1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Досега…
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,150
Значи къщата е наред?
- Нашата - да.
3
00:00:06,450 --> 00:00:10,150
Какво значи това?
- Къщата на майка ти…
4
00:00:10,650 --> 00:00:12,850
… я няма.
- Къде е?
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,250
Навсякъде.
6
00:00:15,350 --> 00:00:18,400
Застраховката ми не покрива
щети от торнадо.
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,600
Ти ще гледаш Сиси днес.
- Кой те направи шеф?
8
00:00:22,850 --> 00:00:24,850
Добре, само питам.
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,750
Хайделберг се смята за един
от най-красивите немски градове.
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,700
Дворецът, мостът "Карл Теодор",
11
00:00:35,800 --> 00:00:39,250
дворецът "Швецинген".
Но не ми пукаше за тези места.
12
00:00:39,350 --> 00:00:40,750
Аз мечтаех да видя
13
00:00:40,850 --> 00:00:44,150
пълните с възхищение погледи
на състудентите ми,
14
00:00:44,250 --> 00:00:47,300
докато демонстрирам
интелектуалното си превъзходство.
15
00:00:47,400 --> 00:00:51,150
Цилиндри по-малки
от между 10 и минус 35 метра.
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,600
Какво става?
17
00:00:55,700 --> 00:00:58,800
В Тексас не се ли смеете,
когато някой каже нещо глупаво?
18
00:00:58,900 --> 00:01:02,500
Разбира се, че се смеем.
Кой се изложи?
19
00:01:04,250 --> 00:01:07,900
Ти, глупако.
- Моля?! Наричате ме глупак?
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,850
Клас, кой знае
къде сбърка глупакът?
21
00:01:11,900 --> 00:01:12,950
Г-н Зиглър.
22
00:01:13,050 --> 00:01:15,700
Не взе предвид
пространството на Калаби-Яу.
23
00:01:15,800 --> 00:01:18,300
Благодаря, г-н Зиглър.
24
00:01:18,400 --> 00:01:20,650
Какво е това пространство?
25
00:01:22,950 --> 00:01:24,350
Но бързо научих,
26
00:01:24,450 --> 00:01:28,800
че не всички германци
са любвеобилни и мили.
27
00:01:42,300 --> 00:01:44,500
МЛАДИЯТ ШЕЛДЪН
28
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
Рулетка и куче,
което свири на пиано
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,600
Смяха се, защото не знаех нещо,
което знаеха.
30
00:01:51,700 --> 00:01:54,050
Кой прави така?
- Ти.
31
00:01:54,550 --> 00:01:57,800
Това не е момент
за житейски уроци. Аз страдам.
32
00:01:58,800 --> 00:02:01,900
Съжалявам. Спокойно.
33
00:02:03,250 --> 00:02:06,350
Така е по-добре.
А сега искам гореща напитка.
34
00:02:11,500 --> 00:02:15,650
Днес събрахме доста хора.
- Не са достатъчно. Трябват ни още.
35
00:02:15,750 --> 00:02:19,300
Какви ги говориш?
Обрахме глупаците до шушка.
36
00:02:19,400 --> 00:02:21,150
Ей!
37
00:02:21,250 --> 00:02:24,400
Нямах предвид теб.
Говорех за другите глупаци.
38
00:02:25,650 --> 00:02:28,950
Печелим стотинки.
Трябва да вдигам нова къща.
39
00:02:29,250 --> 00:02:33,350
Ще вдигаш ли цената?
- Не, мисля за нещо по-голямо.
40
00:02:34,350 --> 00:02:37,100
Игри на маса. Може би рулетка.
41
00:02:37,200 --> 00:02:40,450
Машинките тук са в сивата зона.
42
00:02:40,550 --> 00:02:42,550
Игрите на маса са незаконни.
43
00:02:42,650 --> 00:02:46,550
Знаеш ли защо е така?
Защото от тях се изкарват пари.
