1 00:00:27,250 --> 00:00:29,350 Ще се справим заедно, нали? 2 00:00:33,550 --> 00:00:36,300 Определено заедно се справяме, нали скъпа? 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,750 Не е ли хубаво така? 4 00:00:41,850 --> 00:00:46,400 Не, наистина, ако се замислиш не е ли хубаво, наистина хубаво? 5 00:00:48,350 --> 00:00:52,800 Усещам как се плъзвам все повече и повече. 6 00:00:56,100 --> 00:00:58,100 В този мой супер свят няма 7 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 никой, освен теб 8 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 и мен. 9 00:01:07,500 --> 00:01:10,200 АРГАЙЛ - Супершпионин 10 00:01:41,350 --> 00:01:44,350 Да видим дали танцуваш така, както си облечен. 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,400 Има само един начин да разберем. 12 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 Можеш ли да правиш въртящата птичка? 13 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 Изобщо трябва ли да питаш? 14 00:02:32,300 --> 00:02:36,550 Знаеш ли коя съм? - Не, но искам да разбера. 15 00:02:38,150 --> 00:02:41,000 Искаше ми се да си тук, за да завладееш сърцето ми, 16 00:02:41,150 --> 00:02:44,750 а не просто за да ме заловиш, агент Аргайл. 17 00:02:58,950 --> 00:03:02,300 Май птичката не хвана червея. 18 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Някакви последни думи? 19 00:03:21,300 --> 00:03:24,200 Няма ли да помогнеш, Кийра? - Кой е Кийра? 20 00:03:24,350 --> 00:03:29,250 Момиче, което отказа да бъде следващия Стив Джобс, за да спаси задника му. 21 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Пак заповядай. 22 00:03:40,650 --> 00:03:42,650 Гърция 23 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Трябва ли ти превоз? 24 00:03:45,000 --> 00:03:49,200 Лагранж ме разкри. Знаеш кой точно съм аз. 25 00:03:49,350 --> 00:03:51,350 Е, да изчезваме от тук. 26 00:04:22,800 --> 00:04:26,100 Кийра! Кийра е простреляна. 27 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 Изпращам медици. 28 00:04:28,400 --> 00:04:31,650 Придържай се към задачата, Аргайл. - Не. Мога да я спася! 29 00:04:31,800 --> 00:04:34,650 Остави това на медиците, а ти си върши работата. 30 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Това е заповед. 31 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Уайът, изгубих я. 32 00:05:54,550 --> 00:05:56,550 Какво правиш? 33 00:05:56,700 --> 00:05:59,150 Каня се да отпия от прекрасното гръцко кафе. 34 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 Предлагам да побързаш. 35 00:06:01,450 --> 00:06:03,450 Идва към теб. 36 00:06:24,650 --> 00:06:26,650 Имам лоши новини за теб. 37 00:06:26,800 --> 00:06:29,100 Това е единственият изход от острова. 38 00:06:29,250 --> 00:06:33,250 А добрите новини? Тук правят феноменална пита. 39 00:06:37,800 --> 00:06:41,700 Надявам се, че ти харесва, защото може да е последното ти ядене, освен, 40 00:06:41,850 --> 00:06:44,300 ако не кажеш, кой ти каза, че идваме. 41 00:06:48,150 --> 00:06:51,950 Ако не отговориш ще имаш температурата на моето кафе, 42 00:06:52,100 --> 00:06:54,900 което благодарение на теб е леденостудено. 43 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 Телефона. 44 00:07:01,150 --> 00:07:03,150 Сканиране на ретината 45 00:07:06,450 --> 00:07:08,650 С теб не сме много различни. 46 00:07:09,650 --> 00:07:12,900 Ти си терористка. - И какво, агент Аргайл? 47 00:07:13,050 --> 00:07:15,050 Ти какъв си? 48 00:07:25,600 --> 00:07:28,450 Бъди нащрек, Лагранж. Следва нова заповед. "Аргайл". 49 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Внимавай, Лагранж. 50 00:07:30,750 --> 00:07:33,950 Агент Аргайл е тръгнал към теб. 51 00:07:40,400 --> 00:07:43,100 Излиза, че и ти служиш на същия господар. 52 00:08:00,850 --> 00:08:05,150 Аргайл, Уайът, довършете задачата и се върнете в базата? Аргайл? 53 00:08:05,300 --> 00:08:07,300 Прекъсни връзката. 54 00:08:07,550 --> 00:08:10,550 Помисли. Не може да вярваш на думите й. 55 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Сега трябва да бягаме. 56 00:08:23,250 --> 00:08:25,600 Дирекцията ще ни погне. 57 00:08:25,850 --> 00:08:28,800 Трябва да се покрием. - "Да изчезнем от радара". 58 00:08:28,950 --> 00:08:30,950 Напълно. - "Напълно". 59 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 Вярваме само на себе си. - "Само на себе си". 60 00:08:33,650 --> 00:08:35,650 И на никой друг. - "И на никой друг". 61 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 "Разбра ли ме?" 62 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 От този момент 63 00:08:41,250 --> 00:08:45,700 съвсем нови неща очакваха Аргайл, 64 00:08:46,850 --> 00:08:49,400 защото знаеше, че няма връщане назад. 65 00:08:50,600 --> 00:08:54,950 Знаеше, че вече нищо няма да е същото. 66 00:08:58,100 --> 00:09:01,400 Ели Конуей, дами и господа. Добре. Да започнем с въпросите. 67 00:09:03,700 --> 00:09:05,700 КОЛОРАДО 68 00:09:05,900 --> 00:09:08,900 Имате ли още въпроси? 69 00:09:10,650 --> 00:09:12,650 Здравей, Ели. - Здравей. 70 00:09:12,800 --> 00:09:17,550 Всъщност съм амбициозна писателка, но просто не намирам време за писане. 71 00:09:18,150 --> 00:09:21,050 Може ли да ми дадеш някакъв съвет? - Божичко 72 00:09:21,250 --> 00:09:24,600 Знам колко е трудно. За мен беше така, като бях сервитьорка 73 00:09:24,750 --> 00:09:27,400 и трябваше да взимам извънредни смени. 74 00:09:27,900 --> 00:09:33,300 Всъщност никога нямах време да пиша, до инцидента с кънките, 75 00:09:33,500 --> 00:09:35,900 за който мисля, че говорихме. 76 00:09:36,050 --> 00:09:39,100 Мисля, че ако нещо подобно се случи с теб, 77 00:09:39,250 --> 00:09:42,100 ще осъзнаеш, че трябва да помислиш за утрешния ден. 78 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 Ако нямаш време, 79 00:09:44,400 --> 00:09:48,650 то трябва да намериш и да правиш неща, които са важни за теб. 80 00:09:48,800 --> 00:09:52,450 Щом го направих осъзнах, че всички герои, истории и идеи, 81 00:09:52,600 --> 00:09:55,500 които от години се въртяха в главата ми, 82 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 най-после се появиха на страниците на книгите. 83 00:10:00,300 --> 00:10:02,900 Добре, хайде още един въпрос. Да? 84 00:10:03,050 --> 00:10:05,050 Здравейте. - Здравей. 85 00:10:05,650 --> 00:10:09,550 Не е тайна, че сте писателка на шпионски романи. 86 00:10:09,700 --> 00:10:13,050 Дори предричате геополитически събития в реалния живот. 87 00:10:13,200 --> 00:10:17,950 Флеминг, Форсайт, Льо Каре, всички те 88 00:10:18,200 --> 00:10:22,100 са писали за шпиони и се оказа, че са били истински шпиони. 89 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 И вие ли сте шпионка? 90 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 Как го правите? 91 00:10:28,650 --> 00:10:33,500 Боже, ще ми се и това много би улеснило нещата, но... не. 92 00:10:33,650 --> 00:10:38,400 Независимо, че е много скучно, тайната е в проучване, ровене, търсене. 93 00:10:40,750 --> 00:10:45,150 Въпреки, че щях да кажа същото, ако бях истинска шпионка, та... 94 00:10:47,500 --> 00:10:50,050 Добре. Следващ въпрос. Дамата отпред. 95 00:10:50,200 --> 00:10:55,000 Кога ще имаме петата книга? - Е, по-скоро, отколкото мислиш. 96 00:10:56,750 --> 00:10:59,700 Много вълнуващо. Да, господина със сивия суичър. 97 00:10:59,850 --> 00:11:02,950 Извинявам се, ако прозвучи прибързано, но не знам дали 98 00:11:03,100 --> 00:11:07,400 пак ще имам шанс да попитам. Имате ли някакви планове за вечерта? 99 00:11:10,050 --> 00:11:12,050 Поласкана съм, 100 00:11:12,650 --> 00:11:16,550 но довечера всъщност имам вълнуваща среща. 101 00:11:29,550 --> 00:11:31,550 Да, още една вълнуваща среща. 102 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 Готов ли си. 103 00:12:14,900 --> 00:12:16,900 Мама трябва да работи сега. 104 00:12:21,350 --> 00:12:23,350 Откраднатият главен файл 105 00:12:23,500 --> 00:12:26,100 съдържаше достатъчно доказателства, 106 00:12:26,300 --> 00:12:29,100 за да срине Дирекцията. 107 00:12:30,650 --> 00:12:32,650 Хонконг 108 00:12:32,800 --> 00:12:36,150 Понеже хакерите взимаха скъпо, Аргайл знаеше, 109 00:12:36,300 --> 00:12:38,700 че цената ще е повече от теглото му в злато. 110 00:12:38,850 --> 00:12:41,800 Половината сега. Останалото при доставката. 111 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Както говорихме. 112 00:12:46,650 --> 00:12:49,950 Този телефон е ключът към главния файл. 113 00:12:51,100 --> 00:12:54,300 Отиди в Лондон. Щом пристигнеш, 114 00:12:54,450 --> 00:12:57,450 ще получиш обаждане на този телефон от моя работодател. 115 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 Най-великият хакер в света. 116 00:13:03,100 --> 00:13:07,700 Най-после се добра до решението, 117 00:13:09,200 --> 00:13:15,400 което веднъж и завинаги щеше да унищожи Дирекцията. 118 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 Край. 119 00:13:26,900 --> 00:13:28,900 Край на пета книга. Наздраве, Аргайл. 120 00:13:29,050 --> 00:13:31,050 Ето го нашият файл. 121 00:13:49,450 --> 00:13:52,950 Мамо! Добро утро. Здравей! Видя ли имейла, който пратих снощи? 122 00:13:53,100 --> 00:13:55,800 Прочетох го. - През нощта? 123 00:13:55,950 --> 00:13:59,600 Всичко ли? - Естествено, скъпа, аз съм ти майка. 124 00:13:59,750 --> 00:14:03,050 Взех 2 ободряващи хапчета, започнах и не можех да го оставя. 125 00:14:03,200 --> 00:14:06,200 Бях изумена. Пак го направи, генийче. 126 00:14:06,350 --> 00:14:11,050 Толкова ми олекна, мамо. В главата ми се въртяха всякакви мисли. 127 00:14:11,950 --> 00:14:14,450 Радвам се, че ти е харесало. Наистина. 128 00:14:14,650 --> 00:14:17,100 Сега можем да го пратим на издателя. 129 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 Да, ами... - О, не. 130 00:14:21,100 --> 00:14:23,500 Какво? - Нищо. Книгата е страхотна. 131 00:14:23,650 --> 00:14:25,800 Книгата е феноменална, скъпа, 132 00:14:27,900 --> 00:14:30,750 но... - Мислиш, че не е готова? 133 00:14:30,900 --> 00:14:33,000 Ели... просто... завършекът... - Боже. 134 00:14:33,150 --> 00:14:35,450 Чета ръкописа на ръба на тоалетната чиния, 135 00:14:35,600 --> 00:14:38,850 Аргайл е на път да се сдобие с главния файл, да се пребори 136 00:14:39,000 --> 00:14:42,100 с Дирекцията... и голям поврат. Отива в Лондон? 137 00:14:43,000 --> 00:14:45,750 Какво? Не. Не, не, не, не. 138 00:14:45,900 --> 00:14:48,550 Взима ли файла, или не? Какво следва? 139 00:14:48,700 --> 00:14:52,450 Това е вдигане на напрежението, мамо. - Ели. Това е увъртане и мотане. 140 00:14:52,600 --> 00:14:54,950 Не може да го причиниш на читателите си. 141 00:14:55,100 --> 00:14:57,500 Какво ще кажеш да летя в петък? 142 00:14:57,700 --> 00:15:01,450 Ще си изкараме хубав уикенд, ще напънем мозъци, или с малко магия 143 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 ще измислим нещата. 144 00:15:06,150 --> 00:15:10,150 Добре. Нека е петък. Аз... дотогава ще помисля. 145 00:15:10,350 --> 00:15:12,900 Трябва да върнеш историята у дома, Ели. 146 00:15:13,150 --> 00:15:17,700 Да, мисля, че ти трябва още една тъничка мъничка глава за книгата. 147 00:15:18,700 --> 00:15:22,500 Ще бъде забавно. Ще видиш. 148 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Чу ли това, приятел? 149 00:15:27,850 --> 00:15:29,850 Още една глава. 150 00:15:31,700 --> 00:15:33,700 Да видим. Г-це Ли, 151 00:15:33,850 --> 00:15:38,000 следващият полет до Лондон е чак сутринта. 152 00:15:38,600 --> 00:15:40,700 След като имам време за убиване 153 00:15:41,900 --> 00:15:44,950 си помислих... - Какво? 154 00:15:45,100 --> 00:15:49,750 Да остана и да се наслаждавам на фойерверките с теб? 155 00:15:59,050 --> 00:16:01,050 Ще ти покажа фойерверки. 156 00:16:22,000 --> 00:16:25,050 Не. Това беше кофти. - Боже, беше кофти. Трия го. 157 00:16:25,200 --> 00:16:27,050 По-добра си от това, Ели. 158 00:16:27,200 --> 00:16:30,800 Хайде, Ели, цялостния тон... 159 00:16:31,000 --> 00:16:33,800 Просто е... далеч от това. 160 00:16:38,300 --> 00:16:42,100 "Това, което исках да кажа, г-це Ли, беше..." 161 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Това, което исках да кажа беше... 162 00:16:52,150 --> 00:16:54,150 "Беше..." 163 00:17:14,950 --> 00:17:16,950 Не ми идва наум. 164 00:17:24,350 --> 00:17:26,350 Ами ти, Алфи? 165 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Някакви идеи? 166 00:17:30,050 --> 00:17:32,050 Нещо? 167 00:17:37,700 --> 00:17:40,650 Здрасти, мамо. - Исках да се уверя, че си добре. 168 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 Знам колко те стресира работата. 169 00:17:42,950 --> 00:17:44,950 Билети, моля, билети. 170 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 Чакай, Ели. 171 00:17:47,400 --> 00:17:50,700 Във влак ли си? - Изненада. 