1
00:00:21,517 --> 00:00:25,525
Филмът е реставриран от "Мосфильм"
в 2017 г.
2
00:00:44,334 --> 00:00:47,880
ЛЕВ ТОЛСТОЙ
3
00:00:48,172 --> 00:00:50,758
БОЙНА И МИР
4
00:00:51,008 --> 00:00:54,136
ПИЕР БЕЗУХОВ
5
00:00:54,678 --> 00:00:58,098
Режисьор
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
6
00:00:58,348 --> 00:01:02,269
Сценарий
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
и ВАСИЛИЙ СОЛОВЬОВ
7
00:01:02,519 --> 00:01:05,481
Оператор
АНАТОЛИЙ ПЕТРИЦКИ
8
00:01:13,280 --> 00:01:16,909
Музика
ВЯЧЕСЛАВ ОВЧИННИКОВ
9
00:02:00,244 --> 00:02:03,831
С участието на
10
00:02:04,122 --> 00:02:07,334
СЕРГЕЙ БОНДАРЧУК
ЛЮДМИЛА САВЕЛИЕВА
11
00:02:07,584 --> 00:02:10,295
ВЯЧЕСЛАВ ТИХОНОВ
12
00:02:10,546 --> 00:02:16,343
ВИКТОР СТАНИЦИН, КИРА ГОЛОВКО
СЕРГЕЙ ЕРМИЛОВ и др.
13
00:03:00,095 --> 00:03:03,473
Въпросът, заради който
исках да се съберем,
14
00:03:03,640 --> 00:03:07,519
е военен въпрос.
15
00:03:08,645 --> 00:03:11,023
Той е следният.
16
00:03:11,398 --> 00:03:14,651
Спасението на Русия е в армията.
17
00:03:14,818 --> 00:03:19,281
По-изгодно ли е да рискуваме
да изгубим армията и Москва,
18
00:03:19,448 --> 00:03:22,117
приемайки сражението,
19
00:03:22,659 --> 00:03:28,373
или да оставим Москва без сражение?
20
00:03:29,875 --> 00:03:33,420
По този въпрос бих искал
да узная мнението ви.
21
00:03:33,587 --> 00:03:37,924
Още не смятам играта за изгубена.
22
00:03:38,091 --> 00:03:43,555
Единственият начин да спасим
свещената столица
23
00:03:43,930 --> 00:03:47,100
е да атакуваме противника!
24
00:03:47,267 --> 00:03:48,727
Внезапно...
25
00:03:48,894 --> 00:03:52,606
Нима аз допуснах Наполеон
да стигне до Москва?
26
00:03:52,773 --> 00:03:57,486
И кога съм го направил?
Кога се е решило?
27
00:03:57,652 --> 00:04:00,447
Кога се е решило това страшно нещо?
28
00:04:00,614 --> 00:04:06,161
Ужаси се от мисълта за заповедта,
която бе длъжен да издаде.
29
00:04:06,328 --> 00:04:09,331
И така, господа.
30
00:04:12,125 --> 00:04:15,170
Излиза, че аз трябва
31
00:04:15,754 --> 00:04:20,175
да плащам за счупените грънци.
32
00:04:26,264 --> 00:04:31,353
Господа, чух мнението ви.
33
00:04:32,437 --> 00:04:35,524
Някои няма да са съгласни с мен.
34
00:04:36,233 --> 00:04:38,568
Но аз...
35
00:04:44,366 --> 00:04:47,786
С властта, която ми е поверена
36
00:04:48,036 --> 00:04:52,749
от господаря и отечеството,
заповядвам отстъпление.
37
00:05:29,953 --> 00:05:32,414
Това...
38
00:05:32,622 --> 00:05:35,000
Това не го очаквах.
39
00:05:35,959 --> 00:05:39,671
Не си го и помислях!
40
00:05:40,922 --> 00:05:44,926
Трябва да си починете,
Ваша Светлост.
41
00:05:45,135 --> 00:05:47,095
Не!
42
00:05:48,096 --> 00:05:52,851
И те ще ядат конско месо
като турците!
43
00:05:54,603 --> 00:05:59,441
Ще го ядат, само ако...
44
00:06:08,575 --> 00:06:13,705
В нощта на 1 септември
беше издадена заповедта на Кутузов
45
00:06:13,872 --> 00:06:20,295
за отстъплението на руските войски
през Москва към Разянския път.
46
00:06:22,255 --> 00:06:25,800
Скъпа моя, ето какво
исках да ти кажа.
47
00:06:25,967 --> 00:06:30,180
Скъпа, графиньо,
при мен дойде офицер
48
00:06:30,347 --> 00:06:33,808
и поиска каруци за ранените.
49
00:06:37,228 --> 00:06:40,899
Освободете каруците,
дайте ги за ранените!
50
00:06:41,066 --> 00:06:43,234
Каруците са за ранените.
51
00:06:43,401 --> 00:06:47,072
А сандъците носете в килерите.
52
00:06:50,450 --> 00:06:53,912
Ще заповядате ли
да освободим кочияша?
53
00:06:54,079 --> 00:06:55,830
А, да.
54
00:06:55,997 --> 00:07:01,294
Чуй, Герасим. Моля те да направиш,
каквото ти казвам.
55
00:07:01,461 --> 00:07:03,880
Слушам! Нещо за ядене ли?
56
00:07:04,047 --> 00:07:07,425
Не, друго ми трябва.
57
00:07:07,592 --> 00:07:10,178
Трябват ми...
58
00:07:10,637 --> 00:07:15,100
Трябват ми селски дрехи и пистолет!
59
00:07:15,517 --> 00:07:18,269
Чия е тази карета?
– Нима не знаете?
60
00:07:18,436 --> 00:07:20,897
Князът е ранен.
– Кой? Как се казва?
61
00:07:21,064 --> 00:07:24,401
Бившият ви жених. Княз Болконски.
62
00:07:24,567 --> 00:07:27,445
Казват, че е на умиране.
63
00:08:45,315 --> 00:08:48,860
Е... Бог да е с нас!
64
00:09:04,834 --> 00:09:08,046
Майчице! Вижте, това е той!
– Кой?
65
00:09:08,212 --> 00:09:12,967
Вижте, това е Безухов!
Пьотър Кирилович!
66
00:09:13,551 --> 00:09:16,512
Елате тук! Познахме ви!
67
00:09:16,679 --> 00:09:18,640
Пьотър Кирилович!
68
00:09:18,806 --> 00:09:21,559
Учудващо е!
Защо сте в този вид?
69
00:09:21,726 --> 00:09:26,564
Какво ви е, графе?
– Какво? Защо ме питате?
70
00:09:26,731 --> 00:09:30,777
В Москва ли оставате?
– В Москва? Да, в Москва.
