1
00:00:27,250 --> 00:00:29,350
Ще се справим заедно, нали?
2
00:00:33,550 --> 00:00:36,300
Определено заедно се справяме,
нали скъпа?
3
00:00:37,750 --> 00:00:39,750
Не е ли хубаво така?
4
00:00:41,850 --> 00:00:46,400
Не, наистина, ако се замислиш
не е ли хубаво, наистина хубаво?
5
00:00:48,350 --> 00:00:52,800
Усещам как се плъзвам
все повече и повече.
6
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
В този мой супер свят няма
7
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
никой, освен теб
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
и мен.
9
00:01:07,500 --> 00:01:10,200
АРГАЙЛ - Супершпионин
10
00:01:41,350 --> 00:01:44,350
Да видим дали танцуваш така,
както си облечен.
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,400
Има само един начин да разберем.
12
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
Можеш ли да правиш
въртящата птичка?
13
00:02:09,750 --> 00:02:11,750
Изобщо трябва ли да питаш?
14
00:02:32,300 --> 00:02:36,550
Знаеш ли коя съм?
- Не, но искам да разбера.
15
00:02:38,150 --> 00:02:41,000
Искаше ми се да си тук,
за да завладееш сърцето ми,
16
00:02:41,150 --> 00:02:44,750
а не просто за да ме заловиш,
агент Аргайл.
17
00:02:58,950 --> 00:03:02,300
Май птичката не хвана червея.
18
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Някакви последни думи?
19
00:03:21,300 --> 00:03:24,200
Няма ли да помогнеш, Кийра?
- Кой е Кийра?
20
00:03:24,350 --> 00:03:29,250
Момиче, което отказа да бъде следващия
Стив Джобс, за да спаси задника му.
21
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Пак заповядай.
22
00:03:40,650 --> 00:03:42,650
Гърция
23
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
Трябва ли ти превоз?
24
00:03:45,000 --> 00:03:49,200
Лагранж ме разкри.
Знаеш кой точно съм аз.
25
00:03:49,350 --> 00:03:51,350
Е, да изчезваме от тук.
26
00:04:22,800 --> 00:04:26,100
Кийра!
Кийра е простреляна.
27
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
Изпращам медици.
28
00:04:28,400 --> 00:04:31,650
Придържай се към задачата, Аргайл.
- Не. Мога да я спася!
29
00:04:31,800 --> 00:04:34,650
Остави това на медиците,
а ти си върши работата.
30
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Това е заповед.
31
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Уайът, изгубих я.
32
00:05:54,550 --> 00:05:56,550
Какво правиш?
33
00:05:56,700 --> 00:05:59,150
Каня се да отпия
от прекрасното гръцко кафе.
34
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
Предлагам да побързаш.
35
00:06:01,450 --> 00:06:03,450
Идва към теб.
36
00:06:24,650 --> 00:06:26,650
Имам лоши новини за теб.
37
00:06:26,800 --> 00:06:29,100
Това е единственият изход
от острова.
38
00:06:29,250 --> 00:06:33,250
А добрите новини?
Тук правят феноменална пита.
39
00:06:37,800 --> 00:06:41,700
Надявам се, че ти харесва, защото може
да е последното ти ядене, освен,
40
00:06:41,850 --> 00:06:44,300
ако не кажеш, кой ти каза,
че идваме.
41
00:06:48,150 --> 00:06:51,950
Ако не отговориш ще имаш температурата
на моето кафе,
42
00:06:52,100 --> 00:06:54,900
което благодарение на теб
е леденостудено.
43
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
Телефона.
44
00:07:01,150 --> 00:07:03,150
Сканиране на ретината
45
00:07:06,450 --> 00:07:08,650
С теб не сме много различни.
46
00:07:09,650 --> 00:07:12,900
Ти си терористка.
- И какво, агент Аргайл?
47
00:07:13,050 --> 00:07:15,050
Ти какъв си?
48
00:07:25,600 --> 00:07:28,450
Бъди нащрек, Лагранж. Следва нова
заповед. "Аргайл".
49
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Внимавай, Лагранж.
50
00:07:30,750 --> 00:07:33,950
Агент Аргайл е тръгнал към теб.
51
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
Излиза, че и ти служиш
на същия господар.
52
00:08:00,850 --> 00:08:05,150
Аргайл, Уайът, довършете задачата
и се върнете в базата? Аргайл?
53
00:08:05,300 --> 00:08:07,300
Прекъсни връзката.
54
00:08:07,550 --> 00:08:10,550
Помисли.
Не може да вярваш на думите й.
55
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
Сега трябва да бягаме.
56
00:08:23,250 --> 00:08:25,600
Дирекцията ще ни погне.
57
00:08:25,850 --> 00:08:28,800
Трябва да се покрием.
- "Да изчезнем от радара".
58
00:08:28,950 --> 00:08:30,950
Напълно.
- "Напълно".
59
00:08:31,100 --> 00:08:33,500
Вярваме само на себе си.
- "Само на себе си".
60
00:08:33,650 --> 00:08:35,650
И на никой друг.
- "И на никой друг".
61
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
"Разбра ли ме?"
62
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
От този момент
63
00:08:41,250 --> 00:08:45,700
съвсем нови неща очакваха Аргайл,
64
00:08:46,850 --> 00:08:49,400
защото знаеше, че няма връщане назад.
65
00:08:50,600 --> 00:08:54,950
Знаеше, че вече нищо няма да е същото.
66
00:08:58,100 --> 00:09:01,400
Ели Конуей, дами и господа. Добре.
Да започнем с въпросите.
67
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
КОЛОРАДО
68
00:09:05,900 --> 00:09:08,900
Имате ли още въпроси?
69
00:09:10,650 --> 00:09:12,650
Здравей, Ели.
- Здравей.
70
00:09:12,800 --> 00:09:17,550
Всъщност съм амбициозна писателка,
но просто не намирам време за писане.
71
00:09:18,150 --> 00:09:21,050
Може ли да ми дадеш някакъв съвет?
- Божичко
72
00:09:21,250 --> 00:09:24,600
Знам колко е трудно.
За мен беше така, като бях сервитьорка
73
00:09:24,750 --> 00:09:27,400
и трябваше да взимам извънредни смени.
74
00:09:27,900 --> 00:09:33,300
Всъщност никога нямах време да пиша,
до инцидента с кънките,
75
00:09:33,500 --> 00:09:35,900
за който мисля, че говорихме.
76
00:09:36,050 --> 00:09:39,100
Мисля, че ако нещо подобно
се случи с теб,
77
00:09:39,250 --> 00:09:42,100
ще осъзнаеш, че трябва да помислиш
за утрешния ден.
78
00:09:42,250 --> 00:09:44,250
Ако нямаш време,
79
00:09:44,400 --> 00:09:48,650
то трябва да намериш и да правиш неща,
които са важни за теб.
80
00:09:48,800 --> 00:09:52,450
Щом го направих осъзнах,
че всички герои, истории и идеи,
81
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
които от години
се въртяха в главата ми,
82
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
най-после се появиха на страниците
на книгите.
83
00:10:00,300 --> 00:10:02,900
Добре, хайде още един въпрос.
Да?
84
00:10:03,050 --> 00:10:05,050
Здравейте.
- Здравей.
85
00:10:05,650 --> 00:10:09,550
Не е тайна, че сте писателка
на шпионски романи.
86
00:10:09,700 --> 00:10:13,050
Дори предричате геополитически събития
в реалния живот.
87
00:10:13,200 --> 00:10:17,950
Флеминг, Форсайт, Льо Каре, всички те
88
00:10:18,200 --> 00:10:22,100
са писали за шпиони и се оказа,
че са били истински шпиони.
89
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
И вие ли сте шпионка?
90
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Как го правите?
91
00:10:28,650 --> 00:10:33,500
Боже, ще ми се и това много
би улеснило нещата, но... не.
92
00:10:33,650 --> 00:10:38,400
Независимо, че е много скучно, тайната
е в проучване, ровене, търсене.
93
00:10:40,750 --> 00:10:45,150
Въпреки, че щях да кажа същото,
ако бях истинска шпионка, та...
94
00:10:47,500 --> 00:10:50,050
Добре. Следващ въпрос.
Дамата отпред.
95
00:10:50,200 --> 00:10:55,000
Кога ще имаме петата книга?
- Е, по-скоро, отколкото мислиш.
96
00:10:56,750 --> 00:10:59,700
Много вълнуващо.
Да, господина със сивия суичър.
97
00:10:59,850 --> 00:11:02,950
Извинявам се, ако прозвучи прибързано,
но не знам дали
98
00:11:03,100 --> 00:11:07,400
пак ще имам шанс да попитам.
Имате ли някакви планове за вечерта?
99
00:11:10,050 --> 00:11:12,050
Поласкана съм,
100
00:11:12,650 --> 00:11:16,550
но довечера всъщност имам
вълнуваща среща.
101
00:11:29,550 --> 00:11:31,550
Да, още една вълнуваща среща.
102
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
Готов ли си.
103
00:12:14,900 --> 00:12:16,900
Мама трябва да работи сега.
104
00:12:21,350 --> 00:12:23,350
Откраднатият главен файл
105
00:12:23,500 --> 00:12:26,100
съдържаше достатъчно доказателства,
106
00:12:26,300 --> 00:12:29,100
за да срине Дирекцията.
107
00:12:30,650 --> 00:12:32,650
Хонконг
108
00:12:32,800 --> 00:12:36,150
Понеже хакерите взимаха скъпо,
Аргайл знаеше,
109
00:12:36,300 --> 00:12:38,700
че цената ще е повече
от теглото му в злато.
110
00:12:38,850 --> 00:12:41,800
Половината сега.
Останалото при доставката.
111
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
Както говорихме.
112
00:12:46,650 --> 00:12:49,950
Този телефон
е ключът към главния файл.
113
00:12:51,100 --> 00:12:54,300
Отиди в Лондон. Щом пристигнеш,
114
00:12:54,450 --> 00:12:57,450
ще получиш обаждане
на този телефон от моя работодател.
115
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
Най-великият хакер в света.
116
00:13:03,100 --> 00:13:07,700
Най-после се добра
до решението,
117
00:13:09,200 --> 00:13:15,400
което веднъж и завинаги щеше
да унищожи Дирекцията.
118
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
Край.
119
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
Край на пета книга.
Наздраве, Аргайл.
120
00:13:29,050 --> 00:13:31,050
Ето го нашият файл.
121
00:13:49,450 --> 00:13:52,950
Мамо! Добро утро. Здравей!
Видя ли имейла, който пратих снощи?
122
00:13:53,100 --> 00:13:55,800
Прочетох го.
- През нощта?
123
00:13:55,950 --> 00:13:59,600
Всичко ли?
- Естествено, скъпа, аз съм ти майка.
124
00:13:59,750 --> 00:14:03,050
Взех 2 ободряващи хапчета, започнах
и не можех да го оставя.
125
00:14:03,200 --> 00:14:06,200
Бях изумена.
Пак го направи, генийче.
126
00:14:06,350 --> 00:14:11,050
Толкова ми олекна, мамо. В главата ми
се въртяха всякакви мисли.
127
00:14:11,950 --> 00:14:14,450
Радвам се, че ти е харесало.
Наистина.
128
00:14:14,650 --> 00:14:17,100
Сега можем да го пратим на издателя.
129
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
Да, ами...
- О, не.
130
00:14:21,100 --> 00:14:23,500
Какво?
- Нищо. Книгата е страхотна.
131
00:14:23,650 --> 00:14:25,800
Книгата е феноменална, скъпа,
132
00:14:27,900 --> 00:14:30,750
но...
- Мислиш, че не е готова?
133
00:14:30,900 --> 00:14:33,000
Ели... просто... завършекът...
- Боже.
134
00:14:33,150 --> 00:14:35,450
Чета ръкописа на ръба
на тоалетната чиния,
135
00:14:35,600 --> 00:14:38,850
Аргайл е на път да се сдобие
с главния файл, да се пребори
136
00:14:39,000 --> 00:14:42,100
с Дирекцията... и голям поврат.
Отива в Лондон?
137
00:14:43,000 --> 00:14:45,750
Какво?
Не. Не, не, не, не.
138
00:14:45,900 --> 00:14:48,550
Взима ли файла, или не?
Какво следва?
139
00:14:48,700 --> 00:14:52,450
Това е вдигане на напрежението, мамо.
- Ели. Това е увъртане и мотане.
140
00:14:52,600 --> 00:14:54,950
Не може да го причиниш
на читателите си.
141
00:14:55,100 --> 00:14:57,500
Какво ще кажеш да летя в петък?
142
00:14:57,700 --> 00:15:01,450
Ще си изкараме хубав уикенд,
ще напънем мозъци, или с малко магия
143
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
ще измислим нещата.
144
00:15:06,150 --> 00:15:10,150
Добре. Нека е петък.
Аз... дотогава ще помисля.
145
00:15:10,350 --> 00:15:12,900
Трябва да върнеш историята
у дома, Ели.
146
00:15:13,150 --> 00:15:17,700
Да, мисля, че ти трябва още една
тъничка мъничка глава за книгата.
147
00:15:18,700 --> 00:15:22,500
Ще бъде забавно.
Ще видиш.
148
00:15:25,700 --> 00:15:27,700
Чу ли това, приятел?
149
00:15:27,850 --> 00:15:29,850
Още една глава.
150
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
Да видим. Г-це Ли,
151
00:15:33,850 --> 00:15:38,000
следващият полет до Лондон
е чак сутринта.
152
00:15:38,600 --> 00:15:40,700
След като имам време за убиване
153
00:15:41,900 --> 00:15:44,950
си помислих...
- Какво?
154
00:15:45,100 --> 00:15:49,750
Да остана и да се наслаждавам
на фойерверките с теб?
155
00:15:59,050 --> 00:16:01,050
Ще ти покажа фойерверки.
156
00:16:22,000 --> 00:16:25,050
Не. Това беше кофти.
- Боже, беше кофти. Трия го.
157
00:16:25,200 --> 00:16:27,050
По-добра си от това, Ели.
158
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
Хайде, Ели, цялостния тон...
159
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
Просто е... далеч от това.
160
00:16:38,300 --> 00:16:42,100
"Това, което исках да кажа, г-це Ли,
беше..."
161
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Това, което исках да кажа беше...
162
00:16:52,150 --> 00:16:54,150
"Беше..."
163
00:17:14,950 --> 00:17:16,950
Не ми идва наум.
164
00:17:24,350 --> 00:17:26,350
Ами ти, Алфи?
165
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Някакви идеи?
166
00:17:30,050 --> 00:17:32,050
Нещо?
167
00:17:37,700 --> 00:17:40,650
Здрасти, мамо.
- Исках да се уверя, че си добре.
168
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
Знам колко те стресира работата.
169
00:17:42,950 --> 00:17:44,950
Билети, моля, билети.
170
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
Чакай, Ели.
171
00:17:47,400 --> 00:17:50,700
Във влак ли си?
- Изненада.
172
00:17:51,300 --> 00:17:53,850
Помислих просто да дойда до града
да ви видя.
173
00:17:54,000 --> 00:17:58,300
С баща ти ще се радваме да те видим.
Разбира се и малкият Алфи също.
174
00:17:58,450 --> 00:18:01,600
Ще излезем на вечеря. Дори може
да срещнеш някого тук.
175
00:18:01,750 --> 00:18:05,450
Кой знае?
- Колкото и изкушаващо да звучи, мамо,
176
00:18:05,750 --> 00:18:07,750
аз имам връзка.
177
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
Наистина ли?
С кого?
178
00:18:10,950 --> 00:18:12,950
Свързана съм с работата си.
179
00:18:14,250 --> 00:18:16,450
С Аргайл?
Боже, Ели.
180
00:18:16,600 --> 00:18:21,100
Какъв е смисълът на успеха
като няма с кого да го споделиш?
181
00:18:21,650 --> 00:18:25,550
Има причина да пиша за шпиони,
а не любовни романи, мамо.
182
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
Доста е сложно.
183
00:18:29,050 --> 00:18:31,900
Кое е толкова сложно да се влюбиш...
- Да, ами...
184
00:18:32,050 --> 00:18:35,400
Ще ти звънна по-късно.
Добре. Чао.
185
00:18:35,550 --> 00:18:38,900
Здравейте.
Съжалявам, че ви прекъсвам.
186
00:18:39,050 --> 00:18:41,050
Мястото заето ли е?
187
00:18:45,950 --> 00:18:49,950
Да, да. За съжаление е заето.
188
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
Срамота.
189
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
Съжалявам. Не, не.
Мястото е заето.
190
00:19:12,350 --> 00:19:17,300
Сега е празно, но един мъж...
един мъж седеше тук.
