1 00:00:01,583 --> 00:00:04,628 Досега в "Синя Кръв" Влезеш ли, разчитай на себе си. 2 00:00:04,753 --> 00:00:08,549 Нека сме наясно, лейтенант - не съм се венчал за тая работа! 3 00:00:08,674 --> 00:00:11,051 Познаваме се, нали? - Мисля, че не. 4 00:00:11,176 --> 00:00:14,638 Да бе, знам те. Нобъл Сантино. - Джими Риордън. 5 00:00:14,763 --> 00:00:18,267 Баща му и чичо му са капитани в престъпното семейство Кавазере. 6 00:00:18,350 --> 00:00:21,729 Не искай невъзможното. Това е сестра ми Бианка. 7 00:00:21,854 --> 00:00:24,898 Значи, си сериозен. Чудя се какво ще ми кажеш. 8 00:00:25,024 --> 00:00:30,195 Джони Тесла - важна клечка в семейството, истински гадняр. 9 00:00:30,320 --> 00:00:34,074 Бодни им флашка в системата и виж какво можеш да източиш. 10 00:00:34,199 --> 00:00:38,245 Чакай, Риордън! Май си взел нещо, което не е твое. 11 00:00:57,556 --> 00:00:59,808 Колко дариха за фондацията? 12 00:00:59,933 --> 00:01:03,187 По-малко от 6 цифрено число. - Ще остана за коктейла. 13 00:01:03,312 --> 00:01:06,065 В графика пише, че оставаш за вечерята! 14 00:01:06,190 --> 00:01:10,152 Но в 8:30 ще ме измъкнеш със спешно съобщение. 15 00:01:11,070 --> 00:01:13,113 Така ли? - Да. 16 00:01:13,238 --> 00:01:18,243 Ами, ако поискаш да останеш? - Значи, ще ни трябва кодова дума. 17 00:01:18,369 --> 00:01:22,122 Гудуин. - Футболистът Гудуин? 18 00:01:22,247 --> 00:01:27,007 Не. Дорис Гудуин, писателката. Тя спечели наградата Пулицър. 19 00:01:27,127 --> 00:01:33,127 Бих останал на такава вечеря само, ако мястото ми е до Дорис Гудуин. 20 00:01:33,425 --> 00:01:37,304 Ще ти кажа в 8:30. 21 00:01:54,029 --> 00:01:58,575 Джими Риордън. Кой се обажда? - Джими! Аз съм, Бианка. 22 00:01:58,701 --> 00:02:01,662 Бианка! - Санфино. 23 00:02:01,745 --> 00:02:04,707 Знам. - Трябва да те видя. 24 00:02:04,790 --> 00:02:07,710 Бианка, казах ти, че повече не може да имаме нищо общо! 25 00:02:07,835 --> 00:02:12,297 Убиха Джони Тесла. - Кой? 26 00:02:12,423 --> 00:02:17,094 Не по телефона. Трябва да се видим. 27 00:02:17,219 --> 00:02:19,263 Не мога да се освободя поне до няколко часа. 28 00:02:19,388 --> 00:02:23,517 Хотел Уинслет в Трайбека. Ще бъда в стая 1202. 29 00:02:23,642 --> 00:02:26,854 Не казвай никому, че съм тук. 30 00:02:33,527 --> 00:02:36,155 Лейтенант Арбогаст! 31 00:02:41,368 --> 00:02:44,455 Франк! - Джоан. 32 00:02:45,956 --> 00:02:48,584 Успя, значи. - Не бих го пропуснал. 33 00:02:48,709 --> 00:02:51,795 Още веднъж благодаря за щедростта към фондацията! 34 00:02:51,920 --> 00:02:54,506 Кажи къде искаш да седна? - Ами, поставила съм те 35 00:02:54,631 --> 00:03:00,220 между декана на факултета и една издателка на съблазънта. 36 00:03:00,346 --> 00:03:05,726 Но преди това... - Извини ме за момент, Джоан! 37 00:03:13,359 --> 00:03:16,820 Франк! Та ти току-що отиде! - Гудуин! 38 00:03:16,904 --> 00:03:22,451 Нали нямаше такава вероятност? - Да, кой би помислил... 39 00:03:27,081 --> 00:03:29,750 Извинявай! Докъде бяхме стигнали? 40 00:03:29,833 --> 00:03:32,878 Това е Мелани Мейнс. Следиш ли публикациите й? 41 00:03:33,003 --> 00:03:36,548 Хвърлих поглед на последното й възмутително експозе 42 00:03:36,674 --> 00:03:39,927 и напоследък все залитам... - Какво искаш да кажеш? 43 00:03:40,052 --> 00:03:45,974 Тегли ме все наляво... - Франк, ти си ужасен! 44 00:03:46,058 --> 00:03:49,728 Мелани! Запознай се с комисаря на полицията, Франк Рейгън. 45 00:03:49,853 --> 00:03:52,481 Франк. - Наричайте ме г-н комисар. 46 00:03:52,606 --> 00:03:54,817 Дръж се прилично! 47 00:03:54,942 --> 00:03:58,070 Здравей! 48 00:03:58,112 --> 00:04:00,197 Дошла си в града, но не получих съобщение. 49 00:04:00,322 --> 00:04:04,159 Отбих се само за малко. - Сигурно имаш приятел. 50 00:04:04,284 --> 00:04:07,746 След теб не мога, така ли? - Ако не беше така, 51 00:04:07,871 --> 00:04:12,084 щеше да ми пратиш някой имейл, твой специалитет в безсънието! 52 00:04:12,209 --> 00:04:14,586 Едно питие, г-не? - Да, може да му донесеш 53 00:04:14,712 --> 00:04:18,674 едно малко, спретнато малцово, в охладена чаша с лед. 54 00:04:18,757 --> 00:04:21,218 Добре. 55 00:04:23,303 --> 00:04:27,224 Не, Бианка каза само "Убиха Джони Тесла". 56 00:04:27,349 --> 00:04:30,602 Да, но нямаме нищо. - Какво нямаме? 57 00:04:30,728 --> 00:04:33,313 Нищо! Нито труп, нито слухове, нищо! 58 00:04:33,439 --> 00:04:36,238 Каза ли ти кога? - Не. Само, че са го убили. 59 00:04:36,358 --> 00:04:40,868 Джони Тесла се издигна при фамилията Кавазере. 60 00:04:40,988 --> 00:04:45,831 Между Кавазере и Санфино има примирие. Вече стават 20 години. 61 00:04:45,951 --> 00:04:49,668 Ако някой от Санфино е затрил Тесла, дотук с примирието. 62 00:04:49,788 --> 00:04:52,708 Може ли да нарочат мен за това? - Защо точно теб? 63 00:04:52,833 --> 00:04:57,046 Защото се сбихме. Изгони ме преди няколко месеца. 64 00:04:57,171 --> 00:05:01,884 И затова си го убил? Да не би да си Джо Пеши от "Добри момчета"? 65 00:05:02,009 --> 00:05:04,470 Не, но може да си помислят всичко за мен. 66 00:05:04,595 --> 00:05:07,639 Джими Риордън не съществува, няма работа и адрес. 67 00:05:07,765 --> 00:05:11,393 Ако им потрябвам за нещо, ако ме търсят за нещо, 68 00:05:11,518 --> 00:05:15,731 как ще ме намерят? 69 00:05:15,856 --> 00:05:17,941 Нобъл, или сестра му. - Точно така. 70 00:05:18,067 --> 00:05:20,861 Кажете ми сега какво ще правим? 71 00:05:21,028 --> 00:05:24,239 Значи, ровиш по някакъв случай. - Как е семейството ти? 72 00:05:24,365 --> 00:05:26,450 Всички са добре. Какъв е случаят? 