44
00:02:46,650 --> 00:02:48,100
Какво ще кажат ченгетата?
45
00:02:48,200 --> 00:02:50,250
"Благодаря
за новата рибарска лодка."
46
00:02:50,350 --> 00:02:52,700
Не мога да вляза в затвора.
Имам семейство.
47
00:02:52,800 --> 00:02:54,850
Никой няма да влезе в затвора.
48
00:02:54,950 --> 00:02:57,550
Моля те, помисли добре.
49
00:02:58,650 --> 00:03:01,450
Добре… Ще го направим.
50
00:03:06,700 --> 00:03:08,800
Джим…
- Съжалявам, че не се обадих…
51
00:03:08,900 --> 00:03:12,850
Намерих старите бебешки вещи
на Манди и реших да ги донеса.
52
00:03:12,950 --> 00:03:16,300
Манди не е тук.
Заведе детето на лекар.
53
00:03:16,400 --> 00:03:19,500
Ела да изпием по една бира
и да гледаме мача.
54
00:03:19,600 --> 00:03:23,100
Бира следобед
и жена ти е съгласна?
55
00:03:23,200 --> 00:03:25,650
Жена ми е в Германия.
56
00:03:25,750 --> 00:03:28,050
Майчице…
- За цяло лято.
57
00:03:28,550 --> 00:03:31,900
Живееш мечтания живот.
- Влизай.
58
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
Здравей, Миси.
- Здравей.
59
00:03:36,850 --> 00:03:39,200
Два буркана зелен боб
на цената на един.
60
00:03:39,300 --> 00:03:41,350
Всички помагат. Браво!
61
00:03:41,450 --> 00:03:44,200
Аз съм треньор.
Това ми е работата.
62
00:03:44,600 --> 00:03:47,700
Ей! Разбрахме се
къде да хвърляш капачките!
63
00:03:47,800 --> 00:03:50,150
Съжалявам!
64
00:03:51,250 --> 00:03:55,050
Помощник-треньор?
- Май е собственик на целия отбор.
65
00:03:55,150 --> 00:03:57,200
Използвай подложките.
66
00:03:58,500 --> 00:04:01,250
Проф. Солцман,
исках да знаете, че съм учил
67
00:04:01,350 --> 00:04:04,550
и вече съм добре запознат
с пространството на Калаби-Яу.
68
00:04:04,650 --> 00:04:05,950
Добре.
69
00:04:06,050 --> 00:04:08,500
Не беше в програмата
на Тексаския университет.
70
00:04:08,600 --> 00:04:11,900
Тексаски университет…
Много сладко.
71
00:04:12,000 --> 00:04:13,100
Там е доста влажно.
72
00:04:13,200 --> 00:04:16,300
Готов съм
да се затвърдя като лидер.
73
00:04:16,600 --> 00:04:20,600
Колегите ти идват от най-елитните
световни университети.
74
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
Няма МТИ в Тексас.
75
00:04:23,950 --> 00:04:26,600
Щях да вляза в по-добър университет,
но бях само на 11 г.,
76
00:04:26,700 --> 00:04:28,450
което е впечатляващо.
77
00:04:28,550 --> 00:04:33,800
Шелдън, рано или късно питаме
кучето, което свири пиано,
78
00:04:33,900 --> 00:04:37,650
не: "Куче ли си?",
а: "Свириш ли добре на пиано?".
79
00:04:38,900 --> 00:04:40,200
Моля?
80
00:04:40,300 --> 00:04:42,850
Изоставаш сериозно
от връстниците си.
81
00:04:42,950 --> 00:04:45,300
Нямам връстници.
- Биха се съгласили.
82
00:04:45,400 --> 00:04:48,200
Препоръчвам ти допълнителни уроци.
83
00:04:48,300 --> 00:04:50,150
Аз да уча тях ли?
- Не.
84
00:04:50,250 --> 00:04:52,300
Вие да учите мен?
- Не.
85
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Аз да уча вас?
