1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 Досега… 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,150 Значи къщата е наред? - Нашата - да. 3 00:00:06,450 --> 00:00:10,150 Какво значи това? - Къщата на майка ти… 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,850 … я няма. - Къде е? 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,250 Навсякъде. 6 00:00:15,350 --> 00:00:18,400 Застраховката ми не покрива щети от торнадо. 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,600 Ти ще гледаш Сиси днес. - Кой те направи шеф? 8 00:00:22,850 --> 00:00:24,850 Добре, само питам. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,750 Хайделберг се смята за един от най-красивите немски градове. 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,700 Дворецът, мостът "Карл Теодор", 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,250 дворецът "Швецинген". Но не ми пукаше за тези места. 12 00:00:39,350 --> 00:00:40,750 Аз мечтаех да видя 13 00:00:40,850 --> 00:00:44,150 пълните с възхищение погледи на състудентите ми, 14 00:00:44,250 --> 00:00:47,300 докато демонстрирам интелектуалното си превъзходство. 15 00:00:47,400 --> 00:00:51,150 Цилиндри по-малки от между 10 и минус 35 метра. 16 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 Какво става? 17 00:00:55,700 --> 00:00:58,800 В Тексас не се ли смеете, когато някой каже нещо глупаво? 18 00:00:58,900 --> 00:01:02,500 Разбира се, че се смеем. Кой се изложи? 19 00:01:04,250 --> 00:01:07,900 Ти, глупако. - Моля?! Наричате ме глупак? 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,850 Клас, кой знае къде сбърка глупакът? 21 00:01:11,900 --> 00:01:12,950 Г-н Зиглър. 22 00:01:13,050 --> 00:01:15,700 Не взе предвид пространството на Калаби-Яу. 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,300 Благодаря, г-н Зиглър. 24 00:01:18,400 --> 00:01:20,650 Какво е това пространство? 25 00:01:22,950 --> 00:01:24,350 Но бързо научих, 26 00:01:24,450 --> 00:01:28,800 че не всички германци са любвеобилни и мили. 27 00:01:42,300 --> 00:01:44,500 МЛАДИЯТ ШЕЛДЪН 28 00:01:44,800 --> 00:01:47,800 Рулетка и куче, което свири на пиано 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,600 Смяха се, защото не знаех нещо, което знаеха. 30 00:01:51,700 --> 00:01:54,050 Кой прави така? - Ти. 31 00:01:54,550 --> 00:01:57,800 Това не е момент за житейски уроци. Аз страдам. 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,900 Съжалявам. Спокойно. 33 00:02:03,250 --> 00:02:06,350 Така е по-добре. А сега искам гореща напитка. 34 00:02:11,500 --> 00:02:15,650 Днес събрахме доста хора. - Не са достатъчно. Трябват ни още. 35 00:02:15,750 --> 00:02:19,300 Какви ги говориш? Обрахме глупаците до шушка. 36 00:02:19,400 --> 00:02:21,150 Ей! 37 00:02:21,250 --> 00:02:24,400 Нямах предвид теб. Говорех за другите глупаци. 38 00:02:25,650 --> 00:02:28,950 Печелим стотинки. Трябва да вдигам нова къща. 39 00:02:29,250 --> 00:02:33,350 Ще вдигаш ли цената? - Не, мисля за нещо по-голямо. 40 00:02:34,350 --> 00:02:37,100 Игри на маса. Може би рулетка. 41 00:02:37,200 --> 00:02:40,450 Машинките тук са в сивата зона. 42 00:02:40,550 --> 00:02:42,550 Игрите на маса са незаконни. 43 00:02:42,650 --> 00:02:46,550 Знаеш ли защо е така? Защото от тях се изкарват пари. 44 00:02:46,650 --> 00:02:48,100 Какво ще кажат ченгетата? 45 00:02:48,200 --> 00:02:50,250 "Благодаря за новата рибарска лодка." 46 00:02:50,350 --> 00:02:52,700 Не мога да вляза в затвора. Имам семейство. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,850 Никой няма да влезе в затвора. 