73 00:05:26,575 --> 00:05:31,497 Няма да искаш да узнаеш. - Ставам още по-любопитен. 74 00:05:31,622 --> 00:05:35,000 Поне за вечерята свали значката! - Тя не е значка, а щит, 75 00:05:35,209 --> 00:05:38,170 но днес съм само с игла на ревера. 76 00:05:38,295 --> 00:05:43,884 Как си го позволи? - Изглеждаш страхотно! 77 00:05:44,009 --> 00:05:47,429 Не се унижавай с изтъркани комплименти! 78 00:05:47,554 --> 00:05:51,850 Вечерята е сервирана, моля! 79 00:05:52,559 --> 00:05:55,521 Гладен ли сте, г-н комисар? 80 00:05:59,858 --> 00:06:02,152 Ще имаме човек в лобито и още един на нейния етаж, 81 00:06:02,277 --> 00:06:04,738 като човек от персонала, за да е сигурно, че е сама в стаята. 82 00:06:04,822 --> 00:06:08,492 Отбий се при техника да превключи телефона ти на предавател. 83 00:06:08,617 --> 00:06:11,370 Микрофон ли ще ми слага? - Не, само джиесема ти. 84 00:06:11,495 --> 00:06:16,458 Ще го програмира да записва и да може да те следим. 85 00:06:16,583 --> 00:06:20,004 Накарай я да ти каже кой е убил Джони Тесла. 86 00:06:20,087 --> 00:06:24,008 Когато ви доставих флашката, мислех, че е достатъчно за арест. 87 00:06:24,091 --> 00:06:27,845 За рекет, може би, но ако можем да свържем Санфино с убийство, 88 00:06:27,970 --> 00:06:32,933 това вече е не пудра захар, а сметана върху тортата! 89 00:06:33,017 --> 00:06:37,438 Готов ли си за това? - Сложих главата в торбата. 90 00:06:38,772 --> 00:06:43,110 Къде зарови сътрудника си? - Полицейска тайна. 91 00:06:43,235 --> 00:06:45,237 Дал си му сигнал по морза с огледалце, навярно. 92 00:06:45,362 --> 00:06:50,659 Мале, как си задобряла! - Наистина ли сме сами? 93 00:06:50,784 --> 00:06:55,664 За такъв въпрос се полага питие, преди дори да помисля за отговор. 94 00:06:55,789 --> 00:07:00,586 Дадено! На 77-ма улица има вестникарска лавка. 95 00:07:00,711 --> 00:07:03,505 Искаш ли да се качиш с утрешните вестници? 96 00:07:03,630 --> 00:07:05,716 Да, госпожо. 97 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Франк! - Да? 98 00:07:08,844 --> 00:07:14,433 Стая 305. - Ще бъда там. 99 00:07:15,976 --> 00:07:17,978 Франк! - Какво? 100 00:07:18,103 --> 00:07:22,858 Таймс и Поуст! - Имаш ги. 101 00:07:34,745 --> 00:07:37,289 Стой! Полиция! 102 00:07:46,290 --> 00:07:48,802 Съблечи го! 103 00:07:48,922 --> 00:07:52,805 Добре ли си? - Не знам. 104 00:07:56,266 --> 00:08:01,704 СИНЯ КРЪВ 105 00:08:01,705 --> 00:08:07,610 СИНЯ КРЪВ С02 Е16 106 00:08:07,611 --> 00:08:13,242 СИНЯ КРЪВ С02 Е16 ЖЕНИ С ОРЪЖИЕ 107 00:08:30,797 --> 00:08:33,132 Наш гост ли ще бъдете, г-не? - Не, само посетител. 108 00:08:33,216 --> 00:08:36,260 Успех! 109 00:08:57,240 --> 00:08:59,951 Аз съм, Бианка. Джими. 110 00:09:03,788 --> 00:09:06,332 Защо се забави толкова? - Защо ти е тоя пистолет? 111 00:09:06,457 --> 00:09:08,584 В момента имам проблеми с доверието... 112 00:09:08,710 --> 00:09:11,546 Дай ми го, или изчезвам! 113 00:09:11,671 --> 00:09:15,717 Дай ми го! 114 00:09:15,842 --> 00:09:19,762 Ето. Затвори сега проклетата врата! 115 00:09:26,060 --> 00:09:28,646 Бяхме у братовчедка ми Даниела за кръщенето на детето й... 116 00:09:28,730 --> 00:09:31,816 Заедно с Тесла? - Да. Искаш ли коктейл? 117 00:09:31,899 --> 00:09:33,901 Не, благодаря. 118 00:09:34,027 --> 00:09:38,281 После излязохме да си вземем колите и тогава Джони избухна срещу мен. 119 00:09:38,364 --> 00:09:41,743 По-точно срещу Нобъл и чичо Фил, моята част от семейството. 120 00:09:41,868 --> 00:09:46,080 Каза, че го обвиняват в кражба на нещо в бизнеса и, че е невинен. 121 00:09:46,205 --> 00:09:49,375 Да не е забърсал нещо? - Не, по-сложно е. 122 00:09:49,500 --> 00:09:54,255 Записи на файлове в тяхната инвестиционна компания. 123 00:09:54,339 --> 00:09:58,176 И после какво? - После Джони се разбесня! 124 00:09:58,301 --> 00:10:02,180 Викаше, че чичо Фил е лъжец и краде от своите хора, 125 00:10:02,305 --> 00:10:06,309 че не бива да хвърля камъни по стъклена къща, пък аз съм била... 126 00:10:06,434 --> 00:10:08,436 И аз отидох при него. - При чичо Фил? 127 00:10:08,561 --> 00:10:14,275 Да. Той каза да забравя за всичко, че това са глупости. 128 00:10:14,400 --> 00:10:17,528 Пита ме кой ми е казал това. Казах му, че е Джони. 129 00:10:17,653 --> 00:10:21,157 Защитих Джони, защото го познавам отдавна. 130 00:10:21,282 --> 00:10:25,787 Тогава чичо Фил съвсем пощуря и аз се измъкнах от там. 131 00:10:25,870 --> 00:10:28,831 Предупреди ли Тесла? - Не можах да го открия. 132 00:10:28,956 --> 00:10:34,921 Ходих у тях - колата му е там, кучето, бъркотия навсякъде, но Джони го няма. 133 00:10:35,463 --> 00:10:38,341 И какво искаш сега от мен? - Ти знаеш къде са го прибрали. 134 00:10:38,466 --> 00:10:42,095 Тесла? - Не помниш ли какво ти стори? 135 00:10:42,220 --> 00:10:46,140 Обвини те за всичките си неуспехи и накрая публично те преби. 136 00:10:46,265 --> 00:10:50,395 Така поне чичо Фил мисли... - Не! 137 00:10:50,520 --> 00:10:55,233 Не казвам, че си го направил ти, но съм сигурна, че знаеш нещо! 138 00:10:55,358 --> 00:11:00,988 Искам само да знам...с него имаме много спомени от живота ни досега! 139 00:11:01,072 --> 00:11:06,035 Спречквали сме се много пъти, но... - Не знам нищо. Кълна се! 140 00:11:06,160 --> 00:11:09,539 Познавам брат си и чичо Фил, крояха нещо срещу Джони. 141 00:11:09,664 --> 00:11:13,292 Сигурно са ти го пратили опакован като подарък, за отмъщение! 142 00:11:13,418 --> 00:11:16,170 Няма такова нещо! 143 00:11:19,007 --> 00:11:25,006 Като журналист разследвам случаи на финансова и политическа корупция. 