1 00:00:21,517 --> 00:00:25,525 Филмът е реставриран от "Мосфильм" в 2017 г. 2 00:00:44,334 --> 00:00:47,880 ЛЕВ ТОЛСТОЙ 3 00:00:48,172 --> 00:00:50,758 БОЙНА И МИР 4 00:00:51,008 --> 00:00:54,136 ПИЕР БЕЗУХОВ 5 00:00:54,678 --> 00:00:58,098 Режисьор СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК 6 00:00:58,348 --> 00:01:02,269 Сценарий СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК и ВАСИЛИЙ СОЛОВЬОВ 7 00:01:02,519 --> 00:01:05,481 Оператор АНАТОЛИЙ ПЕТРИЦКИ 8 00:01:13,280 --> 00:01:16,909 Музика ВЯЧЕСЛАВ ОВЧИННИКОВ 9 00:02:00,244 --> 00:02:03,831 С участието на 10 00:02:04,122 --> 00:02:07,334 СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК ЛЮДМИЛА САВЕЛИЕВА 11 00:02:07,584 --> 00:02:10,295 ВЯЧЕСЛАВ ТИХОНОВ 12 00:02:10,546 --> 00:02:16,343 ВИКТОР СТАНИЦИН, КИРА ГОЛОВКО СЕРГЕЙ ЕРМИЛОВ и др. 13 00:03:00,095 --> 00:03:03,473 Въпросът, заради който исках да се съберем, 14 00:03:03,640 --> 00:03:07,519 е военен въпрос. 15 00:03:08,645 --> 00:03:11,023 Той е следният. 16 00:03:11,398 --> 00:03:14,651 Спасението на Русия е в армията. 17 00:03:14,818 --> 00:03:19,281 По-изгодно ли е да рискуваме да изгубим армията и Москва, 18 00:03:19,448 --> 00:03:22,117 приемайки сражението, 19 00:03:22,659 --> 00:03:28,373 или да оставим Москва без сражение? 20 00:03:29,875 --> 00:03:33,420 По този въпрос бих искал да узная мнението ви. 21 00:03:33,587 --> 00:03:37,924 Още не смятам играта за изгубена. 22 00:03:38,091 --> 00:03:43,555 Единственият начин да спасим свещената столица 23 00:03:43,930 --> 00:03:47,100 е да атакуваме противника! 24 00:03:47,267 --> 00:03:48,727 Внезапно... 25 00:03:48,894 --> 00:03:52,606 Нима аз допуснах Наполеон да стигне до Москва? 26 00:03:52,773 --> 00:03:57,486 И кога съм го направил? Кога се е решило? 27 00:03:57,652 --> 00:04:00,447 Кога се е решило това страшно нещо? 28 00:04:00,614 --> 00:04:06,161 Ужаси се от мисълта за заповедта, която бе длъжен да издаде. 29 00:04:06,328 --> 00:04:09,331 И така, господа. 30 00:04:12,125 --> 00:04:15,170 Излиза, че аз трябва 31 00:04:15,754 --> 00:04:20,175 да плащам за счупените грънци. 32 00:04:26,264 --> 00:04:31,353 Господа, чух мнението ви. 33 00:04:32,437 --> 00:04:35,524 Някои няма да са съгласни с мен. 34 00:04:36,233 --> 00:04:38,568 Но аз... 35 00:04:44,366 --> 00:04:47,786 С властта, която ми е поверена 36 00:04:48,036 --> 00:04:52,749 от господаря и отечеството, заповядвам отстъпление. 37 00:05:29,953 --> 00:05:32,414 Това... 38 00:05:32,622 --> 00:05:35,000 Това не го очаквах. 39 00:05:35,959 --> 00:05:39,671 Не си го и помислях! 40 00:05:40,922 --> 00:05:44,926 Трябва да си починете, Ваша Светлост. 41 00:05:45,135 --> 00:05:47,095 Не! 42 00:05:48,096 --> 00:05:52,851 И те ще ядат конско месо като турците! 43 00:05:54,603 --> 00:05:59,441 Ще го ядат, само ако... 44 00:06:08,575 --> 00:06:13,705 В нощта на 1 септември беше издадена заповедта на Кутузов 45 00:06:13,872 --> 00:06:20,295 за отстъплението на руските войски през Москва към Разянския път. 46 00:06:22,255 --> 00:06:25,800 Скъпа моя, ето какво исках да ти кажа. 47 00:06:25,967 --> 00:06:30,180 Скъпа, графиньо, при мен дойде офицер 48 00:06:30,347 --> 00:06:33,808 и поиска каруци за ранените. 49 00:06:37,228 --> 00:06:40,899 Освободете каруците, дайте ги за ранените! 50 00:06:41,066 --> 00:06:43,234 Каруците са за ранените. 51 00:06:43,401 --> 00:06:47,072 А сандъците носете в килерите. 52 00:06:50,450 --> 00:06:53,912 Ще заповядате ли да освободим кочияша? 53 00:06:54,079 --> 00:06:55,830 А, да. 54 00:06:55,997 --> 00:07:01,294 Чуй, Герасим. Моля те да направиш, каквото ти казвам. 55 00:07:01,461 --> 00:07:03,880 Слушам! Нещо за ядене ли? 56 00:07:04,047 --> 00:07:07,425 Не, друго ми трябва. 57 00:07:07,592 --> 00:07:10,178 Трябват ми... 58 00:07:10,637 --> 00:07:15,100 Трябват ми селски дрехи и пистолет! 59 00:07:15,517 --> 00:07:18,269 Чия е тази карета? – Нима не знаете? 60 00:07:18,436 --> 00:07:20,897 Князът е ранен. – Кой? Как се казва? 61 00:07:21,064 --> 00:07:24,401 Бившият ви жених. Княз Болконски. 62 00:07:24,567 --> 00:07:27,445 Казват, че е на умиране. 63 00:08:45,315 --> 00:08:48,860 Е... Бог да е с нас! 64 00:09:04,834 --> 00:09:08,046 Майчице! Вижте, това е той! – Кой? 65 00:09:08,212 --> 00:09:12,967 Вижте, това е Безухов! Пьотър Кирилович! 66 00:09:13,551 --> 00:09:16,512 Елате тук! Познахме ви! 67 00:09:16,679 --> 00:09:18,640 Пьотър Кирилович! 68 00:09:18,806 --> 00:09:21,559 Учудващо е! Защо сте в този вид? 69 00:09:21,726 --> 00:09:26,564 Какво ви е, графе? – Какво? Защо ме питате? 70 00:09:26,731 --> 00:09:30,777 В Москва ли оставате? – В Москва? Да, в Москва. 71 00:09:30,943 --> 00:09:35,740 Сбогом! – Ако бях мъж, щях да остана с вас! 72 00:09:35,907 --> 00:09:38,660 Хубаво ще бъде! Мамо, нека да остана! 