1
00:00:38,818 --> 00:00:41,311
ЛЕВ ТОЛСТОЙ
2
00:00:41,461 --> 00:00:43,739
ВОЙНА И МИР
3
00:00:43,889 --> 00:00:48,579
НАТАША РОСТОВА
4
00:00:49,242 --> 00:00:53,099
Режисьор
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
5
00:00:53,420 --> 00:00:57,210
Сценарий
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
и ВАСИЛИЙ СОЛОВЬОВ
6
00:00:57,917 --> 00:01:01,763
Оператор
АНАТОЛИЙ ПЕТРИЦКИ
7
00:01:06,597 --> 00:01:10,495
Музика
ВЯЧЕСЛАВ ОВЧИННИКОВ
8
00:02:14,294 --> 00:02:18,648
С участието на
ЛЮДМИЛА САВЕЛИЕВА
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
9
00:02:18,848 --> 00:02:24,428
ВЯЧЕСЛАВ ТИХОНОВ, ОЛЕГ ТАБАКОВ
КИРА ГОЛОВКО, ОЛЕГ ЕФРЕМОВ и др.
10
00:03:14,649 --> 00:03:19,504
През юни 1807 година в Тилзит
11
00:03:19,654 --> 00:03:25,218
се състоя среща
на император Александър с Наполеон.
12
00:03:35,295 --> 00:03:37,564
А междувременно животът,
13
00:03:37,714 --> 00:03:42,236
истинският живот на хората
с техните съществени интереси
14
00:03:42,386 --> 00:03:46,573
за здравето, болестите,
труда, отдиха,
15
00:03:46,723 --> 00:03:51,703
за мисълта, науката,
поезията, музиката,
16
00:03:51,853 --> 00:03:56,291
любовта, дружбата,
ненавистта, страстите,
17
00:03:56,441 --> 00:03:58,293
си вървеше постарому,
18
00:03:58,443 --> 00:04:02,214
независимо и извън
политическата обстановка
19
00:04:02,364 --> 00:04:05,968
или вражда с Наполеон Бонапарт.
20
00:04:06,118 --> 00:04:09,846
Януари, февруари, март, април...
21
00:04:09,996 --> 00:04:14,434
Говорете, майко.
Защо мълчите? Хайде!
22
00:04:15,418 --> 00:04:18,521
Не е редно, душко.
23
00:04:18,964 --> 00:04:22,109
Не всеки би разбрал
детската ви връзка.
24
00:04:22,259 --> 00:04:24,611
Близостта ти с него ще ти навреди
25
00:04:24,761 --> 00:04:28,115
в очите на други млади хора,
които ни посещават.
26
00:04:28,265 --> 00:04:30,158
И напразно го мъчиш.
27
00:04:30,308 --> 00:04:34,830
Може би си е намерил по-изгодна
партия, а сега полудява.
28
00:04:34,980 --> 00:04:39,835
Полудява...
– Ще ти разкажа за себе си.
29
00:04:39,985 --> 00:04:42,879
Имах един братовчед...
30
00:04:43,029 --> 00:04:46,007
Знам го. Кирил Матвеич.
31
00:04:46,157 --> 00:04:51,221
Но той е старец!
– Невинаги е бил такъв.
32
00:04:51,371 --> 00:04:54,850
Ще поговоря с Боря.
Не бива да идва толкова често.
33
00:04:55,000 --> 00:04:59,338
Защо не, ако има желание?
– Защото доникъде не води.
34
00:04:59,488 --> 00:05:02,870
Не. По-добре не му казвайте.
Що за глупости!
35
00:05:03,267 --> 00:05:08,376
Няма да се женя – нека идва.
Ще ни бъде весело.
36
00:05:09,570 --> 00:05:11,797
Не за женитба, а така.
37
00:05:11,947 --> 00:05:15,134
Как така?
– Така!
38
00:05:15,659 --> 00:05:19,263
Голяма работа, ако не се омъжа.
39
00:05:19,413 --> 00:05:22,349
А така...
– Така!
40
00:05:23,459 --> 00:05:27,062
Не се смейте!
Цялото легло се тресе!
41
00:05:27,212 --> 00:05:31,733
Ужасно приличате на мен,
всичко ви разсмива!
42
00:05:34,636 --> 00:05:37,322
Стига!
43
00:05:38,724 --> 00:05:41,326
Мамо!
44
00:05:42,061 --> 00:05:46,165
А той много ли е влюбен?
Как мислите?
45
00:05:46,315 --> 00:05:50,294
Във вас влюбвали ли са се така?
И е много мил!
46
00:05:50,444 --> 00:05:54,923
Много!
Но не ми е съвсем по вкуса.
47
00:05:56,325 --> 00:06:00,888
Такъв един тесен!
Като салонен часовник!
48
00:06:01,038 --> 00:06:02,681
Разбирате ли?
– Не!
49
00:06:02,831 --> 00:06:06,101
Тесен, сив, светъл!
50
00:06:06,251 --> 00:06:09,396
Защо лъжеш?
– Наистина ли не разбирате?
51
00:06:09,546 --> 00:06:12,232
Николенка би разбрал.
52
00:06:12,466 --> 00:06:16,194
Докато Безухов е син на цвят!
53
00:06:16,428 --> 00:06:18,822
Тъмносин с червено!
54
00:06:18,972 --> 00:06:21,750
И е четириъгълен!
– И с него ли кокетничиш?
55
00:06:21,900 --> 00:06:24,912
Не. Той е франкмасон, чудесен е!
56
00:06:25,062 --> 00:06:28,624
И е тъмносин с червено.
Как да ви го обясня?
57
00:06:28,804 --> 00:06:32,991
Графиньо! Не спиш ли?
58
00:06:44,486 --> 00:06:49,842
Никой не може да разбере
всичко онова, което е в мен.
59
00:06:49,992 --> 00:06:54,471
Соня ли?
Къде ти, тя е добродетелна.
60
00:06:54,621 --> 00:06:57,558
И мама не ме разбира.
61
00:06:57,708 --> 00:07:01,145
Учудващо е колко съм умна
и колко...
62
00:07:01,295 --> 00:07:02,813
... мила е тя.
63
00:07:02,963 --> 00:07:05,065
Всичко си има.
64
00:07:05,215 --> 00:07:10,571
Необикновено умна, хубава, ловка.
Плува, язди отлично.
65
00:07:10,721 --> 00:07:15,117
А гласът й може
да се нарече страхотен!
66
00:07:46,806 --> 00:07:53,700
На 31 декември, в навечерието
на новата 1810 година,
67
00:07:53,893 --> 00:07:58,581
имаше бал у един
екатеринински велможа.
68
00:07:59,065 --> 00:08:04,462
Очакваха се дипломатическият
корпус и императорът.
69
00:08:04,612 --> 00:08:07,757
Ростови бяха поканени
и Наташа се готвеше
70
00:08:07,907 --> 00:08:11,385
за първия голям бал в живота си.
71
00:08:11,535 --> 00:08:14,263
Не така! Не, Соня!
72
00:08:14,413 --> 00:08:18,309
Не е така! Ела тук!
– Побързайте, вече е десет!
73
00:08:18,459 --> 00:08:21,437
Ей сега! Вие готова ли сте, майко?
74
00:08:21,587 --> 00:08:23,815
Само да си забода шапчицата!
75
00:08:23,965 --> 00:08:28,778
Недейте без мен! Няма да можете!
– Вече е десет!
76
00:08:44,777 --> 00:08:48,130
Мавруша, побързай, пиленце!
77
00:08:51,439 --> 00:08:56,252
Свършихте ли най-сетне?
– Ей, сега! Не влизай, татко!
78
00:13:54,633 --> 00:13:57,986
Нима никой няма
да се приближи до мен?
79
00:13:58,136 --> 00:14:01,239
Нима няма да ме забележат?
80
00:15:46,917 --> 00:15:49,019
Не, невъзможно е!
81
00:15:49,169 --> 00:15:52,064
Не може да не знаят
колко ми се танцува!
82
00:15:52,214 --> 00:15:57,444
Колко хубаво танцувам
и колко весело ще им бъде с мен!
83
00:16:23,537 --> 00:16:27,933
Струва ми се много интересно.
Може би Сперански.
84
00:16:28,183 --> 00:16:32,955
Вие винаги танцувате.
Тук е протежето ми, младата Ростова.