144 00:11:25,722 --> 00:11:28,141 Много хора ми имат зъб заради моите публикациите 145 00:11:28,266 --> 00:11:30,893 и не знам как бих могла да кажа кой е по-опасен. 146 00:11:31,019 --> 00:11:34,105 Но кой би могъл да те заплашва заради случая, в който ровиш? 147 00:11:34,230 --> 00:11:38,109 Никой, който използва киселина, няма да ме откаже от случая! 148 00:11:38,234 --> 00:11:42,238 Дай ми правото аз да преценя това! 149 00:11:42,363 --> 00:11:45,533 Да кажем, че е под въпрос, дали обектът на интервюто 150 00:11:45,658 --> 00:11:48,369 ще се окаже обект на интерес от страна на полицията. 151 00:11:48,494 --> 00:11:51,289 Не знам къде е. 152 00:11:51,414 --> 00:11:56,002 Влиза в контакт с мен, където и когато пожелае. 153 00:11:56,210 --> 00:12:02,181 Предполагам, че е загазил някак си. - Кой не иска ти да говориш с него? 154 00:12:03,301 --> 00:12:07,138 Хората, които са обект на моето разследване. 155 00:12:07,263 --> 00:12:13,227 Добре де, чак толкова ли са опасни? - Хайде, Мелани! Помогни ни! 156 00:12:14,520 --> 00:12:19,650 Детективе, в сейфа си държа в готовност Валтер-ППК, 157 00:12:19,776 --> 00:12:23,237 за който имам разрешение в 44 щата, включително и в този. 158 00:12:23,363 --> 00:12:28,659 До края на престоя си няма да изляза от хотела без него в чантата си! 159 00:12:28,785 --> 00:12:31,788 Олеле, случаят е приключен! 160 00:12:31,913 --> 00:12:37,126 Франк! Не съм давала честна дума, 161 00:12:37,251 --> 00:12:41,673 но няма да ти разкрия своя източник! 162 00:12:41,798 --> 00:12:47,553 Имало ли е преследвачи, заплахи по имейл? 163 00:12:47,679 --> 00:12:52,475 Моят продуцент има цял списък с откачалки и навлеци. 164 00:12:52,600 --> 00:12:57,647 Постоянно го допълва и ще ви го предаде. 165 00:12:58,564 --> 00:13:00,983 Мерси! 166 00:13:01,609 --> 00:13:03,986 Стана много късно, момчета. Вече е пет сутринта, 167 00:13:04,112 --> 00:13:08,449 и трябва да ставам рано. Достатъчно за тая нощ! 168 00:13:11,536 --> 00:13:15,164 Знаеш, че не мога да остана... 169 00:13:17,333 --> 00:13:21,421 Е, тогава ще взема хапче и ще опитам да поспя. 170 00:13:21,546 --> 00:13:27,010 Ще се обадя, като стана. - Лека нощ! 171 00:13:27,677 --> 00:13:30,388 Това е номерът ми - по всяко време! - Ясно. 172 00:13:30,513 --> 00:13:33,349 Благодаря, детектив. - Сър! 173 00:13:33,474 --> 00:13:35,518 Ще ме закараш ли до вкъщи? - Разбира се. 174 00:13:35,643 --> 00:13:37,812 Извинявай, че те събудих! Благодаря, че дойде! 175 00:13:37,854 --> 00:13:40,398 Няма защо. - Виждаме се понякога, 176 00:13:40,523 --> 00:13:45,445 когато идва в града. - Добре. 177 00:13:45,570 --> 00:13:48,573 Запознахме се на вечеря преди две години. 178 00:13:48,698 --> 00:13:51,993 Живее в Атланта и прекарва доста време в път. 179 00:13:52,118 --> 00:13:56,456 И двамата държим за връзката ни да не се разчува. 180 00:13:58,833 --> 00:14:00,835 Това има ли връзка със случая? - Не, 181 00:14:00,960 --> 00:14:05,757 но реших, че можеш да имаш въпроси. - Е, знаеш какво мислят децата 182 00:14:05,882 --> 00:14:10,887 за сексуалния живот на родителите си. Това не се забравя, татко. 183 00:14:12,013 --> 00:14:15,016 Кой е казвал нещо за секс? 184 00:14:15,600 --> 00:14:18,269 Прав си. 185 00:14:23,232 --> 00:14:27,236 Красива жена! - Така е. 186 00:14:27,945 --> 00:14:31,324 След теб, Ромео! 187 00:14:35,203 --> 00:14:38,081 Моля те, остани. Не искам да оставам сама. 188 00:14:38,206 --> 00:14:40,208 Не мога. - Защо не? 189 00:14:40,291 --> 00:14:42,335 Нали си мислиш, че имам пръст в изчезването на Тесла? 190 00:14:42,418 --> 00:14:44,754 Е, и? - Ами кой друг може да е? 191 00:14:44,879 --> 00:14:47,465 Трябва да се покрия, но тук с теб - не става! 192 00:14:47,590 --> 00:14:50,134 Ами, ако повече не ме видиш? Какво ще кажеш за това? 193 00:14:50,259 --> 00:14:55,807 Влагаш твърде много драматизъм. - Какво ли знаеш пък ти! 194 00:14:55,890 --> 00:15:00,561 Трябва да тръгвам, Бианка. - Тогава ми върни пистолета! 195 00:15:00,687 --> 00:15:03,648 Дай ми го! 196 00:15:08,277 --> 00:15:10,988 Поспи малко. 197 00:15:20,790 --> 00:15:22,792 Свършихте ли, сър? - Да. Лека нощ! 198 00:15:22,875 --> 00:15:25,086 Успех! 199 00:15:32,010 --> 00:15:35,805 Да, Майк от Уинслет. 200 00:15:44,532 --> 00:15:47,660 Повечето от заплахите идват от две направления 201 00:15:47,785 --> 00:15:49,787 и са плод на прекален престой пред телевизионния екран - 202 00:15:49,912 --> 00:15:52,962 затворници или пенсионери, отмарящи в знойния юг. 203 00:15:53,082 --> 00:15:56,836 Но ние оценяваме лоялността им като наши зрители! 204 00:15:56,961 --> 00:16:00,298 Добре де, какви са заплахите? - Предимно със сексуален характер. 205 00:16:00,423 --> 00:16:03,593 Повечето изявени откачалки й предлагат начини да умре, 206 00:16:03,718 --> 00:16:07,638 но трудно ще ги вземеш на сериозно, предвид ограничените им възможности. 207 00:16:07,764 --> 00:16:11,392 А заплахи за обезобразяване? - Не! 208 00:16:13,186 --> 00:16:15,188 Не! 209 00:16:15,313 --> 00:16:19,734 Ако така си търсите заглавие... - Отбелязах пет от тия драскачи, 210 00:16:19,859 --> 00:16:24,447 чиито имейли момчетата от охраната проследиха до Ню Йорк. 211 00:16:24,572 --> 00:16:29,535 През последните две седмици се открояват тези двама. 212 00:16:30,536 --> 00:16:34,916 Добре, да видим какво ще кажат "Мъроу" и "Двойно уиски 44". 