172 00:17:51,300 --> 00:17:53,850 Помислих просто да дойда до града да ви видя. 173 00:17:54,000 --> 00:17:58,300 С баща ти ще се радваме да те видим. Разбира се и малкият Алфи също. 174 00:17:58,450 --> 00:18:01,600 Ще излезем на вечеря. Дори може да срещнеш някого тук. 175 00:18:01,750 --> 00:18:05,450 Кой знае? - Колкото и изкушаващо да звучи, мамо, 176 00:18:05,750 --> 00:18:07,750 аз имам връзка. 177 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 Наистина ли? С кого? 178 00:18:10,950 --> 00:18:12,950 Свързана съм с работата си. 179 00:18:14,250 --> 00:18:16,450 С Аргайл? Боже, Ели. 180 00:18:16,600 --> 00:18:21,100 Какъв е смисълът на успеха като няма с кого да го споделиш? 181 00:18:21,650 --> 00:18:25,550 Има причина да пиша за шпиони, а не любовни романи, мамо. 182 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 Доста е сложно. 183 00:18:29,050 --> 00:18:31,900 Кое е толкова сложно да се влюбиш... - Да, ами... 184 00:18:32,050 --> 00:18:35,400 Ще ти звънна по-късно. Добре. Чао. 185 00:18:35,550 --> 00:18:38,900 Здравейте. Съжалявам, че ви прекъсвам. 186 00:18:39,050 --> 00:18:41,050 Мястото заето ли е? 187 00:18:45,950 --> 00:18:49,950 Да, да. За съжаление е заето. 188 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 Срамота. 189 00:19:09,600 --> 00:19:12,200 Съжалявам. Не, не. Мястото е заето. 190 00:19:12,350 --> 00:19:17,300 Сега е празно, но един мъж... един мъж седеше тук. 191 00:19:18,050 --> 00:19:20,850 Няма проблем. Ако се върне просто ще стана. 192 00:19:21,150 --> 00:19:23,350 Леле! Виж. Вътре има котка. 193 00:19:23,500 --> 00:19:27,200 Котката трябва да е в шапката, а не в раницата. Виж я. 194 00:19:27,450 --> 00:19:30,350 Какво правиш космато чудовище толкова далеч? 195 00:19:31,050 --> 00:19:34,150 Обичам котки. Как се казва? 196 00:19:34,300 --> 00:19:36,300 Здрасти. - Алфи. 197 00:19:36,450 --> 00:19:39,800 Алфи. Да... писи, писи, писи. 198 00:19:44,250 --> 00:19:47,600 Има ли достатъчно кислород вътре? - Да, естествено. 199 00:19:50,900 --> 00:19:53,250 Ще те оставя. Искаш да си сама. 200 00:19:53,450 --> 00:19:55,450 Разбирам. 201 00:19:56,050 --> 00:19:58,050 Чела ли си тази? Аргайл. 202 00:19:58,900 --> 00:20:01,500 Да. Да. 203 00:20:01,650 --> 00:20:03,800 Защита на кралството. Историята на МИ5. 204 00:20:03,950 --> 00:20:06,050 Да, добре. 205 00:20:35,100 --> 00:20:39,300 Извинявай... Божичко. Не си ли ти? 206 00:20:39,450 --> 00:20:42,600 Ти не си ли неповторимата Ели Конуей? 207 00:20:42,750 --> 00:20:44,750 Я стига бе! 208 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Наистина? 209 00:20:47,200 --> 00:20:50,000 Аз съм ти голям фен и Бог ми е свидетел 210 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 ти си най-добрата. Не те лаская. Как го правиш? 211 00:20:53,350 --> 00:20:56,300 Книга след книга просто ги разбиваш, човече. 212 00:20:56,450 --> 00:20:59,350 Когато влагаш хъс в това, което правиш... 213 00:20:59,500 --> 00:21:01,800 Никога не си работила в живота си. 214 00:21:01,950 --> 00:21:03,950 Не е ли истина? 215 00:21:04,100 --> 00:21:06,650 И двамата с теб сме късметлии. 216 00:21:06,800 --> 00:21:09,100 Така ли? Ти с какво се занимаваш? 217 00:21:09,250 --> 00:21:12,250 С шпионаж. - Добре... 218 00:21:13,550 --> 00:21:17,450 "Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма". 219 00:21:18,250 --> 00:21:23,750 Доста лукаво. Не очакваше така да изглеждат шпионите, а? 220 00:21:24,000 --> 00:21:28,200 Честно казано това е единствената неточност в книгите. 221 00:21:28,950 --> 00:21:32,550 Мъж - модел с поръчков костюм и тъпа прическа. 222 00:21:32,700 --> 00:21:37,150 Ще бие на очи, за разлика от всеки друг във вагона. 223 00:21:40,450 --> 00:21:42,500 Никога не го забеляза. 224 00:21:46,100 --> 00:21:48,100 Отнесе ли се? 225 00:21:48,750 --> 00:21:50,750 Добре ли си? 226 00:21:51,550 --> 00:21:53,550 Не... добре съм. 227 00:21:54,100 --> 00:21:56,550 Наистина го мислех, когато казах, че съм фен. 228 00:21:56,700 --> 00:22:00,600 Следващият фен, който дойде няма да дойде за селфи. Разбираш ли? 229 00:22:00,750 --> 00:22:02,400 Той е един от тях. 230 00:22:02,550 --> 00:22:06,700 Разбирам. Трудно е за вярване, но докато чупя китката му... 231 00:22:06,850 --> 00:22:10,750 И пистолета падне в скута ти, може би ще сме изградили взаимно доверие. 232 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 И ще можеш да възприемеш две ключови реалности. 233 00:22:13,650 --> 00:22:16,500 Първата - грози те смъртна опасност. 234 00:22:17,350 --> 00:22:21,150 Втората - когато кажа, че е време, наистина ще ти е от голяма полза 235 00:22:21,300 --> 00:22:23,650 да се хванеш за мен възможно най-здраво. 236 00:22:23,800 --> 00:22:28,600 С мечешка прегръдка. Както никога досега не си се хващала. 237 00:22:28,800 --> 00:22:30,800 Разбираш ли? 238 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Разбра ли ме какво казах? 239 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Извинявам се. 240 00:22:36,250 --> 00:22:39,100 Г-це Конуей, ще подпишете ли книгата ми? 241 00:22:39,250 --> 00:22:43,700 Наистина ли излизаш с този номер? - Да, ами... имате ли химикалка? 242 00:22:43,900 --> 00:22:46,850 Срамота. - Да, ето... 243 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Започва се. 244 00:22:52,100 --> 00:22:54,100 Боже! Обичам тази книга. 245 00:23:07,750 --> 00:23:09,750 Видя ли? Казвах истината. 246 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 Сега кой е странният? 247 00:23:13,250 --> 00:23:17,000 Не е истински фен. Не се тревожи. Всичко е под контрол. 248 00:23:17,150 --> 00:23:19,450 Всичко е под контрол. 249 00:23:36,100 --> 00:23:38,900 Наистина ли се случва? Не ми го причинявай! 250 00:23:40,300 --> 00:23:41,750 Добре ли си? 251 00:23:41,900 --> 00:23:43,900 Да. 252 00:24:26,750 --> 00:24:29,250 Боже! Много мило. Благодаря. 253 00:24:31,350 --> 00:24:33,600 Аз ти давам пистолет, ти ми го връщаш. 254 00:24:33,750 --> 00:24:36,400 Не е ли това доверието, за което говорехме, Ели. 255 00:24:36,550 --> 00:24:39,250 Непознати във влака, а виж ни сега. 256 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Хайде, тръгвай. Не е ли хубаво? 257 00:24:48,600 --> 00:24:52,600 Чакай малко. Не, не, не, не. 258 00:24:53,150 --> 00:24:55,150 Задръж, Ели. Не прави това! 259 00:25:33,650 --> 00:25:35,650 Брадата е истинска, тъпако! 260 00:25:54,400 --> 00:25:56,900 Добре. Ще се погрижа за това. 261 00:26:00,050 --> 00:26:03,050 Добре. Това си е предизвикателство. 262 00:26:43,200 --> 00:26:47,350 Добре, време е за мечешка прегръдка. Последвай ме. Да тръгваме. 263 00:27:08,250 --> 00:27:11,200 Чакай! Това ли е твоят тип? - Чупката, Ромео. 264 00:27:16,250 --> 00:27:18,900 Спрете! - Не, не, не. Почакайте! 265 00:27:19,050 --> 00:27:22,800 Нямам нищо общо с този човек. Не съм замесена в нищо. Моля ви! 266 00:27:22,950 --> 00:27:25,200 Не ме карай да ви убивам, Уайлд. - Ели... 267 00:27:25,350 --> 00:27:27,350 Какво? - Време е... 268 00:27:28,150 --> 00:27:31,150 Мечешка прегръдка. Кефи се на полета. 269 00:28:13,550 --> 00:28:15,650 А, добре, че си будна. 270 00:28:18,450 --> 00:28:20,450 Аз съм. Аз. 271 00:28:20,600 --> 00:28:26,550 Помниш ли мъжа от влака, кунгфуто, брадата? Обръснах се. 272 00:28:27,650 --> 00:28:32,600 От влака, който... - Да, да знам. Познах те. 273 00:28:32,800 --> 00:28:35,100 Съжалявам. Грубо от моя страна. Извинявай. 274 00:28:35,250 --> 00:28:37,700 Официално не сме се запознали. Аз съм Ейдън. 275 00:28:37,850 --> 00:28:40,550 Ейдън Уайлд. - Не, не, не приближавай. 276 00:28:40,750 --> 00:28:42,750 Добре. Успокой се. 277 00:28:42,900 --> 00:28:46,250 Къде е котето ми? - Алфи е там. 278 00:28:46,400 --> 00:28:48,550 В кухнята. Похапва риба тон. 279 00:28:48,700 --> 00:28:50,700 Както го храни мама. 280 00:28:51,050 --> 00:28:53,050 Той е добре, а ти не си. 281 00:28:53,650 --> 00:28:55,650 Ти си в много голяма беда. 282 00:28:56,900 --> 00:29:02,900 Сложил си камери в къщата ми? Не си шпионин, а перверзник. 283 00:29:03,600 --> 00:29:08,100 Не, не съм перверзник, а шпионин. Върша си работата. Не съм перверзник. 284 00:29:08,250 --> 00:29:11,600 Това са лошите типове, които са те подслушвали. 285 00:29:12,350 --> 00:29:14,350 Кои са тези хора? 286 00:29:14,550 --> 00:29:17,950 Виждаш ли този тип? Помниш ли го от влака? 287 00:29:18,100 --> 00:29:21,000 Казва се Карлос и работи за Дирекцията. 288 00:29:21,150 --> 00:29:25,500 Жива версия на лошите шпиони от твоите книги. 289 00:29:26,550 --> 00:29:29,850 Това е шефът. Директор Ритър. 290 00:29:30,950 --> 00:29:34,600 Нужно ли е да ви напомням какъв е залогът? 291 00:29:35,850 --> 00:29:42,300 Какво би станало, ако този кучи син маскиран като агент 292 00:29:43,450 --> 00:29:46,800 намери главния файл преди нас? - Ще я намеря. 293 00:29:46,950 --> 00:29:49,950 Имате думата ми. - Заместник-директоре, 294 00:29:50,100 --> 00:29:53,250 това ли ще е думата, която даде преди, 295 00:29:53,400 --> 00:29:57,350 че Уайлд няма да се доближи и на сто километра до нея? 296 00:29:58,300 --> 00:30:03,400 Още можем да овладеем това, сър. - Преливам от увереност. 297 00:30:04,600 --> 00:30:08,350 Не, в това няма никакъв смисъл. Защо на Дирекцията ще й пука за мен? 298 00:30:08,500 --> 00:30:11,450 Защото предсказваш бъдещето, Ели. 299 00:30:11,900 --> 00:30:15,600 Я стига. Не е нужно да си гений, за да си измислиш 300 00:30:15,750 --> 00:30:19,400 тайна разузнавателна агенция, за която никой не знае. 301 00:30:19,550 --> 00:30:22,400 Със сигурност играта ще загрубее. 302 00:30:22,550 --> 00:30:24,550 Да. 303 00:30:25,150 --> 00:30:29,850 Някак в книга 5 си написала история, която в момента се случва. 304 00:30:30,000 --> 00:30:34,950 Чел си петата книга? - Да. Лошите също са я чели. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,950 Дирекцията е чела книга 5? 306 00:30:39,150 --> 00:30:42,300 Не са пропуснали нито едно твое натискане на клавиш, Ели. 307 00:30:42,450 --> 00:30:45,750 Без да подозираш в книгата разбутваш гнездото на стършелите. 308 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 Затова Дирекцията иска да те докопа 309 00:30:48,250 --> 00:30:51,600 и щом това стане няма да те пусне, или ще стане нещо по-лошо. 310 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 Много, много по-лошо. 311 00:30:55,100 --> 00:30:57,100 Клементайн. 312 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 Единствената ми утеха. 313 00:31:03,550 --> 00:31:07,550 Знаеш ли, че е била на дядо ми? - Да. 314 00:31:09,750 --> 00:31:11,750 Кръстена е на майка му. 315 00:31:13,700 --> 00:31:15,900 Беше много стриктен човек. 316 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 Винаги съм го намирал за много разумен. 317 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 Имаше си политика. 318 00:31:27,400 --> 00:31:30,300 Убиваше само, ако е абсолютно необходимо. 319 00:31:32,650 --> 00:31:36,500 За храна, за да очисти враг, 320 00:31:36,650 --> 00:31:41,100 или да елиминира тотален идиот... 321 00:31:41,650 --> 00:31:45,000 Бяха направени грешки. Няма да се повтори. 322 00:31:45,500 --> 00:31:47,900 Знам, че няма. 323 00:31:49,250 --> 00:31:51,250 За това съм сигурен. 324 00:31:56,150 --> 00:31:59,850 Не може да е станало. - Да, това стана. 325 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Ако искаш да си върнеш живота мога да ти помогна. Аз съм от добрите. 326 00:32:04,150 --> 00:32:06,150 Но първо ти трябва да ми помогнеш. 327 00:32:06,300 --> 00:32:10,200 Какво точно искаш да направя? 328 00:32:10,750 --> 00:32:12,750 Ще ти кажа по пътя. 329 00:32:20,300 --> 00:32:22,550 Котки! Проклети котки! 330 00:32:23,300 --> 00:32:26,800 Не трябваше да носиш котка, човек. - Ти каза, че харесваш котки. 331 00:32:26,950 --> 00:32:31,350 Имаш ли носни кърпи или нещо такова? - Ти да нямаш алергия? 332 00:32:32,050 --> 00:32:34,050 Няма значение. Всичко е наред. 333 00:32:35,050 --> 00:32:38,650 Ти ме излъга. Излъга, че обичаш котки. - Да. 334 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Сега как да ти вярвам? 335 00:32:41,150 --> 00:32:44,300 Аз съм шпионин. Шпионите лъжат. Това си е част от играта. 336 00:32:44,450 --> 00:32:46,450 Това и убиването на хора. 337 00:32:46,900 --> 00:32:49,000 Е, това е много успокояващо. 338 00:32:50,900 --> 00:32:53,150 Добре. Искаш истината? Ето ти истината. 339 00:32:53,300 --> 00:32:57,000 Написаното в новата ти книга, всъщност се случи, но не с Аргайл. 340 00:32:57,150 --> 00:33:01,000 А с мен. Доведох хакер. Наех някакъв задник 341 00:33:01,250 --> 00:33:04,850 на име Бакунин да открадне главния файл на Дирекцията. 342 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Да, намерих цялата мръсотия за тях. 343 00:33:09,650 --> 00:33:13,050 За всеки, когото кажеш. Ритър, Карлос... 