86
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
Г-це Чен?
87
00:04:57,550 --> 00:05:01,500
Да, професоре?
- Завършили сте и педагогика, нали?
88
00:05:01,600 --> 00:05:03,950
Да, господине.
- Научете го.
89
00:05:09,150 --> 00:05:13,550
Край на залозите.
- Какво?! Откъде взе масата?
90
00:05:14,450 --> 00:05:17,200
Познавам един човек.
- А този откъде го намери?
91
00:05:17,300 --> 00:05:19,450
Този е човекът, който познавам.
92
00:05:19,550 --> 00:05:22,100
12 червено.
93
00:05:22,200 --> 00:05:25,850
Няма победители.
- О, има победител.
94
00:05:25,950 --> 00:05:27,600
Вярваш ли му?
95
00:05:27,700 --> 00:05:31,200
На Хърман ли?
Виж това невинно лице.
96
00:05:31,300 --> 00:05:35,600
Каза, че при добра вечер
може да приберем 1000 долара.
97
00:05:35,700 --> 00:05:37,900
Това са много пелени, Джорджи.
98
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
Може дори да наемеш бавачка.
99
00:05:42,900 --> 00:05:45,950
Как е животът в стаята на Шелдън?
100
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Няма победители.
101
00:05:51,700 --> 00:05:54,000
Ще я гледаш ли за малко?
102
00:05:54,100 --> 00:05:57,400
Трябва да отида до магазина,
за да сготвя вечерята.
103
00:05:59,200 --> 00:06:02,700
350 долара за чинии?!
Май си луд.
104
00:06:02,800 --> 00:06:05,650
Същото каза за джета, но познах.
105
00:06:05,750 --> 00:06:08,400
Забавлявате ли се?
- И още как.
106
00:06:10,350 --> 00:06:12,350
Стига толкова.
107
00:06:12,850 --> 00:06:14,850
А предаването?
108
00:06:15,150 --> 00:06:17,700
Готово - зелен боб.
109
00:06:17,800 --> 00:06:21,550
Не, купонът не е за този.
Вземи от долния.
110
00:06:21,650 --> 00:06:24,550
Добре че забеляза.
Миси щеше да ме съсипе.
111
00:06:24,650 --> 00:06:27,550
Няма защо.
- Добре…
112
00:06:30,400 --> 00:06:31,550
Здравей.
113
00:06:31,750 --> 00:06:34,450
Добър ден!
Тук съм за урока с Шелдън.
114
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
О, ще ти помага ли? Много мило.
115
00:06:37,850 --> 00:06:39,850
Не, аз ще му помагам.
116
00:06:41,650 --> 00:06:44,250
Моля?
- Аз ще му помагам.
117
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Извини ме за малко.
118
00:06:50,000 --> 00:06:53,700
Шели, момичето,
което ще ти помага, е тук.
119
00:06:53,800 --> 00:06:56,300
Размислих, да се прибираме.
120
00:06:56,400 --> 00:06:58,050
Защо?
121
00:06:58,150 --> 00:07:02,050
Липсват ми татко, футбола
и всички други глупости.
122
00:07:02,350 --> 00:07:06,400
Скъпи, сигурен ли си,
че не е защото ти трябва учител?
123
00:07:06,500 --> 00:07:09,800
Който е малко момиче?
- Остави ме!
124
00:07:09,900 --> 00:07:12,500
Искаше да дойдеш тук,
за да научиш нови неща
125
00:07:12,600 --> 00:07:16,650
и да разшириш хоризонтите си.
- Какво знам аз? Аз съм глупак.
126
00:07:16,750 --> 00:07:19,550
Никой не го мисли.
- Аз го мисля.
127
00:07:19,850 --> 00:07:22,950
Да започнем
с пространството на анти-де Ситер.
128
00:07:23,050 --> 00:07:25,450
Това звучи забавно. Какво е?
129
00:07:25,550 --> 00:07:27,550
Искаше ми се да знам.
130
00:07:33,950 --> 00:07:38,200
О…
- Хайде, подсказах ти!
131
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
Започваме с геодезическата крива…
- Грешно.
132
00:07:41,100 --> 00:07:45,050
Защо ме удари?!
- Болката е най-добрият учител.
133
00:07:45,150 --> 00:07:47,750
Ти си впечатляващо момиче,
но както казват,
134
00:07:47,850 --> 00:07:50,450
не стига да си куче,
което свири на пиано,
135
00:07:50,550 --> 00:07:51,650
а да свириш добре.
136
00:07:51,750 --> 00:07:54,850
Аз свиря отлично.
Мога да изнеса цял концерт.
137
00:07:55,050 --> 00:07:57,350
Естествено.
138
00:07:57,450 --> 00:07:59,200
Какво?
139
00:07:59,300 --> 00:08:02,200
Извинявай,
прочетох нещо смешно в Библията.
140
00:08:04,100 --> 00:08:07,250
… и благослови ръцете,
които са я приготвили.
141
00:08:07,450 --> 00:08:10,500
И ръцете, които отидоха
и я купиха от магазина.
142
00:08:11,000 --> 00:08:14,200
Съжалявам. Едвам я приспах.
143
00:08:14,300 --> 00:08:18,700
Имаше ужасни газове.
- Странно. С нас беше ангелче.
144
00:08:18,800 --> 00:08:21,600
Може да е гладна.
- Или й никнат зъби.
145
00:08:21,700 --> 00:08:25,000
Дай й една пастърма.
146
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
С една пастърма, два заека.
147
00:08:30,850 --> 00:08:33,300
Много си мълчалив днес.
148
00:08:33,400 --> 00:08:35,550
Мисля си за работа.
149
00:08:35,650 --> 00:08:39,750
Не знаех, че ръководенето
на пералня е толкова натоварващо.
150
00:08:43,150 --> 00:08:47,000
Татко, и ти имаш собствен бизнес.
Знаеш как е да работиш с хора.
151
00:08:47,100 --> 00:08:50,050
Така си е.
Онзиден дойде един човек,
152
00:08:50,150 --> 00:08:54,150
който се опита да върне гуми,
които му продадох преди година.
153
00:08:54,250 --> 00:08:55,900
Вдигна голям скандал.
154
00:08:56,000 --> 00:08:58,800
И как реши проблема?
- Дадох му нови гуми.
155
00:08:58,900 --> 00:09:02,300
Изгубих няколко стотака,
но спечелих клиент до живот.
156
00:09:02,400 --> 00:09:05,350
Много умно.
От теб мога да науча много.
157
00:09:05,450 --> 00:09:08,000
И от баща си
можеш да научиш много.
158
00:09:08,100 --> 00:09:10,300
Добре. Какво предлагаш, старче?
159
00:09:12,650 --> 00:09:15,200
Ами…
160
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
Телефонът го спаси.
161
00:09:19,550 --> 00:09:23,200
Ще ви стане ли нещо,
ако ми благодарите за вечерята?
162
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
Благодаря.
- Благодаря.
163
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
Жена ти е.
164
00:09:31,950 --> 00:09:33,350
Здравей, скъпа…
165
00:09:33,450 --> 00:09:36,200
Изгубих представа за времето.
Играх си с бебето.
166
00:09:36,300 --> 00:09:39,700
С всеки изминал ден
заприличва все повече на теб.
167
00:09:39,800 --> 00:09:42,150
Добре, идвам си до пет минути.
168
00:09:44,300 --> 00:09:46,300
Трябва да си ходя.
169
00:09:52,100 --> 00:09:54,300
Какво?
- Нищо.
170
00:09:55,350 --> 00:09:58,350
Джорджи,
виждам, че нещо не е наред.
171
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
Всичко е наред.
172
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Просто ми кажи.
173
00:10:05,100 --> 00:10:07,300
Толкова ли е очевидно?
- Да.