213 00:16:35,750 --> 00:16:37,960 Чували ли сте за ефекта на пеперудата? - Не. 214 00:16:38,085 --> 00:16:41,798 Според теорията, дали ще възникне ураган или не, зависи от начина, 215 00:16:41,923 --> 00:16:45,301 по който пеперудата е размахала криле няколко седмици по-рано. 216 00:16:45,426 --> 00:16:48,387 Харвард още го нямаше, когато цъфнах тук! 217 00:16:50,681 --> 00:16:54,018 Няколко седмици, след като отмъкнах данните за игрите на Санфино, 218 00:16:54,143 --> 00:16:56,145 Джони Тесла е обвинен за това и предава богу дух. 219 00:16:56,270 --> 00:17:00,316 И ти какво - да не би да страдаш? - Кръвта му е по моите ръце! 220 00:17:00,441 --> 00:17:02,693 Първо - не е сигурно, че е мъртъв и второ - 221 00:17:02,819 --> 00:17:05,988 да не смяташ, че дълго е мислил, преди да те нокаутира. 222 00:17:06,114 --> 00:17:08,324 Казвай! 223 00:17:09,283 --> 00:17:11,327 Не, той е тук. 224 00:17:12,245 --> 00:17:14,831 Извади ли всичко от подслушването? 225 00:17:15,540 --> 00:17:19,752 Чудесно! Ще му кажа. 226 00:17:20,962 --> 00:17:23,469 Момичето е изчезнало от хотела скоро, след твоето заминаване. 227 00:17:23,589 --> 00:17:25,805 Изплъзнала се е от наблюдението. - Знаем ли какво е станало? 228 00:17:25,925 --> 00:17:31,894 Не, но по-важното е, че чичо Фил и семейството също не знаят. 229 00:17:32,014 --> 00:17:37,395 Сега ще търсят Джими Риордън за отговори. 230 00:17:37,520 --> 00:17:40,481 За пропуснатите обаждания от Нобъл! - Още ли го държиш включен? 231 00:17:40,606 --> 00:17:43,693 Откъде ще знаят, че съм бил с нея? - Сигурно познават портиера 232 00:17:43,818 --> 00:17:48,781 и той им е дал описанието ти. 233 00:18:00,168 --> 00:18:02,390 Риордън. - Полицаи в Насау са открили 234 00:18:02,510 --> 00:18:04,510 човешки останки с описание, отговарящо на Тесла, 235 00:18:04,630 --> 00:18:09,051 в контейнер зад ресторанта в Грейт Нек. 236 00:18:09,177 --> 00:18:11,971 Приятелчето пристига, ще затварям. 237 00:18:15,266 --> 00:18:18,478 Здрасти, Нобъл. - Какво ти казах, а? 238 00:18:18,603 --> 00:18:21,731 Кой умря, че си станал шеф? - Казах ти да дойдеш при мен, 239 00:18:21,856 --> 00:18:27,028 ако решиш да правиш нещо. Козовете са у мен, ясно? 240 00:18:27,153 --> 00:18:29,530 Я ела насам! 241 00:18:30,406 --> 00:18:32,867 Ти май пак си започнал! Мислех, че няма да се боцкаш повече! 242 00:18:32,992 --> 00:18:38,952 Не е повече, но пък и не по-малко! 243 00:18:46,072 --> 00:18:48,971 Къде е Бианка? - Не знам. 244 00:18:49,091 --> 00:18:51,099 Не, нека ти кажа нещо. 245 00:18:51,219 --> 00:18:53,935 Сега ще ми кажеш всичко, което знаеш, нали? 246 00:18:54,055 --> 00:18:56,057 Няма да отрежеш посредника просто ей така, защото... 247 00:18:56,182 --> 00:18:58,184 Казвам ти, че не знам нищо! - Добре, изслушай ме, 248 00:18:58,309 --> 00:19:00,895 защото, ако не им хареса какво съм разбрал, тогава ще искат 249 00:19:01,020 --> 00:19:05,650 да говорят с теб и вярвай ми, това няма да ти хареса! 250 00:19:05,775 --> 00:19:09,278 Знаеш ли какъв е любимият израз на чичо Фил? 251 00:19:09,403 --> 00:19:12,031 "Хайде да обелим лука" - Не я знам къде е, Нобъл! 252 00:19:12,156 --> 00:19:14,367 Но снощи се видяхте с нея, нали? - Да. 253 00:19:14,492 --> 00:19:20,206 Добре, тогава да започнем от това - кой на кого се обади? 254 00:19:20,998 --> 00:19:23,000 С двойното уиски само си губихме времето, 255 00:19:23,126 --> 00:19:26,462 но проследихме адреса на другия имейл. Пратен е оттук. Джаки! 256 00:19:26,587 --> 00:19:32,127 Знаеш ли никовете на шефа си? - Знам някои от тях. 257 00:19:32,247 --> 00:19:38,231 Това е "сърфистката", а там е "няма значение". 258 00:19:38,808 --> 00:19:43,604 Добре, но ние търсим "Едуард Мъроу". 259 00:19:43,688 --> 00:19:48,943 Не ви се бъркам, но това може да е истинско име. 260 00:19:50,069 --> 00:19:53,030 Да, името е на известен журналист в новините 261 00:19:53,156 --> 00:19:55,204 по черно-бялата телевизия. Вечно е с цигара в устата. 262 00:19:55,324 --> 00:19:57,324 Това ми прилича на тапета, който си е сложил Смайлс. 263 00:19:57,444 --> 00:20:00,788 Кой е Смайлс? - Той е Майлс, но му викаме Смайлс, 264 00:20:00,913 --> 00:20:06,794 защото никога не се усмихва. Обикновено пуши на ъгъла. 265 00:20:06,919 --> 00:20:10,798 Я чакай! Да не е оня там, дето пуши отвън? 266 00:20:10,923 --> 00:20:13,050 Да. 267 00:20:13,176 --> 00:20:18,431 Че той си е оставил компютъра! Наглеждай го, Джаки. 268 00:20:20,767 --> 00:20:25,730 Представи си само - Едуард Мъроу! 269 00:20:25,855 --> 00:20:30,026 О, я погледни... - Хей, разкарай се от там! 270 00:20:30,151 --> 00:20:32,904 Г-не, ние сме детективи. Имаме въпроси към вас. 271 00:20:33,029 --> 00:20:36,824 И аз, детектив! Имате ли заповед да претърсите компютъра ми? 272 00:20:36,949 --> 00:20:39,869 Не съм го претърсвал, той си беше отворен. 273 00:20:39,994 --> 00:20:42,705 Хей, виждали ли сте това ченге около компютъра ми? 274 00:20:42,830 --> 00:20:44,832 Не ме занимавай, моля! Нямам никакво време! 275 00:20:44,916 --> 00:20:47,423 Видя ли? 276 00:20:47,543 --> 00:20:50,213 Ако беше отворен с имейл или документ на екрана, 277 00:20:50,338 --> 00:20:54,342 нямаше да имам претенции, но документ нямаше. 278 00:20:54,467 --> 00:20:59,388 Знам правата си, детектив! - Много здрасти от Мелани Мейнс! 279 00:20:59,514 --> 00:21:03,017 Втора лъжа в две изречения! 280 00:21:04,560 --> 00:21:06,562 Г-не, искахме само да поговорим с вас! 281 00:21:06,687 --> 00:21:09,190 Кажете на партньора си, че той прекрачи границата! 282 00:21:09,315 --> 00:21:12,902 Слушай, нека те почерпя с цигара и да започнем отначало, а? 283 00:21:13,027 --> 00:21:16,948 Не. Знам правата си. Тръгвам и не можете да ме спрете! 