48 00:02:54,950 --> 00:02:57,550 Моля те, помисли добре. 49 00:02:58,650 --> 00:03:01,450 Добре… Ще го направим. 50 00:03:06,700 --> 00:03:08,800 Джим… - Съжалявам, че не се обадих… 51 00:03:08,900 --> 00:03:12,850 Намерих старите бебешки вещи на Манди и реших да ги донеса. 52 00:03:12,950 --> 00:03:16,300 Манди не е тук. Заведе детето на лекар. 53 00:03:16,400 --> 00:03:19,500 Ела да изпием по една бира и да гледаме мача. 54 00:03:19,600 --> 00:03:23,100 Бира следобед и жена ти е съгласна? 55 00:03:23,200 --> 00:03:25,650 Жена ми е в Германия. 56 00:03:25,750 --> 00:03:28,050 Майчице… - За цяло лято. 57 00:03:28,550 --> 00:03:31,900 Живееш мечтания живот. - Влизай. 58 00:03:35,250 --> 00:03:36,750 Здравей, Миси. - Здравей. 59 00:03:36,850 --> 00:03:39,200 Два буркана зелен боб на цената на един. 60 00:03:39,300 --> 00:03:41,350 Всички помагат. Браво! 61 00:03:41,450 --> 00:03:44,200 Аз съм треньор. Това ми е работата. 62 00:03:44,600 --> 00:03:47,700 Ей! Разбрахме се къде да хвърляш капачките! 63 00:03:47,800 --> 00:03:50,150 Съжалявам! 64 00:03:51,250 --> 00:03:55,050 Помощник-треньор? - Май е собственик на целия отбор. 65 00:03:55,150 --> 00:03:57,200 Използвай подложките. 66 00:03:58,500 --> 00:04:01,250 Проф. Солцман, исках да знаете, че съм учил 67 00:04:01,350 --> 00:04:04,550 и вече съм добре запознат с пространството на Калаби-Яу. 68 00:04:04,650 --> 00:04:05,950 Добре. 69 00:04:06,050 --> 00:04:08,500 Не беше в програмата на Тексаския университет. 70 00:04:08,600 --> 00:04:11,900 Тексаски университет… Много сладко. 71 00:04:12,000 --> 00:04:13,100 Там е доста влажно. 72 00:04:13,200 --> 00:04:16,300 Готов съм да се затвърдя като лидер. 73 00:04:16,600 --> 00:04:20,600 Колегите ти идват от най-елитните световни университети. 74 00:04:20,700 --> 00:04:23,300 Няма МТИ в Тексас. 75 00:04:23,950 --> 00:04:26,600 Щях да вляза в по-добър университет, но бях само на 11 г., 76 00:04:26,700 --> 00:04:28,450 което е впечатляващо. 77 00:04:28,550 --> 00:04:33,800 Шелдън, рано или късно питаме кучето, което свири пиано, 78 00:04:33,900 --> 00:04:37,650 не: "Куче ли си?", а: "Свириш ли добре на пиано?". 79 00:04:38,900 --> 00:04:40,200 Моля? 80 00:04:40,300 --> 00:04:42,850 Изоставаш сериозно от връстниците си. 81 00:04:42,950 --> 00:04:45,300 Нямам връстници. - Биха се съгласили. 82 00:04:45,400 --> 00:04:48,200 Препоръчвам ти допълнителни уроци. 83 00:04:48,300 --> 00:04:50,150 Аз да уча тях ли? - Не. 84 00:04:50,250 --> 00:04:52,300 Вие да учите мен? - Не. 85 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Аз да уча вас? 86 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 Г-це Чен? 87 00:04:57,550 --> 00:05:01,500 Да, професоре? - Завършили сте и педагогика, нали? 88 00:05:01,600 --> 00:05:03,950 Да, господине. - Научете го. 89 00:05:09,150 --> 00:05:13,550 Край на залозите. - Какво?! Откъде взе масата? 90 00:05:14,450 --> 00:05:17,200 Познавам един човек. - А този откъде го намери? 91 00:05:17,300 --> 00:05:19,450 Този е човекът, който познавам. 92 00:05:19,550 --> 00:05:22,100 12 червено. 93 00:05:22,200 --> 00:05:25,850 Няма победители. - О, има победител. 94 00:05:25,950 --> 00:05:27,600 Вярваш ли му? 95 00:05:27,700 --> 00:05:31,200 На Хърман ли? Виж това невинно лице. 96 00:05:31,300 --> 00:05:35,600 Каза, че при добра вечер може да приберем 1000 долара. 97 00:05:35,700 --> 00:05:37,900 Това са много пелени, Джорджи. 98 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 Може дори да наемеш бавачка. 99 00:05:42,900 --> 00:05:45,950 Как е животът в стаята на Шелдън? 