85
00:16:33,105 --> 00:16:35,666
Поканете я.
– Къде е?
86
00:16:35,816 --> 00:16:39,378
Извинете, ще довършим разговора
на друго място.
87
00:16:39,528 --> 00:16:42,506
А на бал трябва да се танцува.
88
00:17:05,512 --> 00:17:08,240
Позволете ми да ви представя
дъщеря си.
89
00:17:08,390 --> 00:17:12,369
Имам удоволствието да я познавам,
ако графинята ме помни.
90
00:17:12,519 --> 00:17:15,789
Позволете ми да ви поканя на валс.
91
00:20:37,755 --> 00:20:42,068
Ако отиде първо при братовчедка си,
а после при другата дама,
92
00:20:42,218 --> 00:20:45,237
ще ми стане жена.
93
00:20:47,908 --> 00:20:50,886
Толкова е весело, нали?
94
00:20:52,121 --> 00:20:55,891
Да. Много се радвам.
95
00:21:26,558 --> 00:21:28,702
А, вие ли сте?
А аз работя...
96
00:21:28,852 --> 00:21:32,038
Още вчера исках да ти кажа.
Затова идвам днес.
97
00:21:32,188 --> 00:21:35,667
Никога не съм изпитвал
нищо подобно!
98
00:21:36,276 --> 00:21:41,297
Влюбен съм, приятелю!
– Майко, не питайте! Да не говорим!
99
00:21:41,447 --> 00:21:44,467
В Наташа Ростова, нали?
– В коя друга?
100
00:21:44,617 --> 00:21:49,514
Това чувство е по-силно от мен.
Сякаш досега не съм живял!
101
00:21:49,664 --> 00:21:54,285
Но не мога да живея без нея!
Ще ме обикне ли? Стар съм за нея.
102
00:21:54,435 --> 00:21:57,564
Такова нещо не съм изпитвала!
103
00:21:57,714 --> 00:22:00,608
Но когато съм с него, се страхувам.
104
00:22:00,758 --> 00:22:03,486
Означава ли, че е истинско?
105
00:22:03,636 --> 00:22:08,383
Защо мълчиш?
– Аз ли? Какво да кажа?
106
00:22:08,533 --> 00:22:11,678
Мамо, вие спите!
– Не, но и аз се боя. Върви!
107
00:22:11,828 --> 00:22:14,097
Няма да спя! Глупаво е!
108
00:22:14,247 --> 00:22:17,350
Мамо! Никога не съм
се чувствала така!
109
00:22:17,500 --> 00:22:20,645
Това момиче е такова съкровище!
110
00:22:20,795 --> 00:22:23,231
Толкова рядко срещано!
111
00:22:23,381 --> 00:22:26,985
Приятелю, моля ви,
не се съмнявайте, оженете се!
112
00:22:27,135 --> 00:22:30,989
Оженете се и няма да има
по-щастлив човек от вас!
113
00:22:31,139 --> 00:22:32,740
А тя?
– Тя ви обича.
114
00:22:32,890 --> 00:22:34,576
Глупости!
– Обича ви, знам!
115
00:22:34,726 --> 00:22:38,204
Разбираш ли какво ми е?
Нужно ми е да споделя.
116
00:22:38,354 --> 00:22:39,956
Говорете! Радвам се!
117
00:22:40,106 --> 00:22:44,043
И да пристигне в Петербург
точно когато ние сме тук!
118
00:22:44,193 --> 00:22:46,754
Трябвало е да се срещнем
на този бал!
119
00:22:46,904 --> 00:22:50,466
Това е съдба, ясно е!
Било ни е писано.
120
00:22:50,616 --> 00:22:53,511
Това чувство изобщо не е
като предишните.
121
00:22:53,661 --> 00:22:58,850
Светът е разцепен на две половини.
Едната е тя – щастие, вяра, светлина!
122
00:22:59,000 --> 00:23:03,813
В другата я няма. Там е тъмнината...
– Тъмнина и мрак, разбирам.
123
00:23:03,963 --> 00:23:07,775
Не съм виновен, че обичам
светлината! Щастлив съм!
124
00:23:07,925 --> 00:23:10,862
Разбираш. Знам, че се радваш за мен.
– Да.
125
00:23:11,012 --> 00:23:15,658
Майче, толкова ви обичам!
Толкова ми е хубаво!
126
00:23:29,071 --> 00:23:31,466
Минаха три седмици.
127
00:23:31,616 --> 00:23:36,095
А Болконски нито веднъж
не посети Ростови.
128
00:24:24,115 --> 00:24:27,093
Наташа, пиленце!
129
00:24:27,785 --> 00:24:31,472
Може би е болен.
Ранили са го при Аустерлиц.
130
00:24:31,622 --> 00:24:35,894
Или е зает.
– Оставете ме, мамо.
131
00:24:36,044 --> 00:24:38,688
Не искам да мисля за него.
132
00:24:38,880 --> 00:24:42,108
Дошъл е веднъж и край.
133
00:24:42,258 --> 00:24:44,743
А и аз...
134
00:24:45,178 --> 00:24:48,656
Не искам да се омъжвам!
Страх ме е от него!
135
00:24:48,906 --> 00:24:53,803
Вече напълно съм се успокоила.
136
00:25:18,394 --> 00:25:20,663
Какво има да му мисля?
137
00:25:20,813 --> 00:25:23,833
И така ми е добре!
138
00:25:35,745 --> 00:25:39,932
Ето ме и мен.
Какво пък!
139
00:25:40,082 --> 00:25:42,768
Никой не ми е нужен!
140
00:25:43,502 --> 00:25:47,732
Наташа е същинска прелест!
Хубост, глас, млада е!
141
00:25:47,882 --> 00:25:52,361
Никому не пречи.
Просто я оставете на мира!
142
00:25:59,101 --> 00:26:02,955
Мамо! Болконски е дошъл!
143
00:26:12,440 --> 00:26:17,845
Ужасно е! Не искам да се мъча!
Какво да правя?
144
00:26:17,995 --> 00:26:21,015
Кой е дошъл? Кога?
145
00:26:21,165 --> 00:26:23,976
Престани, Наташа!
146
00:26:58,283 --> 00:27:03,764
Отдавна не сте ни...
– Не идвах, защото бях при баща си.
147
00:27:03,914 --> 00:27:07,059
Трябваше да обсъдим
много важен въпрос.
148
00:27:07,209 --> 00:27:10,312
Едва снощи се върнах.
149
00:27:14,633 --> 00:27:18,320
Трябва да поговоря с вас, графиньо.
150
00:27:22,641 --> 00:27:26,036
Върви, Наташа. Ще те повикам.
151
00:28:07,268 --> 00:28:12,457
Господи, помогни ми!
Помогни ми, Господи!
152
00:28:20,448 --> 00:28:23,426
Какво ви каза, мамо?
153
00:28:25,662 --> 00:28:27,972
Отиди при него.
154
00:28:28,123 --> 00:28:31,226
Поиска ръката ти.
155
00:29:02,532 --> 00:29:07,512
Нима този чужд човек
е направил всичко за мен?
156
00:29:07,921 --> 00:29:12,713
Да, всичко. И сега ми е най-мил
от всички на света.
157
00:29:23,508 --> 00:29:27,404
Обикнах ви в мига, в който ви видях.
158
00:29:27,554 --> 00:29:29,948
Мога ли да се надявам?
159
00:29:30,098 --> 00:29:32,108
Иска ли питане?
160
00:29:32,258 --> 00:29:34,745
Защо се съмняваш в онова,
което знаеш!
161
00:29:34,895 --> 00:29:39,291
Защо говориш, когато думите
не могат да изразят чувствата?
162
00:29:39,441 --> 00:29:43,420
Обичате ли ме?
– Да!
163
00:29:56,666 --> 00:30:00,854
Защо?
Какво ви е?
164
00:30:01,630 --> 00:30:04,358
Щастлива съм.
165
00:30:04,508 --> 00:30:09,196
Княз Андрей не намираше в душата си
предишната любов към нея.
166
00:30:09,346 --> 00:30:12,032
Нещо в душата му се преобърна.
167
00:30:12,182 --> 00:30:15,619
Не изпитваше поетичната
прелест на желанието,
168
00:30:15,769 --> 00:30:18,830
а жал към женската,
към детската й слабост,
169
00:30:18,980 --> 00:30:22,250
страх от нейната преданост
и доверчивост.