73 00:09:38,826 --> 00:09:44,082 Чухме, че сте се сражавали. – Да. И утре пак ще е така. 74 00:09:44,248 --> 00:09:46,584 Какво ви е, графе? Неузнаваем сте. 75 00:09:46,751 --> 00:09:49,462 Не ме питайте. И аз не знам. 76 00:09:49,629 --> 00:09:52,674 Утре... не! Сбогом! 77 00:09:52,840 --> 00:09:55,510 Ужасни времена! 78 00:09:56,594 --> 00:09:59,180 Сбогом! 79 00:10:03,267 --> 00:10:08,648 Изведнъж си помисли, че всичко е свършено. 80 00:10:08,815 --> 00:10:12,110 Всичко се е объркало. Разрушило се е. 81 00:10:12,276 --> 00:10:14,821 Че напред няма нищо 82 00:10:14,987 --> 00:10:21,119 и че изход от това положение просто няма. 83 00:10:29,043 --> 00:10:31,796 Ето я! 84 00:10:31,963 --> 00:10:35,800 Тази свещена столица! 85 00:10:36,008 --> 00:10:40,304 Лежи пред нозете ми и очаква съдбата си. 86 00:10:40,471 --> 00:10:43,599 Странен, красив, 87 00:10:43,766 --> 00:10:46,811 величествен град! 88 00:10:50,273 --> 00:10:54,318 Но защо се бавят пратениците от града? 89 00:11:04,412 --> 00:11:08,666 Господарю! Москва е празна. Всички са заминали. 90 00:12:08,935 --> 00:12:13,230 Кой е там? Русите или нашите? 91 00:12:14,815 --> 00:12:18,986 Нашите! Французите! 92 00:12:38,714 --> 00:12:42,760 На оръжие! На абордаж! Видя ли? 93 00:12:42,927 --> 00:12:45,596 На абордаж! 94 00:12:45,805 --> 00:12:48,265 На абордаж... 95 00:12:50,643 --> 00:12:54,271 Майчице! 96 00:12:57,942 --> 00:13:02,405 Майчице, те са! Кълна се, те са! 97 00:13:02,571 --> 00:13:05,908 Четирима! Конници! 98 00:13:42,528 --> 00:13:45,322 Господарят го няма. Не ви разбирам. 99 00:13:45,489 --> 00:13:48,325 Не разбира! 100 00:13:48,492 --> 00:13:50,911 Не разбира! 101 00:13:56,625 --> 00:13:59,211 На абордаж! 102 00:14:03,924 --> 00:14:06,093 Ранен ли сте? – Мисля, че не. 103 00:14:06,260 --> 00:14:07,970 Този път бях на косъм. 104 00:14:08,137 --> 00:14:10,806 Кой е този мъж? – Ужасно съжалявам! 105 00:14:10,973 --> 00:14:12,266 Ще ми платиш! 106 00:14:12,433 --> 00:14:16,353 Милостиви сме, но не прощаваме на предателите! 107 00:14:18,856 --> 00:14:22,902 Моля ви, смилете се над него. Изгубил си е ума. 108 00:14:23,068 --> 00:14:27,573 Спасихте ми живота, французино! Рамбал, капитан от 13-и лек полк. 109 00:14:27,740 --> 00:14:30,784 Русин съм. – Друг път! 110 00:14:30,951 --> 00:14:33,370 Какво да го правим този? 111 00:14:33,537 --> 00:14:38,584 Спасихте ме и сте французин. Ще изпълня молбата ви, разчитайте! 112 00:17:05,147 --> 00:17:07,357 Чудесно! 113 00:17:09,485 --> 00:17:14,740 Кръщелното ви име, моля. За друго не питам. 114 00:17:16,408 --> 00:17:20,037 Г-н Пиер, нали така? Чудесно, това исках да знам. 115 00:17:20,204 --> 00:17:24,875 Трябва да ви запаля сеещ, задето ме спасихте от лудия. 116 00:17:25,751 --> 00:17:28,504 Достатъчно куршуми получих. 117 00:17:28,670 --> 00:17:34,009 Един при Ваграм, два край Смоленск. И куцам, както видяхте. 118 00:17:34,176 --> 00:17:37,971 След голямата битка на 7-и, край Москва. 119 00:17:38,138 --> 00:17:42,017 Беше красиво! Доста работа ни отворихте! 120 00:17:42,184 --> 00:17:45,229 Можете да се гордеете, млади човече. 121 00:17:45,395 --> 00:17:48,023 Аз бях там! 122 00:17:49,399 --> 00:17:52,319 Наистина ли? Толкоз по-добре! 123 00:17:54,029 --> 00:17:57,824 Храбри врагове сте. Добри воини! 124 00:17:57,991 --> 00:18:01,245 Кралят ни, който разбира, викна "Браво!" 125 00:18:01,411 --> 00:18:04,331 Бойници, като нас! 126 00:18:05,582 --> 00:18:08,669 Браво, г-н Пиер! 127 00:18:09,503 --> 00:18:13,882 Ужасяващи в битка и галантни с дамите, такива сме французите! 128 00:18:14,049 --> 00:18:17,344 Вярно ли е, че всички дами са напуснали Москва? 129 00:18:17,511 --> 00:18:20,347 Странна идея. Няма от какво да се боят. 130 00:18:20,514 --> 00:18:25,185 Парижанките не биха ли напуснали града, ако дойдеха русите? 131 00:18:27,020 --> 00:18:30,107 Хубава шега! Париж? 132 00:18:30,273 --> 00:18:32,275 Париж! – Столицата на света. 133 00:18:32,442 --> 00:18:35,696 Париж! – Който не го познава, е дивак. 134 00:18:35,862 --> 00:18:37,656 Водка! 135 00:18:37,823 --> 00:18:40,117 Познавате го, личи ви! 136 00:18:40,283 --> 00:18:43,578 Париж! Талма, Дюшеноа! 137 00:18:43,745 --> 00:18:47,040 Потие! Сорбоната! Булевардите! 138 00:18:50,502 --> 00:18:54,881 Чудесно! Но да се върнем към дамите си. 139 00:18:55,048 --> 00:18:58,427 Да се погребат в степите заради френската армия! 140 00:18:58,593 --> 00:19:01,221 Пропуснаха шанса си. 141 00:19:02,347 --> 00:19:06,768 Разбирам мужиците, но цивилизованите хора трябва да ни познават! 142 00:19:06,935 --> 00:19:10,188 Превзехме Виена, Берлин, Рим, Неапол, 143 00:19:10,355 --> 00:19:12,607 Мадрид, Варшава, всички столици! 144 00:19:12,774 --> 00:19:16,361 Боят се от нас, но ни обичат! Искат да ни опознаят! 