191
00:19:18,050 --> 00:19:20,850
Няма проблем. Ако се върне
просто ще стана.
192
00:19:21,150 --> 00:19:23,350
Леле! Виж. Вътре има котка.
193
00:19:23,500 --> 00:19:27,200
Котката трябва да е в шапката,
а не в раницата. Виж я.
194
00:19:27,450 --> 00:19:30,350
Какво правиш космато чудовище
толкова далеч?
195
00:19:31,050 --> 00:19:34,150
Обичам котки.
Как се казва?
196
00:19:34,300 --> 00:19:36,300
Здрасти.
- Алфи.
197
00:19:36,450 --> 00:19:39,800
Алфи. Да... писи, писи, писи.
198
00:19:44,250 --> 00:19:47,600
Има ли достатъчно кислород вътре?
- Да, естествено.
199
00:19:50,900 --> 00:19:53,250
Ще те оставя.
Искаш да си сама.
200
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
Разбирам.
201
00:19:56,050 --> 00:19:58,050
Чела ли си тази?
Аргайл.
202
00:19:58,900 --> 00:20:01,500
Да. Да.
203
00:20:01,650 --> 00:20:03,800
Защита на кралството.
Историята на МИ5.
204
00:20:03,950 --> 00:20:06,050
Да, добре.
205
00:20:35,100 --> 00:20:39,300
Извинявай...
Божичко. Не си ли ти?
206
00:20:39,450 --> 00:20:42,600
Ти не си ли неповторимата Ели Конуей?
207
00:20:42,750 --> 00:20:44,750
Я стига бе!
208
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Наистина?
209
00:20:47,200 --> 00:20:50,000
Аз съм ти голям фен
и Бог ми е свидетел
210
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
ти си най-добрата. Не те лаская.
Как го правиш?
211
00:20:53,350 --> 00:20:56,300
Книга след книга
просто ги разбиваш, човече.
212
00:20:56,450 --> 00:20:59,350
Когато влагаш хъс в това,
което правиш...
213
00:20:59,500 --> 00:21:01,800
Никога не си работила в живота си.
214
00:21:01,950 --> 00:21:03,950
Не е ли истина?
215
00:21:04,100 --> 00:21:06,650
И двамата с теб сме късметлии.
216
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
Така ли?
Ти с какво се занимаваш?
217
00:21:09,250 --> 00:21:12,250
С шпионаж.
- Добре...
218
00:21:13,550 --> 00:21:17,450
"Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма".
219
00:21:18,250 --> 00:21:23,750
Доста лукаво. Не очакваше
така да изглеждат шпионите, а?
220
00:21:24,000 --> 00:21:28,200
Честно казано това е единствената
неточност в книгите.
221
00:21:28,950 --> 00:21:32,550
Мъж - модел с поръчков костюм
и тъпа прическа.
222
00:21:32,700 --> 00:21:37,150
Ще бие на очи,
за разлика от всеки друг във вагона.
223
00:21:40,450 --> 00:21:42,500
Никога не го забеляза.
224
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
Отнесе ли се?
225
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
Добре ли си?
226
00:21:51,550 --> 00:21:53,550
Не... добре съм.
227
00:21:54,100 --> 00:21:56,550
Наистина го мислех, когато казах,
че съм фен.
228
00:21:56,700 --> 00:22:00,600
Следващият фен, който дойде няма
да дойде за селфи. Разбираш ли?
229
00:22:00,750 --> 00:22:02,400
Той е един от тях.
230
00:22:02,550 --> 00:22:06,700
Разбирам. Трудно е за вярване,
но докато чупя китката му...
231
00:22:06,850 --> 00:22:10,750
И пистолета падне в скута ти, може би
ще сме изградили взаимно доверие.
232
00:22:10,900 --> 00:22:13,500
И ще можеш да възприемеш
две ключови реалности.
233
00:22:13,650 --> 00:22:16,500
Първата - грози те смъртна опасност.
234
00:22:17,350 --> 00:22:21,150
Втората - когато кажа, че е време,
наистина ще ти е от голяма полза
235
00:22:21,300 --> 00:22:23,650
да се хванеш за мен
възможно най-здраво.
236
00:22:23,800 --> 00:22:28,600
С мечешка прегръдка. Както никога
досега не си се хващала.
237
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
Разбираш ли?
238
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Разбра ли ме какво казах?
239
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Извинявам се.
240
00:22:36,250 --> 00:22:39,100
Г-це Конуей,
ще подпишете ли книгата ми?
241
00:22:39,250 --> 00:22:43,700
Наистина ли излизаш с този номер?
- Да, ами... имате ли химикалка?
242
00:22:43,900 --> 00:22:46,850
Срамота.
- Да, ето...
243
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Започва се.
244
00:22:52,100 --> 00:22:54,100
Боже! Обичам тази книга.
245
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
Видя ли? Казвах истината.
246
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
Сега кой е странният?
247
00:23:13,250 --> 00:23:17,000
Не е истински фен.
Не се тревожи. Всичко е под контрол.
248
00:23:17,150 --> 00:23:19,450
Всичко е под контрол.
249
00:23:36,100 --> 00:23:38,900
Наистина ли се случва?
Не ми го причинявай!
250
00:23:40,300 --> 00:23:41,750
Добре ли си?
251
00:23:41,900 --> 00:23:43,900
Да.
252
00:24:26,750 --> 00:24:29,250
Боже!
Много мило. Благодаря.
253
00:24:31,350 --> 00:24:33,600
Аз ти давам пистолет, ти ми го връщаш.
254
00:24:33,750 --> 00:24:36,400
Не е ли това доверието,
за което говорехме, Ели.
255
00:24:36,550 --> 00:24:39,250
Непознати във влака,
а виж ни сега.
256
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Хайде, тръгвай.
Не е ли хубаво?
257
00:24:48,600 --> 00:24:52,600
Чакай малко.
Не, не, не, не.
258
00:24:53,150 --> 00:24:55,150
Задръж, Ели. Не прави това!
259
00:25:33,650 --> 00:25:35,650
Брадата е истинска, тъпако!
260
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
Добре. Ще се погрижа за това.
261
00:26:00,050 --> 00:26:03,050
Добре. Това си е предизвикателство.
262
00:26:43,200 --> 00:26:47,350
Добре, време е за мечешка прегръдка.
Последвай ме. Да тръгваме.
263
00:27:08,250 --> 00:27:11,200
Чакай! Това ли е твоят тип?
- Чупката, Ромео.
264
00:27:16,250 --> 00:27:18,900
Спрете!
- Не, не, не. Почакайте!
265
00:27:19,050 --> 00:27:22,800
Нямам нищо общо с този човек.
Не съм замесена в нищо. Моля ви!
266
00:27:22,950 --> 00:27:25,200
Не ме карай да ви убивам, Уайлд.
- Ели...
267
00:27:25,350 --> 00:27:27,350
Какво?
- Време е...
268
00:27:28,150 --> 00:27:31,150
Мечешка прегръдка.
Кефи се на полета.
269
00:28:13,550 --> 00:28:15,650
А, добре, че си будна.
270
00:28:18,450 --> 00:28:20,450
Аз съм. Аз.
271
00:28:20,600 --> 00:28:26,550
Помниш ли мъжа от влака, кунгфуто,
брадата? Обръснах се.
272
00:28:27,650 --> 00:28:32,600
От влака, който...
- Да, да знам. Познах те.
273
00:28:32,800 --> 00:28:35,100
Съжалявам. Грубо от моя страна.
Извинявай.
274
00:28:35,250 --> 00:28:37,700
Официално не сме се запознали.
Аз съм Ейдън.
275
00:28:37,850 --> 00:28:40,550
Ейдън Уайлд.
- Не, не, не приближавай.
276
00:28:40,750 --> 00:28:42,750
Добре. Успокой се.
277
00:28:42,900 --> 00:28:46,250
Къде е котето ми?
- Алфи е там.
278
00:28:46,400 --> 00:28:48,550
В кухнята. Похапва риба тон.
279
00:28:48,700 --> 00:28:50,700
Както го храни мама.
280
00:28:51,050 --> 00:28:53,050
Той е добре, а ти не си.
281
00:28:53,650 --> 00:28:55,650
Ти си в много голяма беда.
282
00:28:56,900 --> 00:29:02,900
Сложил си камери в къщата ми?
Не си шпионин, а перверзник.
283
00:29:03,600 --> 00:29:08,100
Не, не съм перверзник, а шпионин.
Върша си работата. Не съм перверзник.
284
00:29:08,250 --> 00:29:11,600
Това са лошите типове,
които са те подслушвали.
285
00:29:12,350 --> 00:29:14,350
Кои са тези хора?
286
00:29:14,550 --> 00:29:17,950
Виждаш ли този тип?
Помниш ли го от влака?
287
00:29:18,100 --> 00:29:21,000
Казва се Карлос
и работи за Дирекцията.
288
00:29:21,150 --> 00:29:25,500
Жива версия на лошите шпиони
от твоите книги.
289
00:29:26,550 --> 00:29:29,850
Това е шефът. Директор Ритър.
290
00:29:30,950 --> 00:29:34,600
Нужно ли е да ви напомням
какъв е залогът?
291
00:29:35,850 --> 00:29:42,300
Какво би станало, ако този кучи син
маскиран като агент
292
00:29:43,450 --> 00:29:46,800
намери главния файл преди нас?
- Ще я намеря.
293
00:29:46,950 --> 00:29:49,950
Имате думата ми.
- Заместник-директоре,
294
00:29:50,100 --> 00:29:53,250
това ли ще е думата, която даде преди,
295
00:29:53,400 --> 00:29:57,350
че Уайлд няма да се доближи
и на сто километра до нея?
296
00:29:58,300 --> 00:30:03,400
Още можем да овладеем това, сър.
- Преливам от увереност.
297
00:30:04,600 --> 00:30:08,350
Не, в това няма никакъв смисъл.
Защо на Дирекцията ще й пука за мен?
298
00:30:08,500 --> 00:30:11,450
Защото предсказваш бъдещето, Ели.
299
00:30:11,900 --> 00:30:15,600
Я стига. Не е нужно да си гений,
за да си измислиш
300
00:30:15,750 --> 00:30:19,400
тайна разузнавателна агенция,
за която никой не знае.
301
00:30:19,550 --> 00:30:22,400
Със сигурност играта ще загрубее.
302
00:30:22,550 --> 00:30:24,550
Да.
303
00:30:25,150 --> 00:30:29,850
Някак в книга 5 си написала история,
която в момента се случва.
304
00:30:30,000 --> 00:30:34,950
Чел си петата книга?
- Да. Лошите също са я чели.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,950
Дирекцията е чела книга 5?
306
00:30:39,150 --> 00:30:42,300
Не са пропуснали нито едно
твое натискане на клавиш, Ели.
307
00:30:42,450 --> 00:30:45,750
Без да подозираш в книгата
разбутваш гнездото на стършелите.
308
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
Затова Дирекцията иска да те докопа
309
00:30:48,250 --> 00:30:51,600
и щом това стане няма да те пусне,
или ще стане нещо по-лошо.
310
00:30:51,750 --> 00:30:53,750
Много, много по-лошо.
311
00:30:55,100 --> 00:30:57,100
Клементайн.
312
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
Единствената ми утеха.
313
00:31:03,550 --> 00:31:07,550
Знаеш ли, че е била на дядо ми?
- Да.
314
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Кръстена е на майка му.
315
00:31:13,700 --> 00:31:15,900
Беше много стриктен човек.
316
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
Винаги съм го намирал
за много разумен.
317
00:31:25,250 --> 00:31:27,250
Имаше си политика.
318
00:31:27,400 --> 00:31:30,300
Убиваше само,
ако е абсолютно необходимо.
319
00:31:32,650 --> 00:31:36,500
За храна, за да очисти враг,
320
00:31:36,650 --> 00:31:41,100
или да елиминира тотален идиот...
321
00:31:41,650 --> 00:31:45,000
Бяха направени грешки.
Няма да се повтори.
322
00:31:45,500 --> 00:31:47,900
Знам, че няма.
323
00:31:49,250 --> 00:31:51,250
За това съм сигурен.
324
00:31:56,150 --> 00:31:59,850
Не може да е станало.
- Да, това стана.
325
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
Ако искаш да си върнеш живота
мога да ти помогна. Аз съм от добрите.
326
00:32:04,150 --> 00:32:06,150
Но първо ти трябва да ми помогнеш.
327
00:32:06,300 --> 00:32:10,200
Какво точно искаш да направя?
328
00:32:10,750 --> 00:32:12,750
Ще ти кажа по пътя.
329
00:32:20,300 --> 00:32:22,550
Котки! Проклети котки!
330
00:32:23,300 --> 00:32:26,800
Не трябваше да носиш котка, човек.
- Ти каза, че харесваш котки.
331
00:32:26,950 --> 00:32:31,350
Имаш ли носни кърпи или нещо такова?
- Ти да нямаш алергия?
332
00:32:32,050 --> 00:32:34,050
Няма значение. Всичко е наред.
333
00:32:35,050 --> 00:32:38,650
Ти ме излъга. Излъга, че обичаш котки.
- Да.
334
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Сега как да ти вярвам?
335
00:32:41,150 --> 00:32:44,300
Аз съм шпионин. Шпионите лъжат.
Това си е част от играта.
336
00:32:44,450 --> 00:32:46,450
Това и убиването на хора.
337
00:32:46,900 --> 00:32:49,000
Е, това е много успокояващо.
338
00:32:50,900 --> 00:32:53,150
Добре. Искаш истината?
Ето ти истината.
339
00:32:53,300 --> 00:32:57,000
Написаното в новата ти книга,
всъщност се случи, но не с Аргайл.
340
00:32:57,150 --> 00:33:01,000
А с мен. Доведох хакер.
Наех някакъв задник
341
00:33:01,250 --> 00:33:04,850
на име Бакунин да открадне
главния файл на Дирекцията.
342
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
Да, намерих цялата
мръсотия за тях.
343
00:33:09,650 --> 00:33:13,050
За всеки, когото кажеш.
Ритър, Карлос...
344
00:33:13,850 --> 00:33:18,400
Имам доказателства за бомбардировки,
изборни измами, радиоактивно отравяне.
345
00:33:18,550 --> 00:33:21,950
Пред тях Дарт Вейдър
е като Мери Попинз.
346
00:33:22,400 --> 00:33:25,850
Слагам ценният файл на флашка.
347
00:33:28,000 --> 00:33:30,300
Мисля, че Дирекцията
ще даде много повече,
348
00:33:30,450 --> 00:33:32,500
ако не ти дам този сребърен куршум.
349
00:33:32,650 --> 00:33:35,550
Затова... цената се утрои.
350
00:33:36,850 --> 00:33:40,550
Още ли имаме сделка?
- Да, добре, Бакунин, имаме сделка.
351
00:33:40,850 --> 00:33:42,850
Да, така си помислих.
352
00:33:43,950 --> 00:33:45,750
Благодаря.
353
00:33:45,900 --> 00:33:48,100
Главният файл щеше да ми помогне
354
00:33:48,250 --> 00:33:51,600
да изоблича Дирекцията.
Доказателство, с което да ги разкрия.
355
00:33:51,750 --> 00:33:55,150
Като отидох в Лондон на среща
с Бакунин, боклукът не се появи.
356
00:33:55,300 --> 00:33:58,950
Сега и аз и лошите се състезаваме
да го открием.
357
00:33:59,600 --> 00:34:03,650
Всички мислим, че ключът е
в огромното ти въображение.
358
00:34:05,550 --> 00:34:07,550
Е? Къде е той?
- Не, не, не.
359
00:34:07,700 --> 00:34:10,750
Не може да очакваш от мен
да знам отговора.
360
00:34:10,900 --> 00:34:14,150
Защо не? Просто ми кажи
какво се случва в следващата глава.
361
00:34:14,300 --> 00:34:19,750
Искаш от мен нещо, което отнема
месеци изследвания, години.
362
00:34:20,000 --> 00:34:23,650
Четене, интервюта, запомняне на карти,
опознаване на градове.
363
00:34:23,800 --> 00:34:26,000
Никога не съм била в Лондон.
364
00:34:26,250 --> 00:34:30,100
Страхотно. Да започнем от там.
Да.
365
00:34:31,950 --> 00:34:35,600
Аз не летя.
Неслучайно се срещнахме във влака.
366
00:34:35,750 --> 00:34:38,900
Шансът да умреш в самолетна катастрофа
е 1 на 11 милиона.
367
00:34:39,050 --> 00:34:42,050
Шансът да останеш и Дирекцията
да те намери, е огромен.
368
00:34:42,200 --> 00:34:45,850
Този самолет е най-добрият ти приятел.
Какво ще кажеш?
369
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Не мога да го направя.