344 00:33:13,850 --> 00:33:18,400 Имам доказателства за бомбардировки, изборни измами, радиоактивно отравяне. 345 00:33:18,550 --> 00:33:21,950 Пред тях Дарт Вейдър е като Мери Попинз. 346 00:33:22,400 --> 00:33:25,850 Слагам ценният файл на флашка. 347 00:33:28,000 --> 00:33:30,300 Мисля, че Дирекцията ще даде много повече, 348 00:33:30,450 --> 00:33:32,500 ако не ти дам този сребърен куршум. 349 00:33:32,650 --> 00:33:35,550 Затова... цената се утрои. 350 00:33:36,850 --> 00:33:40,550 Още ли имаме сделка? - Да, добре, Бакунин, имаме сделка. 351 00:33:40,850 --> 00:33:42,850 Да, така си помислих. 352 00:33:43,950 --> 00:33:45,750 Благодаря. 353 00:33:45,900 --> 00:33:48,100 Главният файл щеше да ми помогне 354 00:33:48,250 --> 00:33:51,600 да изоблича Дирекцията. Доказателство, с което да ги разкрия. 355 00:33:51,750 --> 00:33:55,150 Като отидох в Лондон на среща с Бакунин, боклукът не се появи. 356 00:33:55,300 --> 00:33:58,950 Сега и аз и лошите се състезаваме да го открием. 357 00:33:59,600 --> 00:34:03,650 Всички мислим, че ключът е в огромното ти въображение. 358 00:34:05,550 --> 00:34:07,550 Е? Къде е той? - Не, не, не. 359 00:34:07,700 --> 00:34:10,750 Не може да очакваш от мен да знам отговора. 360 00:34:10,900 --> 00:34:14,150 Защо не? Просто ми кажи какво се случва в следващата глава. 361 00:34:14,300 --> 00:34:19,750 Искаш от мен нещо, което отнема месеци изследвания, години. 362 00:34:20,000 --> 00:34:23,650 Четене, интервюта, запомняне на карти, опознаване на градове. 363 00:34:23,800 --> 00:34:26,000 Никога не съм била в Лондон. 364 00:34:26,250 --> 00:34:30,100 Страхотно. Да започнем от там. Да. 365 00:34:31,950 --> 00:34:35,600 Аз не летя. Неслучайно се срещнахме във влака. 366 00:34:35,750 --> 00:34:38,900 Шансът да умреш в самолетна катастрофа е 1 на 11 милиона. 367 00:34:39,050 --> 00:34:42,050 Шансът да останеш и Дирекцията да те намери, е огромен. 368 00:34:42,200 --> 00:34:45,850 Този самолет е най-добрият ти приятел. Какво ще кажеш? 369 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Не мога да го направя. 370 00:34:48,700 --> 00:34:51,250 Дишай, дишай с мен. 371 00:34:59,300 --> 00:35:01,800 Вкусно. - Още шампанско, г-не? 372 00:35:02,000 --> 00:35:04,700 Не, не мога. Добре де, извиваш ми ръцете. 373 00:35:05,400 --> 00:35:08,750 Какво мислиш за самолета, а? - Никога не съм била в самолет. 374 00:35:08,900 --> 00:35:13,400 Е, страхотен начин като за първи път. Разбираш ме, нали? 375 00:35:13,600 --> 00:35:16,750 Говори капитанът. Моля затегнете коланите и да излитаме. 376 00:35:16,900 --> 00:35:20,600 Да, бе, все едно това ще ни помогне, ако катастрофираме. 377 00:35:23,700 --> 00:35:26,700 Добре ли си? - Това е упражнение с потупване. 378 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Контролира реакцията ми към стреса. 379 00:35:29,150 --> 00:35:31,500 Така правят армейските рейнджъри. 380 00:35:32,300 --> 00:35:35,750 Боже. - Искаш ли малко алкохол? Помага. 381 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 Ей! Погледни ме. Погледни ме! 382 00:35:41,350 --> 00:35:44,300 Една от първите ми операции в Дирекцията беше в Алжир. 383 00:35:44,450 --> 00:35:46,550 Бях заклещен в бежански лагер. 384 00:35:46,700 --> 00:35:49,450 Буквално в основата на планина Тачат. 385 00:35:50,300 --> 00:35:52,300 Не. Тахат. 386 00:35:52,450 --> 00:35:54,450 Казва се Тахат. - Не е ли с "ч"? 387 00:35:54,600 --> 00:35:56,650 Не е ли Тачат? 388 00:35:56,800 --> 00:36:00,500 Не, не, няма "ч", а "х". Тахат. 389 00:36:00,650 --> 00:36:02,650 Добре, просто планина Тахат, нали? 390 00:36:02,800 --> 00:36:06,050 Да. Започвам да изчислявам възможностите. 391 00:36:06,800 --> 00:36:08,850 Аз не съм катерач, затова знам, 392 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 че всеки миг ще падна със 100 метра в секунда 393 00:36:11,750 --> 00:36:14,300 и ще се спукам като балон с вода. 394 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 Затова какво направих? 395 00:36:16,650 --> 00:36:20,050 Спрях да се тревожа за тези 3000 метра скала над мен 396 00:36:20,200 --> 00:36:23,550 и започнах да работя с мястото от 1 метър пред мен. 397 00:36:24,550 --> 00:36:26,750 Когато изпитваш такъв страх запомни 398 00:36:26,900 --> 00:36:29,800 да се фокусираш на единственото нещо, което е реално. 399 00:36:29,950 --> 00:36:31,950 Което е точно пред теб. 400 00:36:36,500 --> 00:36:38,500 Погледни. 401 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Летим. 402 00:36:54,350 --> 00:36:56,350 Да. Летим. 403 00:36:57,300 --> 00:37:00,250 Благодаря ти. - За нищо. 404 00:37:12,550 --> 00:37:16,050 ЛОНДОН 405 00:37:25,100 --> 00:37:27,950 Трябваше ли да взимаш котарака? - Ти какво очакваше? 406 00:37:28,100 --> 00:37:29,650 Да го зарежа? Я стига. 407 00:37:29,800 --> 00:37:33,250 Любителките на котки винаги умират сами и котките го разбират. 408 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 Не съм любителка, не съм такава. 409 00:37:37,500 --> 00:37:39,800 Какъв точно ти е проблемът с котарака? 410 00:37:39,950 --> 00:37:42,650 Сладък е, пухкав, верен, красив. 411 00:37:42,850 --> 00:37:47,100 Я стига. Ако внезапно умреш, котката ще ти изяде ушите за 48 часа, 412 00:37:47,250 --> 00:37:51,400 за което вероятността с теб наоколо нараства с всяка минута. 413 00:37:52,250 --> 00:37:54,250 Това е мястото. 414 00:37:54,400 --> 00:37:56,400 Мемориалът на Албърт 415 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 Появих се точно навреме. 416 00:38:00,050 --> 00:38:02,050 Бакунин така и не се обади. 417 00:38:03,450 --> 00:38:05,450 Въпросът е какво се случи? 418 00:38:05,600 --> 00:38:08,700 Много добър въпрос. Какво се случи? 419 00:38:09,050 --> 00:38:11,050 Въпросът не е риторичен. 420 00:38:12,050 --> 00:38:14,950 Какво се случи? - Не мога просто... бум 421 00:38:15,100 --> 00:38:18,750 и да съм накрая. Съжалявам. - Ясно е, че можеш. Края на книга 5. 422 00:38:18,900 --> 00:38:22,400 Нашият човек тръгна за Лондон, да се срещне с един хакер, нали? 423 00:38:22,550 --> 00:38:25,000 Напиши още една глава и кажи какво следва. 424 00:38:25,150 --> 00:38:28,450 Не. Не работя така. 425 00:38:29,750 --> 00:38:32,000 Ние сме в парк и ни преследват убийците 426 00:38:32,150 --> 00:38:36,050 на най-опасната организация в света. 427 00:38:36,250 --> 00:38:40,300 Ако нямаш по-добра идея, може би ще направиш компромис. 428 00:38:44,750 --> 00:38:46,750 Добре. Първо да седнем някъде. 429 00:38:53,200 --> 00:38:55,300 Открихме ги, сър. 430 00:39:00,850 --> 00:39:03,250 Те са при мемориала на Албърт в Хайд парк. 431 00:39:03,400 --> 00:39:07,200 Това е на живо. Един от феновете й предава на живо. 432 00:39:07,400 --> 00:39:10,800 Тя е. Това е Ели Конуей Само на няколко крачки съм. 433 00:39:14,250 --> 00:39:16,400 Карлос! - Да, сър? 434 00:39:16,550 --> 00:39:21,000 Местен екип. Искам всички британски активи препозиционирани върху тях. 435 00:39:21,150 --> 00:39:23,300 Дайте ми звук. Искам да чуя това. 436 00:39:23,450 --> 00:39:26,150 Дигитално четене по устните е активирано. 437 00:39:26,800 --> 00:39:29,600 Как сме, шефе? - Моля те, потърпи. 438 00:39:29,750 --> 00:39:31,850 Не ме припирай. Боже, благодаря. 439 00:39:33,250 --> 00:39:35,750 Той я кара да напише следващата глава. 440 00:39:36,650 --> 00:39:41,350 Не е "Война и мир". Просто глава, може би няколко страници. 441 00:39:50,150 --> 00:39:53,700 Аргайл пристигна на мястото на срещата... и осъзна... 442 00:40:18,950 --> 00:40:22,200 Значи това е просто идея? - Защо ми даде телефона? 443 00:40:22,350 --> 00:40:24,350 Не за да се обадя, освен... 444 00:40:26,400 --> 00:40:30,300 Телефонът е съобщението. - Ето, горе, виж. 445 00:40:36,400 --> 00:40:40,700 Защо има криптиращ чип за 2200 долара в телефон струващ 20 долара. 446 00:40:40,850 --> 00:40:43,750 Опитва се да ни каже как... - Да го намерим. 447 00:40:47,000 --> 00:40:49,300 Може ли да видя телефона? - Еднократния? 448 00:40:49,450 --> 00:40:51,500 Да. Трябва да го отворим. 449 00:40:51,650 --> 00:40:56,450 Ако съм права Бакунин може да е сложил криптиращ процесор. 450 00:40:57,150 --> 00:40:59,150 Разбира се. - Къде е? 451 00:40:59,300 --> 00:41:02,000 Изхвърлих го. - Не е при теб? Изхвърлил си го? 452 00:41:02,150 --> 00:41:04,150 Това беше нишка. 453 00:41:04,350 --> 00:41:06,350 Нямаше ток. Еднократен е. 454 00:41:06,850 --> 00:41:08,850 Що за шпионин си ти? 455 00:41:09,000 --> 00:41:12,050 Очевидно тук си нямам работа с агент Аргайл. 456 00:41:12,400 --> 00:41:16,000 На теория можеш ли с чипа да правиш криптирани разговори? 457 00:41:16,150 --> 00:41:18,250 На теория. Но човекът отсреща 458 00:41:18,400 --> 00:41:21,300 трябва да има съответната... - Сателитна техника. Това е! 459 00:41:21,450 --> 00:41:24,250 ДОИС база данни за отбранителни инфо системи? 460 00:41:24,400 --> 00:41:27,350 Избрал е чипа, за да ни доведе до неговия сателит. 461 00:41:27,500 --> 00:41:29,950 Намерим ли сателита, намираме Бакунин. 462 00:41:30,100 --> 00:41:33,600 Въпросът е... - Как ДОИС да намери този сателит... 463 00:41:33,750 --> 00:41:35,750 В Англия. 464 00:41:39,800 --> 00:41:42,250 Гледай как работи майсторът. 465 00:41:42,950 --> 00:41:44,950 Знаеш как да го направиш? 466 00:41:45,250 --> 00:41:47,300 Кийра ме научи на едно, две неща. 467 00:41:47,450 --> 00:41:50,600 Затова се връщаме обратно към ДОИС... - База данни. 468 00:41:50,750 --> 00:41:53,850 Всеки продаден сателит трябва да е регистриран там. 469 00:41:54,000 --> 00:41:59,300 Ако не разрешим това преди тях, ще падат глави. 470 00:42:00,700 --> 00:42:03,400 Я виж тук. Защитна стена Метасплойт. 471 00:42:04,700 --> 00:42:07,400 Това е Метасплойт. - Да, ще я кракна. Секунда. 472 00:42:07,550 --> 00:42:09,550 Е? - Мога да я кракна. Секунда. 473 00:42:09,850 --> 00:42:12,650 Приемам предизвикателството. - Почти успях. 474 00:42:13,650 --> 00:42:15,650 Почти успях. 475 00:42:16,350 --> 00:42:18,350 Вътре съм. - Вътре съм. 476 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Вътре съм. 477 00:42:20,650 --> 00:42:24,150 Искам да видя Аргайл да го прави. - Да видим. Опитай сега. 478 00:42:24,300 --> 00:42:27,450 Какво имаме тук? Колко... - Са сателитните локации? 479 00:42:27,600 --> 00:42:30,650 Много. - За да сме точни са 96. 480 00:42:31,600 --> 00:42:32,850 По дяволите. 481 00:42:33,000 --> 00:42:35,650 Не, не, не, не, не, не... 482 00:42:36,700 --> 00:42:41,950 Има причина да избере това място - мемориалът на Албърт. 483 00:42:50,750 --> 00:42:54,650 Кое е най-близкото до тук? - Говорим за това, тук. 484 00:42:54,800 --> 00:42:57,950 И това е най-близкият адрес... - До мемориала. 485 00:42:58,100 --> 00:42:59,900 Да, мадам. - Да, сър. 486 00:43:00,050 --> 00:43:03,600 Улица Кобург. - Улица Кобург. 487 00:43:07,200 --> 00:43:10,100 Като името на принц Албърт Сакс... - Кобург. 488 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Мисля, че намерихме... - Аргайл. 489 00:43:14,900 --> 00:43:16,900 Надявам се да си права. 490 00:43:17,850 --> 00:43:19,850 Писателска интуиция. 491 00:43:20,000 --> 00:43:22,100 Улица Кобург 25, апартамент 305 492 00:43:29,650 --> 00:43:33,200 Няма никой. - Какво да правим? 493 00:43:33,650 --> 00:43:35,650 Все пак аз съм... 494 00:43:36,900 --> 00:43:38,900 шпионин. 495 00:43:44,550 --> 00:43:47,700 Добре. Писателска интуиция, а? 496 00:43:58,600 --> 00:43:59,800 Забелязваш ли нещо? 497 00:43:59,950 --> 00:44:04,500 Да. Бакунин имаше пари и не би живял в тази кочина. 498 00:44:05,300 --> 00:44:09,000 Екип 1, какъв е статусът ви? - На 3 километра от целта сме. 499 00:44:10,550 --> 00:44:15,200 Върху тухлите има тапети. Изглежда ли ти нормално това? 500 00:44:15,850 --> 00:44:19,150 Който и да живее тук има лош вкус. Да се разделим. 501 00:44:20,450 --> 00:44:22,950 Какво правиш? - Виж, виж. Има линия. 502 00:44:23,150 --> 00:44:25,200 Това е улика. 503 00:44:28,350 --> 00:44:31,500 Виж това. - Гипс, шпакловка. Да тръгваме. 504 00:44:31,700 --> 00:44:36,250 Има нещо. - Имаме още 95 места. Да тръгваме. 505 00:44:36,450 --> 00:44:41,750 Не, не, не, не. Дай ми секунда. Нека проверя. Знам, че това е мястото. 506 00:44:41,950 --> 00:44:45,500 Добре. Ти ми губиш времето и аз ще губя твоето. 507 00:44:45,650 --> 00:44:47,900 Обичаш ли да танцуваш? - Не. 508 00:44:48,050 --> 00:44:50,050 Аз обичам. 509 00:45:01,300 --> 00:45:05,400 Докладвай, ръководител екип. - Остана километър и половина. 510 00:45:07,800 --> 00:45:09,800 Виждаш ли нещо? 511 00:45:23,400 --> 00:45:26,200 Може да го отвориш. - Страхотна идея. 512 00:45:29,950 --> 00:45:32,250 Би ли ме предупреждавал 513 00:45:32,450 --> 00:45:35,400 преди да започнеш да стреляш? - Какво ти става? 