145 00:19:16,528 --> 00:19:20,574 А императорът... – Вашият император... 146 00:19:21,408 --> 00:19:25,996 Императорът е най-великият мъж на всички времена. 147 00:19:28,290 --> 00:19:33,128 Той в Москва ли е? – Не! Ще влезе утре. 148 00:19:33,295 --> 00:19:37,883 Императорът е слава, гений, милосърдие! 149 00:19:38,049 --> 00:19:41,511 Аз, Рамбал, ви го казвам, понеже съм... 150 00:19:43,221 --> 00:19:45,682 Тъжен ли сте? 151 00:19:45,932 --> 00:19:49,060 Морел! Донеси ни бутилка вино! 152 00:19:49,227 --> 00:19:54,691 Това не е Митишчи. По-далече е. – Погледни. Москва е! 153 00:19:55,901 --> 00:19:58,653 И от другата страна. – Гледай, пламти! 154 00:19:58,820 --> 00:20:01,156 Пожарът е в Москва, господа. 155 00:20:01,323 --> 00:20:05,368 Или на "Сушчовска", или на "Рогожска". 156 00:20:09,206 --> 00:20:11,791 Какъв ужас! 157 00:20:12,459 --> 00:20:15,545 Мисля, че цяла Москва ще изгори. 158 00:20:19,758 --> 00:20:22,469 Ужасно зарево! 159 00:20:24,137 --> 00:20:26,473 Наташа! 160 00:20:26,640 --> 00:20:31,061 Погледни! Вижда се през прозореца. 161 00:20:31,853 --> 00:20:36,233 Погледни, Наташа. Ужасно гори. 162 00:20:37,275 --> 00:20:39,903 Какво гори? 163 00:20:40,654 --> 00:20:43,657 А, да. Москва. 164 00:20:57,045 --> 00:21:01,508 Не видя ли? – Да, видях. 165 00:21:04,094 --> 00:21:07,597 Откакто казаха на Наташа, че княз Андрей е ранен 166 00:21:07,764 --> 00:21:12,185 и ще пътува с тях, но не бива да го вижда, 167 00:21:12,352 --> 00:21:15,981 че е тежко ранен, но животът му не е в опасност, 168 00:21:16,147 --> 00:21:19,192 тя, без да вярва в онова, което й казваха, 169 00:21:19,359 --> 00:21:23,822 но убедена, че ще й отговарят по един и същ начин, 170 00:21:23,989 --> 00:21:28,034 престана да пита и да говори. 171 00:21:29,619 --> 00:21:34,457 Замръзнала си, трепериш. Легни си. – Да си легна? 172 00:21:34,916 --> 00:21:38,795 Добре, ще си легна. Ей сега. 173 00:21:54,728 --> 00:21:59,399 Миличка, легни на моето място. – Не, ще легна тук, на земята. 174 00:22:46,321 --> 00:22:48,740 Мамо? 175 00:23:58,476 --> 00:24:00,853 Вие? 176 00:24:01,854 --> 00:24:04,524 Какво щастие! 177 00:24:22,583 --> 00:24:24,252 Простете ми! 178 00:24:24,419 --> 00:24:26,421 Обичам ви. – Простете ми! 179 00:24:26,587 --> 00:24:30,049 Кое да ви простя? – Простете ми... 180 00:24:30,508 --> 00:24:33,219 за това, което... 181 00:24:34,429 --> 00:24:37,098 направих. 182 00:24:47,775 --> 00:24:51,404 Обичам те повече 183 00:24:52,613 --> 00:24:56,075 и по-силно от преди. 184 00:25:10,089 --> 00:25:15,261 Той беше длъжен, криейки името си, да остане в Москва, 185 00:25:15,428 --> 00:25:19,140 да убие Наполеон и или да загине, 186 00:25:19,307 --> 00:25:23,603 или да прекрати нещастието на цяла Европа. 187 00:25:38,576 --> 00:25:41,037 Изгоря! 188 00:25:42,705 --> 00:25:45,083 Родни братя мои! 189 00:25:45,249 --> 00:25:48,628 Православни християни! 190 00:25:48,795 --> 00:25:52,715 Дъщеричката си оставихме! Изгоря! 191 00:25:52,882 --> 00:25:56,177 Изгоря! Дъщеричката ми! 192 00:25:56,344 --> 00:25:59,639 Бие сте благороден! До нас се запали! 193 00:25:59,806 --> 00:26:02,683 После у нас! Хукнахме да спасяваме! 194 00:26:02,850 --> 00:26:07,814 Изскочихме и взехме само иконата и постелята от чеиза! 195 00:26:07,980 --> 00:26:09,565 Всичко друго пропадна! 196 00:26:09,732 --> 00:26:13,611 Грабнахме децата, но моята Катичка я няма! 197 00:26:13,778 --> 00:26:17,865 Господи! – Но къде е тя, къде остана? 198 00:26:18,032 --> 00:26:23,162 Братко, бащице, благодетелю! Успокой сърцето ми! 199 00:26:23,329 --> 00:26:27,333 Аниска! Мръснице, заведи го! 200 00:26:27,500 --> 00:26:32,088 Заведи ме. Аз... ще помогна. 201 00:26:32,255 --> 00:26:34,757 Изгоря! 202 00:27:00,825 --> 00:27:03,578 Насам, чичко! Насам! 203 00:27:03,744 --> 00:27:08,040 По уличката и през Никулини. Ето оттук! 204 00:27:09,333 --> 00:27:12,461 Коя е вашата къща? – Ето тази! 205 00:27:12,628 --> 00:27:15,631 Ето тук живяхме. 206 00:27:15,881 --> 00:27:19,385 Изгоряла е! Съкровището ми! 207 00:27:19,719 --> 00:27:22,805 Катечка! Господарчице моя! 208 00:27:22,972 --> 00:27:27,059 Ненагледната ми! Изгоря! 209 00:27:39,989 --> 00:27:43,701 В къщата е имало дете! – Какво иска този? 210 00:27:43,868 --> 00:27:46,495 Какви ги дрънкаш? Махай се! 211 00:27:46,662 --> 00:27:49,540 Не видяхте ли едно дете в тази къща? 212 00:27:49,707 --> 00:27:52,752 Дете ли? Нещо пищеше отзад, в градината! 213 00:27:52,918 --> 00:27:57,089 Може да е то. Трябва да сме хуманни. Секунда! 214 00:27:57,715 --> 00:28:00,343 Чакайте, ще сляза! 215 00:28:01,510 --> 00:28:04,680 Побързайте, става горещо! 216 00:28:04,930 --> 00:28:07,516 Ще го намерим! 217 00:28:38,255 --> 00:28:42,968 Ето го дребосъчето! О, момиченце! Толкоз по-добре! 