370
00:34:48,700 --> 00:34:51,250
Дишай, дишай с мен.
371
00:34:59,300 --> 00:35:01,800
Вкусно.
- Още шампанско, г-не?
372
00:35:02,000 --> 00:35:04,700
Не, не мога.
Добре де, извиваш ми ръцете.
373
00:35:05,400 --> 00:35:08,750
Какво мислиш за самолета, а?
- Никога не съм била в самолет.
374
00:35:08,900 --> 00:35:13,400
Е, страхотен начин като за първи път.
Разбираш ме, нали?
375
00:35:13,600 --> 00:35:16,750
Говори капитанът. Моля затегнете
коланите и да излитаме.
376
00:35:16,900 --> 00:35:20,600
Да, бе, все едно това ще ни помогне,
ако катастрофираме.
377
00:35:23,700 --> 00:35:26,700
Добре ли си?
- Това е упражнение с потупване.
378
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Контролира реакцията ми
към стреса.
379
00:35:29,150 --> 00:35:31,500
Така правят армейските рейнджъри.
380
00:35:32,300 --> 00:35:35,750
Боже.
- Искаш ли малко алкохол? Помага.
381
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
Ей! Погледни ме. Погледни ме!
382
00:35:41,350 --> 00:35:44,300
Една от първите ми операции
в Дирекцията беше в Алжир.
383
00:35:44,450 --> 00:35:46,550
Бях заклещен в бежански лагер.
384
00:35:46,700 --> 00:35:49,450
Буквално в основата на планина Тачат.
385
00:35:50,300 --> 00:35:52,300
Не. Тахат.
386
00:35:52,450 --> 00:35:54,450
Казва се Тахат.
- Не е ли с "ч"?
387
00:35:54,600 --> 00:35:56,650
Не е ли Тачат?
388
00:35:56,800 --> 00:36:00,500
Не, не, няма "ч", а "х". Тахат.
389
00:36:00,650 --> 00:36:02,650
Добре, просто планина Тахат, нали?
390
00:36:02,800 --> 00:36:06,050
Да.
Започвам да изчислявам възможностите.
391
00:36:06,800 --> 00:36:08,850
Аз не съм катерач, затова знам,
392
00:36:09,000 --> 00:36:11,600
че всеки миг ще падна
със 100 метра в секунда
393
00:36:11,750 --> 00:36:14,300
и ще се спукам като балон с вода.
394
00:36:14,500 --> 00:36:16,500
Затова какво направих?
395
00:36:16,650 --> 00:36:20,050
Спрях да се тревожа за тези 3000 метра
скала над мен
396
00:36:20,200 --> 00:36:23,550
и започнах да работя с мястото
от 1 метър пред мен.
397
00:36:24,550 --> 00:36:26,750
Когато изпитваш такъв страх запомни
398
00:36:26,900 --> 00:36:29,800
да се фокусираш на единственото нещо,
което е реално.
399
00:36:29,950 --> 00:36:31,950
Което е точно пред теб.
400
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
Погледни.
401
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
Летим.
402
00:36:54,350 --> 00:36:56,350
Да. Летим.
403
00:36:57,300 --> 00:37:00,250
Благодаря ти.
- За нищо.
404
00:37:12,550 --> 00:37:16,050
ЛОНДОН
405
00:37:25,100 --> 00:37:27,950
Трябваше ли да взимаш котарака?
- Ти какво очакваше?
406
00:37:28,100 --> 00:37:29,650
Да го зарежа? Я стига.
407
00:37:29,800 --> 00:37:33,250
Любителките на котки винаги умират
сами и котките го разбират.
408
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
Не съм любителка, не съм такава.
409
00:37:37,500 --> 00:37:39,800
Какъв точно ти е проблемът
с котарака?
410
00:37:39,950 --> 00:37:42,650
Сладък е, пухкав, верен, красив.
411
00:37:42,850 --> 00:37:47,100
Я стига. Ако внезапно умреш,
котката ще ти изяде ушите за 48 часа,
412
00:37:47,250 --> 00:37:51,400
за което вероятността с теб наоколо
нараства с всяка минута.
413
00:37:52,250 --> 00:37:54,250
Това е мястото.
414
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Мемориалът на Албърт
415
00:37:57,900 --> 00:37:59,900
Появих се точно навреме.
416
00:38:00,050 --> 00:38:02,050
Бакунин така и не се обади.
417
00:38:03,450 --> 00:38:05,450
Въпросът е какво се случи?
418
00:38:05,600 --> 00:38:08,700
Много добър въпрос.
Какво се случи?
419
00:38:09,050 --> 00:38:11,050
Въпросът не е риторичен.
420
00:38:12,050 --> 00:38:14,950
Какво се случи?
- Не мога просто... бум
421
00:38:15,100 --> 00:38:18,750
и да съм накрая. Съжалявам.
- Ясно е, че можеш. Края на книга 5.
422
00:38:18,900 --> 00:38:22,400
Нашият човек тръгна за Лондон,
да се срещне с един хакер, нали?
423
00:38:22,550 --> 00:38:25,000
Напиши още една глава
и кажи какво следва.
424
00:38:25,150 --> 00:38:28,450
Не. Не работя така.
425
00:38:29,750 --> 00:38:32,000
Ние сме в парк
и ни преследват убийците
426
00:38:32,150 --> 00:38:36,050
на най-опасната организация в света.
427
00:38:36,250 --> 00:38:40,300
Ако нямаш по-добра идея,
може би ще направиш компромис.
428
00:38:44,750 --> 00:38:46,750
Добре. Първо да седнем някъде.
429
00:38:53,200 --> 00:38:55,300
Открихме ги, сър.
430
00:39:00,850 --> 00:39:03,250
Те са при мемориала на Албърт
в Хайд парк.
431
00:39:03,400 --> 00:39:07,200
Това е на живо. Един от феновете й
предава на живо.
432
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
Тя е. Това е Ели Конуей
Само на няколко крачки съм.
433
00:39:14,250 --> 00:39:16,400
Карлос!
- Да, сър?
434
00:39:16,550 --> 00:39:21,000
Местен екип. Искам всички британски
активи препозиционирани върху тях.
435
00:39:21,150 --> 00:39:23,300
Дайте ми звук. Искам да чуя това.
436
00:39:23,450 --> 00:39:26,150
Дигитално четене по устните
е активирано.
437
00:39:26,800 --> 00:39:29,600
Как сме, шефе?
- Моля те, потърпи.
438
00:39:29,750 --> 00:39:31,850
Не ме припирай.
Боже, благодаря.
439
00:39:33,250 --> 00:39:35,750
Той я кара да напише
следващата глава.
440
00:39:36,650 --> 00:39:41,350
Не е "Война и мир". Просто глава,
може би няколко страници.
441
00:39:50,150 --> 00:39:53,700
Аргайл пристигна на мястото
на срещата... и осъзна...
442
00:40:18,950 --> 00:40:22,200
Значи това е просто идея?
- Защо ми даде телефона?
443
00:40:22,350 --> 00:40:24,350
Не за да се обадя, освен...
444
00:40:26,400 --> 00:40:30,300
Телефонът е съобщението.
- Ето, горе, виж.
445
00:40:36,400 --> 00:40:40,700
Защо има криптиращ чип за 2200 долара
в телефон струващ 20 долара.
446
00:40:40,850 --> 00:40:43,750
Опитва се да ни каже как...
- Да го намерим.
447
00:40:47,000 --> 00:40:49,300
Може ли да видя телефона?
- Еднократния?
448
00:40:49,450 --> 00:40:51,500
Да. Трябва да го отворим.
449
00:40:51,650 --> 00:40:56,450
Ако съм права Бакунин може
да е сложил криптиращ процесор.
450
00:40:57,150 --> 00:40:59,150
Разбира се.
- Къде е?
451
00:40:59,300 --> 00:41:02,000
Изхвърлих го.
- Не е при теб? Изхвърлил си го?
452
00:41:02,150 --> 00:41:04,150
Това беше нишка.
453
00:41:04,350 --> 00:41:06,350
Нямаше ток. Еднократен е.
454
00:41:06,850 --> 00:41:08,850
Що за шпионин си ти?
455
00:41:09,000 --> 00:41:12,050
Очевидно тук
си нямам работа с агент Аргайл.
456
00:41:12,400 --> 00:41:16,000
На теория можеш ли с чипа да правиш
криптирани разговори?
457
00:41:16,150 --> 00:41:18,250
На теория.
Но човекът отсреща
458
00:41:18,400 --> 00:41:21,300
трябва да има съответната...
- Сателитна техника. Това е!
459
00:41:21,450 --> 00:41:24,250
ДОИС база данни за
отбранителни инфо системи?
460
00:41:24,400 --> 00:41:27,350
Избрал е чипа, за да ни доведе
до неговия сателит.
461
00:41:27,500 --> 00:41:29,950
Намерим ли сателита,
намираме Бакунин.
462
00:41:30,100 --> 00:41:33,600
Въпросът е...
- Как ДОИС да намери този сателит...
463
00:41:33,750 --> 00:41:35,750
В Англия.
464
00:41:39,800 --> 00:41:42,250
Гледай как работи майсторът.
465
00:41:42,950 --> 00:41:44,950
Знаеш как да го направиш?
466
00:41:45,250 --> 00:41:47,300
Кийра ме научи на едно, две неща.
467
00:41:47,450 --> 00:41:50,600
Затова се връщаме обратно към ДОИС...
- База данни.
468
00:41:50,750 --> 00:41:53,850
Всеки продаден сателит трябва
да е регистриран там.
469
00:41:54,000 --> 00:41:59,300
Ако не разрешим това преди тях,
ще падат глави.
470
00:42:00,700 --> 00:42:03,400
Я виж тук. Защитна стена Метасплойт.
471
00:42:04,700 --> 00:42:07,400
Това е Метасплойт.
- Да, ще я кракна. Секунда.
472
00:42:07,550 --> 00:42:09,550
Е?
- Мога да я кракна. Секунда.
473
00:42:09,850 --> 00:42:12,650
Приемам предизвикателството.
- Почти успях.
474
00:42:13,650 --> 00:42:15,650
Почти успях.
475
00:42:16,350 --> 00:42:18,350
Вътре съм.
- Вътре съм.
476
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Вътре съм.
477
00:42:20,650 --> 00:42:24,150
Искам да видя Аргайл да го прави.
- Да видим. Опитай сега.
478
00:42:24,300 --> 00:42:27,450
Какво имаме тук? Колко...
- Са сателитните локации?
479
00:42:27,600 --> 00:42:30,650
Много.
- За да сме точни са 96.
480
00:42:31,600 --> 00:42:32,850
По дяволите.
481
00:42:33,000 --> 00:42:35,650
Не, не, не, не, не, не...
482
00:42:36,700 --> 00:42:41,950
Има причина да избере това място -
мемориалът на Албърт.
483
00:42:50,750 --> 00:42:54,650
Кое е най-близкото до тук?
- Говорим за това, тук.
484
00:42:54,800 --> 00:42:57,950
И това е най-близкият адрес...
- До мемориала.
485
00:42:58,100 --> 00:42:59,900
Да, мадам.
- Да, сър.
486
00:43:00,050 --> 00:43:03,600
Улица Кобург.
- Улица Кобург.
487
00:43:07,200 --> 00:43:10,100
Като името на принц Албърт Сакс...
- Кобург.
488
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Мисля, че намерихме...
- Аргайл.
489
00:43:14,900 --> 00:43:16,900
Надявам се да си права.
490
00:43:17,850 --> 00:43:19,850
Писателска интуиция.
491
00:43:20,000 --> 00:43:22,100
Улица Кобург 25, апартамент 305
492
00:43:29,650 --> 00:43:33,200
Няма никой.
- Какво да правим?
493
00:43:33,650 --> 00:43:35,650
Все пак аз съм...
494
00:43:36,900 --> 00:43:38,900
шпионин.
495
00:43:44,550 --> 00:43:47,700
Добре.
Писателска интуиция, а?
496
00:43:58,600 --> 00:43:59,800
Забелязваш ли нещо?
497
00:43:59,950 --> 00:44:04,500
Да. Бакунин имаше пари и
не би живял в тази кочина.
498
00:44:05,300 --> 00:44:09,000
Екип 1, какъв е статусът ви?
- На 3 километра от целта сме.
499
00:44:10,550 --> 00:44:15,200
Върху тухлите има тапети.
Изглежда ли ти нормално това?
500
00:44:15,850 --> 00:44:19,150
Който и да живее тук има лош вкус.
Да се разделим.
501
00:44:20,450 --> 00:44:22,950
Какво правиш?
- Виж, виж. Има линия.
502
00:44:23,150 --> 00:44:25,200
Това е улика.
503
00:44:28,350 --> 00:44:31,500
Виж това.
- Гипс, шпакловка. Да тръгваме.
504
00:44:31,700 --> 00:44:36,250
Има нещо.
- Имаме още 95 места. Да тръгваме.
505
00:44:36,450 --> 00:44:41,750
Не, не, не, не. Дай ми секунда.
Нека проверя. Знам, че това е мястото.
506
00:44:41,950 --> 00:44:45,500
Добре. Ти ми губиш времето
и аз ще губя твоето.
507
00:44:45,650 --> 00:44:47,900
Обичаш ли да танцуваш?
- Не.
508
00:44:48,050 --> 00:44:50,050
Аз обичам.
509
00:45:01,300 --> 00:45:05,400
Докладвай, ръководител екип.
- Остана километър и половина.
510
00:45:07,800 --> 00:45:09,800
Виждаш ли нещо?
511
00:45:23,400 --> 00:45:26,200
Може да го отвориш.
- Страхотна идея.
512
00:45:29,950 --> 00:45:32,250
Би ли ме предупреждавал
513
00:45:32,450 --> 00:45:35,400
преди да започнеш да стреляш?
- Какво ти става?
514
00:45:35,550 --> 00:45:39,050
Какво стана с опита в шпионирането
и отключване на ключалки?
515
00:45:39,200 --> 00:45:41,400
Това изглеждаше по-трудно.
516
00:45:42,250 --> 00:45:45,800
Да, супер. За това говорим.
517
00:45:48,450 --> 00:45:51,700
Това е ключ за лодка.
- Откъде знаеш?
518
00:45:51,850 --> 00:45:53,850
Живея до езеро.
519
00:45:54,550 --> 00:45:58,700
Ай пи адреси, ВПН, локации.
Всичко е кодирано.
520
00:46:01,300 --> 00:46:05,000
Това е символът на анархистите.
На съименник на Бакунин.
521
00:46:05,150 --> 00:46:08,000
Бил е руски анархист от 19 век.
Това е.
522
00:46:08,150 --> 00:46:10,150
Това е на Бакунин.
523
00:46:11,400 --> 00:46:13,400
Това е дневникът му.
524
00:46:13,550 --> 00:46:16,050
Да, може да ни отведе
до главния файл.
525
00:46:16,400 --> 00:46:20,000
Беше права.
Направо ги закова.
526
00:46:21,950 --> 00:46:25,050
Измислихме го.
- Напълно. Ти го разгада.
527
00:46:32,900 --> 00:46:34,900
Аз го разреших.
528
00:46:35,050 --> 00:46:37,050
А това можеш ли да разрешиш?
529
00:46:46,450 --> 00:46:48,450
Добре, добре...
530
00:46:58,850 --> 00:47:00,850
Страхотно шоу на живо.
531
00:47:04,100 --> 00:47:07,250
Влизаме по мой знак.
Три, две, едно. Действайте!
532
00:47:33,100 --> 00:47:35,650
Мястото е подсигурено.
Мишените ги няма.
533
00:47:35,850 --> 00:47:37,850
По дяволите!
534
00:47:41,200 --> 00:47:43,700
Боже как мразя тази котка.
535
00:47:58,900 --> 00:48:01,000
Защо продължава да се случва?
536
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
Внимавай зад теб!
537
00:48:23,500 --> 00:48:25,850
Виж това.
- Да гледам какво?
538
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Това!
539
00:49:22,150 --> 00:49:24,500
Съжалявам.
- Котката току-що използва
540
00:49:24,650 --> 00:49:27,750
един от деветте си живота.
Повярвай ми.
541
00:49:29,000 --> 00:49:33,100
Това е кошмар.
- Да. Не беше от хубавите му моменти.
542
00:49:35,600 --> 00:49:38,850
Всъщност беше много по-добре.
Беше доста добре.
543
00:49:39,150 --> 00:49:42,050
Раничката, моля.
Благодаря.
544
00:49:42,600 --> 00:49:46,700
Добре. Типовете от Дирекцията идват
на вълни. Ще дойдат още хора.
545
00:49:46,850 --> 00:49:52,050
Ако не искаш да се мотаем тук
и да ги срещнем, да изчезваме.