170
00:30:22,400 --> 00:30:27,089
Истинското чувство, макар и не така
светло и поетично както преди,
171
00:30:27,239 --> 00:30:30,092
беше по-сериозно и по-силно.
172
00:30:30,342 --> 00:30:33,920
Майка ви каза ли ви,
че ще е най-рано след година?
173
00:30:34,070 --> 00:30:37,106
Нима това съм аз?
174
00:30:37,323 --> 00:30:42,387
Нима от тази минута
вече съм жена?
175
00:30:42,537 --> 00:30:47,559
Равна на този чужд, мил човек,
уважаван дори от баща ми?
176
00:30:47,709 --> 00:30:49,227
Нима е истина?
177
00:30:49,377 --> 00:30:53,106
Нима е истина, че вече не бива
да се шегувам с живота?
178
00:30:53,256 --> 00:30:55,483
Вече съм голяма.
179
00:30:55,633 --> 00:31:00,530
Вече ще съм отговорна
за всяка своя дума и постъпка.
180
00:31:00,930 --> 00:31:04,576
Какво ме попита?
Не.
181
00:31:04,726 --> 00:31:09,956
Простете, но вие сте толкова млада,
а аз много преживях в живота.
182
00:31:10,106 --> 00:31:13,960
Страхувам се за вас.
Не се познавате.
183
00:31:14,694 --> 00:31:19,049
Тази година, отлагаща щастието ми,
ще е много тежка за мен.
184
00:31:19,199 --> 00:31:22,635
Но през нея ще си повярвате.
185
00:31:22,994 --> 00:31:26,890
Моля ви след година
да ме направите щастлив.
186
00:31:27,040 --> 00:31:30,268
Но сте свободна.
Годежът ни ще остане в тайна.
187
00:31:30,418 --> 00:31:35,482
Ако решите, че не ме обичате или...
– Защо говорите така?
188
00:31:35,632 --> 00:31:38,869
Знаете, че в деня,
в който пристигнахте в Отрадное,
189
00:31:39,019 --> 00:31:41,519
аз ви обикнах.
190
00:31:45,568 --> 00:31:48,562
През тази година ще се опознаете.
191
00:31:53,527 --> 00:31:56,547
Цяла година?!
192
00:31:57,990 --> 00:32:04,138
Но защо трябва да чакаме година?
Няма ли друг начин?
193
00:32:06,582 --> 00:32:09,476
Това е ужасно! Не!
194
00:32:09,626 --> 00:32:12,897
Ужасно е! Ще умра дотогава!
195
00:32:13,047 --> 00:32:15,232
Не бива!
196
00:32:15,799 --> 00:32:18,610
Ужасно е!
197
00:32:21,805 --> 00:32:25,325
Не! Готова съм на всичко!
198
00:32:26,101 --> 00:32:29,212
Толкова съм щастлива!
199
00:32:34,176 --> 00:32:36,879
Нямаше годеж.
200
00:32:37,029 --> 00:32:43,343
И никому не беше съобщено
за сгодяването им.
201
00:32:54,338 --> 00:32:56,732
Не заминавайте!
202
00:32:56,882 --> 00:32:59,860
Моля ви, Наталия.
Ще замина.
203
00:33:00,010 --> 00:33:03,656
Бог знае какво ще се случи.
Може да ме разлюбите...
204
00:33:03,806 --> 00:33:06,617
Знам, че не бива да говоря за това.
205
00:33:06,767 --> 00:33:11,163
Ако нещо се случи, докато ме няма...
– Не заминавайте!
206
00:33:11,313 --> 00:33:15,501
Каквото и да се случи,
обърнете се към Пиер.
207
00:33:15,651 --> 00:33:18,337
Само към него за помощ или съвет.
208
00:33:18,487 --> 00:33:24,051
Той е най-разсеяният и смешен човек,
но е с най-златното сърце.
209
00:33:24,201 --> 00:33:26,970
Не заминавайте!
210
00:33:29,915 --> 00:33:32,559
Не заминавайте...
211
00:33:35,671 --> 00:33:38,398
Не заминавайте...
212
00:33:44,179 --> 00:33:47,074
Пиер би се ужасил,
213
00:33:47,224 --> 00:33:51,995
ако преди 7 години,
когато се върна от чужбина,
214
00:33:52,145 --> 00:33:54,623
някой му беше казал,
215
00:33:54,773 --> 00:33:59,336
че не е нужно
нищо да търси, да обмисля,
216
00:33:59,486 --> 00:34:05,217
че пътят му отдавна е проправен
и е изначално предопределен.
217
00:34:05,367 --> 00:34:08,679
Понякога се утешаваше с мисълта,
че това е така
218
00:34:08,829 --> 00:34:11,390
само докато живее този живот,
219
00:34:11,540 --> 00:34:14,226
но после го ужасяваше друга мисъл.
220
00:34:14,376 --> 00:34:19,897
Че по същия начин, досега,
и други хора са влизали като него
221
00:34:20,047 --> 00:34:24,166
с всичките си зъби и коси
в този живот
222
00:34:24,316 --> 00:34:29,263
и са го напускали без нито един зъб
и без нито един косъм.
223
00:34:29,637 --> 00:34:33,450
С каква цел?
Защо?
224
00:34:33,600 --> 00:34:36,786
Какво се случва в този свят?
225
00:34:36,936 --> 00:34:41,875
Пиер си спомняше разказа за това
как войниците на фронта,
226
00:34:42,025 --> 00:34:44,419
в прикритието си, под изстрелите,
227
00:34:44,569 --> 00:34:48,381
старателно си търсят
някакво занимание,
228
00:34:48,531 --> 00:34:51,468
за да понасят по-лесно опасността.
229
00:34:51,618 --> 00:34:56,598
И Пиер си представяше,
че всички хора са такива войници,
230
00:34:56,748 --> 00:35:00,185
които се спасяват от живота.
231
00:35:00,335 --> 00:35:03,229
Кой чрез честолюбие,
кой с карти,
232
00:35:03,379 --> 00:35:08,193
чрез писане на закони,
с жени, играчки, коне,
233
00:35:08,343 --> 00:35:12,280
кой с политика, с лов, с вино,
234
00:35:12,430 --> 00:35:16,075
кой с държавнически дела.
235
00:35:16,225 --> 00:35:19,704
Колкото и да е нищожно
и безсмислено, все едно!
236
00:35:19,854 --> 00:35:22,624
Стига да се спасят от него,
както могат.
237
00:35:22,774 --> 00:35:26,419
Само и само да не го виждат!
238
00:35:26,569 --> 00:35:29,338
Този страшен живот!
239
00:35:29,488 --> 00:35:34,168
Под влиянието на виното си казваше:
"Нищо, ще разбера, имам обяснение."
240
00:35:34,318 --> 00:35:37,672
Но сега няма време,
после ще го обмисля.
241
00:35:37,822 --> 00:35:43,052
Но това "после" никога не идваше.
242
00:37:01,458 --> 00:37:05,118
Здравейте, вуйчо!
– Чиста работа марш!
243
00:37:05,268 --> 00:37:08,527
Тъй си и знаех!
Че няма да се стърпиш!
244
00:37:08,677 --> 00:37:12,689
Заеми гората, защото Гирчик ми каза,
че Елагини
245
00:37:12,839 --> 00:37:17,661
са повели дружината към Корники.
Ще ви измъкнат улова под носа!
246
00:37:17,811 --> 00:37:22,073
Там отиваме. Да съберем ли кучетата?
– Събирайте ги!
247
00:37:24,931 --> 00:37:29,494
Здравейте, чичо! И ние сме натам!
– Здравейте!
248
00:37:29,686 --> 00:37:33,456
Да не стъпчете кучетата!
– Няма да пречим.
249
00:37:33,606 --> 00:37:37,335
Ще спрем и няма да помръднем.
– Добре, графиньо.
250
00:37:37,485 --> 00:37:43,675
Да не паднете от коня!
Инак няма на какво да седите!
251
00:37:45,523 --> 00:37:48,293
Видя ли къде е Наталия Илинична?
252
00:37:48,443 --> 00:37:52,047
С Пьотър Илич са край
пожънатата нива.
253
00:37:52,197 --> 00:37:56,468
И дамите взеха да се увличат по лов.
254
00:37:56,618 --> 00:38:02,224
Учуден ли си как язди?