71
00:09:30,943 --> 00:09:35,740
Сбогом!
– Ако бях мъж, щях да остана с вас!
72
00:09:35,907 --> 00:09:38,660
Хубаво ще бъде!
Мамо, нека да остана!
73
00:09:38,826 --> 00:09:44,082
Чухме, че сте се сражавали.
– Да. И утре пак ще е така.
74
00:09:44,248 --> 00:09:46,584
Какво ви е, графе?
Неузнаваем сте.
75
00:09:46,751 --> 00:09:49,462
Не ме питайте. И аз не знам.
76
00:09:49,629 --> 00:09:52,674
Утре... не! Сбогом!
77
00:09:52,840 --> 00:09:55,510
Ужасни времена!
78
00:09:56,594 --> 00:09:59,180
Сбогом!
79
00:10:03,267 --> 00:10:08,648
Изведнъж си помисли,
че всичко е свършено.
80
00:10:08,815 --> 00:10:12,110
Всичко се е объркало.
Разрушило се е.
81
00:10:12,276 --> 00:10:14,821
Че напред няма нищо
82
00:10:14,987 --> 00:10:21,119
и че изход от това положение
просто няма.
83
00:10:29,043 --> 00:10:31,796
Ето я!
84
00:10:31,963 --> 00:10:35,800
Тази свещена столица!
85
00:10:36,008 --> 00:10:40,304
Лежи пред нозете ми
и очаква съдбата си.
86
00:10:40,471 --> 00:10:43,599
Странен, красив,
87
00:10:43,766 --> 00:10:46,811
величествен град!
88
00:10:50,273 --> 00:10:54,318
Но защо се бавят
пратениците от града?
89
00:11:04,412 --> 00:11:08,666
Господарю! Москва е празна.
Всички са заминали.
90
00:12:08,935 --> 00:12:13,230
Кой е там? Русите или нашите?
91
00:12:14,815 --> 00:12:18,986
Нашите! Французите!
92
00:12:38,714 --> 00:12:42,760
На оръжие! На абордаж!
Видя ли?
93
00:12:42,927 --> 00:12:45,596
На абордаж!
94
00:12:45,805 --> 00:12:48,265
На абордаж...
95
00:12:50,643 --> 00:12:54,271
Майчице!
96
00:12:57,942 --> 00:13:02,405
Майчице, те са!
Кълна се, те са!
97
00:13:02,571 --> 00:13:05,908
Четирима! Конници!
98
00:13:42,528 --> 00:13:45,322
Господарят го няма. Не ви разбирам.
99
00:13:45,489 --> 00:13:48,325
Не разбира!
100
00:13:48,492 --> 00:13:50,911
Не разбира!
101
00:13:56,625 --> 00:13:59,211
На абордаж!
102
00:14:03,924 --> 00:14:06,093
Ранен ли сте?
– Мисля, че не.
103
00:14:06,260 --> 00:14:07,970
Този път бях на косъм.
104
00:14:08,137 --> 00:14:10,806
Кой е този мъж?
– Ужасно съжалявам!
105
00:14:10,973 --> 00:14:12,266
Ще ми платиш!
106
00:14:12,433 --> 00:14:16,353
Милостиви сме,
но не прощаваме на предателите!
107
00:14:18,856 --> 00:14:22,902
Моля ви, смилете се над него.
Изгубил си е ума.
108
00:14:23,068 --> 00:14:27,573
Спасихте ми живота, французино!
Рамбал, капитан от 13-и лек полк.
109
00:14:27,740 --> 00:14:30,784
Русин съм.
– Друг път!
110
00:14:30,951 --> 00:14:33,370
Какво да го правим този?
111
00:14:33,537 --> 00:14:38,584
Спасихте ме и сте французин.
Ще изпълня молбата ви, разчитайте!
112
00:17:05,147 --> 00:17:07,357
Чудесно!
113
00:17:09,485 --> 00:17:14,740
Кръщелното ви име, моля.
За друго не питам.
114
00:17:16,408 --> 00:17:20,037
Г-н Пиер, нали така?
Чудесно, това исках да знам.
115
00:17:20,204 --> 00:17:24,875
Трябва да ви запаля сеещ,
задето ме спасихте от лудия.
116
00:17:25,751 --> 00:17:28,504
Достатъчно куршуми получих.
117
00:17:28,670 --> 00:17:34,009
Един при Ваграм, два край Смоленск.
И куцам, както видяхте.
118
00:17:34,176 --> 00:17:37,971
След голямата битка на 7-и,
край Москва.
119
00:17:38,138 --> 00:17:42,017
Беше красиво!
Доста работа ни отворихте!
120
00:17:42,184 --> 00:17:45,229
Можете да се гордеете,
млади човече.
121
00:17:45,395 --> 00:17:48,023
Аз бях там!
122
00:17:49,399 --> 00:17:52,319
Наистина ли? Толкоз по-добре!
123
00:17:54,029 --> 00:17:57,824
Храбри врагове сте.
Добри воини!
124
00:17:57,991 --> 00:18:01,245
Кралят ни, който разбира,
викна "Браво!"
125
00:18:01,411 --> 00:18:04,331
Бойници, като нас!
126
00:18:05,582 --> 00:18:08,669
Браво, г-н Пиер!
127
00:18:09,503 --> 00:18:13,882
Ужасяващи в битка и галантни
с дамите, такива сме французите!
128
00:18:14,049 --> 00:18:17,344
Вярно ли е, че всички дами
са напуснали Москва?
129
00:18:17,511 --> 00:18:20,347
Странна идея.
Няма от какво да се боят.
130
00:18:20,514 --> 00:18:25,185
Парижанките не биха ли напуснали
града, ако дойдеха русите?
131
00:18:27,020 --> 00:18:30,107
Хубава шега! Париж?
132
00:18:30,273 --> 00:18:32,275
Париж!
– Столицата на света.
133
00:18:32,442 --> 00:18:35,696
Париж!
– Който не го познава, е дивак.
134
00:18:35,862 --> 00:18:37,656
Водка!
135
00:18:37,823 --> 00:18:40,117
Познавате го, личи ви!
136
00:18:40,283 --> 00:18:43,578
Париж! Талма, Дюшеноа!
137
00:18:43,745 --> 00:18:47,040
Потие! Сорбоната! Булевардите!
138
00:18:50,502 --> 00:18:54,881
Чудесно!
Но да се върнем към дамите си.
139
00:18:55,048 --> 00:18:58,427
Да се погребат в степите
заради френската армия!
140
00:18:58,593 --> 00:19:01,221
Пропуснаха шанса си.
141
00:19:02,347 --> 00:19:06,768
Разбирам мужиците, но цивилизованите
хора трябва да ни познават!