546
00:49:52,600 --> 00:49:54,600
Да.
547
00:49:55,200 --> 00:49:57,300
Чакай, чакай, чакай...
Не натам.
548
00:50:02,600 --> 00:50:05,300
Дръж това.
549
00:50:21,250 --> 00:50:23,250
Вземи го.
- Да. Благодаря.
550
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
Отивам да ги очистя...
- Добре.
551
00:50:28,900 --> 00:50:31,900
А ти ще им мачкаш главите
като минаваме.
552
00:50:32,050 --> 00:50:34,850
Уверявай се, че са аут. Ясно?
553
00:50:36,000 --> 00:50:38,150
Не мога да мачкам глави.
554
00:50:38,900 --> 00:50:42,000
Разбира се, че можеш.
Човешкият череп шокиращо крехък.
555
00:50:42,150 --> 00:50:44,300
Какво?
- Все едно чупиш яйце, нали?
556
00:50:44,450 --> 00:50:46,950
Или удряш диня с чук.
557
00:50:47,100 --> 00:50:50,500
Просто вдигаш крак и... мачкаш.
558
00:50:51,300 --> 00:50:54,300
Така се прави, нали?
Не, не супер е. Забавно е.
559
00:50:54,450 --> 00:50:56,450
Като туист. Танцуваш туист.
560
00:50:56,600 --> 00:50:58,800
Завърташ. Едно, две, три,
561
00:50:59,050 --> 00:51:01,550
натискаш и завърташ.
Едно, две, три...
562
00:51:01,850 --> 00:51:04,350
Аз не танцувам и не размазвам черепи.
563
00:51:04,550 --> 00:51:06,800
Значи ще е забавно преживяване за теб.
564
00:51:06,950 --> 00:51:08,950
Три, две, едно.
Тръгваме.
565
00:51:39,050 --> 00:51:42,550
Добре. Можеш. Завърташ и мачкаш.
Завърташ и мачкаш...
566
00:51:43,800 --> 00:51:48,600
Завърташ и... мачкаш.
Не мога да го направя. Не мога.
566
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
Какво става, Ели?
567
00:51:55,800 --> 00:51:58,600
Какво стана
с всичкото това размазване?
568
00:52:02,000 --> 00:52:04,550
Какво стана? Аз си свърших работата.
569
00:52:05,150 --> 00:52:07,150
Ти не си свърши твоята.
570
00:52:07,350 --> 00:52:11,350
Да, вярно. Не, така исках.
Свърших я.
571
00:52:12,550 --> 00:52:15,700
Просто изглеждаше, че няма нужда.
572
00:52:20,850 --> 00:52:23,150
Какво казваше?
- Грешката е моя.
573
00:52:26,800 --> 00:52:28,800
Още ли идват?
574
00:52:31,950 --> 00:52:34,250
Къде отиваш? Къде отиваш?
575
00:52:34,400 --> 00:52:36,400
Достъп само до покрива
576
00:52:50,100 --> 00:52:52,100
Това ще ги задържи.
577
00:53:00,250 --> 00:53:03,850
Чакай малко.
Тази лодка, ключ за лодка...
578
00:53:05,850 --> 00:53:08,600
Това е точно планът за бягство
на Бакунин.
579
00:53:09,000 --> 00:53:12,600
Трябва ни стълба или въже,
за да слезем.
580
00:53:12,800 --> 00:53:15,100
Не. Ще скочим.
- Какво?
581
00:53:15,250 --> 00:53:17,250
Ще скочим.
- Не, не, не, не.
582
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
Има три етажа...
- Права си.
583
00:53:19,550 --> 00:53:24,150
Бакунин го е измислил.
Под брезента има дебела постелка.
584
00:53:24,300 --> 00:53:27,000
Гарантирам ти.
- Ами, ако грешиш?
585
00:53:27,200 --> 00:53:30,150
Вярваш ли ми?
Виж досега докъде те доведох.
586
00:53:30,300 --> 00:53:33,350
Да. Заклещени сме на покрив
и всеки момент ще ни убият.
587
00:53:33,500 --> 00:53:35,900
Има резон.
Нека те попитам нещо.
588
00:53:36,900 --> 00:53:39,200
Вярваш на Алфи, нали?
- Естествено.
589
00:54:01,100 --> 00:54:04,200
Леле. Получи се.
- Благодаря ти, Боже.
590
00:54:04,350 --> 00:54:07,600
Ще скочим.
С разперени ръце и по гръб.
591
00:54:07,750 --> 00:54:10,650
Прилича на игра на доверие.
Играла ли си я някога?
592
00:54:10,800 --> 00:54:13,150
Не.
- Ще бъде супер. Алфи вече е долу.
593
00:54:13,300 --> 00:54:15,800
Слизаме долу.
- Боже мой!
594
00:54:16,000 --> 00:54:18,850
Виж го. Приземи се като нинджа.
Напълно е добре.
595
00:54:19,000 --> 00:54:21,550
Приготви се. Броя до три.
- Боже, Боже!
596
00:54:21,700 --> 00:54:25,200
Едно, две...
597
00:54:43,100 --> 00:54:46,400
Алфи.
- Хайде. Да тръгваме.
598
00:54:46,600 --> 00:54:48,600
Хайде. Искаш ли да те гръмнат?
599
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
Измъкнаха се, сър.
600
00:55:15,700 --> 00:55:18,250
Съжалявам.
Много съжалявам.
601
00:55:18,400 --> 00:55:22,400
Да съжаляваш за изгубено време
е загуба на още време.
602
00:55:23,600 --> 00:55:27,600
Заредете самолета. Ще направим
едно малко пътуване до Европа.
603
00:55:57,150 --> 00:56:00,350
Остави ме на мира.
- Най-после.
604
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
Малко признание.
605
00:56:04,500 --> 00:56:06,500
Кой иска да се сприятелява?
606
00:56:06,800 --> 00:56:08,800
Искаш ли да сме приятели?
607
00:56:09,500 --> 00:56:13,850
Защо се преструваш, че не съм тук?
- Защото не си истински.
608
00:56:14,050 --> 00:56:16,250
Защо говориш с мен тогава?
609
00:56:17,350 --> 00:56:21,050
Това е проблемът. Ти илюзия.
Тук си, защото явно от страх активирам
610
00:56:21,200 --> 00:56:24,000
някакъв визуален защитен
механизъм или нещо такова.
611
00:56:24,150 --> 00:56:28,100
Ти си просто персонажа зад него.
- Така ли?
612
00:56:28,250 --> 00:56:30,650
Да знаеш, че си като трън в задника.
613
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Махай се.
614
00:56:34,200 --> 00:56:35,100
Махай се.
615
00:56:35,250 --> 00:56:39,200
Искаш да се махна.
Желанието ти е заповед за мен.
616
00:56:56,050 --> 00:56:59,800
Махай се.
Котката ти ме одраска.
617
00:57:01,050 --> 00:57:03,350
Чудя се защо.
- Нашият човек
618
00:57:03,500 --> 00:57:07,600
използва алгоритъм със симетричен ключ
за шифроването му.
619
00:57:07,750 --> 00:57:11,450
Мрежата на Фейстел?
- Схемата на Лай-Маси от 1-ва книга.
620
00:57:13,250 --> 00:57:15,950
Всъщност познаваш Аргайл.
621
00:57:16,400 --> 00:57:19,550
Онова във влака не бяха глупости.
Аз съм запален читател.
622
00:57:19,700 --> 00:57:22,650
А ти си страхотен писател, Ели Конуей.
Май ми харесва.
623
00:57:22,800 --> 00:57:24,900
И не си толкова лош шпионин.
624
00:57:26,250 --> 00:57:28,250
Да.
625
00:57:29,100 --> 00:57:31,100
Благодаря.
626
00:57:31,800 --> 00:57:35,450
Да...
Душът е изцяло твой.
627
00:57:38,100 --> 00:57:40,300
Опитваш да ми кажеш нещо?
628
00:57:40,450 --> 00:57:42,450
Да, май трябва да го направя.
629
00:57:42,600 --> 00:57:44,450
Да. Добре.
630
00:57:44,600 --> 00:57:46,600
Схванах намека.
631
00:58:08,100 --> 00:58:11,550
Не, не, не. Сега го остави сам.
Ела, насам момче.
632
00:58:18,800 --> 00:58:20,450
Здрасти.
- Да.
633
00:58:20,600 --> 00:58:23,500
Да, при мен е.
Не знам, в някакъв въшлив мотел.
634
00:58:23,650 --> 00:58:25,300
Не, не.
635
00:58:25,450 --> 00:58:28,350
Тя не подозира нищо.
636
00:58:28,650 --> 00:58:32,050
Не, не, не.
Направо ме подлудява.
637
00:58:32,200 --> 00:58:34,900
На Ели Конуей й трябва
куршум в главата.
638
00:58:38,100 --> 00:58:41,550
Не. Слушай.
Ще ти я доведа
639
00:58:41,850 --> 00:58:44,750
и приключвам. Ясно? Край.
640
00:58:44,900 --> 00:58:46,900
Край с тези глупости.
641
00:58:50,500 --> 00:58:52,500
Това е.
642
00:59:04,800 --> 00:59:07,500
ЧИКАГО
643
00:59:18,250 --> 00:59:20,250
Какво правиш тук отново, Ленърд?
644
00:59:20,400 --> 00:59:23,050
Колко захар трябва на един мъж?
- Не разбирам...
645
00:59:23,200 --> 00:59:25,900
Не, не, не дойдох за захар.
За дъщеря ти.
646
00:59:26,050 --> 00:59:28,050
Обажда се от Лондон.
647
00:59:28,300 --> 00:59:30,300
Ели е.
648
00:59:30,500 --> 00:59:33,800
Ало.
- Мамо? Здравей, мамо.
649
00:59:34,000 --> 00:59:37,400
Ели, скъпа, притеснихме се
като не се появи.
650
00:59:37,550 --> 00:59:41,700
Какво правиш в Лондон?
Ленард, опитвам да говоря с дъщеря си.
651
00:59:41,850 --> 00:59:44,750
Може ли да ни оставиш за малко?
- Но телефонът е мой.
652
00:59:44,900 --> 00:59:48,000
Както и захарта ми.
Опитвам ли я, преди да я дам?
653
00:59:48,150 --> 00:59:50,150
Прибирай се у вас, Ленърд.
654
00:59:50,800 --> 00:59:52,800
Ели, почакай.
655
00:59:53,100 --> 00:59:55,950
Качила си се на самолет?
Това е прекрасно!
656
00:59:57,100 --> 00:59:59,850
Да, но не е толкова хубаво,
колкото звучи.
657
01:00:00,350 --> 01:00:02,350
Аз съм в голяма беда, мамо.
658
01:00:03,150 --> 01:00:05,150
Беда? Каква беда?
659
01:00:05,300 --> 01:00:07,300
Сложно е.
660
01:00:07,450 --> 01:00:11,050
Не мога да говоря по отворена линия.
- Отворена линия?
661
01:00:11,200 --> 01:00:14,450
Сега опитваш да ми докараш
пристъп на тревога.
662
01:00:14,600 --> 01:00:16,600
Това е.
Идвай у дома, Елизабет.
663
01:00:16,750 --> 01:00:19,800
Не, не, не мога.
Нямам никакви пари,
664
01:00:19,950 --> 01:00:23,100
не мога да използвам кредитните
си карти. Нямам паспорт.
665
01:00:23,250 --> 01:00:26,150
Просто... просто не знаех
на кого друг да се обадя.
666
01:00:26,300 --> 01:00:29,200
Това е.
- В коя страна да дойдем при теб?
667
01:00:29,350 --> 01:00:32,600
Бари!
Резервирай ни билети за Лондон!
668
01:00:32,800 --> 01:00:34,800
В Англия!
669
01:00:35,000 --> 01:00:38,750
Помниш ли хотела, в който ви
настаних за 30-тата ви годишнина?
670
01:00:38,900 --> 01:00:41,200
Как да забравя. Беше, беше...
671
01:00:41,400 --> 01:00:43,400
Не го казвай на глас.
672
01:00:43,650 --> 01:00:46,100
Има резервация за същия апартамент.
673
01:00:46,300 --> 01:00:50,050
Ако някой пита кажи,
че татко е на бизнес пътуване.
674
01:00:50,200 --> 01:00:52,650
Една от неговите конференции
за стоматолози.
675
01:00:52,800 --> 01:00:55,100
Божичко.
- Ели?
676
01:00:55,250 --> 01:00:59,050
Добре ли си? Наранена ли си?
- Не, добре съм. Кълна се. Кълна се.
677
01:00:59,200 --> 01:01:02,500
Дай раницата.
Сигурно умираш от глад.
678
01:01:02,650 --> 01:01:05,250
Поръчах любимите ти неща.
- Боже, благодаря ти.
679
01:01:05,400 --> 01:01:08,450
Жадна съм.
680
01:01:09,850 --> 01:01:12,300
Виж, не забравих и за теб.
681
01:01:12,700 --> 01:01:14,950
Добре. Всичко това
заради данъците ли е?
682
01:01:15,100 --> 01:01:17,700
Ние предположихме, че е заради тях.
- Не, мамо.
683
01:01:17,850 --> 01:01:20,050
Не е, заради данъците.
684
01:01:20,550 --> 01:01:23,700
Слушай. Следяха ли ви?
685
01:01:24,300 --> 01:01:26,300
Да ни следят.
686
01:01:29,000 --> 01:01:31,700
Скъпа, кой би ни следил?
- Аз... мога да обясня.
687
01:01:31,850 --> 01:01:34,500
Поне ще опитам. Къде е татко?
- Отиде за лед.
688
01:01:34,650 --> 01:01:39,450
Скъпа, тези недомлъвки ме плашат.
Разбираш ли? Искам да знам...
689
01:01:39,600 --> 01:01:41,600
Не отваряй!
- Това е баща ти, скъпа.
690
01:01:41,750 --> 01:01:44,000
Не! Мамо!
691
01:01:51,450 --> 01:01:53,450
Ели.
- Тате.
692
01:01:55,250 --> 01:01:59,850
Проклет хотел. Трябва да повикаш
рум сървис за лед. Не е истина.
693
01:02:00,000 --> 01:02:02,600
Милата ми Ели Бели.
- Съжалявам тате,
694
01:02:02,800 --> 01:02:06,350
че ви въвлякох с мама в това нещо.
Нямаше къде да отида.
695
01:02:06,500 --> 01:02:11,150
Без извинения. За това са родителите,
независимо колко си голяма.
696
01:02:11,900 --> 01:02:14,650
Божичко. Ти трепериш. Седни.
697
01:02:14,800 --> 01:02:17,200
Хайде, седни.
698
01:02:30,050 --> 01:02:34,950
Всичко ще се оправи.
699
01:02:39,600 --> 01:02:42,450
Какво казваме винаги? Ще отмине.
- И това ще отмине.
700
01:02:42,600 --> 01:02:44,600
Не, не знам.
701
01:02:46,100 --> 01:02:49,350
Не мисля,
че този път всичко ще мине...
702
01:02:49,650 --> 01:02:51,650
толкова лесно.
703
01:02:53,550 --> 01:02:57,550
Добре. Написала съм нещо
в новата си книга.
704
01:02:57,900 --> 01:03:01,200
Нещо, с което много съм се доближила
до нещо реално и затова
705
01:03:01,350 --> 01:03:03,800
свирепа шпионска агенция,
самата Дирекция,
706
01:03:03,950 --> 01:03:07,850
изведнъж решава, че мога да помогна
за главния им файл, който издирват
707
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
и започнаха да ме преследват.
708
01:03:11,200 --> 01:03:13,600
Е... как се измъкна?
709
01:03:14,700 --> 01:03:16,700
Спаси ме друг шпионин.
710
01:03:16,850 --> 01:03:21,450
Обеща да ме защити, ако първо
му помогна да открие същия файл.
711
01:03:21,600 --> 01:03:25,450
Убеди ме и беше от добрите,
докато не разбрах, че не е от тях.
712
01:03:25,600 --> 01:03:31,050
Затова грабнах единствената следа,
която имахме за файла,
713
01:03:31,200 --> 01:03:34,750
нещо като хакерски дневник,
дойдох тук и...
714
01:03:34,900 --> 01:03:36,700
просто...
715
01:03:36,850 --> 01:03:40,050
не знам на кого да вярвам.
716
01:03:40,800 --> 01:03:43,250
Сега с наркотици ли експериментираш?
717
01:03:43,400 --> 01:03:45,500
Мамо! Не!
718
01:03:45,650 --> 01:03:48,450
Погледни й очите.
- Виж, Ели,
719
01:03:48,600 --> 01:03:52,250
този... този дневник къде се намира?
720
01:03:52,400 --> 01:03:54,700
Донесе ли го с теб?