100 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 Няма победители. 101 00:05:51,700 --> 00:05:54,000 Ще я гледаш ли за малко? 102 00:05:54,100 --> 00:05:57,400 Трябва да отида до магазина, за да сготвя вечерята. 103 00:05:59,200 --> 00:06:02,700 350 долара за чинии?! Май си луд. 104 00:06:02,800 --> 00:06:05,650 Същото каза за джета, но познах. 105 00:06:05,750 --> 00:06:08,400 Забавлявате ли се? - И още как. 106 00:06:10,350 --> 00:06:12,350 Стига толкова. 107 00:06:12,850 --> 00:06:14,850 А предаването? 108 00:06:15,150 --> 00:06:17,700 Готово - зелен боб. 109 00:06:17,800 --> 00:06:21,550 Не, купонът не е за този. Вземи от долния. 110 00:06:21,650 --> 00:06:24,550 Добре че забеляза. Миси щеше да ме съсипе. 111 00:06:24,650 --> 00:06:27,550 Няма защо. - Добре… 112 00:06:30,400 --> 00:06:31,550 Здравей. 113 00:06:31,750 --> 00:06:34,450 Добър ден! Тук съм за урока с Шелдън. 114 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 О, ще ти помага ли? Много мило. 115 00:06:37,850 --> 00:06:39,850 Не, аз ще му помагам. 116 00:06:41,650 --> 00:06:44,250 Моля? - Аз ще му помагам. 117 00:06:45,900 --> 00:06:47,900 Извини ме за малко. 118 00:06:50,000 --> 00:06:53,700 Шели, момичето, което ще ти помага, е тук. 119 00:06:53,800 --> 00:06:56,300 Размислих, да се прибираме. 120 00:06:56,400 --> 00:06:58,050 Защо? 121 00:06:58,150 --> 00:07:02,050 Липсват ми татко, футбола и всички други глупости. 122 00:07:02,350 --> 00:07:06,400 Скъпи, сигурен ли си, че не е защото ти трябва учител? 123 00:07:06,500 --> 00:07:09,800 Който е малко момиче? - Остави ме! 124 00:07:09,900 --> 00:07:12,500 Искаше да дойдеш тук, за да научиш нови неща 125 00:07:12,600 --> 00:07:16,650 и да разшириш хоризонтите си. - Какво знам аз? Аз съм глупак. 126 00:07:16,750 --> 00:07:19,550 Никой не го мисли. - Аз го мисля. 127 00:07:19,850 --> 00:07:22,950 Да започнем с пространството на анти-де Ситер. 128 00:07:23,050 --> 00:07:25,450 Това звучи забавно. Какво е? 129 00:07:25,550 --> 00:07:27,550 Искаше ми се да знам. 130 00:07:33,950 --> 00:07:38,200 О… - Хайде, подсказах ти! 131 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 Започваме с геодезическата крива… - Грешно. 132 00:07:41,100 --> 00:07:45,050 Защо ме удари?! - Болката е най-добрият учител. 133 00:07:45,150 --> 00:07:47,750 Ти си впечатляващо момиче, но както казват, 134 00:07:47,850 --> 00:07:50,450 не стига да си куче, което свири на пиано, 135 00:07:50,550 --> 00:07:51,650 а да свириш добре. 136 00:07:51,750 --> 00:07:54,850 Аз свиря отлично. Мога да изнеса цял концерт. 137 00:07:55,050 --> 00:07:57,350 Естествено. 138 00:07:57,450 --> 00:07:59,200 Какво? 139 00:07:59,300 --> 00:08:02,200 Извинявай, прочетох нещо смешно в Библията. 140 00:08:04,100 --> 00:08:07,250 … и благослови ръцете, които са я приготвили. 141 00:08:07,450 --> 00:08:10,500 И ръцете, които отидоха и я купиха от магазина. 142 00:08:11,000 --> 00:08:14,200 Съжалявам. Едвам я приспах. 143 00:08:14,300 --> 00:08:18,700 Имаше ужасни газове. - Странно. С нас беше ангелче. 144 00:08:18,800 --> 00:08:21,600 Може да е гладна. - Или й никнат зъби. 145 00:08:21,700 --> 00:08:25,000 Дай й една пастърма. 146 00:08:25,100 --> 00:08:27,100 С една пастърма, два заека. 147 00:08:30,850 --> 00:08:33,300 Много си мълчалив днес. 148 00:08:33,400 --> 00:08:35,550 Мисля си за работа. 149 00:08:35,650 --> 00:08:39,750 Не знаех, че ръководенето на пералня е толкова натоварващо. 