142
00:19:06,935 --> 00:19:10,188
Превзехме Виена, Берлин,
Рим, Неапол,
143
00:19:10,355 --> 00:19:12,607
Мадрид, Варшава, всички столици!
144
00:19:12,774 --> 00:19:16,361
Боят се от нас, но ни обичат!
Искат да ни опознаят!
145
00:19:16,528 --> 00:19:20,574
А императорът...
– Вашият император...
146
00:19:21,408 --> 00:19:25,996
Императорът е най-великият мъж
на всички времена.
147
00:19:28,290 --> 00:19:33,128
Той в Москва ли е?
– Не! Ще влезе утре.
148
00:19:33,295 --> 00:19:37,883
Императорът е слава, гений,
милосърдие!
149
00:19:38,049 --> 00:19:41,511
Аз, Рамбал, ви го казвам,
понеже съм...
150
00:19:43,221 --> 00:19:45,682
Тъжен ли сте?
151
00:19:45,932 --> 00:19:49,060
Морел! Донеси ни бутилка вино!
152
00:19:49,227 --> 00:19:54,691
Това не е Митишчи. По-далече е.
– Погледни. Москва е!
153
00:19:55,901 --> 00:19:58,653
И от другата страна.
– Гледай, пламти!
154
00:19:58,820 --> 00:20:01,156
Пожарът е в Москва, господа.
155
00:20:01,323 --> 00:20:05,368
Или на "Сушчовска",
или на "Рогожска".
156
00:20:09,206 --> 00:20:11,791
Какъв ужас!
157
00:20:12,459 --> 00:20:15,545
Мисля, че цяла Москва ще изгори.
158
00:20:19,758 --> 00:20:22,469
Ужасно зарево!
159
00:20:24,137 --> 00:20:26,473
Наташа!
160
00:20:26,640 --> 00:20:31,061
Погледни!
Вижда се през прозореца.
161
00:20:31,853 --> 00:20:36,233
Погледни, Наташа.
Ужасно гори.
162
00:20:37,275 --> 00:20:39,903
Какво гори?
163
00:20:40,654 --> 00:20:43,657
А, да. Москва.
164
00:20:57,045 --> 00:21:01,508
Не видя ли?
– Да, видях.
165
00:21:04,094 --> 00:21:07,597
Откакто казаха на Наташа,
че княз Андрей е ранен
166
00:21:07,764 --> 00:21:12,185
и ще пътува с тях,
но не бива да го вижда,
167
00:21:12,352 --> 00:21:15,981
че е тежко ранен, но животът му
не е в опасност,
168
00:21:16,147 --> 00:21:19,192
тя, без да вярва в онова,
което й казваха,
169
00:21:19,359 --> 00:21:23,822
но убедена, че ще й отговарят
по един и същ начин,
170
00:21:23,989 --> 00:21:28,034
престана да пита и да говори.
171
00:21:29,619 --> 00:21:34,457
Замръзнала си, трепериш. Легни си.
– Да си легна?
172
00:21:34,916 --> 00:21:38,795
Добре, ще си легна. Ей сега.
173
00:21:54,728 --> 00:21:59,399
Миличка, легни на моето място.
– Не, ще легна тук, на земята.
174
00:22:46,321 --> 00:22:48,740
Мамо?
175
00:23:58,476 --> 00:24:00,853
Вие?
176
00:24:01,854 --> 00:24:04,524
Какво щастие!
177
00:24:22,583 --> 00:24:24,252
Простете ми!
178
00:24:24,419 --> 00:24:26,421
Обичам ви.
– Простете ми!
179
00:24:26,587 --> 00:24:30,049
Кое да ви простя?
– Простете ми...
180
00:24:30,508 --> 00:24:33,219
за това, което...
181
00:24:34,429 --> 00:24:37,098
направих.
182
00:24:47,775 --> 00:24:51,404
Обичам те повече
183
00:24:52,613 --> 00:24:56,075
и по-силно от преди.
184
00:25:10,089 --> 00:25:15,261
Той беше длъжен, криейки името си,
да остане в Москва,
185
00:25:15,428 --> 00:25:19,140
да убие Наполеон и или да загине,
186
00:25:19,307 --> 00:25:23,603
или да прекрати нещастието
на цяла Европа.
187
00:25:38,576 --> 00:25:41,037
Изгоря!
188
00:25:42,705 --> 00:25:45,083
Родни братя мои!
189
00:25:45,249 --> 00:25:48,628
Православни християни!
190
00:25:48,795 --> 00:25:52,715
Дъщеричката си оставихме! Изгоря!
191
00:25:52,882 --> 00:25:56,177
Изгоря! Дъщеричката ми!
192
00:25:56,344 --> 00:25:59,639
Бие сте благороден!
До нас се запали!
193
00:25:59,806 --> 00:26:02,683
После у нас! Хукнахме да спасяваме!
194
00:26:02,850 --> 00:26:07,814
Изскочихме и взехме само
иконата и постелята от чеиза!
195
00:26:07,980 --> 00:26:09,565
Всичко друго пропадна!
196
00:26:09,732 --> 00:26:13,611
Грабнахме децата,
но моята Катичка я няма!
197
00:26:13,778 --> 00:26:17,865
Господи!
– Но къде е тя, къде остана?
198
00:26:18,032 --> 00:26:23,162
Братко, бащице, благодетелю!
Успокой сърцето ми!
199
00:26:23,329 --> 00:26:27,333
Аниска! Мръснице, заведи го!
200
00:26:27,500 --> 00:26:32,088
Заведи ме. Аз... ще помогна.
201
00:26:32,255 --> 00:26:34,757
Изгоря!
202
00:27:00,825 --> 00:27:03,578
Насам, чичко! Насам!
203
00:27:03,744 --> 00:27:08,040
По уличката и през Никулини.
Ето оттук!
204
00:27:09,333 --> 00:27:12,461
Коя е вашата къща?
– Ето тази!
205
00:27:12,628 --> 00:27:15,631
Ето тук живяхме.
206
00:27:15,881 --> 00:27:19,385
Изгоряла е! Съкровището ми!
207
00:27:19,719 --> 00:27:22,805
Катечка! Господарчице моя!
208
00:27:22,972 --> 00:27:27,059
Ненагледната ми! Изгоря!
209
00:27:39,989 --> 00:27:43,701
В къщата е имало дете!
– Какво иска този?
210
00:27:43,868 --> 00:27:46,495
Какви ги дрънкаш? Махай се!
211
00:27:46,662 --> 00:27:49,540
Не видяхте ли едно дете
в тази къща?
212
00:27:49,707 --> 00:27:52,752
Дете ли? Нещо пищеше отзад,
в градината!
213
00:27:52,918 --> 00:27:57,089
Може да е то. Трябва
да сме хуманни. Секунда!