- Да. Там е.
721
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
В раницата ми е.
722
01:04:08,550 --> 01:04:11,250
Трябва да отидеш в полицията или ФБР.
- Не, мамо,
723
01:04:11,400 --> 01:04:14,500
ти не разбираш.
Тези хора имат очи навсякъде.
724
01:04:14,700 --> 01:04:18,150
Не може просто да си седим.
Не, трябва да се свържеш с пресата.
725
01:04:18,300 --> 01:04:20,550
Точно така.
Занеси го на Андерсън Купър.
726
01:04:20,700 --> 01:04:25,200
Такъв човек би могъл... не знам...
Бари? Как мислиш ти?
727
01:04:25,350 --> 01:04:29,200
Бари! Внимавай за момент, скъпи.
728
01:04:30,650 --> 01:04:33,200
Ти какво мислиш?
- Аз... аз съм...
729
01:04:33,800 --> 01:04:37,150
Аз съм много щастлив, че успя
да дойдеш тук жива и здрава
730
01:04:37,300 --> 01:04:39,300
и този психопат не те е наранил.
731
01:04:39,450 --> 01:04:41,850
Не дай Боже нещо да стане с теб
732
01:04:42,000 --> 01:04:44,550
не знам
какво бихме правили с майка ти.
733
01:04:44,700 --> 01:04:48,700
Мисля, че всичко ще е наред.
- Какво става!
734
01:04:49,250 --> 01:04:51,700
Не ни убивай! Моля те!
Ще ти дам пари...
735
01:04:51,850 --> 01:04:56,200
Не, не, не!
- Мисля, че ме бъркате с някого.
736
01:04:56,400 --> 01:04:58,750
Млъквай, просто...
- Ейдън, не го прави.
737
01:04:58,900 --> 01:05:01,300
Ела с мен, Ели. Пусни я.
- Аз съм виновна.
738
01:05:01,450 --> 01:05:03,450
Боже, тате.
- Довери ми се, Ели.
739
01:05:03,600 --> 01:05:06,850
Да ти вярвам? Каза, че искаш
да вкараш куршум в главата ми.
740
01:05:07,000 --> 01:05:10,150
Чух те!
- Много буквално приемаш нещата.
741
01:05:10,300 --> 01:05:14,850
Но умирам от желание да вкарам
куршум в неговата глава. Буквално.
742
01:05:15,000 --> 01:05:17,600
Достатъчно. Ако ме убиеш,
743
01:05:17,800 --> 01:05:21,900
Дирекцията няма да спре
да те преследва. Никога.
744
01:05:22,100 --> 01:05:25,100
Тате?
- Какво?
745
01:05:26,400 --> 01:05:30,150
Той не ти е баща.
Не виждаш ли?
746
01:05:32,500 --> 01:05:34,850
А тя не ти е...
747
01:05:35,000 --> 01:05:39,050
Млъквай, Уайлд.
Не мисли, че няма да я убия с кеф.
748
01:05:50,450 --> 01:05:52,450
Мамо!
749
01:05:58,750 --> 01:06:01,250
Да тръгваме.
- Това са мама и татко...
750
01:06:01,400 --> 01:06:03,400
Погледни ме!
751
01:06:03,550 --> 01:06:06,250
Вярваш ли ми?
- Току-що застреля майка ми!
752
01:06:06,400 --> 01:06:10,350
Това не е майка ти! Тази жена
току-що опита да ти пръсне мозъка.
753
01:06:10,500 --> 01:06:15,250
Кой е единственият, който в последните
72 часа не опита да те убие
754
01:06:16,300 --> 01:06:19,050
преднамерено.
Да тръгваме. Хайде!
755
01:06:19,200 --> 01:06:21,200
Да тръгваме!
756
01:06:23,400 --> 01:06:25,400
В колата!
Тръгваме!
757
01:06:25,550 --> 01:06:27,550
Забравих Алфи!
- Алфи?
758
01:06:27,700 --> 01:06:29,700
Забравих Алфи!
- Котката?
759
01:06:29,850 --> 01:06:31,850
Не мога да го оставя.
Ще се върна.
760
01:06:32,000 --> 01:06:34,650
Майтапиш се.
- Той е единственото ми семейство.
761
01:06:34,800 --> 01:06:38,750
Моля те.
- Искаш да умреш вътре с котката,
762
01:06:38,900 --> 01:06:41,600
или идваш с мен и ще научиш
истината? Ти решаваш.
763
01:06:41,750 --> 01:06:44,300
Но насам идват още от лошите.
764
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
Решавай.
765
01:07:30,500 --> 01:07:32,500
Наред ли е всичко?
766
01:07:36,250 --> 01:07:41,300
Питаш дали съм добре.
Родителите ми се опитаха да ме убият.
767
01:07:41,450 --> 01:07:43,450
Майка ми...
768
01:07:43,600 --> 01:07:48,350
между другото изведнъж
опря пистолет до главата ми.
769
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
Няма на кого да вярвам.
770
01:07:50,700 --> 01:07:53,900
А Алфи е с тези... тези чудовища.
771
01:07:54,100 --> 01:07:56,800
Алфи е при тях,
а вече няма да го видя никога.
772
01:07:56,950 --> 01:07:59,500
Никога вече няма да видя Алфи.
773
01:08:00,350 --> 01:08:02,650
Не знам, не знам.
774
01:08:02,850 --> 01:08:05,300
Просто ми кажи, Ейдън.
Ти ми кажи.
775
01:08:05,450 --> 01:08:07,850
Мислиш ли, че аз... мислиш ли...
776
01:08:08,200 --> 01:08:12,500
че съм добре?
- Добре. Въпросът е глупав.
777
01:08:15,650 --> 01:08:18,450
Ще ти кажа в какво грешиш.
778
01:08:18,600 --> 01:08:20,900
Има на кого да вярваш.
779
01:08:23,850 --> 01:08:27,700
И ми повярвай,
че имаш нужда от почивка, хлапе.
780
01:08:30,800 --> 01:08:34,650
Не... не съм уморена.
- Повярвай ми, хлапе. Уморена си.
781
01:08:40,900 --> 01:08:44,650
Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма.
782
01:08:45,350 --> 01:08:47,350
Всичко ще бъде наред.
783
01:09:33,350 --> 01:09:36,900
Добро утро, слънчице.
- Къде сме?
784
01:09:38,600 --> 01:09:41,650
Във Франция.
Бонджорно Франция?
785
01:09:43,800 --> 01:09:45,950
Бонжур се казва.
- Така казах и аз.
786
01:09:48,800 --> 01:09:52,100
Харесваш ли Франция?
От французите тръпка ме обзе.
787
01:09:52,250 --> 01:09:55,250
Схвана ли? Грозде - обзе.
788
01:09:58,450 --> 01:10:01,400
Има още от тях там, откъдето идват.
789
01:10:19,650 --> 01:10:21,650
Виж ти.
790
01:10:21,800 --> 01:10:23,800
Блудният шпионин се завърна.
791
01:10:29,650 --> 01:10:31,650
Това ли е?
792
01:10:32,050 --> 01:10:34,050
Браво, приятел.
793
01:10:35,800 --> 01:10:37,800
Ели, това е Алфи.
794
01:10:38,150 --> 01:10:42,500
Алфи?
- А, тя... кръстила котката си Алфи.
795
01:10:43,150 --> 01:10:45,150
Името е перфектно...
796
01:10:46,800 --> 01:10:48,800
за готина котка.
797
01:10:52,100 --> 01:10:57,400
Алфи... това е Алфред Соломон?
- Да.
798
01:10:59,250 --> 01:11:02,450
Бившият заместник-директор на ФБР
Алфред Соломон?
799
01:11:06,550 --> 01:11:10,200
Никакви сълзи вече. Обещавам.
- Благодаря.
800
01:11:12,500 --> 01:11:16,000
Искаш ли да се поразходим?
- Разбира се.
801
01:11:29,650 --> 01:11:31,850
Пиеш ли вино?
- Да, понякога.
802
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
Пино ноар. Знаеш ли, че това
803
01:11:40,400 --> 01:11:42,800
е най-старият съществуващ сорт.
804
01:11:43,000 --> 01:11:45,600
Още от времето на римската империя.
805
01:11:46,050 --> 01:11:48,050
Отглежда се навсякъде по света.
806
01:11:48,200 --> 01:11:51,950
Знаеш ли защо виното, което ние правим
е с различен вкус
807
01:11:52,100 --> 01:11:56,100
от "Пино" правено, да кажем
в Напа или Тоскана?
808
01:11:56,350 --> 01:12:00,150
Гроздето е същото, а разликата е
къде е отглеждано.
809
01:12:00,350 --> 01:12:04,300
Летните жеги му придават по-екзотичен,
тропичен вкус.
810
01:12:04,500 --> 01:12:07,950
Надморското ниво придава
с леко кисел вкус и т.н.
811
01:12:09,150 --> 01:12:11,350
Продукт и среда.
812
01:12:12,200 --> 01:12:15,100
Французите го наричат
провинциално вино.
813
01:12:16,250 --> 01:12:18,250
Не знам какво е гроздето,
814
01:12:19,050 --> 01:12:21,750
докато не разбереш
през какво преминава.
815
01:12:33,150 --> 01:12:36,650
Така в древността са правили
ферментацията на виното.
816
01:12:37,600 --> 01:12:40,900
Техника забравена от историята
и хиляди години по-късно
817
01:12:41,050 --> 01:12:45,600
френски фермер се спъва в руини от
такива делви,
818
01:12:46,100 --> 01:12:48,150
които били погребани в имота му.
819
01:12:48,300 --> 01:12:51,350
И ето!
Изгубеното е намерено сега.
820
01:12:52,400 --> 01:12:55,250
Това е проблемът с миналото.
Упорито е.
821
01:12:55,400 --> 01:12:58,050
Може да е погребано, но още си е там
822
01:12:59,100 --> 01:13:03,000
и чака точния човек да дойде
и да го изкопае.
823
01:13:12,900 --> 01:13:16,050
Какво... е всичко това?
824
01:13:18,000 --> 01:13:21,800
Защо... защо сме тук?
825
01:13:21,950 --> 01:13:23,950
Защото, Ели Конуей,
826
01:13:25,450 --> 01:13:29,300
е време да се срещнеш
с истинския агент Аргайл.
827
01:13:31,100 --> 01:13:33,100
За книгите, които пишеш,
828
01:13:33,300 --> 01:13:35,650
а Ейдън казва,
че са предсказания...
829
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
Не, не са.
830
01:13:38,150 --> 01:13:43,000
Те са спомени за това,
която всъщност си ти.
831
01:13:50,350 --> 01:13:52,350
Агент Рейчъл Кайл.
832
01:13:52,500 --> 01:13:54,800
Добре дошла отново, агент Р. Кайл.
833
01:14:01,400 --> 01:14:03,400
Това са глупости.
834
01:14:11,300 --> 01:14:15,300
Глупости! Твоят приятел е луд.
Чуваш ли ме?
835
01:14:15,850 --> 01:14:17,850
Откачен!
836
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Аз съм писателка!
837
01:14:20,650 --> 01:14:23,200
Нито повече, нито по-малко.
838
01:14:23,800 --> 01:14:27,750
Независимо от тези фалшиви глупости,
които ми показа току-що!
839
01:14:27,900 --> 01:14:29,900
В името на малкия Исус!
840
01:14:30,050 --> 01:14:32,700
Отказвам да повярвам,
че това се случва с мен!
841
01:14:32,850 --> 01:14:36,700
Стига си хленчила!
Казваш се Рейчъл Кайл
842
01:14:37,100 --> 01:14:39,600
и за нищо не хленчиш!
843
01:14:39,750 --> 01:14:43,850
Това ли наричаш хленчене?
- Тези шпионски романи са глупости!
844
01:14:44,450 --> 01:14:46,450
Ти дори не обичаш котки.
845
01:14:46,600 --> 01:14:48,600
Харесваш кучета!
846
01:14:48,750 --> 01:14:50,750
Не е така!
847
01:14:51,650 --> 01:14:55,000
Аз съм Ели!
Ели Конуей!
848
01:14:55,150 --> 01:14:59,000
Липсва ми Рейчъл.
- Съжалявам.
849
01:14:59,200 --> 01:15:03,300
Явно ти липсва някоя, но не аз? Ясно?
- Добре. Хубаво.
850
01:15:04,300 --> 01:15:07,500
Знаеш ли какво? Не искам
никога отново да видя Ели Конуей.
851
01:15:07,650 --> 01:15:10,450
Колата е твоя.
Довиждане, Ели.
852
01:15:10,600 --> 01:15:13,850
Прекрасно.
Довиждане.
853
01:15:22,100 --> 01:15:24,100
Да започваме.
Колко си бърза?
854
01:15:43,750 --> 01:15:45,750
Здрасти, Рейчъл. Да...
855
01:15:49,750 --> 01:15:52,250
Искам да знам всичко.
856
01:15:52,750 --> 01:15:54,750
Агент Рейчъл Кайл
857
01:15:54,900 --> 01:15:58,900
Срещам се отново, Лай-Маси.
858
01:15:59,050 --> 01:16:01,800
Старият ми враг.
859
01:16:04,500 --> 01:16:07,200
Защо става толкова бавно?
860
01:16:08,050 --> 01:16:12,100
Излязох на терен,
за да се сдобия с тези изображения.
861
01:16:12,950 --> 01:16:16,350
Това са моите резултати.
Вашите къде са?
862
01:16:16,500 --> 01:16:20,250
Разкодирането на схема Лай-Маси
изисква време, директоре.
863
01:16:22,350 --> 01:16:24,550
Всичко зависи от това.
864
01:16:29,850 --> 01:16:33,700
Добре. Защо лъжат?
Защо, по дяволите не са ми казали?
865
01:16:34,000 --> 01:16:37,400
Трябва да оставим спомените ти
да се върнат от само себе си.
866
01:16:37,550 --> 01:16:42,100
В противен случай може завинаги
да се изгуби това, което е погребано.
867
01:16:44,250 --> 01:16:46,350
Какво се случи... с мен?
868
01:16:48,600 --> 01:16:51,200
Добре. Последния път,
когато те видях
869
01:16:51,350 --> 01:16:55,950
беше сутринта, като тръгна за среща
с Бакунин при мемориала на Албърт.
870
01:16:56,550 --> 01:16:58,550
Не отидох аз там.
871
01:16:58,700 --> 01:17:00,700
Беше ти
872
01:17:01,250 --> 01:17:03,250
и не се върна.
873
01:17:04,350 --> 01:17:06,800
Още не знаем какво се е прецакало,
874
01:17:07,000 --> 01:17:09,050
как са се объркали нещата.
875
01:17:09,700 --> 01:17:12,850
Знаем само, че си се появила
876
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
е местната бърза помощ в кома.
877
01:17:15,750 --> 01:17:18,300
Непозната, намерена на брега на Темза.
878
01:17:18,800 --> 01:17:21,050
Там те е намерила Дирекцията.
879
01:17:21,200 --> 01:17:23,200
Докато те открия
880
01:17:23,350 --> 01:17:27,850
вече те бяха преместили
в болница в САЩ.
881
01:17:30,350 --> 01:17:32,650
Рейчъл, отвори очи.
882
01:17:34,400 --> 01:17:36,400
Ето така, да.
883
01:17:36,550 --> 01:17:39,100
Помниш ли ме?
884
01:17:39,250 --> 01:17:43,350
Помниш ли коя си?
885
01:17:45,250 --> 01:17:47,450
Вече не беше Рейчъл,
886
01:17:48,300 --> 01:17:50,300
беше празен лист.
887
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
Не можеше да си спомниш нищо.
888
01:17:53,200 --> 01:17:56,100
Дирекцията опита друг подход.
889
01:17:57,550 --> 01:18:00,650
Един ден жена, която знаех,
че е доктор Маргарет Воглер,
890
01:18:00,800 --> 01:18:05,850
шеф на научните операции в Дирекцията,
дойде при теб с Ритър.
891
01:18:07,750 --> 01:18:10,450
Ние сме родителите ти.
Твоето семейство.
892
01:18:12,500 --> 01:18:14,500
Ти си Ели...
- Конуей.
893
01:18:14,950 --> 01:18:18,950
Оцеляла от ужасен инцидент с кънки
сервитьорка от малък град.
894
01:18:19,300 --> 01:18:23,050
Донесохме ти няколко неща,
за да си спомниш коя си.
895
01:18:23,700 --> 01:18:25,700
Заложиха на истински неща.
896
01:18:29,250 --> 01:18:31,300
Виж това.
Музикалната ти кутия.
897
01:18:31,450 --> 01:18:34,850
Но умът ти беше обработен от Воглер.
