1 00:00:38,818 --> 00:00:41,311 ЛЕВ ТОЛСТОЙ 2 00:00:41,461 --> 00:00:43,739 ВОЙНА И МИР 3 00:00:43,889 --> 00:00:48,579 НАТАША РОСТОВА 4 00:00:49,242 --> 00:00:53,099 Режисьор СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК 5 00:00:53,420 --> 00:00:57,210 Сценарий СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК и ВАСИЛИЙ СОЛОВЬОВ 6 00:00:57,917 --> 00:01:01,763 Оператор АНАТОЛИЙ ПЕТРИЦКИ 7 00:01:06,597 --> 00:01:10,495 Музика ВЯЧЕСЛАВ ОВЧИННИКОВ 8 00:02:14,294 --> 00:02:18,648 С участието на ЛЮДМИЛА САВЕЛИЕВА СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК 9 00:02:18,848 --> 00:02:24,428 ВЯЧЕСЛАВ ТИХОНОВ, ОЛЕГ ТАБАКОВ КИРА ГОЛОВКО, ОЛЕГ ЕФРЕМОВ и др. 10 00:03:14,649 --> 00:03:19,504 През юни 1807 година в Тилзит 11 00:03:19,654 --> 00:03:25,218 се състоя среща на император Александър с Наполеон. 12 00:03:35,295 --> 00:03:37,564 А междувременно животът, 13 00:03:37,714 --> 00:03:42,236 истинският живот на хората с техните съществени интереси 14 00:03:42,386 --> 00:03:46,573 за здравето, болестите, труда, отдиха, 15 00:03:46,723 --> 00:03:51,703 за мисълта, науката, поезията, музиката, 16 00:03:51,853 --> 00:03:56,291 любовта, дружбата, ненавистта, страстите, 17 00:03:56,441 --> 00:03:58,293 си вървеше постарому, 18 00:03:58,443 --> 00:04:02,214 независимо и извън политическата обстановка 19 00:04:02,364 --> 00:04:05,968 или вражда с Наполеон Бонапарт. 20 00:04:06,118 --> 00:04:09,846 Януари, февруари, март, април... 21 00:04:09,996 --> 00:04:14,434 Говорете, майко. Защо мълчите? Хайде! 22 00:04:15,418 --> 00:04:18,521 Не е редно, душко. 23 00:04:18,964 --> 00:04:22,109 Не всеки би разбрал детската ви връзка. 24 00:04:22,259 --> 00:04:24,611 Близостта ти с него ще ти навреди 25 00:04:24,761 --> 00:04:28,115 в очите на други млади хора, които ни посещават. 26 00:04:28,265 --> 00:04:30,158 И напразно го мъчиш. 27 00:04:30,308 --> 00:04:34,830 Може би си е намерил по-изгодна партия, а сега полудява. 28 00:04:34,980 --> 00:04:39,835 Полудява... – Ще ти разкажа за себе си. 29 00:04:39,985 --> 00:04:42,879 Имах един братовчед... 30 00:04:43,029 --> 00:04:46,007 Знам го. Кирил Матвеич. 31 00:04:46,157 --> 00:04:51,221 Но той е старец! – Невинаги е бил такъв. 32 00:04:51,371 --> 00:04:54,850 Ще поговоря с Боря. Не бива да идва толкова често. 33 00:04:55,000 --> 00:04:59,338 Защо не, ако има желание? – Защото доникъде не води. 34 00:04:59,488 --> 00:05:02,870 Не. По-добре не му казвайте. Що за глупости! 35 00:05:03,267 --> 00:05:08,376 Няма да се женя – нека идва. Ще ни бъде весело. 36 00:05:09,570 --> 00:05:11,797 Не за женитба, а така. 37 00:05:11,947 --> 00:05:15,134 Как така? – Така! 38 00:05:15,659 --> 00:05:19,263 Голяма работа, ако не се омъжа. 39 00:05:19,413 --> 00:05:22,349 А така... – Така! 40 00:05:23,459 --> 00:05:27,062 Не се смейте! Цялото легло се тресе! 41 00:05:27,212 --> 00:05:31,733 Ужасно приличате на мен, всичко ви разсмива! 42 00:05:34,636 --> 00:05:37,322 Стига! 43 00:05:38,724 --> 00:05:41,326 Мамо! 44 00:05:42,061 --> 00:05:46,165 А той много ли е влюбен? Как мислите? 45 00:05:46,315 --> 00:05:50,294 Във вас влюбвали ли са се така? И е много мил! 46 00:05:50,444 --> 00:05:54,923 Много! Но не ми е съвсем по вкуса. 47 00:05:56,325 --> 00:06:00,888 Такъв един тесен! Като салонен часовник! 48 00:06:01,038 --> 00:06:02,681 Разбирате ли? – Не! 49 00:06:02,831 --> 00:06:06,101 Тесен, сив, светъл! 50 00:06:06,251 --> 00:06:09,396 Защо лъжеш? – Наистина ли не разбирате? 51 00:06:09,546 --> 00:06:12,232 Николенка би разбрал. 52 00:06:12,466 --> 00:06:16,194 Докато Безухов е син на цвят! 53 00:06:16,428 --> 00:06:18,822 Тъмносин с червено! 54 00:06:18,972 --> 00:06:21,750 И е четириъгълен! – И с него ли кокетничиш? 55 00:06:21,900 --> 00:06:24,912 Не. Той е франкмасон, чудесен е! 56 00:06:25,062 --> 00:06:28,624 И е тъмносин с червено. Как да ви го обясня? 57 00:06:28,804 --> 00:06:32,991 Графиньо! Не спиш ли? 58 00:06:44,486 --> 00:06:49,842 Никой не може да разбере всичко онова, което е в мен. 59 00:06:49,992 --> 00:06:54,471 Соня ли? Къде ти, тя е добродетелна. 60 00:06:54,621 --> 00:06:57,558 И мама не ме разбира. 61 00:06:57,708 --> 00:07:01,145 Учудващо е колко съм умна и колко... 62 00:07:01,295 --> 00:07:02,813 ... мила е тя. 63 00:07:02,963 --> 00:07:05,065 Всичко си има. 64 00:07:05,215 --> 00:07:10,571 Необикновено умна, хубава, ловка. Плува, язди отлично. 65 00:07:10,721 --> 00:07:15,117 А гласът й може да се нарече страхотен! 66 00:07:46,806 --> 00:07:53,700 На 31 декември, в навечерието на новата 1810 година, 67 00:07:53,893 --> 00:07:58,581 имаше бал у един екатеринински велможа. 68 00:07:59,065 --> 00:08:04,462 Очакваха се дипломатическият корпус и императорът. 69 00:08:04,612 --> 00:08:07,757 Ростови бяха поканени и Наташа се готвеше 70 00:08:07,907 --> 00:08:11,385 за първия голям бал в живота си. 71 00:08:11,535 --> 00:08:14,263 Не така! Не, Соня! 72 00:08:14,413 --> 00:08:18,309 Не е така! Ела тук! – Побързайте, вече е десет! 73 00:08:18,459 --> 00:08:21,437 Ей сега! Вие готова ли сте, майко? 74 00:08:21,587 --> 00:08:23,815 Само да си забода шапчицата! 75 00:08:23,965 --> 00:08:28,778 Недейте без мен! Няма да можете! – Вече е десет! 76 00:08:44,777 --> 00:08:48,130 Мавруша, побързай, пиленце! 77 00:08:51,439 --> 00:08:56,252 Свършихте ли най-сетне? – Ей, сега! Не влизай, татко! 78 00:13:54,633 --> 00:13:57,986 Нима никой няма да се приближи до мен? 79 00:13:58,136 --> 00:14:01,239 Нима няма да ме забележат? 80 00:15:46,917 --> 00:15:49,019 Не, невъзможно е! 81 00:15:49,169 --> 00:15:52,064 Не може да не знаят колко ми се танцува! 82 00:15:52,214 --> 00:15:57,444 Колко хубаво танцувам и колко весело ще им бъде с мен! 83 00:16:23,537 --> 00:16:27,933 Струва ми се много интересно. Може би Сперански. 84 00:16:28,183 --> 00:16:32,955 Вие винаги танцувате. Тук е протежето ми, младата Ростова. 85 00:16:33,105 --> 00:16:35,666 Поканете я. – Къде е? 86 00:16:35,816 --> 00:16:39,378 Извинете, ще довършим разговора на друго място. 