– Не пада по-долу от мъжете.
255
00:38:02,374 --> 00:38:06,394
Как да не се учудиш?
Смело, ловко!
256
00:38:23,436 --> 00:38:27,874
Настася Ивановна, ако подплашиш
звяра, Данило няма да ти прости.
257
00:38:28,024 --> 00:38:30,752
Не съм вчерашен!
258
00:39:11,818 --> 00:39:14,671
Надушиха вълчата челяд!
259
00:39:23,663 --> 00:39:26,641
Отиват право към Лядовската.
260
00:39:28,459 --> 00:39:30,979
Стойте мирно!
261
00:39:36,551 --> 00:39:38,936
Внимавай!
262
00:40:04,772 --> 00:40:08,055
Изпуснаха вълка! Ловци!
263
00:40:19,307 --> 00:40:21,034
Господи!
264
00:40:21,184 --> 00:40:24,120
Какво ти коства
да го направиш за мен?
265
00:40:24,270 --> 00:40:27,457
Знам, че си велик и е грях
да те моля за това!
266
00:40:27,607 --> 00:40:30,502
Но нека големият вълк
да излезе срещу мен!
267
00:40:30,652 --> 00:40:35,590
Поне веднъж да хвана стар вълк,
друго не искам!
268
00:40:42,288 --> 00:40:45,141
Назад или напред?
269
00:40:45,416 --> 00:40:48,978
Все едно! Напред!
270
00:42:47,190 --> 00:42:50,759
Колко стар вълк!
271
00:43:15,051 --> 00:43:19,864
Стар е, а?
– Стар е, Ваше Сиятелство!
272
00:43:20,014 --> 00:43:24,702
Обаче ти си сърдит, братко!
273
00:44:04,767 --> 00:44:09,121
Я каква била младата графиня!
Чиста работа марш!
274
00:44:09,271 --> 00:44:14,377
Не съм виждал друга такава.
Цял ден язди редом с мъжете,
275
00:44:14,527 --> 00:44:17,630
а дори не изглежда изморена!
276
00:44:43,931 --> 00:44:47,243
Хапнете си, господарке графинке.
277
00:44:55,276 --> 00:44:57,744
Петя, събуди се!
278
00:44:58,273 --> 00:45:00,645
Събуди се!
279
00:45:01,694 --> 00:45:06,662
Петя, хапни си!
Чудесно е.
280
00:45:26,897 --> 00:45:30,125
Така доживявам дните си.
281
00:45:30,275 --> 00:45:35,380
Когато умреш, чиста работа марш!
Нищо няма да остане!
282
00:45:36,948 --> 00:45:39,801
Е, не е грях!
283
00:46:01,890 --> 00:46:05,452
Отворете вратата! Защо е затворена?
284
00:46:16,279 --> 00:46:18,465
Това е кочияшът ми Митка.
285
00:46:18,615 --> 00:46:22,677
Купих му хубава балалайка.
Харесва ми.
286
00:46:31,795 --> 00:46:35,273
Колко е хубаво! Отлично, наистина!
287
00:46:35,423 --> 00:46:41,196
Как отлично?
Не е отлично, а е истинска прелест!
288
00:46:49,187 --> 00:46:51,790
Моля ви, още!
289
00:46:52,274 --> 00:46:54,793
Още!
290
00:47:12,460 --> 00:47:15,730
Слушате ли го, графинке?
291
00:47:18,883 --> 00:47:21,820
Свири чудесно.
292
00:47:35,734 --> 00:47:40,881
Тази част не я свири добре!
Трябва да се лее.
293
00:47:44,006 --> 00:47:46,381
Вие свирите ли?
294
00:47:46,531 --> 00:47:50,051
Анисюшка, виж дали струните
на китарата са здрави.
295
00:48:00,013 --> 00:48:03,492
Отдавна не съм я вземал в ръце.
Чиста работа марш!
296
00:48:03,642 --> 00:48:06,027
Зарязах я!
297
00:49:29,728 --> 00:49:33,790
Чудесно!
Чудесно, вуйчо!
298
00:49:33,982 --> 00:49:36,668
Още, хайде!
299
00:49:36,818 --> 00:49:39,546
Моля ви, вуйчо!
300
00:49:40,822 --> 00:49:45,885
Е! Племеннице!
301
00:51:10,167 --> 00:51:12,686
Къде? Как?
302
00:51:12,836 --> 00:51:17,191
Кога е поела с руския въздух,
303
00:51:17,341 --> 00:51:19,151
който е вдишвала,
304
00:51:19,301 --> 00:51:24,072
тази облечена в коприна и плюш,
възпитана от французойка графинка
305
00:51:24,222 --> 00:51:28,577
този дух! Откъде е възприела
това поведение?
306
00:51:28,727 --> 00:51:31,580
Точно този дух и това поведение,
307
00:51:31,730 --> 00:51:35,918
неподражаемите,
които не се учат, руските,
308
00:51:36,068 --> 00:51:38,253
които очакваше от нея вуйчото.
309
00:51:38,403 --> 00:51:42,925
Как бе успяла да разбере онова,
което живееше в Анися, в татко й,
310
00:51:43,075 --> 00:51:48,680
в леля й, в майка й
и във всеки руски човек!
311
00:52:02,844 --> 00:52:06,490
Е, графинке!
Чиста работа марш!
312
00:52:06,640 --> 00:52:09,534
Племеннице моя!
313
00:52:09,684 --> 00:52:14,831
Само юначага остава да ти изберем
за съпруг, чиста работа марш!
314
00:52:14,981 --> 00:52:17,834
Избран е вече.
315
00:52:21,863 --> 00:52:24,591
И то какъв!
316
00:52:25,617 --> 00:52:31,056
Какво криеше усмивката на Николай,
когато каза, че вече е избран?
317
00:52:31,206 --> 00:52:36,269
Сякаш мисли, че моят Болконски
не би одобрил?
318
00:52:36,419 --> 00:52:39,814
Че не би разбрал радостта ни?
319
00:52:40,215 --> 00:52:43,151
Не! Той всичко би разбрал!
320
00:52:43,301 --> 00:52:45,820
Къде е сега?
321
00:52:46,096 --> 00:52:49,491
Не мисли за това!
322
00:53:49,740 --> 00:53:54,053
За какво мислиш?
– Почакай! Да.
323
00:53:54,203 --> 00:53:59,058
Замислих се за това,
че сякаш пътуваме към дома.
324
00:53:59,208 --> 00:54:02,061
Но бог знае къде отиваме
в тази тъмнина!
325
00:54:02,211 --> 00:54:05,523
Ще пристигнем и ще видим,
че не сме в Отрадное,
326
00:54:05,673 --> 00:54:08,693
а във вълшебно царство!
327
00:54:11,429 --> 00:54:14,949
А после си помислих още...
328
00:54:19,520 --> 00:54:25,168
Не, за нищо повече.
– Знам. Мислила си за него.
329
00:54:25,318 --> 00:54:27,503
Не.
330
00:54:30,573 --> 00:54:34,093
По целия път си мислех и за друго.
331
00:54:34,243 --> 00:54:37,805
Колко хубаво танцуваше Анисюшка!
332
00:54:38,005 --> 00:54:40,524
Хубаво!
333
00:54:41,342 --> 00:54:43,277
Знаеш ли?
334
00:54:43,427 --> 00:54:47,615
Никога няма да бъда толкова щастлива
и спокойна както сега.
335
00:54:47,765 --> 00:54:50,618
Що за глупости.
336
00:54:53,854 --> 00:54:57,374
Какво чудо е тази моя Наташа!
337
00:54:57,566 --> 00:55:01,545
Нямам и никога няма да имам
такъв приятел.
338
00:55:02,363 --> 00:55:05,466
Защо трябва да се омъжва?
339
00:55:06,033 --> 00:55:08,719
Все с нея бих пътувал!
340
00:55:10,913 --> 00:55:14,642
Каква чудо е този Николай!
341
00:55:37,148 --> 00:55:42,295
По-скоро да се върне!
Така се боя, че няма да се случи.
342
00:55:42,445 --> 00:55:45,590
Най-важното е, че остарявам.
343
00:55:45,906 --> 00:55:48,791
Вече няма да го има това,
което е в мен.
344
00:55:49,740 --> 00:55:52,422
А може би той
ще си дойде днес, сега!
345
00:55:52,572 --> 00:55:56,019
Може още вчера да е дошъл
и да съм забравила.