218 00:28:43,135 --> 00:28:47,807 Довиждане, шишко. Трябва да сме хуманни. Всички сме смъртни. 219 00:30:03,340 --> 00:30:04,925 Изгубил ли си някого? 220 00:30:05,092 --> 00:30:07,803 Май си от благородниците. Чие е детето? 221 00:30:07,970 --> 00:30:11,599 Тук седеше жена с деца. С черно палто. 222 00:30:11,765 --> 00:30:15,728 Къде отиде? – Това трябва да са Анфьорови. 223 00:30:15,894 --> 00:30:20,941 Не, те заминаха още сутринта! Или Маря Николаевна, или Иванови. 224 00:30:21,108 --> 00:30:24,903 Той каза жена, а тя е госпожа. – Маря Николаевна е. 225 00:30:25,070 --> 00:30:29,074 Избягаха в градината, когато тези вълци ни налетяха! 226 00:30:44,381 --> 00:30:47,051 Хубави ботуши! 227 00:30:56,685 --> 00:31:00,606 Вземи детето! Ще им го дадеш! 228 00:31:03,734 --> 00:31:08,364 Оставете жената! – Не прави глупости! 229 00:31:48,320 --> 00:31:51,949 Погледнете! Има кинжал! – Оръжие! 230 00:31:52,116 --> 00:31:54,535 Ще обясните пред военния съд! 231 00:31:54,701 --> 00:31:59,039 Прилича на някой от подпалвачите. Отведете го! 232 00:31:59,206 --> 00:32:02,167 Този не прилича на човек от народа. 233 00:32:02,334 --> 00:32:04,920 Хайде, натам! 234 00:32:05,087 --> 00:32:08,215 Миличък, ами момиченцето? 235 00:32:08,382 --> 00:32:11,635 Какво ще го правя, ако не е тяхно? 236 00:32:11,802 --> 00:32:14,179 Какво иска тази жена? 237 00:32:14,680 --> 00:32:17,141 Какво иска ли? 238 00:32:17,307 --> 00:32:22,604 Носи дъщеря ми, която спасих от огъня! 239 00:32:23,564 --> 00:32:26,191 Сбогом! 240 00:32:30,571 --> 00:32:34,741 Ходи по-бързо! Хайде, върви! 241 00:36:37,734 --> 00:36:43,156 Всемилостиви господарю император! 242 00:36:44,240 --> 00:36:49,746 Спокойният, разкошен, обезпокояван само от призраци, 243 00:36:49,913 --> 00:36:53,333 от отраженията на живота петербургски живот 244 00:36:53,500 --> 00:36:54,960 вървеше постарому. 245 00:36:55,126 --> 00:36:59,506 И в този живот трябваше да се положат големи усилия, 246 00:36:59,673 --> 00:37:04,052 за да се осъзнае опасността и трудното положение, 247 00:37:04,219 --> 00:37:08,181 в което се намираше руският народ. 248 00:37:08,890 --> 00:37:13,645 В този ден в салона на Шерер се четеше писмото на владиката, 249 00:37:13,812 --> 00:37:18,858 с което се изпращаше на царя иконата на преподобния Сергий. 250 00:37:19,025 --> 00:37:22,737 "Нека дръзкият и нагъл Голиат 251 00:37:22,904 --> 00:37:27,826 от земите на Франция да сее из краищата на Русия 252 00:37:27,992 --> 00:37:30,912 смъртоносни ужаси! 253 00:37:31,079 --> 00:37:33,748 Кротката вяра, 254 00:37:33,915 --> 00:37:36,960 тази прашка на руския Давид..." 255 00:37:37,127 --> 00:37:39,879 Другата новина в Петербург 256 00:37:40,046 --> 00:37:45,051 беше внезапната смърт на Елен Безухова. 257 00:37:45,218 --> 00:37:49,013 "Болно ми е, че отслабващите ми сили 258 00:37:49,180 --> 00:37:51,975 не ми позволяват да се насладя 259 00:37:52,142 --> 00:37:57,021 на вашето любезно лицезрение!" 260 00:38:02,235 --> 00:38:04,237 Кой сте вие? 261 00:38:11,327 --> 00:38:12,912 Познавам този мъж. 262 00:38:13,079 --> 00:38:17,709 Не може да ме познавате, г-н генерал. Никога не съм ви виждал. 263 00:38:21,087 --> 00:38:23,756 Той е руски шпионин. 264 00:38:24,174 --> 00:38:27,969 Не, Ваше Височество. 265 00:38:28,136 --> 00:38:32,557 Не може да ме познавате. Не съм напускал Москва. 266 00:38:33,099 --> 00:38:35,560 Името ви? 267 00:38:37,145 --> 00:38:39,647 Безухов. 268 00:38:42,025 --> 00:38:44,986 Кое ще ми докаже, 269 00:38:45,862 --> 00:38:48,823 че не ме лъжете? 270 00:38:49,908 --> 00:38:52,702 Ваше Височество. 271 00:39:12,597 --> 00:39:15,683 Как може да ми докажете 272 00:39:16,309 --> 00:39:19,062 истинността на думите си? 273 00:39:19,229 --> 00:39:21,314 Познава ме мосю Рамбал, 274 00:39:21,481 --> 00:39:25,360 капитан от Тринайсети лек полк. 275 00:39:27,946 --> 00:39:30,531 Не сте този, за когото се представяте. 276 00:39:30,698 --> 00:39:34,535 Ваше Височество! – Императорът ви чака за вечеря. 277 00:39:41,626 --> 00:39:44,295 Отведете го. 278 00:39:54,555 --> 00:39:59,644 Ваша Височество, какво да го правим? – Отведете го. 279 00:40:00,395 --> 00:40:02,897 Да, разбира се. 280 00:41:14,343 --> 00:41:17,555 В името на императора и краля! 281 00:41:20,600 --> 00:41:25,897 На 8 септември 1812 година... 282 00:41:37,325 --> 00:41:43,039 Военният съд единодушно осъди обвиняемите 283 00:41:43,206 --> 00:41:47,418 на смърт чрез разстрел. 284 00:41:58,846 --> 00:42:01,432 Кой екзекутира, убива, 285 00:42:01,599 --> 00:42:04,268 лишава от живот? Мен? 286 00:42:04,435 --> 00:42:08,481 С всичките ми спомени, стремежи, надежди, мисли? 287 00:42:08,648 --> 00:42:11,108 Кой прави това? 288 00:42:21,869 --> 00:42:24,705 Но кой прави това? 289 00:42:24,872 --> 00:42:27,833 Всички те страдат като мен. Кой, кой? 290 00:42:28,000 --> 00:42:30,711 Кой го прави? 