174
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
Добре.
175
00:10:10,900 --> 00:10:15,650
Баба сложи рулетка
и това ме тревожи.
176
00:10:15,750 --> 00:10:17,250
Защо?
177
00:10:17,350 --> 00:10:20,100
Машинките са в сивата зона,
178
00:10:20,200 --> 00:10:22,950
но рулетката
може да ни вкара в затвора.
179
00:10:23,050 --> 00:10:25,050
Кажи й, че не искаш да участваш.
180
00:10:25,150 --> 00:10:29,100
Казах й, но тя каза, че може
да печелим по хилядарка на ден.
181
00:10:29,850 --> 00:10:33,350
Тогава го направи.
- Може да вляза в затвора.
182
00:10:33,450 --> 00:10:35,450
Ще те чакам.
183
00:10:36,100 --> 00:10:39,500
Мислех, че ще си на моя страна.
- На твоя страна съм.
184
00:10:39,600 --> 00:10:44,350
Да се оженим по-скоро, за да не мога
да свидетелствам срещу теб.
185
00:10:44,550 --> 00:10:47,000
И защото ме обичаш, нали?
186
00:10:47,100 --> 00:10:50,900
Хилядарка на ден?!
Обичам те и още как.
187
00:10:53,000 --> 00:10:58,150
Слушай, помислих отново
и реших, че рискът си заслужава.
188
00:10:58,250 --> 00:11:01,750
Добре. Манди навита ли е?
- Не я питах.
189
00:11:01,850 --> 00:11:04,000
Радвам се, че те е убедила.
190
00:11:04,100 --> 00:11:07,400
Завърти се около Хърман.
Виж как се прави.
191
00:11:07,500 --> 00:11:10,250
Искаш да въртя колелото?
192
00:11:10,350 --> 00:11:13,000
Трябва да сме готови.
193
00:11:13,100 --> 00:11:16,100
Няма да живее вечно.
194
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Няма победители.
195
00:11:19,100 --> 00:11:22,850
Добре ли си?
- Да, имам само един бял дроб.
196
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
Кони каза,
че ще ми покажеш как се прави.
197
00:11:26,300 --> 00:11:29,400
Разбира се.
Ще свикнеш за нула време.
198
00:11:31,250 --> 00:11:32,650
Край на залозите.
199
00:11:32,750 --> 00:11:34,900
От теб ли купихме масата?
200
00:11:35,000 --> 00:11:40,150
Да, имах собствена зала за игри,
но я затвориха.
201
00:11:40,250 --> 00:11:41,700
Ченгетата ли?
202
00:11:41,800 --> 00:11:46,600
Не, нищо подобно. Мафията.
Заплашиха, че ще ми отрежат…
203
00:11:46,700 --> 00:11:50,900
16 червено.
204
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
Кое ще ти отрежат?
205
00:11:54,650 --> 00:11:56,750
Грешно.
- Кое му е грешното?!
206
00:11:56,850 --> 00:11:58,850
Не вземаш предвид измеренията.
207
00:11:58,950 --> 00:12:01,150
Пространството на Калаби-Яу
има 6 измерения.
208
00:12:01,250 --> 00:12:05,350
Само ако има фермиони.
Без тях може да има до 26 измерения.
209
00:12:05,450 --> 00:12:06,500
Какво?
210
00:12:06,600 --> 00:12:09,550
Д-р Линклетър и д-р Стърджис
не са го споменавали.
211
00:12:09,650 --> 00:12:12,250
Кои са те?
- Преподавателите ми. Умни са.
212
00:12:12,350 --> 00:12:13,600
Не съм ги чувала.
213
00:12:13,700 --> 00:12:17,850
И аз сигурно не съм чувал за твоите.
- Учех с Хенри Кендъл.
214
00:12:18,750 --> 00:12:22,400
Нобеловият лауреат, който проучва
дълбокото нееластично разсейване
215
00:12:22,500 --> 00:12:24,550
на електрони,
протони и свързани неутрони?