150 00:08:43,150 --> 00:08:47,000 Татко, и ти имаш собствен бизнес. Знаеш как е да работиш с хора. 151 00:08:47,100 --> 00:08:50,050 Така си е. Онзиден дойде един човек, 152 00:08:50,150 --> 00:08:54,150 който се опита да върне гуми, които му продадох преди година. 153 00:08:54,250 --> 00:08:55,900 Вдигна голям скандал. 154 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 И как реши проблема? - Дадох му нови гуми. 155 00:08:58,900 --> 00:09:02,300 Изгубих няколко стотака, но спечелих клиент до живот. 156 00:09:02,400 --> 00:09:05,350 Много умно. От теб мога да науча много. 157 00:09:05,450 --> 00:09:08,000 И от баща си можеш да научиш много. 158 00:09:08,100 --> 00:09:10,300 Добре. Какво предлагаш, старче? 159 00:09:12,650 --> 00:09:15,200 Ами… 160 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 Телефонът го спаси. 161 00:09:19,550 --> 00:09:23,200 Ще ви стане ли нещо, ако ми благодарите за вечерята? 162 00:09:23,300 --> 00:09:25,600 Благодаря. - Благодаря. 163 00:09:25,700 --> 00:09:27,700 Жена ти е. 164 00:09:31,950 --> 00:09:33,350 Здравей, скъпа… 165 00:09:33,450 --> 00:09:36,200 Изгубих представа за времето. Играх си с бебето. 166 00:09:36,300 --> 00:09:39,700 С всеки изминал ден заприличва все повече на теб. 167 00:09:39,800 --> 00:09:42,150 Добре, идвам си до пет минути. 168 00:09:44,300 --> 00:09:46,300 Трябва да си ходя. 169 00:09:52,100 --> 00:09:54,300 Какво? - Нищо. 170 00:09:55,350 --> 00:09:58,350 Джорджи, виждам, че нещо не е наред. 171 00:09:58,450 --> 00:10:00,450 Всичко е наред. 172 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Просто ми кажи. 173 00:10:05,100 --> 00:10:07,300 Толкова ли е очевидно? - Да. 174 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 Добре. 175 00:10:10,900 --> 00:10:15,650 Баба сложи рулетка и това ме тревожи. 176 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Защо? 177 00:10:17,350 --> 00:10:20,100 Машинките са в сивата зона, 178 00:10:20,200 --> 00:10:22,950 но рулетката може да ни вкара в затвора. 179 00:10:23,050 --> 00:10:25,050 Кажи й, че не искаш да участваш. 180 00:10:25,150 --> 00:10:29,100 Казах й, но тя каза, че може да печелим по хилядарка на ден. 181 00:10:29,850 --> 00:10:33,350 Тогава го направи. - Може да вляза в затвора. 182 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 Ще те чакам. 183 00:10:36,100 --> 00:10:39,500 Мислех, че ще си на моя страна. - На твоя страна съм. 184 00:10:39,600 --> 00:10:44,350 Да се оженим по-скоро, за да не мога да свидетелствам срещу теб. 185 00:10:44,550 --> 00:10:47,000 И защото ме обичаш, нали? 186 00:10:47,100 --> 00:10:50,900 Хилядарка на ден?! Обичам те и още как. 187 00:10:53,000 --> 00:10:58,150 Слушай, помислих отново и реших, че рискът си заслужава. 188 00:10:58,250 --> 00:11:01,750 Добре. Манди навита ли е? - Не я питах. 189 00:11:01,850 --> 00:11:04,000 Радвам се, че те е убедила. 190 00:11:04,100 --> 00:11:07,400 Завърти се около Хърман. Виж как се прави. 191 00:11:07,500 --> 00:11:10,250 Искаш да въртя колелото? 192 00:11:10,350 --> 00:11:13,000 Трябва да сме готови. 193 00:11:13,100 --> 00:11:16,100 Няма да живее вечно. 194 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Няма победители. 195 00:11:19,100 --> 00:11:22,850 Добре ли си? - Да, имам само един бял дроб. 196 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 Кони каза, че ще ми покажеш как се прави. 197 00:11:26,300 --> 00:11:29,400 Разбира се. Ще свикнеш за нула време. 198 00:11:31,250 --> 00:11:32,650 Край на залозите. 199 00:11:32,750 --> 00:11:34,900 От теб ли купихме масата? 200 00:11:35,000 --> 00:11:40,150 Да, имах собствена зала за игри, но я затвориха. 