214
00:27:57,715 --> 00:28:00,343
Чакайте, ще сляза!
215
00:28:01,510 --> 00:28:04,680
Побързайте, става горещо!
216
00:28:04,930 --> 00:28:07,516
Ще го намерим!
217
00:28:38,255 --> 00:28:42,968
Ето го дребосъчето!
О, момиченце! Толкоз по-добре!
218
00:28:43,135 --> 00:28:47,807
Довиждане, шишко. Трябва да
сме хуманни. Всички сме смъртни.
219
00:30:03,340 --> 00:30:04,925
Изгубил ли си някого?
220
00:30:05,092 --> 00:30:07,803
Май си от благородниците.
Чие е детето?
221
00:30:07,970 --> 00:30:11,599
Тук седеше жена с деца.
С черно палто.
222
00:30:11,765 --> 00:30:15,728
Къде отиде?
– Това трябва да са Анфьорови.
223
00:30:15,894 --> 00:30:20,941
Не, те заминаха още сутринта!
Или Маря Николаевна, или Иванови.
224
00:30:21,108 --> 00:30:24,903
Той каза жена, а тя е госпожа.
– Маря Николаевна е.
225
00:30:25,070 --> 00:30:29,074
Избягаха в градината,
когато тези вълци ни налетяха!
226
00:30:44,381 --> 00:30:47,051
Хубави ботуши!
227
00:30:56,685 --> 00:31:00,606
Вземи детето! Ще им го дадеш!
228
00:31:03,734 --> 00:31:08,364
Оставете жената!
– Не прави глупости!
229
00:31:48,320 --> 00:31:51,949
Погледнете! Има кинжал!
– Оръжие!
230
00:31:52,116 --> 00:31:54,535
Ще обясните пред военния съд!
231
00:31:54,701 --> 00:31:59,039
Прилича на някой от подпалвачите.
Отведете го!
232
00:31:59,206 --> 00:32:02,167
Този не прилича на човек от народа.
233
00:32:02,334 --> 00:32:04,920
Хайде, натам!
234
00:32:05,087 --> 00:32:08,215
Миличък, ами момиченцето?
235
00:32:08,382 --> 00:32:11,635
Какво ще го правя, ако не е тяхно?
236
00:32:11,802 --> 00:32:14,179
Какво иска тази жена?
237
00:32:14,680 --> 00:32:17,141
Какво иска ли?
238
00:32:17,307 --> 00:32:22,604
Носи дъщеря ми,
която спасих от огъня!
239
00:32:23,564 --> 00:32:26,191
Сбогом!
240
00:32:30,571 --> 00:32:34,741
Ходи по-бързо!
Хайде, върви!
241
00:36:37,734 --> 00:36:43,156
Всемилостиви господарю император!
242
00:36:44,240 --> 00:36:49,746
Спокойният, разкошен,
обезпокояван само от призраци,
243
00:36:49,913 --> 00:36:53,333
от отраженията на живота
петербургски живот
244
00:36:53,500 --> 00:36:54,960
вървеше постарому.
245
00:36:55,126 --> 00:36:59,506
И в този живот трябваше
да се положат големи усилия,
246
00:36:59,673 --> 00:37:04,052
за да се осъзнае опасността
и трудното положение,
247
00:37:04,219 --> 00:37:08,181
в което се намираше руският народ.
248
00:37:08,890 --> 00:37:13,645
В този ден в салона на Шерер
се четеше писмото на владиката,
249
00:37:13,812 --> 00:37:18,858
с което се изпращаше на царя
иконата на преподобния Сергий.
250
00:37:19,025 --> 00:37:22,737
"Нека дръзкият и нагъл Голиат
251
00:37:22,904 --> 00:37:27,826
от земите на Франция
да сее из краищата на Русия
252
00:37:27,992 --> 00:37:30,912
смъртоносни ужаси!
253
00:37:31,079 --> 00:37:33,748
Кротката вяра,
254
00:37:33,915 --> 00:37:36,960
тази прашка на руския Давид..."
255
00:37:37,127 --> 00:37:39,879
Другата новина в Петербург
256
00:37:40,046 --> 00:37:45,051
беше внезапната смърт
на Елен Безухова.
257
00:37:45,218 --> 00:37:49,013
"Болно ми е, че отслабващите ми сили
258
00:37:49,180 --> 00:37:51,975
не ми позволяват да се насладя
259
00:37:52,142 --> 00:37:57,021
на вашето любезно лицезрение!"
260
00:38:02,235 --> 00:38:04,237
Кой сте вие?
261
00:38:11,327 --> 00:38:12,912
Познавам този мъж.
262
00:38:13,079 --> 00:38:17,709
Не може да ме познавате, г-н генерал.
Никога не съм ви виждал.
263
00:38:21,087 --> 00:38:23,756
Той е руски шпионин.
264
00:38:24,174 --> 00:38:27,969
Не, Ваше Височество.
265
00:38:28,136 --> 00:38:32,557
Не може да ме познавате.
Не съм напускал Москва.
266
00:38:33,099 --> 00:38:35,560
Името ви?
267
00:38:37,145 --> 00:38:39,647
Безухов.
268
00:38:42,025 --> 00:38:44,986
Кое ще ми докаже,
269
00:38:45,862 --> 00:38:48,823
че не ме лъжете?
270
00:38:49,908 --> 00:38:52,702
Ваше Височество.
271
00:39:12,597 --> 00:39:15,683
Как може да ми докажете
272
00:39:16,309 --> 00:39:19,062
истинността на думите си?
273
00:39:19,229 --> 00:39:21,314
Познава ме мосю Рамбал,
274
00:39:21,481 --> 00:39:25,360
капитан от Тринайсети лек полк.
275
00:39:27,946 --> 00:39:30,531
Не сте този, за когото
се представяте.
276
00:39:30,698 --> 00:39:34,535
Ваше Височество!
– Императорът ви чака за вечеря.
277
00:39:41,626 --> 00:39:44,295
Отведете го.
278
00:39:54,555 --> 00:39:59,644
Ваша Височество, какво да го правим?
– Отведете го.
279
00:40:00,395 --> 00:40:02,897
Да, разбира се.
280
00:41:14,343 --> 00:41:17,555
В името на императора и краля!
281
00:41:20,600 --> 00:41:25,897
На 8 септември 1812 година...
282
00:41:37,325 --> 00:41:43,039
Военният съд единодушно
осъди обвиняемите
283
00:41:43,206 --> 00:41:47,418
на смърт чрез разстрел.
284
00:41:58,846 --> 00:42:01,432
Кой екзекутира, убива,
285
00:42:01,599 --> 00:42:04,268
лишава от живот? Мен?
286
00:42:04,435 --> 00:42:08,481
С всичките ми спомени,
стремежи, надежди, мисли?
287
00:42:08,648 --> 00:42:11,108
Кой прави това?
288
00:42:21,869 --> 00:42:24,705
Но кой прави това?
289
00:42:24,872 --> 00:42:27,833
Всички те страдат като мен.
Кой, кой?
290
00:42:28,000 --> 00:42:30,711
Кой го прави?
291
00:42:31,587 --> 00:42:34,757
Никой. Редът на нещата.
292
00:42:34,924 --> 00:42:38,135
Стечението на обстоятелствата.
293
00:43:39,280 --> 00:43:41,782
Не взимайте дебелия!
294
00:43:44,827 --> 00:43:47,705
Недейте!
295
00:43:49,331 --> 00:43:53,127
Недейте! Не!
296
00:46:37,332 --> 00:46:41,128
Много тегло ли видяхте, господарю?
297
00:46:41,670 --> 00:46:47,718
Не тъжи, соколче. Не тъжи, друже.
Стискай зъби и живей.
298
00:46:47,885 --> 00:46:51,889
Така е, мили мой.
Така е.
299
00:46:52,473 --> 00:46:55,184
Ти войник ли си?
300
00:46:55,350 --> 00:46:58,812
Бойник от Апшеронския полк.
301
00:46:58,979 --> 00:47:04,234
Умирах от треска.
Двайсетина от нашите покоси.
302
00:47:04,485 --> 00:47:07,237
Кой да предположи?
303
00:47:11,241 --> 00:47:14,244
Кой да предположи?
304
00:47:25,589 --> 00:47:29,009
И хитрушата дойде! Помни ме!
305
00:47:29,176 --> 00:47:34,389
Добре, добре.
Ето. Хапнете си, господарю.
306
00:47:34,556 --> 00:47:38,769
На обед дадоха чорба,
а картофките са чудесни.
307
00:47:39,686 --> 00:47:42,272
Защо така?
308
00:47:42,648 --> 00:47:44,817
Ей така!
309
00:47:46,193 --> 00:47:48,612
Хапни си.
310
00:47:48,821 --> 00:47:52,699
Ето така...
311
00:47:59,039 --> 00:48:01,959
Чудесни картофки!
312
00:48:11,969 --> 00:48:18,725
Не разбирам.
Защо разстреляха онези нещастници?
313
00:48:18,976 --> 00:48:24,398
Последният беше на двайсетина.
– Грях е!
314
00:48:25,190 --> 00:48:28,151
Дето има съд, там има и неправда.
315
00:48:39,580 --> 00:48:44,251
А ти отдавна ли си тук?
– Аз ли?
316
00:48:44,418 --> 00:48:48,171
Мен ме взеха в неделя,
от болницата в Москва.
317
00:48:48,463 --> 00:48:50,465
Казвам се Платон.
318
00:48:50,632 --> 00:48:54,803
Водим се Каратаеви,
а в армията ми викаха "соколче".
319
00:48:54,970 --> 00:49:00,017
Мъчно ли ти е тук?
– Как да не ти е мъчно, соколче?
320
00:49:00,183 --> 00:49:05,105
Как да не тъжиш?
Москва е майка на градовете.
321
00:49:05,272 --> 00:49:08,734
Как да не тъжиш, като виждаш това?
322
00:49:08,900 --> 00:49:13,155
Но нищо! Червеят гризе зелката,
но и сам загива.
323
00:49:13,322 --> 00:49:16,616
Тъй викат старците.
– Как го каза?
324
00:49:16,783 --> 00:49:21,955
Аз ли? Викам, че човек предполага,
но Господ разполага.
325
00:49:23,540 --> 00:49:27,544
Чакай, сигурно вече ти се спи.
326
00:49:29,796 --> 00:49:34,468
Стопли се, хитрушата!
Кучка пършива!
327
00:49:34,801 --> 00:49:37,345
Стопли се.
328
00:49:42,184 --> 00:49:46,229
Приспи ме, Боже, като камъче,
събуди ме като колаче.
329
00:49:56,490 --> 00:50:00,869
Княз Андрей не просто знаеше,
че ще умре,
330
00:50:01,036 --> 00:50:04,456
но чувстваше, че умира.
331
00:50:04,623 --> 00:50:08,168
Че вече е наполовина мъртъв.
332
00:50:08,376 --> 00:50:10,837
Това беше последната
333
00:50:11,004 --> 00:50:15,717
нравствена битка
между живота и смъртта,
334
00:50:15,884 --> 00:50:21,264
в която смъртта удържа победа.
335
00:50:21,890 --> 00:50:24,768
Без да бърза и да се тревожи,
336
00:50:24,935 --> 00:50:28,897
той очакваше онова,
което му предстоеше.
337
00:50:29,064 --> 00:50:31,983
Страшното...
338
00:50:32,150 --> 00:50:34,861
вечното...
339
00:50:35,028 --> 00:50:38,949
неведомото и далечното.
340
00:50:39,157 --> 00:50:41,618
Не спите?
341
00:50:48,458 --> 00:50:51,127
Не.
342
00:50:52,462 --> 00:50:55,715
Отдавна ви наблюдавам.
343
00:50:59,886 --> 00:51:02,556
Наташа!
344
00:51:05,809 --> 00:51:09,396
Прекалено много ви обичам!
345
00:51:11,356 --> 00:51:14,651
Повече от всичко на света.
– А аз?
346
00:51:14,818 --> 00:51:17,654
Защо да е прекалено?
347
00:51:19,573 --> 00:51:22,576
Защо е прекалено ли?
348
00:51:38,466 --> 00:51:41,428
Вие как мислите?
349
00:51:43,638 --> 00:51:48,268
Какво чувствате с душата си?
350
00:51:49,102 --> 00:51:52,355
С цялата си душа?
351
00:52:00,780 --> 00:52:05,869
Ще живея ли, как мислите?
– Вярвам го!
352
00:52:13,376 --> 00:52:15,962
Би било хубаво!
353
00:52:59,923 --> 00:53:02,842
Но вие не сте спали.
354
00:53:03,635 --> 00:53:06,846
Постарайте се да заспите.
355
00:53:07,889 --> 00:53:10,517
Моля ви!
356
00:55:52,387 --> 00:55:55,598
Да, това беше смъртта.
357
00:55:56,265 --> 00:55:58,810
Аз умрях...
358
00:55:58,976 --> 00:56:01,687
и се събудих.
359
00:56:01,854 --> 00:56:07,026
Да, смъртта е пробуждане!
360
00:56:14,784 --> 00:56:17,620
Здравей, Мари.
361
00:56:19,580 --> 00:56:22,542
Как стигна дотук?
362
00:56:24,752 --> 00:56:28,131
И Николка си довела.
363
00:57:08,754 --> 00:57:11,757
За Николушка ли?
364
00:57:19,640 --> 00:57:25,021
Не бива да плачеш тук.
365
00:59:09,792 --> 00:59:13,879
Ще бъда прокълнат от потомството,
366
00:59:14,547 --> 00:59:18,175
ако ме възприемат като инициатор
367
00:59:18,342 --> 00:59:21,804
на каквато и да било сделка.
368
00:59:23,347 --> 00:59:27,393
Такава е волята на нашия народ.
369
01:00:23,741 --> 01:00:26,076
Той молеше за мир,
370
01:00:26,243 --> 01:00:29,622
но или получаваше
отрицателен отговор,
371
01:00:29,788 --> 01:00:34,126
или не получаваше никакъв отговор.
372
01:00:56,315 --> 01:01:00,569
Кутузов чувстваше
с цялото си същество,
373
01:01:00,736 --> 01:01:03,781
че страшният удар,
нанесен при Бородино,
374
01:01:03,948 --> 01:01:08,410
при който той и всички руси
напрегнаха силите си докрай,
375
01:01:08,577 --> 01:01:11,497
трябваше да е бил смъртоносен.
376
01:01:11,664 --> 01:01:14,917
Но бяха нужни доказателства.
377
01:01:18,504 --> 01:01:22,591
От Дохтуров и Алексей Петрович.
378
01:01:25,469 --> 01:01:28,013
Ела по-наблизо.
379
01:01:29,139 --> 01:01:33,018
Каква вест си ми донесъл? А?
380
01:01:33,686 --> 01:01:37,523
Наполеон си е тръгнал от Москва.
381
01:01:38,440 --> 01:01:42,027
Истина ли е?
382
01:01:42,695 --> 01:01:46,281
Наполеон е напуснал Москва,
Ваша Светлост.
383
01:01:46,949 --> 01:01:50,703
Авангардът му е във Фоминское.
384
01:02:13,851 --> 01:02:16,729
Господи, Създателю!
385
01:02:19,523 --> 01:02:22,401
Чу нашите молитви!
386
01:02:23,652 --> 01:02:27,489
Русия е спасена!
387
01:04:46,712 --> 01:04:51,174
Платош!
– Какво чакаш, върви след другите!
388
01:04:52,801 --> 01:04:54,803
Хайде, ставай!
389
01:04:54,970 --> 01:04:57,639
Побързай, ставай!
390
01:05:34,384 --> 01:05:39,139
А, дойде! А Платоша?
391
01:05:56,198 --> 01:05:58,241
Взеха да търсят.
392
01:05:58,408 --> 01:06:01,828
Къде е онова старче,
393
01:06:01,995 --> 01:06:05,499
което страда без вина, напразно?
394
01:06:05,665 --> 01:06:09,461
Взеха да го търсят.
395
01:06:10,629 --> 01:06:15,675
А него Бог го бил простил. Умряло.
396
01:06:17,636 --> 01:06:20,138
Такива работи.
397
01:06:24,518 --> 01:06:26,978
Това е животът.
398
01:06:27,145 --> 01:06:30,857
Ето, вземи Каратаев.
399
01:06:31,024 --> 01:06:35,946
Разля се и изчезна.
400
01:06:36,154 --> 01:06:41,534
Колко е просто и ясно.
Как не съм го знаел досега?
401
01:06:41,701 --> 01:06:45,580
Животът е всичко!
402
01:07:05,558 --> 01:07:08,687
Стой! Назад!
403
01:07:09,229 --> 01:07:11,898
Хайде, върви!
404
01:07:58,653 --> 01:08:01,823
Войникът не ме пусна!
405
01:08:02,741 --> 01:08:05,326
Хванаха ме!
406
01:08:06,119 --> 01:08:10,457
Затвориха ме! Държат ме в плен!
407
01:08:10,623 --> 01:08:14,711
Кого, мен ли?
Мен ли?
408
01:08:14,878 --> 01:08:20,759
Мен?!
Моята безсмъртна душа?!
409
01:08:26,181 --> 01:08:29,225
И всичко това е мое!
410
01:08:29,392 --> 01:08:32,520
И всичко това е в мен!
411
01:08:32,687 --> 01:08:36,775
И всичко това съм аз!
412
01:08:46,951 --> 01:08:50,997
От генерала! Извинете,
че не е съвсем сухо.
413
01:08:51,414 --> 01:08:54,292
Това пленници ли са?
В сражение ли бяхте?
414
01:08:54,459 --> 01:08:58,129
Може ли да поговоря с тях?
– Ростов! Петя!
415
01:08:58,296 --> 01:09:02,800
Защо не се представи?
Какъв си, а?
416
01:09:02,967 --> 01:09:06,304
Василий Фьодорович,
може ли да остана един ден?
417
01:09:06,471 --> 01:09:09,724
Наредиха ми да проуча и ще го сторя!
418
01:09:10,600 --> 01:09:16,147
Само ме пуснете в най-главната!
Не искам награди. А само...
419
01:09:16,314 --> 01:09:19,108
Най-главната!
420
01:09:21,402 --> 01:09:24,489
Само ми дайте отряд.
Да командвам наистина.
421
01:09:24,656 --> 01:09:27,325
Какво ви струва?
422
01:09:28,159 --> 01:09:30,745
Ето ви ножче!
423
01:09:31,412 --> 01:09:35,625
Хубаво ножче!
– Вземете го, моля. Имам много!
424
01:09:35,792 --> 01:09:38,753
Леле, съвсем забравих!
425
01:09:39,254 --> 01:09:43,091
Имам стафиди. Чудесни са.
426
01:09:43,675 --> 01:09:46,261
Без семки!
427
01:09:47,845 --> 01:09:51,933
Купих десет фунта.
Обичам сладкото.
428
01:09:52,100 --> 01:09:55,103
Моля, господа, хапнете си!
429
01:09:55,687 --> 01:09:59,232
Не ви ли трябва кафениче?
Купих го от нашия търговец.
430
01:09:59,399 --> 01:10:03,444
Има чудесни неща и е честен,
това е главното.
431
01:10:03,695 --> 01:10:06,447
Ще ви го изпратя, непременно!
432
01:10:16,207 --> 01:10:19,627
Може ли да повикам момчето,
което сте пленили?
433
01:10:19,794 --> 01:10:24,841
Може да хапне или...
– Да, горкото момче.
434
01:10:25,216 --> 01:10:28,720
Повикай го. Казва се Венсан.
– Отивам!
435
01:10:31,514 --> 01:10:33,391
Прекрасно!
436
01:10:34,767 --> 01:10:37,270
Хубаво е!
437
01:10:39,022 --> 01:10:41,649
Ростовска порода.
438
01:10:42,483 --> 01:10:45,069
Влезте!
439
01:10:52,660 --> 01:10:55,329
Благодаря, господине.
440
01:11:02,003 --> 01:11:04,672
Здравейте, господине.
441
01:11:28,654 --> 01:11:31,282
Благодаря, господине!
442
01:11:48,257 --> 01:11:51,928
Е, Карабах! Утре ще повоюваме.
443
01:11:52,094 --> 01:11:56,057
Защо не спите, господарю?
Поспете.
444
01:11:56,599 --> 01:11:58,559
Не.
445
01:11:59,519 --> 01:12:02,271
Ти май се казваше Лихачов?
446
01:12:05,608 --> 01:12:08,736
Свикнах да не спя преди сражение.
447
01:12:09,737 --> 01:12:13,658
Искате ли кремъци за пистолетите?
– Не, защо?
448
01:12:13,825 --> 01:12:17,995
Донесъл съм. Не ви ли трябват?
Вземи ги!
449
01:12:20,706 --> 01:12:22,375
Аз изпипвам нещата.
450
01:12:22,542 --> 01:12:25,378
Някои не се подготвят,
а после съжаляват.
451
01:12:25,545 --> 01:12:28,589
Не обичам така.
– Имаш право.
452
01:12:28,756 --> 01:12:33,219
Да, ето какво.
Моля те, мили, наточи ми сабята.
453
01:12:33,386 --> 01:12:38,432
Изтъпи се. Можеш ли?
– Какво пък, може.
454
01:12:42,395 --> 01:12:44,647
Юнаците спят ли?
455
01:12:44,814 --> 01:12:48,025
Кой спи, кой като тебе...
456
01:12:53,406 --> 01:12:57,076
А момчето? Французчето? Венсан?
– Висений ли?
457
01:12:57,243 --> 01:13:01,455
Търкулна се в сеното.
След ужаса, заспа.
458
01:14:03,934 --> 01:14:07,229
Да! Това е само насън.
459
01:14:07,396 --> 01:14:10,274
В ушите ми е...
460
01:16:26,201 --> 01:16:29,163
Готово, Ваше благородие!
461
01:16:31,290 --> 01:16:34,585
Разсечете французина на две!
462
01:16:36,920 --> 01:16:41,759
Моля само да ме слушаш
и никъде да не се вреш!
463
01:16:46,221 --> 01:16:48,682
Сигналът!
464
01:17:08,077 --> 01:17:10,954
Заобиколете и чакайте пехотата!
465
01:17:11,121 --> 01:17:15,084
Да чакаме? Ура!
466
01:18:12,933 --> 01:18:15,435
Свършен е.
– Убит е!
467
01:18:15,602 --> 01:18:17,938
Петя!
468
01:18:18,230 --> 01:18:22,860
Сине!
Не! Не е вярно!
469
01:18:23,026 --> 01:18:28,073
Повикай Наташа!
– Не е вярно! Не!
470
01:18:28,240 --> 01:18:32,953
Махнете се, не е вярно!
Убиха го!
471
01:18:34,121 --> 01:18:37,916
Майчице! Миличка!
– Не е вярно! Не!
472
01:18:38,083 --> 01:18:41,712
Майчице! Скъпа моя!
– Не!
473
01:18:41,879 --> 01:18:45,007
Не е вярно!
474
01:18:45,173 --> 01:18:48,051
Майко!
– Не!
475
01:18:48,218 --> 01:18:53,640
Майчице! Мила майчице! Недей.
476
01:19:09,823 --> 01:19:13,368
Наташа! Обичаш ли ме?
477
01:19:13,535 --> 01:19:17,539
Наташа! Кажи ми истината!
478
01:19:17,706 --> 01:19:20,125
Мила майчице...
479
01:19:20,292 --> 01:19:22,878
Мамо! Мила!
480
01:20:31,613 --> 01:20:35,742
Наполеон, под името принц Виченцски,
481
01:20:35,909 --> 01:20:41,998
остави армията си
и замина за Париж.
482
01:21:25,292 --> 01:21:28,712
Войници! Ще изпълня всичко,
което ви обещах!
483
01:21:28,879 --> 01:21:32,174
Споделих с вас всички
опасности и тегоби!
484
01:21:32,340 --> 01:21:36,887
Искам да видите императора си,
обкръжен от величието и блясъка,
485
01:21:37,053 --> 01:21:41,308
достойни за владетеля
на първия сред всички народи!
486
01:21:44,436 --> 01:21:47,606
Войници! Армиите
на Австрия и Италия,
487
01:21:47,772 --> 01:21:53,570
на всички, които крояха планове
как да посегнат на короната ми,
488
01:21:53,737 --> 01:21:57,115
са разпръснати и разгромени,
благодарение на вас,
489
01:21:57,282 --> 01:22:01,328
в потвърждение на думите,
които изрекох.
490
01:22:01,494 --> 01:22:07,083
"Бог ми даде короната, тежко му
на онзи, който я докосне!"
491
01:22:10,045 --> 01:22:13,089
Войници! Вече не защитаваме
границите си,
492
01:22:13,256 --> 01:22:16,593
а завладяваме
неприятелски територии.
493
01:22:17,510 --> 01:22:20,513
Войници! Аз обещах мир
на френския народ,
494
01:22:20,680 --> 01:22:23,308
познавайки вашите достойнства.
495
01:22:23,475 --> 01:22:27,145
Вие сте хората, които покориха
Рейн, Холандия, Италия
496
01:22:27,312 --> 01:22:30,690
и диктувахте мира
пред удивената Виена!
497
01:22:32,609 --> 01:22:36,446
Войници! Никой от вас не иска
да се върне във Франция
498
01:22:36,613 --> 01:22:39,282
по друг път
освен по този на честта!
499
01:22:39,449 --> 01:22:43,286
Ще влезем в отечеството
през Триумфалната арка!
500
01:22:46,998 --> 01:22:51,252
Войници! Това е сражението,
което всички така желаехте!
501
01:22:51,419 --> 01:22:55,799
Оттук нататък победата
е във вашите ръце!
502
01:22:55,965 --> 01:23:01,971
Тя ще ни донесе изобилие
и скорошно завръщане в отечеството!
503
01:23:02,138 --> 01:23:07,394
Бийте се както при Аустерлиц,
Фридланд, Витебск, Смоленск!
504
01:23:07,560 --> 01:23:13,066
И нека потомството ви
да си спомня с гордост за вас!
505
01:23:13,233 --> 01:23:17,070
Нека да кажат за вас: "Той се би
506
01:23:17,237 --> 01:23:20,323
във великата битка под Москва!"
507
01:24:32,187 --> 01:24:35,773
И блазе на онзи народ,
508
01:24:35,940 --> 01:24:40,653
който в миг на изпитание,
без да пита по какви правила
509
01:24:40,820 --> 01:24:44,365
са постъпвали другите
в подобни случаи,
510
01:24:44,532 --> 01:24:50,371
с простота и лекота
вдига първата му попаднала тояга
511
01:24:50,538 --> 01:24:54,083
и блъска с нея дотогава,
512
01:24:54,250 --> 01:24:58,755
докато в душата му
чувството за оскърбление и мъст
513
01:24:58,922 --> 01:25:04,093
не бъде заменено
от презрение и жалост.
514
01:25:28,451 --> 01:25:31,162
Казва, че е помощник
на капитан Рамбал.
515
01:25:31,329 --> 01:25:33,581
Офицер е, трябва да го стоплим.
516
01:25:33,748 --> 01:25:38,044
Щом е офицер, да върви
при полковника, в къщата.
517
01:25:45,009 --> 01:25:47,720
Ех, другари.
518
01:25:48,012 --> 01:25:50,139
Това са мъже!
519
01:25:50,306 --> 01:25:53,226
Храбрите ми мъже!
520
01:25:53,434 --> 01:25:56,062
Добрите ми другари!
521
01:26:00,858 --> 01:26:03,403
Пийни си, наздраве!
522
01:26:16,791 --> 01:26:19,335
Нищо, нищо.
523
01:26:31,305 --> 01:26:34,684
Я ме научи, да я подхвана и аз.
524
01:28:15,034 --> 01:28:17,578
И те са хора.
525
01:28:17,745 --> 01:28:20,665
И пелинът на корена си расте.
526
01:28:20,831 --> 01:28:25,127
Господи, колко много звезди!
527
01:28:25,294 --> 01:28:29,048
Това вещае урожай на година.
528
01:29:07,211 --> 01:29:10,256
Наведете му главата!
529
01:29:10,423 --> 01:29:13,092
По-ниско!
530
01:29:15,928 --> 01:29:20,683
Това е то! Ура, момчета!
531
01:29:27,815 --> 01:29:35,740
Благодаря на всички
за трудната и всеотдайна служба!
532
01:29:38,451 --> 01:29:42,830
Победата ви е пълна!
533
01:29:42,997 --> 01:29:46,792
И Русия няма да ви забрави!
534
01:29:46,959 --> 01:29:50,004
Вечна слава!
535
01:30:05,144 --> 01:30:07,813
Чуйте ме, братя.
536
01:30:08,147 --> 01:30:12,902
Знам, че ви е трудно.
Но какво да се прави?
537
01:30:13,319 --> 01:30:15,571
Потърпете, малко остана.
538
01:30:15,738 --> 01:30:20,075
Ще изпратим гостите си
и тогава ще си починем.
539
01:30:20,242 --> 01:30:25,748
Трудно ви е,
но все пак сте си у дома.
540
01:30:28,375 --> 01:30:30,878
А те...
541
01:30:31,045 --> 01:30:34,173
Вижте ги докъде се докараха.
542
01:30:34,340 --> 01:30:37,718
По-окаяни са от последните бедняци.
543
01:30:37,885 --> 01:30:41,514
Докато бяха силни,
не жалехме себе си.
544
01:30:41,847 --> 01:30:46,936
А сега можем тях да пожалим.
545
01:30:47,436 --> 01:30:52,942
Те също са хора.
Нали, момчета?
546
01:31:00,157 --> 01:31:04,703
От друга страна, кой ги е канил тук?
547
01:31:04,870 --> 01:31:10,876
Пада им се!
Натрихме им носа!
548
01:31:48,956 --> 01:31:52,251
Едва сега Пиер разбра не с ума си,
549
01:31:52,418 --> 01:31:55,754
а с цялото си същество
550
01:31:55,921 --> 01:31:59,258
че човек е сътворен,
за да е щастлив.
551
01:31:59,425 --> 01:32:02,511
Той с радост съзерцаваше
заобикалящия го
552
01:32:02,678 --> 01:32:04,888
вечно променящ се,
553
01:32:05,055 --> 01:32:08,892
вечно великия, непостижим
554
01:32:09,059 --> 01:32:12,521
и безкраен живот.
555
01:32:35,252 --> 01:32:39,381
Да, ето как се срещаме с вас.
556
01:32:40,090 --> 01:32:45,304
Той и в последните си дни
често говореше за вас.
557
01:32:46,847 --> 01:32:50,225
Зарадвах се, когато научих
за вашето спасение.
558
01:32:50,392 --> 01:32:53,896
Единствената радостна вест,
която получихме.
559
01:32:54,062 --> 01:32:57,733
Представете си, че не знаех
нищо за него.
560
01:32:57,900 --> 01:33:00,694
Мислех, че е убит.
561
01:33:00,861 --> 01:33:04,573
Всичко, което знам, научих...
562
01:33:05,115 --> 01:33:07,993
от други, чрез познати.
563
01:33:08,160 --> 01:33:12,164
Знаех само, че е попаднал
при Ростови.
564
01:33:12,372 --> 01:33:15,167
Каква съдба!
565
01:33:18,212 --> 01:33:22,674
Нима не можете да я познаете?
566
01:33:51,328 --> 01:33:53,372
Ако самият аз
567
01:33:53,539 --> 01:33:55,791
не бях аз,
568
01:33:55,958 --> 01:34:01,255
а най-красивият, най-умният
и най-добрият човек на света,
569
01:34:01,421 --> 01:34:06,343
ако бях свободен,
начаса бих паднал на колене
570
01:34:06,510 --> 01:34:09,054
и бих поискал ръката ви
571
01:34:09,221 --> 01:34:11,890
и любовта ви.
572
01:35:07,863 --> 01:35:11,116
Да живее целият свят!
573
01:35:30,927 --> 01:35:36,224
А аз казвам: да се хванем
ръка за ръка,
574
01:35:36,391 --> 01:35:39,061
всички, които обичат доброто,
575
01:35:39,227 --> 01:35:45,233
и нека да има едно знаме –
действената добродетел.
576
01:35:45,442 --> 01:35:47,277
Искам да кажа само,
577
01:35:47,444 --> 01:35:52,115
че всички мисли, които имат
огромни последствия,
578
01:35:52,282 --> 01:35:54,451
винаги са прости.
579
01:35:54,618 --> 01:35:58,663
Мисълта ми е, че щом всички
порочни хора
580
01:35:58,830 --> 01:36:03,293
са свързани помежду си
и представляват сила,
581
01:36:03,460 --> 01:36:08,799
то и честните хора
трябва да сторят същото.
582
01:36:08,965 --> 01:36:11,843
Колко е просто!
583
01:36:23,021 --> 01:36:25,874
КРАЙ
584
01:36:26,317 --> 01:36:28,993
Превод
Яна Янева
585
01:36:29,260 --> 01:36:32,922
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
586
01:36:33,189 --> 01:36:36,803
2024 ©