216
00:12:24,650 --> 00:12:26,900
Да.
- Не съм го чувал.
217
00:12:28,750 --> 00:12:30,750
Пробвай отново.
218
00:12:35,350 --> 00:12:37,850
Видях проблема. Това е глупост!
219
00:12:37,950 --> 00:12:42,950
Не може да си измисляш измерения.
Съществуват това, това и това.
220
00:12:44,500 --> 00:12:46,650
Забрави измерението на времето.
221
00:12:49,900 --> 00:12:51,900
Ох! Благодаря.
222
00:13:03,400 --> 00:13:07,400
Искаш ли да седнеш?
- Ако седна, никога няма да стана.
223
00:13:12,950 --> 00:13:15,450
Мафиотите…
224
00:13:15,550 --> 00:13:19,600
Какво ще правим?
- Успокой се и ме остави да говоря.
225
00:13:19,700 --> 00:13:21,800
Кой е шефът тук?
- Той.
226
00:13:24,050 --> 00:13:27,800
Дай ни парите.
- Не мога. Имам дъщеря.
227
00:13:28,900 --> 00:13:32,050
Дано няма нищо против
да бъде единствено дете.
228
00:13:42,650 --> 00:13:44,150
Защо си будна?
229
00:13:44,250 --> 00:13:46,450
Не мога да спя.
- И аз.
230
00:13:47,200 --> 00:13:48,800
Искаш ли чай?
231
00:13:48,900 --> 00:13:52,150
Топъл чай ли?
Аз да не съм кралицата на Англия?
232
00:13:53,300 --> 00:13:56,600
Добре ли си?
- Не пораствай. Гадно е.
233
00:13:56,700 --> 00:14:00,800
Късно е. Знаеш ли колко струва
да издържаш семейство?
234
00:14:00,900 --> 00:14:03,850
Ако не бяха купоните,
нямаше да се справим.
235
00:14:04,800 --> 00:14:07,500
Изкарването на пари
също не е лесно.
236
00:14:07,600 --> 00:14:11,450
Искам да изкарвам пари
за Манди и Сиси,
237
00:14:11,550 --> 00:14:14,000
но наистина съм на ръба.
238
00:14:14,100 --> 00:14:17,850
По цял ден се грижа за къщата
и никой дори не ми благодари.
239
00:14:17,950 --> 00:14:19,650
Разбирам те.
Прибирам се от работа
240
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
и никой не ме пита
как е минал денят ми.
241
00:14:21,850 --> 00:14:23,900
Как мина денят ти?
- Не питай.
242
00:14:26,050 --> 00:14:27,800
Защо го правим?
243
00:14:27,900 --> 00:14:32,400
Имам бебе и годеница,
с които спим в стаята на Шелдън.
244
00:14:32,500 --> 00:14:35,450
Да, ти си прецакан.
Аз защо го правя?
245
00:14:44,400 --> 00:14:45,500
Ало?
246
00:14:45,600 --> 00:14:48,250
Защо не ми казахте,
че има 26 измерения?
247
00:14:48,350 --> 00:14:49,500
Какво?
248
00:14:49,600 --> 00:14:54,000
Уча струнна теория в Хайделберг,
но заради вас изоставам много.
249
00:14:54,100 --> 00:14:57,650
Шелдън, 3 ч. сутринта е.
250
00:14:57,750 --> 00:15:00,700
Това обяснява
защо д-р Стърджис не вдигна.
251
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Затова и ти затварям.
252
00:15:02,900 --> 00:15:07,250
Трябваше да ме обучава дете,
а професорът ме нарече "глупак".
253
00:15:07,350 --> 00:15:08,750
Радвам се, че се обади.
254
00:15:08,850 --> 00:15:11,700
Тук не ми харесва.
Липсва ми да съм умният.
255
00:15:11,800 --> 00:15:15,800
Синко, ако винаги си най-умният
няма да учиш нищо ново.