284 00:21:17,073 --> 00:21:19,075 Дани, последното нещо, което баща ти ще иска да чуе, 285 00:21:19,200 --> 00:21:21,828 е, че си нарушил правилата. Той знае правата си. 286 00:21:21,953 --> 00:21:25,206 Знам. Мразя да става така... 287 00:21:25,790 --> 00:21:29,502 Хей, аз казвам кога сме свършили! - Оказва се, че не си ти, Нобъл! 288 00:21:29,627 --> 00:21:33,089 Нищо не ми казваш! - Аз ли? И какво да ти кажа? 289 00:21:33,214 --> 00:21:35,216 Къде е Тесла? Какво е станало? 290 00:21:35,341 --> 00:21:37,885 На кого му пука къде е? - Имахме свада с него, нали? 291 00:21:38,010 --> 00:21:40,596 Всички разбраха за това. Искам да знам кое какво е! 292 00:21:40,721 --> 00:21:43,015 Няма да загубиш, ако не знаеш. - Виж, аз се омитам от тук. 293 00:21:43,141 --> 00:21:46,436 Казах ти всичко. Чао! - Освен, къде е сестра ми! 294 00:21:46,561 --> 00:21:48,729 Набий го в дебелата си глава - не знам! 295 00:21:48,855 --> 00:21:52,942 Добре, докажи го! Дай да видя телефона ти! 296 00:21:53,067 --> 00:21:56,028 Да, нека видя на кого си се обаждал! 297 00:21:56,154 --> 00:21:58,448 Хайде де, дай ми го! 298 00:22:00,241 --> 00:22:03,202 Имаш нужда от помощ, но не от мен. Този път не! 299 00:22:03,327 --> 00:22:09,041 На теб ще ти трябва помощ, Джими! Хей, не ми обръщай гръб! 300 00:22:09,459 --> 00:22:13,296 Я си затваряй устата! - О да, истина е! 301 00:22:13,421 --> 00:22:17,175 Май е почнало преди година - две. Очевидно, когато идва в града... 302 00:22:17,300 --> 00:22:20,303 Мелани Мейнс, журналистката! - Да, същата. 303 00:22:20,428 --> 00:22:26,267 И кой друг знае за това? - Ти, аз, Линда, Джаки... 304 00:22:26,392 --> 00:22:28,561 Само това мога да кажа. 305 00:22:28,686 --> 00:22:33,316 Татко! - Да, татко. 306 00:22:34,192 --> 00:22:36,235 Ами, браво на него! - Да бе, браво. 307 00:22:36,360 --> 00:22:38,362 Ама щях да се радвам повече, ако ми беше дала заповед, 308 00:22:38,488 --> 00:22:42,658 че да поизпотя Майлс Дрекслър. - С това, което имаш, не! 309 00:22:42,784 --> 00:22:46,537 Знам, но не мислиш ли, че е време да се отчетеш с една услуга? 310 00:22:46,662 --> 00:22:50,333 Заради татко! 311 00:22:52,710 --> 00:22:54,712 Мислиш ли, че е сериозно? 312 00:22:54,837 --> 00:22:57,965 Някой хвърля киселина в лицето й! Сигурно е сериозно! 313 00:22:58,090 --> 00:23:01,677 Обажда се Ерин Рейгън. Съдия Хигмън, моля! 314 00:23:01,761 --> 00:23:06,265 Нямах предвид това. - Знам какво имаше предвид. 315 00:23:06,390 --> 00:23:11,187 Ти да нямаш проблем с това? - Нямам никакъв проблем. 316 00:23:12,313 --> 00:23:16,067 Ти се изчерви! - Не, не съм. 317 00:23:16,359 --> 00:23:21,531 Да, ще изчакам. Благодаря. Не е за вярване - ти се изчервяваш! 318 00:23:26,077 --> 00:23:28,162 Ела насам, Джаки! 319 00:23:30,081 --> 00:23:32,542 Тоя може да направи и мидените черупки да изглеждат зловещо! 320 00:23:32,667 --> 00:23:35,294 Виж това тук! 321 00:23:35,419 --> 00:23:39,132 Като гледам как си е обзавел спалнята... 322 00:23:39,257 --> 00:23:42,093 Мога да си представя. 323 00:23:42,218 --> 00:23:45,513 Я да видя какво има тук! 324 00:23:45,638 --> 00:23:49,642 Е, някой тук определено знае да работи с киселини! 325 00:23:49,767 --> 00:23:53,938 Полиция! Не мърдай! - Хей, тук сме по работа! 326 00:23:54,063 --> 00:23:56,154 Детектив Рейгън, тя е детектив Куратола. 327 00:23:56,274 --> 00:23:59,235 Имаме заповед за обиск. Ето тук, в сакото. 328 00:23:59,360 --> 00:24:02,321 Покажи си значката! 329 00:24:04,824 --> 00:24:09,036 Какво правите тук? - Здрасти, Смайлс. 330 00:24:10,079 --> 00:24:13,666 Погрижихме се за оная заповед, за която настояваше. 331 00:24:13,791 --> 00:24:16,711 Какво търсите? - Сега е ред на твоята значка! 332 00:24:16,836 --> 00:24:20,089 Полицай Меркадо, участък 2-1. Майлс? 333 00:24:20,214 --> 00:24:22,341 Майлс, известен още като Едуард Мъроу. 334 00:24:22,467 --> 00:24:26,137 Заплашвал някого с имейли и снощи го нападнал с киселина! 335 00:24:26,262 --> 00:24:29,807 Не съм я заплашвал никога. От месеци не съм й писал. 336 00:24:29,932 --> 00:24:34,103 Млъквай, Майлс! По кое време снощи? 337 00:24:34,228 --> 00:24:37,106 В десет и половина. - Той беше тук, с мен. 338 00:24:37,231 --> 00:24:39,817 Така казваш ти! - Не само аз. 339 00:24:39,942 --> 00:24:43,988 Той участваше в радиошоу. Как се казваше? 340 00:24:44,113 --> 00:24:46,657 Шоуто на Шон Либърти. 341 00:24:46,783 --> 00:24:51,287 Говорих с Шон 5 минути по закона за свобода на информацията. 342 00:24:51,412 --> 00:24:56,083 Можел е да се обади на мобилния. - Но го потърсиха на домашния! 343 00:24:56,209 --> 00:24:58,920 Провери му телефона, в радиото. Шоуто е на живо. 344 00:24:59,045 --> 00:25:03,257 Нали сте следователи? Хайде, разследвайте! 345 00:25:05,468 --> 00:25:08,805 Разбрах, Дани. Обади се, ако е вярна версията им. 346 00:25:08,930 --> 00:25:11,057 Ще държим връзка. 347 00:25:11,849 --> 00:25:17,730 Сър, Мелани Мейнс е тук. - Покани я. 348 00:25:17,855 --> 00:25:21,067 Да повикам ли Гарет? - Не. 349 00:25:21,192 --> 00:25:23,194 Покани я, Бейкър! 350 00:25:25,321 --> 00:25:27,323 Г-це Мейнс! - Г-н комисар! 351 00:25:27,448 --> 00:25:30,660 Седнете, моля! - Благодаря! 352 00:25:30,785 --> 00:25:33,287 Благодаря, Бейкър. 353 00:25:36,332 --> 00:25:40,253 Нямам много време, но не исках по телефона. 354 00:25:40,378 --> 00:25:42,797 Да загася ли лампите? 355 00:25:45,716 --> 00:25:47,844 Освободи хората си! - Те са твоята защита. 