346
00:56:15,417 --> 00:56:18,478
Какво да направя с тях?
347
00:56:18,628 --> 00:56:22,315
Никита! Моля те, отиди...
348
00:56:23,967 --> 00:56:26,736
Къде да го изпратя?
349
00:56:32,017 --> 00:56:38,498
Да. Иди на двора и донеси...
един петел.
350
00:57:26,821 --> 00:57:30,300
Настася Ивановна!
Какво ще се роди от мен?
351
00:57:30,450 --> 00:57:32,260
От теб ли?
352
00:57:32,410 --> 00:57:34,896
Бълхи!
353
00:57:35,956 --> 00:57:39,392
Водни кончета, щурци!
354
00:57:42,879 --> 00:57:46,066
Боже мой, все едно и също!
355
00:57:46,216 --> 00:57:51,488
Къде да се дяна?
Какво да направя със себе си?
356
00:57:57,310 --> 00:58:02,332
Остров Мадагаскар.
357
00:58:04,067 --> 00:58:07,754
Мадагаскар!
358
00:58:08,446 --> 00:58:11,257
Мадагаскар...
359
00:58:28,693 --> 00:58:34,528
Понякога ти се струва,
че нищо няма да се случи. Нищо.
360
00:58:36,048 --> 00:58:40,852
Че всичко хубаво е в миналото?
И не ти е скучно.
361
00:58:41,702 --> 00:58:45,431
А тъжно.
– И още как!
362
00:58:48,167 --> 00:58:52,730
Случвало ми се е всичко да е хубаво,
всички да са весели, а на мен
363
00:58:52,880 --> 00:58:57,776
да ми хрумне, че всички са
ми омръзнали и им е време да умрат.
364
00:58:59,887 --> 00:59:05,284
Веднъж в полка не отидох
на увеселението. А имаше музика.
365
00:59:05,976 --> 00:59:09,663
И изведнъж ми стана толкова скучно!
366
00:59:09,813 --> 00:59:13,959
Познато ми е. Знам какво е.
367
00:59:14,109 --> 00:59:17,379
Преживявала съм го дори като малка.
368
00:59:17,529 --> 00:59:20,716
Помниш ли, веднъж ме наказаха
заради сливите.
369
00:59:20,866 --> 00:59:25,763
Всички танцувахте, а аз седях
в класната стая и ридаех.
370
00:59:25,913 --> 00:59:28,557
Няма да го забравя.
371
00:59:29,249 --> 00:59:32,228
Беше ми тъжно и изпитвах жалост.
372
00:59:32,378 --> 00:59:36,732
Към себе си и към всички!
А дори не бях виновна.
373
00:59:36,882 --> 00:59:40,361
Помниш ли?
– Помня, че после дойдох при теб.
374
00:59:40,511 --> 00:59:44,740
Искаше ми се да те утеша
и се чувствах виновен.
375
00:59:45,265 --> 00:59:48,410
Колко смешни бяхме!
376
00:59:51,063 --> 00:59:54,291
Тогава имах една дървена играчка.
377
00:59:54,441 --> 00:59:57,086
Искаше ми се да ти я дам.
378
00:59:57,236 --> 01:00:03,258
Помните ли, Соня?
– Да. Спомням си нещо.
379
01:00:04,660 --> 01:00:08,597
Колко странно!
Сякаш е било сън.
380
01:00:08,747 --> 01:00:11,516
Обичам така.
381
01:00:12,334 --> 01:00:17,022
А помниш ли как татко –
със синя шуба, от верандата,
382
01:00:17,172 --> 01:00:21,777
стреля с пушката си?
Било ли е, или не?
383
01:00:21,927 --> 01:00:24,363
Помниш ли колко беше хубаво?
384
01:00:24,513 --> 01:00:27,616
Господарке. Донесоха петела.
385
01:00:27,766 --> 01:00:31,453
Не ми трябва, Поля.
Нека да го върнат.
386
01:00:33,564 --> 01:00:35,874
Знаеш ли?
387
01:00:36,066 --> 01:00:39,461
Мисля си, че ако се върнеш
назад в спомените,
388
01:00:39,611 --> 01:00:43,298
все по-назад и по-назад,
толкова назад,
389
01:00:43,448 --> 01:00:48,512
че ще си спомниш и онова,
което е било, преди да се родиш.
390
01:00:48,662 --> 01:00:51,932
Това е метемпсихоза.
391
01:00:52,082 --> 01:00:55,769
Египтяните са вярвали, че душите ни
са били в животните
392
01:00:55,919 --> 01:00:59,314
и отново ще се върнат в тях.
– Не!
393
01:00:59,464 --> 01:01:03,694
Не вярвам, че сме били животни.
394
01:01:03,844 --> 01:01:08,532
Със сигурност знам,
че сме били ангели!
395
01:01:08,765 --> 01:01:12,783
Някъде там, а и тук,
помня всичко това.
396
01:01:12,933 --> 01:01:15,253
Ако сме били ангели,
397
01:01:15,403 --> 01:01:18,308
защо сме паднали толкова ниско?
Не, не може да е истина.
398
01:01:18,458 --> 01:01:22,514
Не по-ниско!
Кой ти каза, че е по-ниско?
399
01:01:28,550 --> 01:01:33,154
Защо знам какво съм била преди?
400
01:01:33,429 --> 01:01:36,574
Нали душата е безсмъртна!
401
01:01:37,141 --> 01:01:43,130
Щом ще живея вечно,
значи съм живяла и преди.
402
01:01:43,481 --> 01:01:45,375
Живяла съм цяла вечност!
403
01:01:45,575 --> 01:01:49,971
Трудно е да си я представим
вечността!
404
01:01:50,171 --> 01:01:52,732
Защо да е трудно?
405
01:01:52,882 --> 01:01:56,486
Днес е, утре ще бъде,
винаги ще бъде!
406
01:01:56,636 --> 01:02:00,781
Вчера беше и онзиден беше...
407
01:02:01,391 --> 01:02:04,035
Маскираните са тук!
408
01:04:39,287 --> 01:04:43,016
Наташа!
– Какво? Него ли видя?
409
01:04:44,042 --> 01:04:47,103
Да.
Почакай!
410
01:04:47,253 --> 01:04:50,106
Него видях.
– Как? Стои или лежи?
411
01:04:50,256 --> 01:04:52,526
Не. Отначало нямаше нищо.
412
01:04:52,676 --> 01:04:55,737
И изведнъж видях, че лежи.
– Андрей е болен!
413
01:04:55,887 --> 01:04:59,449
Напротив! Лицето му беше весело.
Обърна се към мен.
414
01:04:59,599 --> 01:05:03,453
А после, Соня?
– Не можах да видя добре.
415
01:05:03,603 --> 01:05:07,874
Нещо синьо и червено.
– Соня!
416
01:05:10,235 --> 01:05:15,173
Кога ще се върне?
Кога ще го видя отново?
417
01:05:15,323 --> 01:05:19,261
Боже, как се боя за него
и за себе си!
418
01:05:19,411 --> 01:05:22,514
Страхувам се за всичко!
419
01:05:26,584 --> 01:05:31,731
Княз Андрей моли срокът
да се съкрати с три месеца.
420
01:05:32,382 --> 01:05:38,196
Пише му да почака, докато умра.
Още малко, скоро ще се отървете!
421
01:05:38,346 --> 01:05:43,910
Ожени се, миличък!
Партията е изгодна!
422
01:05:44,519 --> 01:05:48,998
Умни ли са? Богати ли са?
423
01:05:49,190 --> 01:05:54,254
Да, хубава мащеха
ще си има Николушка!
424
01:05:54,446 --> 01:06:00,093
Напиши му да се ожени още утре,
а аз ще се оженя за Буриенката!
425
01:06:00,293 --> 01:06:05,106
Та и той да не стои без мащеха!
Запомни!
426
01:06:05,256 --> 01:06:08,568
В дома ми няма нужда от повече жени!
427
01:06:08,760 --> 01:06:12,197
И ти можеш да заминеш при него!
Върви!
428
01:06:12,347 --> 01:06:15,491
Още утре призори!
429
01:06:15,808 --> 01:06:20,622
Графските носи натам!
На госпожата – наляво!
430
01:06:20,772 --> 01:06:23,249
Напълняла си, разхубавила си се!
431
01:06:23,399 --> 01:06:26,988
Студена си!
– Майчице, Маря Дмитриевна!
432
01:06:27,138 --> 01:06:29,784
Моята графинка се разболя,
домът ни е студен,
433
01:06:29,934 --> 01:06:34,692
ще се възползвам от поканата ти.
– Отдавна трябваше да го сторите.
434
01:06:34,842 --> 01:06:38,923
Старият Болконски е в Москва
и чака сина си.
435
01:06:39,073 --> 01:06:41,592
Трябва да се запознаете.
436
01:06:49,361 --> 01:06:52,673
Негово Сиятелство князът
не може да ви приеме.
437
01:06:52,823 --> 01:06:56,051
Но княгинята ви кани при себе си.
438
01:07:05,352 --> 01:07:10,374
Ето, мила княгиньо,
доведох ви гургуличката си.
439
01:07:10,524 --> 01:07:13,502
Много се радвам,
че ще се запознаете.
440
01:07:13,652 --> 01:07:19,508
Отдавна ми се искаше, графе.
Много се радвам.
441
01:07:21,043 --> 01:07:25,981
Колко жалко, че князът
все още не е здрав.
442
01:07:27,132 --> 01:07:33,030
Ако позволите за четвърт час
да ви оставя моята Наташа?
443
01:07:33,180 --> 01:07:37,492
Ще се отбия до Собачая Площадка,
при Анна Семьоновна.
444
01:07:37,642 --> 01:07:40,871
И после ще се върна да я прибера.
445
01:07:41,021 --> 01:07:46,668
Моля ви, графе, постойте по-дълго
при Анна Семьоновна.
446
01:08:02,042 --> 01:08:06,063
Мила Натали, знайте, че се радвам,
447
01:08:06,213 --> 01:08:10,192
че брат ми е намерил щастието си.
448
01:08:13,553 --> 01:08:18,283
Княгиньо, мисля, че сега не е удобно
да говорим за това.
449
01:08:31,321 --> 01:08:34,883
Госпожице!
450
01:08:35,367 --> 01:08:39,179
Графиньо? Графиня Ростова,
ако не се лъжа!
451
01:08:39,329 --> 01:08:44,392
Моля за извинение! Простете!
452
01:08:45,427 --> 01:08:47,029
Не знаех!
453
01:08:47,179 --> 01:08:52,159
Бог ми е свидетел, не знаех,
че сте ни удостоили с посещение!
454
01:08:52,309 --> 01:08:55,537
В този вид дойдох да видя дъщеря си.
455
01:08:55,687 --> 01:08:59,708
Простете! Бог ми е свидетел,
че не знаех!
456
01:09:00,108 --> 01:09:02,711
Моля да ме извините!
457
01:09:03,153 --> 01:09:05,880
Моля да ме извините!
458
01:09:42,306 --> 01:09:45,201
Какво ме интересуват
бащата и сестрата?
459
01:09:45,351 --> 01:09:49,246
Аз обичам него. Само него!
460
01:09:49,521 --> 01:09:54,752
По-добре да не мисля за него!
Засега просто да го забравя!
461
01:09:57,363 --> 01:10:01,050
Вижте с каква шапчица е
Анна Михайловна!
462
01:10:01,200 --> 01:10:04,386
Карагини. Жюли и Борис е с тях.
463
01:10:04,536 --> 01:10:07,097
Личи им! Жених и невеста!
464
01:10:07,247 --> 01:10:11,935
Друбецкой й е предложил.
Току-що научих.
465
01:10:30,396 --> 01:10:32,831
Кога пристигнахте, графиньо?
466
01:10:32,981 --> 01:10:38,212
И аз дойдох по работа.
Доведох и момичетата си.
467
01:10:38,362 --> 01:10:42,132
Казват, че Семьонова
танцува неподражаемо!
468
01:11:56,028 --> 01:11:59,621
Курагин!
469
01:15:40,826 --> 01:15:43,429
Недей да си мислиш, че обичайки теб,
470
01:15:43,579 --> 01:15:46,390
съм невинна в очите си
и си прощавам,
471
01:15:46,540 --> 01:15:49,727
че лудостта е превзела ума ми
472
01:15:49,877 --> 01:15:54,064
и суетата ми храни
отровната страст.
473
01:15:54,214 --> 01:15:58,819
Клета жертва на небесната мъст!
474
01:15:58,969 --> 01:16:03,741
Мразя себе си по-силно
отколкото ме ненавиждаш.
475
01:16:03,891 --> 01:16:06,994
Боговете, запалили
гибелен огън в кръвта ми,
476
01:16:07,144 --> 01:16:11,081
спечелиха жестоката си слава,
477
01:16:11,231 --> 01:16:15,252
изкушавайки сърцето
на смъртна жена.
478
01:16:15,402 --> 01:16:18,463
Ти самият, в ума си,
479
01:16:18,906 --> 01:16:20,633
миналото си припомни.
480
01:16:20,783 --> 01:16:22,760
Не просто избягах.
481
01:16:22,910 --> 01:16:26,847
Ти самият, в ума си,
миналото си припомни.
482
01:16:26,997 --> 01:16:30,142
Не просто избягах жестоко,
483
01:16:30,292 --> 01:16:31,810
но те прокудих.
484
01:16:31,960 --> 01:16:37,024
Исках да изглеждам зла, безчовечна.
485
01:16:37,174 --> 01:16:42,905
За да ти устоя,
послужих си с омраза!
486
01:16:59,780 --> 01:17:03,175
Стигат ми очите ти,
за да бъдеш убеден.
487
01:17:03,325 --> 01:17:07,846
Ако ги вдигнеш за миг към мен.
488
01:17:08,956 --> 01:17:11,516
Превъзходно!
489
01:18:23,193 --> 01:18:28,674
Не мога да ви посещавам.
Нима повече няма да ви видя?
490
01:18:30,451 --> 01:18:33,345
Обичам ви безумно!
491
01:18:33,954 --> 01:18:36,890
Нима никога...
492
01:18:40,753 --> 01:18:43,272
Натали!
493
01:18:44,715 --> 01:18:47,443
Натали!
494
01:19:10,366 --> 01:19:14,553
Една дума!
Само една!
495
01:19:14,703 --> 01:19:17,056
За Бога, Натали!
496
01:19:17,206 --> 01:19:19,933
Една дума!
497
01:19:20,250 --> 01:19:22,853
Една!
498
01:19:35,641 --> 01:19:37,451
Господарке!
499
01:19:37,601 --> 01:19:42,372
Един човек ме помоли
да ви го предам. Но ви моля...
500
01:19:45,359 --> 01:19:48,379
Снощи участта ми бе решена.
501
01:19:48,529 --> 01:19:54,051
Да ме обикнете или да умра.
Нямам друг изход.
502
01:20:21,400 --> 01:20:24,045
Знаеш ли?
– Какво?
503
01:20:24,195 --> 01:20:30,093
Зарежи всичко това. Има още време.
– Глупак! Не говори глупости.
504
01:20:30,243 --> 01:20:34,055
Ако знаеше, че това е...
Дявол знае какво е!
505
01:20:34,205 --> 01:20:39,852
Откажи се, сериозно ти говоря.
Което си намислил, не е шега!
506
01:20:40,253 --> 01:20:42,855
Пак ли ме дразниш?
Върви по дяволите!
507
01:20:43,005 --> 01:20:46,901
Помагах ти,
но трябва да ти кажа истината.
508
01:20:47,051 --> 01:20:52,490
Това е опасно. А ако се замислиш,
е и глупаво.
509
01:20:52,640 --> 01:20:56,369
Добре, ще я отвлечеш.
Нима ще го оставят така?
510
01:20:56,519 --> 01:20:58,365
Ще узнаят, че си женен
511
01:20:58,515 --> 01:21:01,958
и ще те подведат
под углавна отговорност.
512
01:21:02,108 --> 01:21:08,172
Говориш глупости!
Вече ти обясних. И съм решил.
513
01:21:08,322 --> 01:21:11,592
Ако бракът е недействителен,
не съм отговорен.
514
01:21:11,742 --> 01:21:15,805
А ако е действителен,
зад граница никой няма да го знае.
515
01:21:15,955 --> 01:21:17,640
Не ми говори!
516
01:21:17,790 --> 01:21:21,853
Откажи се. Само ще се обвържеш...
– Върви по дяволите!