898
01:18:35,000 --> 01:18:37,900
Визуални спусъци, които да ти
припомнят за живот,
899
01:18:38,050 --> 01:18:40,800
който те искаха да повярваш,
че си живяла.
900
01:18:40,950 --> 01:18:43,300
Награди за пързаляне с кънки?
- Точно така.
901
01:18:43,450 --> 01:18:48,350
И това...
- Загаси лампата.
902
01:18:56,250 --> 01:18:59,250
Запомни...
- Работата на Воглер беше психо атаки,
903
01:18:59,400 --> 01:19:01,500
от типа "Манджурския кандидат".
904
01:19:10,300 --> 01:19:13,250
Промиха ти мозъка, Ели.
Това беше.
905
01:19:16,650 --> 01:19:18,650
Ами...
906
01:19:19,800 --> 01:19:23,000
Остана ми само един човек,
към когото да се обърна.
907
01:19:23,150 --> 01:19:25,150
Алфи, мъжът, който ни тренира.
908
01:19:26,050 --> 01:19:30,250
Той започна разследване, но без
главния файл като доказателство,
909
01:19:30,750 --> 01:19:36,200
Ритър ни освободи, обвини ни в заговор
и оттогава ни преследва.
910
01:19:36,350 --> 01:19:39,050
Алфи се беше покрил.
Нямаше кой друг да ги спре,
911
01:19:39,200 --> 01:19:42,100
затова Дирекцията започна финалната
част от плана си.
912
01:19:42,250 --> 01:19:45,100
След като започваш
да си спомняш коя си,
913
01:19:45,250 --> 01:19:48,150
решихме, че е време
да ти върнем дневника.
914
01:19:48,300 --> 01:19:50,300
Да. Най-после ще можеш да напишеш
915
01:19:50,450 --> 01:19:53,950
всички истории,
които искаше да разкажеш.
916
01:19:54,800 --> 01:19:58,700
Дневникът, който ти дадоха беше
фалшив. Беше написан от д-р Воглер.
917
01:19:58,850 --> 01:20:01,200
В него бяха основните моменти
от живота ти
918
01:20:01,350 --> 01:20:04,500
на достатъчно разстояние от истината,
919
01:20:04,650 --> 01:20:07,450
за да предпази истински имена,
места и събития,
920
01:20:07,600 --> 01:20:10,300
надявайки се да надникнат
в истинските ти спомени
921
01:20:10,450 --> 01:20:13,750
чрез историите,
които те окуражаваха да разказваш.
922
01:20:14,350 --> 01:20:16,750
Откаченото в случая беше,
че това проработи.
923
01:20:16,900 --> 01:20:19,450
Започна да пишеш книги
за истинския си живот.
924
01:20:19,600 --> 01:20:23,800
Просто трябваше да седнеш и да гледаш
как се разиграва пред очите ти.
925
01:20:23,950 --> 01:20:27,850
Книга след книга ти се доближаваше
все по-близо, до миналата седмица,
926
01:20:28,000 --> 01:20:31,700
когато беше на ръба да дадеш
на Дирекцията точно каквото им трябва,
927
01:20:31,850 --> 01:20:34,600
и тогава щяха да те...
- Щяха да ме убият.
928
01:20:35,050 --> 01:20:38,100
Нямаше да допусна да го направят.
Не и в моята смяна.
929
01:20:38,250 --> 01:20:41,800
Чакай малко. Наблюдавал си ме
в последните 5 години?
930
01:20:42,050 --> 01:20:45,700
Да, така е, но не в гадния смисъл.
931
01:20:47,200 --> 01:20:49,800
Това, че ти беше забравила коя си...
932
01:20:51,400 --> 01:20:53,500
не значи, че и аз съм забравил.
933
01:20:54,850 --> 01:20:58,350
Познавам те по-добре
отколкото ти се познаваш, хлапе.
934
01:20:58,950 --> 01:21:00,950
Коя съм аз Ейдън?
935
01:21:01,300 --> 01:21:05,400
Едно време имало оперативен агент
на ЦРУ.
936
01:21:05,550 --> 01:21:09,550
Най-добрият полеви агент,
който се е обучавал в Лангли.
937
01:21:11,600 --> 01:21:14,800
Точно затова ти беше
вербувана от Дирекцията.
938
01:21:14,950 --> 01:21:18,550
И точно както в книгите ти
имаше истински Уайът.
939
01:21:21,350 --> 01:21:24,850
Ти си бил Уайът?
- Не ми благодари.
940
01:21:25,700 --> 01:21:29,300
Просто си го представях толкова...
- Голям, силен?
941
01:21:29,450 --> 01:21:33,450
Да. Предполагам, че
подсъзнателно така ме помниш.
942
01:21:33,600 --> 01:21:35,600
Поласкан съм.
943
01:21:35,850 --> 01:21:37,850
Тук е и истинската Кийра.
944
01:21:38,500 --> 01:21:40,500
Изглежда ли ти познато?
945
01:21:40,950 --> 01:21:45,550
За жалост Воглер нямаше нужда
да се променя спрямо книгите ти
946
01:21:45,700 --> 01:21:48,550
заради случката в Гърция.
947
01:21:48,700 --> 01:21:52,050
Значи Кийра... всъщност...
948
01:21:52,350 --> 01:21:54,600
Да изчезваме от тук.
949
01:21:54,750 --> 01:21:57,150
Загина в акция.
Куршум в сърцето
950
01:21:57,300 --> 01:22:01,000
от истинската Лагранж
както го написа в книгата.
951
01:22:01,200 --> 01:22:04,500
Знаеш ли, че обмислях как да я върна
в 6-та книга?
952
01:22:05,150 --> 01:22:10,350
Читател ми прати имейл с една
брилянтна идея за обрат.
953
01:22:11,050 --> 01:22:13,750
Луда идея за обрат в сюжета...
954
01:22:16,000 --> 01:22:18,050
По-откачена от всичко това?
955
01:22:19,350 --> 01:22:22,300
Май не е.
- Да! Готово е.
956
01:22:22,450 --> 01:22:24,450
Идвайте тук!
957
01:22:24,600 --> 01:22:27,200
Лай-Маси току-що
получи ритник в задника
958
01:22:27,650 --> 01:22:29,650
от мен!
959
01:22:31,400 --> 01:22:35,800
Данните от дневника на Бакунин
показват, че е оставил главния файл
960
01:22:35,950 --> 01:22:39,200
на пазителя на тайните -
г-жа Саба Ал Бадр.
961
01:22:40,150 --> 01:22:42,150
Според Корана да пазиш чужда тайна
962
01:22:42,300 --> 01:22:44,700
е божествено възложена работа,
963
01:22:44,850 --> 01:22:47,200
а да я разкриеш, е нечестив грях.
964
01:22:48,000 --> 01:22:52,100
Г-жа Ал Бадр отвежда това вярване
на съвсем друго ниво.
965
01:22:52,800 --> 01:22:55,900
Бакунин й е дал строги инструкции,
че главният файл
966
01:22:56,050 --> 01:23:00,000
може да бъде взет само от един
определен човек и никой друг.
967
01:23:00,400 --> 01:23:02,650
Агентът, сключил сделката
968
01:23:02,800 --> 01:23:06,600
и стар познат на пазителя,
е Рейчъл Кайл.
969
01:23:07,100 --> 01:23:11,050
Не, не, не, не.
Ако пазителят очаква Рейчъл Кайл,
970
01:23:11,400 --> 01:23:14,500
ще разбере, че нещо не е наред,
когато ме види.
971
01:23:14,650 --> 01:23:17,350
Аз съм неспокойна,
получавам пристъпи на паника.
972
01:23:17,500 --> 01:23:21,100
Само защото систематично
си обработвана от Воглер.
973
01:23:22,300 --> 01:23:25,750
Каквото и да са направили
с главата ми, се е получило,
974
01:23:25,900 --> 01:23:30,400
защото не съм добре.
Не мога да изпълня шпионска мисия.
975
01:23:30,800 --> 01:23:34,350
Дори него не мога да погледна,
без да видя Аргайл.
976
01:23:34,800 --> 01:23:36,800
Да, Аргайл ми говори.
977
01:23:37,300 --> 01:23:40,300
Знаеш ли... намирам това
за доста успокояващо.
978
01:23:40,500 --> 01:23:42,600
Не разбирате ли?
Аз полудявам.
979
01:23:42,800 --> 01:23:46,500
Не губиш ума си, ти го намираш.
980
01:23:47,250 --> 01:23:52,050
Аргайл е подсъзнанието ти, което иска
да ти каже коя си в действителност.
981
01:23:52,500 --> 01:23:55,500
Ели.
Ели!
982
01:23:55,650 --> 01:23:58,700
Ако можеш 5 години да пишеш
за агент Аргайл,
983
01:23:58,850 --> 01:24:01,750
ще можеш да бъдеш и Рейчъл Кайл
за една нощ.
984
01:24:03,500 --> 01:24:05,500
Ще се справиш.
985
01:24:07,050 --> 01:24:09,050
Знам, че е така...
986
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
но ще го направим заедно.
987
01:24:19,650 --> 01:24:22,800
Добре.
Екипирайте се подходящо
988
01:24:22,950 --> 01:24:24,950
и ако не помните реалността,
989
01:24:25,100 --> 01:24:28,000
предлагам да се облечете
като най-добрите.
990
01:24:29,450 --> 01:24:35,150
АРАБСКИ ПОЛУОСТРОВ
991
01:25:01,400 --> 01:25:05,200
Добре изглеждаш.
- Ужасно ме е страх.
992
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
Всичко ще е наред.
993
01:25:45,000 --> 01:25:47,600
Бих пийнала сега.
- В двореца няма пиене, Ели.
994
01:25:47,750 --> 01:25:51,350
Пазенето на тайни и алкохол
не вървят заедно.
995
01:25:52,550 --> 01:25:54,550
Два клубни соди, моля.
996
01:25:54,700 --> 01:25:58,450
Когато пазителят е готов, ще ни
извикат. Сега се успокой.
997
01:25:59,600 --> 01:26:02,150
Виж, нормално е да си нервна.
998
01:26:02,300 --> 01:26:04,600
Защо да съм нервна?
Естествено, че не съм.
999
01:26:04,750 --> 01:26:08,300
Няма за какво да бъда нервна,
нали, Ейдън? Благодаря.
1000
01:26:08,450 --> 01:26:11,250
Естествено, че съм нервна. Откачам.
1001
01:26:11,400 --> 01:26:13,400
Напълно полудявам.
1002
01:26:13,550 --> 01:26:16,450
Знаеш ли кое помага на нервността?
Танцът.
1003
01:26:16,800 --> 01:26:18,800
Танц?
- Да.
1004
01:26:20,150 --> 01:26:23,850
Тук няма дансинг.
Ти си единственият, който танцува.
1005
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Какво ще кажеш за това?
1006
01:26:26,500 --> 01:26:28,700
Ейдън, не мога да танцувам. Спри.
1007
01:26:29,400 --> 01:26:33,250
Може би Ели Конуей не може да танцува,
но Рейчъл Кайл определено може.
1008
01:26:33,400 --> 01:26:37,400
Не мога.
- Можеш със сигурност. Можеш го.
1009
01:26:37,650 --> 01:26:39,650
Не знам.
1010
01:26:40,850 --> 01:26:43,400
Дай да разпуснем.
Какво е това?
1011
01:26:43,550 --> 01:26:45,550
Това е глупаво.
1012
01:26:45,800 --> 01:26:48,300
Не, Ейдън.
- Няма да ти се размине.
1013
01:26:48,600 --> 01:26:51,500
Този пълен с гориво самолет ще излети.
1014
01:26:51,700 --> 01:26:53,700
Не можеш да танцуваш, а?
- Не.
1015
01:26:53,850 --> 01:26:55,850
Тогава това какво е, а?
1016
01:26:56,950 --> 01:26:59,650
Помниш ли въртящото птиче?
- Какво?
1017
01:26:59,800 --> 01:27:01,850
Рейчъл го може, казвам ти.
1018
01:27:02,000 --> 01:27:03,750
За какво говориш?
- Четвърта книга.
1019
01:27:03,900 --> 01:27:04,950
Не, не, не...
- Да.
1020
01:27:05,100 --> 01:27:07,100
Не знам какво става.
1021
01:27:30,450 --> 01:27:32,450
Това е моята песен.
1022
01:27:33,850 --> 01:27:35,850
Не. Нашата песен.
1023
01:27:37,000 --> 01:27:40,450
Това е нашата песен.
- Какво искаш да кажеш?
1024
01:27:42,100 --> 01:27:44,100
Започна в Могадишу.
1025
01:27:44,750 --> 01:27:48,600
Агенти на терен,
горещината от битката...
1026
01:27:48,800 --> 01:27:51,750
Случи се и се случва
отново и отново...
1027
01:27:53,100 --> 01:27:56,600
Продължаваме да намираме начини
да се открием.
1028
01:27:57,850 --> 01:27:59,850
Колко дълго ние...
1029
01:28:02,550 --> 01:28:04,550
До деня, в който изчезна.
1030
01:28:08,800 --> 01:28:12,550
Исках да ти кажа в секундата,
в която те видях във влака.
1031
01:28:15,500 --> 01:28:17,500
Това беше трудната част.
1032
01:28:17,950 --> 01:28:19,950
Кое е трудно?
1033
01:28:21,900 --> 01:28:24,300
Да се правя, че не те обичам, хлапе.
1034
01:28:25,250 --> 01:28:27,400
Най-трудната мисия в живота ми.
1035
01:28:29,850 --> 01:28:33,300
Значи ни е било добре заедно?
1036
01:28:38,600 --> 01:28:40,600
Дяволски добре, ако ме питаш.
1037
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Имаш думата ми.
1038
01:28:45,250 --> 01:28:47,250
Не.
1039
01:28:47,800 --> 01:28:49,800
Не е нужно.
1040
01:28:51,250 --> 01:28:53,250
Спомням си.
1041
01:28:54,250 --> 01:28:59,600
Извинете ме. Публично изразяване
на привързаност не е разрешено.
1042
01:28:59,750 --> 01:29:01,300
Разбира се.
- Извинете.
1043
01:29:01,450 --> 01:29:03,500
Приключвам с това, шефе.
1044
01:29:03,650 --> 01:29:06,100
Пазителят ще ви приеме сега,
г-це Кайл.
1045
01:29:06,250 --> 01:29:08,250
Прекрасно.
1046
01:29:08,650 --> 01:29:10,650
Само г-ца Кайл.
1047
01:29:30,050 --> 01:29:32,050
Харесва ли ви соарето?
1048
01:29:32,750 --> 01:29:34,800
Да, прекрасно е. Благодаря.
1049
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Легендарната Рейчъл Кайл,
1050
01:29:37,300 --> 01:29:41,650
преструваща се на плаха писателка
пет дълги години.
1051
01:29:42,200 --> 01:29:44,200
Браво, скъпа, браво.
1052
01:29:50,550 --> 01:29:52,550
Би трябвало да ти липсва.
1053
01:29:55,300 --> 01:29:57,500
Какво да ми липсва?
- Всичко това.
1054
01:29:57,850 --> 01:29:59,850
Убиването, лъжите...
1055
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
аз.
1056
01:30:05,950 --> 01:30:08,900
Не съм тук,
за да си правим нощ на спомените.
1057
01:30:10,550 --> 01:30:12,550
Разбира се, че не.
1058
01:30:12,750 --> 01:30:14,750
Моля те, седни.
1059
01:30:19,350 --> 01:30:21,750
Когато работата ти е са пазиш тайни,
1060
01:30:22,500 --> 01:30:24,700
се научаваш да различаваш лъжите.
1061
01:30:25,550 --> 01:30:29,200
А това наистина ме озадачава,
защото те наблюдавах.
1062
01:30:29,350 --> 01:30:32,350
Ели Конуей никога не е била такава.
1063
01:30:34,650 --> 01:30:38,500
Бях под дълбоко прикритие.
Добре си играя ролята.
1064
01:30:38,700 --> 01:30:40,800
Прекалено добре както изглежда.
1065
01:30:44,000 --> 01:30:47,850
Кажи ми...
коя си всъщност?
1066
01:30:48,300 --> 01:30:51,650
Агент Кайл, или Ели Конуей?
1067
01:30:52,500 --> 01:30:54,800
Защото не вярвам и на двете.
1068
01:30:55,150 --> 01:30:58,400
Само един ще излезе жив от тази стая.
1069
01:30:59,900 --> 01:31:01,700
Аз...
1070
01:31:01,850 --> 01:31:04,200
не знам какво да кажа.
1071
01:31:06,650 --> 01:31:08,650
Разбира се, че знаеш.
1072
01:31:11,600 --> 01:31:13,600
Аз не съм ти нужен.