356 00:25:47,969 --> 00:25:50,555 А също и твои разузнавачи. 357 00:25:50,680 --> 00:25:53,391 Казах ти, че няма да преча на твоята работа. 358 00:25:53,516 --> 00:25:58,062 Хората, които умеят да избягват закона, усещат близостта му 359 00:25:58,187 --> 00:26:00,982 и ти наистина ще ми попречиш! 360 00:26:01,107 --> 00:26:04,115 Но теб те нападнаха, а извършителят е още на свобода! 361 00:26:04,235 --> 00:26:06,821 Имам си пистолет. Знам как да го използвам! 362 00:26:06,946 --> 00:26:10,032 Не мога да изпълня молбата ти! Кълна се, 363 00:26:10,158 --> 00:26:14,871 че няма да се намеся, ако има такава възможност. 364 00:26:16,581 --> 00:26:18,791 Извини ме! 365 00:26:19,750 --> 00:26:21,961 Да. 366 00:26:22,795 --> 00:26:26,799 Един момент. Изчакай малко. 367 00:26:30,887 --> 00:26:33,473 Казвай! 368 00:26:37,393 --> 00:26:40,062 Не питай нищо! - Няма. 369 00:26:40,188 --> 00:26:43,900 Трябва да тръгвам. - Погледни ме! 370 00:26:45,026 --> 00:26:49,739 Никога няма да си простя, ако тук, в моя град, ти се случи нещо! 371 00:26:49,864 --> 00:26:54,535 Няма! Но дори да се случи, няма да е по твоя вина. 372 00:26:54,660 --> 00:26:57,580 Това не би имало значение. 373 00:26:58,623 --> 00:27:03,669 Аз съм голямо момиче, Франк! Затова ме харесваш. 374 00:27:06,005 --> 00:27:08,591 Така че, дръж се с мен подобаващо! 375 00:27:40,164 --> 00:27:43,667 Хей, не ми обръщай гръб. 376 00:27:43,792 --> 00:27:48,505 Качествен звук, нали? Новият чип, дето ти сложиха, е толкова малък... 377 00:27:48,630 --> 00:27:50,841 Напускам! - Напускаш ли? 378 00:27:50,966 --> 00:27:56,555 Тесла е мъртъв заради мен. - Това са косвени загуби. 379 00:27:56,680 --> 00:28:00,392 Не започнах тук, за да убиват хора! 380 00:28:04,563 --> 00:28:07,483 Да беше някой друг, щях да му кажа да спре да се лигави, 381 00:28:07,566 --> 00:28:09,943 но си син на комисаря и щом искаш да играеш с такива карти, давай! 382 00:28:10,068 --> 00:28:13,447 Това не е игра на карти! - Знам, че не е така просто, 383 00:28:13,572 --> 00:28:16,909 но и двамата знаем за какво става дума. 384 00:28:19,286 --> 00:28:22,331 Какво искаш от мен? - Чичо Фил иска да говори с теб, 385 00:28:22,414 --> 00:28:26,418 и понеже няма как да не дойдеш, нека аз те заведа. 386 00:28:26,543 --> 00:28:31,924 Казах ти всичко, Нобъл! - На същото място след час! 387 00:28:38,722 --> 00:28:42,142 Извинете бавното ми писане. За мен е цяло мъчение! 388 00:28:42,267 --> 00:28:44,770 Няма нищо. Проверихме адресите на всички писма със заплахи. 389 00:28:44,895 --> 00:28:48,190 Открих един, но се оказа с алиби. Не е нашият човек. 390 00:28:48,315 --> 00:28:51,068 И сега пак отначало? - Не точно. 391 00:28:51,193 --> 00:28:55,114 Проблемът е, че този Мъроу, е прекалено подходящ за това. 392 00:28:55,197 --> 00:29:00,494 Дотолкова подходящ, че сякаш някой е знаел за това. 393 00:29:00,619 --> 00:29:03,831 Може някой да го е натопил. - Някой от мрежата? 394 00:29:03,956 --> 00:29:07,459 Колко души имат достъп до профила по сигурността? 395 00:29:07,584 --> 00:29:10,671 Няколко дузини, ако съдя по резултати отвъд океана. 396 00:29:10,796 --> 00:29:13,465 Ясно, много хора, от различни места. Няма ли да може 397 00:29:13,590 --> 00:29:16,093 да се ограничи техният брой? - Как? 398 00:29:16,218 --> 00:29:18,887 Откога сте заедно - 9 години? - Да. 399 00:29:19,012 --> 00:29:21,140 Има ли някой в работното й обкръжение, 400 00:29:21,265 --> 00:29:24,059 който да й е вършил работата? 401 00:29:24,184 --> 00:29:27,396 Виж, аз съм изключение. 402 00:29:27,521 --> 00:29:32,151 Разбираме се добре още откакто започнах работа за нея, 403 00:29:32,276 --> 00:29:37,322 но има дълъг списък уволнени, зарязани и вбесени от нея. 404 00:29:37,448 --> 00:29:41,326 Няма проблем да ви направя тоя списък, но точно сега 405 00:29:41,452 --> 00:29:44,413 имам среща, която не може да започне без мен. 406 00:29:44,538 --> 00:29:48,208 Имам мобилен, ако ви затрябвам. - Добре. Ще държим връзка. 407 00:29:48,292 --> 00:29:50,919 Да не забравите за списъка! - Дадено. 408 00:29:57,134 --> 00:29:59,887 Хайде, влизай! 409 00:30:00,012 --> 00:30:02,514 Къде отиваме? - На среща с чичо ми, казах ти. 410 00:30:02,639 --> 00:30:04,725 Влизай! - Не! Къде точно? 411 00:30:04,808 --> 00:30:08,228 Какво значение има, по дяволите? - Защото не знам какво става! 412 00:30:08,353 --> 00:30:11,857 Искам да знам дали сте способни да ми дадете някакви факти! 413 00:30:11,982 --> 00:30:16,111 В Бруклин, в неговия клуб. 414 00:30:27,289 --> 00:30:31,502 Хайде сега, направи ме щастлив! Да кажем, че искам да пратя имейл, 415 00:30:31,627 --> 00:30:34,546 който да изглежда като изпратен от компютър на твой клиент. 416 00:30:34,671 --> 00:30:38,217 Трудно ли е да се хакне отвън някой от твоите акаунти? 417 00:30:38,342 --> 00:30:41,637 20 долара за софтуера, не повече. - Двадесет долара? 418 00:30:41,762 --> 00:30:46,517 Че аз движа интернет кафе, а не Пентагона! 419 00:30:46,642 --> 00:30:49,228 И за какво е всичко това? - Чакай малко. 420 00:30:49,311 --> 00:30:52,106 Да, Джаки. - Хванаха заподозрян за атаката 421 00:30:52,231 --> 00:30:57,986 срещу Мелани Мейнс. Засечен от камера в метрото 30 минути преди това. 422 00:30:58,112 --> 00:31:02,074 Носел е контейнер с киселина и отговаря на описанието. 423 00:31:02,199 --> 00:31:04,201 Къде е сега? - В апартамента на приятелката си. 424 00:31:04,326 --> 00:31:09,998 Хумболт 402 в Грийн пойнт. - Добре. Кажи им да ме чакат. 425 00:31:17,297 --> 00:31:21,051 Въпроси за какво? - За сестра ми, като начало. 