514 00:45:35,550 --> 00:45:39,050 Какво стана с опита в шпионирането и отключване на ключалки? 515 00:45:39,200 --> 00:45:41,400 Това изглеждаше по-трудно. 516 00:45:42,250 --> 00:45:45,800 Да, супер. За това говорим. 517 00:45:48,450 --> 00:45:51,700 Това е ключ за лодка. - Откъде знаеш? 518 00:45:51,850 --> 00:45:53,850 Живея до езеро. 519 00:45:54,550 --> 00:45:58,700 Ай пи адреси, ВПН, локации. Всичко е кодирано. 520 00:46:01,300 --> 00:46:05,000 Това е символът на анархистите. На съименник на Бакунин. 521 00:46:05,150 --> 00:46:08,000 Бил е руски анархист от 19 век. Това е. 522 00:46:08,150 --> 00:46:10,150 Това е на Бакунин. 523 00:46:11,400 --> 00:46:13,400 Това е дневникът му. 524 00:46:13,550 --> 00:46:16,050 Да, може да ни отведе до главния файл. 525 00:46:16,400 --> 00:46:20,000 Беше права. Направо ги закова. 526 00:46:21,950 --> 00:46:25,050 Измислихме го. - Напълно. Ти го разгада. 527 00:46:32,900 --> 00:46:34,900 Аз го разреших. 528 00:46:35,050 --> 00:46:37,050 А това можеш ли да разрешиш? 529 00:46:46,450 --> 00:46:48,450 Добре, добре... 530 00:46:58,850 --> 00:47:00,850 Страхотно шоу на живо. 531 00:47:04,100 --> 00:47:07,250 Влизаме по мой знак. Три, две, едно. Действайте! 532 00:47:33,100 --> 00:47:35,650 Мястото е подсигурено. Мишените ги няма. 533 00:47:35,850 --> 00:47:37,850 По дяволите! 534 00:47:41,200 --> 00:47:43,700 Боже как мразя тази котка. 535 00:47:58,900 --> 00:48:01,000 Защо продължава да се случва? 536 00:48:02,200 --> 00:48:04,200 Внимавай зад теб! 537 00:48:23,500 --> 00:48:25,850 Виж това. - Да гледам какво? 538 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Това! 539 00:49:22,150 --> 00:49:24,500 Съжалявам. - Котката току-що използва 540 00:49:24,650 --> 00:49:27,750 един от деветте си живота. Повярвай ми. 541 00:49:29,000 --> 00:49:33,100 Това е кошмар. - Да. Не беше от хубавите му моменти. 542 00:49:35,600 --> 00:49:38,850 Всъщност беше много по-добре. Беше доста добре. 543 00:49:39,150 --> 00:49:42,050 Раничката, моля. Благодаря. 544 00:49:42,600 --> 00:49:46,700 Добре. Типовете от Дирекцията идват на вълни. Ще дойдат още хора. 545 00:49:46,850 --> 00:49:52,050 Ако не искаш да се мотаем тук и да ги срещнем, да изчезваме. 546 00:49:52,600 --> 00:49:54,600 Да. 547 00:49:55,200 --> 00:49:57,300 Чакай, чакай, чакай... Не натам. 548 00:50:02,600 --> 00:50:05,300 Дръж това. 549 00:50:21,250 --> 00:50:23,250 Вземи го. - Да. Благодаря. 550 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 Отивам да ги очистя... - Добре. 551 00:50:28,900 --> 00:50:31,900 А ти ще им мачкаш главите като минаваме. 552 00:50:32,050 --> 00:50:34,850 Уверявай се, че са аут. Ясно? 553 00:50:36,000 --> 00:50:38,150 Не мога да мачкам глави. 554 00:50:38,900 --> 00:50:42,000 Разбира се, че можеш. Човешкият череп шокиращо крехък. 555 00:50:42,150 --> 00:50:44,300 Какво? - Все едно чупиш яйце, нали? 556 00:50:44,450 --> 00:50:46,950 Или удряш диня с чук. 557 00:50:47,100 --> 00:50:50,500 Просто вдигаш крак и... мачкаш. 558 00:50:51,300 --> 00:50:54,300 Така се прави, нали? Не, не супер е. Забавно е. 559 00:50:54,450 --> 00:50:56,450 Като туист. Танцуваш туист. 560 00:50:56,600 --> 00:50:58,800 Завърташ. Едно, две, три, 561 00:50:59,050 --> 00:51:01,550 натискаш и завърташ. Едно, две, три... 562 00:51:01,850 --> 00:51:04,350 Аз не танцувам и не размазвам черепи. 563 00:51:04,550 --> 00:51:06,800 Значи ще е забавно преживяване за теб. 564 00:51:06,950 --> 00:51:08,950 Три, две, едно. Тръгваме. 565 00:51:39,050 --> 00:51:42,550 Добре. Можеш. Завърташ и мачкаш. Завърташ и мачкаш... 566 00:51:43,800 --> 00:51:48,600 Завърташ и... мачкаш. Не мога да го направя. Не мога. 566 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 Какво става, Ели? 567 00:51:55,800 --> 00:51:58,600 Какво стана с всичкото това размазване? 568 00:52:02,000 --> 00:52:04,550 Какво стана? Аз си свърших работата. 569 00:52:05,150 --> 00:52:07,150 Ти не си свърши твоята. 570 00:52:07,350 --> 00:52:11,350 Да, вярно. Не, така исках. Свърших я. 571 00:52:12,550 --> 00:52:15,700 Просто изглеждаше, че няма нужда. 572 00:52:20,850 --> 00:52:23,150 Какво казваше? - Грешката е моя. 573 00:52:26,800 --> 00:52:28,800 Още ли идват? 574 00:52:31,950 --> 00:52:34,250 Къде отиваш? Къде отиваш? 575 00:52:34,400 --> 00:52:36,400 Достъп само до покрива 576 00:52:50,100 --> 00:52:52,100 Това ще ги задържи. 577 00:53:00,250 --> 00:53:03,850 Чакай малко. Тази лодка, ключ за лодка... 578 00:53:05,850 --> 00:53:08,600 Това е точно планът за бягство на Бакунин. 579 00:53:09,000 --> 00:53:12,600 Трябва ни стълба или въже, за да слезем. 580 00:53:12,800 --> 00:53:15,100 Не. Ще скочим. - Какво? 581 00:53:15,250 --> 00:53:17,250 Ще скочим. - Не, не, не, не. 582 00:53:17,400 --> 00:53:19,400 Има три етажа... - Права си. 583 00:53:19,550 --> 00:53:24,150 Бакунин го е измислил. Под брезента има дебела постелка. 584 00:53:24,300 --> 00:53:27,000 Гарантирам ти. - Ами, ако грешиш? 585 00:53:27,200 --> 00:53:30,150 Вярваш ли ми? Виж досега докъде те доведох. 586 00:53:30,300 --> 00:53:33,350 Да. Заклещени сме на покрив и всеки момент ще ни убият. 587 00:53:33,500 --> 00:53:35,900 Има резон. Нека те попитам нещо. 588 00:53:36,900 --> 00:53:39,200 Вярваш на Алфи, нали? - Естествено. 589 00:54:01,100 --> 00:54:04,200 Леле. Получи се. - Благодаря ти, Боже. 590 00:54:04,350 --> 00:54:07,600 Ще скочим. С разперени ръце и по гръб. 591 00:54:07,750 --> 00:54:10,650 Прилича на игра на доверие. Играла ли си я някога? 592 00:54:10,800 --> 00:54:13,150 Не. - Ще бъде супер. Алфи вече е долу. 593 00:54:13,300 --> 00:54:15,800 Слизаме долу. - Боже мой! 594 00:54:16,000 --> 00:54:18,850 Виж го. Приземи се като нинджа. Напълно е добре. 595 00:54:19,000 --> 00:54:21,550 Приготви се. Броя до три. - Боже, Боже! 596 00:54:21,700 --> 00:54:25,200 Едно, две... 597 00:54:43,100 --> 00:54:46,400 Алфи. - Хайде. Да тръгваме. 598 00:54:46,600 --> 00:54:48,600 Хайде. Искаш ли да те гръмнат? 599 00:55:05,250 --> 00:55:07,250 Измъкнаха се, сър. 600 00:55:15,700 --> 00:55:18,250 Съжалявам. Много съжалявам. 601 00:55:18,400 --> 00:55:22,400 Да съжаляваш за изгубено време е загуба на още време. 602 00:55:23,600 --> 00:55:27,600 Заредете самолета. Ще направим едно малко пътуване до Европа. 603 00:55:57,150 --> 00:56:00,350 Остави ме на мира. - Най-после. 604 00:56:00,500 --> 00:56:02,500 Малко признание. 605 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Кой иска да се сприятелява? 606 00:56:06,800 --> 00:56:08,800 Искаш ли да сме приятели? 607 00:56:09,500 --> 00:56:13,850 Защо се преструваш, че не съм тук? - Защото не си истински. 608 00:56:14,050 --> 00:56:16,250 Защо говориш с мен тогава? 609 00:56:17,350 --> 00:56:21,050 Това е проблемът. Ти илюзия. Тук си, защото явно от страх активирам 610 00:56:21,200 --> 00:56:24,000 някакъв визуален защитен механизъм или нещо такова. 611 00:56:24,150 --> 00:56:28,100 Ти си просто персонажа зад него. - Така ли? 612 00:56:28,250 --> 00:56:30,650 Да знаеш, че си като трън в задника. 613 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 Махай се. 614 00:56:34,200 --> 00:56:35,100 Махай се. 615 00:56:35,250 --> 00:56:39,200 Искаш да се махна. Желанието ти е заповед за мен. 616 00:56:56,050 --> 00:56:59,800 Махай се. Котката ти ме одраска. 617 00:57:01,050 --> 00:57:03,350 Чудя се защо. - Нашият човек 618 00:57:03,500 --> 00:57:07,600 използва алгоритъм със симетричен ключ за шифроването му. 619 00:57:07,750 --> 00:57:11,450 Мрежата на Фейстел? - Схемата на Лай-Маси от 1-ва книга. 620 00:57:13,250 --> 00:57:15,950 Всъщност познаваш Аргайл. 621 00:57:16,400 --> 00:57:19,550 Онова във влака не бяха глупости. Аз съм запален читател. 622 00:57:19,700 --> 00:57:22,650 А ти си страхотен писател, Ели Конуей. Май ми харесва. 623 00:57:22,800 --> 00:57:24,900 И не си толкова лош шпионин. 624 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 Да. 625 00:57:29,100 --> 00:57:31,100 Благодаря. 626 00:57:31,800 --> 00:57:35,450 Да... Душът е изцяло твой. 627 00:57:38,100 --> 00:57:40,300 Опитваш да ми кажеш нещо? 628 00:57:40,450 --> 00:57:42,450 Да, май трябва да го направя. 629 00:57:42,600 --> 00:57:44,450 Да. Добре. 630 00:57:44,600 --> 00:57:46,600 Схванах намека. 631 00:58:08,100 --> 00:58:11,550 Не, не, не. Сега го остави сам. Ела, насам момче. 632 00:58:18,800 --> 00:58:20,450 Здрасти. - Да. 633 00:58:20,600 --> 00:58:23,500 Да, при мен е. Не знам, в някакъв въшлив мотел. 634 00:58:23,650 --> 00:58:25,300 Не, не. 635 00:58:25,450 --> 00:58:28,350 Тя не подозира нищо. 636 00:58:28,650 --> 00:58:32,050 Не, не, не. Направо ме подлудява. 637 00:58:32,200 --> 00:58:34,900 На Ели Конуей й трябва куршум в главата. 638 00:58:38,100 --> 00:58:41,550 Не. Слушай. Ще ти я доведа 639 00:58:41,850 --> 00:58:44,750 и приключвам. Ясно? Край. 640 00:58:44,900 --> 00:58:46,900 Край с тези глупости. 641 00:58:50,500 --> 00:58:52,500 Това е. 642 00:59:04,800 --> 00:59:07,500 ЧИКАГО 643 00:59:18,250 --> 00:59:20,250 Какво правиш тук отново, Ленърд? 644 00:59:20,400 --> 00:59:23,050 Колко захар трябва на един мъж? - Не разбирам... 645 00:59:23,200 --> 00:59:25,900 Не, не, не дойдох за захар. За дъщеря ти. 646 00:59:26,050 --> 00:59:28,050 Обажда се от Лондон. 647 00:59:28,300 --> 00:59:30,300 Ели е. 648 00:59:30,500 --> 00:59:33,800 Ало. - Мамо? Здравей, мамо. 649 00:59:34,000 --> 00:59:37,400 Ели, скъпа, притеснихме се като не се появи. 650 00:59:37,550 --> 00:59:41,700 Какво правиш в Лондон? Ленард, опитвам да говоря с дъщеря си. 651 00:59:41,850 --> 00:59:44,750 Може ли да ни оставиш за малко? - Но телефонът е мой. 652 00:59:44,900 --> 00:59:48,000 Както и захарта ми. Опитвам ли я, преди да я дам? 653 00:59:48,150 --> 00:59:50,150 Прибирай се у вас, Ленърд. 654 00:59:50,800 --> 00:59:52,800 Ели, почакай. 655 00:59:53,100 --> 00:59:55,950 Качила си се на самолет? Това е прекрасно! 656 00:59:57,100 --> 00:59:59,850 Да, но не е толкова хубаво, колкото звучи. 657 01:00:00,350 --> 01:00:02,350 Аз съм в голяма беда, мамо. 658 01:00:03,150 --> 01:00:05,150 Беда? Каква беда? 659 01:00:05,300 --> 01:00:07,300 Сложно е. 660 01:00:07,450 --> 01:00:11,050 Не мога да говоря по отворена линия. - Отворена линия? 661 01:00:11,200 --> 01:00:14,450 Сега опитваш да ми докараш пристъп на тревога. 662 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 Това е. Идвай у дома, Елизабет. 663 01:00:16,750 --> 01:00:19,800 Не, не, не мога. Нямам никакви пари, 664 01:00:19,950 --> 01:00:23,100 не мога да използвам кредитните си карти. Нямам паспорт. 665 01:00:23,250 --> 01:00:26,150 Просто... просто не знаех на кого друг да се обадя. 666 01:00:26,300 --> 01:00:29,200 Това е. - В коя страна да дойдем при теб? 667 01:00:29,350 --> 01:00:32,600 Бари! Резервирай ни билети за Лондон! 668 01:00:32,800 --> 01:00:34,800 В Англия! 669 01:00:35,000 --> 01:00:38,750 Помниш ли хотела, в който ви настаних за 30-тата ви годишнина? 670 01:00:38,900 --> 01:00:41,200 Как да забравя. Беше, беше... 671 01:00:41,400 --> 01:00:43,400 Не го казвай на глас. 672 01:00:43,650 --> 01:00:46,100 Има резервация за същия апартамент. 673 01:00:46,300 --> 01:00:50,050 Ако някой пита кажи, че татко е на бизнес пътуване. 674 01:00:50,200 --> 01:00:52,650 Една от неговите конференции за стоматолози. 675 01:00:52,800 --> 01:00:55,100 Божичко. - Ели? 676 01:00:55,250 --> 01:00:59,050 Добре ли си? Наранена ли си? - Не, добре съм. Кълна се. Кълна се. 677 01:00:59,200 --> 01:01:02,500 Дай раницата. Сигурно умираш от глад. 678 01:01:02,650 --> 01:01:05,250 Поръчах любимите ти неща. - Боже, благодаря ти. 679 01:01:05,400 --> 01:01:08,450 Жадна съм. 680 01:01:09,850 --> 01:01:12,300 Виж, не забравих и за теб. 681 01:01:12,700 --> 01:01:14,950 Добре. Всичко това заради данъците ли е? 682 01:01:15,100 --> 01:01:17,700 Ние предположихме, че е заради тях. - Не, мамо. 683 01:01:17,850 --> 01:01:20,050 Не е, заради данъците. 684 01:01:20,550 --> 01:01:23,700 Слушай. Следяха ли ви? 685 01:01:24,300 --> 01:01:26,300 Да ни следят. 686 01:01:29,000 --> 01:01:31,700 Скъпа, кой би ни следил? - Аз... мога да обясня. 687 01:01:31,850 --> 01:01:34,500 Поне ще опитам. Къде е татко? - Отиде за лед. 688 01:01:34,650 --> 01:01:39,450 Скъпа, тези недомлъвки ме плашат. Разбираш ли? Искам да знам... 689 01:01:39,600 --> 01:01:41,600 Не отваряй! - Това е баща ти, скъпа. 690 01:01:41,750 --> 01:01:44,000 Не! Мамо! 691 01:01:51,450 --> 01:01:53,450 Ели. - Тате. 692 01:01:55,250 --> 01:01:59,850 Проклет хотел. Трябва да повикаш рум сървис за лед. Не е истина. 693 01:02:00,000 --> 01:02:02,600 Милата ми Ели Бели. - Съжалявам тате, 694 01:02:02,800 --> 01:02:06,350 че ви въвлякох с мама в това нещо. Нямаше къде да отида. 695 01:02:06,500 --> 01:02:11,150 Без извинения. За това са родителите, независимо колко си голяма. 