1073
01:31:14,200 --> 01:31:16,200
Нужна си си ти.
1074
01:31:19,750 --> 01:31:21,750
Сбогом.
1075
01:31:27,200 --> 01:31:31,350
При естеството на моята работа, Саба,
1076
01:31:31,500 --> 01:31:33,500
си склонен да не ти пука
1077
01:31:33,650 --> 01:31:37,200
какво си мисли дребна риба като теб,
за каквото и да е.
1078
01:31:38,350 --> 01:31:41,050
Затова се опасявам,
че трябва да попитам.
1079
01:31:44,100 --> 01:31:46,550
Ще ми върнеш ли проклетата кутия,
1080
01:31:47,450 --> 01:31:50,750
или ще ме накараш сама да си я взема?
1081
01:31:54,350 --> 01:31:58,350
Може би все пак
не си се променила много, агент Кайл.
1082
01:32:13,000 --> 01:32:15,100
Може да използваш моя компютър.
1083
01:32:15,950 --> 01:32:18,250
Откъде да знам дали е безопасен?
1084
01:32:18,900 --> 01:32:21,800
Има причина аз да съм пазител
на тайните.
1085
01:32:22,900 --> 01:32:24,900
Причината е, че аз ги пазя.
1086
01:32:33,750 --> 01:32:35,750
Главен файл на Дирекцията
1087
01:32:35,900 --> 01:32:39,550
Ейдън, ще бъдеш много щастлив
летовник.
1088
01:32:39,950 --> 01:32:42,250
Джакпот, Алфи.
1089
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
По дяволите.
1090
01:32:55,700 --> 01:32:57,700
Не, не, не, не...
1091
01:32:59,900 --> 01:33:01,900
А, ето я и нея.
1092
01:33:02,050 --> 01:33:04,550
Как мина, какво взе?
1093
01:33:10,300 --> 01:33:13,050
Горд съм с теб.
- Ейдън, искам да знам нещо. Ясно?
1094
01:33:13,200 --> 01:33:15,200
Кажи.
- Искам да знам...
1095
01:33:15,350 --> 01:33:17,350
На кого можеш да вярваш?
1096
01:33:19,800 --> 01:33:22,100
Сега знам на кого не мога.
1097
01:33:23,000 --> 01:33:25,500
Не обвинявай домакинята ни.
Обвинявай себе си,
1098
01:33:25,650 --> 01:33:28,650
че показа дневника на Ритър.
А ти,
1099
01:33:28,800 --> 01:33:31,650
моля те не опитвай нищо глупаво.
За разлика от Савой
1100
01:33:31,800 --> 01:33:34,750
тук не е нужно
да обличам бронежилетка.
1101
01:33:37,600 --> 01:33:39,700
Преди всички да започнем нещо,
1102
01:33:40,200 --> 01:33:42,550
охраната на пазителя ще го довърши.
1103
01:33:43,150 --> 01:33:45,250
И какво да правим сега?
1104
01:33:46,650 --> 01:33:49,000
Какво ще кажете за чаша хубав чай?
1105
01:33:53,200 --> 01:33:55,200
Аз ще съм майката.
1106
01:34:03,550 --> 01:34:05,550
Добре, аз ще съм баща.
1107
01:34:10,900 --> 01:34:12,900
Първо ти.
1108
01:34:25,650 --> 01:34:29,450
И така... Прочете
каквото имаше на флашката, нали?
1109
01:34:34,350 --> 01:34:37,250
Започваш да научаваш истината, Рейчъл.
1110
01:34:40,400 --> 01:34:42,600
Започва да се връща, нали?
1111
01:34:44,800 --> 01:34:47,000
Започваш да си спомняш.
1112
01:34:50,250 --> 01:34:52,800
Спомни си защо отиде при Бакунин.
1113
01:34:53,800 --> 01:34:55,800
Спомни си кой те изпрати.
1114
01:34:56,250 --> 01:34:58,250
Откри ме за нула време.
1115
01:34:59,950 --> 01:35:03,250
Може би си наистина толкова добра,
колкото казват.
1116
01:35:05,750 --> 01:35:09,200
Продължавай.
Следвай спомените.
1117
01:35:12,350 --> 01:35:14,350
Трансферът е завършен.
1118
01:35:15,050 --> 01:35:18,650
Благодаря.
- Дай ми това, за което дойдох.
1119
01:35:18,800 --> 01:35:22,400
Не е тук.
Не се прави на изненадана.
1120
01:35:22,550 --> 01:35:25,050
Спокойно, скъпа.
Файлът още си е твой.
1121
01:35:25,250 --> 01:35:27,400
Очаква те. Теб и единствено теб.
1122
01:35:27,700 --> 01:35:30,200
При самия пазител на тайните.
1123
01:35:30,350 --> 01:35:32,350
Ал Бадр.
1124
01:35:32,900 --> 01:35:36,350
Рейчъл, следвай спомените.
1125
01:35:37,150 --> 01:35:39,150
Продължавай.
1126
01:35:40,250 --> 01:35:42,250
Работата ми тук приключи.
1127
01:36:19,200 --> 01:36:21,700
Аз убих Бакунин.
- Какво?
1128
01:36:21,850 --> 01:36:25,850
Разбира се.
Никога не би ни провалила, Рейчъл.
1129
01:36:26,500 --> 01:36:30,100
Ти беше най-лоялната от всички
помощници на Дирекцията.
1130
01:36:30,250 --> 01:36:32,950
Убийства, саботажи, внедряване...
1131
01:36:33,200 --> 01:36:36,350
Кажи ми, че не е истина.
Кажи, че не е истина.
1132
01:36:36,550 --> 01:36:38,550
Кажи ми, че не е истина!
1133
01:36:45,750 --> 01:36:47,950
Оръжията са забранени,
1134
01:36:48,100 --> 01:36:52,700
но приспивателните
вършат добра работа.
1135
01:37:14,750 --> 01:37:16,750
Ето я и нея.
1136
01:37:25,850 --> 01:37:28,900
Къде съм?
- У дома, скъпа.
1137
01:37:30,600 --> 01:37:32,600
Скъпа?
1138
01:37:32,750 --> 01:37:35,050
Още ли сме баща и дъщеря?
1139
01:37:36,300 --> 01:37:37,650
Добре...
1140
01:37:37,800 --> 01:37:41,600
Независимо дали помниш, или не...
Може ли?
1141
01:37:46,000 --> 01:37:48,050
Наистина ме е грижа за теб, Рейчъл.
1142
01:37:48,200 --> 01:37:50,600
Наблюдавайки те в последните
пет години
1143
01:37:50,750 --> 01:37:53,500
този живот
в паническо съществуване...
1144
01:37:55,150 --> 01:37:58,100
Лъвица, която е убедена, че е агне...
1145
01:37:59,250 --> 01:38:01,950
това... това направо ме убиваше.
1146
01:38:02,200 --> 01:38:04,450
Дали си ми дъщеря?
Не, но аз съм човекът,
1147
01:38:04,600 --> 01:38:07,800
който ти помогна да пораснеш
и да станеш жената,
1148
01:38:08,700 --> 01:38:10,800
която ти беше писано да станеш.
1149
01:38:13,600 --> 01:38:15,800
Но все още имаме проблем.
1150
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Проблем?
1151
01:38:18,600 --> 01:38:20,650
Имаш главния файл.
1152
01:38:20,900 --> 01:38:25,000
Това, което нямаме, е Алфи.
1153
01:38:25,500 --> 01:38:28,300
Няма да престане да опитва
да ни разобличи,
1154
01:38:28,900 --> 01:38:31,900
затова те моля да ни кажеш къде е.
1155
01:38:32,300 --> 01:38:34,300
Не знам.
1156
01:38:34,950 --> 01:38:38,750
Не лъжа. Не знам.
Беше в някакви лозя.
1157
01:38:38,900 --> 01:38:42,750
В някоя френска провинция.
Ейдън знае.
1158
01:38:42,900 --> 01:38:46,850
Заведе ме там докато спях.
- Е,
1159
01:38:47,450 --> 01:38:50,650
въпреки усилията ни да го убедим
той няма да проговори.
1160
01:38:50,800 --> 01:38:52,800
Разбирам.
1161
01:38:54,450 --> 01:38:57,050
Аз мога да измъкна информацията
от него.
1162
01:38:58,700 --> 01:39:00,900
Нека агнето... изреве.
1163
01:39:05,050 --> 01:39:07,050
Предлагам ти сделка.
1164
01:39:09,500 --> 01:39:11,500
Последвай ме.
1165
01:39:12,950 --> 01:39:16,200
Ти ми даваш моя Алфи,
1166
01:39:17,200 --> 01:39:21,300
а после аз ти давам твоя.
1167
01:39:25,350 --> 01:39:27,350
Прави, каквото искаш с него.
1168
01:39:29,450 --> 01:39:31,450
Мразя котки.
1169
01:39:32,250 --> 01:39:34,250
Аз също.
1170
01:39:37,650 --> 01:39:39,650
Тръгваме ли?
1171
01:39:41,050 --> 01:39:43,050
Да.
1172
01:40:03,900 --> 01:40:08,250
Конструирахме това, когато директорът
и аз бяхме нужни в базата,
1173
01:40:08,750 --> 01:40:13,250
а ти искаше да прекарваш
повече време с мама и татко.
1174
01:40:13,600 --> 01:40:16,550
Агент Уайлд отказва да говори.
1175
01:40:16,850 --> 01:40:21,200
Не съм изненадан,
но ще опитаме нещо друго.
1176
01:40:22,850 --> 01:40:26,400
Моля те, Ейдън, кажи им,
1177
01:40:26,550 --> 01:40:30,400
или много бързо ще загрубеят
нещата.
1178
01:40:31,900 --> 01:40:33,900
Къде е Алфи?
1179
01:40:34,750 --> 01:40:38,800
Пак ли говорим за котката?
Това... убийте ме.
1180
01:40:39,350 --> 01:40:41,650
Убийте ме сега, хора.
- Ако ми кажеш сега,
1181
01:40:41,800 --> 01:40:44,550
обещавам ти, че няма да страдаш.
1182
01:40:45,300 --> 01:40:48,300
Но колкото повече време отнеме
да отговориш на въпроса,
1183
01:40:48,450 --> 01:40:50,600
а ти ще отговориш,
1184
01:40:50,850 --> 01:40:53,700
толкова време ще употребя,
за да го убия.
1185
01:40:54,850 --> 01:40:56,850
Разбра ли ме?
1186
01:40:57,000 --> 01:40:59,450
Какво ще кажеш аз да отговоря
на въпроса ти,
1187
01:40:59,600 --> 01:41:03,450
ако първо ти отговориш
на един мой въпрос. Готино, а?
1188
01:41:05,100 --> 01:41:08,350
Не искаш сега
да се бъзикаш с мен, Ейдън.
1189
01:41:09,450 --> 01:41:11,800
Това е нещо,
за което не може да чакам.
1190
01:41:11,950 --> 01:41:14,700
Щом разбра, че аз знам истината
за Дирекцията,
1191
01:41:14,850 --> 01:41:16,850
можеше да ме убиеш.
1192
01:41:17,400 --> 01:41:20,300
Точно там, на място,
но не го направи. Защо?
1193
01:41:20,800 --> 01:41:23,000
Явно служим на един господар.
1194
01:41:27,600 --> 01:41:29,600
Отрязана си.
1195
01:41:35,050 --> 01:41:37,050
Мисля, че е защото
1196
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
ти също искаше да се махнеш.
1197
01:41:40,150 --> 01:41:42,150
Просто го игнорирай.
1198
01:41:42,600 --> 01:41:44,600
Изцяло беше в Дирекцията.
1199
01:41:44,750 --> 01:41:46,750
Винаги си била.
1200
01:41:47,250 --> 01:41:49,250
Затова уби Бакунин.
1201
01:41:49,400 --> 01:41:52,550
Уби Бакунин, защото играеше
и от двете страни
1202
01:41:52,700 --> 01:41:54,450
до последната секунда.
1203
01:41:54,600 --> 01:41:58,250
Щеше да вземеш файла
и да постъпиш правилно.
1204
01:41:58,650 --> 01:42:00,650
Знам, че щеше да е така.
1205
01:42:00,800 --> 01:42:04,100
Защото... Ели Конуей,
1206
01:42:04,250 --> 01:42:06,250
този човек, не е това,
1207
01:42:06,800 --> 01:42:09,000
което всички се преструват, че е.
1208
01:42:11,500 --> 01:42:13,600
Не могат да заличат този човек.
1209
01:42:19,200 --> 01:42:21,200
Всичката доброта е вътре в теб.
1210
01:42:21,350 --> 01:42:25,350
Това е Ели Конуей,
а това си ти.
1211
01:42:32,650 --> 01:42:35,950
Името ми е Рейчъл Кайл.
1212
01:42:46,350 --> 01:42:50,450
Трябва да го проверим верижката му
за проследяващо устройство.
1213
01:42:54,650 --> 01:42:58,400
Ами Алфи?
Сега как ще го намерим, по дяволите?
1214
01:42:58,600 --> 01:43:00,600
Той никога нямаше да ни каже.
1215
01:43:01,500 --> 01:43:03,500
Щяхме да губим време да опитваме.
1216
01:43:03,650 --> 01:43:05,650
Освен това
1217
01:43:05,800 --> 01:43:07,800
умът ми се проясни.
1218
01:43:08,700 --> 01:43:10,700
Знам как да го намерим.
1219
01:43:19,650 --> 01:43:23,900
Погледнах часовника си,
когато стигнахме там.
1220
01:43:24,050 --> 01:43:26,800
Пътувахме поне 12 часа.
1221
01:43:27,850 --> 01:43:29,950
Не може да е в Бургундия.
1222
01:43:32,850 --> 01:43:36,350
Да видим тук. Вадя всяка мисия,
на която съм била в южна
1223
01:43:36,500 --> 01:43:38,500
Франция, да видим...
1224
01:43:43,800 --> 01:43:45,800
Сега не си много корав, а?
- Стига, човек, той е легенда.
1225
01:43:45,950 --> 01:43:48,250
Легенда?
- Да, беше.
1226
01:43:48,400 --> 01:43:50,750
"Беше" е ключовата дума.
- Просто...
1227
01:44:04,050 --> 01:44:06,600
Това достатъчно легендарно ли е,
тъпак?
1228
01:44:10,600 --> 01:44:12,600
Колата. Тази кола беше там.
1229
01:44:12,750 --> 01:44:15,850
Френските регистрационни номера
са по региони.
1230
01:44:16,350 --> 01:44:18,350
Беше 70.
1231
01:44:21,600 --> 01:44:23,600
70?
- 70 и нещо...
1232
01:44:27,400 --> 01:44:31,550
Какво значи?
- Значи на юг от Авалон
1233
01:44:31,700 --> 01:44:34,850
и на север от Клуни, което значи,
1234
01:44:35,050 --> 01:44:37,050
че сме близо.
1235
01:44:38,500 --> 01:44:41,900
Малко по-нататък.
- Господин директор,
1236
01:44:42,050 --> 01:44:44,800
няма следящо устройство, сър.
- Прекрасно.
1237
01:44:49,700 --> 01:44:51,700
Почти сме там.
1238
01:44:56,750 --> 01:44:59,350
Винаги може да се разчита
на агент Кайл.
1239
01:45:34,550 --> 01:45:36,550
Браво, агент.
Намери го.
1240
01:45:39,150 --> 01:45:42,850
Още по-добре е, че ми дадохте
достъп до вашия мейнфрейм,
1241
01:45:43,150 --> 01:45:45,300
току-що пратих главния файл на Алфи.
1242
01:45:45,450 --> 01:45:47,450
Какво?
1243
01:45:47,600 --> 01:45:50,550
Защото си спомних всичко.
1244
01:45:53,000 --> 01:45:55,150
Необходима оторизация на сървъра
1245
01:45:55,500 --> 01:45:57,500
Файлът не е изпратен
1246
01:46:01,550 --> 01:46:03,550
Почти всичко.
1247
01:46:23,700 --> 01:46:26,850
Добре ли си, Алфи?
Не мислих и дума от това, което казах.
1248
01:46:27,000 --> 01:46:29,950
Сега отиваме
на малко приключение.
1249
01:46:40,300 --> 01:46:42,300
Код червено! Код червено!
1250
01:47:13,800 --> 01:47:17,250
Сигурно се майтапиш.
Как така си още жив?
1251
01:47:17,400 --> 01:47:21,850
Помниш ли последния път
като се видяхме? Ти ме одра.
1252
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
Виж сега кой има нокти.
1253
01:47:24,250 --> 01:47:25,850
Мъж срещу мъж.
1254
01:47:26,000 --> 01:47:28,000
Ейдън, аз съм.