291 00:42:31,587 --> 00:42:34,757 Никой. Редът на нещата. 292 00:42:34,924 --> 00:42:38,135 Стечението на обстоятелствата. 293 00:43:39,280 --> 00:43:41,782 Не взимайте дебелия! 294 00:43:44,827 --> 00:43:47,705 Недейте! 295 00:43:49,331 --> 00:43:53,127 Недейте! Не! 296 00:46:37,332 --> 00:46:41,128 Много тегло ли видяхте, господарю? 297 00:46:41,670 --> 00:46:47,718 Не тъжи, соколче. Не тъжи, друже. Стискай зъби и живей. 298 00:46:47,885 --> 00:46:51,889 Така е, мили мой. Така е. 299 00:46:52,473 --> 00:46:55,184 Ти войник ли си? 300 00:46:55,350 --> 00:46:58,812 Бойник от Апшеронския полк. 301 00:46:58,979 --> 00:47:04,234 Умирах от треска. Двайсетина от нашите покоси. 302 00:47:04,485 --> 00:47:07,237 Кой да предположи? 303 00:47:11,241 --> 00:47:14,244 Кой да предположи? 304 00:47:25,589 --> 00:47:29,009 И хитрушата дойде! Помни ме! 305 00:47:29,176 --> 00:47:34,389 Добре, добре. Ето. Хапнете си, господарю. 306 00:47:34,556 --> 00:47:38,769 На обед дадоха чорба, а картофките са чудесни. 307 00:47:39,686 --> 00:47:42,272 Защо така? 308 00:47:42,648 --> 00:47:44,817 Ей така! 309 00:47:46,193 --> 00:47:48,612 Хапни си. 310 00:47:48,821 --> 00:47:52,699 Ето така... 311 00:47:59,039 --> 00:48:01,959 Чудесни картофки! 312 00:48:11,969 --> 00:48:18,725 Не разбирам. Защо разстреляха онези нещастници? 313 00:48:18,976 --> 00:48:24,398 Последният беше на двайсетина. – Грях е! 314 00:48:25,190 --> 00:48:28,151 Дето има съд, там има и неправда. 315 00:48:39,580 --> 00:48:44,251 А ти отдавна ли си тук? – Аз ли? 316 00:48:44,418 --> 00:48:48,171 Мен ме взеха в неделя, от болницата в Москва. 317 00:48:48,463 --> 00:48:50,465 Казвам се Платон. 318 00:48:50,632 --> 00:48:54,803 Водим се Каратаеви, а в армията ми викаха "соколче". 319 00:48:54,970 --> 00:49:00,017 Мъчно ли ти е тук? – Как да не ти е мъчно, соколче? 320 00:49:00,183 --> 00:49:05,105 Как да не тъжиш? Москва е майка на градовете. 321 00:49:05,272 --> 00:49:08,734 Как да не тъжиш, като виждаш това? 322 00:49:08,900 --> 00:49:13,155 Но нищо! Червеят гризе зелката, но и сам загива. 323 00:49:13,322 --> 00:49:16,616 Тъй викат старците. – Как го каза? 324 00:49:16,783 --> 00:49:21,955 Аз ли? Викам, че човек предполага, но Господ разполага. 325 00:49:23,540 --> 00:49:27,544 Чакай, сигурно вече ти се спи. 326 00:49:29,796 --> 00:49:34,468 Стопли се, хитрушата! Кучка пършива! 327 00:49:34,801 --> 00:49:37,345 Стопли се. 328 00:49:42,184 --> 00:49:46,229 Приспи ме, Боже, като камъче, събуди ме като колаче. 329 00:49:56,490 --> 00:50:00,869 Княз Андрей не просто знаеше, че ще умре, 330 00:50:01,036 --> 00:50:04,456 но чувстваше, че умира. 331 00:50:04,623 --> 00:50:08,168 Че вече е наполовина мъртъв. 332 00:50:08,376 --> 00:50:10,837 Това беше последната 333 00:50:11,004 --> 00:50:15,717 нравствена битка между живота и смъртта, 334 00:50:15,884 --> 00:50:21,264 в която смъртта удържа победа. 335 00:50:21,890 --> 00:50:24,768 Без да бърза и да се тревожи, 336 00:50:24,935 --> 00:50:28,897 той очакваше онова, което му предстоеше. 337 00:50:29,064 --> 00:50:31,983 Страшното... 338 00:50:32,150 --> 00:50:34,861 вечното... 339 00:50:35,028 --> 00:50:38,949 неведомото и далечното. 340 00:50:39,157 --> 00:50:41,618 Не спите? 341 00:50:48,458 --> 00:50:51,127 Не. 342 00:50:52,462 --> 00:50:55,715 Отдавна ви наблюдавам. 343 00:50:59,886 --> 00:51:02,556 Наташа! 344 00:51:05,809 --> 00:51:09,396 Прекалено много ви обичам! 345 00:51:11,356 --> 00:51:14,651 Повече от всичко на света. – А аз? 346 00:51:14,818 --> 00:51:17,654 Защо да е прекалено? 347 00:51:19,573 --> 00:51:22,576 Защо е прекалено ли? 348 00:51:38,466 --> 00:51:41,428 Вие как мислите? 349 00:51:43,638 --> 00:51:48,268 Какво чувствате с душата си? 350 00:51:49,102 --> 00:51:52,355 С цялата си душа? 351 00:52:00,780 --> 00:52:05,869 Ще живея ли, как мислите? – Вярвам го! 352 00:52:13,376 --> 00:52:15,962 Би било хубаво! 353 00:52:59,923 --> 00:53:02,842 Но вие не сте спали. 354 00:53:03,635 --> 00:53:06,846 Постарайте се да заспите. 355 00:53:07,889 --> 00:53:10,517 Моля ви! 356 00:55:52,387 --> 00:55:55,598 Да, това беше смъртта. 357 00:55:56,265 --> 00:55:58,810 Аз умрях... 358 00:55:58,976 --> 00:56:01,687 и се събудих. 359 00:56:01,854 --> 00:56:07,026 Да, смъртта е пробуждане! 360 00:56:14,784 --> 00:56:17,620 Здравей, Мари. 361 00:56:19,580 --> 00:56:22,542 Как стигна дотук? 362 00:56:24,752 --> 00:56:28,131 И Николка си довела. 363 00:57:08,754 --> 00:57:11,757 За Николушка ли? 364 00:57:19,640 --> 00:57:25,021 Не бива да плачеш тук. 365 00:59:09,792 --> 00:59:13,879 Ще бъда прокълнат от потомството, 366 00:59:14,547 --> 00:59:18,175 ако ме възприемат като инициатор 367 00:59:18,342 --> 00:59:21,804 на каквато и да било сделка. 