696 01:02:11,900 --> 01:02:14,650 Божичко. Ти трепериш. Седни. 697 01:02:14,800 --> 01:02:17,200 Хайде, седни. 698 01:02:30,050 --> 01:02:34,950 Всичко ще се оправи. 699 01:02:39,600 --> 01:02:42,450 Какво казваме винаги? Ще отмине. - И това ще отмине. 700 01:02:42,600 --> 01:02:44,600 Не, не знам. 701 01:02:46,100 --> 01:02:49,350 Не мисля, че този път всичко ще мине... 702 01:02:49,650 --> 01:02:51,650 толкова лесно. 703 01:02:53,550 --> 01:02:57,550 Добре. Написала съм нещо в новата си книга. 704 01:02:57,900 --> 01:03:01,200 Нещо, с което много съм се доближила до нещо реално и затова 705 01:03:01,350 --> 01:03:03,800 свирепа шпионска агенция, самата Дирекция, 706 01:03:03,950 --> 01:03:07,850 изведнъж решава, че мога да помогна за главния им файл, който издирват 707 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 и започнаха да ме преследват. 708 01:03:11,200 --> 01:03:13,600 Е... как се измъкна? 709 01:03:14,700 --> 01:03:16,700 Спаси ме друг шпионин. 710 01:03:16,850 --> 01:03:21,450 Обеща да ме защити, ако първо му помогна да открие същия файл. 711 01:03:21,600 --> 01:03:25,450 Убеди ме и беше от добрите, докато не разбрах, че не е от тях. 712 01:03:25,600 --> 01:03:31,050 Затова грабнах единствената следа, която имахме за файла, 713 01:03:31,200 --> 01:03:34,750 нещо като хакерски дневник, дойдох тук и... 714 01:03:34,900 --> 01:03:36,700 просто... 715 01:03:36,850 --> 01:03:40,050 не знам на кого да вярвам. 716 01:03:40,800 --> 01:03:43,250 Сега с наркотици ли експериментираш? 717 01:03:43,400 --> 01:03:45,500 Мамо! Не! 718 01:03:45,650 --> 01:03:48,450 Погледни й очите. - Виж, Ели, 719 01:03:48,600 --> 01:03:52,250 този... този дневник къде се намира? 720 01:03:52,400 --> 01:03:54,700 Донесе ли го с теб? - Да. Там е. 721 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 В раницата ми е. 722 01:04:08,550 --> 01:04:11,250 Трябва да отидеш в полицията или ФБР. - Не, мамо, 723 01:04:11,400 --> 01:04:14,500 ти не разбираш. Тези хора имат очи навсякъде. 724 01:04:14,700 --> 01:04:18,150 Не може просто да си седим. Не, трябва да се свържеш с пресата. 725 01:04:18,300 --> 01:04:20,550 Точно така. Занеси го на Андерсън Купър. 726 01:04:20,700 --> 01:04:25,200 Такъв човек би могъл... не знам... Бари? Как мислиш ти? 727 01:04:25,350 --> 01:04:29,200 Бари! Внимавай за момент, скъпи. 728 01:04:30,650 --> 01:04:33,200 Ти какво мислиш? - Аз... аз съм... 729 01:04:33,800 --> 01:04:37,150 Аз съм много щастлив, че успя да дойдеш тук жива и здрава 730 01:04:37,300 --> 01:04:39,300 и този психопат не те е наранил. 731 01:04:39,450 --> 01:04:41,850 Не дай Боже нещо да стане с теб 732 01:04:42,000 --> 01:04:44,550 не знам какво бихме правили с майка ти. 733 01:04:44,700 --> 01:04:48,700 Мисля, че всичко ще е наред. - Какво става! 734 01:04:49,250 --> 01:04:51,700 Не ни убивай! Моля те! Ще ти дам пари... 735 01:04:51,850 --> 01:04:56,200 Не, не, не! - Мисля, че ме бъркате с някого. 736 01:04:56,400 --> 01:04:58,750 Млъквай, просто... - Ейдън, не го прави. 737 01:04:58,900 --> 01:05:01,300 Ела с мен, Ели. Пусни я. - Аз съм виновна. 738 01:05:01,450 --> 01:05:03,450 Боже, тате. - Довери ми се, Ели. 739 01:05:03,600 --> 01:05:06,850 Да ти вярвам? Каза, че искаш да вкараш куршум в главата ми. 740 01:05:07,000 --> 01:05:10,150 Чух те! - Много буквално приемаш нещата. 741 01:05:10,300 --> 01:05:14,850 Но умирам от желание да вкарам куршум в неговата глава. Буквално. 742 01:05:15,000 --> 01:05:17,600 Достатъчно. Ако ме убиеш, 743 01:05:17,800 --> 01:05:21,900 Дирекцията няма да спре да те преследва. Никога. 744 01:05:22,100 --> 01:05:25,100 Тате? - Какво? 745 01:05:26,400 --> 01:05:30,150 Той не ти е баща. Не виждаш ли? 746 01:05:32,500 --> 01:05:34,850 А тя не ти е... 747 01:05:35,000 --> 01:05:39,050 Млъквай, Уайлд. Не мисли, че няма да я убия с кеф. 748 01:05:50,450 --> 01:05:52,450 Мамо! 749 01:05:58,750 --> 01:06:01,250 Да тръгваме. - Това са мама и татко... 750 01:06:01,400 --> 01:06:03,400 Погледни ме! 751 01:06:03,550 --> 01:06:06,250 Вярваш ли ми? - Току-що застреля майка ми! 752 01:06:06,400 --> 01:06:10,350 Това не е майка ти! Тази жена току-що опита да ти пръсне мозъка. 753 01:06:10,500 --> 01:06:15,250 Кой е единственият, който в последните 72 часа не опита да те убие 754 01:06:16,300 --> 01:06:19,050 преднамерено. Да тръгваме. Хайде! 755 01:06:19,200 --> 01:06:21,200 Да тръгваме! 756 01:06:23,400 --> 01:06:25,400 В колата! Тръгваме! 757 01:06:25,550 --> 01:06:27,550 Забравих Алфи! - Алфи? 758 01:06:27,700 --> 01:06:29,700 Забравих Алфи! - Котката? 759 01:06:29,850 --> 01:06:31,850 Не мога да го оставя. Ще се върна. 760 01:06:32,000 --> 01:06:34,650 Майтапиш се. - Той е единственото ми семейство. 761 01:06:34,800 --> 01:06:38,750 Моля те. - Искаш да умреш вътре с котката, 762 01:06:38,900 --> 01:06:41,600 или идваш с мен и ще научиш истината? Ти решаваш. 763 01:06:41,750 --> 01:06:44,300 Но насам идват още от лошите. 764 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Решавай. 765 01:07:30,500 --> 01:07:32,500 Наред ли е всичко? 766 01:07:36,250 --> 01:07:41,300 Питаш дали съм добре. Родителите ми се опитаха да ме убият. 767 01:07:41,450 --> 01:07:43,450 Майка ми... 768 01:07:43,600 --> 01:07:48,350 между другото изведнъж опря пистолет до главата ми. 769 01:07:48,500 --> 01:07:50,500 Няма на кого да вярвам. 770 01:07:50,700 --> 01:07:53,900 А Алфи е с тези... тези чудовища. 771 01:07:54,100 --> 01:07:56,800 Алфи е при тях, а вече няма да го видя никога. 772 01:07:56,950 --> 01:07:59,500 Никога вече няма да видя Алфи. 773 01:08:00,350 --> 01:08:02,650 Не знам, не знам. 774 01:08:02,850 --> 01:08:05,300 Просто ми кажи, Ейдън. Ти ми кажи. 775 01:08:05,450 --> 01:08:07,850 Мислиш ли, че аз... мислиш ли... 776 01:08:08,200 --> 01:08:12,500 че съм добре? - Добре. Въпросът е глупав. 777 01:08:15,650 --> 01:08:18,450 Ще ти кажа в какво грешиш. 778 01:08:18,600 --> 01:08:20,900 Има на кого да вярваш. 779 01:08:23,850 --> 01:08:27,700 И ми повярвай, че имаш нужда от почивка, хлапе. 780 01:08:30,800 --> 01:08:34,650 Не... не съм уморена. - Повярвай ми, хлапе. Уморена си. 781 01:08:40,900 --> 01:08:44,650 Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма. 782 01:08:45,350 --> 01:08:47,350 Всичко ще бъде наред. 783 01:09:33,350 --> 01:09:36,900 Добро утро, слънчице. - Къде сме? 784 01:09:38,600 --> 01:09:41,650 Във Франция. Бонджорно Франция? 785 01:09:43,800 --> 01:09:45,950 Бонжур се казва. - Така казах и аз. 786 01:09:48,800 --> 01:09:52,100 Харесваш ли Франция? От французите тръпка ме обзе. 787 01:09:52,250 --> 01:09:55,250 Схвана ли? Грозде - обзе. 788 01:09:58,450 --> 01:10:01,400 Има още от тях там, откъдето идват. 789 01:10:19,650 --> 01:10:21,650 Виж ти. 790 01:10:21,800 --> 01:10:23,800 Блудният шпионин се завърна. 791 01:10:29,650 --> 01:10:31,650 Това ли е? 792 01:10:32,050 --> 01:10:34,050 Браво, приятел. 793 01:10:35,800 --> 01:10:37,800 Ели, това е Алфи. 794 01:10:38,150 --> 01:10:42,500 Алфи? - А, тя... кръстила котката си Алфи. 795 01:10:43,150 --> 01:10:45,150 Името е перфектно... 796 01:10:46,800 --> 01:10:48,800 за готина котка. 797 01:10:52,100 --> 01:10:57,400 Алфи... това е Алфред Соломон? - Да. 798 01:10:59,250 --> 01:11:02,450 Бившият заместник-директор на ФБР Алфред Соломон? 799 01:11:06,550 --> 01:11:10,200 Никакви сълзи вече. Обещавам. - Благодаря. 800 01:11:12,500 --> 01:11:16,000 Искаш ли да се поразходим? - Разбира се. 801 01:11:29,650 --> 01:11:31,850 Пиеш ли вино? - Да, понякога. 802 01:11:38,250 --> 01:11:40,250 Пино ноар. Знаеш ли, че това 803 01:11:40,400 --> 01:11:42,800 е най-старият съществуващ сорт. 804 01:11:43,000 --> 01:11:45,600 Още от времето на римската империя. 805 01:11:46,050 --> 01:11:48,050 Отглежда се навсякъде по света. 806 01:11:48,200 --> 01:11:51,950 Знаеш ли защо виното, което ние правим е с различен вкус 807 01:11:52,100 --> 01:11:56,100 от "Пино" правено, да кажем в Напа или Тоскана? 808 01:11:56,350 --> 01:12:00,150 Гроздето е същото, а разликата е къде е отглеждано. 809 01:12:00,350 --> 01:12:04,300 Летните жеги му придават по-екзотичен, тропичен вкус. 810 01:12:04,500 --> 01:12:07,950 Надморското ниво придава с леко кисел вкус и т.н. 811 01:12:09,150 --> 01:12:11,350 Продукт и среда. 812 01:12:12,200 --> 01:12:15,100 Французите го наричат провинциално вино. 813 01:12:16,250 --> 01:12:18,250 Не знам какво е гроздето, 814 01:12:19,050 --> 01:12:21,750 докато не разбереш през какво преминава. 815 01:12:33,150 --> 01:12:36,650 Така в древността са правили ферментацията на виното. 816 01:12:37,600 --> 01:12:40,900 Техника забравена от историята и хиляди години по-късно 817 01:12:41,050 --> 01:12:45,600 френски фермер се спъва в руини от такива делви, 818 01:12:46,100 --> 01:12:48,150 които били погребани в имота му. 819 01:12:48,300 --> 01:12:51,350 И ето! Изгубеното е намерено сега. 820 01:12:52,400 --> 01:12:55,250 Това е проблемът с миналото. Упорито е. 821 01:12:55,400 --> 01:12:58,050 Може да е погребано, но още си е там 822 01:12:59,100 --> 01:13:03,000 и чака точния човек да дойде и да го изкопае. 823 01:13:12,900 --> 01:13:16,050 Какво... е всичко това? 824 01:13:18,000 --> 01:13:21,800 Защо... защо сме тук? 825 01:13:21,950 --> 01:13:23,950 Защото, Ели Конуей, 826 01:13:25,450 --> 01:13:29,300 е време да се срещнеш с истинския агент Аргайл. 827 01:13:31,100 --> 01:13:33,100 За книгите, които пишеш, 828 01:13:33,300 --> 01:13:35,650 а Ейдън казва, че са предсказания... 829 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 Не, не са. 830 01:13:38,150 --> 01:13:43,000 Те са спомени за това, която всъщност си ти. 831 01:13:50,350 --> 01:13:52,350 Агент Рейчъл Кайл. 832 01:13:52,500 --> 01:13:54,800 Добре дошла отново, агент Р. Кайл. 833 01:14:01,400 --> 01:14:03,400 Това са глупости. 834 01:14:11,300 --> 01:14:15,300 Глупости! Твоят приятел е луд. Чуваш ли ме? 835 01:14:15,850 --> 01:14:17,850 Откачен! 836 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Аз съм писателка! 837 01:14:20,650 --> 01:14:23,200 Нито повече, нито по-малко. 838 01:14:23,800 --> 01:14:27,750 Независимо от тези фалшиви глупости, които ми показа току-що! 839 01:14:27,900 --> 01:14:29,900 В името на малкия Исус! 840 01:14:30,050 --> 01:14:32,700 Отказвам да повярвам, че това се случва с мен! 841 01:14:32,850 --> 01:14:36,700 Стига си хленчила! Казваш се Рейчъл Кайл 842 01:14:37,100 --> 01:14:39,600 и за нищо не хленчиш! 843 01:14:39,750 --> 01:14:43,850 Това ли наричаш хленчене? - Тези шпионски романи са глупости! 844 01:14:44,450 --> 01:14:46,450 Ти дори не обичаш котки. 845 01:14:46,600 --> 01:14:48,600 Харесваш кучета! 846 01:14:48,750 --> 01:14:50,750 Не е така! 847 01:14:51,650 --> 01:14:55,000 Аз съм Ели! Ели Конуей! 848 01:14:55,150 --> 01:14:59,000 Липсва ми Рейчъл. - Съжалявам. 849 01:14:59,200 --> 01:15:03,300 Явно ти липсва някоя, но не аз? Ясно? - Добре. Хубаво. 850 01:15:04,300 --> 01:15:07,500 Знаеш ли какво? Не искам никога отново да видя Ели Конуей. 851 01:15:07,650 --> 01:15:10,450 Колата е твоя. Довиждане, Ели. 852 01:15:10,600 --> 01:15:13,850 Прекрасно. Довиждане. 853 01:15:22,100 --> 01:15:24,100 Да започваме. Колко си бърза? 854 01:15:43,750 --> 01:15:45,750 Здрасти, Рейчъл. Да... 855 01:15:49,750 --> 01:15:52,250 Искам да знам всичко. 856 01:15:52,750 --> 01:15:54,750 Агент Рейчъл Кайл 857 01:15:54,900 --> 01:15:58,900 Срещам се отново, Лай-Маси. 858 01:15:59,050 --> 01:16:01,800 Старият ми враг. 859 01:16:04,500 --> 01:16:07,200 Защо става толкова бавно? 860 01:16:08,050 --> 01:16:12,100 Излязох на терен, за да се сдобия с тези изображения. 861 01:16:12,950 --> 01:16:16,350 Това са моите резултати. Вашите къде са? 862 01:16:16,500 --> 01:16:20,250 Разкодирането на схема Лай-Маси изисква време, директоре. 863 01:16:22,350 --> 01:16:24,550 Всичко зависи от това. 864 01:16:29,850 --> 01:16:33,700 Добре. Защо лъжат? Защо, по дяволите не са ми казали? 865 01:16:34,000 --> 01:16:37,400 Трябва да оставим спомените ти да се върнат от само себе си. 866 01:16:37,550 --> 01:16:42,100 В противен случай може завинаги да се изгуби това, което е погребано. 867 01:16:44,250 --> 01:16:46,350 Какво се случи... с мен? 868 01:16:48,600 --> 01:16:51,200 Добре. Последния път, когато те видях 869 01:16:51,350 --> 01:16:55,950 беше сутринта, като тръгна за среща с Бакунин при мемориала на Албърт. 870 01:16:56,550 --> 01:16:58,550 Не отидох аз там. 871 01:16:58,700 --> 01:17:00,700 Беше ти 872 01:17:01,250 --> 01:17:03,250 и не се върна. 873 01:17:04,350 --> 01:17:06,800 Още не знаем какво се е прецакало, 874 01:17:07,000 --> 01:17:09,050 как са се объркали нещата. 