201 00:11:40,250 --> 00:11:41,700 Ченгетата ли? 202 00:11:41,800 --> 00:11:46,600 Не, нищо подобно. Мафията. Заплашиха, че ще ми отрежат… 203 00:11:46,700 --> 00:11:50,900 16 червено. 204 00:11:51,100 --> 00:11:53,100 Кое ще ти отрежат? 205 00:11:54,650 --> 00:11:56,750 Грешно. - Кое му е грешното?! 206 00:11:56,850 --> 00:11:58,850 Не вземаш предвид измеренията. 207 00:11:58,950 --> 00:12:01,150 Пространството на Калаби-Яу има 6 измерения. 208 00:12:01,250 --> 00:12:05,350 Само ако има фермиони. Без тях може да има до 26 измерения. 209 00:12:05,450 --> 00:12:06,500 Какво? 210 00:12:06,600 --> 00:12:09,550 Д-р Линклетър и д-р Стърджис не са го споменавали. 211 00:12:09,650 --> 00:12:12,250 Кои са те? - Преподавателите ми. Умни са. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,600 Не съм ги чувала. 213 00:12:13,700 --> 00:12:17,850 И аз сигурно не съм чувал за твоите. - Учех с Хенри Кендъл. 214 00:12:18,750 --> 00:12:22,400 Нобеловият лауреат, който проучва дълбокото нееластично разсейване 215 00:12:22,500 --> 00:12:24,550 на електрони, протони и свързани неутрони? 216 00:12:24,650 --> 00:12:26,900 Да. - Не съм го чувал. 217 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Пробвай отново. 218 00:12:35,350 --> 00:12:37,850 Видях проблема. Това е глупост! 219 00:12:37,950 --> 00:12:42,950 Не може да си измисляш измерения. Съществуват това, това и това. 220 00:12:44,500 --> 00:12:46,650 Забрави измерението на времето. 221 00:12:49,900 --> 00:12:51,900 Ох! Благодаря. 222 00:13:03,400 --> 00:13:07,400 Искаш ли да седнеш? - Ако седна, никога няма да стана. 223 00:13:12,950 --> 00:13:15,450 Мафиотите… 224 00:13:15,550 --> 00:13:19,600 Какво ще правим? - Успокой се и ме остави да говоря. 225 00:13:19,700 --> 00:13:21,800 Кой е шефът тук? - Той. 226 00:13:24,050 --> 00:13:27,800 Дай ни парите. - Не мога. Имам дъщеря. 227 00:13:28,900 --> 00:13:32,050 Дано няма нищо против да бъде единствено дете. 228 00:13:42,650 --> 00:13:44,150 Защо си будна? 229 00:13:44,250 --> 00:13:46,450 Не мога да спя. - И аз. 230 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Искаш ли чай? 231 00:13:48,900 --> 00:13:52,150 Топъл чай ли? Аз да не съм кралицата на Англия? 232 00:13:53,300 --> 00:13:56,600 Добре ли си? - Не пораствай. Гадно е. 233 00:13:56,700 --> 00:14:00,800 Късно е. Знаеш ли колко струва да издържаш семейство? 234 00:14:00,900 --> 00:14:03,850 Ако не бяха купоните, нямаше да се справим. 235 00:14:04,800 --> 00:14:07,500 Изкарването на пари също не е лесно. 236 00:14:07,600 --> 00:14:11,450 Искам да изкарвам пари за Манди и Сиси, 237 00:14:11,550 --> 00:14:14,000 но наистина съм на ръба. 238 00:14:14,100 --> 00:14:17,850 По цял ден се грижа за къщата и никой дори не ми благодари. 239 00:14:17,950 --> 00:14:19,650 Разбирам те. Прибирам се от работа 240 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 и никой не ме пита как е минал денят ми. 241 00:14:21,850 --> 00:14:23,900 Как мина денят ти? - Не питай. 242 00:14:26,050 --> 00:14:27,800 Защо го правим? 243 00:14:27,900 --> 00:14:32,400 Имам бебе и годеница, с които спим в стаята на Шелдън. 244 00:14:32,500 --> 00:14:35,450 Да, ти си прецакан. Аз защо го правя? 245 00:14:44,400 --> 00:14:45,500 Ало? 246 00:14:45,600 --> 00:14:48,250 Защо не ми казахте, че има 26 измерения? 247 00:14:48,350 --> 00:14:49,500 Какво? 248 00:14:49,600 --> 00:14:54,000 Уча струнна теория в Хайделберг, но заради вас изоставам много. 249 00:14:54,100 --> 00:14:57,650 Шелдън, 3 ч. сутринта е. 250 00:14:57,750 --> 00:15:00,700 Това обяснява защо д-р Стърджис не вдигна. 251 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Затова и ти затварям. 252 00:15:02,900 --> 00:15:07,250 Трябваше да ме обучава дете, а професорът ме нарече "глупак". 253 00:15:07,350 --> 00:15:08,750 Радвам се, че се обади. 254 00:15:08,850 --> 00:15:11,700 Тук не ми харесва. Липсва ми да съм умният. 255 00:15:11,800 --> 00:15:15,800 Синко, ако винаги си най-умният няма да учиш нищо ново. 256 00:15:16,050 --> 00:15:18,050 Интересно. И какво да правя? 257 00:15:18,150 --> 00:15:20,700 Слушай. - Слушам. 258 00:15:20,800 --> 00:15:22,200 Не, това е отговорът ми. 259 00:15:22,300 --> 00:15:25,600 Направи нещо, в което не те бива - мълчи и слушай. 260 00:15:25,800 --> 00:15:28,050 А ако… - Докато си в час, слушай. 261 00:15:28,150 --> 00:15:30,150 Но аз… 262 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 Май ми се пикае. 263 00:15:43,600 --> 00:15:47,200 Не направи ли закуска? - Направих и я ям. 264 00:15:47,500 --> 00:15:49,650 После ще гледам телевизия, 265 00:15:49,750 --> 00:15:52,500 докато ти си правиш закуска и миеш чиниите. 266 00:15:53,250 --> 00:15:56,650 Но… Ти се справяше така добре. 267 00:15:56,750 --> 00:15:59,650 Чистеше и готвеше… - Подай ми сиропа. 268 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Мислех, че се разбираме. 269 00:16:03,850 --> 00:16:07,400 И ще продължим да се разбираме. Погледни на хладилника. 270 00:16:09,900 --> 00:16:12,900 Таблица със задължения? - Да. 271 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 Знаеш, че моята работа плаща за всичко това? 272 00:16:16,100 --> 00:16:19,150 Да, прав си. Благодаря! - Пак заповядай. 273 00:16:19,250 --> 00:16:22,850 Благодаря предварително за прането и боклука. 274 00:16:22,950 --> 00:16:24,050 А Джорджи?! 275 00:16:24,150 --> 00:16:27,700 Погледни таблицата. Той коси ливадата и мие банята. 276 00:16:32,200 --> 00:16:36,850 Не можете да уеднаквявате тип едно и тип две… 277 00:16:36,950 --> 00:16:38,950 Исках да се предам и да избягам, 278 00:16:39,050 --> 00:16:42,700 но съм прочел достатъчно комикси и знам, че героите не се отказват. 279 00:16:42,800 --> 00:16:46,000 Вместо да бягам, реших да остана 280 00:16:46,100 --> 00:16:49,150 и да се изправя пред най-трудното нещо на света - 281 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 да си затварям устата. 282 00:16:50,850 --> 00:16:55,100 Някой ще каже ли нещо за уплътняването на измеренията? 283 00:17:00,300 --> 00:17:03,800 Трябва да се вземат предвид неразрушените суперзаряди. 284 00:17:03,900 --> 00:17:08,100 Преобразуванието на Хенкел в това уравнение е… 285 00:17:10,550 --> 00:17:14,000 Това се превърна в повратна точка в живота ми. 286 00:17:14,100 --> 00:17:17,000 Като се открих пред по-умни от мен хора, 287 00:17:17,100 --> 00:17:20,650 израснах като човек и като учен. 288 00:17:20,750 --> 00:17:23,650 Скромен, гениален… 289 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 Наистина съм идеален. 290 00:17:33,500 --> 00:17:35,600 Здравей! Какво те води насам? 291 00:17:35,700 --> 00:17:39,200 Завърших си задачите и Одри ми даде малко почивка. 292 00:17:40,400 --> 00:17:43,700 Влизай. - Може да правим нещо забавно. 293 00:17:44,200 --> 00:17:47,400 Това не е забавно. - Не правя аз таблицата. 294 00:17:47,500 --> 00:17:49,800 Хвани ъгъла. - Няма ъгъл! 295 00:17:50,900 --> 00:17:52,250 Джорджи, помогни ни. 296 00:17:52,350 --> 00:17:54,750 Повярвай ми, не искаш да пипам нищо. 297 00:17:58,600 --> 00:18:01,600 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 298 00:18:02,100 --> 00:18:05,100 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО