39:32,250 --> 01:39:34,250 Аз също. 1275 01:39:37,650 --> 01:39:39,650 Тръгваме ли? 1276 01:39:41,050 --> 01:39:43,050 Да. 1277 01:40:03,900 --> 01:40:08,250 Конструирахме това, когато директорът и аз бяхме нужни в базата, 1278 01:40:08,750 --> 01:40:13,250 а ти искаше да прекарваш повече време с мама и татко. 1279 01:40:13,600 --> 01:40:16,550 Агент Уайлд отказва да говори. 1280 01:40:16,850 --> 01:40:21,200 Не съм изненадан, но ще опитаме нещо друго. 1281 01:40:22,850 --> 01:40:26,400 Моля те, Ейдън, кажи им, 1282 01:40:26,550 --> 01:40:30,400 или много бързо ще загрубеят нещата. 1283 01:40:31,900 --> 01:40:33,900 Къде е Алфи? 1284 01:40:34,750 --> 01:40:38,800 Пак ли говорим за котката? Това... убийте ме. 1285 01:40:39,350 --> 01:40:41,650 Убийте ме сега, хора. - Ако ми кажеш сега, 1286 01:40:41,800 --> 01:40:44,550 обещавам ти, че няма да страдаш. 1287 01:40:45,300 --> 01:40:48,300 Но колкото повече време отнеме да отговориш на въпроса, 1288 01:40:48,450 --> 01:40:50,600 а ти ще отговориш, 1289 01:40:50,850 --> 01:40:53,700 толкова време ще употребя, за да го убия. 1290 01:40:54,850 --> 01:40:56,850 Разбра ли ме? 1291 01:40:57,000 --> 01:40:59,450 Какво ще кажеш аз да отговоря на въпроса ти, 1292 01:40:59,600 --> 01:41:03,450 ако първо ти отговориш на един мой въпрос. Готино, а? 1293 01:41:05,100 --> 01:41:08,350 Не искаш сега да се бъзикаш с мен, Ейдън. 1294 01:41:09,450 --> 01:41:11,800 Това е нещо, за което не може да чакам. 1295 01:41:11,950 --> 01:41:14,700 Щом разбра, че аз знам истината за Дирекцията, 1296 01:41:14,850 --> 01:41:16,850 можеше да ме убиеш. 1297 01:41:17,400 --> 01:41:20,300 Точно там, на място, но не го направи. Защо? 1298 01:41:20,800 --> 01:41:23,000 Явно служим на един господар. 1299 01:41:27,600 --> 01:41:29,600 Отрязана си. 1300 01:41:35,050 --> 01:41:37,050 Мисля, че е защото 1301 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 ти също искаше да се махнеш. 1302 01:41:40,150 --> 01:41:42,150 Просто го игнорирай. 1303 01:41:42,600 --> 01:41:44,600 Изцяло беше в Дирекцията. 1304 01:41:44,750 --> 01:41:46,750 Винаги си била. 1305 01:41:47,250 --> 01:41:49,250 Затова уби Бакунин. 1306 01:41:49,400 --> 01:41:52,550 Уби Бакунин, защото играеше и от двете страни 1307 01:41:52,700 --> 01:41:54,450 до последната секунда. 1308 01:41:54,600 --> 01:41:58,250 Щеше да вземеш файла и да постъпиш правилно. 1309 01:41:58,650 --> 01:42:00,650 Знам, че щеше да е така. 1310 01:42:00,800 --> 01:42:04,100 Защото... Ели Конуей, 1311 01:42:04,250 --> 01:42:06,250 този човек, не е това, 1312 01:42:06,800 --> 01:42:09,000 което всички се преструват, че е. 1313 01:42:11,500 --> 01:42:13,600 Не могат да заличат този човек. 