875 01:17:09,700 --> 01:17:12,850 Знаем само, че си се появила 876 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 е местната бърза помощ в кома. 877 01:17:15,750 --> 01:17:18,300 Непозната, намерена на брега на Темза. 878 01:17:18,800 --> 01:17:21,050 Там те е намерила Дирекцията. 879 01:17:21,200 --> 01:17:23,200 Докато те открия 880 01:17:23,350 --> 01:17:27,850 вече те бяха преместили в болница в САЩ. 881 01:17:30,350 --> 01:17:32,650 Рейчъл, отвори очи. 882 01:17:34,400 --> 01:17:36,400 Ето така, да. 883 01:17:36,550 --> 01:17:39,100 Помниш ли ме? 884 01:17:39,250 --> 01:17:43,350 Помниш ли коя си? 885 01:17:45,250 --> 01:17:47,450 Вече не беше Рейчъл, 886 01:17:48,300 --> 01:17:50,300 беше празен лист. 887 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 Не можеше да си спомниш нищо. 888 01:17:53,200 --> 01:17:56,100 Дирекцията опита друг подход. 889 01:17:57,550 --> 01:18:00,650 Един ден жена, която знаех, че е доктор Маргарет Воглер, 890 01:18:00,800 --> 01:18:05,850 шеф на научните операции в Дирекцията, дойде при теб с Ритър. 891 01:18:07,750 --> 01:18:10,450 Ние сме родителите ти. Твоето семейство. 892 01:18:12,500 --> 01:18:14,500 Ти си Ели... - Конуей. 893 01:18:14,950 --> 01:18:18,950 Оцеляла от ужасен инцидент с кънки сервитьорка от малък град. 894 01:18:19,300 --> 01:18:23,050 Донесохме ти няколко неща, за да си спомниш коя си. 895 01:18:23,700 --> 01:18:25,700 Заложиха на истински неща. 896 01:18:29,250 --> 01:18:31,300 Виж това. Музикалната ти кутия. 897 01:18:31,450 --> 01:18:34,850 Но умът ти беше обработен от Воглер. 898 01:18:35,000 --> 01:18:37,900 Визуални спусъци, които да ти припомнят за живот, 899 01:18:38,050 --> 01:18:40,800 който те искаха да повярваш, че си живяла. 900 01:18:40,950 --> 01:18:43,300 Награди за пързаляне с кънки? - Точно така. 901 01:18:43,450 --> 01:18:48,350 И това... - Загаси лампата. 902 01:18:56,250 --> 01:18:59,250 Запомни... - Работата на Воглер беше психо атаки, 903 01:18:59,400 --> 01:19:01,500 от типа "Манджурския кандидат". 904 01:19:10,300 --> 01:19:13,250 Промиха ти мозъка, Ели. Това беше. 905 01:19:16,650 --> 01:19:18,650 Ами... 906 01:19:19,800 --> 01:19:23,000 Остана ми само един човек, към когото да се обърна. 907 01:19:23,150 --> 01:19:25,150 Алфи, мъжът, който ни тренира. 908 01:19:26,050 --> 01:19:30,250 Той започна разследване, но без главния файл като доказателство, 909 01:19:30,750 --> 01:19:36,200 Ритър ни освободи, обвини ни в заговор и оттогава ни преследва. 910 01:19:36,350 --> 01:19:39,050 Алфи се беше покрил. Нямаше кой друг да ги спре, 911 01:19:39,200 --> 01:19:42,100 затова Дирекцията започна финалната част от плана си. 912 01:19:42,250 --> 01:19:45,100 След като започваш да си спомняш коя си, 913 01:19:45,250 --> 01:19:48,150 решихме, че е време да ти върнем дневника. 914 01:19:48,300 --> 01:19:50,300 Да. Най-после ще можеш да напишеш 915 01:19:50,450 --> 01:19:53,950 всички истории, които искаше да разкажеш. 916 01:19:54,800 --> 01:19:58,700 Дневникът, който ти дадоха беше фалшив. Беше написан от д-р Воглер. 917 01:19:58,850 --> 01:20:01,200 В него бяха основните моменти от живота ти 918 01:20:01,350 --> 01:20:04,500 на достатъчно разстояние от истината, 919 01:20:04,650 --> 01:20:07,450 за да предпази истински имена, места и събития, 920 01:20:07,600 --> 01:20:10,300 надявайки се да надникнат в истинските ти спомени 921 01:20:10,450 --> 01:20:13,750 чрез историите, които те окуражаваха да разказваш. 922 01:20:14,350 --> 01:20:16,750 Откаченото в случая беше, че това проработи. 923 01:20:16,900 --> 01:20:19,450 Започна да пишеш книги за истинския си живот. 924 01:20:19,600 --> 01:20:23,800 Просто трябваше да седнеш и да гледаш как се разиграва пред очите ти. 925 01:20:23,950 --> 01:20:27,850 Книга след книга ти се доближаваше все по-близо, до миналата седмица, 926 01:20:28,000 --> 01:20:31,700 когато беше на ръба да дадеш на Дирекцията точно каквото им трябва, 927 01:20:31,850 --> 01:20:34,600 и тогава щяха да те... - Щяха да ме убият. 928 01:20:35,050 --> 01:20:38,100 Нямаше да допусна да го направят. Не и в моята смяна. 929 01:20:38,250 --> 01:20:41,800 Чакай малко. Наблюдавал си ме в последните 5 години? 930 01:20:42,050 --> 01:20:45,700 Да, така е, но не в гадния смисъл. 931 01:20:47,200 --> 01:20:49,800 Това, че ти беше забравила коя си... 932 01:20:51,400 --> 01:20:53,500 не значи, че и аз съм забравил. 933 01:20:54,850 --> 01:20:58,350 Познавам те по-добре отколкото ти се познаваш, хлапе. 934 01:20:58,950 --> 01:21:00,950 Коя съм аз Ейдън? 935 01:21:01,300 --> 01:21:05,400 Едно време имало оперативен агент на ЦРУ. 936 01:21:05,550 --> 01:21:09,550 Най-добрият полеви агент, който се е обучавал в Лангли. 937 01:21:11,600 --> 01:21:14,800 Точно затова ти беше вербувана от Дирекцията. 938 01:21:14,950 --> 01:21:18,550 И точно както в книгите ти имаше истински Уайът. 939 01:21:21,350 --> 01:21:24,850 Ти си бил Уайът? - Не ми благодари. 940 01:21:25,700 --> 01:21:29,300 Просто си го представях толкова... - Голям, силен? 941 01:21:29,450 --> 01:21:33,450 Да. Предполагам, че подсъзнателно така ме помниш. 942 01:21:33,600 --> 01:21:35,600 Поласкан съм. 943 01:21:35,850 --> 01:21:37,850 Тук е и истинската Кийра. 944 01:21:38,500 --> 01:21:40,500 Изглежда ли ти познато? 945 01:21:40,950 --> 01:21:45,550 За жалост Воглер нямаше нужда да се променя спрямо книгите ти 946 01:21:45,700 --> 01:21:48,550 заради случката в Гърция. 947 01:21:48,700 --> 01:21:52,050 Значи Кийра... всъщност... 948 01:21:52,350 --> 01:21:54,600 Да изчезваме от тук. 949 01:21:54,750 --> 01:21:57,150 Загина в акция. Куршум в сърцето 950 01:21:57,300 --> 01:22:01,000 от истинската Лагранж както го написа в книгата. 951 01:22:01,200 --> 01:22:04,500 Знаеш ли, че обмислях как да я върна в 6-та книга? 952 01:22:05,150 --> 01:22:10,350 Читател ми прати имейл с една брилянтна идея за обрат. 953 01:22:11,050 --> 01:22:13,750 Луда идея за обрат в сюжета... 954 01:22:16,000 --> 01:22:18,050 По-откачена от всичко това? 955 01:22:19,350 --> 01:22:22,300 Май не е. - Да! Готово е. 956 01:22:22,450 --> 01:22:24,450 Идвайте тук! 957 01:22:24,600 --> 01:22:27,200 Лай-Маси току-що получи ритник в задника 958 01:22:27,650 --> 01:22:29,650 от мен! 959 01:22:31,400 --> 01:22:35,800 Данните от дневника на Бакунин показват, че е оставил главния файл 960 01:22:35,950 --> 01:22:39,200 на пазителя на тайните - г-жа Саба Ал Бадр. 961 01:22:40,150 --> 01:22:42,150 Според Корана да пазиш чужда тайна 962 01:22:42,300 --> 01:22:44,700 е божествено възложена работа, 963 01:22:44,850 --> 01:22:47,200 а да я разкриеш, е нечестив грях. 964 01:22:48,000 --> 01:22:52,100 Г-жа Ал Бадр отвежда това вярване на съвсем друго ниво. 965 01:22:52,800 --> 01:22:55,900 Бакунин й е дал строги инструкции, че главният файл 966 01:22:56,050 --> 01:23:00,000 може да бъде взет само от един определен човек и никой друг. 967 01:23:00,400 --> 01:23:02,650 Агентът, сключил сделката 968 01:23:02,800 --> 01:23:06,600 и стар познат на пазителя, е Рейчъл Кайл. 969 01:23:07,100 --> 01:23:11,050 Не, не, не, не. Ако пазителят очаква Рейчъл Кайл, 970 01:23:11,400 --> 01:23:14,500 ще разбере, че нещо не е наред, когато ме види. 971 01:23:14,650 --> 01:23:17,350 Аз съм неспокойна, получавам пристъпи на паника. 972 01:23:17,500 --> 01:23:21,100 Само защото систематично си обработвана от Воглер. 973 01:23:22,300 --> 01:23:25,750 Каквото и да са направили с главата ми, се е получило, 974 01:23:25,900 --> 01:23:30,400 защото не съм добре. Не мога да изпълня шпионска мисия. 975 01:23:30,800 --> 01:23:34,350 Дори него не мога да погледна, без да видя Аргайл. 976 01:23:34,800 --> 01:23:36,800 Да, Аргайл ми говори. 977 01:23:37,300 --> 01:23:40,300 Знаеш ли... намирам това за доста успокояващо. 978 01:23:40,500 --> 01:23:42,600 Не разбирате ли? Аз полудявам. 979 01:23:42,800 --> 01:23:46,500 Не губиш ума си, ти го намираш. 980 01:23:47,250 --> 01:23:52,050 Аргайл е подсъзнанието ти, което иска да ти каже коя си в действителност. 981 01:23:52,500 --> 01:23:55,500 Ели. Ели! 982 01:23:55,650 --> 01:23:58,700 Ако можеш 5 години да пишеш за агент Аргайл, 983 01:23:58,850 --> 01:24:01,750 ще можеш да бъдеш и Рейчъл Кайл за една нощ. 984 01:24:03,500 --> 01:24:05,500 Ще се справиш. 985 01:24:07,050 --> 01:24:09,050 Знам, че е така... 986 01:24:13,750 --> 01:24:15,750 но ще го направим заедно. 987 01:24:19,650 --> 01:24:22,800 Добре. Екипирайте се подходящо 988 01:24:22,950 --> 01:24:24,950 и ако не помните реалността, 989 01:24:25,100 --> 01:24:28,000 предлагам да се облечете като най-добрите. 990 01:24:29,450 --> 01:24:35,150 АРАБСКИ ПОЛУОСТРОВ 991 01:25:01,400 --> 01:25:05,200 Добре изглеждаш. - Ужасно ме е страх. 992 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 Всичко ще е наред. 993 01:25:45,000 --> 01:25:47,600 Бих пийнала сега. - В двореца няма пиене, Ели. 994 01:25:47,750 --> 01:25:51,350 Пазенето на тайни и алкохол не вървят заедно. 995 01:25:52,550 --> 01:25:54,550 Два клубни соди, моля. 996 01:25:54,700 --> 01:25:58,450 Когато пазителят е готов, ще ни извикат. Сега се успокой. 997 01:25:59,600 --> 01:26:02,150 Виж, нормално е да си нервна. 998 01:26:02,300 --> 01:26:04,600 Защо да съм нервна? Естествено, че не съм. 999 01:26:04,750 --> 01:26:08,300 Няма за какво да бъда нервна, нали, Ейдън? Благодаря. 1000 01:26:08,450 --> 01:26:11,250 Естествено, че съм нервна. Откачам. 1001 01:26:11,400 --> 01:26:13,400 Напълно полудявам. 1002 01:26:13,550 --> 01:26:16,450 Знаеш ли кое помага на нервността? Танцът. 1003 01:26:16,800 --> 01:26:18,800 Танц? - Да. 1004 01:26:20,150 --> 01:26:23,850 Тук няма дансинг. Ти си единственият, който танцува. 1005 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Какво ще кажеш за това? 1006 01:26:26,500 --> 01:26:28,700 Ейдън, не мога да танцувам. Спри. 1007 01:26:29,400 --> 01:26:33,250 Може би Ели Конуей не може да танцува, но Рейчъл Кайл определено може. 1008 01:26:33,400 --> 01:26:37,400 Не мога. - Можеш със сигурност. Можеш го. 1009 01:26:37,650 --> 01:26:39,650 Не знам. 1010 01:26:40,850 --> 01:26:43,400 Дай да разпуснем. Какво е това? 1011 01:26:43,550 --> 01:26:45,550 Това е глупаво. 1012 01:26:45,800 --> 01:26:48,300 Не, Ейдън. - Няма да ти се размине. 1013 01:26:48,600 --> 01:26:51,500 Този пълен с гориво самолет ще излети. 1014 01:26:51,700 --> 01:26:53,700 Не можеш да танцуваш, а? - Не. 1015 01:26:53,850 --> 01:26:55,850 Тогава това какво е, а? 1016 01:26:56,950 --> 01:26:59,650 Помниш ли въртящото птиче? - Какво? 1017 01:26:59,800 --> 01:27:01,850 Рейчъл го може, казвам ти. 1018 01:27:02,000 --> 01:27:03,750 За какво говориш? - Четвърта книга. 1019 01:27:03,900 --> 01:27:04,950 Не, не, не... - Да. 1020 01:27:05,100 --> 01:27:07,100 Не знам какво става. 1021 01:27:30,450 --> 01:27:32,450 Това е моята песен. 1022 01:27:33,850 --> 01:27:35,850 Не. Нашата песен. 1023 01:27:37,000 --> 01:27:40,450 Това е нашата песен. - Какво искаш да кажеш? 1024 01:27:42,100 --> 01:27:44,100 Започна в Могадишу. 1025 01:27:44,750 --> 01:27:48,600 Агенти на терен, горещината от битката... 1026 01:27:48,800 --> 01:27:51,750 Случи се и се случва отново и отново... 1027 01:27:53,100 --> 01:27:56,600 Продължаваме да намираме начини да се открием. 1028 01:27:57,850 --> 01:27:59,850 Колко дълго ние... 1029 01:28:02,550 --> 01:28:04,550 До деня, в който изчезна. 1030 01:28:08,800 --> 01:28:12,550 Исках да ти кажа в секундата, в която те видях във влака. 1031 01:28:15,500 --> 01:28:17,500 Това беше трудната част. 1032 01:28:17,950 --> 01:28:19,950 Кое е трудно? 1033 01:28:21,900 --> 01:28:24,300 Да се правя, че не те обичам, хлапе. 1034 01:28:25,250 --> 01:28:27,400 Най-трудната мисия в живота ми. 1035 01:28:29,850 --> 01:28:33,300 Значи ни е било добре заедно? 1036 01:28:38,600 --> 01:28:40,600 Дяволски добре, ако ме питаш. 1037 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Имаш думата ми. 1038 01:28:45,250 --> 01:28:47,250 Не. 1039 01:28:47,800 --> 01:28:49,800 Не е нужно. 1040 01:28:51,250 --> 01:28:53,250 Спомням си. 1041 01:28:54,250 --> 01:28:59,600 Извинете ме. Публично изразяване на привързаност не е разрешено. 1042 01:28:59,750 --> 01:29:01,300 Разбира се. - Извинете. 1043 01:29:01,450 --> 01:29:03,500 Приключвам с това, шефе. 1044 01:29:03,650 --> 01:29:06,100 Пазителят ще ви приеме сега, г-це Кайл. 1045 01:29:06,250 --> 01:29:08,250 Прекрасно. 1046 01:29:08,650 --> 01:29:10,650 Само г-ца Кайл. 1047 01:29:30,050 --> 01:29:32,050 Харесва ли ви соарето? 1048 01:29:32,750 --> 01:29:34,800 Да, прекрасно е. Благодаря. 1049 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Легендарната Рейчъл Кайл, 1050 01:29:37,300 --> 01:29:41,650 преструваща се на плаха писателка пет дълги години. 1051 01:29:42,200 --> 01:29:44,200 Браво, скъпа, браво. 1052 01:29:50,550 --> 01:29:52,550 Би трябвало да ти липсва. 1053 01:29:55,300 --> 01:29:57,500 Какво да ми липсва? - Всичко това. 1054 01:29:57,850 --> 01:29:59,850 Убиването, лъжите... 1055 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 аз. 1056 01:30:05,950 --> 01:30:08,900 Не съм тук, за да си правим нощ на спомените. 1057 01:30:10,550 --> 01:30:12,550 Разбира се, че не. 1058 01:30:12,750 --> 01:30:14,750 Моля те, седни. 1059 01:30:19,350 --> 01:30:21,750 Когато работата ти е са пазиш тайни, 1060 01:30:22,500 --> 01:30:24,700 се научаваш да различаваш лъжите. 1061 01:30:25,550 --> 01:30:29,200 А това наистина ме озадачава, защото те наблюдавах. 1062 01:30:29,350 --> 01:30:32,350 Ели Конуей никога не е била такава. 1063 01:30:34,650 --> 01:30:38,500 Бях под дълбоко прикритие. Добре си играя ролята. 1064 01:30:38,700 --> 01:30:40,800 Прекалено добре както изглежда. 1065 01:30:44,000 --> 01:30:47,850 Кажи ми... коя си всъщност? 1066 01:30:48,300 --> 01:30:51,650 Агент Кайл, или Ели Конуей? 1067 01:30:52,500 --> 01:30:54,800 Защото не вярвам и на двете. 1068 01:30:55,150 --> 01:30:58,400 Само един ще излезе жив от тази стая. 1069 01:30:59,900 --> 01:31:01,700 Аз... 1070 01:31:01,850 --> 01:31:04,200 не знам какво да кажа. 1071 01:31:06,650 --> 01:31:08,650 Разбира се, че знаеш. 1072 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Аз не съм ти нужен. 1073 01:31:14,200 --> 01:31:16,200 Нужна си си ти. 1074 01:31:19,750 --> 01:31:21,750 Сбогом. 1075 01:31:27,200 --> 01:31:31,350 При естеството на моята работа, Саба, 1076 01:31:31,500 --> 01:31:33,500 си склонен да не ти пука 1077 01:31:33,650 --> 01:31:37,200 какво си мисли дребна риба като теб, за каквото и да е. 1078 01:31:38,350 --> 01:31:41,050 Затова се опасявам, че трябва да попитам. 1079 01:31:44,100 --> 01:31:46,550 Ще ми върнеш ли проклетата кутия, 1080 01:31:47,450 --> 01:31:50,750 или ще ме накараш сама да си я взема? 1081 01:31:54,350 --> 01:31:58,350 Може би все пак не си се променила много, агент Кайл. 1082 01:32:13,000 --> 01:32:15,100 Може да използваш моя компютър. 1083 01:32:15,950 --> 01:32:18,250 Откъде да знам дали е безопасен? 1084 01:32:18,900 --> 01:32:21,800 Има причина аз да съм пазител на тайните. 1085 01:32:22,900 --> 01:32:24,900 Причината е, че аз ги пазя. 1086 01:32:33,750 --> 01:32:35,750 Главен файл на Дирекцията 1087 01:32:35,900 --> 01:32:39,550 Ейдън, ще бъдеш много щастлив летовник. 1088 01:32:39,950 --> 01:32:42,250 Джакпот, Алфи. 1089 01:32:50,900 --> 01:32:52,900 По дяволите. 1090 01:32:55,700 --> 01:32:57,700 Не, не, не, не... 1091 01:32:59,900 --> 01:33:01,900 А, ето я и нея. 1092 01:33:02,050 --> 01:33:04,550 Как мина, какво взе? 1093 01:33:10,300 --> 01:33:13,050 Горд съм с теб. - Ейдън, искам да знам нещо. Ясно? 1094 01:33:13,200 --> 01:33:15,200 Кажи. - Искам да знам... 1095 01:33:15,350 --> 01:33:17,350 На кого можеш да вярваш? 1096 01:33:19,800 --> 01:33:22,100 Сега знам на кого не мога. 1097 01:33:23,000 --> 01:33:25,500 Не обвинявай домакинята ни. Обвинявай себе си, 1098 01:33:25,650 --> 01:33:28,650 че показа дневника на Ритър. А ти, 1099 01:33:28,800 --> 01:33:31,650 моля те не опитвай нищо глупаво. За разлика от Савой 1100 01:33:31,800 --> 01:33:34,750 тук не е нужно да обличам бронежилетка. 1101 01:33:37,600 --> 01:33:39,700 Преди всички да започнем нещо, 1102 01:33:40,200 --> 01:33:42,550 охраната на пазителя ще го довърши. 1103 01:33:43,150 --> 01:33:45,250 И какво да правим сега? 1104 01:33:46,650 --> 01:33:49,000 Какво ще кажете за чаша хубав чай? 1105 01:33:53,200 --> 01:33:55,200 Аз ще съм майката. 1106 01:34:03,550 --> 01:34:05,550 Добре, аз ще съм баща. 1107 01:34:10,900 --> 01:34:12,900 Първо ти. 1108 01:34:25,650 --> 01:34:29,450 И така... Прочете каквото имаше на флашката, нали? 1109 01:34:34,350 --> 01:34:37,250 Започваш да научаваш истината, Рейчъл. 1110 01:34:40,400 --> 01:34:42,600 Започва да се връща, нали? 1111 01:34:44,800 --> 01:34:47,000 Започваш да си спомняш. 1112 01:34:50,250 --> 01:34:52,800 Спомни си защо отиде при Бакунин. 1113 01:34:53,800 --> 01:34:55,800 Спомни си кой те изпрати. 1114 01:34:56,250 --> 01:34:58,250 Откри ме за нула време. 1115 01:34:59,950 --> 01:35:03,250 Може би си наистина толкова добра, колкото казват. 1116 01:35:05,750 --> 01:35:09,200 Продължавай. Следвай спомените. 1117 01:35:12,350 --> 01:35:14,350 Трансферът е завършен. 1118 01:35:15,050 --> 01:35:18,650 Благодаря. - Дай ми това, за което дойдох. 1119 01:35:18,800 --> 01:35:22,400 Не е тук. Не се прави на изненадана. 1120 01:35:22,550 --> 01:35:25,050 Спокойно, скъпа. Файлът още си е твой. 1121 01:35:25,250 --> 01:35:27,400 Очаква те. Теб и единствено теб. 1122 01:35:27,700 --> 01:35:30,200 При самия пазител на тайните. 1123 01:35:30,350 --> 01:35:32,350 Ал Бадр. 1124 01:35:32,900 --> 01:35:36,350 Рейчъл, следвай спомените. 1125 01:35:37,150 --> 01:35:39,150 Продължавай. 1126 01:35:40,250 --> 01:35:42,250 Работата ми тук приключи. 1127 01:36:19,200 --> 01:36:21,700 Аз убих Бакунин. - Какво? 1128 01:36:21,850 --> 01:36:25,850 Разбира се. Никога не би ни провалила, Рейчъл. 1129 01:36:26,500 --> 01:36:30,100 Ти беше най-лоялната от всички помощници на Дирекцията. 1130 01:36:30,250 --> 01:36:32,950 Убийства, саботажи, внедряване... 1131 01:36:33,200 --> 01:36:36,350 Кажи ми, че не е истина. Кажи, че не е истина. 1132 01:36:36,550 --> 01:36:38,550 Кажи ми, че не е истина! 1133 01:36:45,750 --> 01:36:47,950 Оръжията са забранени, 1134 01:36:48,100 --> 01:36:52,700 но приспивателните вършат добра работа. 1135 01:37:14,750 --> 01:37:16,750 Ето я и нея. 1136 01:37:25,850 --> 01:37:28,900 Къде съм? - У дома, скъпа. 1137 01:37:30,600 --> 01:37:32,600 Скъпа? 1138 01:37:32,750 --> 01:37:35,050 Още ли сме баща и дъщеря? 1139 01:37:36,300 --> 01:37:37,650 Добре... 1140 01:37:37,800 --> 01:37:41,600 Независимо дали помниш, или не... Може ли? 1141 01:37:46,000 --> 01:37:48,050 Наистина ме е грижа за теб, Рейчъл. 1142 01:37:48,200 --> 01:37:50,600 Наблюдавайки те в последните пет години 1143 01:37:50,750 --> 01:37:53,500 този живот в паническо съществуване... 1144 01:37:55,150 --> 01:37:58,100 Лъвица, която е убедена, че е агне... 1145 01:37:59,250 --> 01:38:01,950 това... това направо ме убиваше. 1146 01:38:02,200 --> 01:38:04,450 Дали си ми дъщеря? Не, но аз съм човекът, 1147 01:38:04,600 --> 01:38:07,800 който ти помогна да пораснеш и да станеш жената, 1148 01:38:08,700 --> 01:38:10,800 която ти беше писано да станеш. 1149 01:38:13,600 --> 01:38:15,800 Но все още имаме проблем. 1150 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Проблем? 1151 01:38:18,600 --> 01:38:20,650 Имаш главния файл. 1152 01:38:20,900 --> 01:38:25,000 Това, което нямаме, е Алфи. 1153 01:38:25,500 --> 01:38:28,300 Няма да престане да опитва да ни разобличи, 1154 01:38:28,900 --> 01:38:31,900 затова те моля да ни кажеш къде е. 1155 01:38:32,300 --> 01:38:34,300 Не знам. 1156 01:38:34,950 --> 01:38:38,750 Не лъжа. Не знам. Беше в някакви лозя. 1157 01:38:38,900 --> 01:38:42,750 В някоя френска провинция. Ейдън знае. 1158 01:38:42,900 --> 01:38:46,850 Заведе ме там докато спях. - Е, 1159 01:38:47,450 --> 01:38:50,650 въпреки усилията ни да го убедим той няма да проговори. 1160 01:38:50,800 --> 01:38:52,800 Разбирам. 1161 01:38:54,450 --> 01:38:57,050 Аз мога да измъкна информацията от него. 1162 01:38:58,700 --> 01:39:00,900 Нека агнето... изреве. 1163 01:39:05,050 --> 01:39:07,050 Предлагам ти сделка. 1164 01:39:09,500 --> 01:39:11,500 Последвай ме. 1165 01:39:12,950 --> 01:39:16,200 Ти ми даваш моя Алфи, 1166 01:39:17,200 --> 01:39:21,300 а после аз ти давам твоя. 1167 01:39:25,350 --> 01:39:27,350 Прави, каквото искаш с него. 1168 01:39:29,450 --> 01:39:31,450 Мразя котки. 1169 01:39:32,250 --> 01:39:34,250 Аз също. 1170 01:39:37,650 --> 01:39:39,650 Тръгваме ли? 1171 01:39:41,050 --> 01:39:43,050 Да. 1172 01:40:03,900 --> 01:40:08,250 Конструирахме това, когато директорът и аз бяхме нужни в базата, 1173 01:40:08,750 --> 01:40:13,250 а ти искаше да прекарваш повече време с мама и татко. 1174 01:40:13,600 --> 01:40:16,550 Агент Уайлд отказва да говори. 1175 01:40:16,850 --> 01:40:21,200 Не съм изненадан, но ще опитаме нещо друго. 1176 01:40:22,850 --> 01:40:26,400 Моля те, Ейдън, кажи им, 1177 01:40:26,550 --> 01:40:30,400 или много бързо ще загрубеят нещата. 1178 01:40:31,900 --> 01:40:33,900 Къде е Алфи? 1179 01:40:34,750 --> 01:40:38,800 Пак ли говорим за котката? Това... убийте ме. 1180 01:40:39,350 --> 01:40:41,650 Убийте ме сега, хора. - Ако ми кажеш сега, 1181 01:40:41,800 --> 01:40:44,550 обещавам ти, че няма да страдаш. 1182 01:40:45,300 --> 01:40:48,300 Но колкото повече време отнеме да отговориш на въпроса, 1183 01:40:48,450 --> 01:40:50,600 а ти ще отговориш, 1184 01:40:50,850 --> 01:40:53,700 толкова време ще употребя, за да го убия. 1185 01:40:54,850 --> 01:40:56,850 Разбра ли ме? 1186 01:40:57,000 --> 01:40:59,450 Какво ще кажеш аз да отговоря на въпроса ти, 1187 01:40:59,600 --> 01:41:03,450 ако първо ти отговориш на един мой въпрос. Готино, а? 1188 01:41:05,100 --> 01:41:08,350 Не искаш сега да се бъзикаш с мен, Ейдън. 1189 01:41:09,450 --> 01:41:11,800 Това е нещо, за което не може да чакам. 1190 01:41:11,950 --> 01:41:14,700 Щом разбра, че аз знам истината за Дирекцията, 1191 01:41:14,850 --> 01:41:16,850 можеше да ме убиеш. 1192 01:41:17,400 --> 01:41:20,300 Точно там, на място, но не го направи. Защо? 1193 01:41:20,800 --> 01:41:23,000 Явно служим на един господар. 1194 01:41:27,600 --> 01:41:29,600 Отрязана си. 1195 01:41:35,050 --> 01:41:37,050 Мисля, че е защото 1196 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 ти също искаше да се махнеш. 1197 01:41:40,150 --> 01:41:42,150 Просто го игнорирай. 1198 01:41:42,600 --> 01:41:44,600 Изцяло беше в Дирекцията. 1199 01:41:44,750 --> 01:41:46,750 Винаги си била. 1200 01:41:47,250 --> 01:41:49,250 Затова уби Бакунин. 1201 01:41:49,400 --> 01:41:52,550 Уби Бакунин, защото играеше и от двете страни 1202 01:41:52,700 --> 01:41:54,450 до последната секунда. 1203 01:41:54,600 --> 01:41:58,250 Щеше да вземеш файла и да постъпиш правилно. 1204 01:41:58,650 --> 01:42:00,650 Знам, че щеше да е така. 1205 01:42:00,800 --> 01:42:04,100 Защото... Ели Конуей, 1206 01:42:04,250 --> 01:42:06,250 този човек, не е това, 1207 01:42:06,800 --> 01:42:09,000 което всички се преструват, че е. 1208 01:42:11,500 --> 01:42:13,600 Не могат да заличат този човек. 1209 01:42:19,200 --> 01:42:21,200 Всичката доброта е вътре в теб. 1210 01:42:21,350 --> 01:42:25,350 Това е Ели Конуей, а това си ти. 1211 01:42:32,650 --> 01:42:35,950 Името ми е Рейчъл Кайл. 1212 01:42:46,350 --> 01:42:50,450 Трябва да го проверим верижката му за проследяващо устройство. 1213 01:42:54,650 --> 01:42:58,400 Ами Алфи? Сега как ще го намерим, по дяволите? 1214 01:42:58,600 --> 01:43:00,600 Той никога нямаше да ни каже. 1215 01:43:01,500 --> 01:43:03,500 Щяхме да губим време да опитваме. 1216 01:43:03,650 --> 01:43:05,650 Освен това 1217 01:43:05,800 --> 01:43:07,800 умът ми се проясни. 1218 01:43:08,700 --> 01:43:10,700 Знам как да го намерим. 1219 01:43:19,650 --> 01:43:23,900 Погледнах часовника си, когато стигнахме там. 1220 01:43:24,050 --> 01:43:26,800 Пътувахме поне 12 часа. 1221 01:43:27,850 --> 01:43:29,950 Не може да е в Бургундия. 1222 01:43:32,850 --> 01:43:36,350 Да видим тук. Вадя всяка мисия, на която съм била в южна 1223 01:43:36,500 --> 01:43:38,500 Франция, да видим... 1224 01:43:43,800 --> 01:43:45,800 Сега не си много корав, а? - Стига, човек, той е легенда. 1225 01:43:45,950 --> 01:43:48,250 Легенда? - Да, беше. 1226 01:43:48,400 --> 01:43:50,750 "Беше" е ключовата дума. - Просто... 1227 01:44:04,050 --> 01:44:06,600 Това достатъчно легендарно ли е, тъпак? 1228 01:44:10,600 --> 01:44:12,600 Колата. Тази кола беше там. 1229 01:44:12,750 --> 01:44:15,850 Френските регистрационни номера са по региони. 1230 01:44:16,350 --> 01:44:18,350 Беше 70. 1231 01:44:21,600 --> 01:44:23,600 70? - 70 и нещо... 1232 01:44:27,400 --> 01:44:31,550 Какво значи? - Значи на юг от Авалон 1233 01:44:31,700 --> 01:44:34,850 и на север от Клуни, което значи, 1234 01:44:35,050 --> 01:44:37,050 че сме близо. 1235 01:44:38,500 --> 01:44:41,900 Малко по-нататък. - Господин директор, 1236 01:44:42,050 --> 01:44:44,800 няма следящо устройство, сър. - Прекрасно. 1237 01:44:49,700 --> 01:44:51,700 Почти сме там. 1238 01:44:56,750 --> 01:44:59,350 Винаги може да се разчита на агент Кайл. 1239 01:45:34,550 --> 01:45:36,550 Браво, агент. Намери го. 1240 01:45:39,150 --> 01:45:42,850 Още по-добре е, че ми дадохте достъп до вашия мейнфрейм, 1241 01:45:43,150 --> 01:45:45,300 току-що пратих главния файл на Алфи. 1242 01:45:45,450 --> 01:45:47,450 Какво? 1243 01:45:47,600 --> 01:45:50,550 Защото си спомних всичко. 1244 01:45:53,000 --> 01:45:55,150 Необходима оторизация на сървъра 1245 01:45:55,500 --> 01:45:57,500 Файлът не е изпратен 1246 01:46:01,550 --> 01:46:03,550 Почти всичко. 1247 01:46:23,700 --> 01:46:26,850 Добре ли си, Алфи? Не мислих и дума от това, което казах. 1248 01:46:27,000 --> 01:46:29,950 Сега отиваме на малко приключение. 1249 01:46:40,300 --> 01:46:42,300 Код червено! Код червено! 1250 01:47:13,800 --> 01:47:17,250 Сигурно се майтапиш. Как така си още жив? 1251 01:47:17,400 --> 01:47:21,850 Помниш ли последния път като се видяхме? Ти ме одра. 1252 01:47:22,000 --> 01:47:24,000 Виж сега кой има нокти. 1253 01:47:24,250 --> 01:47:25,850 Мъж срещу мъж. 1254 01:47:26,000 --> 01:47:28,000 Ейдън, аз съм. 1255 01:47:28,950 --> 01:47:30,950 Добре. Оставям пистолета 1256 01:47:32,200 --> 01:47:34,200 на пода. 1257 01:47:35,900 --> 01:47:38,450 Много бавно ще се изправя, чу ли? 1258 01:47:41,900 --> 01:47:43,900 На една страна сме, Ейдън. 1259 01:47:45,900 --> 01:47:49,150 На една страна. - Същата, а? 1260 01:47:49,300 --> 01:47:51,300 Ти ме простреля в сърцето! 1261 01:47:51,450 --> 01:47:53,450 Две думи. Съдов коридор. 1262 01:47:55,400 --> 01:47:58,100 Така щях да върна Кийра обратно. 1263 01:47:58,300 --> 01:48:00,300 Книга шеста. Помниш ли? 1264 01:48:01,850 --> 01:48:03,850 Кийра! 1265 01:48:04,000 --> 01:48:06,350 Има 5 см място и ако стреляш от точния ъгъл 1266 01:48:06,550 --> 01:48:10,300 ще прилича на изстрел в сърцето, но куршумът само ще премине от там. 1267 01:48:10,450 --> 01:48:12,450 Мога да я спася. 1268 01:48:13,750 --> 01:48:15,950 Стига да спреш кървенето. 1269 01:48:26,750 --> 01:48:30,000 Това е най-тъпото нещо, което съм чувал в живота си. 1270 01:48:30,150 --> 01:48:32,150 Тогава защо си жив? 1271 01:48:33,700 --> 01:48:36,750 Нарочно ме гръмна през 5 сантиметрово място в гърдите, 1272 01:48:36,900 --> 01:48:40,000 а не си стреляла 5 години, заради идея пратена от твой фен. 1273 01:48:40,150 --> 01:48:42,850 Това ли каза? - Да, е направих проучване, но да. 1274 01:48:43,000 --> 01:48:45,550 Всъщност е така. 1275 01:48:46,500 --> 01:48:48,650 Кой фен? Джефри Дамер? 1276 01:48:51,350 --> 01:48:54,250 Това е забележително. Искам да се срещна с този фен. 1277 01:48:54,400 --> 01:48:56,900 Да, добре. Кажи ми за нас. 1278 01:48:57,100 --> 01:49:00,600 Намерих я, сър. Тя е в оръжейната с агент Уайлд. 1279 01:49:01,200 --> 01:49:03,650 Покажи. Агент Уайлд? Какво? 1280 01:49:03,800 --> 01:49:05,850 Как така този мръсник още е жив? 1281 01:49:06,200 --> 01:49:08,650 Сега трябва да отидем при сървърите 1282 01:49:08,800 --> 01:49:12,300 на приземния етаж, за да пратим главния файл на Алфи. 1283 01:49:12,450 --> 01:49:17,400 А това значи да минем през всеки войник в базата, който Ритър 1284 01:49:17,550 --> 01:49:20,450 имаше достатъчно време да разположи 1285 01:49:20,600 --> 01:49:24,200 от другата страна на вратата. 1286 01:49:25,250 --> 01:49:29,000 Та... какво ще кажеш, Ейдън? 1287 01:49:29,750 --> 01:49:32,150 Искаш ли да танцуваме? - О, човече! 1288 01:49:32,300 --> 01:49:35,200 Мислех, че никога няма да попиташ. 1289 01:50:47,600 --> 01:50:50,100 Нищо не виждам! 1290 01:50:50,900 --> 01:50:54,650 Нолан. Нищо не виждам. Дай ми термално изображение. 1291 01:50:54,800 --> 01:50:57,050 Термален образ се появява - сега. 1292 01:52:34,700 --> 01:52:37,850 Включете вентилаторите. Всички. 1293 01:52:44,750 --> 01:52:46,750 Идвай! 1294 01:52:54,300 --> 01:52:57,500 Карлос! Вземи всеки човек, който имаш и тръгвай. 1295 01:52:57,850 --> 01:53:01,550 Всички екипи. - Да, сър. 1296 01:53:31,100 --> 01:53:35,200 Спрете стрелбата! Спрете! Една искра и всички умираме! 1297 01:53:39,350 --> 01:53:41,750 Спрете помпите! Спрете всички! 1298 01:53:50,900 --> 01:53:54,900 Мамицата му. Прав е. Това е суров нефт. 1299 01:53:55,050 --> 01:53:58,800 Какво е това място? - Долу оръжията, момчета. 1300 01:54:00,100 --> 01:54:02,100 Вадете ножовете. 1301 01:54:36,550 --> 01:54:38,900 Ще видиш ли как е Алфи? Добре ли е? 1302 01:54:41,300 --> 01:54:44,100 Да. Да, Алфи е добре. 1303 01:54:44,250 --> 01:54:46,550 Ние не сме. - Да. 1304 01:55:06,200 --> 01:55:08,800 Е, ако ще излизаме с гръм и трясък, 1305 01:55:09,550 --> 01:55:12,650 нека го направим с гръм и трясък. Разбираш ме, нали? 1306 01:55:17,850 --> 01:55:19,850 Кънки на лед. 1307 01:55:21,450 --> 01:55:23,850 Тези спомени истински ли са? - Да... 1308 01:55:24,000 --> 01:55:29,050 Ако махнем инцидента, ти се пързаляш. Ти си много добра кънкьорка. 1309 01:55:30,600 --> 01:55:33,300 Спомените за целувките са също реални. 1310 01:55:33,900 --> 01:55:35,900 Дръж това. - Ти... 1311 01:55:41,550 --> 01:55:43,850 Какво намисли, палавнице? 1312 01:55:49,450 --> 01:55:51,450 Мама трябва да поработи. 1313 01:57:00,100 --> 01:57:03,850 Рейчъл! За протокола 1314 01:57:04,150 --> 01:57:06,350 аз мразя книгите ти. 1315 01:57:06,500 --> 01:57:08,500 Хайде. 1316 01:57:09,950 --> 01:57:12,100 Да ти напишем епилога. 1317 01:57:12,250 --> 01:57:14,250 Да напишем твоя. 1318 01:57:14,400 --> 01:57:16,400 Хайде! 1319 01:57:16,550 --> 01:57:18,550 Да приключим с това! 1320 01:57:44,950 --> 01:57:49,350 Забравете протоколите за безопасност. Стреляйте! Застреляйте я! 1321 01:58:14,850 --> 01:58:19,150 Това заслужава целувка. - Да се заиграем при сървърите? 1322 01:58:24,000 --> 01:58:27,000 Ако искаш нещо да се свърши какво трябва... 1323 01:58:33,200 --> 01:58:37,600 Щом разрешим пращането на файловете, Алфи ще ги получи моментално. 1324 01:58:37,900 --> 01:58:40,100 Наистина знаеш какво правиш. 1325 01:58:43,400 --> 01:58:46,650 Това трябва да заобиколи кодовете на системата за сигурност 1326 01:58:46,800 --> 01:58:48,800 и край на играта. 1327 01:58:51,250 --> 01:58:54,400 О, не. - Какво? Какво става? 1328 01:58:56,250 --> 01:59:01,600 Откри, че и трябва сканиране на ретина за достъп до системата, 1329 01:59:02,600 --> 01:59:06,000 а това са единствените ретини, които имат достъп. 1330 01:59:07,400 --> 01:59:10,650 Предпазни мерки, които сложихме тук след Бакунин. 1331 01:59:10,900 --> 01:59:12,900 Вие сте страхотен екип. 1332 01:59:13,050 --> 01:59:15,050 Сега може да се каже, че ще умрете като екип 1333 01:59:15,200 --> 01:59:19,100 и това ще се случи тук и сега. 1334 01:59:39,450 --> 01:59:43,450 Алфи... ти си страхотен. 1335 01:59:45,750 --> 01:59:48,750 Скъпи, да, много се гордея с теб. 1336 01:59:49,200 --> 01:59:51,650 Малкият ти убиец е издрал очите на Ритър, 1337 01:59:51,800 --> 01:59:55,000 а те ни трябваха. И? Какъв е планът? 1338 01:59:55,150 --> 01:59:58,350 Знам какво да правим. Хайде. Последвай ме. 1339 02:00:13,700 --> 02:00:15,700 Леле мале! 1340 02:00:26,800 --> 02:00:29,800 Това е. Можем да заобиколим сигурността 1341 02:00:29,950 --> 02:00:34,050 използвайки сателитния купол. Ти ме научи на това. 1342 02:00:34,250 --> 02:00:36,250 Пак заповядай. 1343 02:00:37,100 --> 02:00:39,100 За това говорим. 1344 02:00:43,900 --> 02:00:47,800 Преодоляваме мейнфейма. Имаме достъп до изходящата кутия 1345 02:00:47,950 --> 02:00:49,950 и просто така... 1346 02:00:52,200 --> 02:00:54,200 Добро утро, Алфи. 1347 02:00:59,900 --> 02:01:01,900 Започваме! Качване на файл. 1348 02:01:12,300 --> 02:01:15,000 Какво е това? Откъде дойде, по дяволите? 1349 02:01:15,150 --> 02:01:17,150 Агент Р. Кайл 1350 02:01:17,850 --> 02:01:20,200 Гама, Делта, Браво, Епсилон... 1351 02:01:20,350 --> 02:01:24,350 Пси, Омега! 1352 02:01:26,350 --> 02:01:29,900 Мишена - Уайлд. - Какво? 1353 02:01:37,150 --> 02:01:39,900 Какво правиш? Какво правиш? 1354 02:01:42,850 --> 02:01:44,850 Активирай! 1355 02:01:46,650 --> 02:01:48,650 Мама му стара! Хайде бе! 1356 02:01:50,150 --> 02:01:52,150 Спри! 1357 02:01:58,800 --> 02:02:00,800 Да! 1358 02:02:02,250 --> 02:02:05,150 Не искаш това! Програмирана си. Няма да се бия с теб. 1359 02:02:05,300 --> 02:02:07,850 Губиш си времето! - Спомни си коя си! 1360 02:02:08,000 --> 02:02:10,000 Уайлд! 1361 02:02:14,250 --> 02:02:16,650 Боже! Хайде, хайде де! 1362 02:02:56,500 --> 02:02:59,000 Скъпи... - Спокойно. Просто трябва да я убия. 1363 02:03:20,800 --> 02:03:22,800 Ще те пипна. 1364 02:03:28,950 --> 02:03:30,950 Не ме карай да го правя. 1365 02:03:31,700 --> 02:03:34,250 Не искам да те нараня! - Достатъчно! 1366 02:03:34,850 --> 02:03:37,400 Опасявам се, че първо трябва нея да убиеш. 1367 02:03:39,100 --> 02:03:41,850 Няма да се бия с теб. 1368 02:03:42,000 --> 02:03:44,200 Не мога да те убия. 1369 02:03:52,500 --> 02:03:54,500 Довърши го. 1370 02:04:05,250 --> 02:04:07,250 Знам, че не можеш да ме чуеш, но... 1371 02:04:09,650 --> 02:04:11,650 аз те обичам. 1372 02:04:14,750 --> 02:04:17,100 Винаги съм те обичал и винаги ще те обичам. 1373 02:04:37,200 --> 02:04:39,500 Добре, скъпа, това го можеш. 1374 02:04:48,500 --> 02:04:50,500 Завърташ се... 1375 02:04:56,950 --> 02:04:58,300 и... 1376 02:05:04,200 --> 02:05:07,200 мачкаш. 1377 02:05:31,400 --> 02:05:33,600 Май... пропусна. 1378 02:05:38,950 --> 02:05:42,500 Божичко! Какво направих? Какво направих? Толкова съжалявам. 1379 02:05:42,650 --> 02:05:46,300 Дойде ли на себе си? - Да. Да, аз съм. 1380 02:05:46,450 --> 02:05:48,600 Добре ли си? 1381 02:05:49,850 --> 02:05:53,500 Майтапиш ли се? - Хайде. Ела, стани сега. 1382 02:05:55,150 --> 02:05:58,200 Добре. Три, две, едно. Ставай. 1383 02:05:58,400 --> 02:06:00,550 Добре, добре, добре. 1384 02:06:00,700 --> 02:06:03,600 Облегни се на мен. 1385 02:06:07,950 --> 02:06:10,700 Спука ме от бой. Това не е ли... Виждам две Кийри. 1386 02:06:11,850 --> 02:06:14,200 Ти виждаш ли две? - Виждам една. 1387 02:06:14,500 --> 02:06:18,350 Кийра? Как така си жива? 1388 02:06:18,550 --> 02:06:22,450 Кой мислиш, че беше фенът, който ти прати идеята за съдовия коридор? 1389 02:06:22,600 --> 02:06:26,100 Имам личен опит с това. 1390 02:06:28,500 --> 02:06:31,400 Това ли е фенът? - Да. Хайде. 1391 02:06:32,050 --> 02:06:35,700 Щом не ми се обади осъзнах, че наистина си забравила всичко. 1392 02:06:35,850 --> 02:06:38,350 Затова си прокопах път в мрежата на Дирекцията 1393 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 и чаках подходящ момент да ги ударя. 1394 02:06:40,650 --> 02:06:45,750 Като видях, че ви доведоха тук си казах: "Сега е моментът". 1395 02:06:46,150 --> 02:06:48,150 Дяволски си права. 1396 02:06:49,050 --> 02:06:51,200 Не забравяш ли нещо? 1397 02:07:17,750 --> 02:07:21,950 Искам да знаеш, че винаги щях да ти дам главния файл. 1398 02:07:50,400 --> 02:07:54,050 Аргайл перфектно беше изчислил времето. 1399 02:07:54,200 --> 02:07:58,450 Докато корабът потъваше заедно с цялата Дирекция, 1400 02:07:58,650 --> 02:08:02,150 той осъзна, че за първи път от много дълго време 1401 02:08:03,250 --> 02:08:05,700 няма следваща мисия, на която да отиде, 1402 02:08:05,850 --> 02:08:09,900 да изпълни задача, или да неутрализира заплаха. 1403 02:08:12,250 --> 02:08:17,450 За първи път Аргайл беше наистина свободен. 1404 02:08:26,450 --> 02:08:29,700 "Колкото е по-голям шпионинът, толкова лъжата е по-голяма". 1405 02:08:31,200 --> 02:08:35,650 Сега последен въпрос към неповторимата Ели Конуей. 1406 02:08:35,800 --> 02:08:37,800 Да, вие там. 1407 02:08:37,950 --> 02:08:41,450 Здравейте. Щом повече няма да пишете за приключенията на Аргайл 1408 02:08:41,650 --> 02:08:44,900 поне ни кажете какво ще правят всички герои 1409 02:08:45,050 --> 02:08:47,300 щом историята свърши? 1410 02:08:50,200 --> 02:08:55,200 Ще ми се да мисля, че Алфи получава от ЦРУ медал за заслуги 1411 02:08:55,350 --> 02:08:58,350 след като използва главния файл да разобличи 1412 02:08:58,500 --> 02:09:00,800 останалите агенти на Дирекцията. 1413 02:09:03,000 --> 02:09:06,100 Кийра, тя, винаги е казвала, че може да бъде Стив Джобс, 1414 02:09:06,450 --> 02:09:08,650 затова мисля, че точно това е направила. 1415 02:09:09,250 --> 02:09:13,200 Спечели пари от технологията, която разработи за Дирекцията 1416 02:09:13,350 --> 02:09:15,350 и доказа, че е права. 1417 02:09:17,500 --> 02:09:19,550 Колкото до Аргайл и Уайът, 1418 02:09:21,600 --> 02:09:23,600 те са партньори. 1419 02:09:23,750 --> 02:09:25,900 Каквото и да е, те го правят 1420 02:09:26,750 --> 02:09:30,050 и съм сигурна, че го правят както всичко останало... 1421 02:09:32,550 --> 02:09:34,550 Фалшива тревога. 1422 02:09:34,700 --> 02:09:36,700 Заедно. 1423 02:09:37,150 --> 02:09:39,150 Гордея се с теб. Обичам те. 1424 02:09:40,450 --> 02:09:45,300 Добре. Следващ въпрос. Да, господинът с жълтата тениска. 1425 02:09:47,400 --> 02:09:51,300 Да... всъщност нямам въпрос, но... 1426 02:09:53,800 --> 02:09:56,150 може би вие имате един, два въпроса за мен. 1427 02:10:02,400 --> 02:10:04,500 Режисьор Матю Вон 1428 02:10:05,007 --> 02:10:09,777 Превод и субтитри: mia_one