426 00:31:21,176 --> 00:31:23,429 Казах ти... - Според мен те мислят, 427 00:31:23,554 --> 00:31:26,056 че около теб намирисва на полиция. - Това пък какво означава? 428 00:31:26,181 --> 00:31:30,477 Какво криеш бе, човек? Последен шанс! - Нищо не крия! 429 00:31:30,602 --> 00:31:35,190 Да не те гонят ченгетата за нещо? - Не. 430 00:31:35,315 --> 00:31:37,359 Защото на портиера в хотела, където сте се видели с Бианка, 431 00:31:37,484 --> 00:31:42,739 му се сторило, че там има ченгета и са те следили. 432 00:31:52,583 --> 00:31:55,169 За човек без тайни, душата ти е твърде наранена, струва ми се. 433 00:31:55,294 --> 00:31:59,131 Млъквай там и си карай колата! 434 00:32:03,051 --> 00:32:05,053 Хей, почакайте малко! 435 00:32:05,179 --> 00:32:09,558 Детектив, може ли да ви го заема за малко? 436 00:32:09,683 --> 00:32:12,478 Прочетохте ли му правата? Кой те нае? 437 00:32:12,603 --> 00:32:15,147 Кой каза, че съм се предлагал? - Е, не може да си го планирал сам. 438 00:32:15,272 --> 00:32:17,483 Кой те нае? - Никой. 439 00:32:17,608 --> 00:32:20,861 Казвай, ще ти издействам намаление. - Добре, де. Добре. 440 00:32:20,986 --> 00:32:22,988 Кой те нае? - Добре, де. 441 00:32:23,113 --> 00:32:27,159 Тя направи целия ми екип за смях по телевизията! 442 00:32:27,284 --> 00:32:31,872 А тоя беше най-големият й гадняр! - Кой? Крейг Айвърсън, продуцентът? 443 00:32:31,997 --> 00:32:35,042 Да, той. Ами намалението? - Я стига! 444 00:32:35,125 --> 00:32:38,837 Намалението бе, човек? - Млъквай! Ще си го получиш. 445 00:32:40,631 --> 00:32:43,592 Аз съм, татко. Бил е Айвърсън. 446 00:32:43,717 --> 00:32:46,220 Идентифицирахте ли го? - Не при очна ставка. 447 00:32:46,303 --> 00:32:49,932 Сега прибират Алварес за разпит, но той призна, че се познават, 448 00:32:50,015 --> 00:32:52,476 Мелани е правила предаване и тоя тип е бил в нейния екип. 449 00:32:52,601 --> 00:32:55,771 Как се случи това, по дяволите? - Изчакай ме за минута. 450 00:32:55,896 --> 00:32:59,441 Шефе, изтървали са г-ца Мейнс. Тръгнала е по 86-та към Старбъкс, 451 00:32:59,566 --> 00:33:02,653 и после вероятно се е измъкнала отзад, където я е чакала кола. 452 00:33:02,736 --> 00:33:06,740 Дани, в момента не знаем къде е. Ще ти се обадя пак. 453 00:33:07,741 --> 00:33:10,869 Знам я къде е! 454 00:33:22,089 --> 00:33:25,717 По дяволите! - Какво? 455 00:33:25,843 --> 00:33:29,763 Това пред нас е мястото, но Боби е отпред! 456 00:33:31,181 --> 00:33:33,350 Какво значи това? - Боби излиза само, 457 00:33:33,475 --> 00:33:36,322 ако Фил иска разговорът да се проведе на друго място. 458 00:33:36,442 --> 00:33:38,444 За какво говориш? 459 00:33:38,564 --> 00:33:41,733 Нали се сещаш за беленето на лука? За да не чуе някой друг! 460 00:33:41,859 --> 00:33:44,236 Карай, тогава. - Не, не мога да го направя! 461 00:33:44,361 --> 00:33:47,156 Ти само стой спокойно, аз ще се оправям. 462 00:33:47,281 --> 00:33:50,033 Мислех, че си се оправил, Нобъл, и ме водиш на безопасно място! 463 00:33:50,159 --> 00:33:53,579 Млъквай! 464 00:34:06,870 --> 00:34:09,539 Спокойно сега, нали? 465 00:34:13,293 --> 00:34:16,129 Мерси, Нобъл. Влизай вътре, аз го поемам. 466 00:34:16,254 --> 00:34:19,048 Ти поиска да ти го доведа, но не каза нищо, че Боби ще е тук! 467 00:34:19,174 --> 00:34:22,844 Не съм ти казвал да се месиш в работата ми, Нобъл! 468 00:34:22,927 --> 00:34:24,971 Защо не говориш с него вътре, Фил? 469 00:34:25,096 --> 00:34:27,682 Какво става тук - първо сестра ти, а сега и ти? 470 00:34:29,225 --> 00:34:31,311 Ако ми трябва мнението ти, ще ти го поискам. 471 00:34:31,436 --> 00:34:35,106 Влизай сега вътре и чакай! Хайде, изкарайте го от колата! 472 00:34:35,231 --> 00:34:38,026 Добре де, има какво да ви кажа, но не по този начин! 473 00:34:38,151 --> 00:34:40,320 Тръгвай! 474 00:34:41,237 --> 00:34:43,364 Чакайте! - Всичко е наред, Джими, 475 00:34:43,448 --> 00:34:48,912 само им кажи всичко. - Какво му е наред, а? Стойте! 476 00:34:49,037 --> 00:34:52,832 Ти вземи да изтрезнееш, че да си полезен с нещо! 477 00:34:53,708 --> 00:34:56,586 Е, това вече е върхът! 478 00:35:04,677 --> 00:35:08,223 Джеймс Риордън, издирван сте за разпит по убийството на Джони Тесла. 479 00:35:08,348 --> 00:35:10,350 Ще дойдете ли с нас? - Не, не искам. 480 00:35:10,475 --> 00:35:15,146 Идвате с нас. - Не знам нищо за това. 481 00:35:15,271 --> 00:35:19,692 Да добавим ли и съпротива? - Добре, а ще имам ли адвокат? 482 00:35:20,819 --> 00:35:24,614 Ще имам ли адвокат? - Да, ще получите адвокат. 483 00:35:24,739 --> 00:35:27,700 Ти си ме натопил! Отговори ми! 484 00:35:27,826 --> 00:35:30,954 Разбира се, че не. - Г-н Риордън, имате право 485 00:35:31,079 --> 00:35:35,250 да запазите мълчание, да не отговаряте на въпроси. 486 00:35:35,375 --> 00:35:40,171 Всичко, казано от вас, ще бъде използвано пред съда срещу вас. 487 00:35:42,423 --> 00:35:45,552 Дойдох заедно с моя продуцент. 488 00:35:45,677 --> 00:35:49,139 Искам само да взема мнението му по въпроса. 489 00:35:49,264 --> 00:35:51,850 Ще ти се обадя. 490 00:35:51,975 --> 00:35:55,186 Детектив! По дяволите! 491 00:35:55,311 --> 00:35:57,564 Кажи на баща си... - Извинявам се, г-це Мейнс! 492 00:35:57,647 --> 00:35:59,858 Какво става тук? - Крейг Айвърсън, 493 00:35:59,983 --> 00:36:03,319 арестувам ви за опит за нападение първа степен. 494 00:36:03,361 --> 00:36:06,030 Какво? - Може да запазите мълчание. 495 00:36:06,156 --> 00:36:09,159 Всичко, което кажете... Крейг, какво е това, по дяволите? 496 00:36:09,284 --> 00:36:12,328 Какво? Защо? Какво има? - Ти щеше да ме уволняваш. 497 00:36:12,453 --> 00:36:16,332 И защо? Защото остарях ли? - Хакнал си моя имейл? 498 00:36:16,458 --> 00:36:21,129 Използва ме и сега ме изхвърляш. - И затова ме поливаш с киселина? 499 00:36:21,254 --> 00:36:24,757 Беше само предупреждение. Не може да се отнасяш така с хората! 500 00:36:24,883 --> 00:36:30,180 С теб се отнасях добре, възрастта няма нищо общо. 501 00:36:30,305 --> 00:36:32,599 Ти си просто немарлив и арогантен в работата си. 502 00:36:32,724 --> 00:36:36,811 Толкова немарлив, че с едно отмъщение не се справи, Крейг! 503 00:36:36,936 --> 00:36:39,439 Всичко, което кажете, може... - Искам да говоря с адвокат! 504 00:36:39,564 --> 00:36:41,774 Помниш ли как се смяхме, като го хванаха оня тип? 505 00:36:41,900 --> 00:36:46,112 Ти си един кучи син! Кучи син! 506 00:36:46,237 --> 00:36:48,865 Хайде, после ще ми благодарите. 507 00:36:48,990 --> 00:36:52,118 Сега ще го отведат на разпит в участъка. 508 00:36:52,243 --> 00:36:54,245 Баща ми е наблизо и каза, че, ако ви трябва превоз до града, 509 00:36:54,370 --> 00:36:57,290 ще се радва да ви заведе до там. 510 00:36:57,415 --> 00:37:00,835 Благодаря! - Няма защо. 511 00:37:03,171 --> 00:37:06,549 От подслушването не стана ясно, че те знаят къде е Бианка. 512 00:37:06,674 --> 00:37:09,761 Ние също я издирваме. 513 00:37:09,886 --> 00:37:15,885 Наистина ли са очистили свой човек? - Да, Тесла беше техен човек. 514 00:37:16,601 --> 00:37:19,854 В крайна сметка, засега Джими Риордън излиза в пенсия. 515 00:37:19,979 --> 00:37:22,190 Получихме всичко, което ни беше нужно срещу Санфино и Кавазере. 516 00:37:22,315 --> 00:37:27,946 Останалото са обобщения, благодарение на теб, Рейгън. 517 00:37:32,742 --> 00:37:35,328 Онова, дето исках да напусна... 518 00:37:35,453 --> 00:37:38,832 Просто си изпуснах нервите. - Нервите, значи... 519 00:37:38,957 --> 00:37:42,001 Никога не съм бил отговорен за смъртта на друг човек. 520 00:37:42,127 --> 00:37:45,296 Кофти, нали? - Ще ми мине. 521 00:37:45,421 --> 00:37:48,174 Вероятно не, но това е хубаво, иначе, 522 00:37:48,299 --> 00:37:52,679 ако поне малко не те глождеше, нямаше да си при добрите. 523 00:37:52,804 --> 00:37:56,391 Щеше да си като ония там. 524 00:37:56,516 --> 00:37:58,518 Хей! 525 00:37:59,227 --> 00:38:02,360 Щом някой може така добре да се справя в тази ситуация, 526 00:38:02,480 --> 00:38:05,608 държи си езика зад зъбите и пази всичките си козове, 527 00:38:05,733 --> 00:38:11,322 ние се нуждаем от него. 528 00:38:18,163 --> 00:38:21,583 Сър! - Благодаря! 529 00:38:36,514 --> 00:38:40,143 Съвсем малко ми трябваше, за да изчезна набързо. 530 00:38:41,978 --> 00:38:45,648 Какво има в кутията? - Подарък за празненство. 531 00:38:45,773 --> 00:38:48,067 Пропусна това интервю отчасти заради мен, 532 00:38:48,193 --> 00:38:51,571 и не исках да си заминеш оттук с празни ръце. 533 00:38:52,155 --> 00:38:54,157 Би трябвало аз да ти дам нещо. 534 00:38:54,282 --> 00:38:57,577 Не е нужно да я отваряш. - Искам да я отворя точно сега! 535 00:38:57,702 --> 00:39:00,205 Добре. 536 00:39:05,752 --> 00:39:08,963 Щом ще носиш оръжие, ще ти трябва и кобур. 537 00:39:09,088 --> 00:39:14,552 Онова нещо в чантата ти е за аматьори от старите филми. 538 00:39:14,677 --> 00:39:20,099 Красив е, макар да не съм мислила, че ще нарека така един кобур. 539 00:39:20,809 --> 00:39:24,312 Телешка кожа от Франция. Скроен е точно за твоя Валтер. 540 00:39:24,437 --> 00:39:27,774 Имам си човек за това. - Разбира се, че имаш. 541 00:39:27,899 --> 00:39:31,569 Ще легне идеално към вътрешната страна на бедрото ти. 542 00:39:37,700 --> 00:39:40,829 Благодаря ти! - Моля. 543 00:39:40,954 --> 00:39:43,373 Трябва ли да тръгваш? 544 00:39:43,498 --> 00:39:47,418 За църква и за неделната вечеря. 545 00:39:47,627 --> 00:39:50,797 Най-добре първо се изповядай! 546 00:39:53,341 --> 00:39:55,760 Ти накъде тръгваш? - За Ангила. 547 00:39:55,885 --> 00:39:59,764 Малък остров от британска Западна Индия. 548 00:40:00,056 --> 00:40:05,270 Три дена бял пясък и синя вода. Искаш ли да дойдеш с мен? 549 00:40:05,979 --> 00:40:09,315 Някой ден... 550 00:40:09,732 --> 00:40:14,487 Не те притискам. И не съжалявам. 551 00:40:31,880 --> 00:40:34,174 Продължавай да го казваш, мила! 552 00:40:36,134 --> 00:40:38,470 Доскоро, Франк! 553 00:40:49,105 --> 00:40:51,191 Днес дядо пееше много силно в църквата! 554 00:40:51,316 --> 00:40:53,318 Така ли? - Да. 555 00:40:53,443 --> 00:40:56,154 А псалмите обърка с песните на Синатра! 556 00:40:56,279 --> 00:40:59,282 Не беше нарочно. 557 00:40:59,407 --> 00:41:03,995 Тази нощ дядо спа добре. 558 00:41:04,120 --> 00:41:09,459 И се събуди нов човек! - Изпълнен с мощ и енергия! 559 00:41:09,584 --> 00:41:13,213 Момчета, за правилно приготвяне на ирландско кафе 560 00:41:13,338 --> 00:41:17,550 най-важен е последният етап, затова сега внимавайте. 561 00:41:17,675 --> 00:41:22,806 Наливате сметана леко върху обратното на лъжичката, 562 00:41:22,931 --> 00:41:26,267 за да не капне отведнъж и да отнеме 563 00:41:26,392 --> 00:41:30,104 девствеността на кафето и на уискито. 564 00:41:30,230 --> 00:41:32,690 Благодаря! Дайте ми сега девствениците. 565 00:41:32,816 --> 00:41:37,987 Една по една ли ги искаш, или всички наведнъж? 566 00:41:38,112 --> 00:41:40,490 Това май не го усети откъде ти дойде! 567 00:41:40,930 --> 00:41:46,928 Пак ли съм изтървал нещо? 568 00:41:47,545 --> 00:41:53,545 Превод и синхронизация zaradius