517
01:21:22,003 --> 01:21:25,314
Това е дяволска работа!
518
01:21:25,464 --> 01:21:27,650
Усети го как бие!
519
01:21:27,800 --> 01:21:32,113
Какво краче, приятелю мой!
Какъв поглед!
520
01:21:32,263 --> 01:21:35,992
Богиня!
– А когато парите свършат, какво?
521
01:21:36,142 --> 01:21:40,704
Тогава какво?
Какво?
522
01:21:40,896 --> 01:21:44,583
И аз не знам.
Да не говорим за глупости!
523
01:21:46,077 --> 01:21:49,805
Не, Соня! Не мога повече
да крия от теб!
524
01:21:49,955 --> 01:21:52,141
Знаеш ли?
525
01:21:52,875 --> 01:21:54,936
Ние се обичаме.
526
01:21:55,086 --> 01:21:58,814
Миличка, той ми пише!
Соня!
527
01:21:58,964 --> 01:22:02,735
Болконски...
– Ако знаеш колко съм щастлива!
528
01:22:02,885 --> 01:22:04,904
Не знаеш какво е любовта!
529
01:22:05,054 --> 01:22:08,157
Наташа, нима онова свърши?
530
01:22:08,307 --> 01:22:10,576
Нима ще откажеш на княз Андрей?
531
01:22:10,726 --> 01:22:14,288
Нищо не разбираш.
Не говори глупости, слушай ме!
532
01:22:14,438 --> 01:22:17,291
Няма да го допусна! Ще разкажа!
533
01:22:17,441 --> 01:22:21,253
Ако разкажеш, си мой враг
и искаш да съм нещастна.
534
01:22:21,403 --> 01:22:25,091
За Бога, не казвай на никого!
Не се бъркай!
535
01:22:25,241 --> 01:22:27,551
Аз ти признах!
– Но защо е тайна?
536
01:22:27,701 --> 01:22:30,680
Защо не идва тук?
Защо не поиска ръката ти?
537
01:22:30,830 --> 01:22:34,725
Княз Андрей ти даде свобода.
– Не се съмнявай, разбери!
538
01:22:34,875 --> 01:22:37,568
Ако е...
– Не мога да живея без него!
539
01:22:37,718 --> 01:22:40,914
Наташа, не разбираш какво говориш.
540
01:22:41,100 --> 01:22:44,297
Какво говориш?
Помисли за татко, за Никола!
541
01:22:44,447 --> 01:22:46,282
Никой не ми е нужен.
Обичам само него.
542
01:22:46,432 --> 01:22:48,231
Как смееш да говориш за него?
543
01:22:48,381 --> 01:22:51,294
Не разбра ли, че го обичам?
Не искам да се карам с теб.
544
01:22:51,444 --> 01:22:55,929
Отиди си, за Бога!
Не виждаш ли как се измъчвам?
545
01:22:58,504 --> 01:23:01,732
Е, мои приятели от младостта!
546
01:23:01,882 --> 01:23:05,111
Повеселихме се!
Ще се видим ли пак? Заминавам.
547
01:23:05,261 --> 01:23:09,907
Поживяхме си, момчета!
Прощавайте! Наздраве! Ура!
548
01:23:15,229 --> 01:23:19,708
На път!
– Къде ти е шубата?
549
01:23:19,900 --> 01:23:25,173
Игнашка! Иди при Матрьона Матвеевна
и поискай самурената шуба!
550
01:23:25,323 --> 01:23:27,800
Тя ще изскочи ни жива, ни умряла.
551
01:23:27,950 --> 01:23:31,637
По домашни дрехи. Забавиш ли се,
ще рукнат сълзи.
552
01:23:31,787 --> 01:23:35,424
И татко, и мама,
и ще замръзне, и ще се върне!
553
01:23:35,574 --> 01:23:41,022
Затова я загърни в шубата
и я носи към шейната!
554
01:23:41,172 --> 01:23:43,941
Глупак! Казах да е самурената!
555
01:23:44,091 --> 01:23:47,611
Матрьоша! Самурената!
556
01:23:49,680 --> 01:23:53,701
Какво пък! Не ми е жал, вземи я!
557
01:24:01,609 --> 01:24:04,295
Ето така, гледай!
558
01:24:59,792 --> 01:25:02,561
Да не ви видят! Сега ще излезе!
559
01:25:04,755 --> 01:25:07,817
Заповядайте при госпожата.
– Ти кой си?
560
01:25:08,017 --> 01:25:10,536
Заповядано ми е...
– Курагин! Върни се!
561
01:25:10,686 --> 01:25:13,997
Предателство! Върни се!
562
01:25:41,931 --> 01:25:45,868
Маря Дмитриевна,
пуснете ме при нея!
563
01:25:46,018 --> 01:25:49,330
Мръсница!
Не те ли е срам?
564
01:25:49,480 --> 01:25:51,749
И таз хубава!
565
01:25:51,899 --> 01:25:55,253
Ще си урежда среща с любовник
в дома ми!
566
01:25:55,403 --> 01:25:59,007
Не се преструвай!
Слушай ме, когато ти говоря!
567
01:25:59,157 --> 01:26:02,552
Опозори се като
най-пропадналото момиче!
568
01:26:02,702 --> 01:26:08,182
Бих те наказала жестоко!
Но ми е жал за баща ти. Ще скрия.
569
01:26:08,332 --> 01:26:13,021
Има късмет, че се измъкна.
Но аз ще го намеря!
570
01:26:13,171 --> 01:26:17,692
Изобщо чуваш ли какво ти казвам?
571
01:26:17,842 --> 01:26:20,027
Пуснете ме!
572
01:26:20,261 --> 01:26:23,739
Все ми е едно! Умирам!
573
01:26:24,557 --> 01:26:26,993
Натали!
574
01:26:27,143 --> 01:26:29,537
Наталия!
575
01:26:29,687 --> 01:26:32,999
Та аз ти желая доброто!
576
01:26:33,983 --> 01:26:37,712
Полежи си. Няма да те докосна.
577
01:26:37,862 --> 01:26:43,926
Но татко ти ще дойде утре.
Какво ще му кажа? Ще научи.
578
01:26:44,076 --> 01:26:47,680
И брат ти, и женихът ти!
– Нямам жених! Отказах му!
579
01:26:47,830 --> 01:26:52,602
Все едно! Ще узнае.
Нима ще си замълчи?
580
01:26:52,752 --> 01:26:57,482
Познавам баща ти.
Ще го предизвика на дуел!
581
01:26:57,632 --> 01:27:00,276
Това ли искаш?
582
01:27:00,426 --> 01:27:04,864
Оставете ме! Защо ми попречихте?
583
01:27:05,014 --> 01:27:09,368
Кой ви е молил?
– Какво си въобразяваше?
584
01:27:09,518 --> 01:27:13,331
Ако те беше отвлякъл,
нямаше ли да го намерят?
585
01:27:13,481 --> 01:27:17,310
Той е никаквец!
Негодник! Това е!
586
01:27:17,460 --> 01:27:21,964
По-добър е от всички вас!
Ако бяхме избягали...
587
01:27:23,199 --> 01:27:26,511
Боже мой! Какво е всичко това?
588
01:27:26,661 --> 01:27:29,805
Соня! Защо?
589
01:27:34,460 --> 01:27:38,147
Махнете се!
Всички ме ненавиждате!
590
01:27:38,297 --> 01:27:41,067
Презирате ме!
591
01:27:46,555 --> 01:27:49,951
Вие сте негодник, мерзавец!
592
01:27:50,101 --> 01:27:54,747
Не знам какво ме възпира
да не ви размажа главата!
593
01:27:54,897 --> 01:27:57,500
С това!
594
01:28:00,016 --> 01:28:01,788
Не съм обещавал да се женим.
595
01:28:01,938 --> 01:28:05,945
Не възнамерявах. Не съм обещавал
нищо, защото съм женен.
596
01:28:06,095 --> 01:28:09,204
У вас ли са писмата й?
Къде са?
597
01:28:15,532 --> 01:28:18,718
Нищо няма да ви сторя. Не се бойте.
598
01:28:22,539 --> 01:28:25,392
Писмата. Първо!
599
01:28:25,542 --> 01:28:29,688
Второ!
Още утре напуснете Москва.
600
01:28:29,838 --> 01:28:34,109
Но как...
– Трето! Не бива никога
601
01:28:34,259 --> 01:28:38,696
да споменавате за случилото се
между вас и графинята.
602
01:28:40,140 --> 01:28:44,327
Знам, че това
не мога да ви го забраня.
603
01:28:45,145 --> 01:28:50,542
Но ако у вас има
поне капчица съвест...
604
01:28:54,696 --> 01:28:58,800
Забавлявайте се с жени
като съпругата ми.
605
01:28:58,950 --> 01:29:03,555
С тях сте в правото си.
Те знаят какво искате от тях.
606
01:29:03,705 --> 01:29:08,560
Въоръжени са със същия
развратен опит.
607
01:29:08,710 --> 01:29:13,231
Но да обещаете на девойка
да се ожените за нея!
608
01:29:13,423 --> 01:29:16,025
Да я излъжете!
609
01:29:16,468 --> 01:29:21,531
Да я откраднете! Нима не разбирате,
че това е точно толкова подло,
610
01:29:21,681 --> 01:29:24,826
колкото да пребиете старец или дете!
611
01:29:25,518 --> 01:29:28,371
Не знам какво е това.
612
01:29:28,521 --> 01:29:32,292
Не знам и не искам да знам, но...
613
01:29:32,901 --> 01:29:37,714
Но изрекохте такива думи!
"Подло" и прочее,
614
01:29:37,864 --> 01:29:41,509
които аз, като честен човек,
не бих позволил никому.
615
01:29:41,659 --> 01:29:46,264
Да, беше на четири очи,
но не бих му позволил!
616
01:29:47,207 --> 01:29:50,268
Да не би да искате удовлетворение?
617
01:29:50,418 --> 01:29:54,230
Най-малкото можете
да си вземете думите назад.
618
01:29:54,380 --> 01:29:57,317
Ако искате да изпълня желанието ви.
619
01:29:57,467 --> 01:30:02,697
Да! Взимам ги назад.
Моля да ми простите.
620
01:30:02,847 --> 01:30:07,327
И пари за из път ще ви дам,
ако трябва.
621
01:30:12,815 --> 01:30:18,671
Подло, безсърдечно създание!
622
01:30:24,452 --> 01:30:29,599
Писмата и портретът й. Върни ги
на графинята, когато я видиш.
623
01:30:29,749 --> 01:30:34,479
Тя е много болна.
– Още ли е тук? А княз Курагин?
624
01:30:34,629 --> 01:30:40,603
Той отдавна замина.
Тя беше на крачка от смъртта.
625
01:30:40,753 --> 01:30:42,652
Съжалявам, ако е така.
626
01:30:42,802 --> 01:30:47,263
Значи г-н Курагин не удостои
с ръката си графиня Ростова?
627
01:30:47,413 --> 01:30:51,923
Не може да се ожени,
защото бил женен.
628
01:30:54,096 --> 01:30:57,658
Може ли да попитам
къде е шуреят ви сега?
629
01:30:57,808 --> 01:31:02,287
Замина за Петерб... Впрочем не знам.
– Все едно.
630
01:31:02,437 --> 01:31:07,000
Предай на графиня Ростова,
че тя беше и е напълно свободна.
631
01:31:07,150 --> 01:31:10,003
Желая й всичко най-хубаво.
632
01:31:11,613 --> 01:31:12,923
Чуйте ме.
633
01:31:13,073 --> 01:31:16,051
Помните ли спора ни в Петербург?
Казахте...
634
01:31:16,201 --> 01:31:19,471
Казах, че трябва да се прощава
на паднала жена,
635
01:31:19,621 --> 01:31:22,099
но не и че аз мога да простя.
636
01:31:22,249 --> 01:31:25,435
Не мога.
– Нима може да се сравнява?
637
01:31:25,585 --> 01:31:28,939
Да поискам ръката й отново,
да бъда великодушен?
638
01:31:29,089 --> 01:31:34,820
Много благородно, но няма да ходя
по стъпките на този господин.
639
01:31:35,012 --> 01:31:39,699
Ако искаш да сме приятели,
никога повече не ми говори за тази...
640
01:31:42,728 --> 01:31:47,332
За всичко това.
Довиждане. Предай й го.
641
01:32:17,429 --> 01:32:20,073
Пьотър Кирилич...
642
01:32:20,599 --> 01:32:24,411
Княз Болконски ви беше приятел.
И все още е такъв.
643
01:32:24,561 --> 01:32:28,039
Навремето ми каза
да се обърна към вас.
644
01:32:28,273 --> 01:32:31,001
Сега той е тук.
645
01:32:33,028 --> 01:32:37,090
Кажете му...
646
01:32:43,288 --> 01:32:46,057
Да ми прости.
647
01:32:46,708 --> 01:32:51,396
Да. Ще му кажа, но...
– Знам, че всичко е свършено.
648
01:32:51,546 --> 01:32:54,566
Измъчва ме само...
649
01:32:55,008 --> 01:32:58,195
злото, което му причиних.
650
01:32:58,345 --> 01:33:03,867
Кажете му само, че го моля
да ми прости. За всичко!
651
01:33:07,020 --> 01:33:09,456
Ще му кажа.
652
01:33:09,606 --> 01:33:12,417
Всичко ще му разкажа.
653
01:33:12,567 --> 01:33:16,630
Но бих искал да зная едно.
654
01:33:19,783 --> 01:33:24,792
Бих искал да знам
дали обичахте...
655
01:33:27,785 --> 01:33:31,821
Обичахте ли този лош човек?
656
01:33:32,840 --> 01:33:35,476
Не го наричайте лош!
657
01:33:37,214 --> 01:33:40,814
Вече нищо, нищичко не знам!
658
01:33:52,121 --> 01:33:56,141
Повече няма да говорим,
приятелко моя.
659
01:33:56,417 --> 01:34:00,187
Ще му кажа всичко,
но ви моля само за едно.
660
01:34:00,337 --> 01:34:02,732
Смятайте ме за свой приятел.
661
01:34:02,882 --> 01:34:05,776
Ако ви е нужна помощ или съвет,
662
01:34:05,926 --> 01:34:10,823
ако имате нужда да излеете
пред някого душата си,
663
01:34:11,056 --> 01:34:16,579
не сега,
а когато душата ви се проясни,
664
01:34:17,229 --> 01:34:20,165
си спомнете за мен.
665
01:34:25,362 --> 01:34:29,425
Ще бъда щастлив,
ако съм в състояние да ви...
666
01:34:29,575 --> 01:34:33,095
Не говорете така с мен!
Не го заслужавам!
667
01:34:33,537 --> 01:34:35,306
Недейте, престанете.
668
01:34:35,456 --> 01:34:39,935
Целият живот е пред вас.
– Пред мен?
669
01:34:40,085 --> 01:34:44,064
Не. Животът ми се провали.
670
01:34:47,009 --> 01:34:49,987
Провалил ли се е?
671
01:34:51,513 --> 01:34:54,783
Ако самият аз
672
01:34:54,934 --> 01:34:56,994
не бях аз,
673
01:34:57,144 --> 01:35:02,124
а най-красивият, най-умният
и най-добрият човек на света,
674
01:35:02,274 --> 01:35:04,376
ако бях свободен,
675
01:35:04,526 --> 01:35:08,130
начаса бих паднал на колене
676
01:35:08,280 --> 01:35:11,133
и бих поискал ръката ви...
677
01:35:12,701 --> 01:35:15,637
и любовта ви.
678
01:36:05,710 --> 01:36:09,103
Струваше му се, че тази звезда
679
01:36:09,555 --> 01:36:14,480
напълно отговаряше
на стремящата му се към нов живот
680
01:36:14,630 --> 01:36:19,311
омекнала и ободрена душа.
681
01:36:37,801 --> 01:36:40,193
1812 г.
682
01:36:47,134 --> 01:36:52,656
На 12 юни силите на Западна Европа
преминаха границите на Русия
683
01:36:52,806 --> 01:36:57,244
и започна... война.
684
01:36:57,478 --> 01:37:04,251
Тоест случи се нещо,
противно на човешкия разум
685
01:37:04,401 --> 01:37:08,422
и на човешката природа.
686
01:37:34,715 --> 01:37:38,618
Край на втора серия
687
01:37:40,093 --> 01:37:43,250
Превод
Яна Янева
688
01:37:43,751 --> 01:37:47,912
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
689
01:37:48,213 --> 01:37:52,613
2024 ©