1255
01:47:28,950 --> 01:47:30,950
Добре. Оставям пистолета
1256
01:47:32,200 --> 01:47:34,200
на пода.
1257
01:47:35,900 --> 01:47:38,450
Много бавно ще се изправя, чу ли?
1258
01:47:41,900 --> 01:47:43,900
На една страна сме, Ейдън.
1259
01:47:45,900 --> 01:47:49,150
На една страна.
- Същата, а?
1260
01:47:49,300 --> 01:47:51,300
Ти ме простреля в сърцето!
1261
01:47:51,450 --> 01:47:53,450
Две думи. Съдов коридор.
1262
01:47:55,400 --> 01:47:58,100
Така щях да върна Кийра обратно.
1263
01:47:58,300 --> 01:48:00,300
Книга шеста. Помниш ли?
1264
01:48:01,850 --> 01:48:03,850
Кийра!
1265
01:48:04,000 --> 01:48:06,350
Има 5 см място
и ако стреляш от точния ъгъл
1266
01:48:06,550 --> 01:48:10,300
ще прилича на изстрел в сърцето,
но куршумът само ще премине от там.
1267
01:48:10,450 --> 01:48:12,450
Мога да я спася.
1268
01:48:13,750 --> 01:48:15,950
Стига да спреш кървенето.
1269
01:48:26,750 --> 01:48:30,000
Това е най-тъпото нещо,
което съм чувал в живота си.
1270
01:48:30,150 --> 01:48:32,150
Тогава защо си жив?
1271
01:48:33,700 --> 01:48:36,750
Нарочно ме гръмна през 5 сантиметрово
място в гърдите,
1272
01:48:36,900 --> 01:48:40,000
а не си стреляла 5 години,
заради идея пратена от твой фен.
1273
01:48:40,150 --> 01:48:42,850
Това ли каза?
- Да, е направих проучване, но да.
1274
01:48:43,000 --> 01:48:45,550
Всъщност е така.
1275
01:48:46,500 --> 01:48:48,650
Кой фен? Джефри Дамер?
1276
01:48:51,350 --> 01:48:54,250
Това е забележително.
Искам да се срещна с този фен.
1277
01:48:54,400 --> 01:48:56,900
Да, добре.
Кажи ми за нас.
1278
01:48:57,100 --> 01:49:00,600
Намерих я, сър. Тя е в оръжейната
с агент Уайлд.
1279
01:49:01,200 --> 01:49:03,650
Покажи. Агент Уайлд? Какво?
1280
01:49:03,800 --> 01:49:05,850
Как така този мръсник още е жив?
1281
01:49:06,200 --> 01:49:08,650
Сега трябва да отидем при сървърите
1282
01:49:08,800 --> 01:49:12,300
на приземния етаж, за да пратим
главния файл на Алфи.
1283
01:49:12,450 --> 01:49:17,400
А това значи да минем през всеки
войник в базата, който Ритър
1284
01:49:17,550 --> 01:49:20,450
имаше достатъчно време да разположи
1285
01:49:20,600 --> 01:49:24,200
от другата страна на вратата.
1286
01:49:25,250 --> 01:49:29,000
Та... какво ще кажеш, Ейдън?
1287
01:49:29,750 --> 01:49:32,150
Искаш ли да танцуваме?
- О, човече!
1288
01:49:32,300 --> 01:49:35,200
Мислех, че никога няма да попиташ.
1289
01:50:47,600 --> 01:50:50,100
Нищо не виждам!
1290
01:50:50,900 --> 01:50:54,650
Нолан. Нищо не виждам.
Дай ми термално изображение.
1291
01:50:54,800 --> 01:50:57,050
Термален образ се появява - сега.
1292
01:52:34,700 --> 01:52:37,850
Включете вентилаторите.
Всички.
1293
01:52:44,750 --> 01:52:46,750
Идвай!
1294
01:52:54,300 --> 01:52:57,500
Карлос! Вземи всеки човек,
който имаш и тръгвай.
1295
01:52:57,850 --> 01:53:01,550
Всички екипи.
- Да, сър.
1296
01:53:31,100 --> 01:53:35,200
Спрете стрелбата! Спрете!
Една искра и всички умираме!
1297
01:53:39,350 --> 01:53:41,750
Спрете помпите! Спрете всички!
1298
01:53:50,900 --> 01:53:54,900
Мамицата му. Прав е.
Това е суров нефт.
1299
01:53:55,050 --> 01:53:58,800
Какво е това място?
- Долу оръжията, момчета.
1300
01:54:00,100 --> 01:54:02,100
Вадете ножовете.
1301
01:54:36,550 --> 01:54:38,900
Ще видиш ли как е Алфи?
Добре ли е?
1302
01:54:41,300 --> 01:54:44,100
Да. Да, Алфи е добре.
1303
01:54:44,250 --> 01:54:46,550
Ние не сме.
- Да.
1304
01:55:06,200 --> 01:55:08,800
Е, ако ще излизаме с гръм и трясък,
1305
01:55:09,550 --> 01:55:12,650
нека го направим с гръм и трясък.
Разбираш ме, нали?
1306
01:55:17,850 --> 01:55:19,850
Кънки на лед.
1307
01:55:21,450 --> 01:55:23,850
Тези спомени истински ли са?
- Да...
1308
01:55:24,000 --> 01:55:29,050
Ако махнем инцидента, ти се пързаляш.
Ти си много добра кънкьорка.
1309
01:55:30,600 --> 01:55:33,300
Спомените за целувките
са също реални.
1310
01:55:33,900 --> 01:55:35,900
Дръж това.
- Ти...
1311
01:55:41,550 --> 01:55:43,850
Какво намисли, палавнице?
1312
01:55:49,450 --> 01:55:51,450
Мама трябва да поработи.
1313
01:57:00,100 --> 01:57:03,850
Рейчъл!
За протокола
1314
01:57:04,150 --> 01:57:06,350
аз мразя книгите ти.
1315
01:57:06,500 --> 01:57:08,500
Хайде.
1316
01:57:09,950 --> 01:57:12,100
Да ти напишем епилога.
1317
01:57:12,250 --> 01:57:14,250
Да напишем твоя.
1318
01:57:14,400 --> 01:57:16,400
Хайде!
1319
01:57:16,550 --> 01:57:18,550
Да приключим с това!
1320
01:57:44,950 --> 01:57:49,350
Забравете протоколите за безопасност.
Стреляйте! Застреляйте я!
1321
01:58:14,850 --> 01:58:19,150
Това заслужава целувка.
- Да се заиграем при сървърите?
1322
01:58:24,000 --> 01:58:27,000
Ако искаш нещо да се свърши
какво трябва...
1323
01:58:33,200 --> 01:58:37,600
Щом разрешим пращането на файловете,
Алфи ще ги получи моментално.
1324
01:58:37,900 --> 01:58:40,100
Наистина знаеш какво правиш.
1325
01:58:43,400 --> 01:58:46,650
Това трябва да заобиколи кодовете
на системата за сигурност
1326
01:58:46,800 --> 01:58:48,800
и край на играта.
1327
01:58:51,250 --> 01:58:54,400
О, не.
- Какво? Какво става?
1328
01:58:56,250 --> 01:59:01,600
Откри, че и трябва сканиране на ретина
за достъп до системата,
1329
01:59:02,600 --> 01:59:06,000
а това са единствените ретини,
които имат достъп.
1330
01:59:07,400 --> 01:59:10,650
Предпазни мерки, които сложихме тук
след Бакунин.
1331
01:59:10,900 --> 01:59:12,900
Вие сте страхотен екип.
1332
01:59:13,050 --> 01:59:15,050
Сега може да се каже,
че ще умрете като екип
1333
01:59:15,200 --> 01:59:19,100
и това ще се случи тук и сега.
1334
01:59:39,450 --> 01:59:43,450
Алфи... ти си страхотен.
1335
01:59:45,750 --> 01:59:48,750
Скъпи, да, много се гордея с теб.
1336
01:59:49,200 --> 01:59:51,650
Малкият ти убиец е издрал очите
на Ритър,
1337
01:59:51,800 --> 01:59:55,000
а те ни трябваха.
И? Какъв е планът?
1338
01:59:55,150 --> 01:59:58,350
Знам какво да правим.
Хайде. Последвай ме.
1339
02:00:13,700 --> 02:00:15,700
Леле мале!
1340
02:00:26,800 --> 02:00:29,800
Това е.
Можем да заобиколим сигурността
1341
02:00:29,950 --> 02:00:34,050
използвайки сателитния купол.
Ти ме научи на това.
1342
02:00:34,250 --> 02:00:36,250
Пак заповядай.
1343
02:00:37,100 --> 02:00:39,100
За това говорим.
1344
02:00:43,900 --> 02:00:47,800
Преодоляваме мейнфейма.
Имаме достъп до изходящата кутия
1345
02:00:47,950 --> 02:00:49,950
и просто така...
1346
02:00:52,200 --> 02:00:54,200
Добро утро, Алфи.
1347
02:00:59,900 --> 02:01:01,900
Започваме!
Качване на файл.
1348
02:01:12,300 --> 02:01:15,000
Какво е това?
Откъде дойде, по дяволите?
1349
02:01:15,150 --> 02:01:17,150
Агент Р. Кайл
1350
02:01:17,850 --> 02:01:20,200
Гама, Делта, Браво, Епсилон...
1351
02:01:20,350 --> 02:01:24,350
Пси, Омега!
1352
02:01:26,350 --> 02:01:29,900
Мишена - Уайлд.
- Какво?
1353
02:01:37,150 --> 02:01:39,900
Какво правиш?
Какво правиш?
1354
02:01:42,850 --> 02:01:44,850
Активирай!
1355
02:01:46,650 --> 02:01:48,650
Мама му стара! Хайде бе!
1356
02:01:50,150 --> 02:01:52,150
Спри!
1357
02:01:58,800 --> 02:02:00,800
Да!
1358
02:02:02,250 --> 02:02:05,150
Не искаш това! Програмирана си.
Няма да се бия с теб.
1359
02:02:05,300 --> 02:02:07,850
Губиш си времето!
- Спомни си коя си!
1360
02:02:08,000 --> 02:02:10,000
Уайлд!
1361
02:02:14,250 --> 02:02:16,650
Боже! Хайде, хайде де!
1362
02:02:56,500 --> 02:02:59,000
Скъпи...
- Спокойно. Просто трябва да я убия.
1363
02:03:20,800 --> 02:03:22,800
Ще те пипна.
1364
02:03:28,950 --> 02:03:30,950
Не ме карай да го правя.
1365
02:03:31,700 --> 02:03:34,250
Не искам да те нараня!
- Достатъчно!
1366
02:03:34,850 --> 02:03:37,400
Опасявам се, че първо трябва
нея да убиеш.
1367
02:03:39,100 --> 02:03:41,850
Няма да се бия с теб.
1368
02:03:42,000 --> 02:03:44,200
Не мога да те убия.
1369
02:03:52,500 --> 02:03:54,500
Довърши го.
1370
02:04:05,250 --> 02:04:07,250
Знам, че не можеш да ме чуеш, но...
1371
02:04:09,650 --> 02:04:11,650
аз те обичам.
1372
02:04:14,750 --> 02:04:17,100
Винаги съм те обичал
и винаги ще те обичам.
1373
02:04:37,200 --> 02:04:39,500
Добре, скъпа, това го можеш.
1374
02:04:48,500 --> 02:04:50,500
Завърташ се...
1375
02:04:56,950 --> 02:04:58,300
и...
1376
02:05:04,200 --> 02:05:07,200
мачкаш.
1377
02:05:31,400 --> 02:05:33,600
Май... пропусна.
1378
02:05:38,950 --> 02:05:42,500
Божичко! Какво направих?
Какво направих? Толкова съжалявам.
1379
02:05:42,650 --> 02:05:46,300
Дойде ли на себе си?
- Да. Да, аз съм.
1380
02:05:46,450 --> 02:05:48,600
Добре ли си?
1381
02:05:49,850 --> 02:05:53,500
Майтапиш ли се?
- Хайде. Ела, стани сега.
1382
02:05:55,150 --> 02:05:58,200
Добре. Три, две, едно. Ставай.
1383
02:05:58,400 --> 02:06:00,550
Добре, добре, добре.
1384
02:06:00,700 --> 02:06:03,600
Облегни се на мен.
1385
02:06:07,950 --> 02:06:10,700
Спука ме от бой. Това не е ли...
Виждам две Кийри.
1386
02:06:11,850 --> 02:06:14,200
Ти виждаш ли две?
- Виждам една.
1387
02:06:14,500 --> 02:06:18,350
Кийра?
Как така си жива?
1388
02:06:18,550 --> 02:06:22,450
Кой мислиш, че беше фенът, който
ти прати идеята за съдовия коридор?
1389
02:06:22,600 --> 02:06:26,100
Имам личен опит с това.
1390
02:06:28,500 --> 02:06:31,400
Това ли е фенът?
- Да. Хайде.
1391
02:06:32,050 --> 02:06:35,700
Щом не ми се обади осъзнах,
че наистина си забравила всичко.
1392
02:06:35,850 --> 02:06:38,350
Затова си прокопах път в мрежата
на Дирекцията
1393
02:06:38,500 --> 02:06:40,500
и чаках подходящ момент да ги ударя.
1394
02:06:40,650 --> 02:06:45,750
Като видях, че ви доведоха тук
си казах: "Сега е моментът".
1395
02:06:46,150 --> 02:06:48,150
Дяволски си права.
1396
02:06:49,050 --> 02:06:51,200
Не забравяш ли нещо?
1397
02:07:17,750 --> 02:07:21,950
Искам да знаеш, че винаги щях
да ти дам главния файл.
1398
02:07:50,400 --> 02:07:54,050
Аргайл перфектно беше
изчислил времето.
1399
02:07:54,200 --> 02:07:58,450
Докато корабът потъваше
заедно с цялата Дирекция,
1400
02:07:58,650 --> 02:08:02,150
той осъзна, че за първи път
от много дълго време
1401
02:08:03,250 --> 02:08:05,700
няма следваща мисия,
на която да отиде,
1402
02:08:05,850 --> 02:08:09,900
да изпълни задача,
или да неутрализира заплаха.
1403
02:08:12,250 --> 02:08:17,450
За първи път Аргайл
беше наистина свободен.
1404
02:08:26,450 --> 02:08:29,700
"Колкото е по-голям шпионинът,
толкова лъжата е по-голяма".
1405
02:08:31,200 --> 02:08:35,650
Сега последен въпрос към
неповторимата Ели Конуей.
1406
02:08:35,800 --> 02:08:37,800
Да, вие там.
1407
02:08:37,950 --> 02:08:41,450
Здравейте. Щом повече няма да пишете
за приключенията на Аргайл
1408
02:08:41,650 --> 02:08:44,900
поне ни кажете какво
ще правят всички герои
1409
02:08:45,050 --> 02:08:47,300
щом историята свърши?
1410
02:08:50,200 --> 02:08:55,200
Ще ми се да мисля, че Алфи получава
от ЦРУ медал за заслуги
1411
02:08:55,350 --> 02:08:58,350
след като използва главния файл
да разобличи
1412
02:08:58,500 --> 02:09:00,800
останалите агенти на Дирекцията.
1413
02:09:03,000 --> 02:09:06,100
Кийра, тя, винаги е казвала,
че може да бъде Стив Джобс,
1414
02:09:06,450 --> 02:09:08,650
затова мисля,
че точно това е направила.
1415
02:09:09,250 --> 02:09:13,200
Спечели пари от технологията,
която разработи за Дирекцията
1416
02:09:13,350 --> 02:09:15,350
и доказа, че е права.
1417
02:09:17,500 --> 02:09:19,550
Колкото до Аргайл и Уайът,
1418
02:09:21,600 --> 02:09:23,600
те са партньори.
1419
02:09:23,750 --> 02:09:25,900
Каквото и да е, те го правят
1420
02:09:26,750 --> 02:09:30,050
и съм сигурна, че го правят
както всичко останало...
1421
02:09:32,550 --> 02:09:34,550
Фалшива тревога.
1422
02:09:34,700 --> 02:09:36,700
Заедно.
1423
02:09:37,150 --> 02:09:39,150
Гордея се с теб.
Обичам те.
1424
02:09:40,450 --> 02:09:45,300
Добре. Следващ въпрос.
Да, господинът с жълтата тениска.
1425
02:09:47,400 --> 02:09:51,300
Да... всъщност нямам въпрос, но...
1426
02:09:53,800 --> 02:09:56,150
може би вие имате един, два въпроса
за мен.
1427
02:10:02,400 --> 02:10:04,500
Режисьор
Матю Вон
1428
02:10:05,007 --> 02:10:09,777
Превод и субтитри: mia_one