368 00:59:23,347 --> 00:59:27,393 Такава е волята на нашия народ. 369 01:00:23,741 --> 01:00:26,076 Той молеше за мир, 370 01:00:26,243 --> 01:00:29,622 но или получаваше отрицателен отговор, 371 01:00:29,788 --> 01:00:34,126 или не получаваше никакъв отговор. 372 01:00:56,315 --> 01:01:00,569 Кутузов чувстваше с цялото си същество, 373 01:01:00,736 --> 01:01:03,781 че страшният удар, нанесен при Бородино, 374 01:01:03,948 --> 01:01:08,410 при който той и всички руси напрегнаха силите си докрай, 375 01:01:08,577 --> 01:01:11,497 трябваше да е бил смъртоносен. 376 01:01:11,664 --> 01:01:14,917 Но бяха нужни доказателства. 377 01:01:18,504 --> 01:01:22,591 От Дохтуров и Алексей Петрович. 378 01:01:25,469 --> 01:01:28,013 Ела по-наблизо. 379 01:01:29,139 --> 01:01:33,018 Каква вест си ми донесъл? А? 380 01:01:33,686 --> 01:01:37,523 Наполеон си е тръгнал от Москва. 381 01:01:38,440 --> 01:01:42,027 Истина ли е? 382 01:01:42,695 --> 01:01:46,281 Наполеон е напуснал Москва, Ваша Светлост. 383 01:01:46,949 --> 01:01:50,703 Авангардът му е във Фоминское. 384 01:02:13,851 --> 01:02:16,729 Господи, Създателю! 385 01:02:19,523 --> 01:02:22,401 Чу нашите молитви! 386 01:02:23,652 --> 01:02:27,489 Русия е спасена! 387 01:04:46,712 --> 01:04:51,174 Платош! – Какво чакаш, върви след другите! 388 01:04:52,801 --> 01:04:54,803 Хайде, ставай! 389 01:04:54,970 --> 01:04:57,639 Побързай, ставай! 390 01:05:34,384 --> 01:05:39,139 А, дойде! А Платоша? 391 01:05:56,198 --> 01:05:58,241 Взеха да търсят. 392 01:05:58,408 --> 01:06:01,828 Къде е онова старче, 393 01:06:01,995 --> 01:06:05,499 което страда без вина, напразно? 394 01:06:05,665 --> 01:06:09,461 Взеха да го търсят. 395 01:06:10,629 --> 01:06:15,675 А него Бог го бил простил. Умряло. 396 01:06:17,636 --> 01:06:20,138 Такива работи. 397 01:06:24,518 --> 01:06:26,978 Това е животът. 398 01:06:27,145 --> 01:06:30,857 Ето, вземи Каратаев. 399 01:06:31,024 --> 01:06:35,946 Разля се и изчезна. 400 01:06:36,154 --> 01:06:41,534 Колко е просто и ясно. Как не съм го знаел досега? 401 01:06:41,701 --> 01:06:45,580 Животът е всичко! 402 01:07:05,558 --> 01:07:08,687 Стой! Назад! 403 01:07:09,229 --> 01:07:11,898 Хайде, върви! 404 01:07:58,653 --> 01:08:01,823 Войникът не ме пусна! 405 01:08:02,741 --> 01:08:05,326 Хванаха ме! 406 01:08:06,119 --> 01:08:10,457 Затвориха ме! Държат ме в плен! 407 01:08:10,623 --> 01:08:14,711 Кого, мен ли? Мен ли? 408 01:08:14,878 --> 01:08:20,759 Мен?! Моята безсмъртна душа?! 409 01:08:26,181 --> 01:08:29,225 И всичко това е мое! 410 01:08:29,392 --> 01:08:32,520 И всичко това е в мен! 411 01:08:32,687 --> 01:08:36,775 И всичко това съм аз! 412 01:08:46,951 --> 01:08:50,997 От генерала! Извинете, че не е съвсем сухо. 413 01:08:51,414 --> 01:08:54,292 Това пленници ли са? В сражение ли бяхте? 414 01:08:54,459 --> 01:08:58,129 Може ли да поговоря с тях? – Ростов! Петя! 415 01:08:58,296 --> 01:09:02,800 Защо не се представи? Какъв си, а? 416 01:09:02,967 --> 01:09:06,304 Василий Фьодорович, може ли да остана един ден? 417 01:09:06,471 --> 01:09:09,724 Наредиха ми да проуча и ще го сторя! 418 01:09:10,600 --> 01:09:16,147 Само ме пуснете в най-главната! Не искам награди. А само... 419 01:09:16,314 --> 01:09:19,108 Най-главната! 420 01:09:21,402 --> 01:09:24,489 Само ми дайте отряд. Да командвам наистина. 421 01:09:24,656 --> 01:09:27,325 Какво ви струва? 422 01:09:28,159 --> 01:09:30,745 Ето ви ножче! 423 01:09:31,412 --> 01:09:35,625 Хубаво ножче! – Вземете го, моля. Имам много! 424 01:09:35,792 --> 01:09:38,753 Леле, съвсем забравих! 425 01:09:39,254 --> 01:09:43,091 Имам стафиди. Чудесни са. 426 01:09:43,675 --> 01:09:46,261 Без семки! 427 01:09:47,845 --> 01:09:51,933 Купих десет фунта. Обичам сладкото. 428 01:09:52,100 --> 01:09:55,103 Моля, господа, хапнете си! 429 01:09:55,687 --> 01:09:59,232 Не ви ли трябва кафениче? Купих го от нашия търговец. 430 01:09:59,399 --> 01:10:03,444 Има чудесни неща и е честен, това е главното. 431 01:10:03,695 --> 01:10:06,447 Ще ви го изпратя, непременно! 432 01:10:16,207 --> 01:10:19,627 Може ли да повикам момчето, което сте пленили? 433 01:10:19,794 --> 01:10:24,841 Може да хапне или... – Да, горкото момче. 434 01:10:25,216 --> 01:10:28,720 Повикай го. Казва се Венсан. – Отивам! 435 01:10:31,514 --> 01:10:33,391 Прекрасно! 436 01:10:34,767 --> 01:10:37,270 Хубаво е! 437 01:10:39,022 --> 01:10:41,649 Ростовска порода. 438 01:10:42,483 --> 01:10:45,069 Влезте! 439 01:10:52,660 --> 01:10:55,329 Благодаря, господине. 440 01:11:02,003 --> 01:11:04,672 Здравейте, господине. 441 01:11:28,654 --> 01:11:31,282 Благодаря, господине! 442 01:11:48,257 --> 01:11:51,928 Е, Карабах! Утре ще повоюваме. 443 01:11:52,094 --> 01:11:56,057 Защо не спите, господарю? Поспете. 444 01:11:56,599 --> 01:11:58,559 Не. 445 01:11:59,519 --> 01:12:02,271 Ти май се казваше Лихачов? 446 01:12:05,608 --> 01:12:08,736 Свикнах да не спя преди сражение. 447 01:12:09,737 --> 01:12:13,658 Искате ли кремъци за пистолетите? – Не, защо? 448 01:12:13,825 --> 01:12:17,995 Донесъл съм. Не ви ли трябват? Вземи ги! 449 01:12:20,706 --> 01:12:22,375 Аз изпипвам нещата. 450 01:12:22,542 --> 01:12:25,378 Някои не се подготвят, а после съжаляват. 451 01:12:25,545 --> 01:12:28,589 Не обичам така. – Имаш право. 452 01:12:28,756 --> 01:12:33,219 Да, ето какво. Моля те, мили, наточи ми сабята. 453 01:12:33,386 --> 01:12:38,432 Изтъпи се. Можеш ли? – Какво пък, може. 454 01:12:42,395 --> 01:12:44,647 Юнаците спят ли? 455 01:12:44,814 --> 01:12:48,025 Кой спи, кой като тебе... 456 01:12:53,406 --> 01:12:57,076 А момчето? Французчето? Венсан? – Висений ли? 457 01:12:57,243 --> 01:13:01,455 Търкулна се в сеното. След ужаса, заспа. 458 01:14:03,934 --> 01:14:07,229 Да! Това е само насън. 459 01:14:07,396 --> 01:14:10,274 В ушите ми е... 460 01:16:26,201 --> 01:16:29,163 Готово, Ваше благородие! 461 01:16:31,290 --> 01:16:34,585 Разсечете французина на две! 462 01:16:36,920 --> 01:16:41,759 Моля само да ме слушаш и никъде да не се вреш! 463 01:16:46,221 --> 01:16:48,682 Сигналът! 464 01:17:08,077 --> 01:17:10,954 Заобиколете и чакайте пехотата! 465 01:17:11,121 --> 01:17:15,084 Да чакаме? Ура! 466 01:18:12,933 --> 01:18:15,435 Свършен е. – Убит е! 467 01:18:15,602 --> 01:18:17,938 Петя! 468 01:18:18,230 --> 01:18:22,860 Сине! Не! Не е вярно! 469 01:18:23,026 --> 01:18:28,073 Повикай Наташа! – Не е вярно! Не! 470 01:18:28,240 --> 01:18:32,953 Махнете се, не е вярно! Убиха го! 471 01:18:34,121 --> 01:18:37,916 Майчице! Миличка! – Не е вярно! Не! 472 01:18:38,083 --> 01:18:41,712 Майчице! Скъпа моя! – Не! 473 01:18:41,879 --> 01:18:45,007 Не е вярно! 474 01:18:45,173 --> 01:18:48,051 Майко! – Не! 475 01:18:48,218 --> 01:18:53,640 Майчице! Мила майчице! Недей. 476 01:19:09,823 --> 01:19:13,368 Наташа! Обичаш ли ме? 477 01:19:13,535 --> 01:19:17,539 Наташа! Кажи ми истината! 478 01:19:17,706 --> 01:19:20,125 Мила майчице... 479 01:19:20,292 --> 01:19:22,878 Мамо! Мила! 480 01:20:31,613 --> 01:20:35,742 Наполеон, под името принц Виченцски, 481 01:20:35,909 --> 01:20:41,998 остави армията си и замина за Париж. 482 01:21:25,292 --> 01:21:28,712 Войници! Ще изпълня всичко, което ви обещах! 483 01:21:28,879 --> 01:21:32,174 Споделих с вас всички опасности и тегоби! 484 01:21:32,340 --> 01:21:36,887 Искам да видите императора си, обкръжен от величието и блясъка, 485 01:21:37,053 --> 01:21:41,308 достойни за владетеля на първия сред всички народи! 486 01:21:44,436 --> 01:21:47,606 Войници! Армиите на Австрия и Италия, 487 01:21:47,772 --> 01:21:53,570 на всички, които крояха планове как да посегнат на короната ми, 488 01:21:53,737 --> 01:21:57,115 са разпръснати и разгромени, благодарение на вас, 489 01:21:57,282 --> 01:22:01,328 в потвърждение на думите, които изрекох. 490 01:22:01,494 --> 01:22:07,083 "Бог ми даде короната, тежко му на онзи, който я докосне!" 491 01:22:10,045 --> 01:22:13,089 Войници! Вече не защитаваме границите си, 492 01:22:13,256 --> 01:22:16,593 а завладяваме неприятелски територии. 493 01:22:17,510 --> 01:22:20,513 Войници! Аз обещах мир на френския народ, 494 01:22:20,680 --> 01:22:23,308 познавайки вашите достойнства. 495 01:22:23,475 --> 01:22:27,145 Вие сте хората, които покориха Рейн, Холандия, Италия 496 01:22:27,312 --> 01:22:30,690 и диктувахте мира пред удивената Виена! 497 01:22:32,609 --> 01:22:36,446 Войници! Никой от вас не иска да се върне във Франция 498 01:22:36,613 --> 01:22:39,282 по друг път освен по този на честта! 499 01:22:39,449 --> 01:22:43,286 Ще влезем в отечеството през Триумфалната арка! 500 01:22:46,998 --> 01:22:51,252 Войници! Това е сражението, което всички така желаехте! 501 01:22:51,419 --> 01:22:55,799 Оттук нататък победата е във вашите ръце! 502 01:22:55,965 --> 01:23:01,971 Тя ще ни донесе изобилие и скорошно завръщане в отечеството! 503 01:23:02,138 --> 01:23:07,394 Бийте се както при Аустерлиц, Фридланд, Витебск, Смоленск! 504 01:23:07,560 --> 01:23:13,066 И нека потомството ви да си спомня с гордост за вас! 505 01:23:13,233 --> 01:23:17,070 Нека да кажат за вас: "Той се би 506 01:23:17,237 --> 01:23:20,323 във великата битка под Москва!" 507 01:24:32,187 --> 01:24:35,773 И блазе на онзи народ, 508 01:24:35,940 --> 01:24:40,653 който в миг на изпитание, без да пита по какви правила 509 01:24:40,820 --> 01:24:44,365 са постъпвали другите в подобни случаи, 510 01:24:44,532 --> 01:24:50,371 с простота и лекота вдига първата му попаднала тояга 511 01:24:50,538 --> 01:24:54,083 и блъска с нея дотогава, 512 01:24:54,250 --> 01:24:58,755 докато в душата му чувството за оскърбление и мъст 513 01:24:58,922 --> 01:25:04,093 не бъде заменено от презрение и жалост. 