1314 01:42:19,200 --> 01:42:21,200 Всичката доброта е вътре в теб. 1315 01:42:21,350 --> 01:42:25,350 Това е Ели Конуей, а това си ти. 1316 01:42:32,650 --> 01:42:35,950 Името ми е Рейчъл Кайл. 1317 01:42:46,350 --> 01:42:50,450 Трябва да го проверим верижката му за проследяващо устройство. 1318 01:42:54,650 --> 01:42:58,400 Ами Алфи? Сега как ще го намерим, по дяволите? 1319 01:42:58,600 --> 01:43:00,600 Той никога нямаше да ни каже. 1320 01:43:01,500 --> 01:43:03,500 Щяхме да губим време да опитваме. 1321 01:43:03,650 --> 01:43:05,650 Освен това 1322 01:43:05,800 --> 01:43:07,800 умът ми се проясни. 1323 01:43:08,700 --> 01:43:10,700 Знам как да го намерим. 1324 01:43:19,650 --> 01:43:23,900 Погледнах часовника си, когато стигнахме там. 1325 01:43:24,050 --> 01:43:26,800 Пътувахме поне 12 часа. 1326 01:43:27,850 --> 01:43:29,950 Не може да е в Бургундия. 1327 01:43:32,850 --> 01:43:36,350 Да видим тук. Вадя всяка мисия, на която съм била в южна 1328 01:43:36,500 --> 01:43:38,500 Франция, да видим... 1329 01:43:42,550 --> 01:43:45,800 Сега не си много корав, а? - Стига, човек, той е легенда. 1330 01:43:45,950 --> 01:43:48,250 Легенда? - Да, беше. 1331 01:43:48,400 --> 01:43:50,750 "Беше" е ключовата дума. - Просто... 1332 01:44:04,050 --> 01:44:06,600 Това достатъчно легендарно ли е, тъпак? 1333 01:44:10,600 --> 01:44:12,600 Колата. Тази кола беше там. 1334 01:44:12,750 --> 01:44:15,850 Френските регистрационни номера са по региони. 1335 01:44:16,350 --> 01:44:18,350 Беше 70. 1336 01:44:21,600 --> 01:44:23,600 70? - 70 и нещо... 1337 01:44:27,400 --> 01:44:31,550 Какво значи? - Значи на юг от Авалон 1338 01:44:31,700 --> 01:44:34,850 и на север от Клуни, което значи, 1339 01:44:35,050 --> 01:44:37,050 че сме близо. 1340 01:44:38,500 --> 01:44:41,900 Малко по-нататък. - Господин директор, 1341 01:44:42,050 --> 01:44:44,800 няма следящо устройство, сър. - Прекрасно. 1342 01:44:49,700 --> 01:44:51,700 Почти сме там. 1343 01:44:56,750 --> 01:44:59,350 Винаги може да се разчита на агент Кайл. 1344 01:45:34,550 --> 01:45:36,550 Браво, агент. Намери го. 1345 01:45:39,150 --> 01:45:42,850 Още по-добре е, че ми дадохте достъп до вашия мейнфрейм, 1346 01:45:43,150 --> 01:45:45,300 току-що пратих главния файл на Алфи. 1347 01:45:45,450 --> 01:45:47,450 Какво? 1348 01:45:47,600 --> 01:45:50,550 Защото си спомних всичко. 1349 01:45:53,000 --> 01:45:55,150 Необходима оторизация на сървъра 1350 01:45:55,500 --> 01:45:57,500 Файлът не е изпратен 1351 01:46:01,550 --> 01:46:03,550 Почти всичко. 1352 01:46:23,700 --> 01:46:26,850 Добре ли си, Алфи? Не мислих и дума от това, което казах. 1353 01:46:27,000 --> 01:46:29,950 Сега отиваме на малко приключение. 1354 01:46:40,300 --> 01:46:42,300 Код червено! Код червено! 1355 01:47:13,800 --> 01:47:17,250 Сигурно се майтапиш. Как така си още жив? 1356 01:47:17,400 --> 01:47:21,850 Помниш ли последния път като се видяхме? Ти ме одра. 1357 01:47:22,000 --> 01:47:24,000 Виж сега кой има нокти. 