87 00:16:39,528 --> 00:16:42,506 А на бал трябва да се танцува. 88 00:17:05,512 --> 00:17:08,240 Позволете ми да ви представя дъщеря си. 89 00:17:08,390 --> 00:17:12,369 Имам удоволствието да я познавам, ако графинята ме помни. 90 00:17:12,519 --> 00:17:15,789 Позволете ми да ви поканя на валс. 91 00:20:37,755 --> 00:20:42,068 Ако отиде първо при братовчедка си, а после при другата дама, 92 00:20:42,218 --> 00:20:45,237 ще ми стане жена. 93 00:20:47,908 --> 00:20:50,886 Толкова е весело, нали? 94 00:20:52,121 --> 00:20:55,891 Да. Много се радвам. 95 00:21:26,558 --> 00:21:28,702 А, вие ли сте? А аз работя... 96 00:21:28,852 --> 00:21:32,038 Още вчера исках да ти кажа. Затова идвам днес. 97 00:21:32,188 --> 00:21:35,667 Никога не съм изпитвал нищо подобно! 98 00:21:36,276 --> 00:21:41,297 Влюбен съм, приятелю! – Майко, не питайте! Да не говорим! 99 00:21:41,447 --> 00:21:44,467 В Наташа Ростова, нали? – В коя друга? 100 00:21:44,617 --> 00:21:49,514 Това чувство е по-силно от мен. Сякаш досега не съм живял! 101 00:21:49,664 --> 00:21:54,285 Но не мога да живея без нея! Ще ме обикне ли? Стар съм за нея. 102 00:21:54,435 --> 00:21:57,564 Такова нещо не съм изпитвала! 103 00:21:57,714 --> 00:22:00,608 Но когато съм с него, се страхувам. 104 00:22:00,758 --> 00:22:03,486 Означава ли, че е истинско? 105 00:22:03,636 --> 00:22:08,383 Защо мълчиш? – Аз ли? Какво да кажа? 106 00:22:08,533 --> 00:22:11,678 Мамо, вие спите! – Не, но и аз се боя. Върви! 107 00:22:11,828 --> 00:22:14,097 Няма да спя! Глупаво е! 108 00:22:14,247 --> 00:22:17,350 Мамо! Никога не съм се чувствала така! 109 00:22:17,500 --> 00:22:20,645 Това момиче е такова съкровище! 110 00:22:20,795 --> 00:22:23,231 Толкова рядко срещано! 111 00:22:23,381 --> 00:22:26,985 Приятелю, моля ви, не се съмнявайте, оженете се! 112 00:22:27,135 --> 00:22:30,989 Оженете се и няма да има по-щастлив човек от вас! 113 00:22:31,139 --> 00:22:32,740 А тя? – Тя ви обича. 114 00:22:32,890 --> 00:22:34,576 Глупости! – Обича ви, знам! 115 00:22:34,726 --> 00:22:38,204 Разбираш ли какво ми е? Нужно ми е да споделя. 116 00:22:38,354 --> 00:22:39,956 Говорете! Радвам се! 117 00:22:40,106 --> 00:22:44,043 И да пристигне в Петербург точно когато ние сме тук! 118 00:22:44,193 --> 00:22:46,754 Трябвало е да се срещнем на този бал! 119 00:22:46,904 --> 00:22:50,466 Това е съдба, ясно е! Било ни е писано. 120 00:22:50,616 --> 00:22:53,511 Това чувство изобщо не е като предишните. 121 00:22:53,661 --> 00:22:58,850 Светът е разцепен на две половини. Едната е тя – щастие, вяра, светлина! 122 00:22:59,000 --> 00:23:03,813 В другата я няма. Там е тъмнината... – Тъмнина и мрак, разбирам. 123 00:23:03,963 --> 00:23:07,775 Не съм виновен, че обичам светлината! Щастлив съм! 124 00:23:07,925 --> 00:23:10,862 Разбираш. Знам, че се радваш за мен. – Да. 125 00:23:11,012 --> 00:23:15,658 Майче, толкова ви обичам! Толкова ми е хубаво! 126 00:23:29,071 --> 00:23:31,466 Минаха три седмици. 127 00:23:31,616 --> 00:23:36,095 А Болконски нито веднъж не посети Ростови. 128 00:24:24,115 --> 00:24:27,093 Наташа, пиленце! 129 00:24:27,785 --> 00:24:31,472 Може би е болен. Ранили са го при Аустерлиц. 130 00:24:31,622 --> 00:24:35,894 Или е зает. – Оставете ме, мамо. 131 00:24:36,044 --> 00:24:38,688 Не искам да мисля за него. 132 00:24:38,880 --> 00:24:42,108 Дошъл е веднъж и край. 133 00:24:42,258 --> 00:24:44,743 А и аз... 134 00:24:45,178 --> 00:24:48,656 Не искам да се омъжвам! Страх ме е от него! 135 00:24:48,906 --> 00:24:53,803 Вече напълно съм се успокоила. 136 00:25:18,394 --> 00:25:20,663 Какво има да му мисля? 137 00:25:20,813 --> 00:25:23,833 И така ми е добре! 138 00:25:35,745 --> 00:25:39,932 Ето ме и мен. Какво пък! 139 00:25:40,082 --> 00:25:42,768 Никой не ми е нужен! 140 00:25:43,502 --> 00:25:47,732 Наташа е същинска прелест! Хубост, глас, млада е! 141 00:25:47,882 --> 00:25:52,361 Никому не пречи. Просто я оставете на мира! 142 00:25:59,101 --> 00:26:02,955 Мамо! Болконски е дошъл! 143 00:26:12,440 --> 00:26:17,845 Ужасно е! Не искам да се мъча! Какво да правя? 144 00:26:17,995 --> 00:26:21,015 Кой е дошъл? Кога? 145 00:26:21,165 --> 00:26:23,976 Престани, Наташа! 146 00:26:58,283 --> 00:27:03,764 Отдавна не сте ни... – Не идвах, защото бях при баща си. 147 00:27:03,914 --> 00:27:07,059 Трябваше да обсъдим много важен въпрос. 148 00:27:07,209 --> 00:27:10,312 Едва снощи се върнах. 149 00:27:14,633 --> 00:27:18,320 Трябва да поговоря с вас, графиньо. 150 00:27:22,641 --> 00:27:26,036 Върви, Наташа. Ще те повикам. 151 00:28:07,268 --> 00:28:12,457 Господи, помогни ми! Помогни ми, Господи! 152 00:28:20,448 --> 00:28:23,426 Какво ви каза, мамо? 153 00:28:25,662 --> 00:28:27,972 Отиди при него. 154 00:28:28,123 --> 00:28:31,226 Поиска ръката ти. 155 00:29:02,532 --> 00:29:07,512 Нима този чужд човек е направил всичко за мен? 156 00:29:07,921 --> 00:29:12,713 Да, всичко. И сега ми е най-мил от всички на света. 157 00:29:23,508 --> 00:29:27,404 Обикнах ви в мига, в който ви видях. 158 00:29:27,554 --> 00:29:29,948 Мога ли да се надявам? 159 00:29:30,098 --> 00:29:32,108 Иска ли питане? 160 00:29:32,258 --> 00:29:34,745 Защо се съмняваш в онова, което знаеш! 161 00:29:34,895 --> 00:29:39,291 Защо говориш, когато думите не могат да изразят чувствата? 162 00:29:39,441 --> 00:29:43,420 Обичате ли ме? – Да! 163 00:29:56,666 --> 00:30:00,854 Защо? Какво ви е? 164 00:30:01,630 --> 00:30:04,358 Щастлива съм. 165 00:30:04,508 --> 00:30:09,196 Княз Андрей не намираше в душата си предишната любов към нея. 166 00:30:09,346 --> 00:30:12,032 Нещо в душата му се преобърна. 167 00:30:12,182 --> 00:30:15,619 Не изпитваше поетичната прелест на желанието, 168 00:30:15,769 --> 00:30:18,830 а жал към женската, към детската й слабост, 169 00:30:18,980 --> 00:30:22,250 страх от нейната преданост и доверчивост. 170 00:30:22,400 --> 00:30:27,089 Истинското чувство, макар и не така светло и поетично както преди, 171 00:30:27,239 --> 00:30:30,092 беше по-сериозно и по-силно. 172 00:30:30,342 --> 00:30:33,920 Майка ви каза ли ви, че ще е най-рано след година? 173 00:30:34,070 --> 00:30:37,106 Нима това съм аз? 174 00:30:37,323 --> 00:30:42,387 Нима от тази минута вече съм жена? 175 00:30:42,537 --> 00:30:47,559 Равна на този чужд, мил човек, уважаван дори от баща ми? 176 00:30:47,709 --> 00:30:49,227 Нима е истина? 177 00:30:49,377 --> 00:30:53,106 Нима е истина, че вече не бива да се шегувам с живота? 178 00:30:53,256 --> 00:30:55,483 Вече съм голяма. 179 00:30:55,633 --> 00:31:00,530 Вече ще съм отговорна за всяка своя дума и постъпка. 180 00:31:00,930 --> 00:31:04,576 Какво ме попита? Не. 181 00:31:04,726 --> 00:31:09,956 Простете, но вие сте толкова млада, а аз много преживях в живота. 182 00:31:10,106 --> 00:31:13,960 Страхувам се за вас. Не се познавате. 183 00:31:14,694 --> 00:31:19,049 Тази година, отлагаща щастието ми, ще е много тежка за мен. 184 00:31:19,199 --> 00:31:22,635 Но през нея ще си повярвате. 185 00:31:22,994 --> 00:31:26,890 Моля ви след година да ме направите щастлив. 186 00:31:27,040 --> 00:31:30,268 Но сте свободна. Годежът ни ще остане в тайна. 187 00:31:30,418 --> 00:31:35,482 Ако решите, че не ме обичате или... – Защо говорите така? 188 00:31:35,632 --> 00:31:38,869 Знаете, че в деня, в който пристигнахте в Отрадное, 189 00:31:39,019 --> 00:31:41,519 аз ви обикнах. 190 00:31:45,568 --> 00:31:48,562 През тази година ще се опознаете. 191 00:31:53,527 --> 00:31:56,547 Цяла година?! 192 00:31:57,990 --> 00:32:04,138 Но защо трябва да чакаме година? Няма ли друг начин? 193 00:32:06,582 --> 00:32:09,476 Това е ужасно! Не! 194 00:32:09,626 --> 00:32:12,897 Ужасно е! Ще умра дотогава! 195 00:32:13,047 --> 00:32:15,232 Не бива! 196 00:32:15,799 --> 00:32:18,610 Ужасно е! 197 00:32:21,805 --> 00:32:25,325 Не! Готова съм на всичко! 198 00:32:26,101 --> 00:32:29,212 Толкова съм щастлива! 199 00:32:34,176 --> 00:32:36,879 Нямаше годеж. 200 00:32:37,029 --> 00:32:43,343 И никому не беше съобщено за сгодяването им. 201 00:32:54,338 --> 00:32:56,732 Не заминавайте! 202 00:32:56,882 --> 00:32:59,860 Моля ви, Наталия. Ще замина. 203 00:33:00,010 --> 00:33:03,656 Бог знае какво ще се случи. Може да ме разлюбите... 204 00:33:03,806 --> 00:33:06,617 Знам, че не бива да говоря за това. 205 00:33:06,767 --> 00:33:11,163 Ако нещо се случи, докато ме няма... – Не заминавайте! 206 00:33:11,313 --> 00:33:15,501 Каквото и да се случи, обърнете се към Пиер. 207 00:33:15,651 --> 00:33:18,337 Само към него за помощ или съвет. 208 00:33:18,487 --> 00:33:24,051 Той е най-разсеяният и смешен човек, но е с най-златното сърце. 209 00:33:24,201 --> 00:33:26,970 Не заминавайте! 210 00:33:29,915 --> 00:33:32,559 Не заминавайте... 211 00:33:35,671 --> 00:33:38,398 Не заминавайте... 212 00:33:44,179 --> 00:33:47,074 Пиер би се ужасил, 213 00:33:47,224 --> 00:33:51,995 ако преди 7 години, когато се върна от чужбина, 214 00:33:52,145 --> 00:33:54,623 някой му беше казал, 215 00:33:54,773 --> 00:33:59,336 че не е нужно нищо да търси, да обмисля, 216 00:33:59,486 --> 00:34:05,217 че пътят му отдавна е проправен и е изначално предопределен. 217 00:34:05,367 --> 00:34:08,679 Понякога се утешаваше с мисълта, че това е така 218 00:34:08,829 --> 00:34:11,390 само докато живее този живот, 219 00:34:11,540 --> 00:34:14,226 но после го ужасяваше друга мисъл. 220 00:34:14,376 --> 00:34:19,897 Че по същия начин, досега, и други хора са влизали като него 221 00:34:20,047 --> 00:34:24,166 с всичките си зъби и коси в този живот 222 00:34:24,316 --> 00:34:29,263 и са го напускали без нито един зъб и без нито един косъм. 223 00:34:29,637 --> 00:34:33,450 С каква цел? Защо? 224 00:34:33,600 --> 00:34:36,786 Какво се случва в този свят? 225 00:34:36,936 --> 00:34:41,875 Пиер си спомняше разказа за това как войниците на фронта, 226 00:34:42,025 --> 00:34:44,419 в прикритието си, под изстрелите, 227 00:34:44,569 --> 00:34:48,381 старателно си търсят някакво занимание, 228 00:34:48,531 --> 00:34:51,468 за да понасят по-лесно опасността. 229 00:34:51,618 --> 00:34:56,598 И Пиер си представяше, че всички хора са такива войници, 230 00:34:56,748 --> 00:35:00,185 които се спасяват от живота. 231 00:35:00,335 --> 00:35:03,229 Кой чрез честолюбие, кой с карти, 232 00:35:03,379 --> 00:35:08,193 чрез писане на закони, с жени, играчки, коне, 233 00:35:08,343 --> 00:35:12,280 кой с политика, с лов, с вино, 234 00:35:12,430 --> 00:35:16,075 кой с държавнически дела. 235 00:35:16,225 --> 00:35:19,704 Колкото и да е нищожно и безсмислено, все едно! 236 00:35:19,854 --> 00:35:22,624 Стига да се спасят от него, както могат. 237 00:35:22,774 --> 00:35:26,419 Само и само да не го виждат! 238 00:35:26,569 --> 00:35:29,338 Този страшен живот! 239 00:35:29,488 --> 00:35:34,168 Под влиянието на виното си казваше: "Нищо, ще разбера, имам обяснение." 240 00:35:34,318 --> 00:35:37,672 Но сега няма време, после ще го обмисля. 241 00:35:37,822 --> 00:35:43,052 Но това "после" никога не идваше. 242 00:37:01,458 --> 00:37:05,118 Здравейте, вуйчо! – Чиста работа марш! 243 00:37:05,268 --> 00:37:08,527 Тъй си и знаех! Че няма да се стърпиш! 244 00:37:08,677 --> 00:37:12,689 Заеми гората, защото Гирчик ми каза, че Елагини 245 00:37:12,839 --> 00:37:17,661 са повели дружината към Корники. Ще ви измъкнат улова под носа! 246 00:37:17,811 --> 00:37:22,073 Там отиваме. Да съберем ли кучетата? – Събирайте ги! 247 00:37:24,931 --> 00:37:29,494 Здравейте, чичо! И ние сме натам! – Здравейте! 248 00:37:29,686 --> 00:37:33,456 Да не стъпчете кучетата! – Няма да пречим. 249 00:37:33,606 --> 00:37:37,335 Ще спрем и няма да помръднем. – Добре, графиньо. 250 00:37:37,485 --> 00:37:43,675 Да не паднете от коня! Инак няма на какво да седите! 251 00:37:45,523 --> 00:37:48,293 Видя ли къде е Наталия Илинична? 252 00:37:48,443 --> 00:37:52,047 С Пьотър Илич са край пожънатата нива. 253 00:37:52,197 --> 00:37:56,468 И дамите взеха да се увличат по лов. 254 00:37:56,618 --> 00:38:02,224 Учуден ли си как язди? – Не пада по-долу от мъжете. 255 00:38:02,374 --> 00:38:06,394 Как да не се учудиш? Смело, ловко! 256 00:38:23,436 --> 00:38:27,874 Настася Ивановна, ако подплашиш звяра, Данило няма да ти прости. 257 00:38:28,024 --> 00:38:30,752 Не съм вчерашен! 258 00:39:11,818 --> 00:39:14,671 Надушиха вълчата челяд! 259 00:39:23,663 --> 00:39:26,641 Отиват право към Лядовската. 260 00:39:28,459 --> 00:39:30,979 Стойте мирно! 261 00:39:36,551 --> 00:39:38,936 Внимавай! 262 00:40:04,772 --> 00:40:08,055 Изпуснаха вълка! Ловци! 263 00:40:19,307 --> 00:40:21,034 Господи! 264 00:40:21,184 --> 00:40:24,120 Какво ти коства да го направиш за мен? 265 00:40:24,270 --> 00:40:27,457 Знам, че си велик и е грях да те моля за това! 266 00:40:27,607 --> 00:40:30,502 Но нека големият вълк да излезе срещу мен! 267 00:40:30,652 --> 00:40:35,590 Поне веднъж да хвана стар вълк, друго не искам! 268 00:40:42,288 --> 00:40:45,141 Назад или напред? 269 00:40:45,416 --> 00:40:48,978 Все едно! Напред! 270 00:42:47,190 --> 00:42:50,759 Колко стар вълк! 271 00:43:15,051 --> 00:43:19,864 Стар е, а? – Стар е, Ваше Сиятелство! 272 00:43:20,014 --> 00:43:24,702 Обаче ти си сърдит, братко! 273 00:44:04,767 --> 00:44:09,121 Я каква била младата графиня! Чиста работа марш! 274 00:44:09,271 --> 00:44:14,377 Не съм виждал друга такава. Цял ден язди редом с мъжете, 275 00:44:14,527 --> 00:44:17,630 а дори не изглежда изморена! 276 00:44:43,931 --> 00:44:47,243 Хапнете си, господарке графинке. 277 00:44:55,276 --> 00:44:57,744 Петя, събуди се! 278 00:44:58,273 --> 00:45:00,645 Събуди се! 279 00:45:01,694 --> 00:45:06,662 Петя, хапни си! Чудесно е. 280 00:45:26,897 --> 00:45:30,125 Така доживявам дните си. 281 00:45:30,275 --> 00:45:35,380 Когато умреш, чиста работа марш! Нищо няма да остане! 282 00:45:36,948 --> 00:45:39,801 Е, не е грях! 283 00:46:01,890 --> 00:46:05,452 Отворете вратата! Защо е затворена? 284 00:46:16,279 --> 00:46:18,465 Това е кочияшът ми Митка. 285 00:46:18,615 --> 00:46:22,677 Купих му хубава балалайка. Харесва ми. 286 00:46:31,795 --> 00:46:35,273 Колко е хубаво! Отлично, наистина! 287 00:46:35,423 --> 00:46:41,196 Как отлично? Не е отлично, а е истинска прелест! 288 00:46:49,187 --> 00:46:51,790 Моля ви, още! 289 00:46:52,274 --> 00:46:54,793 Още! 290 00:47:12,460 --> 00:47:15,730 Слушате ли го, графинке? 291 00:47:18,883 --> 00:47:21,820 Свири чудесно. 292 00:47:35,734 --> 00:47:40,881 Тази част не я свири добре! Трябва да се лее. 293 00:47:44,006 --> 00:47:46,381 Вие свирите ли? 294 00:47:46,531 --> 00:47:50,051 Анисюшка, виж дали струните на китарата са здрави. 295 00:48:00,013 --> 00:48:03,492 Отдавна не съм я вземал в ръце. Чиста работа марш! 296 00:48:03,642 --> 00:48:06,027 Зарязах я! 297 00:49:29,728 --> 00:49:33,790 Чудесно! Чудесно, вуйчо! 298 00:49:33,982 --> 00:49:36,668 Още, хайде! 299 00:49:36,818 --> 00:49:39,546 Моля ви, вуйчо! 300 00:49:40,822 --> 00:49:45,885 Е! Племеннице! 301 00:51:10,167 --> 00:51:12,686 Къде? Как? 302 00:51:12,836 --> 00:51:17,191 Кога е поела с руския въздух, 303 00:51:17,341 --> 00:51:19,151 който е вдишвала, 304 00:51:19,301 --> 00:51:24,072 тази облечена в коприна и плюш, възпитана от французойка графинка 305 00:51:24,222 --> 00:51:28,577 този дух! Откъде е възприела това поведение? 306 00:51:28,727 --> 00:51:31,580 Точно този дух и това поведение, 307 00:51:31,730 --> 00:51:35,918 неподражаемите, които не се учат, руските, 308 00:51:36,068 --> 00:51:38,253 които очакваше от нея вуйчото. 309 00:51:38,403 --> 00:51:42,925 Как бе успяла да разбере онова, което живееше в Анися, в татко й, 310 00:51:43,075 --> 00:51:48,680 в леля й, в майка й и във всеки руски човек! 311 00:52:02,844 --> 00:52:06,490 Е, графинке! Чиста работа марш! 312 00:52:06,640 --> 00:52:09,534 Племеннице моя! 313 00:52:09,684 --> 00:52:14,831 Само юначага остава да ти изберем за съпруг, чиста работа марш! 314 00:52:14,981 --> 00:52:17,834 Избран е вече. 315 00:52:21,863 --> 00:52:24,591 И то какъв! 316 00:52:25,617 --> 00:52:31,056 Какво криеше усмивката на Николай, когато каза, че вече е избран? 317 00:52:31,206 --> 00:52:36,269 Сякаш мисли, че моят Болконски не би одобрил? 318 00:52:36,419 --> 00:52:39,814 Че не би разбрал радостта ни? 319 00:52:40,215 --> 00:52:43,151 Не! Той всичко би разбрал! 320 00:52:43,301 --> 00:52:45,820 Къде е сега? 321 00:52:46,096 --> 00:52:49,491 Не мисли за това! 322 00:53:49,740 --> 00:53:54,053 За какво мислиш? – Почакай! Да. 323 00:53:54,203 --> 00:53:59,058 Замислих се за това, че сякаш пътуваме към дома. 324 00:53:59,208 --> 00:54:02,061 Но бог знае къде отиваме в тази тъмнина! 325 00:54:02,211 --> 00:54:05,523 Ще пристигнем и ще видим, че не сме в Отрадное, 326 00:54:05,673 --> 00:54:08,693 а във вълшебно царство! 327 00:54:11,429 --> 00:54:14,949 А после си помислих още... 328 00:54:19,520 --> 00:54:25,168 Не, за нищо повече. – Знам. Мислила си за него. 329 00:54:25,318 --> 00:54:27,503 Не. 330 00:54:30,573 --> 00:54:34,093 По целия път си мислех и за друго. 331 00:54:34,243 --> 00:54:37,805 Колко хубаво танцуваше Анисюшка! 332 00:54:38,005 --> 00:54:40,524 Хубаво! 333 00:54:41,342 --> 00:54:43,277 Знаеш ли? 334 00:54:43,427 --> 00:54:47,615 Никога няма да бъда толкова щастлива и спокойна както сега. 335 00:54:47,765 --> 00:54:50,618 Що за глупости. 336 00:54:53,854 --> 00:54:57,374 Какво чудо е тази моя Наташа! 337 00:54:57,566 --> 00:55:01,545 Нямам и никога няма да имам такъв приятел. 338 00:55:02,363 --> 00:55:05,466 Защо трябва да се омъжва? 339 00:55:06,033 --> 00:55:08,719 Все с нея бих пътувал! 340 00:55:10,913 --> 00:55:14,642 Каква чудо е този Николай! 341 00:55:37,148 --> 00:55:42,295 По-скоро да се върне! Така се боя, че няма да се случи. 342 00:55:42,445 --> 00:55:45,590 Най-важното е, че остарявам. 343 00:55:45,906 --> 00:55:48,791 Вече няма да го има това, което е в мен. 344 00:55:49,740 --> 00:55:52,422 А може би той ще си дойде днес, сега! 345 00:55:52,572 --> 00:55:56,019 Може още вчера да е дошъл и да съм забравила. 346 00:56:15,417 --> 00:56:18,478 Какво да направя с тях? 347 00:56:18,628 --> 00:56:22,315 Никита! Моля те, отиди... 348 00:56:23,967 --> 00:56:26,736 Къде да го изпратя? 349 00:56:32,017 --> 00:56:38,498 Да. Иди на двора и донеси... един петел. 350 00:57:26,821 --> 00:57:30,300 Настася Ивановна! Какво ще се роди от мен? 351 00:57:30,450 --> 00:57:32,260 От теб ли? 352 00:57:32,410 --> 00:57:34,896 Бълхи! 353 00:57:35,956 --> 00:57:39,392 Водни кончета, щурци! 354 00:57:42,879 --> 00:57:46,066 Боже мой, все едно и също! 355 00:57:46,216 --> 00:57:51,488 Къде да се дяна? Какво да направя със себе си? 356 00:57:57,310 --> 00:58:02,332 Остров Мадагаскар. 357 00:58:04,067 --> 00:58:07,754 Мадагаскар! 358 00:58:08,446 --> 00:58:11,257 Мадагаскар... 359 00:58:28,693 --> 00:58:34,528 Понякога ти се струва, че нищо няма да се случи. Нищо. 360 00:58:36,048 --> 00:58:40,852 Че всичко хубаво е в миналото? И не ти е скучно. 361 00:58:41,702 --> 00:58:45,431 А тъжно. – И още как! 362 00:58:48,167 --> 00:58:52,730 Случвало ми се е всичко да е хубаво, всички да са весели, а на мен 363 00:58:52,880 --> 00:58:57,776 да ми хрумне, че всички са ми омръзнали и им е време да умрат. 364 00:58:59,887 --> 00:59:05,284 Веднъж в полка не отидох на увеселението. А имаше музика. 365 00:59:05,976 --> 00:59:09,663 И изведнъж ми стана толкова скучно! 366 00:59:09,813 --> 00:59:13,959 Познато ми е. Знам какво е. 367 00:59:14,109 --> 00:59:17,379 Преживявала съм го дори като малка. 368 00:59:17,529 --> 00:59:20,716 Помниш ли, веднъж ме наказаха заради сливите. 369 00:59:20,866 --> 00:59:25,763 Всички танцувахте, а аз седях в класната стая и ридаех. 370 00:59:25,913 --> 00:59:28,557 Няма да го забравя. 371 00:59:29,249 --> 00:59:32,228 Беше ми тъжно и изпитвах жалост. 372 00:59:32,378 --> 00:59:36,732 Към себе си и към всички! А дори не бях виновна. 373 00:59:36,882 --> 00:59:40,361 Помниш ли? – Помня, че после дойдох при теб. 374 00:59:40,511 --> 00:59:44,740 Искаше ми се да те утеша и се чувствах виновен. 375 00:59:45,265 --> 00:59:48,410 Колко смешни бяхме! 376 00:59:51,063 --> 00:59:54,291 Тогава имах една дървена играчка. 377 00:59:54,441 --> 00:59:57,086 Искаше ми се да ти я дам. 378 00:59:57,236 --> 01:00:03,258 Помните ли, Соня? – Да. Спомням си нещо. 379 01:00:04,660 --> 01:00:08,597 Колко странно! Сякаш е било сън. 380 01:00:08,747 --> 01:00:11,516 Обичам така. 381 01:00:12,334 --> 01:00:17,022 А помниш ли как татко – със синя шуба, от верандата, 382 01:00:17,172 --> 01:00:21,777 стреля с пушката си? Било ли е, или не? 383 01:00:21,927 --> 01:00:24,363 Помниш ли колко беше хубаво? 384 01:00:24,513 --> 01:00:27,616 Господарке. Донесоха петела. 385 01:00:27,766 --> 01:00:31,453 Не ми трябва, Поля. Нека да го върнат. 386 01:00:33,564 --> 01:00:35,874 Знаеш ли? 387 01:00:36,066 --> 01:00:39,461 Мисля си, че ако се върнеш назад в спомените, 388 01:00:39,611 --> 01:00:43,298 все по-назад и по-назад, толкова назад, 389 01:00:43,448 --> 01:00:48,512 че ще си спомниш и онова, което е било, преди да се родиш. 390 01:00:48,662 --> 01:00:51,932 Това е метемпсихоза. 391 01:00:52,082 --> 01:00:55,769 Египтяните са вярвали, че душите ни са били в животните 392 01:00:55,919 --> 01:00:59,314 и отново ще се върнат в тях. – Не! 393 01:00:59,464 --> 01:01:03,694 Не вярвам, че сме били животни. 394 01:01:03,844 --> 01:01:08,532 Със сигурност знам, че сме били ангели! 395 01:01:08,765 --> 01:01:12,783 Някъде там, а и тук, помня всичко това. 396 01:01:12,933 --> 01:01:15,253 Ако сме били ангели, 397 01:01:15,403 --> 01:01:18,308 защо сме паднали толкова ниско? Не, не може да е истина. 398 01:01:18,458 --> 01:01:22,514 Не по-ниско! Кой ти каза, че е по-ниско? 399 01:01:28,550 --> 01:01:33,154 Защо знам какво съм била преди? 400 01:01:33,429 --> 01:01:36,574 Нали душата е безсмъртна! 401 01:01:37,141 --> 01:01:43,130 Щом ще живея вечно, значи съм живяла и преди. 402 01:01:43,481 --> 01:01:45,375 Живяла съм цяла вечност! 403 01:01:45,575 --> 01:01:49,971 Трудно е да си я представим вечността! 404 01:01:50,171 --> 01:01:52,732 Защо да е трудно? 405 01:01:52,882 --> 01:01:56,486 Днес е, утре ще бъде, винаги ще бъде! 406 01:01:56,636 --> 01:02:00,781 Вчера беше и онзиден беше... 407 01:02:01,391 --> 01:02:04,035 Маскираните са тук! 408 01:04:39,287 --> 01:04:43,016 Наташа! – Какво? Него ли видя? 409 01:04:44,042 --> 01:04:47,103 Да. Почакай! 410 01:04:47,253 --> 01:04:50,106 Него видях. – Как? Стои или лежи? 411 01:04:50,256 --> 01:04:52,526 Не. Отначало нямаше нищо. 412 01:04:52,676 --> 01:04:55,737 И изведнъж видях, че лежи. – Андрей е болен! 413 01:04:55,887 --> 01:04:59,449 Напротив! Лицето му беше весело. Обърна се към мен. 414 01:04:59,599 --> 01:05:03,453 А после, Соня? – Не можах да видя добре. 415 01:05:03,603 --> 01:05:07,874 Нещо синьо и червено. – Соня! 416 01:05:10,235 --> 01:05:15,173 Кога ще се върне? Кога ще го видя отново? 417 01:05:15,323 --> 01:05:19,261 Боже, как се боя за него и за себе си! 418 01:05:19,411 --> 01:05:22,514 Страхувам се за всичко! 419 01:05:26,584 --> 01:05:31,731 Княз Андрей моли срокът да се съкрати с три месеца. 420 01:05:32,382 --> 01:05:38,196 Пише му да почака, докато умра. Още малко, скоро ще се отървете! 421 01:05:38,346 --> 01:05:43,910 Ожени се, миличък! Партията е изгодна! 422 01:05:44,519 --> 01:05:48,998 Умни ли са? Богати ли са? 423 01:05:49,190 --> 01:05:54,254 Да, хубава мащеха ще си има Николушка! 424 01:05:54,446 --> 01:06:00,093 Напиши му да се ожени още утре, а аз ще се оженя за Буриенката! 425 01:06:00,293 --> 01:06:05,106 Та и той да не стои без мащеха! Запомни! 426 01:06:05,256 --> 01:06:08,568 В дома ми няма нужда от повече жени! 427 01:06:08,760 --> 01:06:12,197 И ти можеш да заминеш при него! Върви! 428 01:06:12,347 --> 01:06:15,491 Още утре призори! 429 01:06:15,808 --> 01:06:20,622 Графските носи натам! На госпожата – наляво! 430 01:06:20,772 --> 01:06:23,249 Напълняла си, разхубавила си се! 431 01:06:23,399 --> 01:06:26,988 Студена си! – Майчице, Маря Дмитриевна! 432 01:06:27,138 --> 01:06:29,784 Моята графинка се разболя, домът ни е студен, 433 01:06:29,934 --> 01:06:34,692 ще се възползвам от поканата ти. – Отдавна трябваше да го сторите. 434 01:06:34,842 --> 01:06:38,923 Старият Болконски е в Москва и чака сина си. 435 01:06:39,073 --> 01:06:41,592 Трябва да се запознаете. 436 01:06:49,361 --> 01:06:52,673 Негово Сиятелство князът не може да ви приеме. 437 01:06:52,823 --> 01:06:56,051 Но княгинята ви кани при себе си. 438 01:07:05,352 --> 01:07:10,374 Ето, мила княгиньо, доведох ви гургуличката си. 439 01:07:10,524 --> 01:07:13,502 Много се радвам, че ще се запознаете. 440 01:07:13,652 --> 01:07:19,508 Отдавна ми се искаше, графе. Много се радвам. 441 01:07:21,043 --> 01:07:25,981 Колко жалко, че князът все още не е здрав. 442 01:07:27,132 --> 01:07:33,030 Ако позволите за четвърт час да ви оставя моята Наташа? 443 01:07:33,180 --> 01:07:37,492 Ще се отбия до Собачая Площадка, при Анна Семьоновна. 444 01:07:37,642 --> 01:07:40,871 И после ще се върна да я прибера. 445 01:07:41,021 --> 01:07:46,668 Моля ви, графе, постойте по-дълго при Анна Семьоновна. 446 01:08:02,042 --> 01:08:06,063 Мила Натали, знайте, че се радвам, 447 01:08:06,213 --> 01:08:10,192 че брат ми е намерил щастието си. 448 01:08:13,553 --> 01:08:18,283 Княгиньо, мисля, че сега не е удобно да говорим за това. 449 01:08:31,321 --> 01:08:34,883 Госпожице! 450 01:08:35,367 --> 01:08:39,179 Графиньо? Графиня Ростова, ако не се лъжа! 451 01:08:39,329 --> 01:08:44,392 Моля за извинение! Простете! 452 01:08:45,427 --> 01:08:47,029 Не знаех! 453 01:08:47,179 --> 01:08:52,159 Бог ми е свидетел, не знаех, че сте ни удостоили с посещение! 454 01:08:52,309 --> 01:08:55,537 В този вид дойдох да видя дъщеря си. 455 01:08:55,687 --> 01:08:59,708 Простете! Бог ми е свидетел, че не знаех! 456 01:09:00,108 --> 01:09:02,711 Моля да ме извините! 457 01:09:03,153 --> 01:09:05,880 Моля да ме извините! 458 01:09:42,306 --> 01:09:45,201 Какво ме интересуват бащата и сестрата? 459 01:09:45,351 --> 01:09:49,246 Аз обичам него. Само него! 460 01:09:49,521 --> 01:09:54,752 По-добре да не мисля за него! Засега просто да го забравя! 461 01:09:57,363 --> 01:10:01,050 Вижте с каква шапчица е Анна Михайловна! 462 01:10:01,200 --> 01:10:04,386 Карагини. Жюли и Борис е с тях. 463 01:10:04,536 --> 01:10:07,097 Личи им! Жених и невеста! 464 01:10:07,247 --> 01:10:11,935 Друбецкой й е предложил. Току-що научих. 465 01:10:30,396 --> 01:10:32,831 Кога пристигнахте, графиньо? 466 01:10:32,981 --> 01:10:38,212 И аз дойдох по работа. Доведох и момичетата си. 467 01:10:38,362 --> 01:10:42,132 Казват, че Семьонова танцува неподражаемо! 468 01:11:56,028 --> 01:11:59,621 Курагин! 469 01:15:40,826 --> 01:15:43,429 Недей да си мислиш, че обичайки теб, 470 01:15:43,579 --> 01:15:46,390 съм невинна в очите си и си прощавам, 471 01:15:46,540 --> 01:15:49,727 че лудостта е превзела ума ми 472 01:15:49,877 --> 01:15:54,064 и суетата ми храни отровната страст. 473 01:15:54,214 --> 01:15:58,819 Клета жертва на небесната мъст! 474 01:15:58,969 --> 01:16:03,741 Мразя себе си по-силно отколкото ме ненавиждаш. 475 01:16:03,891 --> 01:16:06,994 Боговете, запалили гибелен огън в кръвта ми, 476 01:16:07,144 --> 01:16:11,081 спечелиха жестоката си слава, 477 01:16:11,231 --> 01:16:15,252 изкушавайки сърцето на смъртна жена. 478 01:16:15,402 --> 01:16:18,463 Ти самият, в ума си, 479 01:16:18,906 --> 01:16:20,633 миналото си припомни. 480 01:16:20,783 --> 01:16:22,760 Не просто избягах. 481 01:16:22,910 --> 01:16:26,847 Ти самият, в ума си, миналото си припомни. 482 01:16:26,997 --> 01:16:30,142 Не просто избягах жестоко, 483 01:16:30,292 --> 01:16:31,810 но те прокудих. 484 01:16:31,960 --> 01:16:37,024 Исках да изглеждам зла, безчовечна. 485 01:16:37,174 --> 01:16:42,905 За да ти устоя, послужих си с омраза! 486 01:16:59,780 --> 01:17:03,175 Стигат ми очите ти, за да бъдеш убеден. 487 01:17:03,325 --> 01:17:07,846 Ако ги вдигнеш за миг към мен. 488 01:17:08,956 --> 01:17:11,516 Превъзходно! 489 01:18:23,193 --> 01:18:28,674 Не мога да ви посещавам. Нима повече няма да ви видя? 490 01:18:30,451 --> 01:18:33,345 Обичам ви безумно! 491 01:18:33,954 --> 01:18:36,890 Нима никога... 492 01:18:40,753 --> 01:18:43,272 Натали! 493 01:18:44,715 --> 01:18:47,443 Натали! 494 01:19:10,366 --> 01:19:14,553 Една дума! Само една! 495 01:19:14,703 --> 01:19:17,056 За Бога, Натали! 496 01:19:17,206 --> 01:19:19,933 Една дума! 497 01:19:20,250 --> 01:19:22,853 Една! 498 01:19:35,641 --> 01:19:37,451 Господарке! 499 01:19:37,601 --> 01:19:42,372 Един човек ме помоли да ви го предам. Но ви моля... 500 01:19:45,359 --> 01:19:48,379 Снощи участта ми бе решена. 501 01:19:48,529 --> 01:19:54,051 Да ме обикнете или да умра. Нямам друг изход. 502 01:20:21,400 --> 01:20:24,045 Знаеш ли? – Какво? 503 01:20:24,195 --> 01:20:30,093 Зарежи всичко това. Има още време. – Глупак! Не говори глупости. 504 01:20:30,243 --> 01:20:34,055 Ако знаеше, че това е... Дявол знае какво е! 505 01:20:34,205 --> 01:20:39,852 Откажи се, сериозно ти говоря. Което си намислил, не е шега! 506 01:20:40,253 --> 01:20:42,855 Пак ли ме дразниш? Върви по дяволите! 507 01:20:43,005 --> 01:20:46,901 Помагах ти, но трябва да ти кажа истината. 508 01:20:47,051 --> 01:20:52,490 Това е опасно. А ако се замислиш, е и глупаво. 509 01:20:52,640 --> 01:20:56,369 Добре, ще я отвлечеш. Нима ще го оставят така? 510 01:20:56,519 --> 01:20:58,365 Ще узнаят, че си женен 511 01:20:58,515 --> 01:21:01,958 и ще те подведат под углавна отговорност. 512 01:21:02,108 --> 01:21:08,172 Говориш глупости! Вече ти обясних. И съм решил. 513 01:21:08,322 --> 01:21:11,592 Ако бракът е недействителен, не съм отговорен. 514 01:21:11,742 --> 01:21:15,805 А ако е действителен, зад граница никой няма да го знае. 515 01:21:15,955 --> 01:21:17,640 Не ми говори! 516 01:21:17,790 --> 01:21:21,853 Откажи се. Само ще се обвържеш... – Върви по дяволите! 517 01:21:22,003 --> 01:21:25,314 Това е дяволска работа! 518 01:21:25,464 --> 01:21:27,650 Усети го как бие! 519 01:21:27,800 --> 01:21:32,113 Какво краче, приятелю мой! Какъв поглед! 520 01:21:32,263 --> 01:21:35,992 Богиня! – А когато парите свършат, какво? 521 01:21:36,142 --> 01:21:40,704 Тогава какво? Какво? 522 01:21:40,896 --> 01:21:44,583 И аз не знам. Да не говорим за глупости! 523 01:21:46,077 --> 01:21:49,805 Не, Соня! Не мога повече да крия от теб! 524 01:21:49,955 --> 01:21:52,141 Знаеш ли? 525 01:21:52,875 --> 01:21:54,936 Ние се обичаме. 526 01:21:55,086 --> 01:21:58,814 Миличка, той ми пише! Соня! 527 01:21:58,964 --> 01:22:02,735 Болконски... – Ако знаеш колко съм щастлива! 528 01:22:02,885 --> 01:22:04,904 Не знаеш какво е любовта! 529 01:22:05,054 --> 01:22:08,157 Наташа, нима онова свърши? 530 01:22:08,307 --> 01:22:10,576 Нима ще откажеш на княз Андрей? 531 01:22:10,726 --> 01:22:14,288 Нищо не разбираш. Не говори глупости, слушай ме! 532 01:22:14,438 --> 01:22:17,291 Няма да го допусна! Ще разкажа! 533 01:22:17,441 --> 01:22:21,253 Ако разкажеш, си мой враг и искаш да съм нещастна. 534 01:22:21,403 --> 01:22:25,091 За Бога, не казвай на никого! Не се бъркай! 535 01:22:25,241 --> 01:22:27,551 Аз ти признах! – Но защо е тайна? 536 01:22:27,701 --> 01:22:30,680 Защо не идва тук? Защо не поиска ръката ти? 537 01:22:30,830 --> 01:22:34,725 Княз Андрей ти даде свобода. – Не се съмнявай, разбери! 538 01:22:34,875 --> 01:22:37,568 Ако е... – Не мога да живея без него! 539 01:22:37,718 --> 01:22:40,914 Наташа, не разбираш какво говориш. 540 01:22:41,100 --> 01:22:44,297 Какво говориш? Помисли за татко, за Никола! 541 01:22:44,447 --> 01:22:46,282 Никой не ми е нужен. Обичам само него. 542 01:22:46,432 --> 01:22:48,231 Как смееш да говориш за него? 543 01:22:48,381 --> 01:22:51,294 Не разбра ли, че го обичам? Не искам да се карам с теб. 544 01:22:51,444 --> 01:22:55,929 Отиди си, за Бога! Не виждаш ли как се измъчвам? 545 01:22:58,504 --> 01:23:01,732 Е, мои приятели от младостта! 546 01:23:01,882 --> 01:23:05,111 Повеселихме се! Ще се видим ли пак? Заминавам. 547 01:23:05,261 --> 01:23:09,907 Поживяхме си, момчета! Прощавайте! Наздраве! Ура! 548 01:23:15,229 --> 01:23:19,708 На път! – Къде ти е шубата? 549 01:23:19,900 --> 01:23:25,173 Игнашка! Иди при Матрьона Матвеевна и поискай самурената шуба! 550 01:23:25,323 --> 01:23:27,800 Тя ще изскочи ни жива, ни умряла. 551 01:23:27,950 --> 01:23:31,637 По домашни дрехи. Забавиш ли се, ще рукнат сълзи. 552 01:23:31,787 --> 01:23:35,424 И татко, и мама, и ще замръзне, и ще се върне! 553 01:23:35,574 --> 01:23:41,022 Затова я загърни в шубата и я носи към шейната! 554 01:23:41,172 --> 01:23:43,941 Глупак! Казах да е самурената! 555 01:23:44,091 --> 01:23:47,611 Матрьоша! Самурената! 556 01:23:49,680 --> 01:23:53,701 Какво пък! Не ми е жал, вземи я! 557 01:24:01,609 --> 01:24:04,295 Ето така, гледай! 558 01:24:59,792 --> 01:25:02,561 Да не ви видят! Сега ще излезе! 559 01:25:04,755 --> 01:25:07,817 Заповядайте при госпожата. – Ти кой си? 560 01:25:08,017 --> 01:25:10,536 Заповядано ми е... – Курагин! Върни се! 561 01:25:10,686 --> 01:25:13,997 Предателство! Върни се! 562 01:25:41,931 --> 01:25:45,868 Маря Дмитриевна, пуснете ме при нея! 563 01:25:46,018 --> 01:25:49,330 Мръсница! Не те ли е срам? 564 01:25:49,480 --> 01:25:51,749 И таз хубава! 565 01:25:51,899 --> 01:25:55,253 Ще си урежда среща с любовник в дома ми! 566 01:25:55,403 --> 01:25:59,007 Не се преструвай! Слушай ме, когато ти говоря! 567 01:25:59,157 --> 01:26:02,552 Опозори се като най-пропадналото момиче! 568 01:26:02,702 --> 01:26:08,182 Бих те наказала жестоко! Но ми е жал за баща ти. Ще скрия. 569 01:26:08,332 --> 01:26:13,021 Има късмет, че се измъкна. Но аз ще го намеря! 570 01:26:13,171 --> 01:26:17,692 Изобщо чуваш ли какво ти казвам? 571 01:26:17,842 --> 01:26:20,027 Пуснете ме! 572 01:26:20,261 --> 01:26:23,739 Все ми е едно! Умирам! 573 01:26:24,557 --> 01:26:26,993 Натали! 574 01:26:27,143 --> 01:26:29,537 Наталия! 575 01:26:29,687 --> 01:26:32,999 Та аз ти желая доброто! 576 01:26:33,983 --> 01:26:37,712 Полежи си. Няма да те докосна. 577 01:26:37,862 --> 01:26:43,926 Но татко ти ще дойде утре. Какво ще му кажа? Ще научи. 578 01:26:44,076 --> 01:26:47,680 И брат ти, и женихът ти! – Нямам жених! Отказах му! 579 01:26:47,830 --> 01:26:52,602 Все едно! Ще узнае. Нима ще си замълчи? 580 01:26:52,752 --> 01:26:57,482 Познавам баща ти. Ще го предизвика на дуел! 581 01:26:57,632 --> 01:27:00,276 Това ли искаш? 582 01:27:00,426 --> 01:27:04,864 Оставете ме! Защо ми попречихте? 583 01:27:05,014 --> 01:27:09,368 Кой ви е молил? – Какво си въобразяваше? 584 01:27:09,518 --> 01:27:13,331 Ако те беше отвлякъл, нямаше ли да го намерят? 585 01:27:13,481 --> 01:27:17,310 Той е никаквец! Негодник! Това е! 586 01:27:17,460 --> 01:27:21,964 По-добър е от всички вас! Ако бяхме избягали... 587 01:27:23,199 --> 01:27:26,511 Боже мой! Какво е всичко това? 588 01:27:26,661 --> 01:27:29,805 Соня! Защо? 589 01:27:34,460 --> 01:27:38,147 Махнете се! Всички ме ненавиждате! 590 01:27:38,297 --> 01:27:41,067 Презирате ме! 591 01:27:46,555 --> 01:27:49,951 Вие сте негодник, мерзавец! 592 01:27:50,101 --> 01:27:54,747 Не знам какво ме възпира да не ви размажа главата! 593 01:27:54,897 --> 01:27:57,500 С това! 594 01:28:00,016 --> 01:28:01,788 Не съм обещавал да се женим. 595 01:28:01,938 --> 01:28:05,945 Не възнамерявах. Не съм обещавал нищо, защото съм женен. 596 01:28:06,095 --> 01:28:09,204 У вас ли са писмата й? Къде са? 597 01:28:15,532 --> 01:28:18,718 Нищо няма да ви сторя. Не се бойте. 598 01:28:22,539 --> 01:28:25,392 Писмата. Първо! 599 01:28:25,542 --> 01:28:29,688 Второ! Още утре напуснете Москва. 600 01:28:29,838 --> 01:28:34,109 Но как... – Трето! Не бива никога 601 01:28:34,259 --> 01:28:38,696 да споменавате за случилото се между вас и графинята. 602 01:28:40,140 --> 01:28:44,327 Знам, че това не мога да ви го забраня. 603 01:28:45,145 --> 01:28:50,542 Но ако у вас има поне капчица съвест... 604 01:28:54,696 --> 01:28:58,800 Забавлявайте се с жени като съпругата ми. 605 01:28:58,950 --> 01:29:03,555 С тях сте в правото си. Те знаят какво искате от тях. 606 01:29:03,705 --> 01:29:08,560 Въоръжени са със същия развратен опит. 607 01:29:08,710 --> 01:29:13,231 Но да обещаете на девойка да се ожените за нея! 608 01:29:13,423 --> 01:29:16,025 Да я излъжете! 609 01:29:16,468 --> 01:29:21,531 Да я откраднете! Нима не разбирате, че това е точно толкова подло, 610 01:29:21,681 --> 01:29:24,826 колкото да пребиете старец или дете! 611 01:29:25,518 --> 01:29:28,371 Не знам какво е това. 612 01:29:28,521 --> 01:29:32,292 Не знам и не искам да знам, но... 613 01:29:32,901 --> 01:29:37,714 Но изрекохте такива думи! "Подло" и прочее, 614 01:29:37,864 --> 01:29:41,509 които аз, като честен човек, не бих позволил никому. 615 01:29:41,659 --> 01:29:46,264 Да, беше на четири очи, но не бих му позволил! 616 01:29:47,207 --> 01:29:50,268 Да не би да искате удовлетворение? 617 01:29:50,418 --> 01:29:54,230 Най-малкото можете да си вземете думите назад. 618 01:29:54,380 --> 01:29:57,317 Ако искате да изпълня желанието ви. 619 01:29:57,467 --> 01:30:02,697 Да! Взимам ги назад. Моля да ми простите. 620 01:30:02,847 --> 01:30:07,327 И пари за из път ще ви дам, ако трябва. 621 01:30:12,815 --> 01:30:18,671 Подло, безсърдечно създание! 622 01:30:24,452 --> 01:30:29,599 Писмата и портретът й. Върни ги на графинята, когато я видиш. 623 01:30:29,749 --> 01:30:34,479 Тя е много болна. – Още ли е тук? А княз Курагин? 624 01:30:34,629 --> 01:30:40,603 Той отдавна замина. Тя беше на крачка от смъртта. 625 01:30:40,753 --> 01:30:42,652 Съжалявам, ако е така. 626 01:30:42,802 --> 01:30:47,263 Значи г-н Курагин не удостои с ръката си графиня Ростова? 627 01:30:47,413 --> 01:30:51,923 Не може да се ожени, защото бил женен. 628 01:30:54,096 --> 01:30:57,658 Може ли да попитам къде е шуреят ви сега? 629 01:30:57,808 --> 01:31:02,287 Замина за Петерб... Впрочем не знам. – Все едно. 630 01:31:02,437 --> 01:31:07,000 Предай на графиня Ростова, че тя беше и е напълно свободна. 631 01:31:07,150 --> 01:31:10,003 Желая й всичко най-хубаво. 632 01:31:11,613 --> 01:31:12,923 Чуйте ме. 633 01:31:13,073 --> 01:31:16,051 Помните ли спора ни в Петербург? Казахте... 634 01:31:16,201 --> 01:31:19,471 Казах, че трябва да се прощава на паднала жена, 635 01:31:19,621 --> 01:31:22,099 но не и че аз мога да простя. 636 01:31:22,249 --> 01:31:25,435 Не мога. – Нима може да се сравнява? 637 01:31:25,585 --> 01:31:28,939 Да поискам ръката й отново, да бъда великодушен? 638 01:31:29,089 --> 01:31:34,820 Много благородно, но няма да ходя по стъпките на този господин. 639 01:31:35,012 --> 01:31:39,699 Ако искаш да сме приятели, никога повече не ми говори за тази... 640 01:31:42,728 --> 01:31:47,332 За всичко това. Довиждане. Предай й го. 641 01:32:17,429 --> 01:32:20,073 Пьотър Кирилич... 642 01:32:20,599 --> 01:32:24,411 Княз Болконски ви беше приятел. И все още е такъв. 643 01:32:24,561 --> 01:32:28,039 Навремето ми каза да се обърна към вас. 644 01:32:28,273 --> 01:32:31,001 Сега той е тук. 645 01:32:33,028 --> 01:32:37,090 Кажете му... 646 01:32:43,288 --> 01:32:46,057 Да ми прости. 647 01:32:46,708 --> 01:32:51,396 Да. Ще му кажа, но... – Знам, че всичко е свършено. 648 01:32:51,546 --> 01:32:54,566 Измъчва ме само... 649 01:32:55,008 --> 01:32:58,195 злото, което му причиних. 650 01:32:58,345 --> 01:33:03,867 Кажете му само, че го моля да ми прости. За всичко! 651 01:33:07,020 --> 01:33:09,456 Ще му кажа. 652 01:33:09,606 --> 01:33:12,417 Всичко ще му разкажа. 653 01:33:12,567 --> 01:33:16,630 Но бих искал да зная едно. 654 01:33:19,783 --> 01:33:24,792 Бих искал да знам дали обичахте... 655 01:33:27,785 --> 01:33:31,821 Обичахте ли този лош човек? 656 01:33:32,840 --> 01:33:35,476 Не го наричайте лош! 657 01:33:37,214 --> 01:33:40,814 Вече нищо, нищичко не знам! 658 01:33:52,121 --> 01:33:56,141 Повече няма да говорим, приятелко моя. 659 01:33:56,417 --> 01:34:00,187 Ще му кажа всичко, но ви моля само за едно. 660 01:34:00,337 --> 01:34:02,732 Смятайте ме за свой приятел. 661 01:34:02,882 --> 01:34:05,776 Ако ви е нужна помощ или съвет, 662 01:34:05,926 --> 01:34:10,823 ако имате нужда да излеете пред някого душата си, 663 01:34:11,056 --> 01:34:16,579 не сега, а когато душата ви се проясни, 664 01:34:17,229 --> 01:34:20,165 си спомнете за мен. 665 01:34:25,362 --> 01:34:29,425 Ще бъда щастлив, ако съм в състояние да ви... 666 01:34:29,575 --> 01:34:33,095 Не говорете така с мен! Не го заслужавам! 667 01:34:33,537 --> 01:34:35,306 Недейте, престанете. 668 01:34:35,456 --> 01:34:39,935 Целият живот е пред вас. – Пред мен? 669 01:34:40,085 --> 01:34:44,064 Не. Животът ми се провали. 670 01:34:47,009 --> 01:34:49,987 Провалил ли се е? 671 01:34:51,513 --> 01:34:54,783 Ако самият аз 672 01:34:54,934 --> 01:34:56,994 не бях аз, 673 01:34:57,144 --> 01:35:02,124 а най-красивият, най-умният и най-добрият човек на света, 674 01:35:02,274 --> 01:35:04,376 ако бях свободен, 675 01:35:04,526 --> 01:35:08,130 начаса бих паднал на колене 676 01:35:08,280 --> 01:35:11,133 и бих поискал ръката ви... 677 01:35:12,701 --> 01:35:15,637 и любовта ви. 678 01:36:05,710 --> 01:36:09,103 Струваше му се, че тази звезда 679 01:36:09,555 --> 01:36:14,480 напълно отговаряше на стремящата му се към нов живот 680 01:36:14,630 --> 01:36:19,311 омекнала и ободрена душа. 681 01:36:37,801 --> 01:36:40,193 1812 г. 682 01:36:47,134 --> 01:36:52,656 На 12 юни силите на Западна Европа преминаха границите на Русия 683 01:36:52,806 --> 01:36:57,244 и започна... война. 684 01:36:57,478 --> 01:37:04,251 Тоест случи се нещо, противно на човешкия разум 685 01:37:04,401 --> 01:37:08,422 и на човешката природа. 686 01:37:34,715 --> 01:37:38,618 Край на втора серия 687 01:37:40,093 --> 01:37:43,250 Превод Яна Янева 688 01:37:43,751 --> 01:37:47,912 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 689 01:37:48,213 --> 01:37:52,613 2024 ©