1
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Ще се справим заедно, нали?
2
00:00:26,150 --> 00:00:30,400
Определено заедно се справяме,
нали скъпа?
3
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
Не е ли хубаво така?
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,600
Не, наистина, ако се замислиш
не е ли хубаво, наистина хубаво?
5
00:00:41,500 --> 00:00:45,650
Усещам как се плъзвам
все повече и повече.
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,850
В този мой супер свят няма
7
00:00:54,200 --> 00:00:58,000
никой, освен теб и мен.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,050
АРГАЙЛ - Супершпионин
9
00:01:12,950 --> 00:01:18,850
Първото, последното, ти си всичкото ми
10
00:01:20,400 --> 00:01:25,700
Отговорът на всичките ми мечти
11
00:01:27,700 --> 00:01:30,900
Ти си моето слънце, моята луна
12
00:01:32,350 --> 00:01:34,250
моята пътеводна звезда...
13
00:01:34,400 --> 00:01:38,050
Надявам се да танцуваш така,
както си облечен.
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,200
Има само един начин да разберем.
15
00:01:40,350 --> 00:01:42,500
Ето това си ти
16
00:01:42,650 --> 00:01:48,200
Знам, е си една, само една.
17
00:01:50,000 --> 00:01:55,350
Няма начин да направят две
18
00:01:56,850 --> 00:02:00,600
За теб, живея само за теб...
19
00:02:00,750 --> 00:02:04,300
Правиш ли въртящото птиче?
- Изобщо трябва ли да питаш?
20
00:02:04,450 --> 00:02:06,500
Ти си първата, последната
21
00:02:06,650 --> 00:02:08,650
ти си всичко за мен
22
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
Летящата птичка...
23
00:02:25,600 --> 00:02:30,850
Не знаеш ли коя съм?
- Не, но искам да разбера.
24
00:02:31,000 --> 00:02:34,100
Искаше ми се да си тук,
за да завладееш сърцето ми,
25
00:02:34,250 --> 00:02:38,350
а не просто за да ме заловиш,
агент Аргайл.
26
00:02:52,100 --> 00:02:55,100
Май птичката не хвана червея.
27
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Някакви последни думи?
28
00:03:14,300 --> 00:03:17,700
Няма ли да помогнеш, Кийра?
- Кой е Кийра?
29
00:03:17,850 --> 00:03:22,350
Момиче, което отказа да бъде следващия
Стив Джобс, за да спаси задника му.
30
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Пак заповядай.
31
00:03:35,100 --> 00:03:38,300
Гърция
32
00:03:39,750 --> 00:03:41,250
Трябва ли ти превоз?
33
00:03:41,400 --> 00:03:43,100
Лагранж ме разкри.
Знаеш кой точно съм аз.
34
00:03:43,250 --> 00:03:45,950
Е, да изчезваме от тук.
35
00:04:16,350 --> 00:04:19,900
Кийра!
Кийра е простреляна.
36
00:04:20,050 --> 00:04:22,200
Изпращам медици.
37
00:04:22,350 --> 00:04:25,000
Изпълни задачата, Аргайл.
- Не. Мога да я спася!
38
00:04:25,150 --> 00:04:27,550
Остави я на медиците,
а ти си върши работата.
39
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Това е заповед.
40
00:05:44,550 --> 00:05:46,550
Уайът, изгубих я.
41
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
Какво правиш?
42
00:05:50,200 --> 00:05:52,600
Каня се да отпия
от прекрасното гръцко кафе.
43
00:05:52,750 --> 00:05:56,750
Предлагам да побързаш.
Идва към теб.
44
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
Я се успокой.
45
00:06:18,450 --> 00:06:20,450
Имам лоши новини за теб.
46
00:06:20,600 --> 00:06:23,000
Това е единственият изход
от острова.
47
00:06:23,150 --> 00:06:27,350
А добрите новини?
Тук правят феноменална пита.
48
00:06:30,650 --> 00:06:35,250
Надявам се, че ти харесва, защото може
да е последното ти ядене, освен,
49
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
ако не кажеш, кой ти каза,
че идваме.
50
00:06:39,850 --> 00:06:41,500
Кой?
51
00:06:41,650 --> 00:06:45,700
Ако не отговориш ще имаш
температурата на моето кафе,
52
00:06:45,900 --> 00:06:48,350
което благодарение на теб
е леденостудено.
53
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Телефона.
54
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
Сканиране на ретината
55
00:07:00,400 --> 00:07:02,650
С теб не сме много различни.
56
00:07:03,300 --> 00:07:08,350
Ти си терористка.
- А ти какъв си, агент Аргайл?
57
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
Аргайл.
58
00:07:19,100 --> 00:07:21,950
Бъди нащрек, Лагранж. Следва нова
заповед. "Аргайл".
59
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
Внимавай, Лагранж.
60
00:07:24,350 --> 00:07:27,450
Агент Аргайл е тръгнал към теб.
61
00:07:34,150 --> 00:07:36,550
Излиза, че и ти служиш
на същия господар.
62
00:07:54,000 --> 00:07:59,200
Аргайл, Уайът, довършете задачата
и се върнете в базата. Аргайл?
63
00:07:59,350 --> 00:08:00,400
Прекъсни връзката.
64
00:08:00,550 --> 00:08:04,300
Помисли.
Използвай главата си.
65
00:08:04,450 --> 00:08:07,200
Не може да вярваш на думите й...
66
00:08:14,100 --> 00:08:16,100
Сега трябва да бягаме.
67
00:08:16,900 --> 00:08:19,150
Дирекцията ще ни погне.
68
00:08:19,300 --> 00:08:22,750
Трябва да се покрием.
- "Да изчезнем от радара".
69
00:08:22,900 --> 00:08:24,700
Напълно.
- "Напълно".
70
00:08:24,850 --> 00:08:28,800
Вярваме на себе си и на никой друг.
- "На себе си и на никой друг".
71
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
"Разбра ли ме?"
72
00:08:33,250 --> 00:08:39,500
От този момент
съвсем нови неща очакваха Аргайл,
73
00:08:40,500 --> 00:08:43,300
защото знаеше, че няма връщане назад.
74
00:08:44,500 --> 00:08:49,200
Знаеше, че вече нищо няма да е същото.
75
00:08:53,050 --> 00:08:56,550
Ели Конуей, дами и господа.
76
00:08:56,700 --> 00:08:58,700
КОЛОРАДО
77
00:08:58,950 --> 00:09:00,550
Благодаря.
78
00:09:00,700 --> 00:09:02,850
Добре. Да отговорим на няколко
въпроса.
79
00:09:04,400 --> 00:09:06,650
Здравей, Ели.
- Здравей.
80
00:09:06,800 --> 00:09:10,750
Всъщност съм амбициозна писателка,
но просто не намирам време за писане.
81
00:09:10,900 --> 00:09:13,100
Ще ми дадете ли някакъв съвет?
- Божичко,
82
00:09:13,250 --> 00:09:18,100
Знам колко е трудно.
За мен беше така, като бях сервитьорка
83
00:09:18,250 --> 00:09:20,400
и трябваше да взимам извънредни смени.
84
00:09:20,550 --> 00:09:25,600
Всъщност никога нямах време да пиша,
до инцидента с кънките,
85
00:09:25,750 --> 00:09:29,050
за който мисля, че говорихме.
86
00:09:29,200 --> 00:09:32,350
Мисля, че ако нещо подобно
се случи с теб,
87
00:09:32,500 --> 00:09:35,300
ще осъзнаеш, че трябва
да помислиш за утрешния ден.
88
00:09:35,450 --> 00:09:37,450
Ако нямаш време,
89
00:09:37,600 --> 00:09:42,050
то трябва да намериш и да правиш неща,
които са важни за теб.
90
00:09:42,200 --> 00:09:45,350
Щом го направих осъзнах,
че всички герои, истории и идеи,
91
00:09:45,500 --> 00:09:49,650
които от години
се въртяха в главата ми,
92
00:09:49,800 --> 00:09:52,300
най-после се появиха на страниците
на книгите.
93
00:09:53,700 --> 00:09:57,150
Добре, хайде още един въпрос.
Да?
94
00:09:57,350 --> 00:09:58,600
Здравейте.
- Здравей.
95
00:09:58,750 --> 00:10:03,000
Не е тайна, че сте писателка
на шпионски романи.
96
00:10:03,150 --> 00:10:06,250
Дори предричате геополитически събития
в реалния живот.
97
00:10:07,450 --> 00:10:11,600
Флеминг, Форсайт, Льо Каре,
всички те са писали за шпиони
98
00:10:11,750 --> 00:10:14,150
и се оказа,
че са били истински шпиони.
99
00:10:14,550 --> 00:10:18,450
И вие ли сте шпионка?
100
00:10:18,600 --> 00:10:21,150
Как го правите?
101
00:10:21,300 --> 00:10:26,750
Боже, ще ми се и това много
би улеснило нещата, но... не.
102
00:10:26,900 --> 00:10:32,250
Независимо, че е много скучно, тайната
е в проучване, ровене, търсене.
103
00:10:34,550 --> 00:10:38,650
Въпреки, че щях да кажа същото,
ако бях истинска шпионка, та...
104
00:10:40,850 --> 00:10:43,450
Добре. Следващ въпрос.
Дамата отпред.
105
00:10:43,600 --> 00:10:47,700
Кога ще имаме петата книга?
- Е,
106
00:10:47,850 --> 00:10:51,350
по-скоро, отколкото мислиш.
- Много вълнуващо.
107
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
Да, господина със сивия суичър.
108
00:10:53,650 --> 00:10:56,250
Извинявам се, ако прибързвам,
но не знам
109
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
дали пак ще имам шанс да попитам.
110
00:10:58,550 --> 00:11:00,650
Имате ли някакви планове за вечерта?
111
00:11:00,850 --> 00:11:03,050
Това...
112
00:11:03,250 --> 00:11:06,250
Поласкана съм,
113
00:11:06,400 --> 00:11:10,100
но довечера всъщност имам
вълнуваща среща.
114
00:11:22,900 --> 00:11:25,250
Да, още една вълнуваща среща.
115
00:11:28,700 --> 00:11:30,950
Всичко е заради теб
116
00:11:34,150 --> 00:11:38,450
И, ако се справя
117
00:11:38,600 --> 00:11:43,550
То ще е
118
00:11:43,700 --> 00:11:48,350
заради теб
119
00:11:50,650 --> 00:11:53,650
И сега, и преди
120
00:11:56,250 --> 00:12:00,500
Ако трябва да започнем отново
121
00:12:03,100 --> 00:12:05,900
Готов ли си.
Със сигурност знаем,
122
00:12:06,050 --> 00:12:08,250
че аз...
123
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Мама трябва да работи сега.
124
00:12:11,450 --> 00:12:14,450
... ще те обичам...
125
00:12:14,600 --> 00:12:17,600
Откраднатият главен файл
126
00:12:17,750 --> 00:12:20,000
съдържаше достатъчно доказателства,
127
00:12:20,150 --> 00:12:22,400
за да срине Дирекцията.
128
00:12:22,550 --> 00:12:24,550
Хонконг
129
00:12:26,350 --> 00:12:29,200
Понеже хакерите взимаха скъпо,
Аргайл знаеше,
130
00:12:29,350 --> 00:12:33,200
че цената ще е повече
от теглото му в злато.
131
00:12:33,350 --> 00:12:35,750
Половината сега.
Останалото при доставката.
132
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
Както говорихме.
133
00:12:41,250 --> 00:12:44,350
Този телефон
е ключът към главния файл.
134
00:12:45,300 --> 00:12:47,400
Отиди в Лондон. Щом пристигнеш,
135
00:12:47,550 --> 00:12:51,300
ще получиш обаждане
на този телефон от моя работодател.
136
00:12:51,450 --> 00:12:53,450
Най-великият хакер в света.
137
00:12:57,100 --> 00:13:03,150
Най-после се добра
до решението,
138
00:13:03,300 --> 00:13:09,200
което веднъж и завинаги щеше
да унищожи Дирекцията.
139
00:13:11,650 --> 00:13:14,250
Край.
140
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Край на пета книга.
141
00:13:22,550 --> 00:13:24,600
Наздраве, Аргайл.
142
00:13:43,100 --> 00:13:47,200
Мамо! Добро утро. Здравей!
Видя ли имейла, който пратих снощи?
143
00:13:47,350 --> 00:13:51,100
Прочетох го.
- През нощта? Всичко ли?
144
00:13:51,250 --> 00:13:53,600
Естествено, скъпа, аз съм ти майка.
145
00:13:53,750 --> 00:13:57,050
Взех 2 ободряващи хапчета, започнах
и не можех да го оставя.
146
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
Бях изумена.
Пак го направи, генийче.
147
00:14:00,350 --> 00:14:05,400
Толкова ми олекна, мамо. В главата ми
се въртяха всякакви мисли.
148
00:14:05,600 --> 00:14:07,850
Радвам се, че ти е харесало.
Наистина.
149
00:14:08,000 --> 00:14:10,300
Сега можем да го пратим на издателя.
150
00:14:10,450 --> 00:14:14,700
Да, ами...
- О, не.
151
00:14:14,850 --> 00:14:17,400
Какво?
- Нищо. Книгата е страхотна.
152
00:14:17,550 --> 00:14:20,550
Книгата е феноменална, скъпа,
но...
153
00:14:21,750 --> 00:14:25,550
Мислиш, че не е готова?
- Ели... просто... завършекът...
154
00:14:25,700 --> 00:14:29,400
Чета ръкописа на ръба
на тоалетната чиния,
155
00:14:29,550 --> 00:14:32,450
Аргайл е на път да се сдобие
с файла, да се пребори
156
00:14:32,600 --> 00:14:36,900
с Дирекцията... и голям поврат.
Отива в Лондон?
157
00:14:37,050 --> 00:14:39,400
Какво?
Не. Не, не, не, не.
158
00:14:39,550 --> 00:14:42,700
Взима ли файла, или не?
Какво следва?
159
00:14:42,850 --> 00:14:45,850
Това е вдигане на напрежението.
- Ели. Това е увъртане.
160
00:14:46,000 --> 00:14:48,750
Не може да го причиниш
на читателите си.
161
00:14:48,950 --> 00:14:51,350
Какво ще кажеш да летя в петък?
162
00:14:51,500 --> 00:14:55,250
Ще си изкараме хубав уикенд,
ще напънем мозъци, или с малко магия
163
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
ще измислим нещата.
164
00:15:00,600 --> 00:15:04,600
Добре. Нека е петък.
Аз... дотогава ще помисля.
165
00:15:04,750 --> 00:15:06,900
Трябва да върнеш историята
у дома, Ели.
166
00:15:07,050 --> 00:15:12,150
Да, мисля, че ти трябва още една
тъничка мъничка глава за книгата.
167
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
Ще бъде забавно.
Ще видиш.
168
00:15:15,950 --> 00:15:17,950
Чао.
169
00:15:19,950 --> 00:15:21,950
Чу ли това, приятел?
170
00:15:22,100 --> 00:15:24,250
Още една глава.
171
00:15:25,950 --> 00:15:27,450
Г-це Ли,
172
00:15:27,600 --> 00:15:31,150
следващият полет до Лондон
е чак сутринта.
173
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
След като имам време за убиване
174
00:15:35,050 --> 00:15:37,850
си помислих...
- Какво?
175
00:15:39,050 --> 00:15:43,000
Да остана и да се наслаждавам
на фойерверките с теб?
176
00:15:52,850 --> 00:15:54,850
Ще ти покажа фойерверки.
177
00:16:12,200 --> 00:16:16,450
Не. Това беше кофти.
178
00:16:16,650 --> 00:16:19,450
Боже, беше кофти.
- Трия го.
179
00:16:19,650 --> 00:16:21,650
По-добра си от това, Ели.
180
00:16:22,050 --> 00:16:24,050
Хайде, Ели,
181
00:16:24,950 --> 00:16:29,050
цялостния тон...
- Просто е... далеч от това.
182
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
Добре.
183
00:16:32,950 --> 00:16:36,450
"Това, което исках да кажа, г-це Ли,
беше..."
184
00:16:44,000 --> 00:16:46,350
Това, което исках да кажа беше...
185
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
"Беше..."
186
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
Не ми идва наум.
- Не се сещам.
187
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
Ами ти, Алфи?
188
00:17:21,600 --> 00:17:23,600
Някакви идеи?
189
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Нещо?
190
00:17:31,400 --> 00:17:35,250
Здрасти, мамо.
- Исках да се уверя, че си добре.
191
00:17:35,400 --> 00:17:37,450
Знам колко те стресира работата
и...
192
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
Билети, моля, билети.
193
00:17:39,950 --> 00:17:41,050
Чакай, Ели.
194
00:17:41,250 --> 00:17:45,250
Във влак ли си?
- Изненада.
195
00:17:45,400 --> 00:17:47,750
Помислих да дойда до града
да ви видя.
196
00:17:47,900 --> 00:17:52,200
С баща ти ще се радваме да те видим.
Разбира се и малкият Алфи също.
197
00:17:52,350 --> 00:17:54,350
Ще излезем на вечеря.
198
00:17:54,500 --> 00:17:58,100
Дори може
да срещнеш някого тук. Кой знае?
199
00:17:58,250 --> 00:18:02,200
Колкото и изкушаващо да звучи, мамо,
аз имам връзка.
200
00:18:02,850 --> 00:18:04,950
Наистина ли?
С кого?
201
00:18:05,150 --> 00:18:07,100
Свързана съм с работата си.
202
00:18:08,500 --> 00:18:11,950
С Аргайл.
- Боже, Ели.
203
00:18:12,100 --> 00:18:15,350
Какъв е смисълът на успеха
като няма с кого да го споделиш?
204
00:18:15,550 --> 00:18:19,350
Има причина да пиша за шпиони,
а не любовни романи, мамо.
205
00:18:21,000 --> 00:18:22,450
Доста е сложно.
206
00:18:22,600 --> 00:18:25,550
Кое е толкова сложно да се влюбиш...
- Да, ами...
207
00:18:25,700 --> 00:18:29,250
Ще ти звънна по-късно.
Добре. Чао.
208
00:18:29,400 --> 00:18:34,550
Здравейте.
Съжалявам, че ви прекъсвам.
209
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
Мястото заето ли е?
210
00:18:40,050 --> 00:18:44,600
Да, да. За съжаление е заето.
211
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
Срамота.
212
00:19:04,100 --> 00:19:06,900
Съжалявам. Не, не.
Мястото е заето.
213
00:19:07,100 --> 00:19:12,050
Сега е празно, но един мъж...
един мъж седеше тук.
214
00:19:12,200 --> 00:19:14,550
Няма проблем. Ако се върне
просто ще стана.
215
00:19:14,700 --> 00:19:17,700
Леле! Виж. Вътре има котка.
216
00:19:17,850 --> 00:19:21,600
Котката трябва да е в шапката,
а не в раницата. Виж я.
217
00:19:21,750 --> 00:19:24,800
Какво правиш космато чудовище
толкова далеч?
218
00:19:24,950 --> 00:19:28,050
Обичам котки.
Как се казва?
219
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
Алфи.
220
00:19:30,750 --> 00:19:35,900
Алфи. Да... пис, пис, пис.
221
00:19:37,650 --> 00:19:41,500
Има ли достатъчно кислород вътре?
- Да, естествено.
222
00:19:45,050 --> 00:19:46,800
Ще те оставя.
Искаш да си сама.
223
00:19:46,950 --> 00:19:48,950
Разбирам.
224
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
Чела ли си тази?
"Аргайл".
225
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Да, да.
226
00:19:55,650 --> 00:19:57,800
Защита на кралството.
Историята на МИ5.
227
00:19:57,950 --> 00:20:00,000
Добре.
228
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Ясно, разбирам.
229
00:20:22,400 --> 00:20:24,400
Чакай...
230
00:20:29,050 --> 00:20:34,050
Извинявай...
Божичко... Не си ли ти?
231
00:20:34,250 --> 00:20:36,400
Ти не си ли неповторимата Ели Конуей?
232
00:20:36,550 --> 00:20:38,550
Я стига бе!
233
00:20:40,000 --> 00:20:41,650
Наистина?
234
00:20:41,800 --> 00:20:44,650
Аз съм ти голям фен
и Бог ми е свидетел
235
00:20:44,800 --> 00:20:47,500
ти си най-добрата. Не те лаская.
Как го правиш?
236
00:20:47,700 --> 00:20:49,850
Книга след книга
просто ги разбиваш, човече.
237
00:20:50,000 --> 00:20:53,350
Когато влагаш хъс в това,
което правиш...
238
00:20:53,500 --> 00:20:56,150
Никога не си работила в живота си.
239
00:20:56,300 --> 00:20:58,450
Не е ли истина?
240
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
И двамата с теб сме късметлии.
241
00:21:01,150 --> 00:21:03,150
Така ли?
Ти с какво се занимаваш?
242
00:21:03,600 --> 00:21:07,550
С шпионаж.
- Добре...
243
00:21:07,700 --> 00:21:11,350
"Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма".
244
00:21:11,550 --> 00:21:13,700
Доста дръзко.
245
00:21:15,050 --> 00:21:18,550
Не очакваше
така да изглеждат шпионите, а?
246
00:21:18,700 --> 00:21:22,750
Честно казано това е единствената
неточност в книгите.
247
00:21:22,900 --> 00:21:26,700
Мъж - модел с поръчков костюм
и тъпа прическа
248
00:21:26,850 --> 00:21:32,150
Ще бие на очи,
за разлика от всеки друг във вагона.
249
00:21:34,900 --> 00:21:37,450
Тях не ги забелязваш.
250
00:21:40,350 --> 00:21:42,350
Отнесе ли се?
251
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
Добре ли си?
252
00:21:47,100 --> 00:21:48,750
Да... добре съм.
253
00:21:48,900 --> 00:21:50,800
Наистина го мислех, когато казах,
че съм фен,
254
00:21:50,950 --> 00:21:55,100
но следващият фен, който дойде
няма да дойде за селфи. Чаткаш ли?
255
00:21:55,250 --> 00:21:56,900
Той е един от тях.
256
00:21:57,050 --> 00:22:00,800
Разбирам. Трудно е за вярване,
но докато чупя китката му...
257
00:22:00,950 --> 00:22:04,800
И пистолета падне в скута ти, може би
ще сме изградили взаимно доверие
258
00:22:04,950 --> 00:22:07,350
и ще възприемеш
две ключови реалности.
259
00:22:07,500 --> 00:22:10,800
Първата - грози те смъртна опасност.
260
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Втората - когато кажа, че е време,
наистина ще ти е от голяма полза
261
00:22:16,150 --> 00:22:18,250
да се хванеш за мен
възможно най-здраво.
262
00:22:18,400 --> 00:22:22,100
С мечешка прегръдка. Както никога
досега не си се хващала.
263
00:22:23,650 --> 00:22:25,250
Разбираш ли?
264
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
Разбра ли ме какво казах?
265
00:22:27,550 --> 00:22:29,750
Извинявам се.
266
00:22:29,900 --> 00:22:33,350
Г-це Конуей,
ще подпишете ли книгата ми?
267
00:22:33,550 --> 00:22:37,700
Наистина ли излизаш с този номер?
- Да, ами... имате ли химикалка?
268
00:22:37,850 --> 00:22:40,750
Срамота.
- Да, ето...
269
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
Започва се.
270
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
Боже! Обичам тази книга.
271
00:23:02,400 --> 00:23:04,250
Видя ли? Казвах истината.
272
00:23:04,450 --> 00:23:06,450
Сега кой е странният?
273
00:23:07,800 --> 00:23:11,550
Не е истински фен.
Не се тревожи. Всичко е под контрол.
274
00:23:12,250 --> 00:23:14,350
Всичко е под контрол.
275
00:23:15,500 --> 00:23:19,350
Искам да те попитам нещо
276
00:23:22,600 --> 00:23:25,800
Има нещо, което искам да знам...
277
00:23:29,650 --> 00:23:31,650
Какво става?
278
00:23:34,650 --> 00:23:38,100
Добре ли си?
- Да.
279
00:23:47,450 --> 00:23:49,450
Няма ли да ми кажеш сега?
280
00:23:51,150 --> 00:23:55,000
Ако искаш да бягаш,
нека ти покажа как
281
00:23:55,150 --> 00:23:57,450
Искаш ли да избягаш с мен?
282
00:23:58,500 --> 00:24:01,050
Искаш ли да избягаш с мен?
283
00:24:20,400 --> 00:24:23,050
Боже!
Много мило. Благодаря.
284
00:24:24,900 --> 00:24:27,800
Видя ли? Аз ти давам пистолет,
ти ми го връщаш.
285
00:24:27,950 --> 00:24:30,900
Това е доверието,
за което говорехме, Ели.
286
00:24:31,050 --> 00:24:33,700
Непознати във влака,
а виж ни сега.
287
00:24:33,850 --> 00:24:35,900
Хайде, тръгвай.
Не е ли забавно?
288
00:24:37,750 --> 00:24:40,050
Ако ти кажа
289
00:24:42,100 --> 00:24:44,650
че си нещо уникално, скъпа...
290
00:24:44,850 --> 00:24:47,200
Чакай малко.
Не, не, не, не.
291
00:24:47,350 --> 00:24:49,350
Задръж, Ели. Не прави това!
292
00:25:12,250 --> 00:25:14,250
Ели!
293
00:25:15,200 --> 00:25:19,400
Ако искаш да бягаш,
нека ти покажа как
294
00:25:22,850 --> 00:25:25,100
Искаш ли да избягаш с мен?
295
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
Брадата е истинска, тъпако!
296
00:25:46,900 --> 00:25:49,600
Добре ли си?
- Не.
297
00:25:49,750 --> 00:25:52,050
Добре. Ще се погрижа за това.
298
00:25:56,250 --> 00:25:58,600
Добре. Това си е предизвикателство.
299
00:25:59,800 --> 00:26:01,850
Няма ли да ми кажеш сега?
300
00:26:03,350 --> 00:26:06,850
Ако искаш да бягаш,
нека ти покажа как
301
00:26:07,000 --> 00:26:09,300
Искаш ли да избягаш с мен?
302
00:26:10,850 --> 00:26:13,100
Искаш ли да избягаш с мен?
303
00:26:24,300 --> 00:26:26,300
Добре.
304
00:26:29,200 --> 00:26:33,000
Ако искаш да бягаш,
нека ти покажа как
305
00:26:33,150 --> 00:26:35,600
Искаш ли да избягаш с мен?
306
00:26:38,100 --> 00:26:41,650
Добре, време е за мечешка прегръдка.
Последвай ме. Да тръгваме.
307
00:26:43,450 --> 00:26:47,250
Стой с мен.
- Добре.
308
00:26:47,400 --> 00:26:49,150
Да вървим.
309
00:26:49,300 --> 00:26:52,550
Здравей.
- Не, това е лошо. Много лошо.
310
00:26:52,700 --> 00:26:54,700
Да тръгваме.
311
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
Това ли е твоят тип?
- Чупката, Ромео.
312
00:27:06,300 --> 00:27:08,300
Не!
313
00:27:10,600 --> 00:27:13,450
Спрете!
- Не, не, не. Почакайте!
314
00:27:13,650 --> 00:27:17,250
Нямам нищо общо с този човек.
Не съм замесена в нищо. Моля ви!
315
00:27:17,400 --> 00:27:20,350
Не ме карай да ви убивам, Уайлд.
- Ели...
316
00:27:20,500 --> 00:27:23,850
Какво?
- Време е...
317
00:27:24,000 --> 00:27:27,650
Мечешка прегръдка.
Кефи се на полета.
318
00:27:31,350 --> 00:27:34,000
Да!
319
00:27:34,700 --> 00:27:37,250
Да!
320
00:27:55,350 --> 00:27:57,350
Какво?
321
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
А, добре, че си будна.
322
00:28:12,800 --> 00:28:14,650
Аз съм. Аз.
323
00:28:14,800 --> 00:28:18,000
Помниш ли мъжа от влака, кунгфуто,
324
00:28:18,200 --> 00:28:21,700
с брадата?
Обръснах се.
325
00:28:21,850 --> 00:28:26,000
От влака, който...
- Да, да знам. Познах те.
326
00:28:26,200 --> 00:28:29,100
Съжалявам. Грубо от моя страна.
Извинявай.
327
00:28:29,250 --> 00:28:31,650
Официално не сме се запознали.
Аз съм Ейдън.
328
00:28:31,800 --> 00:28:35,050
Ейдън Уайлд.
- Не, не, не приближавай.
329
00:28:35,200 --> 00:28:36,850
Добре. Успокой се.
330
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
Къде е котето ми?
- Алфи е там.
331
00:28:40,550 --> 00:28:43,150
В кухнята. Похапва риба тон.
332
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
Както го храни мама.
333
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Той е добре, а ти не си.
334
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
Ти си в много голяма беда.
335
00:28:51,450 --> 00:28:55,550
Ти...
Сложил си камери в къщата ми?
336
00:28:55,750 --> 00:28:57,850
Не си шпионин, а перверзник.
337
00:28:58,000 --> 00:29:00,100
Не, не съм перверзник, а шпионин.
338
00:29:00,250 --> 00:29:02,400
Върша си работата.
Не съм перверзник.
339
00:29:05,550 --> 00:29:08,350
Кои са тези хора?
340
00:29:08,550 --> 00:29:12,400
Виждаш ли този тип?
Помниш ли го от влака?
341
00:29:12,600 --> 00:29:16,150
Казва се Карлос
и работи за Дирекцията.
342
00:29:16,300 --> 00:29:20,150
Жива версия на лошите шпиони
от твоите книги.
343
00:29:20,300 --> 00:29:24,300
Това е шефът. Директор Ритър.
344
00:29:25,700 --> 00:29:29,550
Нужно ли е да ви напомням
какъв е залогът?
345
00:29:30,400 --> 00:29:33,000
Какво би станало,
346
00:29:33,150 --> 00:29:37,250
ако този кучи син
маскиран като агент
347
00:29:37,450 --> 00:29:39,850
намери главния файл преди нас?
348
00:29:40,000 --> 00:29:42,750
Ще я намеря. Имате думата ми.
349
00:29:42,900 --> 00:29:48,150
Заместник-директоре, ще бъде ли
като думата, която даде преди,
350
00:29:48,300 --> 00:29:51,850
че Уайлд няма да се доближи
и на сто километра до нея?
351
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
Още можем да овладеем това, сър.
352
00:29:55,250 --> 00:29:57,450
Преливам от увереност.
353
00:29:59,300 --> 00:30:03,050
Не, в това няма никакъв смисъл.
Защо на Дирекцията ще й пука за мен?
354
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Защото предсказваш бъдещето, Ели.
355
00:30:06,700 --> 00:30:08,700
Я стига.
356
00:30:08,950 --> 00:30:11,200
Не е нужно да си гений,
за да си измислиш
357
00:30:11,350 --> 00:30:14,000
тайна шпионска агенция,
за която никой не знае.
358
00:30:14,150 --> 00:30:17,250
Със сигурност играта ще загрубее.
359
00:30:17,400 --> 00:30:19,600
Да.
360
00:30:19,750 --> 00:30:23,600
Някак в книга 5 си написала история,
която в момента се случва.
361
00:30:23,750 --> 00:30:27,700
Чел си петата книга?
- Да.
362
00:30:27,850 --> 00:30:29,850
Лошите също са я чели.
363
00:30:31,150 --> 00:30:34,100
Дирекцията е чела книга 5?
364
00:30:34,250 --> 00:30:37,400
Не са пропуснали нито едно
твое натискане на клавиш, Ели.
365
00:30:37,550 --> 00:30:40,650
Без да знаеш в книгата
разбутваш гнездото на стършелите.
366
00:30:40,800 --> 00:30:44,150
Затова Дирекцията те иска
и щом това стане няма да те пусне,
367
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
или ще стане нещо по-лошо.
368
00:30:46,750 --> 00:30:48,800
Много, много по-лошо.
369
00:30:50,050 --> 00:30:52,050
Клементайн.
370
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Единствената ми утеха.
371
00:30:57,750 --> 00:31:01,750
Знаеш ли, че е била на дядо ми?
372
00:31:02,350 --> 00:31:04,300
Да.
373
00:31:04,450 --> 00:31:05,900
Кръстена е на майка му.
374
00:31:06,100 --> 00:31:08,000
Човече.
375
00:31:08,150 --> 00:31:10,850
Беше много стриктен човек.
376
00:31:12,100 --> 00:31:14,300
Винаги съм го намирал
за много разумен.
377
00:31:20,250 --> 00:31:22,000
Имаше си политика.
378
00:31:22,200 --> 00:31:25,600
Убиваше само, ако е абсолютно
необходимо...
379
00:31:26,750 --> 00:31:31,900
За храна... за да очисти враг,
380
00:31:32,050 --> 00:31:35,550
или да елиминира тотален идиот...
381
00:31:35,700 --> 00:31:39,350
Бяха направени грешки.
Няма да се повтори.
382
00:31:40,200 --> 00:31:42,700
Знам, че няма.
383
00:31:44,100 --> 00:31:46,450
За това съм сигурен.
384
00:31:49,800 --> 00:31:51,200
Не се случва.
- Да, това стана.
385
00:31:51,350 --> 00:31:54,400
Определено това стана,
386
00:31:54,550 --> 00:31:58,850
но ако искаш да си върнеш живота
ще ти помогна. Аз съм от добрите.
387
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Но първо ти трябва да ми помогнеш.
388
00:32:02,600 --> 00:32:05,050
Какво точно искаш да направя?
389
00:32:06,200 --> 00:32:08,200
Ще ти кажа по пътя.
390
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
Проклети котки!
391
00:32:17,950 --> 00:32:21,950
Не трябваше да носиш котка, човек.
- Ти каза, че харесваш котки.
392
00:32:22,100 --> 00:32:25,900
Имаш ли носни кърпи или нещо такова?
- Ти да нямаш алергия?
393
00:32:26,100 --> 00:32:28,600
Няма значение. Всичко е наред.
394
00:32:30,250 --> 00:32:33,550
Ти ме излъга. Излъга, че обичаш котки.
- Да.
395
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
Сега как да ти вярвам?
396
00:32:35,850 --> 00:32:39,500
Аз съм шпионин. Шпионите лъжат.
Това си е част от играта.
397
00:32:39,650 --> 00:32:41,400
Това и убиването на хора.
398
00:32:41,550 --> 00:32:43,750
Е, това е много успокояващо.
399
00:32:45,500 --> 00:32:47,700
Добре. Искаш истината?
Ето ти истината.
400
00:32:47,850 --> 00:32:50,500
Написаното в новата ти книга,
всъщност се случи,
401
00:32:50,650 --> 00:32:53,700
но не с Аргайл, а с мен.
402
00:32:53,850 --> 00:32:57,650
Доведох хакер.
Наех някакъв задник на име Бакунин
403
00:32:57,800 --> 00:33:00,400
да открадне
главния файл на Дирекцията.
404
00:33:01,750 --> 00:33:04,000
Да, намерих цялата
мръсотия за тях.
405
00:33:04,150 --> 00:33:07,850
За всеки, когото попита.
Ритър, Карлос...
406
00:33:08,000 --> 00:33:12,550
Има доказателства за бомбардировки,
изборни измами, радиоактивно отравяне.
407
00:33:12,750 --> 00:33:16,400
Пред тях Дарт Вейдър
е като Мери Попинз.
408
00:33:16,550 --> 00:33:21,150
Слагам ценният файл на флашка.
409
00:33:22,650 --> 00:33:25,000
Мисля, че Дирекцията
ще даде много повече,
410
00:33:25,200 --> 00:33:27,250
ако не ти дам този сребърен патрон.
411
00:33:27,400 --> 00:33:30,850
Затова... цената се утрои.
412
00:33:32,200 --> 00:33:35,700
Още ли имаме сделка?
- Да, добре, Бакунин, имаме сделка.
413
00:33:35,900 --> 00:33:37,900
Да, така си помислих.
414
00:33:38,400 --> 00:33:40,150
Благодаря.
415
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Главният файл щеше да ми помогне
416
00:33:42,450 --> 00:33:45,800
да изоблича Дирекцията.
Доказателство, с което да ги разкрия,
417
00:33:45,950 --> 00:33:49,650
но като отидох в Лондон на среща
с Бакунин... боклукът не се появи.
418
00:33:49,800 --> 00:33:53,550
Сега и аз и лошите се състезаваме
да го открием.
419
00:33:53,750 --> 00:33:57,550
Всички мислим, че ключът е
420
00:33:57,700 --> 00:33:59,750
огромното ти въображение.
421
00:33:59,900 --> 00:34:02,650
Е? Къде е той?
- Не, не, не.
422
00:34:02,800 --> 00:34:05,200
Не може да очакваш от мен
да знам отговора.
423
00:34:05,350 --> 00:34:08,400
Защо не? Просто ми кажи
какво се случва в следващата глава.
424
00:34:08,550 --> 00:34:14,450
Искаш от мен нещо, което отнема
месеци изследвания, години.
425
00:34:14,600 --> 00:34:18,400
Четене, интервюта, запомняне на карти,
опознаване на градове.
426
00:34:18,600 --> 00:34:20,750
Никога не съм била в Лондон.
427
00:34:20,950 --> 00:34:25,250
Страхотно. Да започнем от там.
Да.
428
00:34:25,400 --> 00:34:30,400
Аз не летя.
Неслучайно се срещнахме във влака.
429
00:34:30,550 --> 00:34:33,700
Шансът да умреш в самолетна катастрофа
е 1 на 11 милиона.
430
00:34:33,850 --> 00:34:36,900
Шансът да останеш и Дирекцията
да те намери, е огромен.
431
00:34:37,050 --> 00:34:40,350
Този самолет е най-добрият ти приятел.
Какво ще кажеш?
432
00:34:40,500 --> 00:34:42,100
Не мога да го направя.
433
00:34:42,250 --> 00:34:47,050
Дишай, дишай с мен.
434
00:34:53,350 --> 00:34:55,550
Вкусно.
435
00:34:55,700 --> 00:34:57,850
Още шампанско, г-не?
- Не, не мога.
436
00:34:58,000 --> 00:35:00,100
Добре де, извиваш ми ръцете.
437
00:35:00,250 --> 00:35:04,050
Какво мислиш за самолета, а?
- Никога не съм била в самолет...
438
00:35:04,250 --> 00:35:09,250
Е, страхотен начин като за първи път.
Разбираш ме, нали?
439
00:35:09,400 --> 00:35:13,350
Говори капитанът. Моля затегнете
коланите и да излитаме.
440
00:35:13,500 --> 00:35:16,600
Да, бе, все едно това ще ни помогне,
ако катастрофираме.
441
00:35:18,000 --> 00:35:22,100
Добре ли си?
- Това е упражнение с потупване.
442
00:35:22,250 --> 00:35:24,250
Контролира реакцията ми
към стреса.
443
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Така правят армейските рейнджъри.
444
00:35:26,550 --> 00:35:31,200
Боже.
- Искаш ли малко алкохол? Помага.
445
00:35:31,350 --> 00:35:33,350
Не.
446
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Ей! Погледни ме. Погледни ме!
447
00:35:36,550 --> 00:35:39,200
Една от първите ми операции
в Дирекцията беше в Алжир.
448
00:35:39,350 --> 00:35:41,350
Бях заклещен в бежански лагер.
449
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
Буквално в основата на планина Тачат.
450
00:35:44,350 --> 00:35:46,600
Не. Тахат.
451
00:35:46,750 --> 00:35:49,000
Казва се Тахат.
452
00:35:49,150 --> 00:35:51,750
Не е ли с "ч"?
Не е ли Тачат?
453
00:35:51,900 --> 00:35:53,450
Не, не, няма "ч", а "х". Тахат.
454
00:35:53,600 --> 00:35:57,200
Добре, просто планина Тахат, нали?
455
00:35:57,350 --> 00:36:01,650
Да.
Започвам да изчислявам възможностите.
456
00:36:01,800 --> 00:36:03,950
Аз не съм катерач, затова знам,
457
00:36:04,100 --> 00:36:06,700
че всеки миг ще падна
със 100 метра в секунда
458
00:36:06,850 --> 00:36:09,300
и ще се спукам като балон с вода.
459
00:36:09,450 --> 00:36:11,750
Затова какво направих?
460
00:36:11,900 --> 00:36:15,550
Спрях да се тревожа за тези 3000 метра
скала над мен
461
00:36:15,700 --> 00:36:18,900
и започнах да работя с мястото
от 1 метър пред мен.
462
00:36:20,150 --> 00:36:22,650
Когато изпитваш такъв страх запомни...
463
00:36:22,800 --> 00:36:25,350
да се фокусираш на единственото нещо,
което е реално.
464
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
Което е точно пред теб.
465
00:36:32,100 --> 00:36:34,100
Погледни.
466
00:36:44,450 --> 00:36:46,300
Летим.
467
00:36:46,450 --> 00:36:48,450
Да.
468
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Летим.
469
00:36:52,450 --> 00:36:56,800
Благодаря ти.
- За нищо.
470
00:37:18,600 --> 00:37:20,300
Боже.
471
00:37:20,450 --> 00:37:23,100
Трябваше ли да взимаш котка?
- Ти какво очакваш?
472
00:37:23,250 --> 00:37:25,950
Да го зарежа?
- Я стига. Щеше да се оправи сам.
473
00:37:26,100 --> 00:37:29,300
Любителките на котки умират
сами и котките го разбират.
474
00:37:29,450 --> 00:37:32,100
Не съм любителка, не съм такава.
475
00:37:33,750 --> 00:37:36,900
Какъв ти е проблемът с Алфи?
Той е сладък, пухкав, верен.
476
00:37:37,050 --> 00:37:39,800
Я стига. Ако внезапно умреш,
477
00:37:39,950 --> 00:37:42,550
котката ще ти изяде ушите
за 48 часа,
478
00:37:42,700 --> 00:37:46,300
за което вероятността с теб наоколо
нараства с всяка минута.
479
00:37:48,150 --> 00:37:50,150
Това е мястото.
480
00:37:50,350 --> 00:37:52,350
Мемориалът на Албърт.
481
00:37:52,550 --> 00:37:54,750
Появих се точно навреме.
482
00:37:54,950 --> 00:37:57,100
Бакунин така и не се обади.
483
00:37:58,850 --> 00:38:00,350
Въпросът е какво се случи?
484
00:38:00,500 --> 00:38:04,150
Много добър въпрос.
Какво се случи?
485
00:38:04,350 --> 00:38:06,400
Въпросът не е риторичен.
486
00:38:07,650 --> 00:38:09,650
Какво се случи?
- Не мога просто... бум
487
00:38:09,800 --> 00:38:12,900
и да съм накрая. Съжалявам.
- Ясно е, че можеш.
488
00:38:13,050 --> 00:38:17,200
Книга 5. Аргайл тръгна за Лондон,
да се срещне с един хакер, нали?
489
00:38:17,350 --> 00:38:20,300
Напиши още една глава
и кажи какво следва.
490
00:38:20,450 --> 00:38:25,000
Не. Не работя така.
491
00:38:25,150 --> 00:38:28,250
Ние сме в парк
и ни преследват убийците
492
00:38:28,400 --> 00:38:31,450
на най-опасната организация в света.
493
00:38:31,600 --> 00:38:35,400
Ако нямаш по-добра идея,
може би ще направиш компромис.
494
00:38:40,050 --> 00:38:42,050
Добре. Първо да седнем някъде.
495
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Открихме ги, сър.
496
00:38:56,600 --> 00:38:58,900
Те са при мемориала на Албърт
в Хайд парк.
497
00:38:59,100 --> 00:39:02,600
Това е на живо. Един от феновете й
предава на живо.
498
00:39:02,800 --> 00:39:05,600
Тя е. Това е Ели Конуей
499
00:39:08,950 --> 00:39:11,900
Карлос!
- Да, сър?
500
00:39:12,050 --> 00:39:16,600
Местен екип. Искам всички британски
активи препозиционирани върху тях.
501
00:39:16,750 --> 00:39:18,400
Дайте ми звук. Искам да чуя това.
502
00:39:18,550 --> 00:39:20,600
Дигитално четене по устните
е активирано.
503
00:39:22,350 --> 00:39:26,400
Как сме, шефе?
- Моля те, потърпи.
504
00:39:26,550 --> 00:39:28,650
Не ме припирай.
505
00:39:28,800 --> 00:39:31,050
Той я кара да напише
следващата глава.
506
00:39:31,200 --> 00:39:33,450
Не е "Война и мир".
507
00:39:33,650 --> 00:39:37,150
Трябва би просто глава,
може би няколко страници.
508
00:39:44,450 --> 00:39:48,850
Аргайл пристигна на мястото
на срещата...
509
00:39:51,150 --> 00:39:53,150
и осъзна...
510
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
Просто не се е появил онзи ли?
511
00:40:15,900 --> 00:40:20,400
Защо ми даде телефона?
Не за да се обадя, освен...
512
00:40:21,800 --> 00:40:25,650
Телефонът е съобщението.
- Ето, горе, виж.
513
00:40:32,200 --> 00:40:35,850
Защо има криптиращ чип за 2200 долара
в телефон струващ 20 долара.
514
00:40:36,000 --> 00:40:39,250
Опитва се да ни каже как...
- Да го намерим.
515
00:40:42,900 --> 00:40:45,250
Може ли да видя телефона?
- Еднократния?
516
00:40:45,400 --> 00:40:47,050
Да. Трябва да го отворим.
517
00:40:47,250 --> 00:40:51,200
Ако съм права Бакунин може
да е сложил криптиращ процесор.
518
00:40:51,350 --> 00:40:53,950
Къде е?
- Изхвърлих го.
519
00:40:54,100 --> 00:40:57,700
Не е при теб? Изхвърлил си го?
520
00:40:57,850 --> 00:41:01,950
Това беше нишка.
- Нямаше ток. Еднократен е.
521
00:41:02,100 --> 00:41:06,850
Що за шпионин си ти? Очевидно тук
си нямам работа с агент Аргайл.
522
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
С чипа, на теория можеш ли да правиш
криптирани разговори?
523
00:41:11,150 --> 00:41:14,450
На теория, но човекът отсреща
трябва да има съответната...
524
00:41:14,600 --> 00:41:17,050
База данни в сателита. Това е!
525
00:41:17,200 --> 00:41:19,400
ДОИС база данни за
отбранителни инфо системи.
526
00:41:19,550 --> 00:41:22,300
Избрал е чипа, за да ни доведе
до неговия сателит.
527
00:41:22,450 --> 00:41:24,900
Намерим ли сателита,
намираме Бакунин.
528
00:41:25,400 --> 00:41:29,700
Въпросът е...
- Как ДОИС да намери този сателит...
529
00:41:29,900 --> 00:41:31,900
В Англия.
530
00:41:35,650 --> 00:41:37,750
Гледай как работи майсторът.
531
00:41:37,900 --> 00:41:39,950
Знаеш как да го направиш?
532
00:41:40,100 --> 00:41:42,750
Кийра ме научи на едно, две неща.
533
00:41:42,900 --> 00:41:46,800
Влизам през задната врата на ДОИС...
- База данни.
534
00:41:46,950 --> 00:41:49,450
Всеки продаден сателит трябва
да е регистриран там.
535
00:41:49,600 --> 00:41:52,750
Ако не разрешим това преди тях,
536
00:41:52,900 --> 00:41:55,550
ще падат глави.
537
00:41:56,750 --> 00:42:00,000
Я виж тук.
Защитна стена Метасплойт.
538
00:42:00,150 --> 00:42:03,250
Това е Метасплойт.
- Да, ще я кракна. Секунда.
539
00:42:03,400 --> 00:42:05,250
Е?
- Мога да я кракна. Секунда.
540
00:42:05,400 --> 00:42:08,850
Приемам предизвикателството.
- Почти успях.
541
00:42:09,000 --> 00:42:12,400
Почти...
- Успях.
542
00:42:12,550 --> 00:42:14,550
Вътре съм.
- Вътре съм.
543
00:42:14,700 --> 00:42:15,600
Вътре съм.
544
00:42:15,750 --> 00:42:19,350
Да видя как Аргайл да го прави.
- Искам да те видя да го правиш.
545
00:42:19,500 --> 00:42:23,000
Какво имаме тук? Колко...
- Са сателитните локации?
546
00:42:23,150 --> 00:42:26,300
Много.
- За да сме по-точни са 96.
547
00:42:26,450 --> 00:42:28,300
По дяволите.
548
00:42:28,450 --> 00:42:30,450
Не, не, не, не, не, не...
549
00:42:31,700 --> 00:42:36,150
Има причина да избере това място -
мемориалът на Албърт.
550
00:42:45,950 --> 00:42:49,350
Кое е най-близкото до тук?
- Говорим за това, тук.
551
00:42:49,500 --> 00:42:52,100
И това е най-близкият адрес...
- До мемориала?
552
00:42:52,250 --> 00:42:54,450
Да, мадам.
- Да, сър.
553
00:42:54,650 --> 00:42:58,800
Улица Кобург.
- Улица Кобург.
554
00:43:01,850 --> 00:43:04,900
Като името на принц Албърт Сакс...
555
00:43:05,050 --> 00:43:08,000
Кобург.
556
00:43:08,150 --> 00:43:10,550
Мисля, че намерихме...
- Нашия човек.
557
00:43:10,900 --> 00:43:12,900
Надявам се да си права.
558
00:43:13,350 --> 00:43:15,350
Писателска интуиция.
559
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
Улица Кобург 25, апартамент 305
560
00:43:24,600 --> 00:43:27,800
Няма никой.
- Какво да правим?
561
00:43:27,950 --> 00:43:33,600
Все пак аз съм... шпионин.
562
00:43:40,050 --> 00:43:43,600
Добре.
Писателска интуиция, а?
563
00:43:54,050 --> 00:43:55,350
Забелязваш ли нещо?
564
00:43:55,500 --> 00:43:59,350
Да. Бакунин имаше пари и
не би живял в тази кочина.
565
00:44:00,950 --> 00:44:04,350
Екип 1, какъв е статусът ви?
- На 3 километра от целта сме.
566
00:44:06,450 --> 00:44:11,000
Върху тухлите има тапети.
Изглежда ли ти нормално това?
567
00:44:11,150 --> 00:44:15,350
Който и да живее тук има лош вкус.
Да се разделим.
568
00:44:16,050 --> 00:44:19,000
Какво правиш?
- Виж, виж. Има линия.
569
00:44:19,150 --> 00:44:21,150
Това е улика.
570
00:44:23,750 --> 00:44:26,900
Виж това.
- Гипс, шпакловка. Да тръгваме.
571
00:44:27,050 --> 00:44:30,750
Има нещо.
- Имаме още 95 места. Да тръгваме.
572
00:44:30,950 --> 00:44:36,700
Не, не, не, не. Дай ми секунда.
Нека проверя.
573
00:44:36,850 --> 00:44:38,500
Знам, че това е мястото.
574
00:44:38,700 --> 00:44:41,800
Добре. Ти ми губиш времето
и аз ще губя твоето.
575
00:44:41,950 --> 00:44:43,900
Обичаш ли да танцуваш?
- Не.
576
00:44:44,050 --> 00:44:46,050
Аз обичам. Да!
577
00:44:57,350 --> 00:45:01,200
Докладвай, ръководител екип.
- Остана километър и половина.
578
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
Виждаш ли нещо?
579
00:45:11,250 --> 00:45:13,250
Секунда.
580
00:45:16,150 --> 00:45:17,800
Касичка.
581
00:45:18,000 --> 00:45:20,750
Можеш да го отвориш.
- Да.
582
00:45:20,900 --> 00:45:22,900
Да.
- Страхотна идея.
583
00:45:25,400 --> 00:45:27,450
Би ли ме предупреждавал
584
00:45:27,600 --> 00:45:30,700
преди да започнеш да стреляш?
- Какво ти става?
585
00:45:30,850 --> 00:45:34,200
Какво стана с шпионина с опит
в отключване на ключалки?
586
00:45:34,350 --> 00:45:36,350
Това изглеждаше по-трудно.
587
00:45:37,950 --> 00:45:41,450
Да, супер. За това говорим.
588
00:45:41,600 --> 00:45:43,600
Какво е това?
589
00:45:44,450 --> 00:45:47,200
Това е ключ за лодка.
- Откъде знаеш?
590
00:45:47,350 --> 00:45:49,350
Живея до езеро.
591
00:45:50,250 --> 00:45:55,550
Ай пи адреси, ВПН, локации.
Всичко е кодирано.
592
00:45:55,700 --> 00:46:00,250
Това е символът на анархистите.
На съименник на Бакунин.
593
00:46:00,400 --> 00:46:03,100
Бил е руски анархист от 19 век.
Това е.
594
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
Това е на Бакунин.
595
00:46:06,500 --> 00:46:08,600
Това е дневникът му.
596
00:46:08,750 --> 00:46:12,200
Да, може да ни отведе
до главния файл.
597
00:46:12,400 --> 00:46:16,050
Беше права.
Направо ги закова.
598
00:46:17,600 --> 00:46:20,850
Измислихме го.
- Напълно. Ти го разгада.
599
00:46:28,600 --> 00:46:30,550
Аз го разреших.
600
00:46:30,700 --> 00:46:32,700
А това можеш ли да разрешиш?
601
00:46:42,350 --> 00:46:44,400
Добре, добре...
602
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
Влизаме по мой знак.
603
00:46:58,700 --> 00:47:02,800
Три, две, едно. Действайте!
604
00:47:28,650 --> 00:47:32,200
Мястото е подсигурено.
Мишените ги няма.
605
00:47:36,900 --> 00:47:38,900
Боже как мразя тази котка.
606
00:47:47,200 --> 00:47:49,250
Не, не, не.
607
00:47:53,150 --> 00:47:56,850
Защо продължава да се случва?
608
00:47:58,950 --> 00:48:01,000
Внимавай зад теб!
609
00:48:03,400 --> 00:48:07,800
Разтърси ме от глава до пети
610
00:48:10,450 --> 00:48:15,550
Прицели се в светлината
и я насочи към мен
611
00:48:15,700 --> 00:48:18,800
Супер енергия
612
00:48:19,000 --> 00:48:21,200
Виж това.
- Да гледам какво?
613
00:48:22,050 --> 00:48:24,050
Това!
614
00:48:54,550 --> 00:48:56,550
О, не.
615
00:49:00,000 --> 00:49:05,050
Дай ми твоята енергия
616
00:49:06,650 --> 00:49:12,150
Нека почувствам огъня,
който гори в мен
617
00:49:12,300 --> 00:49:15,850
Енергията...
618
00:49:17,800 --> 00:49:19,800
Съжалявам.
- Котката току-що използва
619
00:49:19,950 --> 00:49:23,050
един от деветте си живота.
Повярвай ми.
620
00:49:24,850 --> 00:49:28,900
Това е кошмар.
- Да. Не беше от хубавите му моменти.
621
00:49:31,550 --> 00:49:35,050
Всъщност беше много по-добре.
Беше доста добре.
622
00:49:35,200 --> 00:49:37,600
Раничката, моля.
Благодаря.
623
00:49:38,700 --> 00:49:42,750
Добре. Типовете от Дирекцията идват
на вълни. Ще дойдат още хора.
624
00:49:42,900 --> 00:49:45,650
Ако не искаш да се мотаем тук
и да ги срещнем,
625
00:49:45,800 --> 00:49:49,200
предлагам да изчезваме.
626
00:49:49,400 --> 00:49:50,400
Добре.
627
00:49:50,550 --> 00:49:53,900
Чакай, чакай, чакай...
Не натам.
628
00:49:54,050 --> 00:49:56,050
Не натам.
629
00:49:56,750 --> 00:49:59,700
Дръж това.
- Добре.
630
00:50:17,300 --> 00:50:19,650
Вземи го.
- Да. Благодаря.
631
00:50:22,650 --> 00:50:24,450
Отивам да ги очистя...
- Добре.
632
00:50:24,600 --> 00:50:28,150
А ти ще им мачкаш главите
като минаваме.
633
00:50:28,300 --> 00:50:31,950
Уверявай се, че са аут. Ясно?
634
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
Не мога да мачкам глави.
635
00:50:34,950 --> 00:50:37,900
Разбира се, че можеш.
Човешкият череп шокиращо крехък.
636
00:50:38,050 --> 00:50:40,800
Какво?
- Все едно чупиш яйце, нали?
637
00:50:40,950 --> 00:50:43,550
Или удряш диня с чук.
638
00:50:43,700 --> 00:50:46,300
Просто вдигаш крак и... мачкаш.
639
00:50:46,500 --> 00:50:50,200
Така се прави, нали?
Не, не супер е. Забавно е.
640
00:50:50,350 --> 00:50:52,350
Като туист. Танцуваш туист.
641
00:50:52,500 --> 00:50:55,000
Завърташ. Едно, две, три,
642
00:50:55,150 --> 00:50:57,700
натискаш и завърташ.
Едно, две, три...
643
00:50:57,850 --> 00:51:00,400
Аз не танцувам и не размазвам черепи.
644
00:51:00,550 --> 00:51:02,750
Значи ще е забавно преживяване за теб.
645
00:51:02,950 --> 00:51:05,000
Три, две, едно.
646
00:51:10,350 --> 00:51:12,350
Тръгваме.
647
00:51:24,100 --> 00:51:26,800
Добре. Можеш. Завърташ и мачкаш.
648
00:51:27,800 --> 00:51:31,100
Завърташ и мачкаш...
649
00:51:33,050 --> 00:51:35,050
Добре.
650
00:51:35,200 --> 00:51:37,200
Завърташ и...
651
00:51:38,450 --> 00:51:40,450
и...
652
00:51:41,450 --> 00:51:44,150
Не мога да го направя.
Не мога.
653
00:51:44,300 --> 00:51:46,450
Какво става, Ели?
654
00:51:51,800 --> 00:51:55,700
Какво стана
с всичкото това размазване?
655
00:51:56,750 --> 00:52:00,250
Какво стана? Аз си свърших работата.
656
00:52:00,500 --> 00:52:02,950
Ти не си свърши твоята.
657
00:52:03,100 --> 00:52:07,500
Да, вярно. Не, така исках.
Свърших я.
658
00:52:07,700 --> 00:52:12,900
Просто изглеждаше, че няма нужда.
659
00:52:15,350 --> 00:52:17,350
Какво казваше?
660
00:52:18,600 --> 00:52:20,600
Грешката е моя.
661
00:52:21,550 --> 00:52:23,850
Още ли идват?
662
00:52:29,000 --> 00:52:31,150
Къде отиваш? Къде отиваш?
663
00:52:46,100 --> 00:52:48,100
Това ще ги задържи.
664
00:52:50,250 --> 00:52:52,250
Добре.
665
00:52:56,200 --> 00:53:01,450
Чакай малко, Ейдън.
Тази лодка, ключ за лодка...
666
00:53:01,600 --> 00:53:04,300
Това е точно планът за бягство
на Бакунин.
667
00:53:04,450 --> 00:53:08,900
Трябва да е оставил стълба или въже,
за да слезем.
668
00:53:09,050 --> 00:53:11,150
Не. Ще скочим.
- Какво?
669
00:53:11,300 --> 00:53:14,250
Ще скочим.
- Не, не, не, не.
670
00:53:14,400 --> 00:53:16,450
Има три етажа...
- Права си.
671
00:53:16,650 --> 00:53:20,550
Бакунин го е измислил.
Под брезента има дебела постелка.
672
00:53:20,700 --> 00:53:23,400
Гарантирам ти.
- Ами, ако грешиш?
673
00:53:23,550 --> 00:53:25,850
Повярвай ми.
Виж досега докъде те доведох.
674
00:53:26,000 --> 00:53:28,800
Заклещени сме на покрив
и всеки момент ще ни убият.
675
00:53:28,950 --> 00:53:31,050
Има резон.
Нека те попитам нещо.
676
00:53:31,200 --> 00:53:36,400
Вярваш на Алфи, нали?
- Естествено.
677
00:53:55,000 --> 00:53:58,750
Леле. Получи се.
- Благодаря ти, Боже.
678
00:53:58,950 --> 00:54:03,150
Ще скочим.
С разперени ръце и по гръб.
679
00:54:03,300 --> 00:54:06,500
Прилича на игра на доверие.
Играла ли си я някога?
680
00:54:06,700 --> 00:54:09,550
Не.
- Ще бъде супер. Алфи вече е долу.
681
00:54:09,700 --> 00:54:11,700
Слизаме долу.
- Боже мой!
682
00:54:11,850 --> 00:54:15,600
Виж го. Приземи се като нинджа.
Напълно е добре.
683
00:54:15,750 --> 00:54:17,950
Приготви се. Броя до три.
- Боже, Боже!
684
00:54:18,150 --> 00:54:20,650
Едно, две...
685
00:54:20,800 --> 00:54:24,100
три!
686
00:54:24,250 --> 00:54:26,750
Алфи!
687
00:54:37,300 --> 00:54:39,300
Добре.
688
00:54:39,450 --> 00:54:42,100
Алфи, Алфи..
- Хайде. Тук сме като мишени.
689
00:54:43,100 --> 00:54:46,400
Искаш да те гръмнат ли?
- Сладкото ми момче.
690
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Измъкнаха се, сър.
691
00:55:11,700 --> 00:55:13,700
Съжалявам.
Много съжалявам.
692
00:55:13,900 --> 00:55:19,600
Да съжаляваш за изгубено време
е загуба на още време.
693
00:55:19,750 --> 00:55:24,000
Заредете самолета. Ще направим
едно малко пътуване до Европа.
694
00:55:34,700 --> 00:55:36,700
Кога ще те хвана, Бакунин...
695
00:55:37,450 --> 00:55:40,000
Много, много умен човек.
696
00:55:50,900 --> 00:55:52,900
Боже, не.
697
00:55:54,300 --> 00:55:56,750
Остави ме на мира.
- Най-после.
698
00:55:56,900 --> 00:55:58,900
Малко признание.
699
00:56:00,800 --> 00:56:02,950
Кой иска да се сприятелява?
700
00:56:03,100 --> 00:56:05,100
Искаш ли да сме приятели?
701
00:56:06,250 --> 00:56:10,800
Защо се преструваш, че не съм тук?
- Защото не си истински.
702
00:56:11,000 --> 00:56:13,100
Защо говориш с мен тогава?
703
00:56:13,300 --> 00:56:17,000
Това е проблемът. Ти илюзия.
Тук си, защото явно от страх активирам
704
00:56:17,150 --> 00:56:19,950
някакъв визуален защитен
механизъм или нещо такова.
705
00:56:20,100 --> 00:56:24,400
Ти си просто персонажа зад него.
- Така ли?
706
00:56:24,550 --> 00:56:26,900
Да, ти си като трън в задника.
707
00:56:27,100 --> 00:56:29,900
Махай се.
Изчезни.
708
00:56:30,100 --> 00:56:32,550
Махай се.
- Ти си авторът.
709
00:56:32,700 --> 00:56:35,000
Желанието ти е заповед за мен.
710
00:56:50,050 --> 00:56:54,050
Боже... Махай се.
711
00:56:54,500 --> 00:56:56,350
Котката ти ме одраска.
712
00:56:56,500 --> 00:56:58,550
Чудя се защо.
713
00:56:58,700 --> 00:57:04,000
Нашият човек използва алгоритъм
със симетричен ключ за шифроване.
714
00:57:04,150 --> 00:57:07,900
Мрежата на Фейстел?
- Схемата на Лай-Маси от 1-ва книга.
715
00:57:09,700 --> 00:57:12,350
Всъщност познаваш Аргайл..
716
00:57:12,500 --> 00:57:15,900
Онова във влака не бяха глупости.
Аз съм запален читател.
717
00:57:16,050 --> 00:57:19,400
А ти си страхотен писател, Ели Конуей.
Май ми харесва.
718
00:57:19,550 --> 00:57:21,700
И не си толкова лош шпионин.
719
00:57:23,200 --> 00:57:25,200
Да.
720
00:57:26,200 --> 00:57:28,200
Благодаря.
721
00:57:28,850 --> 00:57:31,550
Да...
Душът е изцяло твой.
722
00:57:34,800 --> 00:57:36,800
Опитваш да ми кажеш нещо?
723
00:57:37,000 --> 00:57:39,100
Да, май трябва да го направя.
724
00:57:39,250 --> 00:57:42,400
Да. Добре.
Схванах намека.
725
00:58:04,400 --> 00:58:08,600
Не, не, не. Сега го остави сам.
Ела, насам момче.
726
00:58:08,750 --> 00:58:10,750
Ела, скъпи.
727
00:58:15,150 --> 00:58:18,000
Да.
Да, при мен е.
728
00:58:18,150 --> 00:58:20,700
Не знам, в някакъв въшлив мотел.
729
00:58:22,250 --> 00:58:24,600
Тя не подозира нищо.
730
00:58:25,300 --> 00:58:27,900
Не, не, не.
Направо ме подлудява.
731
00:58:28,600 --> 00:58:31,350
На Ели Конуей й трябва
куршум в главата.
732
00:58:35,250 --> 00:58:38,050
Не. Слушай.
Ще ти я доведа
733
00:58:38,200 --> 00:58:42,100
и приключвам. Ясно? Край.
Край с тези глупости.
734
00:58:42,250 --> 00:58:45,300
Да.
735
00:58:45,500 --> 00:58:48,000
Не, не. Край. Това беше.
736
00:59:01,300 --> 00:59:05,300
ЧИКАГО
737
00:59:14,850 --> 00:59:16,850
Какво правиш тук отново, Ленърд?
738
00:59:17,000 --> 00:59:19,800
Колко захар трябва на един мъж?
- Не разбирам...
739
00:59:19,950 --> 00:59:24,450
Не, не, не дойдох за захар.
За дъщеря ти. Обажда се от Лондон.
740
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
Ели е.
741
00:59:27,500 --> 00:59:30,700
Ало.
- Мамо? Здравей, мамо.
742
00:59:30,850 --> 00:59:33,700
Ели, скъпа, притеснихме се
като не се появи.
743
00:59:33,850 --> 00:59:36,000
Какво правиш в Лондон?
744
00:59:36,200 --> 00:59:38,350
Ленард, опитвам да говоря с дъщеря си.
745
00:59:38,500 --> 00:59:41,650
Може ли да ни оставиш за малко?
- Но телефонът е мой.
746
00:59:41,800 --> 00:59:45,050
Както и захарта ми.
Опитвам ли я, преди да я дам?
747
00:59:45,200 --> 00:59:47,200
Прибирай се у вас, Ленърд.
748
00:59:47,700 --> 00:59:52,650
Ели, почакай. Летяла си със самолет?
Това е прекрасно!
749
00:59:52,800 --> 00:59:55,400
Да, но не е толкова хубаво,
колкото звучи.
750
00:59:56,700 --> 00:59:59,000
Аз съм в голяма беда, мамо.
751
00:59:59,150 --> 01:00:00,650
Беда? Каква беда?
752
01:00:00,800 --> 01:00:03,150
Сложно е.
753
01:00:03,300 --> 01:00:07,400
Не мога да говоря по отворена линия.
- Отворена линия?
754
01:00:07,550 --> 01:00:11,000
Сега опитваш да ми докараш
пристъп на тревога.
755
01:00:11,150 --> 01:00:12,900
Това е.
Идвай у дома, Елизабет.
756
01:00:13,050 --> 01:00:16,500
Не, не, не мога.
Нямам никакви пари,
757
01:00:16,650 --> 01:00:19,750
не мога да използвам кредитните
си карти. Нямам паспорт.
758
01:00:19,900 --> 01:00:23,850
Просто... просто не знаех
на кого друг да се обадя.
759
01:00:24,000 --> 01:00:25,650
В коя страна да дойдем при теб?
760
01:00:25,800 --> 01:00:31,150
Бари! Резервирай ни билети
за Лондон! В Англия!
761
01:00:31,300 --> 01:00:34,950
Помниш ли хотела, в който ви
настаних за 30-тата ви годишнина?
762
01:00:35,100 --> 01:00:37,150
Как да забравя. Беше, беше...
763
01:00:37,300 --> 01:00:41,700
Не го казвай на глас.
Резервирайте същия апартамент.
764
01:00:41,850 --> 01:00:45,650
Ако някой пита кажи,
че татко е на бизнес пътуване.
765
01:00:45,800 --> 01:00:48,200
Една от неговите конференции
за стоматолози.
766
01:00:48,350 --> 01:00:50,100
Божичко.
- Ели?
767
01:00:50,250 --> 01:00:54,300
Добре ли си? Наранена ли си?
- Не, добре съм. Кълна се. Кълна се.
768
01:00:54,500 --> 01:00:56,950
Дай раницата с Алфи.
769
01:00:57,100 --> 01:01:00,650
Сигурно умираш от глад.
Поръчах любимите ти неща.
770
01:01:00,800 --> 01:01:03,050
Боже, благодаря ти.
Жадна съм.
771
01:01:03,200 --> 01:01:05,450
А ти, Алфи...
772
01:01:06,900 --> 01:01:09,300
Виж, не забравих и за теб.
773
01:01:09,450 --> 01:01:11,500
Добре. Всичко това
заради данъците ли е?
774
01:01:11,650 --> 01:01:13,700
Ние предположихме, че е заради тях.
775
01:01:13,850 --> 01:01:17,450
Не, мамо.
Не е, заради данъците.
776
01:01:17,600 --> 01:01:20,350
Слушай. Следяха ли ви?
777
01:01:21,350 --> 01:01:23,350
Да ни следят?
778
01:01:24,300 --> 01:01:26,850
Скъпа, кой би ни следил?
- Аз... мога да обясня.
779
01:01:27,050 --> 01:01:31,150
Поне ще опитам. Къде е татко?
- Отиде за лед.
780
01:01:31,300 --> 01:01:36,550
Скъпа, тези недомлъвки ме плашат.
Разбираш ли? Искам да знам...
781
01:01:36,700 --> 01:01:38,250
Не отваряй!
- Това е баща ти, скъпа.
782
01:01:38,400 --> 01:01:40,650
Не! Мамо! Чакай! Чакай!
783
01:01:47,700 --> 01:01:50,500
Ели.
- Тате.
784
01:01:51,600 --> 01:01:55,950
Проклет хотел. Трябва да повикаш
рум сървис за лед. Не е истина.
785
01:01:56,100 --> 01:01:59,250
Милата ми Ели Бели.
- Съжалявам тате,
786
01:01:59,400 --> 01:02:02,900
че ви въвлякох с мама в това нещо.
Нямаше къде да отида.
787
01:02:03,050 --> 01:02:08,100
Без извинения. За това са родителите,
независимо колко си голяма.
788
01:02:08,250 --> 01:02:10,850
Божичко. Ти трепериш. Седни.
789
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Ела и седни. Хайде.
790
01:02:26,450 --> 01:02:31,700
Всичко ще се оправи.
791
01:02:36,650 --> 01:02:40,150
Какво казваме винаги? Ще отмине.
- И това ще отмине.
792
01:02:40,300 --> 01:02:42,500
Не, не знам.
- Да, да.
793
01:02:42,650 --> 01:02:46,750
Не мисля,
че този път всичко ще мине...
794
01:02:46,900 --> 01:02:48,900
толкова лесно.
795
01:02:49,050 --> 01:02:51,100
Добре.
796
01:02:51,250 --> 01:02:53,800
Нещо, което съм написала
в новата си книга...
797
01:02:53,950 --> 01:02:57,550
с нещо, което съм измислила,
съм се доближила до нещо реално
798
01:02:57,750 --> 01:03:00,550
и затова свирепа шпионска агенция,
самата Дирекция,
799
01:03:00,700 --> 01:03:04,250
решава, че мога да помогна
за главния им файл, който издирват
800
01:03:04,450 --> 01:03:06,450
и започнаха да ме преследват
801
01:03:06,600 --> 01:03:10,100
Е... как се измъкна?
802
01:03:10,250 --> 01:03:12,850
Спаси ме друг шпионин.
803
01:03:13,000 --> 01:03:17,950
Обеща да ме защити, ако първо
му помогна да открие същия файл.
804
01:03:18,100 --> 01:03:22,050
Убеди ме и беше от добрите,
докато не разбрах, че не е от тях.
805
01:03:22,200 --> 01:03:25,450
Затова грабнах единствената следа,
която имахме за файла,
806
01:03:25,600 --> 01:03:28,850
нещо като хакерски дневник,
807
01:03:29,000 --> 01:03:31,150
дойдох тук и...
808
01:03:31,300 --> 01:03:33,300
просто...
809
01:03:33,650 --> 01:03:36,500
не знам на кого да вярвам.
810
01:03:36,650 --> 01:03:39,400
Сега с наркотици ли експериментираш?
811
01:03:39,550 --> 01:03:42,200
Рут?
Мамо! Не!
812
01:03:42,400 --> 01:03:45,500
Погледни й очите.
- Виж, Ели,
813
01:03:45,650 --> 01:03:49,650
Този дневник... къде е?
Донесе ли го?
814
01:03:49,850 --> 01:03:52,650
Да. Там е.
В раницата ми е.
815
01:03:52,800 --> 01:03:54,800
Добре.
816
01:04:04,950 --> 01:04:07,400
Трябва да отидеш в полицията или ФБР.
817
01:04:07,600 --> 01:04:11,300
Не, мамо, ти не разбираш.
Тези хора имат очи навсякъде.
818
01:04:11,500 --> 01:04:15,450
Не може просто да си седим.
Не, трябва да се свържеш с пресата..
819
01:04:15,600 --> 01:04:17,600
Да. Занеси го на Андерсън Купър.
820
01:04:17,750 --> 01:04:21,950
Такъв човек би могъл... не знам...
Бари? Как мислиш ти?
821
01:04:22,150 --> 01:04:26,850
Бари! Внимавай за момент, скъпи.
822
01:04:27,000 --> 01:04:30,300
Ти какво мислиш?
- Аз... аз съм...
823
01:04:30,500 --> 01:04:33,300
много щастлив, че успя
да дойдеш тук жива и здрава
824
01:04:33,500 --> 01:04:35,900
и този психопат не те е наранил.
825
01:04:36,050 --> 01:04:38,500
Не дай Боже нещо да стане с теб,
826
01:04:38,650 --> 01:04:41,600
не знам
какво бихме правили с майка ти.
827
01:04:41,750 --> 01:04:43,950
Мисля, че всичко ще е наред.
- Какво става!
828
01:04:44,100 --> 01:04:47,600
Мамо, мини зад мен!
Не ни убивай! Моля те!
829
01:04:47,750 --> 01:04:49,900
Ще ти дам пари...
830
01:04:50,050 --> 01:04:52,600
Не, не, не!
- Мисля, че ме бъркате с някого.
831
01:04:52,750 --> 01:04:55,100
Аз съм зъболекар...
- Ейдън, не го прави.
832
01:04:55,300 --> 01:04:59,200
Не е каквото изглежда, Ели. Пусни я.
- Аз съм виновна. Боже, тате...
833
01:04:59,350 --> 01:05:01,350
Довери ми се, Ели.
834
01:05:01,500 --> 01:05:05,200
Да ти вярвам? Каза, че искаш да вкараш
куршум в главата ми. Чух те!
835
01:05:05,400 --> 01:05:09,500
Много буквално приемаш нещата.
Но умирам от желание да вкарам
836
01:05:09,650 --> 01:05:11,750
куршум в неговата глава. Буквално.
837
01:05:11,900 --> 01:05:13,900
Достатъчно. Ако ме убиеш,
838
01:05:14,050 --> 01:05:17,800
Дирекцията няма да спре
да те преследва. Никога.
839
01:05:19,450 --> 01:05:23,700
Тате?
- Какво?
840
01:05:23,900 --> 01:05:26,250
Той не ти е баща.
Не виждаш ли?
841
01:05:31,300 --> 01:05:34,200
А тя не ти е...
- Млъквай, Уайлд.
842
01:05:34,350 --> 01:05:36,850
Не мисли, че няма да я убия с кеф.
843
01:05:48,550 --> 01:05:50,550
Мамо!
844
01:05:55,250 --> 01:05:58,100
Да тръгваме.
- Това са мама и татко...
845
01:05:58,250 --> 01:06:01,150
Погледни ме!
Трябва да ми вярваш.
846
01:06:01,300 --> 01:06:04,700
Току-що застреля майка ми!
- Това не е майка ти!
847
01:06:04,900 --> 01:06:07,400
Тази жена току-що опита
да ти пръсне мозъка.
848
01:06:07,550 --> 01:06:12,550
Кой е единственият, който в последните
72 часа не опита да те убие
849
01:06:13,250 --> 01:06:17,150
преднамерено.
Да тръгваме. Хайде!
850
01:06:20,300 --> 01:06:21,850
В колата!
Тръгваме!
851
01:06:22,000 --> 01:06:24,050
Забравих Алфи!
- Алфи?
852
01:06:24,200 --> 01:06:26,150
Забравих Алфи!
- Котката?
853
01:06:26,300 --> 01:06:28,650
Не мога да го оставя.
Ще се върна.
854
01:06:28,800 --> 01:06:33,000
Майтапиш се.
- Той е единственото ми семейство.
855
01:06:33,150 --> 01:06:35,200
Искаш да умреш вътре с котката,
856
01:06:35,350 --> 01:06:38,100
или идваш с мен и ще научиш
истината? Ти решаваш.
857
01:06:38,250 --> 01:06:40,900
Но насам идват още от лошите.
858
01:06:41,050 --> 01:06:43,050
Решавай.
859
01:07:27,350 --> 01:07:29,350
Наред ли е всичко?
Добре ли си?
860
01:07:29,850 --> 01:07:31,850
Питаш дали съм добре.
861
01:07:32,550 --> 01:07:35,000
Боже.
- Питаш дали съм добре.
862
01:07:36,400 --> 01:07:38,900
Родителите ми се опитаха да ме убият.
863
01:07:39,050 --> 01:07:43,600
Майка ми... която изведнъж
се оказва британка,
864
01:07:43,750 --> 01:07:45,750
опря пистолет до главата ми.
865
01:07:45,900 --> 01:07:47,900
Няма на кого да вярвам.
866
01:07:48,050 --> 01:07:50,950
А Алфи е с тези... тези чудовища.
867
01:07:51,100 --> 01:07:54,100
Алфи е при тях
и няма да го видя никога, нали?
868
01:07:54,250 --> 01:07:56,650
Никога вече няма да видя Алфи.
869
01:07:56,800 --> 01:07:59,000
Не знам, не знам.
870
01:07:59,150 --> 01:08:01,350
Просто ми кажи, Ейдън.
Ти ми кажи.
871
01:08:01,550 --> 01:08:03,750
Мислиш ли, че аз... мислиш ли...
872
01:08:03,900 --> 01:08:06,400
че съм добре?
873
01:08:07,500 --> 01:08:09,950
Добре. Въпросът беше глупав.
874
01:08:13,000 --> 01:08:15,800
Ще ти кажа в какво грешиш.
875
01:08:15,950 --> 01:08:18,150
Има на кого да вярваш.
876
01:08:21,250 --> 01:08:25,050
И ми повярвай,
че имаш нужда от почивка, хлапе.
877
01:08:27,700 --> 01:08:29,700
Не... не съм уморена.
878
01:08:30,550 --> 01:08:32,550
Повярвай ми, хлапе. Уморена си.
879
01:08:38,250 --> 01:08:42,200
Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма.
880
01:08:42,400 --> 01:08:44,450
Всичко ще бъде наред.
881
01:09:30,400 --> 01:09:34,350
Добро утро, слънчице.
- Къде сме?
882
01:09:34,500 --> 01:09:38,600
Оле, Франция.
Бонджорно Франция.
883
01:09:39,650 --> 01:09:41,850
Бонжур се казва.
884
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Така казах и аз.
885
01:09:45,650 --> 01:09:50,550
Харесваш ли Франция?
От французите тръпка ме обзе.
886
01:09:50,700 --> 01:09:53,050
Схвана ли? Грозде - обзе.
887
01:09:55,400 --> 01:09:58,700
Мога да измислям още такива.
888
01:10:16,700 --> 01:10:21,850
Виж ти.
Блудният шпионин се завърна.
889
01:10:26,800 --> 01:10:29,650
Това ли е?
890
01:10:29,800 --> 01:10:31,300
Браво, приятел.
891
01:10:31,450 --> 01:10:34,700
Ели, това е Алфи.
892
01:10:35,550 --> 01:10:36,950
Алфи?
893
01:10:37,100 --> 01:10:40,050
А, тя... кръстила котката си Алфи.
894
01:10:40,800 --> 01:10:42,800
Името е перфектно...
895
01:10:44,350 --> 01:10:46,800
за готина котка.
896
01:10:49,750 --> 01:10:51,750
Алфи...
897
01:10:52,750 --> 01:10:55,450
Това е Алфред Соломон?
- Да.
898
01:10:55,600 --> 01:10:59,850
Бившият заместник-директор на ФБР
Алфред Соломон?
899
01:11:03,950 --> 01:11:08,900
Никакви сълзи вече. Обещавам.
- Благодаря.
900
01:11:09,050 --> 01:11:15,050
Искаш ли да се поразходим?
- Разбира се.
901
01:11:26,650 --> 01:11:30,250
Пиеш ли вино?
- Да, понякога.
902
01:11:35,200 --> 01:11:39,600
Пино ноар. Знаеш ли, че това
е най-старият съществуващ сорт.
903
01:11:39,750 --> 01:11:42,300
Още от времето на римската империя.
904
01:11:42,450 --> 01:11:44,600
Отглежда се навсякъде по света.
905
01:11:44,800 --> 01:11:48,500
Знаеш ли защо виното, което ние правим
е с различен вкус
906
01:11:48,650 --> 01:11:53,000
от "Пино" правено, да кажем
в Напа или Тоскана?
907
01:11:53,150 --> 01:11:57,700
Гроздето е същото, а разликата е
къде е отглеждано.
908
01:11:57,850 --> 01:12:01,900
Летните жеги му придават по-екзотичен,
тропичен вкус.
909
01:12:02,100 --> 01:12:06,150
Надморското ниво придава
с леко кисел вкус и т.н.
910
01:12:06,300 --> 01:12:08,950
Продукт и среда.
911
01:12:09,150 --> 01:12:11,950
Французите го наричат
провинциално вино.
912
01:12:13,700 --> 01:12:16,200
Не знаеш какво е гроздето,
913
01:12:16,400 --> 01:12:18,800
докато не разбереш
през какво преминава.
914
01:12:30,350 --> 01:12:34,550
Така в древността са правили
ферментацията на виното.
915
01:12:34,700 --> 01:12:37,750
Техника забравена от историята
и хиляди години по-късно
916
01:12:37,900 --> 01:12:41,400
френски фермер се спъва в руини от
такива делви,
917
01:12:41,550 --> 01:12:45,050
които били погребани в имота му
918
01:12:45,200 --> 01:12:49,650
И ето!
Изгубеното е намерено сега.
919
01:12:49,800 --> 01:12:52,500
Това е проблемът с миналото.
Упорито е.
920
01:12:52,650 --> 01:12:55,150
Може да е погребано, но още си е там
921
01:12:55,350 --> 01:12:59,350
и чака точния човек да дойде
и да го изкопае.
922
01:13:05,350 --> 01:13:07,350
Заповядай.
923
01:13:10,050 --> 01:13:12,350
Какво... е всичко това?
924
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Защо... защо...
925
01:13:18,150 --> 01:13:21,750
Защо сме тук?
- Защото, Ели Конуей,
926
01:13:21,900 --> 01:13:26,550
е време да се срещнеш
с истинския агент Аргайл.
927
01:13:27,800 --> 01:13:29,900
За книгите, които пишеш,
928
01:13:30,050 --> 01:13:32,450
а Ейдън казва,
че са предсказания...
929
01:13:32,850 --> 01:13:34,850
Не, не са.
930
01:13:35,000 --> 01:13:40,500
Те са спомени за това,
която всъщност си ти.
931
01:13:45,350 --> 01:13:47,350
Агент Рейчъл Кайл.
932
01:13:47,500 --> 01:13:52,100
Добре дошла отново, агент Р. Кайл.
933
01:13:58,150 --> 01:14:00,150
Това са глупости.
934
01:14:08,550 --> 01:14:11,750
Глупости! Твоят приятел е луд.
935
01:14:11,950 --> 01:14:15,150
Чуваш ли ме? Глупости!
936
01:14:15,300 --> 01:14:18,050
Аз съм писателка!
937
01:14:18,200 --> 01:14:21,100
Нито повече, нито по-малко.
938
01:14:21,250 --> 01:14:25,300
Независимо от тези фалшиви глупости,
които ми показа току-що!
939
01:14:25,450 --> 01:14:27,500
В името на малкия Исус!
940
01:14:27,700 --> 01:14:30,000
Отказвам да вярвам,
че това ми се случва!
941
01:14:30,150 --> 01:14:33,750
Стига си хленчила!
Казваш се Рейчъл Кайл
942
01:14:33,900 --> 01:14:36,500
и за нищо не хленчиш!
943
01:14:36,650 --> 01:14:41,050
Това ли наричаш хленчене?
- Тези шпионски романи са глупости!
944
01:14:41,200 --> 01:14:43,500
Ти дори не обичаш котки.
945
01:14:43,650 --> 01:14:45,650
Харесваш кучета!
946
01:14:45,800 --> 01:14:47,800
Не е така!
947
01:14:49,200 --> 01:14:51,650
Аз съм Ели!
Ели Конуей!
948
01:14:51,800 --> 01:14:55,800
Липсва ми Рейчъл.
- Съжалявам.
949
01:14:55,950 --> 01:14:59,000
Явно ти липсва някоя, но не аз? Ясно?
950
01:14:59,750 --> 01:15:01,900
Добре. Хубаво.
951
01:15:02,050 --> 01:15:05,000
Знаеш ли какво? Не искам
никога отново да видя Ели Конуей.
952
01:15:05,150 --> 01:15:07,850
Колата е твоя.
Довиждане, Ели.
953
01:15:08,050 --> 01:15:10,400
Прекрасно.
Довиждане.
954
01:15:16,550 --> 01:15:18,550
Какво?
- Да.
955
01:15:19,100 --> 01:15:21,100
Да започваме.
Колко си бърза?
956
01:15:42,250 --> 01:15:44,250
Здрасти, Рейчъл. Да...
957
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Искам да знам всичко.
958
01:15:50,050 --> 01:15:52,050
Агент Рейчъл Кайл
959
01:15:52,200 --> 01:15:55,850
Срещаме се отново, Лай-Маси.
960
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Старият ми враг.
961
01:16:01,700 --> 01:16:04,600
Защо става толкова бавно?
962
01:16:04,800 --> 01:16:09,950
Излязох на терен,
за да се сдобия с тези изображения.
963
01:16:10,100 --> 01:16:13,650
Това са моите резултати.
Вашите къде са?
964
01:16:13,800 --> 01:16:16,700
Разкодирането на Лай-Маси
изисква време, директоре.
965
01:16:16,900 --> 01:16:19,550
Не, не, не. Няма време.
966
01:16:19,700 --> 01:16:22,600
Всичко зависи от това.
967
01:16:27,300 --> 01:16:31,250
Добре. Защо са лъжите?
Защо, по дяволите не ми каза?
968
01:16:31,400 --> 01:16:34,800
Трябва да оставим спомените ти
да се върнат от само себе си.
969
01:16:35,000 --> 01:16:40,050
В противен случай може завинаги
да се изгуби това, което е погребано.
970
01:16:41,650 --> 01:16:43,900
Какво се случи... с мен?
971
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Добре. Последния път,
когато те видях
972
01:16:48,150 --> 01:16:50,700
беше сутринта, като тръгна за среща
с Бакунин
973
01:16:50,850 --> 01:16:52,850
при мемориала на Албърт.
974
01:16:54,250 --> 01:16:56,250
Не отидох аз там.
975
01:16:56,400 --> 01:16:58,400
Беше ти
976
01:16:59,250 --> 01:17:01,250
и не се върна.
977
01:17:02,300 --> 01:17:04,300
Още не знаем какво се е прецакало,
978
01:17:04,450 --> 01:17:06,550
как са се объркали нещата.
979
01:17:06,700 --> 01:17:11,000
Знаем само, че си се появила
в местната бърза помощ в кома.
980
01:17:11,150 --> 01:17:14,600
Непозната, намерена на брега на Темза.
981
01:17:15,750 --> 01:17:18,100
Там те е намерила Дирекцията.
982
01:17:18,250 --> 01:17:20,250
Докато те открия,
983
01:17:20,400 --> 01:17:23,900
вече те бяха преместили
в болница в САЩ.
984
01:17:28,100 --> 01:17:30,750
Рейчъл, отвори очи.
985
01:17:32,200 --> 01:17:34,200
Ето така, да.
986
01:17:35,350 --> 01:17:37,350
Помниш ли ме?
987
01:17:38,750 --> 01:17:41,000
Помниш ли коя си?
988
01:17:42,650 --> 01:17:44,650
Вече не беше Рейчъл,
989
01:17:45,400 --> 01:17:47,400
беше празен лист.
990
01:17:47,600 --> 01:17:50,050
Не можеше да си спомниш нищо.
991
01:17:50,250 --> 01:17:53,600
Дирекцията опита друг подход.
992
01:17:54,950 --> 01:17:58,600
Един ден жена, която знаех,
че е доктор Маргарет Воглер,
993
01:17:58,750 --> 01:18:03,050
шеф на психо операции в Дирекцията,
дойде при теб с Ритър.
994
01:18:05,100 --> 01:18:07,500
Ние сме родителите ти.
995
01:18:07,700 --> 01:18:09,700
Твоето семейство.
996
01:18:10,150 --> 01:18:12,150
Ти си Ели...
- Конуей.
997
01:18:12,300 --> 01:18:16,400
Оцеляла от ужасен инцидент с кънки
сервитьорка от малък град.
998
01:18:16,600 --> 01:18:20,650
Донесохме ти няколко неща,
за да си спомниш коя си.
999
01:18:21,650 --> 01:18:23,650
Заложиха на истински неща.
1000
01:18:26,200 --> 01:18:29,100
Виж това.
Музикалната ти кутия.
1001
01:18:29,250 --> 01:18:32,100
Но умът ти беше обработен от Воглер.
1002
01:18:32,250 --> 01:18:34,950
Визуални спусъци, които да ти
припомнят за живот,
1003
01:18:35,100 --> 01:18:37,850
който те искаха да повярваш,
че си живяла.
1004
01:18:38,000 --> 01:18:40,250
Награди за пързаляне?
- Точно така.
1005
01:18:40,400 --> 01:18:45,800
И това...
- Загаси лампата.
1006
01:18:53,400 --> 01:18:57,200
Запомни...
- Работата на Воглер беше психо атаки,
1007
01:18:57,350 --> 01:18:59,500
от типа "Манджурския кандидат".
1008
01:19:02,350 --> 01:19:05,900
Ели.
Пързаляне с кънки.
1009
01:19:07,300 --> 01:19:11,150
Промиха ти мозъка, Ели.
Това беше.
1010
01:19:14,250 --> 01:19:16,850
Ами... татко, мама.
1011
01:19:17,000 --> 01:19:20,400
Остана ми само един човек,
към когото да се обърна.
1012
01:19:20,550 --> 01:19:22,700
Алфи, мъжът, който ни тренира.
1013
01:19:22,850 --> 01:19:27,500
Той започна разследване, но без
главния файл като доказателство,
1014
01:19:27,700 --> 01:19:30,950
Ритър го освободи,
обвини го в заговор
1015
01:19:31,100 --> 01:19:33,850
и оттогава го преследва.
1016
01:19:34,000 --> 01:19:36,650
Алфи се беше покрил.
Нямаше кой друг да ги спре,
1017
01:19:36,800 --> 01:19:39,700
затова Дирекцията започна финалната
част от плана си.
1018
01:19:39,850 --> 01:19:42,700
След като започваш
да си спомняш коя си,
1019
01:19:42,850 --> 01:19:46,150
решихме, че е време
да ти върнем дневника.
1020
01:19:46,300 --> 01:19:49,650
Да. За да можеш да напишеш
най-после
1021
01:19:49,800 --> 01:19:52,050
всички истории,
които искаше да разкажеш.
1022
01:19:52,200 --> 01:19:56,500
Дневникът, който ти дадоха беше
фалшив. Беше написан от д-р Воглер.
1023
01:19:56,650 --> 01:19:59,950
В него бяха основните моменти
от живота ти
1024
01:20:00,100 --> 01:20:02,300
на достатъчно разстояние
от истината,
1025
01:20:02,450 --> 01:20:05,250
за да предпази истински имена,
места и събития,
1026
01:20:05,400 --> 01:20:08,200
надявайки се да надникнат
в истинските ти спомени
1027
01:20:08,350 --> 01:20:11,550
чрез историите,
които те окуражаваха да разказваш.
1028
01:20:11,700 --> 01:20:13,950
Откаченото беше,
че това проработи.
1029
01:20:14,100 --> 01:20:17,650
Започна да пишеш книги
описвайки истинския си живот.
1030
01:20:17,850 --> 01:20:21,200
Просто трябваше да седнем
и да гледаме пиесата.
1031
01:20:21,350 --> 01:20:25,150
Книга след книга ти се доближаваше
все по-близо, до миналата седмица,
1032
01:20:25,300 --> 01:20:28,650
когато беше на ръба да дадеш
на Дирекцията каквото им трябва,
1033
01:20:28,800 --> 01:20:32,150
и тогава щяха да те...
- Щяха да ме убият.
1034
01:20:32,300 --> 01:20:36,400
Нямаше да допусна да го направят.
Не и в моята смяна.
1035
01:20:36,550 --> 01:20:40,050
Чакай малко. Наблюдавал си ме
в последните 5 години?
1036
01:20:40,200 --> 01:20:43,950
Да, така е, но не в гадния смисъл.
1037
01:20:44,950 --> 01:20:47,450
Това, че ти беше забравила коя си...
1038
01:20:49,250 --> 01:20:51,250
не значи, че и аз съм забравил.
1039
01:20:52,650 --> 01:20:55,650
Познавам те по-добре
отколкото ти се познаваш, хлапе.
1040
01:20:56,950 --> 01:20:58,950
Коя съм аз Ейдън?
1041
01:20:59,300 --> 01:21:03,950
Едно време имало оперативен агент
на ЦРУ.
1042
01:21:04,100 --> 01:21:07,800
Най-добрият полеви агент,
който се е обучавал в Лангли.
1043
01:21:09,300 --> 01:21:12,450
Точно затова ти беше
вербувана от Дирекцията.
1044
01:21:12,650 --> 01:21:16,050
И точно както в книгите ти
имаше истински Уайът.
1045
01:21:19,300 --> 01:21:23,500
Ти си бил Уайът?
- Не ми благодари.
1046
01:21:23,650 --> 01:21:27,700
Просто си го представях толкова...
- Голям, силен?
1047
01:21:29,100 --> 01:21:31,400
Да. Вероятно
подсъзнателно така ме помниш.
1048
01:21:31,550 --> 01:21:33,550
Поласкан съм.
1049
01:21:33,700 --> 01:21:35,750
Тук е и истинската Кийра.
1050
01:21:35,900 --> 01:21:37,900
Изглежда ли ти познато?
1051
01:21:38,050 --> 01:21:43,500
За жалост Воглер нямаше нужда
да се променя спрямо книгите ти
1052
01:21:43,650 --> 01:21:45,900
заради случката в Гърция.
1053
01:21:46,100 --> 01:21:49,600
Значи Кийра... всъщност...
1054
01:21:49,750 --> 01:21:52,100
Да изчезваме от тук.
1055
01:21:52,250 --> 01:21:54,250
Загина в акция.
Куршум в сърцето
1056
01:21:54,400 --> 01:21:57,550
Загина в акция.
Куршум в сърцето
1057
01:21:59,000 --> 01:22:02,250
Знаеш ли, че обмислях как да я върна
в 6-та книга?
1058
01:22:02,400 --> 01:22:08,700
Читател ми прати имейл с една
брилянтна идея за обрат.
1059
01:22:11,700 --> 01:22:13,700
Луда идея за обрат в сюжета...
1060
01:22:13,850 --> 01:22:15,850
По-откачена от всичко това?
1061
01:22:16,600 --> 01:22:18,500
Май не е.
1062
01:22:18,650 --> 01:22:21,750
Агенти!
Идвайте тук!
1063
01:22:21,900 --> 01:22:25,000
Лай-Маси току-що
получи ритник в задника
1064
01:22:25,150 --> 01:22:27,150
от мен!
1065
01:22:30,100 --> 01:22:34,000
Данните от дневника на Бакунин
показват, че е оставил главния файл
1066
01:22:34,150 --> 01:22:37,950
на пазителя на тайните -
г-ца Саба Ал Бадр.
1067
01:22:38,150 --> 01:22:42,850
Според Корана да пазиш чужда тайна
е божествено възложена работа,
1068
01:22:43,000 --> 01:22:45,400
а да я разкриеш, е нечестив грях.
1069
01:22:45,550 --> 01:22:49,850
Г-ца Ал Бадр отвежда това вярване
на съвсем друго ниво.
1070
01:22:50,350 --> 01:22:52,950
Бакунин й е дал точни инструкции.
Главният файл
1071
01:22:53,150 --> 01:22:58,250
може да бъде взет само от един
определен човек и никой друг.
1072
01:22:58,400 --> 01:23:00,850
Агентът, сключил сделката
1073
01:23:01,000 --> 01:23:04,800
и стар познат на пазителя,
е Рейчъл Кайл.
1074
01:23:05,000 --> 01:23:08,900
Не, не, не, не.
Ако пазителят очаква Рейчъл Кайл,
1075
01:23:09,050 --> 01:23:12,350
ще разбере, че нещо не е наред,
когато ме види.
1076
01:23:12,500 --> 01:23:14,850
Аз съм неспокойна,
имам пристъпи на паника.
1077
01:23:15,000 --> 01:23:19,450
Само защото систематично
си обработвана от Воглер.
1078
01:23:19,600 --> 01:23:23,700
Каквото и да са направили
с главата ми, се е получило,
1079
01:23:23,850 --> 01:23:28,700
защото не съм добре.
Не мога да изпълня шпионска мисия.
1080
01:23:28,850 --> 01:23:33,000
Дори него не мога да погледна,
без да видя Аргайл.
1081
01:23:33,150 --> 01:23:35,200
Да, Аргайл ми говори.
1082
01:23:35,350 --> 01:23:37,950
Знаеш ли... намирам това
за доста успокояващо.
1083
01:23:38,100 --> 01:23:40,750
Не разбирате ли?
Губя си ума.
1084
01:23:40,900 --> 01:23:44,850
Не губиш ума си, ти го намираш.
1085
01:23:45,000 --> 01:23:49,400
Аргайл е подсъзнанието ти, което иска
да ти каже коя си в действителност.
1086
01:23:50,350 --> 01:23:53,500
Ели.
Ели!
1087
01:23:53,650 --> 01:23:56,050
Ако можеш 5 години да пишеш
за агент Аргайл,
1088
01:23:56,200 --> 01:23:58,700
ще можеш да бъдеш и Рейчъл Кайл
за една нощ.
1089
01:24:01,450 --> 01:24:03,450
Ще се справиш.
1090
01:24:04,850 --> 01:24:06,850
Знам, че е така...
1091
01:24:11,950 --> 01:24:13,950
Ще го направим заедно.
1092
01:24:17,450 --> 01:24:20,700
Добре.
Екипирайте се подходящо
1093
01:24:20,900 --> 01:24:23,400
и ако не помните реалността,
1094
01:24:23,550 --> 01:24:26,300
предлагам да се облечете
като най-добрите.
1095
01:24:27,700 --> 01:24:33,850
АРАБСКИ ПОЛУОСТРОВ
1096
01:25:01,400 --> 01:25:05,200
Добре изглеждаш.
- Ужасно ме е страх.
1097
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
Всичко ще е наред.
1098
01:25:45,000 --> 01:25:47,600
Бих пийнала сега.
- В двореца няма пиене, Ели.
1099
01:25:47,750 --> 01:25:51,350
Пазенето на тайни и алкохол
не вървят заедно.
1100
01:25:52,550 --> 01:25:54,550
Два клубни соди, моля.
1101
01:25:54,700 --> 01:25:58,450
Когато пазителят е готов, ще ни
извикат. Сега се успокой.
1102
01:25:59,600 --> 01:26:02,150
Виж, нормално е да си нервна.
1103
01:26:02,300 --> 01:26:04,600
Защо да съм нервна?
Естествено, че не съм.
1104
01:26:04,750 --> 01:26:08,300
Няма за какво да бъда нервна,
нали, Ейдън? Благодаря.
1105
01:26:08,450 --> 01:26:11,250
Естествено, че съм нервна. Откачам.
1106
01:26:11,400 --> 01:26:13,400
Напълно полудявам.
1107
01:26:13,550 --> 01:26:16,450
Знаеш ли кое помага на нервността?
Танцът.
1108
01:26:16,800 --> 01:26:18,800
Танц?
- Да.
1109
01:26:20,150 --> 01:26:23,850
Тук няма дансинг.
Ти си единственият, който танцува.
1110
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Какво ще кажеш за това?
1111
01:26:26,500 --> 01:26:28,700
Ейдън, не мога да танцувам. Спри.
1112
01:26:29,400 --> 01:26:33,250
Може би Ели Конуей не може да танцува,
но Рейчъл Кайл определено може.
1113
01:26:33,400 --> 01:26:37,400
Не мога.
- Можеш със сигурност. Можеш го.
1114
01:26:37,650 --> 01:26:39,650
Не знам.
1115
01:26:40,850 --> 01:26:43,400
Дай да разпуснем.
Какво е това?
1116
01:26:43,550 --> 01:26:45,550
Това е глупаво.
1117
01:26:45,800 --> 01:26:48,300
Не, Ейдън.
- Няма да ти се размине.
1118
01:26:48,600 --> 01:26:51,500
Този пълен с гориво самолет ще излети.
1119
01:26:51,700 --> 01:26:53,700
Не можеш да танцуваш, а?
- Не.
1120
01:26:53,850 --> 01:26:55,850
Тогава това какво е, а?
1121
01:26:56,950 --> 01:26:59,650
Помниш ли въртящото птиче?
- Какво?
1122
01:26:59,800 --> 01:27:01,850
Рейчъл го може, казвам ти.
1123
01:27:02,000 --> 01:27:03,750
За какво говориш?
- Четвърта книга.
1124
01:27:03,900 --> 01:27:04,950
Не, не, не...
- Да.
1125
01:27:05,100 --> 01:27:07,100
Не знам какво става.
1126
01:27:30,450 --> 01:27:32,450
Това е моята песен.
1127
01:27:33,850 --> 01:27:35,850
Не. Нашата песен.
1128
01:27:37,000 --> 01:27:40,450
Това е нашата песен.
- Какво искаш да кажеш?
1129
01:27:42,100 --> 01:27:44,100
Започна в Могадишу.
1130
01:27:44,750 --> 01:27:48,600
Агенти на терен,
горещината от битката...
1131
01:27:48,800 --> 01:27:51,750
Случи се и се случва
отново и отново...
1132
01:27:53,100 --> 01:27:56,600
Продължаваме да намираме начини
да се открием.
1133
01:27:57,850 --> 01:27:59,850
Колко дълго ние...
1134
01:28:02,550 --> 01:28:04,550
До деня, в който изчезна.
1135
01:28:08,800 --> 01:28:12,550
Исках да ти кажа в секундата,
в която те видях във влака.
1136
01:28:15,500 --> 01:28:17,500
Това беше трудната част.
1137
01:28:17,950 --> 01:28:19,950
Кое е трудно?
1138
01:28:21,900 --> 01:28:24,300
Да се правя, че не те обичам, хлапе.
1139
01:28:25,250 --> 01:28:27,400
Най-трудната мисия в живота ми.
1140
01:28:29,850 --> 01:28:33,300
Значи ни е било добре заедно?
1141
01:28:38,600 --> 01:28:40,600
Дяволски добре, ако ме питаш.
1142
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Имаш думата ми.
1143
01:28:45,250 --> 01:28:47,250
Не.
1144
01:28:47,800 --> 01:28:49,800
Не е нужно.
1145
01:28:51,250 --> 01:28:53,250
Спомням си.
1146
01:28:54,250 --> 01:28:59,600
Извинете ме. Публично изразяване
на привързаност не е разрешено.
1147
01:28:59,750 --> 01:29:01,300
Разбира се.
- Извинете.
1148
01:29:01,450 --> 01:29:03,500
Приключвам с това, шефе.
1149
01:29:03,650 --> 01:29:06,100
Пазителят ще ви приеме сега,
г-це Кайл.
1150
01:29:06,250 --> 01:29:08,250
Прекрасно.
1151
01:29:08,650 --> 01:29:10,650
Само г-ца Кайл.
1152
01:29:30,050 --> 01:29:32,050
Харесва ли ви соарето?
1153
01:29:32,750 --> 01:29:34,800
Да, прекрасно е. Благодаря.
1154
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Легендарната Рейчъл Кайл,
1155
01:29:37,300 --> 01:29:41,650
преструваща се на плаха писателка
пет дълги години.
1156
01:29:42,200 --> 01:29:44,200
Браво, скъпа, браво.
1157
01:29:50,550 --> 01:29:52,550
Би трябвало да ти липсва.
1158
01:29:55,300 --> 01:29:57,500
Какво да ми липсва?
- Всичко това.
1159
01:29:57,850 --> 01:29:59,850
Убиването, лъжите...
1160
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
аз.
1161
01:30:05,950 --> 01:30:08,900
Не съм тук,
за да си правим нощ на спомените.
1162
01:30:10,550 --> 01:30:12,550
Разбира се, че не.
1163
01:30:12,750 --> 01:30:14,750
Моля те, седни.
1164
01:30:19,350 --> 01:30:21,750
Когато работата ти е са пазиш тайни,
1165
01:30:22,500 --> 01:30:24,700
се научаваш да различаваш лъжите.
1166
01:30:25,550 --> 01:30:29,200
А това наистина ме озадачава,
защото те наблюдавах.
1167
01:30:29,350 --> 01:30:32,350
Ели Конуей никога не е била такава.
1168
01:30:34,650 --> 01:30:38,500
Бях под дълбоко прикритие.
Добре си играя ролята.
1169
01:30:38,700 --> 01:30:40,800
Прекалено добре както изглежда.
1170
01:30:44,000 --> 01:30:47,850
Кажи ми...
коя си всъщност?
1171
01:30:48,300 --> 01:30:51,650
Агент Кайл, или Ели Конуей?
1172
01:30:52,500 --> 01:30:54,800
Защото не вярвам и на двете.
1173
01:30:55,150 --> 01:30:58,400
Само един ще излезе жив от тази стая.
1174
01:30:59,900 --> 01:31:01,700
Аз...
1175
01:31:01,850 --> 01:31:04,200
не знам какво да кажа.
1176
01:31:06,650 --> 01:31:08,650
Разбира се, че знаеш.
1177
01:31:11,600 --> 01:31:13,600
Аз не съм ти нужен.
1178
01:31:14,200 --> 01:31:16,200
Нужна си си ти.
1179
01:31:19,750 --> 01:31:21,750
Сбогом.
1180
01:31:27,200 --> 01:31:31,350
При естеството на моята работа, Саба,
1181
01:31:31,500 --> 01:31:33,500
си склонен да не ти пука
1182
01:31:33,650 --> 01:31:37,200
какво си мисли дребна риба като теб,
за каквото и да е.
1183
01:31:38,350 --> 01:31:41,050
Затова се опасявам,
че трябва да попитам.
1184
01:31:44,100 --> 01:31:46,550
Ще ми върнеш ли проклетата кутия,
1185
01:31:47,450 --> 01:31:50,750
или ще ме накараш сама да си я взема?
1186
01:31:54,350 --> 01:31:58,350
Може би все пак
не си се променила много, агент Кайл.
1187
01:32:13,000 --> 01:32:15,100
Може да използваш моя компютър.
1188
01:32:15,950 --> 01:32:18,250
Откъде да знам дали е безопасен?
1189
01:32:18,900 --> 01:32:21,800
Има причина аз да съм пазител
на тайните.
1190
01:32:22,900 --> 01:32:24,900
Причината е, че аз ги пазя.
1191
01:32:33,750 --> 01:32:35,750
Главен файл на Дирекцията
1192
01:32:35,900 --> 01:32:39,550
Ейдън, ще бъдеш много щастлив
летовник.
1193
01:32:39,950 --> 01:32:42,250
Джакпот, Алфи.
1194
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
По дяволите.
1195
01:32:55,700 --> 01:32:57,700
Не, не, не, не...
1196
01:32:59,900 --> 01:33:01,900
А, ето я и нея.
1197
01:33:02,050 --> 01:33:04,550
Как мина, какво взе?
1198
01:33:10,300 --> 01:33:13,050
Горд съм с теб.
- Ейдън, искам да знам нещо. Ясно?
1199
01:33:13,200 --> 01:33:15,200
Кажи.
- Искам да знам...
1200
01:33:15,350 --> 01:33:17,350
На кого можеш да вярваш?
1201
01:33:19,800 --> 01:33:22,100
Сега знам на кого не мога.
1202
01:33:23,000 --> 01:33:25,500
Не обвинявай домакинята ни.
Обвинявай себе си,
1203
01:33:25,650 --> 01:33:28,650
че показа дневника на Ритър.
А ти,
1204
01:33:28,800 --> 01:33:31,650
моля те не опитвай нищо глупаво.
За разлика от Савой
1205
01:33:31,800 --> 01:33:34,750
тук не е нужно
да обличам бронежилетка.
1206
01:33:37,600 --> 01:33:39,700
Преди всички да започнем нещо,
1207
01:33:40,200 --> 01:33:42,550
охраната на пазителя ще го довърши.
1208
01:33:43,150 --> 01:33:45,250
И какво да правим сега?
1209
01:33:46,650 --> 01:33:49,000
Какво ще кажете за чаша хубав чай?
1210
01:33:53,200 --> 01:33:55,200
Аз ще съм майката.
1211
01:34:03,550 --> 01:34:05,550
Добре, аз ще съм баща.
1212
01:34:10,900 --> 01:34:12,900
Първо ти.
1213
01:34:25,650 --> 01:34:29,450
И така... Прочете
каквото имаше на флашката, нали?
1214
01:34:34,350 --> 01:34:37,250
Започваш да научаваш истината, Рейчъл.
1215
01:34:40,400 --> 01:34:42,600
Започва да се връща, нали?
1216
01:34:44,800 --> 01:34:47,000
Започваш да си спомняш.
1217
01:34:50,250 --> 01:34:52,800
Спомни си защо отиде при Бакунин.
1218
01:34:53,800 --> 01:34:55,800
Спомни си кой те изпрати.
1219
01:34:56,250 --> 01:34:58,250
Откри ме за нула време.
1220
01:34:59,950 --> 01:35:03,250
Може би си наистина толкова добра,
колкото казват.
1221
01:35:05,750 --> 01:35:09,200
Продължавай.
Следвай спомените.
1222
01:35:12,350 --> 01:35:14,350
Трансферът е завършен.
1223
01:35:15,050 --> 01:35:18,650
Благодаря.
- Дай ми това, за което дойдох.
1224
01:35:18,800 --> 01:35:22,400
Не е тук.
Не се прави на изненадана.
1225
01:35:22,550 --> 01:35:25,050
Спокойно, скъпа.
Файлът още си е твой.
1226
01:35:25,250 --> 01:35:27,400
Очаква те. Теб и единствено теб.
1227
01:35:27,700 --> 01:35:30,200
При самия пазител на тайните.
1228
01:35:30,350 --> 01:35:32,350
Ал Бадр.
1229
01:35:32,900 --> 01:35:36,350
Рейчъл, следвай спомените.
1230
01:35:37,150 --> 01:35:39,150
Продължавай.
1231
01:35:40,250 --> 01:35:42,250
Работата ми тук приключи.
1232
01:36:19,200 --> 01:36:21,700
Аз убих Бакунин.
- Какво?
1233
01:36:21,850 --> 01:36:25,850
Разбира се.
Никога не би ни провалила, Рейчъл.
1234
01:36:26,500 --> 01:36:30,100
Ти беше най-лоялната от всички
помощници на Дирекцията.
1235
01:36:30,250 --> 01:36:32,950
Убийства, саботажи, внедряване...
1236
01:36:33,200 --> 01:36:36,350
Кажи ми, че не е истина.
Кажи, че не е истина.
1237
01:36:36,550 --> 01:36:38,550
Кажи ми, че не е истина!
1238
01:36:45,750 --> 01:36:47,950
Оръжията са забранени,
1239
01:36:48,100 --> 01:36:52,700
но приспивателните
вършат добра работа.
1240
01:37:14,750 --> 01:37:16,750
Ето я и нея.
1241
01:37:25,850 --> 01:37:28,900
Къде съм?
- У дома, скъпа.
1242
01:37:30,600 --> 01:37:32,600
Скъпа?
1243
01:37:32,750 --> 01:37:35,050
Още ли сме баща и дъщеря?
1244
01:37:36,300 --> 01:37:37,650
Добре...
1245
01:37:37,800 --> 01:37:41,600
Независимо дали помниш, или не...
Може ли?
1246
01:37:46,000 --> 01:37:48,050
Наистина ме е грижа за теб, Рейчъл.
1247
01:37:48,200 --> 01:37:50,600
Наблюдавайки те в последните
пет години
1248
01:37:50,750 --> 01:37:53,500
този живот
в паническо съществуване...
1249
01:37:55,150 --> 01:37:58,100
Лъвица, която е убедена, че е агне...
1250
01:37:59,250 --> 01:38:01,950
това... това направо ме убиваше.
1251
01:38:02,200 --> 01:38:04,450
Дали си ми дъщеря?
Не, но аз съм човекът,
1252
01:38:04,600 --> 01:38:07,800
който ти помогна да пораснеш
и да станеш жената,
1253
01:38:08,700 --> 01:38:10,800
която ти беше писано да станеш.
1254
01:38:13,600 --> 01:38:15,800
Но все още имаме проблем.
1255
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Проблем?
1256
01:38:18,600 --> 01:38:20,650
Имаш главния файл.
1257
01:38:20,900 --> 01:38:25,000
Това, което нямаме, е Алфи.
1258
01:38:25,500 --> 01:38:28,300
Няма да престане да опитва
да ни разобличи,
1259
01:38:28,900 --> 01:38:31,900
затова те моля да ни кажеш къде е.
1260
01:38:32,300 --> 01:38:34,300
Не знам.
1261
01:38:34,950 --> 01:38:38,750
Не лъжа. Не знам.
Беше в някакви лозя.
1262
01:38:38,900 --> 01:38:42,750
В някоя френска провинция.
Ейдън знае.
1263
01:38:42,900 --> 01:38:46,850
Заведе ме там докато спях.
- Е,
1264
01:38:47,450 --> 01:38:50,650
въпреки усилията ни да го убедим
той няма да проговори.
1265
01:38:50,800 --> 01:38:52,800
Разбирам.
1266
01:38:54,450 --> 01:38:57,050
Аз мога да измъкна информацията
от него.
1267
01:38:58,700 --> 01:39:00,900
Нека агнето... изреве.
1268
01:39:05,050 --> 01:39:07,050
Предлагам ти сделка.
1269
01:39:09,500 --> 01:39:11,500
Последвай ме.
1270
01:39:12,950 --> 01:39:16,200
Ти ми даваш моя Алфи,
1271
01:39:17,200 --> 01:39:21,300
а после аз ти давам твоя.
1272
01:39:25,350 --> 01:39:27,350
Прави, каквото искаш с него.
1273
01:39:29,450 --> 01:39:31,450
Мразя котки.
1274
01:39:32,250 --> 01:39:34,250
Аз също.
1275
01:39:37,650 --> 01:39:39,650
Тръгваме ли?
1276
01:39:41,050 --> 01:39:43,050
Да.
1277
01:40:03,900 --> 01:40:08,250
Конструирахме това, когато директорът
и аз бяхме нужни в базата,
1278
01:40:08,750 --> 01:40:13,250
а ти искаше да прекарваш
повече време с мама и татко.
1279
01:40:13,600 --> 01:40:16,550
Агент Уайлд отказва да говори.
1280
01:40:16,850 --> 01:40:21,200
Не съм изненадан,
но ще опитаме нещо друго.
1281
01:40:22,850 --> 01:40:26,400
Моля те, Ейдън, кажи им,
1282
01:40:26,550 --> 01:40:30,400
или много бързо ще загрубеят
нещата.
1283
01:40:31,900 --> 01:40:33,900
Къде е Алфи?
1284
01:40:34,750 --> 01:40:38,800
Пак ли говорим за котката?
Това... убийте ме.
1285
01:40:39,350 --> 01:40:41,650
Убийте ме сега, хора.
- Ако ми кажеш сега,
1286
01:40:41,800 --> 01:40:44,550
обещавам ти, че няма да страдаш.
1287
01:40:45,300 --> 01:40:48,300
Но колкото повече време отнеме
да отговориш на въпроса,
1288
01:40:48,450 --> 01:40:50,600
а ти ще отговориш,
1289
01:40:50,850 --> 01:40:53,700
толкова време ще употребя,
за да го убия.
1290
01:40:54,850 --> 01:40:56,850
Разбра ли ме?
1291
01:40:57,000 --> 01:40:59,450
Какво ще кажеш аз да отговоря
на въпроса ти,
1292
01:40:59,600 --> 01:41:03,450
ако първо ти отговориш
на един мой въпрос. Готино, а?
1293
01:41:05,100 --> 01:41:08,350
Не искаш сега
да се бъзикаш с мен, Ейдън.
1294
01:41:09,450 --> 01:41:11,800
Това е нещо,
за което не може да чакам.
1295
01:41:11,950 --> 01:41:14,700
Щом разбра, че аз знам истината
за Дирекцията,
1296
01:41:14,850 --> 01:41:16,850
можеше да ме убиеш.
1297
01:41:17,400 --> 01:41:20,300
Точно там, на място,
но не го направи. Защо?
1298
01:41:20,800 --> 01:41:23,000
Явно служим на един господар.
1299
01:41:27,600 --> 01:41:29,600
Отрязана си.
1300
01:41:35,050 --> 01:41:37,050
Мисля, че е защото
1301
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
ти също искаше да се махнеш.
1302
01:41:40,150 --> 01:41:42,150
Просто го игнорирай.
1303
01:41:42,600 --> 01:41:44,600
Изцяло беше в Дирекцията.
1304
01:41:44,750 --> 01:41:46,750
Винаги си била.
1305
01:41:47,250 --> 01:41:49,250
Затова уби Бакунин.
1306
01:41:49,400 --> 01:41:52,550
Уби Бакунин, защото играеше
и от двете страни
1307
01:41:52,700 --> 01:41:54,450
до последната секунда.
1308
01:41:54,600 --> 01:41:58,250
Щеше да вземеш файла
и да постъпиш правилно.
1309
01:41:58,650 --> 01:42:00,650
Знам, че щеше да е така.
1310
01:42:00,800 --> 01:42:04,100
Защото... Ели Конуей,
1311
01:42:04,250 --> 01:42:06,250
този човек, не е това,
1312
01:42:06,800 --> 01:42:09,000
което всички се преструват, че е.
1313
01:42:11,500 --> 01:42:13,600
Не могат да заличат този човек.
1314
01:42:19,200 --> 01:42:21,200
Всичката доброта е вътре в теб.
1315
01:42:21,350 --> 01:42:25,350
Това е Ели Конуей,
а това си ти.
1316
01:42:32,650 --> 01:42:35,950
Името ми е Рейчъл Кайл.
1317
01:42:46,350 --> 01:42:50,450
Трябва да го проверим верижката му
за проследяващо устройство.
1318
01:42:54,650 --> 01:42:58,400
Ами Алфи?
Сега как ще го намерим, по дяволите?
1319
01:42:58,600 --> 01:43:00,600
Той никога нямаше да ни каже.
1320
01:43:01,500 --> 01:43:03,500
Щяхме да губим време да опитваме.
1321
01:43:03,650 --> 01:43:05,650
Освен това
1322
01:43:05,800 --> 01:43:07,800
умът ми се проясни.
1323
01:43:08,700 --> 01:43:10,700
Знам как да го намерим.
1324
01:43:19,650 --> 01:43:23,900
Погледнах часовника си,
когато стигнахме там.
1325
01:43:24,050 --> 01:43:26,800
Пътувахме поне 12 часа.
1326
01:43:27,850 --> 01:43:29,950
Не може да е в Бургундия.
1327
01:43:32,850 --> 01:43:36,350
Да видим тук. Вадя всяка мисия,
на която съм била в южна
1328
01:43:36,500 --> 01:43:38,500
Франция, да видим...
1329
01:43:42,550 --> 01:43:45,800
Сега не си много корав, а?
- Стига, човек, той е легенда.
1330
01:43:45,950 --> 01:43:48,250
Легенда?
- Да, беше.
1331
01:43:48,400 --> 01:43:50,750
"Беше" е ключовата дума.
- Просто...
1332
01:44:04,050 --> 01:44:06,600
Това достатъчно легендарно ли е,
тъпак?
1333
01:44:10,600 --> 01:44:12,600
Колата. Тази кола беше там.
1334
01:44:12,750 --> 01:44:15,850
Френските регистрационни номера
са по региони.
1335
01:44:16,350 --> 01:44:18,350
Беше 70.
1336
01:44:21,600 --> 01:44:23,600
70?
- 70 и нещо...
1337
01:44:27,400 --> 01:44:31,550
Какво значи?
- Значи на юг от Авалон
1338
01:44:31,700 --> 01:44:34,850
и на север от Клуни, което значи,
1339
01:44:35,050 --> 01:44:37,050
че сме близо.
1340
01:44:38,500 --> 01:44:41,900
Малко по-нататък.
- Господин директор,
1341
01:44:42,050 --> 01:44:44,800
няма следящо устройство, сър.
- Прекрасно.
1342
01:44:49,700 --> 01:44:51,700
Почти сме там.
1343
01:44:56,750 --> 01:44:59,350
Винаги може да се разчита
на агент Кайл.
1344
01:45:34,550 --> 01:45:36,550
Браво, агент.
Намери го.
1345
01:45:39,150 --> 01:45:42,850
Още по-добре е, че ми дадохте
достъп до вашия мейнфрейм,
1346
01:45:43,150 --> 01:45:45,300
току-що пратих главния файл на Алфи.
1347
01:45:45,450 --> 01:45:47,450
Какво?
1348
01:45:47,600 --> 01:45:50,550
Защото си спомних всичко.
1349
01:45:53,000 --> 01:45:55,150
Необходима оторизация на сървъра
1350
01:45:55,500 --> 01:45:57,500
Файлът не е изпратен
1351
01:46:01,550 --> 01:46:03,550
Почти всичко.
1352
01:46:23,700 --> 01:46:26,850
Добре ли си, Алфи?
Не мислих и дума от това, което казах.
1353
01:46:27,000 --> 01:46:29,950
Сега отиваме
на малко приключение.
1354
01:46:40,300 --> 01:46:42,300
Код червено! Код червено!
1355
01:47:13,800 --> 01:47:17,250
Сигурно се майтапиш.
Как така си още жив?
1356
01:47:17,400 --> 01:47:21,850
Помниш ли последния път
като се видяхме? Ти ме одра.
1357
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
Виж сега кой има нокти.
1358
01:47:24,250 --> 01:47:25,850
Мъж срещу мъж.
1359
01:47:26,000 --> 01:47:28,000
Ейдън, аз съм.
1360
01:47:28,950 --> 01:47:30,950
Добре. Оставям пистолета
1361
01:47:32,200 --> 01:47:34,200
на пода.
1362
01:47:35,900 --> 01:47:38,450
Много бавно ще се изправя, чу ли?
1363
01:47:41,900 --> 01:47:43,900
На една страна сме, Ейдън.
1364
01:47:45,900 --> 01:47:49,150
На една страна.
- Същата, а?
1365
01:47:49,300 --> 01:47:51,300
Ти ме простреля в сърцето!
1366
01:47:51,450 --> 01:47:53,450
Две думи. Съдов коридор.
1367
01:47:55,400 --> 01:47:58,100
Така щях да върна Кийра обратно.
1368
01:47:58,300 --> 01:48:00,300
Книга шеста. Помниш ли?
1369
01:48:01,850 --> 01:48:03,850
Кийра!
1370
01:48:04,000 --> 01:48:06,350
Има 5 см място
и ако стреляш от точния ъгъл
1371
01:48:06,550 --> 01:48:10,300
ще прилича на изстрел в сърцето,
но куршумът само ще премине от там.
1372
01:48:10,450 --> 01:48:12,450
Мога да я спася.
1373
01:48:13,750 --> 01:48:15,950
Стига да спреш кървенето.
1374
01:48:26,750 --> 01:48:30,000
Това е най-тъпото нещо,
което съм чувал в живота си.
1375
01:48:30,150 --> 01:48:32,150
Тогава защо си жив?
1376
01:48:33,700 --> 01:48:36,750
Нарочно ме гръмна през 5 сантиметрово
място в гърдите,
1377
01:48:36,900 --> 01:48:40,150
а не си стреляла 5 години,
заради идея пратена от твой фен.
1378
01:48:40,300 --> 01:48:42,950
Това ли каза?
- Да, е направих проучване, но да.
1379
01:48:43,100 --> 01:48:45,550
Всъщност е така.
1380
01:48:46,500 --> 01:48:48,650
Кой фен? Джефри Дамер?
1381
01:48:51,350 --> 01:48:54,250
Това е забележително.
Искам да се срещна с този фен.
1382
01:48:54,400 --> 01:48:56,900
Да, добре.
Кажи ми за нас.
1383
01:48:57,100 --> 01:49:00,600
Намерих я, сър. Тя е в оръжейната
с агент Уайлд.
1384
01:49:01,200 --> 01:49:03,650
Покажи. Агент Уайлд? Какво?
1385
01:49:03,800 --> 01:49:05,850
Как така този мръсник още е жив?
1386
01:49:06,200 --> 01:49:08,650
Сега трябва да отидем при сървърите
1387
01:49:08,800 --> 01:49:12,300
на приземния етаж, за да пратим
главния файл на Алфи.
1388
01:49:12,450 --> 01:49:17,400
А това значи да минем през всеки
войник в базата, който Ритър
1389
01:49:17,550 --> 01:49:20,450
имаше достатъчно време да разположи
1390
01:49:20,600 --> 01:49:24,200
от другата страна на вратата.
1391
01:49:25,250 --> 01:49:29,000
Та... какво ще кажеш, Ейдън?
1392
01:49:29,750 --> 01:49:32,150
Искаш ли да танцуваме?
- О, човече!
1393
01:49:32,300 --> 01:49:35,200
Мислех, че никога няма да попиташ.
1394
01:50:47,600 --> 01:50:50,100
Нищо не виждам!
1395
01:50:50,900 --> 01:50:54,650
Нолан. Нищо не виждам.
Дай ми термално изображение.
1396
01:50:54,800 --> 01:50:57,050
Термален образ се появява - сега.
1397
01:52:34,700 --> 01:52:37,850
Включете вентилаторите.
Всички.
1398
01:52:44,750 --> 01:52:46,750
Идвай!
1399
01:52:54,300 --> 01:52:57,500
Карлос! Вземи всеки човек,
който имаш и тръгвай.
1400
01:52:57,850 --> 01:53:01,550
Всички екипи.
- Да, сър.
1401
01:53:31,100 --> 01:53:35,200
Спрете стрелбата! Спрете!
Една искра и всички умираме!
1402
01:53:39,350 --> 01:53:41,750
Спрете помпите! Спрете всички!
1403
01:53:50,900 --> 01:53:54,900
Мамицата му. Прав е.
Това е суров нефт.
1404
01:53:55,050 --> 01:53:58,800
Какво е това място?
- Долу оръжията, момчета.
1405
01:54:00,100 --> 01:54:02,100
Вадете ножовете.
1406
01:54:36,550 --> 01:54:38,900
Ще видиш ли как е Алфи?
Добре ли е?
1407
01:54:41,300 --> 01:54:44,100
Да. Да, Алфи е добре.
1408
01:54:44,250 --> 01:54:46,550
Ние не сме.
- Да.
1409
01:55:06,200 --> 01:55:08,800
Е, ако ще излизаме с гръм и трясък,
1410
01:55:09,550 --> 01:55:12,650
нека го направим с гръм и трясък.
Разбираш ме, нали?
1411
01:55:17,850 --> 01:55:19,850
Кънки на лед.
1412
01:55:21,450 --> 01:55:23,850
Тези спомени истински ли са?
- Да...
1413
01:55:24,000 --> 01:55:29,050
Ако махнем инцидента, ти се пързаляш.
Ти си много добра кънкьорка.
1414
01:55:30,600 --> 01:55:33,300
Спомените за целувките
са също реални.
1415
01:55:33,900 --> 01:55:35,900
Дръж това.
- Ти...
1416
01:55:41,550 --> 01:55:43,850
Какво намисли, палавнице?
1417
01:55:49,450 --> 01:55:51,450
Мама трябва да поработи.
1418
01:57:00,100 --> 01:57:03,850
Рейчъл!
За протокола
1419
01:57:04,150 --> 01:57:06,350
аз мразя книгите ти.
1420
01:57:06,500 --> 01:57:08,500
Хайде.
1421
01:57:09,950 --> 01:57:12,100
Да ти напишем епилога.
1422
01:57:12,250 --> 01:57:14,250
Да напишем твоя.
1423
01:57:14,400 --> 01:57:16,400
Хайде!
1424
01:57:16,550 --> 01:57:18,550
Да приключим с това!
1425
01:57:44,950 --> 01:57:49,350
Забравете протоколите за безопасност.
Стреляйте! Застреляйте я!
1426
01:58:14,850 --> 01:58:19,150
Това заслужава целувка.
- Да се заиграем при сървърите?
1427
01:58:24,000 --> 01:58:27,000
Ако искаш нещо да се свърши
какво трябва...
1428
01:58:33,200 --> 01:58:37,600
Щом разрешим пращането на файловете,
Алфи ще ги получи моментално.
1429
01:58:37,900 --> 01:58:40,100
Наистина знаеш какво правиш.
1430
01:58:43,400 --> 01:58:46,650
Това трябва да заобиколи кодовете
на системата за сигурност
1431
01:58:46,800 --> 01:58:48,800
и край на играта.
1432
01:58:51,250 --> 01:58:54,400
О, не.
- Какво? Какво става?
1433
01:58:56,250 --> 01:59:01,600
Откри, че и трябва сканиране на ретина
за достъп до системата,
1434
01:59:02,600 --> 01:59:06,000
а това са единствените ретини,
които имат достъп.
1435
01:59:07,400 --> 01:59:10,650
Предпазни мерки, които сложихме тук
след Бакунин.
1436
01:59:10,900 --> 01:59:12,900
Вие сте страхотен екип.
1437
01:59:13,050 --> 01:59:15,050
Сега ще умрете като екип
1438
01:59:15,200 --> 01:59:19,100
и това ще се случи тук и сега.
1439
01:59:39,450 --> 01:59:43,450
Алфи... ти си страхотен.
1440
01:59:45,750 --> 01:59:48,750
Скъпи, да, много се гордея с теб.
1441
01:59:49,200 --> 01:59:51,650
Малкият ти убиец е издрал очите
на Ритър,
1442
01:59:51,800 --> 01:59:55,000
а те ни трябваха.
И? Какъв е планът?
1443
01:59:55,150 --> 01:59:58,350
Знам какво да правим.
Хайде. Последвай ме.
1444
02:00:13,700 --> 02:00:15,700
Леле мале!
1445
02:00:26,800 --> 02:00:29,800
Това е.
Можем да заобиколим сигурността
1446
02:00:29,950 --> 02:00:34,050
използвайки сателитния купол.
Ти ме научи на това.
1447
02:00:34,250 --> 02:00:36,250
Пак заповядай.
1448
02:00:37,100 --> 02:00:39,100
За това говорим.
1449
02:00:43,900 --> 02:00:47,800
Преодоляваме мейнфрейма.
Имаме достъп до изходящата кутия
1450
02:00:47,950 --> 02:00:49,950
и просто така...
1451
02:00:52,200 --> 02:00:54,200
Добро утро, Алфи.
1452
02:00:59,900 --> 02:01:01,900
Започваме!
Качване на файл.
1453
02:01:12,300 --> 02:01:15,000
Какво е това?
Откъде дойде, по дяволите?
1454
02:01:15,150 --> 02:01:17,150
Агент Р. Кайл
1455
02:01:17,850 --> 02:01:20,200
Гама, Делта, Браво, Епсилон...
1456
02:01:20,350 --> 02:01:24,350
Пси, Омега!
1457
02:01:26,350 --> 02:01:29,900
Мишена - Уайлд.
- Какво?
1458
02:01:37,150 --> 02:01:39,900
Какво правиш?
Какво правиш?
1459
02:01:42,850 --> 02:01:44,850
Активирай!
1460
02:01:46,650 --> 02:01:48,650
Мама му стара! Хайде бе!
1461
02:01:50,150 --> 02:01:52,150
Спри!
1462
02:01:58,800 --> 02:02:00,800
Да!
1463
02:02:02,250 --> 02:02:05,150
Не искаш това! Програмирана си.
Няма да се бия с теб.
1464
02:02:05,300 --> 02:02:07,850
Губиш си времето!
- Спомни си коя си!
1465
02:02:08,000 --> 02:02:10,000
Уайлд!
1466
02:02:14,250 --> 02:02:16,650
Боже! Хайде, хайде де!
1467
02:02:56,500 --> 02:02:59,000
Скъпи...
- Спокойно. Просто трябва да я убия.
1468
02:03:20,800 --> 02:03:22,800
Ще те пипна.
1469
02:03:28,950 --> 02:03:30,950
Не ме карай да го правя.
1470
02:03:31,700 --> 02:03:34,250
Не искам да те нараня!
- Достатъчно!
1471
02:03:34,850 --> 02:03:37,400
Опасявам се, че първо трябва
нея да убиеш.
1472
02:03:39,100 --> 02:03:41,850
Няма да се бия с теб.
1473
02:03:42,000 --> 02:03:44,200
Не мога да те убия.
1474
02:03:52,500 --> 02:03:54,500
Довърши го.
1475
02:04:05,250 --> 02:04:07,250
Знам, че не можеш да ме чуеш, но...
1476
02:04:09,650 --> 02:04:11,650
аз те обичам.
1477
02:04:14,750 --> 02:04:17,100
Винаги съм те обичал
и винаги ще те обичам.
1478
02:04:37,200 --> 02:04:39,500
Добре, скъпа, това го можеш.
1479
02:04:48,500 --> 02:04:50,500
Завърташ се...
1480
02:04:56,950 --> 02:04:58,300
и...
1481
02:05:04,200 --> 02:05:07,200
мачкаш.
1482
02:05:31,400 --> 02:05:33,600
Май... пропусна.
1483
02:05:38,950 --> 02:05:42,500
Божичко! Какво направих?
Какво направих? Толкова съжалявам.
1484
02:05:42,650 --> 02:05:46,300
Дойде ли на себе си?
- Да. Да, аз съм.
1485
02:05:46,450 --> 02:05:48,600
Добре ли си?
1486
02:05:49,850 --> 02:05:53,500
Майтапиш ли се?
- Хайде. Ела, стани сега.
1487
02:05:55,150 --> 02:05:58,200
Добре. Три, две, едно. Ставай.
1488
02:05:58,400 --> 02:06:00,550
Добре, добре, добре.
1489
02:06:00,700 --> 02:06:03,600
Облегни се на мен.
1490
02:06:07,950 --> 02:06:10,700
Спука ме от бой. Това не е ли...
Виждам две Кийри.
1491
02:06:11,850 --> 02:06:14,200
Ти виждаш ли две?
- Виждам една.
1492
02:06:14,500 --> 02:06:18,350
Кийра?
Как така си жива?
1493
02:06:18,550 --> 02:06:22,450
Кой мислиш, че беше фенът, който
ти прати идеята за съдовия коридор?
1494
02:06:22,600 --> 02:06:26,100
Имам личен опит с това.
1495
02:06:28,500 --> 02:06:31,400
Това ли е фенът?
- Да. Хайде.
1496
02:06:32,050 --> 02:06:35,700
Щом не ми се обади осъзнах,
че наистина си забравила всичко.
1497
02:06:35,850 --> 02:06:38,350
Затова си прокопах път в мрежата
на Дирекцията
1498
02:06:38,500 --> 02:06:40,500
и чаках подходящ момент да ги ударя.
1499
02:06:40,650 --> 02:06:45,750
Като видях, че ви доведоха тук
си казах: "Сега е моментът".
1500
02:06:46,150 --> 02:06:48,150
Дяволски си права.
1501
02:06:49,050 --> 02:06:51,200
Не забравяш ли нещо?
1502
02:07:17,750 --> 02:07:21,950
Искам да знаеш, че винаги щях
да ти дам главния файл.
1503
02:07:50,400 --> 02:07:54,050
Аргайл перфектно беше
изчислил времето.
1504
02:07:54,200 --> 02:07:58,450
Докато корабът потъваше
заедно с цялата Дирекция,
1505
02:07:58,650 --> 02:08:02,150
той осъзна, че за първи път
от много дълго време
1506
02:08:03,250 --> 02:08:05,700
няма следваща мисия,
на която да отиде,
1507
02:08:05,850 --> 02:08:09,900
да изпълни задача,
или да неутрализира заплаха.
1508
02:08:12,250 --> 02:08:17,450
За първи път Аргайл
беше наистина свободен.
1509
02:08:26,450 --> 02:08:29,700
"Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма".
1510
02:08:31,200 --> 02:08:35,650
Сега последен въпрос към
неповторимата Ели Конуей.
1511
02:08:35,800 --> 02:08:37,800
Да, вие там.
1512
02:08:37,950 --> 02:08:41,450
Здравейте. Щом повече няма да пишете
за приключенията на Аргайл
1513
02:08:41,650 --> 02:08:44,900
поне ни кажете какво
ще правят всички герои
1514
02:08:45,050 --> 02:08:47,300
щом историята свърши?
1515
02:08:50,200 --> 02:08:55,200
Ще ми се да мисля, че Алфи получава
от ЦРУ медал за заслуги
1516
02:08:55,350 --> 02:08:58,350
след като използва главния файл
да разобличи
1517
02:08:58,500 --> 02:09:00,800
останалите агенти на Дирекцията.
1518
02:09:03,000 --> 02:09:06,100
Кийра, тя, винаги е казвала,
че може да бъде Стив Джобс,
1519
02:09:06,450 --> 02:09:08,650
затова мисля,
че точно това е направила.
1520
02:09:09,250 --> 02:09:13,200
Спечели пари от технологията,
която разработи за Дирекцията
1521
02:09:13,350 --> 02:09:15,350
и доказа, че е права.
1522
02:09:17,500 --> 02:09:19,550
Колкото до Аргайл и Уайът,
1523
02:09:21,600 --> 02:09:23,600
те са партньори.
1524
02:09:23,750 --> 02:09:25,900
Каквото и да е, те го правят
1525
02:09:26,750 --> 02:09:30,050
и съм сигурна, че го правят
както всичко останало...
1526
02:09:32,550 --> 02:09:34,550
Фалшива тревога.
1527
02:09:34,700 --> 02:09:36,700
Заедно.
1528
02:09:37,150 --> 02:09:39,150
Гордея се с теб.
Обичам те.
1529
02:09:40,450 --> 02:09:45,300
Добре. Следващ въпрос.
Да, господинът с жълтата тениска.
1530
02:09:47,400 --> 02:09:51,300
Да... всъщност нямам въпрос, но...
1531
02:09:53,800 --> 02:09:56,150
може би вие имате един, два въпроса
за мен.
1532
02:10:03,700 --> 02:10:05,800
Режисьор
Матю Вон
1533
02:10:52,800 --> 02:10:56,150
КИНГСМЕН
20 години по-рано
1534
02:10:57,050 --> 02:10:59,550
"Космополитън" с цитрус, моля.
1535
02:10:59,700 --> 02:11:02,650
Това на клуб или на кръчма ти прилича?
1536
02:11:07,450 --> 02:11:09,450
Забрави водката.
1537
02:11:09,600 --> 02:11:11,600
Така ли?
1538
02:11:12,500 --> 02:11:14,500
Без коантрьо
1539
02:11:14,750 --> 02:11:16,750
и боровинковия сос.
1540
02:11:17,850 --> 02:11:19,850
Само лимончето.
1541
02:11:22,700 --> 02:11:24,700
Идва веднага.
1542
02:11:32,400 --> 02:11:36,650
Сигурно доста си загазил,
за да те пратят при мен, скъпи.
1543
02:11:47,000 --> 02:11:50,350
Това... си добър привкус.
1544
02:11:53,050 --> 02:11:55,050
Как се казваш?
1545
02:11:55,450 --> 02:11:57,450
Обри.
1546
02:11:59,900 --> 02:12:01,900
Обри Аргайл.
1547
02:12:05,150 --> 02:12:10,850
ЕЛИ КОНУЕЙ - "АРГАЙЛ".
Скоро очаквайте филма.
1548
02:12:15,007 --> 02:12:19,777
Превод и субтитри: mia_one
1549
02:12:20,200 --> 02:12:26,050
Не намирам пътя за дома
1550
02:12:27,700 --> 02:12:32,150
Примирявам се, че съм сама
1551
02:12:33,400 --> 02:12:39,550
Вярвам, че няма връщане назад
1552
02:12:40,900 --> 02:12:45,850
Нищо не се променя,
ако не поискаш
1553
02:12:46,000 --> 02:12:52,800
Но докато горещата кръв
тече във вените ми
1554
02:12:52,950 --> 02:12:55,800
ще се изправям на крака
1555
02:12:55,950 --> 02:13:00,050
и ще започвам отново
1556
02:13:00,250 --> 02:13:03,300
С отворено сърце
1557
02:13:03,450 --> 02:13:06,750
опитвам да намеря светлината
1558
02:13:06,900 --> 02:13:10,050
Надига се буря
1559
02:13:10,200 --> 02:13:13,300
Огън гори отвътре
1560
02:13:13,450 --> 02:13:16,450
Всяко чувство се събужда
1561
02:13:16,600 --> 02:13:19,000
след урагана
1562
02:13:19,150 --> 02:13:22,600
Забравям за болката
1563
02:13:22,750 --> 02:13:26,200
Изправям се и започвам отново
1564
02:13:26,350 --> 02:13:29,000
Изкачването е дълго
1565
02:13:29,200 --> 02:13:32,800
Толкова е високо
1566
02:13:32,950 --> 02:13:38,950
Това е сутринта след
най-дългата нощ
1567
02:13:39,100 --> 02:13:42,800
Няма как да преминеш...