1358 01:47:24,250 --> 01:47:25,850 Мъж срещу мъж. 1359 01:47:26,000 --> 01:47:28,000 Ейдън, аз съм. 1360 01:47:28,950 --> 01:47:30,950 Добре. Оставям пистолета 1361 01:47:32,200 --> 01:47:34,200 на пода. 1362 01:47:35,900 --> 01:47:38,450 Много бавно ще се изправя, чу ли? 1363 01:47:41,900 --> 01:47:43,900 На една страна сме, Ейдън. 1364 01:47:45,900 --> 01:47:49,150 На една страна. - Същата, а? 1365 01:47:49,300 --> 01:47:51,300 Ти ме простреля в сърцето! 1366 01:47:51,450 --> 01:47:53,450 Две думи. Съдов коридор. 1367 01:47:55,400 --> 01:47:58,100 Така щях да върна Кийра обратно. 1368 01:47:58,300 --> 01:48:00,300 Книга шеста. Помниш ли? 1369 01:48:01,850 --> 01:48:03,850 Кийра! 1370 01:48:04,000 --> 01:48:06,350 Има 5 см място и ако стреляш от точния ъгъл 1371 01:48:06,550 --> 01:48:10,300 ще прилича на изстрел в сърцето, но куршумът само ще премине от там. 1372 01:48:10,450 --> 01:48:12,450 Мога да я спася. 1373 01:48:13,750 --> 01:48:15,950 Стига да спреш кървенето. 1374 01:48:26,750 --> 01:48:30,000 Това е най-тъпото нещо, което съм чувал в живота си. 1375 01:48:30,150 --> 01:48:32,150 Тогава защо си жив? 1376 01:48:33,700 --> 01:48:36,750 Нарочно ме гръмна през 5 сантиметрово място в гърдите, 1377 01:48:36,900 --> 01:48:40,150 а не си стреляла 5 години, заради идея пратена от твой фен. 1378 01:48:40,300 --> 01:48:42,950 Това ли каза? - Да, е направих проучване, но да. 1379 01:48:43,100 --> 01:48:45,550 Всъщност е така. 1380 01:48:46,500 --> 01:48:48,650 Кой фен? Джефри Дамер? 1381 01:48:51,350 --> 01:48:54,250 Това е забележително. Искам да се срещна с този фен. 1382 01:48:54,400 --> 01:48:56,900 Да, добре. Кажи ми за нас. 1383 01:48:57,100 --> 01:49:00,600 Намерих я, сър. Тя е в оръжейната с агент Уайлд. 1384 01:49:01,200 --> 01:49:03,650 Покажи. Агент Уайлд? Какво? 1385 01:49:03,800 --> 01:49:05,850 Как така този мръсник още е жив? 1386 01:49:06,200 --> 01:49:08,650 Сега трябва да отидем при сървърите 1387 01:49:08,800 --> 01:49:12,300 на приземния етаж, за да пратим главния файл на Алфи. 1388 01:49:12,450 --> 01:49:17,400 А това значи да минем през всеки войник в базата, който Ритър 1389 01:49:17,550 --> 01:49:20,450 имаше достатъчно време да разположи 1390 01:49:20,600 --> 01:49:24,200 от другата страна на вратата. 1391 01:49:25,250 --> 01:49:29,000 Та... какво ще кажеш, Ейдън? 1392 01:49:29,750 --> 01:49:32,150 Искаш ли да танцуваме? - О, човече! 1393 01:49:32,300 --> 01:49:35,200 Мислех, че никога няма да попиташ. 1394 01:50:47,600 --> 01:50:50,100 Нищо не виждам! 1395 01:50:50,900 --> 01:50:54,650 Нолан. Нищо не виждам. Дай ми термално изображение. 1396 01:50:54,800 --> 01:50:57,050 Термален образ се появява - сега. 1397 01:52:34,700 --> 01:52:37,850 Включете вентилаторите. Всички. 1398 01:52:44,750 --> 01:52:46,750 Идвай! 1399 01:52:54,300 --> 01:52:57,500 Карлос! Вземи всеки човек, който имаш и тръгвай. 1400 01:52:57,850 --> 01:53:01,550 Всички екипи. - Да, сър. 1401 01:53:31,100 --> 01:53:35,200 Спрете стрелбата! Спрете! Една искра и всички умираме! 1402 01:53:39,350 --> 01:53:41,750 Спрете помпите! Спрете всички! 1403 01:53:50,900 --> 01:53:54,900 Мамицата му. Прав е. Това е суров нефт. 1404 01:53:55,050 --> 01:53:58,800 Какво е това място? - Долу оръжията, момчета. 1405 01:54:00,100 --> 01:54:02,100 Вадете ножовете. 1406 01:54:36,550 --> 01:54:38,900 Ще видиш ли как е Алфи? Добре ли е? 1407 01:54:41,300 --> 01:54:44,100 Да. Да, Алфи е добре. 1408 01:54:44,250 --> 01:54:46,550 Ние не сме. - Да. 1409 01:55:06,200 --> 01:55:08,800 Е, ако ще излизаме с гръм и трясък, 1410 01:55:09,550 --> 01:55:12,650 нека го направим с гръм и трясък. Разбираш ме, нали? 1411 01:55:17,850 --> 01:55:19,850 Кънки на лед. 1412 01:55:21,450 --> 01:55:23,850 Тези спомени истински ли са? - Да... 1413 01:55:24,000 --> 01:55:29,050 Ако махнем инцидента, ти се пързаляш. Ти си много добра кънкьорка. 1414 01:55:30,600 --> 01:55:33,300 Спомените за целувките са също реални. 1415 01:55:33,900 --> 01:55:35,900 Дръж това. - Ти... 1416 01:55:41,550 --> 01:55:43,850 Какво намисли, палавнице? 1417 01:55:49,450 --> 01:55:51,450 Мама трябва да поработи. 1418 01:57:00,100 --> 01:57:03,850 Рейчъл! За протокола 1419 01:57:04,150 --> 01:57:06,350 аз мразя книгите ти. 1420 01:57:06,500 --> 01:57:08,500 Хайде. 1421 01:57:09,950 --> 01:57:12,100 Да ти напишем епилога. 1422 01:57:12,250 --> 01:57:14,250 Да напишем твоя. 1423 01:57:14,400 --> 01:57:16,400 Хайде! 1424 01:57:16,550 --> 01:57:18,550 Да приключим с това! 1425 01:57:44,950 --> 01:57:49,350 Забравете протоколите за безопасност. Стреляйте! Застреляйте я! 1426 01:58:14,850 --> 01:58:19,150 Това заслужава целувка. - Да се заиграем при сървърите? 1427 01:58:24,000 --> 01:58:27,000 Ако искаш нещо да се свърши какво трябва... 1428 01:58:33,200 --> 01:58:37,600 Щом разрешим пращането на файловете, Алфи ще ги получи моментално. 1429 01:58:37,900 --> 01:58:40,100 Наистина знаеш какво правиш. 1430 01:58:43,400 --> 01:58:46,650 Това трябва да заобиколи кодовете на системата за сигурност 1431 01:58:46,800 --> 01:58:48,800 и край на играта. 1432 01:58:51,250 --> 01:58:54,400 О, не. - Какво? Какво става? 1433 01:58:56,250 --> 01:59:01,600 Откри, че и трябва сканиране на ретина за достъп до системата, 1434 01:59:02,600 --> 01:59:06,000 а това са единствените ретини, които имат достъп. 1435 01:59:07,400 --> 01:59:10,650 Предпазни мерки, които сложихме тук след Бакунин. 1436 01:59:10,900 --> 01:59:12,900 Вие сте страхотен екип. 1437 01:59:13,050 --> 01:59:15,050 Сега ще умрете като екип 1438 01:59:15,200 --> 01:59:19,100 и това ще се случи тук и сега. 1439 01:59:39,450 --> 01:59:43,450 Алфи... ти си страхотен. 1440 01:59:45,750 --> 01:59:48,750 Скъпи, да, много се гордея с теб. 1441 01:59:49,200 --> 01:59:51,650 Малкият ти убиец е издрал очите на Ритър, 1442 01:59:51,800 --> 01:59:55,000 а те ни трябваха. И? Какъв е планът? 1443 01:59:55,150 --> 01:59:58,350 Знам какво да правим. Хайде. Последвай ме. 1444 02:00:13,700 --> 02:00:15,700 Леле мале! 1445 02:00:26,800 --> 02:00:29,800 Това е. Можем да заобиколим сигурността 1446 02:00:29,950 --> 02:00:34,050 използвайки сателитния купол. Ти ме научи на това. 1447 02:00:34,250 --> 02:00:36,250 Пак заповядай. 1448 02:00:37,100 --> 02:00:39,100 За това говорим. 1449 02:00:43,900 --> 02:00:47,800 Преодоляваме мейнфрейма. Имаме достъп до изходящата кутия 1450 02:00:47,950 --> 02:00:49,950 и просто така... 1451 02:00:52,200 --> 02:00:54,200 Добро утро, Алфи. 1452 02:00:59,900 --> 02:01:01,900 Започваме! Качване на файл. 1453 02:01:12,300 --> 02:01:15,000 Какво е това? Откъде дойде, по дяволите? 1454 02:01:15,150 --> 02:01:17,150 Агент Р. Кайл 1455 02:01:17,850 --> 02:01:20,200 Гама, Делта, Браво, Епсилон... 1456 02:01:20,350 --> 02:01:24,350 Пси, Омега! 1457 02:01:26,350 --> 02:01:29,900 Мишена - Уайлд. - Какво? 1458 02:01:37,150 --> 02:01:39,900 Какво правиш? Какво правиш? 1459 02:01:42,850 --> 02:01:44,850 Активирай! 1460 02:01:46,650 --> 02:01:48,650 Мама му стара! Хайде бе! 1461 02:01:50,150 --> 02:01:52,150 Спри! 1462 02:01:58,800 --> 02:02:00,800 Да! 1463 02:02:02,250 --> 02:02:05,150 Не искаш това! Програмирана си. Няма да се бия с теб. 1464 02:02:05,300 --> 02:02:07,850 Губиш си времето! - Спомни си коя си! 1465 02:02:08,000 --> 02:02:10,000 Уайлд! 1466 02:02:14,250 --> 02:02:16,650 Боже! Хайде, хайде де! 1467 02:02:56,500 --> 02:02:59,000 Скъпи... - Спокойно. Просто трябва да я убия. 1468 02:03:20,800 --> 02:03:22,800 Ще те пипна. 1469 02:03:28,950 --> 02:03:30,950 Не ме карай да го правя. 1470 02:03:31,700 --> 02:03:34,250 Не искам да те нараня! - Достатъчно! 1471 02:03:34,850 --> 02:03:37,400 Опасявам се, че първо трябва нея да убиеш. 1472 02:03:39,100 --> 02:03:41,850 Няма да се бия с теб. 1473 02:03:42,000 --> 02:03:44,200 Не мога да те убия. 1474 02:03:52,500 --> 02:03:54,500 Довърши го. 1475 02:04:05,250 --> 02:04:07,250 Знам, че не можеш да ме чуеш, но... 1476 02:04:09,650 --> 02:04:11,650 аз те обичам. 1477 02:04:14,750 --> 02:04:17,100 Винаги съм те обичал и винаги ще те обичам. 1478 02:04:37,200 --> 02:04:39,500 Добре, скъпа, това го можеш. 1479 02:04:48,500 --> 02:04:50,500 Завърташ се... 1480 02:04:56,950 --> 02:04:58,300 и... 1481 02:05:04,200 --> 02:05:07,200 мачкаш. 1482 02:05:31,400 --> 02:05:33,600 Май... пропусна. 1483 02:05:38,950 --> 02:05:42,500 Божичко! Какво направих? Какво направих? Толкова съжалявам. 1484 02:05:42,650 --> 02:05:46,300 Дойде ли на себе си? - Да. Да, аз съм. 1485 02:05:46,450 --> 02:05:48,600 Добре ли си? 1486 02:05:49,850 --> 02:05:53,500 Майтапиш ли се? - Хайде. Ела, стани сега. 1487 02:05:55,150 --> 02:05:58,200 Добре. Три, две, едно. Ставай. 1488 02:05:58,400 --> 02:06:00,550 Добре, добре, добре. 1489 02:06:00,700 --> 02:06:03,600 Облегни се на мен. 1490 02:06:07,950 --> 02:06:10,700 Спука ме от бой. Това не е ли... Виждам две Кийри. 1491 02:06:11,850 --> 02:06:14,200 Ти виждаш ли две? - Виждам една. 1492 02:06:14,500 --> 02:06:18,350 Кийра? Как така си жива? 1493 02:06:18,550 --> 02:06:22,450 Кой мислиш, че беше фенът, който ти прати идеята за съдовия коридор? 1494 02:06:22,600 --> 02:06:26,100 Имам личен опит с това. 1495 02:06:28,500 --> 02:06:31,400 Това ли е фенът? - Да. Хайде. 1496 02:06:32,050 --> 02:06:35,700 Щом не ми се обади осъзнах, че наистина си забравила всичко. 1497 02:06:35,850 --> 02:06:38,350 Затова си прокопах път в мрежата на Дирекцията 1498 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 и чаках подходящ момент да ги ударя. 1499 02:06:40,650 --> 02:06:45,750 Като видях, че ви доведоха тук си казах: "Сега е моментът". 1500 02:06:46,150 --> 02:06:48,150 Дяволски си права. 1501 02:06:49,050 --> 02:06:51,200 Не забравяш ли нещо? 1502 02:07:17,750 --> 02:07:21,950 Искам да знаеш, че винаги щях да ти дам главния файл. 1503 02:07:50,400 --> 02:07:54,050 Аргайл перфектно беше изчислил времето. 1504 02:07:54,200 --> 02:07:58,450 Докато корабът потъваше заедно с цялата Дирекция, 1505 02:07:58,650 --> 02:08:02,150 той осъзна, че за първи път от много дълго време 1506 02:08:03,250 --> 02:08:05,700 няма следваща мисия, на която да отиде, 1507 02:08:05,850 --> 02:08:09,900 да изпълни задача, или да неутрализира заплаха. 1508 02:08:12,250 --> 02:08:17,450 За първи път Аргайл беше наистина свободен. 1509 02:08:26,450 --> 02:08:29,700 "Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма". 1510 02:08:31,200 --> 02:08:35,650 Сега последен въпрос към неповторимата Ели Конуей. 1511 02:08:35,800 --> 02:08:37,800 Да, вие там. 1512 02:08:37,950 --> 02:08:41,450 Здравейте. Щом повече няма да пишете за приключенията на Аргайл 1513 02:08:41,650 --> 02:08:44,900 поне ни кажете какво ще правят всички герои 1514 02:08:45,050 --> 02:08:47,300 щом историята свърши? 1515 02:08:50,200 --> 02:08:55,200 Ще ми се да мисля, че Алфи получава от ЦРУ медал за заслуги 1516 02:08:55,350 --> 02:08:58,350 след като използва главния файл да разобличи 1517 02:08:58,500 --> 02:09:00,800 останалите агенти на Дирекцията. 1518 02:09:03,000 --> 02:09:06,100 Кийра, тя, винаги е казвала, че може да бъде Стив Джобс, 1519 02:09:06,450 --> 02:09:08,650 затова мисля, че точно това е направила. 1520 02:09:09,250 --> 02:09:13,200 Спечели пари от технологията, която разработи за Дирекцията 1521 02:09:13,350 --> 02:09:15,350 и доказа, че е права. 1522 02:09:17,500 --> 02:09:19,550 Колкото до Аргайл и Уайът, 1523 02:09:21,600 --> 02:09:23,600 те са партньори. 1524 02:09:23,750 --> 02:09:25,900 Каквото и да е, те го правят 1525 02:09:26,750 --> 02:09:30,050 и съм сигурна, че го правят както всичко останало... 1526 02:09:32,550 --> 02:09:34,550 Фалшива тревога. 1527 02:09:34,700 --> 02:09:36,700 Заедно. 1528 02:09:37,150 --> 02:09:39,150 Гордея се с теб. Обичам те. 1529 02:09:40,450 --> 02:09:45,300 Добре. Следващ въпрос. Да, господинът с жълтата тениска. 1530 02:09:47,400 --> 02:09:51,300 Да... всъщност нямам въпрос, но... 1531 02:09:53,800 --> 02:09:56,150 може би вие имате един, два въпроса за мен. 1532 02:10:03,700 --> 02:10:05,800 Режисьор Матю Вон 1533 02:10:52,800 --> 02:10:56,150 КИНГСМЕН 20 години по-рано 1534 02:10:57,050 --> 02:10:59,550 "Космополитън" с цитрус, моля. 1535 02:10:59,700 --> 02:11:02,650 Това на клуб или на кръчма ти прилича? 1536 02:11:07,450 --> 02:11:09,450 Забрави водката. 1537 02:11:09,600 --> 02:11:11,600 Така ли? 1538 02:11:12,500 --> 02:11:14,500 Без коантрьо 1539 02:11:14,750 --> 02:11:16,750 и боровинковия сос. 1540 02:11:17,850 --> 02:11:19,850 Само лимончето. 1541 02:11:22,700 --> 02:11:24,700 Идва веднага. 1542 02:11:32,400 --> 02:11:36,650 Сигурно доста си загазил, за да те пратят при мен, скъпи. 1543 02:11:47,000 --> 02:11:50,350 Това... си добър привкус. 1544 02:11:53,050 --> 02:11:55,050 Как се казваш? 1545 02:11:55,450 --> 02:11:57,450 Обри. 1546 02:11:59,900 --> 02:12:01,900 Обри Аргайл. 1547 02:12:05,150 --> 02:12:10,850 ЕЛИ КОНУЕЙ - "АРГАЙЛ". Скоро очаквайте филма. 1548 02:12:15,007 --> 02:12:19,777 Превод и субтитри: mia_one 1549 02:12:20,200 --> 02:12:26,050 Не намирам пътя за дома 1550 02:12:27,700 --> 02:12:32,150 Примирявам се, че съм сама 1551 02:12:33,400 --> 02:12:39,550 Вярвам, че няма връщане назад 1552 02:12:40,900 --> 02:12:45,850 Нищо не се променя, ако не поискаш 1553 02:12:46,000 --> 02:12:52,800 Но докато горещата кръв тече във вените ми 1554 02:12:52,950 --> 02:12:55,800 ще се изправям на крака 1555 02:12:55,950 --> 02:13:00,050 и ще започвам отново 1556 02:13:00,250 --> 02:13:03,300 С отворено сърце 1557 02:13:03,450 --> 02:13:06,750 опитвам да намеря светлината 1558 02:13:06,900 --> 02:13:10,050 Надига се буря 1559 02:13:10,200 --> 02:13:13,300 Огън гори отвътре 1560 02:13:13,450 --> 02:13:16,450 Всяко чувство се събужда 1561 02:13:16,600 --> 02:13:19,000 след урагана 1562 02:13:19,150 --> 02:13:22,600 Забравям за болката 1563 02:13:22,750 --> 02:13:26,200 Изправям се и започвам отново 1564 02:13:26,350 --> 02:13:29,000 Изкачването е дълго 1565 02:13:29,200 --> 02:13:32,800 Толкова е високо 1566 02:13:32,950 --> 02:13:38,950 Това е сутринта след най-дългата нощ 1567 02:13:39,100 --> 02:13:42,800 Няма как да преминеш...