514 01:25:28,451 --> 01:25:31,162 Казва, че е помощник на капитан Рамбал. 515 01:25:31,329 --> 01:25:33,581 Офицер е, трябва да го стоплим. 516 01:25:33,748 --> 01:25:38,044 Щом е офицер, да върви при полковника, в къщата. 517 01:25:45,009 --> 01:25:47,720 Ех, другари. 518 01:25:48,012 --> 01:25:50,139 Това са мъже! 519 01:25:50,306 --> 01:25:53,226 Храбрите ми мъже! 520 01:25:53,434 --> 01:25:56,062 Добрите ми другари! 521 01:26:00,858 --> 01:26:03,403 Пийни си, наздраве! 522 01:26:16,791 --> 01:26:19,335 Нищо, нищо. 523 01:26:31,305 --> 01:26:34,684 Я ме научи, да я подхвана и аз. 524 01:28:15,034 --> 01:28:17,578 И те са хора. 525 01:28:17,745 --> 01:28:20,665 И пелинът на корена си расте. 526 01:28:20,831 --> 01:28:25,127 Господи, колко много звезди! 527 01:28:25,294 --> 01:28:29,048 Това вещае урожай на година. 528 01:29:07,211 --> 01:29:10,256 Наведете му главата! 529 01:29:10,423 --> 01:29:13,092 По-ниско! 530 01:29:15,928 --> 01:29:20,683 Това е то! Ура, момчета! 531 01:29:27,815 --> 01:29:35,740 Благодаря на всички за трудната и всеотдайна служба! 532 01:29:38,451 --> 01:29:42,830 Победата ви е пълна! 533 01:29:42,997 --> 01:29:46,792 И Русия няма да ви забрави! 534 01:29:46,959 --> 01:29:50,004 Вечна слава! 535 01:30:05,144 --> 01:30:07,813 Чуйте ме, братя. 536 01:30:08,147 --> 01:30:12,902 Знам, че ви е трудно. Но какво да се прави? 537 01:30:13,319 --> 01:30:15,571 Потърпете, малко остана. 538 01:30:15,738 --> 01:30:20,075 Ще изпратим гостите си и тогава ще си починем. 539 01:30:20,242 --> 01:30:25,748 Трудно ви е, но все пак сте си у дома. 540 01:30:28,375 --> 01:30:30,878 А те... 541 01:30:31,045 --> 01:30:34,173 Вижте ги докъде се докараха. 542 01:30:34,340 --> 01:30:37,718 По-окаяни са от последните бедняци. 543 01:30:37,885 --> 01:30:41,514 Докато бяха силни, не жалехме себе си. 544 01:30:41,847 --> 01:30:46,936 А сега можем тях да пожалим. 545 01:30:47,436 --> 01:30:52,942 Те също са хора. Нали, момчета? 546 01:31:00,157 --> 01:31:04,703 От друга страна, кой ги е канил тук? 547 01:31:04,870 --> 01:31:10,876 Пада им се! Натрихме им носа! 548 01:31:48,956 --> 01:31:52,251 Едва сега Пиер разбра не с ума си, 549 01:31:52,418 --> 01:31:55,754 а с цялото си същество 550 01:31:55,921 --> 01:31:59,258 че човек е сътворен, за да е щастлив. 551 01:31:59,425 --> 01:32:02,511 Той с радост съзерцаваше заобикалящия го 552 01:32:02,678 --> 01:32:04,888 вечно променящ се, 553 01:32:05,055 --> 01:32:08,892 вечно великия, непостижим 554 01:32:09,059 --> 01:32:12,521 и безкраен живот. 555 01:32:35,252 --> 01:32:39,381 Да, ето как се срещаме с вас. 556 01:32:40,090 --> 01:32:45,304 Той и в последните си дни често говореше за вас. 557 01:32:46,847 --> 01:32:50,225 Зарадвах се, когато научих за вашето спасение. 558 01:32:50,392 --> 01:32:53,896 Единствената радостна вест, която получихме. 559 01:32:54,062 --> 01:32:57,733 Представете си, че не знаех нищо за него. 560 01:32:57,900 --> 01:33:00,694 Мислех, че е убит. 561 01:33:00,861 --> 01:33:04,573 Всичко, което знам, научих... 562 01:33:05,115 --> 01:33:07,993 от други, чрез познати. 563 01:33:08,160 --> 01:33:12,164 Знаех само, че е попаднал при Ростови. 564 01:33:12,372 --> 01:33:15,167 Каква съдба! 565 01:33:18,212 --> 01:33:22,674 Нима не можете да я познаете? 566 01:33:51,328 --> 01:33:53,372 Ако самият аз 567 01:33:53,539 --> 01:33:55,791 не бях аз, 568 01:33:55,958 --> 01:34:01,255 а най-красивият, най-умният и най-добрият човек на света, 569 01:34:01,421 --> 01:34:06,343 ако бях свободен, начаса бих паднал на колене 570 01:34:06,510 --> 01:34:09,054 и бих поискал ръката ви 571 01:34:09,221 --> 01:34:11,890 и любовта ви. 572 01:35:07,863 --> 01:35:11,116 Да живее целият свят! 573 01:35:30,927 --> 01:35:36,224 А аз казвам: да се хванем ръка за ръка, 574 01:35:36,391 --> 01:35:39,061 всички, които обичат доброто, 575 01:35:39,227 --> 01:35:45,233 и нека да има едно знаме – действената добродетел. 576 01:35:45,442 --> 01:35:47,277 Искам да кажа само, 577 01:35:47,444 --> 01:35:52,115 че всички мисли, които имат огромни последствия, 578 01:35:52,282 --> 01:35:54,451 винаги са прости. 579 01:35:54,618 --> 01:35:58,663 Мисълта ми е, че щом всички порочни хора 580 01:35:58,830 --> 01:36:03,293 са свързани помежду си и представляват сила, 581 01:36:03,460 --> 01:36:08,799 то и честните хора трябва да сторят същото. 582 01:36:08,965 --> 01:36:11,843 Колко е просто! 583 01:36:23,021 --> 01:36:25,874 КРАЙ 584 01:36:26,317 --> 01:36:28,993 Превод Яна Янева 585 01:36:29,260 --> 01:36:32,922 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 586 01:36:33,189 --> 01:36:36,803 2024 ©