256
00:15:16,050 --> 00:15:18,050
Интересно. И какво да правя?
257
00:15:18,150 --> 00:15:20,700
Слушай.
- Слушам.
258
00:15:20,800 --> 00:15:22,200
Не, това е отговорът ми.
259
00:15:22,300 --> 00:15:25,600
Направи нещо, в което не те бива -
мълчи и слушай.
260
00:15:25,800 --> 00:15:28,050
А ако…
- Докато си в час, слушай.
261
00:15:28,150 --> 00:15:30,150
Но аз…
262
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Май ми се пикае.
263
00:15:43,600 --> 00:15:47,200
Не направи ли закуска?
- Направих и я ям.
264
00:15:47,500 --> 00:15:49,650
После ще гледам телевизия,
265
00:15:49,750 --> 00:15:52,500
докато ти си правиш закуска
и миеш чиниите.
266
00:15:53,250 --> 00:15:56,650
Но… Ти се справяше така добре.
267
00:15:56,750 --> 00:15:59,650
Чистеше и готвеше…
- Подай ми сиропа.
268
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
Мислех, че се разбираме.
269
00:16:03,850 --> 00:16:07,400
И ще продължим да се разбираме.
Погледни на хладилника.
270
00:16:09,900 --> 00:16:12,900
Таблица със задължения?
- Да.
271
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
Знаеш, че моята работа
плаща за всичко това?
272
00:16:16,100 --> 00:16:19,150
Да, прав си. Благодаря!
- Пак заповядай.
273
00:16:19,250 --> 00:16:22,850
Благодаря предварително
за прането и боклука.
274
00:16:22,950 --> 00:16:24,050
А Джорджи?!
275
00:16:24,150 --> 00:16:27,700
Погледни таблицата.
Той коси ливадата и мие банята.
276
00:16:32,200 --> 00:16:36,850
Не можете да уеднаквявате
тип едно и тип две…
277
00:16:36,950 --> 00:16:38,950
Исках да се предам и да избягам,
278
00:16:39,050 --> 00:16:42,700
но съм прочел достатъчно комикси
и знам, че героите не се отказват.
279
00:16:42,800 --> 00:16:46,000
Вместо да бягам, реших да остана
280
00:16:46,100 --> 00:16:49,150
и да се изправя
пред най-трудното нещо на света -
281
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
да си затварям устата.
282
00:16:50,850 --> 00:16:55,100
Някой ще каже ли нещо
за уплътняването на измеренията?
283
00:17:00,300 --> 00:17:03,800
Трябва да се вземат предвид
неразрушените суперзаряди.
284
00:17:03,900 --> 00:17:08,100
Преобразуванието на Хенкел
в това уравнение е…
285
00:17:10,550 --> 00:17:14,000
Това се превърна
в повратна точка в живота ми.
286
00:17:14,100 --> 00:17:17,000
Като се открих
пред по-умни от мен хора,
287
00:17:17,100 --> 00:17:20,650
израснах като човек и като учен.
288
00:17:20,750 --> 00:17:23,650
Скромен, гениален…
289
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
Наистина съм идеален.
290
00:17:33,500 --> 00:17:35,600
Здравей! Какво те води насам?
291
00:17:35,700 --> 00:17:39,200
Завърших си задачите
и Одри ми даде малко почивка.
292
00:17:40,400 --> 00:17:43,700
Влизай.
- Може да правим нещо забавно.
293
00:17:44,200 --> 00:17:47,400
Това не е забавно.
- Не правя аз таблицата.
294
00:17:47,500 --> 00:17:49,800
Хвани ъгъла.
- Няма ъгъл!
295
00:17:50,900 --> 00:17:52,250
Джорджи, помогни ни.
296
00:17:52,350 --> 00:17:54,750
Повярвай ми,
не искаш да пипам нищо.
297
00:17:58,600 --> 00:18:01,600
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
298
00:18:02,100 --> 00:18:05,100
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО