1 00:00:37,659 --> 00:00:40,427 На позиция сме. Влизаме! 2 00:00:42,778 --> 00:00:45,064 Полиция! Не мърдай! 3 00:00:47,641 --> 00:00:51,076 На пода! Не мърдай! 4 00:00:51,567 --> 00:00:56,176 Отзад е чисто! Не мърдай! 5 00:00:59,158 --> 00:01:01,209 Ехо! - В кухнята съм. 6 00:01:01,329 --> 00:01:04,871 Готов ли си? Къде е татко? - Говори по телефона. 7 00:01:07,138 --> 00:01:10,912 Защо ли ме влачите и мен на тоя турнир! 8 00:01:11,237 --> 00:01:14,557 Нали обичаше хандбал? - Обичах да играя! 9 00:01:14,677 --> 00:01:17,102 Трябва да си презаверя билета... - Какво се е случило? 10 00:01:17,222 --> 00:01:20,331 Не знам, уточнява се... - Колата дойде, татко. 11 00:01:20,451 --> 00:01:24,138 Друг път ще дойда, тате. Забавлявайте се, скъпа. 12 00:01:24,258 --> 00:01:27,498 Не забравяй рождения ден на внука си, тате! 13 00:01:27,618 --> 00:01:29,819 Още няма такъв случай! 14 00:01:29,939 --> 00:01:32,029 Нещо се мъти... - Очевидно. 15 00:01:32,149 --> 00:01:37,093 Защо не забравиш тоя навик все да закъсняваш? 16 00:01:37,213 --> 00:01:39,723 Не се заяждай, дядо! Работил съм до 4 сутринта! 17 00:01:41,104 --> 00:01:44,700 Да тръгваме, че ще заемат всички места на сянка. 18 00:01:44,820 --> 00:01:46,820 Добре, тръгваме. Трябва да вървя. 19 00:01:46,940 --> 00:01:49,155 Какво? И ти ли? - Пак ме викат на работа. 20 00:01:49,275 --> 00:01:53,394 За мен остават 10 сандвича! - Всичките ли? 21 00:01:56,834 --> 00:02:00,672 Не мога да свикна с това... - Е, аз пък съм пенсионер! 22 00:02:04,236 --> 00:02:06,409 23 г. мюсюлманин американец е заловен от отдела за тероризма 23 00:02:06,529 --> 00:02:08,724 в апартамента му в Куийнс. 24 00:02:08,844 --> 00:02:14,130 Стивън Хас. Наскоро променил името си на Халид Хасан. 25 00:02:15,140 --> 00:02:20,038 Задействали са се в 6 сутринта от прихванат имейл до Ал Кайда. 26 00:02:20,158 --> 00:02:22,692 Това е преводът от арабски. 27 00:02:24,857 --> 00:02:29,061 "Днес няма почивка за тираните в Ню Йорк" 28 00:02:29,181 --> 00:02:33,495 "В района огнено кълбо избива врагове кръстоносци" 29 00:02:33,615 --> 00:02:35,999 В компютъра му са намерени инструкции за бомба. 30 00:02:36,119 --> 00:02:40,680 Химикали, инструменти, жици, но няма бомба. Няма и кола. 31 00:02:40,800 --> 00:02:43,163 На негово име няма регистрирана кола, 32 00:02:43,283 --> 00:02:46,749 но съседи са го виждали да влиза в СУВ с тъмен цвят. 33 00:02:46,869 --> 00:02:50,760 Каква е целта? - Засега е неизвестна, 34 00:02:50,880 --> 00:02:54,870 но от компютъра възстановихме карта на моста на 59-та. 35 00:02:54,990 --> 00:02:57,010 Хората ни го затварят в момента. 36 00:02:57,130 --> 00:03:01,929 Удвоете проверките по всички мостове и тунели към Манхатън! 37 00:03:02,049 --> 00:03:04,049 Разбрано! 38 00:03:04,821 --> 00:03:09,071 Няма да се случи пак! Не и днес! 39 00:03:09,670 --> 00:03:11,699 Не и тук! 40 00:03:19,022 --> 00:03:23,687 Стар СУВ с тъмен цвят? Чудесно! 50 милиона са такива в града! 41 00:03:25,715 --> 00:03:29,254 Знае ли се къде се целят? - Някъде в Манхатън. 42 00:03:29,374 --> 00:03:32,402 Без майтап? О, боже! 43 00:03:32,522 --> 00:03:36,532 Линда ще води децата в зоопарка за рождения ден на Джак! 44 00:03:48,003 --> 00:03:50,090 По дяволите! - Какво има, мамо? 45 00:03:50,210 --> 00:03:52,775 Падна ми батерията. Забравих да я заредя. 46 00:03:52,895 --> 00:03:55,606 Ще получим ли захарен памук? - Ще видим. 47 00:03:55,726 --> 00:03:59,902 Ще видим "да" или "не"? - Като отидем, ще видим! 48 00:04:00,022 --> 00:04:02,718 Ей сега ще те напляскам! - Няма! 49 00:04:03,468 --> 00:04:06,353 Тук е Линда. Оставете съобщението си. 50 00:04:06,473 --> 00:04:11,849 Линда, аз съм, скъпа. Върни децата у дома, щом получиш съобщението. 51 00:04:11,969 --> 00:04:15,927 Не мога да ти кажа защо, само не излизай днес из града. 52 00:04:16,047 --> 00:04:20,815 Обади ми се веднага. Обичам те, мила. 53 00:05:15,876 --> 00:05:19,003 Бел от разузнаването, Пат Милс от вътрешната сигурност... 54 00:05:19,123 --> 00:05:21,391 заедно обсъждат спешните мерки. Тук са и от елкомпанията, 55 00:05:21,511 --> 00:05:27,227 от специалния отряд. Обсъждат се координираните действия. 56 00:05:27,347 --> 00:05:30,916 Наши хора проверяват съвместно с ФБР. - Да започваме. 57 00:05:32,597 --> 00:05:35,511 Началник Бел. - Г-н комисар. 58 00:05:35,631 --> 00:05:38,351 Агент Милс, вътрешна сигурност. - Вие сте водещите, нали? 59 00:05:38,471 --> 00:05:40,649 Докато не наредят друго... Дадохме описанието на този СУВ 60 00:05:40,769 --> 00:05:44,973 на всички дежурни и свободни - 35000 полицаи са ангажирани. 61 00:05:45,093 --> 00:05:49,163 Такива СУВ са хиляди, ще минат часове, докато ги проверим. 62 00:05:49,283 --> 00:05:52,810 Трябва да разберем кой е шофьорът. - Вътрешна сигурност работи по това. 63 00:05:52,930 --> 00:05:56,271 Ще открием всяка стъпка на Хасан за последните му 23 г. 64 00:05:56,391 --> 00:06:01,933 Защо чак сега узнавам за това? - Американски гражданин с паспорт. 65 00:06:02,053 --> 00:06:05,579 Разбрахме, че е бил в Йемен преди 14 месеца. 66 00:06:06,758 --> 00:06:10,653 Да научи повече за бомбите... - Нищо не е насочило вниманието ни. 67 00:06:11,506 --> 00:06:15,027 Вашингтон уведомени ли са? - Дават ни всичко нужно. 68 00:06:15,147 --> 00:06:18,498 Можем да ползваме всякаква помощ от столицата. 69 00:06:19,945 --> 00:06:23,507 Джим, откъде става ясно, че бомбата е още в колата? 70 00:06:23,627 --> 00:06:28,316 От чертежите на Хасан. Направена е така за максимален ефект. 71 00:06:31,051 --> 00:06:33,719 Но не е "мръсна" бомба! - Откъде знаеш? 72 00:06:33,839 --> 00:06:38,805 В апартамента не бяха открити следи от радиация. 73 00:06:38,925 --> 00:06:41,636 Тогава за каква бомба говорим? 74 00:06:41,756 --> 00:06:45,633 10 чувала изкуствени торове, 7 л. ацетонов прекис, 75 00:06:45,753 --> 00:06:48,177 23 кг. 10 сантиметрови гвоздеи. 76 00:06:48,297 --> 00:06:53,172 При пълната формула избухва огнено кълбо с височина два етажа 77 00:06:53,292 --> 00:06:55,647 на разстояние, колкото между две пресечки. 78 00:06:55,767 --> 00:06:59,415 И още половината разстояние за шрапнелите. 79 00:06:59,535 --> 00:07:04,068 Къде го държите тоя човек? - Преместваме го в управлението. 80 00:07:04,188 --> 00:07:08,964 Синът ви е имал вече контакт с него, дано да е от полза. 81 00:07:10,612 --> 00:07:16,536 Чух, че уменията му в разпита са доста ефективни... 82 00:07:31,090 --> 00:07:33,840 Добре почистена кола! 83 00:07:33,960 --> 00:07:37,387 Тази тревога е нещо сериозно, не е като за подозрителния пакет вчера. 84 00:07:37,507 --> 00:07:41,228 Нещо обичайно след 11 септември. Обикновено се оказва нищо особено. 85 00:07:41,402 --> 00:07:44,794 Ще бъде достоверно, ако до 30 минути дойде второ съобщение. 86 00:07:44,914 --> 00:07:46,914 Разбра ли ме? 87 00:07:48,978 --> 00:07:51,843 Хотдог насреща! - Нали скоро се хранихме! 88 00:07:51,963 --> 00:07:55,415 Хотдогът е подозрителен! - Не се занасяй! 89 00:07:55,535 --> 00:07:59,520 Мислиш, че се шегувам? Тези ходещи реклами се знаят като проблемни. 90 00:07:59,640 --> 00:08:02,006 Укриват под костюма всякаква контрабанда! 91 00:08:02,126 --> 00:08:04,927 Виж го сега как се изнервя! 92 00:08:05,047 --> 00:08:07,185 Не ми изглежда такъв. - О, да. Такъв е. 93 00:08:07,305 --> 00:08:10,368 Хайде, разпитай го. - Но бомбата? 94 00:08:10,488 --> 00:08:14,224 Казах ти - чакам второ обаждане! 95 00:08:14,364 --> 00:08:17,743 Няма да разпитвам някакъв бедняк, само защото носи костюм на хотдог! 96 00:08:17,863 --> 00:08:21,106 В това е цялата работа! Защо иначе някой 97 00:08:21,226 --> 00:08:24,048 ще се унижава с такава работа, ако не пада нещо допълнително? 98 00:08:24,168 --> 00:08:26,695 Безработицата е 10 % и се увеличава! 99 00:08:26,815 --> 00:08:32,331 Спри го, поразпитай го, обискирай го! Хайде! 100 00:08:32,451 --> 00:08:35,843 Това не е ли полицейски произвол? - Той изглежда подозрително! 101 00:08:35,963 --> 00:08:39,378 Задължени сме да го проверим! Не е ли така? 102 00:08:41,264 --> 00:08:43,264 Хайде! 103 00:08:44,039 --> 00:08:46,647 Свърши си работата! 104 00:08:53,095 --> 00:08:55,095 Хвани го! 105 00:08:56,506 --> 00:08:59,363 Какво ти казах? Давай! 106 00:09:02,023 --> 00:09:05,246 Остави ме! Тоя е като магазин за дрога! 107 00:09:05,366 --> 00:09:08,653 Стига си мърдал! Дай си ръцете отзад! 108 00:09:08,773 --> 00:09:11,359 Пусни ме! Нищо не съм направил. - Стига си мърдал! Имаш ли оръжие? 109 00:09:11,479 --> 00:09:15,411 Нямам. Пусни ме! - Носиш ли нещо незаконно? 110 00:09:15,531 --> 00:09:18,107 Хайде, пусни ме! - Стига си мърдал! 111 00:09:18,880 --> 00:09:21,961 Помниш ли какво ти казах? Виж какво е събрал тоя! 112 00:09:22,081 --> 00:09:25,846 Хайде, г-н Виенски, ставай! 113 00:09:25,966 --> 00:09:28,537 Я виж какво има тук! - Пусни ме! Не съм направил нищо. 114 00:09:28,657 --> 00:09:33,707 Заловен си с незаконни вещества - хидрокодон, оксикодон... 115 00:09:33,827 --> 00:09:35,827 Не знам откъде са дошли. Костюмът е на ресторанта! 116 00:09:35,947 --> 00:09:38,956 Да бе, всички са комедианти. - Ще му свалим ли това нещо? 117 00:09:39,076 --> 00:09:42,462 Трябва да има цип някъде. Ето, сложи му два чифта белезници. 118 00:09:42,582 --> 00:09:46,912 Не ви ли стига, че съм облякъл тоя костюм? Имайте милост! 119 00:09:47,032 --> 00:09:51,725 Я чакай малко. Трябва да го закараме тоя и бързо обратно! 120 00:09:51,845 --> 00:09:54,233 Хайде! Спешно е! 121 00:09:54,353 --> 00:09:57,400 Втора тревога за 30 минути! Вкарай го в колата! 122 00:09:57,520 --> 00:10:00,266 Тук е Линда. Оставете съобщение. 123 00:10:00,386 --> 00:10:06,290 Защо имаш телефон, като не го вдигаш, Линда? Обади ми се! 124 00:10:06,410 --> 00:10:09,890 Още ли не вдига? - Да. 125 00:10:10,373 --> 00:10:14,891 Днес зоопаркът в Сентръл Парк е пренаселен с деца. 126 00:10:15,011 --> 00:10:19,173 Подходяща цел, нали? Да взривиш няколко семейства в събота следобед? 127 00:10:19,293 --> 00:10:24,892 Върви, Рейгън! Върни я у дома! - И друго семейство да бъде взривено! 128 00:10:25,313 --> 00:10:28,677 Ето. Това е той. Нещо познато? 129 00:10:28,797 --> 00:10:32,479 Да. От дело за грабеж, по което работех преди години. 130 00:10:32,599 --> 00:10:35,482 Бяха го пребили и вързали врата му за краката. 131 00:10:35,602 --> 00:10:39,998 И това ли е нашият терорист? Зная го като един уплашен хлапак! 132 00:10:40,118 --> 00:10:44,353 Сега е радикал. Втори взвод издирва братовчедите му в Лонг Айлънд. 133 00:10:44,473 --> 00:10:46,486 Нещо друго? - Агенти разпитват родителите му. 134 00:10:46,521 --> 00:10:51,910 Имигранти, отлъчени от родата в Йемен, синът им страни от тях. 135 00:10:52,030 --> 00:10:55,131 Къде е тоя Халид? Нямам търпение да го видя! 136 00:10:55,251 --> 00:10:58,362 Участъкът в Сентръл Парк? Искам да предадете съобщение. 137 00:10:58,482 --> 00:11:02,543 За Линда Рейгън, тя е в зоопарка. 138 00:11:02,663 --> 00:11:06,813 Благодаря. О, я виж ти! Заведете го отзад! 139 00:11:06,933 --> 00:11:10,441 Детективе! Как си, Рейгън? 140 00:11:10,933 --> 00:11:15,195 Лош късмет! - Да бе. Уцелих джакпота! 141 00:11:16,646 --> 00:11:20,666 Не прекрачвай границата, Дани! Искам случая да е изпипан! 142 00:11:21,464 --> 00:11:23,464 Каква граница! 143 00:11:33,542 --> 00:11:36,608 Какво е това? - Не знам. 144 00:11:36,728 --> 00:11:39,831 Тук обикновено има КПП. 145 00:11:41,213 --> 00:11:45,032 Каквото и да е, сигурно заради него Дани тръгна днес. 146 00:11:45,519 --> 00:11:47,688 Ще се обадя до офиса да разбера повече. 147 00:11:47,808 --> 00:11:49,818 Не, прокурорът няма да знае. 148 00:11:49,938 --> 00:11:52,985 Това е полицейска работа. Остави ги да си я вършат. 149 00:11:56,544 --> 00:11:58,821 Да ти кажа, радвам се, че дойдох тук! 150 00:11:58,941 --> 00:12:01,889 Тук съм прекарал цяла година от съботи! 151 00:12:15,751 --> 00:12:19,345 Съдействай ни, Халид! Още никой не е пострадал. 152 00:12:19,465 --> 00:12:22,204 Не се казва Халид! Това е Стив. 153 00:12:22,324 --> 00:12:24,401 Каза ли му, че името ти е Стив? 154 00:12:25,357 --> 00:12:29,452 Ако бомбата гръмне, случаят ще е за множество убийства. 155 00:12:29,572 --> 00:12:32,298 Федералните ще ти поискат смъртна присъда. 156 00:12:32,418 --> 00:12:34,496 На този ли? Че той не се бои от смъртна присъда! 157 00:12:34,616 --> 00:12:36,846 Нали така, Стив? Не се боиш. 158 00:12:36,966 --> 00:12:41,001 Защото си направил бомба, но друг ще кара колата и ще се взриви. 159 00:12:41,121 --> 00:12:43,156 Нали, Стив? 160 00:12:44,354 --> 00:12:47,857 Кажи накъде е тръгнал, за да не стане безсмислен живота ти. 161 00:12:50,301 --> 00:12:53,316 Безсмислен и корумпиран е твоят живот! 162 00:12:54,711 --> 00:12:58,128 Ако тя гръмне, няма да има сделка! 163 00:12:58,248 --> 00:13:00,896 Сега му е времето да си направиш добро! 164 00:13:01,016 --> 00:13:03,898 Аз съм си добре. И плюя на вашите сделки! 165 00:13:04,018 --> 00:13:06,416 Искам адвокат! - Ще имаш адвокат. 166 00:13:06,536 --> 00:13:10,414 Бавят го проверките по пътя, които правим заради теб! 167 00:13:12,774 --> 00:13:15,761 Спомняш ли си за мен? Помниш ме. Нали Стив? 168 00:13:15,881 --> 00:13:18,700 Да, сигурен съм. 169 00:13:18,820 --> 00:13:22,280 Да, така е. 170 00:13:23,629 --> 00:13:27,930 Но не искаш да си признаеш, нали? - Да. 171 00:13:28,050 --> 00:13:31,352 Знам, че не искаш и той да научи колко беше уплашен. 172 00:13:31,472 --> 00:13:33,956 Колко разстроен от случилото се. 173 00:13:34,076 --> 00:13:38,579 Аз помня всичко. Ти помниш ли как дойде преди две години? 174 00:13:38,699 --> 00:13:41,738 Беше ограбен, дойде тук и плака. 175 00:13:41,858 --> 00:13:44,897 Плака като малко момиченце! 176 00:13:46,708 --> 00:13:52,346 Но сега си голям. Радикал си и търсиш възмездие, нали Стив? 177 00:13:52,466 --> 00:13:54,655 Ти си корумпиран! И жена ти и децата ти... 178 00:13:54,775 --> 00:13:57,324 Ти няма да говориш за жена ми и децата ми! 179 00:13:57,444 --> 00:13:59,529 Не ги споменавай дори! Ти си един страхливец! 180 00:13:59,649 --> 00:14:01,649 Достатъчно, Рейгън! 181 00:14:01,769 --> 00:14:04,660 И тях ли искаш да взривиш? 182 00:14:05,964 --> 00:14:09,572 Може ли да пия нещо? 183 00:14:10,471 --> 00:14:13,016 Да, ще ти донеса. 184 00:14:18,940 --> 00:14:22,480 Нещо ново от разузнаването? - Дрън-дрън, нищо съществено. 185 00:14:22,600 --> 00:14:27,681 Покажете ми оригиналния имейл. Тези фрази са ми странни. 186 00:14:29,690 --> 00:14:32,639 "В района огнено кълбо избива врагове кръстоносци" 187 00:14:32,759 --> 00:14:35,320 Да, арабският не е майчин език за Хас! 188 00:14:35,440 --> 00:14:37,981 За "район" е използвал арабската дума "минтака", но... 189 00:14:38,101 --> 00:14:40,557 ...може да е имал друго предвид? - Вероятно. 190 00:14:40,677 --> 00:14:44,371 Трябва да узная какво точно. - Вижте до какво се добрахме! 191 00:14:44,491 --> 00:14:50,225 Чат между сървър в кафене в Сана и друг от място в провинцията. 192 00:14:50,345 --> 00:14:53,215 "Днес Ню Йорк ще изпита страданията на нашия народ" 193 00:14:53,335 --> 00:14:58,165 "Направено ли е вече?" "Преди новия ден" 194 00:14:59,267 --> 00:15:03,528 Значи, бомбата ще задейства преди утрото по тяхно време. 195 00:15:03,648 --> 00:15:09,648 По-вероятно е полунощ тяхно време. Тоест, имаме време до 17:00 наше. 196 00:15:09,799 --> 00:15:15,163 Остават ни по-малко от 6 часа. - Шефе, кметът настоява за изявление. 197 00:15:15,283 --> 00:15:18,595 Кажи му, че не е дошло времето... - Г-н комисар... 198 00:15:18,715 --> 00:15:22,344 Нямаме достатъчно информация и ще предизвикаме паника. 199 00:15:22,464 --> 00:15:26,683 Всички тези хора, опитващи да се измъкнат от задръстванията... 200 00:15:26,803 --> 00:15:30,142 Задържането на информация ще предизвика ответна реакция! 201 00:15:30,262 --> 00:15:32,583 Да, знам. - Знайте, че ще уведомя 202 00:15:32,703 --> 00:15:36,951 и столицата за това! - И това го разбирам. 203 00:15:42,950 --> 00:15:46,467 Промяна в плановете. Свий към пристанището. 204 00:15:46,587 --> 00:15:49,079 Там имат нужда от много хора за КПП-тата. 205 00:15:49,199 --> 00:15:51,779 А какво ще правим с... - Да бе. Ами аз? 206 00:15:51,899 --> 00:15:54,466 Г-н Виенски ще се повози с нас. Хайде! 207 00:16:06,119 --> 00:16:08,119 Добре. Тръгвай! 208 00:16:09,625 --> 00:16:14,041 Да взема да поработя тук, а? - Ти си отписан, приятел! 209 00:16:14,161 --> 00:16:16,161 Сега си в горещата вода! 210 00:16:16,923 --> 00:16:18,923 Излезте от колата, моля! 211 00:16:21,843 --> 00:16:25,605 Вдяваш ли? Гореща вода, варене на кренвирш? 212 00:16:25,725 --> 00:16:27,946 Разбрах те. 213 00:16:28,066 --> 00:16:32,594 Много смешно! - За мен лично е смешно. 214 00:16:33,849 --> 00:16:37,358 Тоя иска да избяга от проверката. Пресечи му пътя! 215 00:16:37,478 --> 00:16:41,650 Олеле! Спри! 216 00:16:45,489 --> 00:16:50,720 Стой отзад! Покажи си ръцете! 217 00:16:50,840 --> 00:16:56,560 Централа, задържан СУВ на ъгъла на 23-та Западна с магистралата. 218 00:16:56,680 --> 00:16:59,947 Изпратете незабавно специалния взвод! 219 00:17:00,067 --> 00:17:03,350 Не мърдай! Да виждам ръцете ти! 220 00:17:04,384 --> 00:17:08,093 Да ти виждам ръцете! - Добре, само не стреляйте! 221 00:17:08,213 --> 00:17:10,752 Много съжалявам! - Има ли бомба в колата ти? 222 00:17:10,872 --> 00:17:13,818 Какво? - Бомба, в колата ти? 223 00:17:13,938 --> 00:17:16,920 Господи! Бомба в колата ли? - Не знам. Имаш ли? 224 00:17:17,240 --> 00:17:22,492 Боже мой! В колата има бомба! 225 00:17:23,245 --> 00:17:26,654 Хей, ти да не си се напушил? - Не знам. Може би малко... 226 00:17:26,774 --> 00:17:28,938 Само мъничко... - Отключи колата! 227 00:17:29,058 --> 00:17:31,685 Излез от колата, наркоман изцъклен! 228 00:17:34,061 --> 00:17:37,605 Какво пушиш, а? Май нещо качествено. 229 00:17:37,805 --> 00:17:42,221 Централа, водачът на този СУВ не е заподозреният. 230 00:17:42,341 --> 00:17:44,341 Нямаме нужда от помощ. 231 00:17:45,730 --> 00:17:50,445 Дума не обелва! Виж какво имаме досега за водача и вероятната му цел. 232 00:17:50,565 --> 00:17:54,329 Над 700 проверки досега. 2 дена ще ни трябват да проверим всички! 233 00:17:54,412 --> 00:17:58,117 Съсредоточете се върху арабите и вероятни връзки с Халид Хас. 234 00:17:58,237 --> 00:18:02,382 Изготвяне на профил? - Наречи го както искаш. 235 00:18:02,502 --> 00:18:06,603 Започвам. - Теб колко пъти те спряха? 236 00:18:06,723 --> 00:18:09,245 По-малко, отколкото баща ми... 237 00:18:10,251 --> 00:18:14,128 Нека проверим дали и друг не е летял по времето на полета на Хас до Йемен. 238 00:18:14,248 --> 00:18:16,969 И дали не е член на неговата джамия. - Витале ли работи по това? 239 00:18:17,089 --> 00:18:19,461 Да, видяхме се през почивката. 240 00:18:20,547 --> 00:18:25,091 Какво само е сторила омразата с това момче! Възмъжал е. 241 00:18:25,211 --> 00:18:27,489 Така ли искаш да го наречеш? 242 00:18:37,146 --> 00:18:39,358 Пак това проклето съобщение! 243 00:18:40,342 --> 00:18:44,353 Още не отговаря? - Не. По дяволите! 244 00:18:46,146 --> 00:18:48,830 Линда? - Не, аз съм. 245 00:18:48,950 --> 00:18:51,753 Дядо не искаше да те тревожа, но кажи какво става. 246 00:18:51,873 --> 00:18:56,078 Тези проверки са много агресивни. Да няма терористична заплаха? 247 00:18:56,198 --> 00:18:59,307 Да, вероятна кола бомба в Манхатън. Вие още ли сте в Бруклин? 248 00:18:59,427 --> 00:19:02,910 Да. Линда не каза ли, че днес ще води децата в зоопарка? 249 00:19:03,030 --> 00:19:06,843 Да, но все чувам гласовата й поща. Проклетата батерия не държи вече! 250 00:19:06,963 --> 00:19:09,805 Тогава да отида да ги намеря? - Не ходи никъде! 251 00:19:09,925 --> 00:19:12,096 Стой си в Бруклин! Моля те! 252 00:19:12,216 --> 00:19:14,403 Не ми звучиш добре! - Недоволен съм. 253 00:19:14,523 --> 00:19:18,434 Спираме всеки арабин в тоя щат и още нищо насреща! 254 00:19:18,554 --> 00:19:21,491 Защо точно араби? - Защото имаме вече задържан. 255 00:19:21,611 --> 00:19:24,341 Откъде е. - От Йемен, живее в Куийнс. 256 00:19:25,258 --> 00:19:29,416 Променяме профила за терорист. В офиса имам няколко случая... 257 00:19:29,536 --> 00:19:32,798 Пак ли започваш с тези глупости? - Добре, Дани. 258 00:19:32,918 --> 00:19:37,436 Спомняш ли си онзи тип от Калифорния, Тимоти Маквей? 259 00:19:37,556 --> 00:19:43,394 В мрежата се появи видео, с което се наемат терористи американци... 260 00:19:43,514 --> 00:19:48,138 Добре, разбрах те. Трябва да затварям. 261 00:19:55,639 --> 00:19:59,065 Така, сега се заеми с всички случаи, 262 00:19:59,185 --> 00:20:03,141 в които са спирани хора за проверка по необичайни причини. 263 00:20:03,551 --> 00:20:08,046 За които не се чува често. - Настана такова време. 264 00:20:10,090 --> 00:20:12,841 Събуди се, О'Хенлън! Смачкай тоя слабак! 265 00:20:12,961 --> 00:20:16,476 Убий ги с тоя удар! Довърши ги! 266 00:20:17,345 --> 00:20:21,934 О'Хенлън, ти си скапаняк! Скапаняк! 267 00:20:22,054 --> 00:20:26,825 Радвам се, че дойдохме! - И аз. 268 00:20:26,945 --> 00:20:30,295 Обичам да те показвам на момчетата! 269 00:20:31,265 --> 00:20:33,340 Както и да гледам добра игра. 270 00:20:33,460 --> 00:20:37,284 Повече обичах да играя, но... - Пак ще можеш! 271 00:20:37,404 --> 00:20:39,981 Е, моето време отмина... 272 00:20:40,101 --> 00:20:44,080 А кой тогава ще учи Ники как да играе хандбал? 273 00:20:44,200 --> 00:20:48,833 На нея не й пука за хандбала! - Както и на Дани... 274 00:20:48,953 --> 00:20:51,209 Така ли? - Да. 275 00:20:51,329 --> 00:20:56,390 На него му харесваше да е с теб! После преразказваше историите ти. 276 00:20:56,510 --> 00:21:00,743 Видях те с телефона. Разбра ли нещо? 277 00:21:00,863 --> 00:21:05,541 Какво става? - Кола бомба в града. 278 00:21:05,661 --> 00:21:08,856 Линда е там с децата, а Дани не може да се свърже с нея. 279 00:21:08,976 --> 00:21:14,168 Кога ще престанат с тия глупости? По мое време всичко беше просто: 280 00:21:14,288 --> 00:21:18,495 Ядрена бомба, негласни съкращения, паритет! 281 00:21:18,615 --> 00:21:22,022 А сегашните - търпение нямат да гръмнат нещо! 282 00:21:32,156 --> 00:21:35,002 Кажи какво означава твоят имейл? - Стига вече, знаеш какво! 283 00:21:35,122 --> 00:21:39,997 Нали го имаш вече превода! - Но не ми звучи смислено! 284 00:21:40,117 --> 00:21:44,104 "Днес няма почивка за тираните в Ню Йорк" 285 00:21:44,224 --> 00:21:46,224 Точно така. 286 00:21:46,344 --> 00:21:51,515 Няма почивка за тираните... И после? 287 00:21:51,635 --> 00:21:53,635 Помолих ви за вода! 288 00:21:53,755 --> 00:21:57,591 Няма да умреш от жажда, Стив! От друго може, но не и от това... 289 00:21:57,711 --> 00:22:00,483 "Днес няма почивка за тираните в Ню Йорк" 290 00:22:00,603 --> 00:22:05,866 Хиляда пъти го повтаряме това! - Да, но тук думите са повече! 291 00:22:10,484 --> 00:22:12,862 Не знаеш арабски, нали? 292 00:22:14,551 --> 00:22:18,179 Да, знам го. - Така ли? 293 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 Виж това, тогава. 294 00:22:23,922 --> 00:22:26,882 Хайде де! Нали разбираш арабски! 295 00:22:27,002 --> 00:22:30,448 Какъв терорист си, ако не знаеш арабски? Кажи го! 296 00:22:30,568 --> 00:22:32,568 Хайде, Стив! 297 00:22:38,424 --> 00:22:42,609 Хайде! - "Врагове кръстоносци". 298 00:22:44,171 --> 00:22:47,958 А това? - "Избива". 299 00:22:48,078 --> 00:22:52,555 Това? - "Огнено кълбо" 300 00:22:54,641 --> 00:22:57,718 Това тук? - "Парк" 301 00:22:57,838 --> 00:23:01,740 Парк ли? Я не ме разигравай! 302 00:23:01,860 --> 00:23:03,860 Това означава "район"! 303 00:23:03,985 --> 00:23:08,504 Думата "минтаза" означава "парк". 304 00:23:09,804 --> 00:23:12,363 В парка е. - Какво? Не! 305 00:23:12,483 --> 00:23:14,678 Току-що го каза. - Не съм казал "парк"! 306 00:23:14,798 --> 00:23:16,855 Да, това каза. - Обърквате ме. Не съм казал "парк". 307 00:23:16,975 --> 00:23:21,408 Искал си да напишеш "парк", но си написал "район". 308 00:23:39,051 --> 00:23:42,254 Изпращам хората по паркове и детски площадки в Манхатън. 309 00:23:42,374 --> 00:23:44,800 Това са повече от 100 места! - Следата е добра. 310 00:23:44,920 --> 00:23:47,403 Г-н Комисар, кметът идва насам. 311 00:23:48,820 --> 00:23:50,820 Извинете ме! 312 00:23:52,783 --> 00:23:55,463 Тоя път се удържа по-дълго... 313 00:24:00,188 --> 00:24:05,369 Мисълта ми е, ако бомбата гръмне, а не сме предупредили хората, 314 00:24:05,489 --> 00:24:10,350 или, ако пресата се изправи срещу нас, няма ли да е по-добре 315 00:24:11,097 --> 00:24:15,127 всеки човек в града да участва в издирването на тази кола? 316 00:24:15,247 --> 00:24:19,357 Ако знаехме повече за този СУВ и за целта - да. 317 00:24:19,477 --> 00:24:22,884 В момента бихме предизвикали само паника. 318 00:24:24,034 --> 00:24:27,446 Аз съм ваш служител, но моментът не е подходящ! 319 00:24:27,566 --> 00:24:29,964 Разбирам. 320 00:24:31,428 --> 00:24:36,418 Но какво ще стане, ако стотици граждани на Ню Йорк бъдат взривени, 321 00:24:37,345 --> 00:24:40,186 хиляди може би, а не сме ги предупредили? Разбирате ли? 322 00:24:40,306 --> 00:24:42,699 Не сме им казали да напуснат парковете! 323 00:24:42,819 --> 00:24:45,361 Знам какъв е залогът, г-н кмете. 324 00:24:45,481 --> 00:24:49,505 Ще намерим тази бомба и ще я обезвредим! 325 00:24:51,994 --> 00:24:56,472 Добре. Имате време до 16:00. Свиквам пресконференция. Вие ще сте там! 326 00:24:56,592 --> 00:25:02,379 Толкова хора навън, в събота... Отговорността е ваша! 327 00:25:11,298 --> 00:25:14,549 Как може толкова мюсюлмани за един ден! 328 00:25:14,669 --> 00:25:17,222 Това е то Ню Йорк - хората са непредубедени. 329 00:25:17,342 --> 00:25:20,559 Имаш ли нещо? - 22 г. бял мъж от Куийнс, 330 00:25:20,679 --> 00:25:23,016 спрян в Харлем в 13:15, не е мюсюлманин. 331 00:25:23,136 --> 00:25:26,994 В колата е имало и жена. Нищо подозрително, непълна проверка. 332 00:25:27,114 --> 00:25:30,651 Продължавай. И ми напомни да убия жена си, ако я намеря... 333 00:25:31,935 --> 00:25:34,774 Милдред Еймс, спряна в Челси в 14:35. 334 00:25:34,894 --> 00:25:39,037 Сигурно ще ме вземеш за луд, ако взема да гадя дали една 335 00:25:39,257 --> 00:25:41,829 75 г. жена не е вероятен самоубиец бомбаджия! 336 00:25:41,949 --> 00:25:45,221 Не знаем дали е самоубиец. Може да я взривят дистанционно. 337 00:25:45,341 --> 00:25:47,341 Както и да е... 338 00:25:47,896 --> 00:25:51,622 Мери Джо Кларксън, от Лонг Айлънд, омъжена... 339 00:25:51,942 --> 00:25:54,900 Омъжена за Алекс Хас. 340 00:25:55,317 --> 00:25:57,956 Алекс Хас! Не беше ли братовчед на Халид? 341 00:25:58,076 --> 00:26:00,177 Да не е съвпадение. - Никога не е. 342 00:26:00,297 --> 00:26:06,202 Първи брак. Да видим какво можем да научим от социалната й застраховка. 343 00:26:06,322 --> 00:26:10,046 А. Хас е бил разпитван днес в 14:00 в офиса му в университета. 344 00:26:10,166 --> 00:26:13,099 Преподава икономика, няма връзки с екстремисти... 345 00:26:13,219 --> 00:26:15,985 Това няма значение! Жена му е спряна в СУВ в Манхатън. 346 00:26:16,105 --> 00:26:19,048 Колата отговаря на описанието, дадено от майстора на бомбата. 347 00:26:19,168 --> 00:26:22,846 Виж за видео от проверката. - Ясно. 348 00:26:22,966 --> 00:26:27,110 Мери Джо Кларксън, омъжена за Алекс Хас, 349 00:26:27,230 --> 00:26:29,642 деветгодишен син Джейкъб... 350 00:26:29,762 --> 00:26:32,639 Член на радикалната джамия на Халид. 351 00:26:32,759 --> 00:26:35,408 Приела е исляма! Такива са по-ревностни! 352 00:26:35,528 --> 00:26:38,015 Къде са я спрели? 353 00:26:39,019 --> 00:26:42,196 На страницата й има линк към видео на бомбаджия самоубиец! 354 00:26:42,316 --> 00:26:44,837 Стига бе! Как не са я усетили от вътрешната сигурност? 355 00:26:44,957 --> 00:26:48,403 Нямам представа. Толкова хора гледат тези глупости и... 356 00:26:48,523 --> 00:26:53,324 Дани! Ето снимка от КПП-то. 357 00:26:53,444 --> 00:26:55,483 Взела е и детето. 358 00:26:56,851 --> 00:27:00,578 Хайде да закопчеем съпруга й. 359 00:27:08,076 --> 00:27:10,999 Пускаме снимка на Мери Джо Кларксън. 360 00:27:11,119 --> 00:27:14,078 Водещият следствието отива в университета да прибере мъжа й. 361 00:27:14,198 --> 00:27:18,360 Навлизаме в парковете на града, особено този до площад Вашингтон. 362 00:27:18,480 --> 00:27:21,835 Оглеждайте всички. Това е само следа, не е сигурно. 363 00:27:21,955 --> 00:27:26,013 Ясно. Макар, намирането й да е само половината проблем... 364 00:27:26,133 --> 00:27:29,475 Знам. Дж. Т., обади се на кмета. 365 00:27:29,595 --> 00:27:32,276 Мисля, че дойде време за изявление. 366 00:28:02,927 --> 00:28:05,470 Алекс Хас? - Да. Мога ли да ви помогна? 367 00:28:05,590 --> 00:28:07,697 Да. Влезте вътре. Знаете ли къде е жена ви? 368 00:28:07,817 --> 00:28:10,767 Не ми е вече жена. Разведени сме. Нещо лошо ли се е случило? 369 00:28:10,887 --> 00:28:13,398 Къде е тя? - На път за среща с мен. 370 00:28:13,518 --> 00:28:15,811 Тя добре ли е? Синът ми е с нея! - Добре. Къде е срещата ви? 371 00:28:15,931 --> 00:28:18,008 Кажете ми какво става? - Къде е срещата ви? Тук? 372 00:28:18,128 --> 00:28:20,240 Не. В парка. - Кой - до площад Вашингтон? 373 00:28:20,360 --> 00:28:23,859 Да. Вие ме плашите! - И ти ме плашиш, приятел... 374 00:28:23,979 --> 00:28:25,979 Какво е това на дъската? 375 00:28:26,834 --> 00:28:29,244 Дисертацията ми по икономика. 376 00:28:29,368 --> 00:28:31,487 Срещата им е в парка до площад Вашингтон. 377 00:28:32,951 --> 00:28:36,261 Точно къде и кога? - До арката, в 16:00. 378 00:28:36,381 --> 00:28:40,381 В 16:00, до арката. Разбра ли? Повикай пехотата! 379 00:28:40,804 --> 00:28:43,981 Тя е със сина ми! Кажете какво става? 380 00:28:44,101 --> 00:28:47,389 Защо не ми кажеш ти? Защо ще се срещаш с нея? 381 00:28:48,208 --> 00:28:50,930 Съдът реши да виждам сина си веднъж месечно. Сега го води. 382 00:28:51,050 --> 00:28:55,983 Поиска да сме за последно заедно. Каза, че ще ни покаже хубаво място. 383 00:28:56,103 --> 00:28:59,190 Хубаво място? - Да. 384 00:28:59,310 --> 00:29:03,661 Добре, Алекс. Ела с мен сега. Ще ти обясня всичко навън. 385 00:29:05,766 --> 00:29:09,139 Жена ти също ли е радикал? - Преди две години прие исляма 386 00:29:09,259 --> 00:29:13,424 и съвсем откачи. Двамата с братовчеда са последователи на имама от Бронкс. 387 00:29:13,544 --> 00:29:15,839 Оттогава опитвам да откъсна Джейкъб от нея. 388 00:29:15,959 --> 00:29:19,823 Може ли тя да направи бомба? - Боже мой! Джейкъб е с нея! 389 00:29:19,943 --> 00:29:22,907 Трябва да го отведа от нея! - Не! Чуй ме! 390 00:29:23,027 --> 00:29:25,893 Спокойно! Може да я предизвикаш! - Какво имате предвид? 391 00:29:26,013 --> 00:29:31,703 Онова, което ти е казала - да сте заедно на хубаво място. Спокойно! 392 00:29:31,823 --> 00:29:34,578 Хайде. Успокой се. 393 00:29:43,143 --> 00:29:45,143 Какъв свят само! 394 00:29:45,653 --> 00:29:49,745 Търсим руса домакиня, която се размотава с бомба и дете в колата си! 395 00:29:50,651 --> 00:29:52,656 Полицаят от КПП-то сигурно се обвинява, че я е изтървал... 396 00:29:52,776 --> 00:29:55,126 Не бих искал такова нещо да ми тежи на съвестта! 397 00:29:55,246 --> 00:29:57,723 Макар, че сигурно и аз бих я пропуснал - 398 00:29:57,843 --> 00:30:03,139 от разхвърляни вещи не е забелязал скритото устройство... 399 00:30:03,259 --> 00:30:06,397 Сигурно вече знаят къде е. Или поне, накъде е тръгнала. 400 00:30:06,517 --> 00:30:11,129 Защо иначе, ще ни пращат натам? - Имаме заповед да отцепим район. 401 00:30:11,249 --> 00:30:13,982 Значи, ще предпазим хората от експлозия! 402 00:30:14,102 --> 00:30:18,491 Това не го знаем. Казаха ни само да се появим там и да докладваме! 403 00:30:18,611 --> 00:30:20,833 Искам да знам в какво се забърквам. А ти? 404 00:30:20,953 --> 00:30:23,436 Ще узнаеш, като минеш изпита за капитан! 405 00:30:23,556 --> 00:30:26,874 Засега свиквай да изпълняваш заповеди, без да питаш! 406 00:30:26,994 --> 00:30:30,299 Уличният полицай вижда само на долния етаж! 407 00:30:30,419 --> 00:30:34,064 Разбра ме, нали момче? - Да. 408 00:30:43,014 --> 00:30:47,509 В татковата къща ли ще спя днес? - Тази вечер всички ще сме заедно. 409 00:30:47,629 --> 00:30:49,838 Къде? - На едно хубаво място. 410 00:30:49,958 --> 00:30:54,560 Къде? - Това ще е изненада! 411 00:31:13,673 --> 00:31:16,337 Това нейният СУВ ли е? - Боже, това са те! 412 00:31:16,457 --> 00:31:18,713 Не, недей! - Какво правиш? 413 00:31:18,833 --> 00:31:23,328 Тя иска точно това! Види ли те, може да взриви бомбата! 414 00:31:23,448 --> 00:31:26,481 Така. Сега се прикрий! Ясно? 415 00:31:26,601 --> 00:31:30,801 Да не те вижда! Не мърдай оттук! 416 00:31:43,650 --> 00:31:46,716 Говори детектив Рейгън. 417 00:31:46,836 --> 00:31:49,075 Виждам заподозряната кола-бомба 418 00:31:49,195 --> 00:31:52,625 на ъгъла на площад Вашингтон с Пето авеню. 419 00:31:52,745 --> 00:31:55,538 Искам незабавна евакуация на парка. 420 00:31:55,658 --> 00:32:00,043 Никакви радиостанции и телефони, за да не се активира бомбата. 421 00:32:10,204 --> 00:32:12,820 Къде е той? Къде е татко? 422 00:32:27,515 --> 00:32:31,231 Пресконференцията е в 16:00, репортерите чакат долу. 423 00:32:31,351 --> 00:32:36,613 Да видим сега какво ще им кажем. - Ще им дадем описанието на жената. 424 00:32:36,733 --> 00:32:39,346 И да им кажем, че има бомба на задната седалка? 425 00:32:39,466 --> 00:32:41,466 Да. 426 00:32:42,937 --> 00:32:46,497 Само да го изрека е... 427 00:32:48,208 --> 00:32:50,613 ...но трябва да го направим. - Да, трябва. 428 00:32:50,733 --> 00:32:55,109 Открихме заподозряната! - Но това променя всичко! 429 00:33:04,051 --> 00:33:06,891 Искам да се върнеш в офиса. - Но момчето ми... 430 00:33:07,011 --> 00:33:10,145 Не разбираш ли, че тя иска да те взриви? 431 00:33:10,265 --> 00:33:13,561 Ако те пусна там, ще ни събират по парчета от дърветата! 432 00:33:13,681 --> 00:33:19,256 Тя искаше да сме заедно! - Заедно в ада, нали! 433 00:33:19,376 --> 00:33:22,013 Види ли те - край! Сега се върни в офиса! 434 00:33:22,133 --> 00:33:26,796 Ти би ли изоставил сина си? - Аз се опитвам да спася твоя. 435 00:33:26,916 --> 00:33:29,287 Твоят син! Насам пътуват специалисти по бомбите. 436 00:33:29,407 --> 00:33:31,781 Те ще измъкнат сина ти! - Ако тя види полицаи, 437 00:33:31,901 --> 00:33:33,901 тя ще активира бомбата. Няма да им даде сина! 438 00:33:34,121 --> 00:33:36,616 Две години се опитвам с разум! Трябва да й го отнемем! 439 00:33:36,736 --> 00:33:38,736 Не мога да ти помогна! Ще чакаме специалния взвод. 440 00:33:38,856 --> 00:33:42,582 Моля ви, той е само на 9 години! Погледнете ме, моля ви! 441 00:33:42,702 --> 00:33:47,309 Той е мой син! Не мога да отида там! 442 00:33:53,439 --> 00:33:56,566 Не мърдай оттук! - Добре. 443 00:34:18,819 --> 00:34:22,035 Мери Джо! - Кой сте вие? 444 00:34:22,155 --> 00:34:24,452 Аз съм Дани. Работя с Алекс. 445 00:34:24,572 --> 00:34:29,378 Помоли ме да намина и да ви кажа, че ще се забави малко. 446 00:34:29,498 --> 00:34:31,709 Помоли ме да ви взема... 447 00:34:33,796 --> 00:34:36,447 Ще почакаме тук. Кажете му да дойде. 448 00:34:36,567 --> 00:34:42,082 Добре, но той е зает с един малко бавен студент 449 00:34:42,202 --> 00:34:44,347 и ще мине известно време, та искаше да ви взема. 450 00:34:44,467 --> 00:34:47,983 Не искате ли да се разходим, а после да се срещнете с Алекс? 451 00:34:48,103 --> 00:34:53,785 Не искам да оставям тук колата си. - Добре, ще почакам заедно с вас. 452 00:34:53,905 --> 00:34:57,916 Нали? Ще чакаме заедно Алекс и... 453 00:34:58,786 --> 00:35:01,990 ...просто ще го почакаме. 454 00:35:02,110 --> 00:35:05,515 Не мога да повярвам, че още не сме се срещали! 455 00:35:06,595 --> 00:35:11,191 С Алекс преподаваме икономика. Говорил ми е много за вас. 456 00:35:11,311 --> 00:35:13,357 Как се казваш, младежо? - Джейкъб. 457 00:35:13,477 --> 00:35:17,421 Приятно ми е, Джейкъб! Какво правят те там? 458 00:35:18,764 --> 00:35:23,827 Кой сте вие? - Не знам кои са тия хора. 459 00:35:23,947 --> 00:35:29,022 Я вижте - аз отивам за Алекс, а вие си поговорете тук. 460 00:35:29,142 --> 00:35:33,456 Ще ви го доведа. Хей! Успокойте се! 461 00:35:35,524 --> 00:35:37,524 Тате! - Джейкъб! 462 00:35:37,644 --> 00:35:40,575 Всичко е наред, момчето ми! - Не! Не идвай тук! 463 00:35:40,695 --> 00:35:45,866 Стой настрана! Върни се! 464 00:35:46,016 --> 00:35:48,851 Какво смята да прави синът ви? 465 00:35:53,013 --> 00:35:55,013 Пусни го, Мери Джо! 466 00:35:55,133 --> 00:35:59,457 Млъквай! Върни се зад паметника! 467 00:35:59,458 --> 00:36:03,779 Ние сме женени завинаги. Не можете да ни разделите! 468 00:36:03,899 --> 00:36:08,003 Разкарайте го оттук! Веднага! - Върни се, Алекс! Ще взривя всичко! 469 00:36:08,123 --> 00:36:11,195 Ще убия сина ти! 470 00:36:12,345 --> 00:36:14,770 Недей, Мери Джо! Недей! 471 00:36:14,890 --> 00:36:18,967 Погледни ме, Мери Джо! Погледни ме! 472 00:36:19,087 --> 00:36:21,811 Ти не искаш да го направиш! Нали не искаш? 473 00:36:21,931 --> 00:36:24,682 Всичко е наред, нали? Не искаш да го направиш. 474 00:36:24,802 --> 00:36:28,361 Не искаш да умреш сама, нали? Аз те разбирам! 475 00:36:28,481 --> 00:36:32,939 Разбирам те. Не искаш да умреш без Алекс, нали? 476 00:36:33,059 --> 00:36:35,729 Не прави нищо. Всичко е наред. 477 00:36:35,849 --> 00:36:39,551 Не трябваше да стане така... 478 00:36:44,802 --> 00:36:46,802 Ако я задейства сега... 479 00:36:47,022 --> 00:36:50,576 Франк, отрядът има готовност да го измъкне. 480 00:36:52,101 --> 00:36:57,747 Сержант, отрядът да следва действията на детектив Рейгън! 481 00:37:01,614 --> 00:37:05,879 Той дойде пръв и има най- точната информация. 482 00:37:05,999 --> 00:37:08,973 Освен това е старши детектив! 483 00:37:12,792 --> 00:37:14,792 Стой там! 484 00:37:17,005 --> 00:37:20,494 Добре. Мери Джо! 485 00:37:20,614 --> 00:37:23,939 Виж, ти печелиш! 486 00:37:24,059 --> 00:37:28,256 Разбрах, искаш да говориш с Алекс. Мога да ти помогна за това. 487 00:37:28,376 --> 00:37:30,869 Искам само да се успокоиш. 488 00:37:30,989 --> 00:37:34,204 Сега ще ти го доведа, но искам да направиш нещо. 489 00:37:34,324 --> 00:37:38,918 Искам само да ти виждам ръцете и ще ти го доведа. Нали? 490 00:37:39,038 --> 00:37:42,705 Сега ще те помоля да сложиш дистанционното на таблото 491 00:37:42,825 --> 00:37:47,462 и да ми покажеш ръцете си. Окажи ми малко съдействие. 492 00:37:47,582 --> 00:37:51,983 Съгласна? Добре. 493 00:37:55,418 --> 00:37:59,028 Сега направи това за мен. Сложи дистанционното на таблото 494 00:37:59,148 --> 00:38:02,172 и после да видя ръцете ти. Както се уговорихме! 495 00:38:02,292 --> 00:38:04,999 Съгласна? - Да. 496 00:38:05,119 --> 00:38:10,876 Хайде! Ето така! Сега да видя ръцете ти. 497 00:38:10,996 --> 00:38:12,997 Така. 498 00:38:13,117 --> 00:38:15,117 Джейкъб! 499 00:38:22,093 --> 00:38:24,661 Джейкъб! 500 00:38:29,593 --> 00:38:32,269 Устройството е обезвредено. 501 00:38:32,389 --> 00:38:36,530 Кметът те кани да го придружиш на пресконференцията. 502 00:38:38,188 --> 00:38:40,893 Къде беше на 11-ти септември? 503 00:38:46,284 --> 00:38:50,541 Бях с теб. Когато падна северната кула. 504 00:38:50,661 --> 00:38:55,463 Извинявай! Мислех на глас... Знам къде беше, Джим. 505 00:38:55,583 --> 00:38:59,402 Всеки помни къде е бил, когато падаха кулите... 506 00:39:05,002 --> 00:39:07,002 Това там беше твоят син! 507 00:39:10,292 --> 00:39:12,292 Да, той беше. 508 00:39:17,160 --> 00:39:20,924 Лека нощ, Франк. - Лека, Джим. 509 00:39:35,502 --> 00:39:37,528 Пица! Вземайте, докато е топла! 510 00:39:37,648 --> 00:39:41,785 Къде са другите? - Дани сигурно пише доклади. 511 00:39:41,905 --> 00:39:44,369 Знам, но къде са останалите? 512 00:39:44,789 --> 00:39:47,844 Ами къде е рожденикът? Донесъл съм му сладкиш! 513 00:39:47,964 --> 00:39:49,964 Вече трябваше да са тука! 514 00:39:50,084 --> 00:39:55,411 Надушвам нещо много сладко! - Да живее героят победител! 515 00:39:56,366 --> 00:39:58,671 Да беше чул как ми сдъвкаха задника моят сержант, 516 00:39:58,791 --> 00:40:02,137 специалният отряд и всички други от екипите... 517 00:40:02,257 --> 00:40:06,083 Ти се справи, синко! Но си си заслужил дъвкането! 518 00:40:06,203 --> 00:40:08,203 Благодаря, татко! 519 00:40:08,246 --> 00:40:10,347 Къде са Линда и децата? - Ще дойдат. 520 00:40:10,467 --> 00:40:13,820 Хей, къде сте? - Тука сме. 521 00:40:15,416 --> 00:40:19,778 Какъв ден само! Честит рожден ден! 522 00:40:21,533 --> 00:40:23,548 Ама си прекарахме добре, нали деца? 523 00:40:23,668 --> 00:40:27,846 Видяхме полярни мечки, горили... 524 00:40:27,966 --> 00:40:32,697 Извинявайте, че закъсняхме! Метрото беше претъпкано! 525 00:40:32,817 --> 00:40:37,672 Нещо станало в центъра... Вие добре ли си изкарахте? 526 00:40:39,459 --> 00:40:41,459 Какво? 527 00:40:41,848 --> 00:40:44,481 Нищо. - Какво се е случило? 528 00:40:44,601 --> 00:40:46,672 Наред ли е всичко? - Да. 529 00:40:46,792 --> 00:40:50,437 Как беше в зоопарка? - Полярната мечка беше огромна! 530 00:40:50,557 --> 00:40:54,183 А горилата миришеше на ако! - Така си миришат горилите. 531 00:40:54,303 --> 00:40:56,303 Хайде, седни. 532 00:40:57,109 --> 00:41:01,040 Ама сериозно! Какво се е случило? 533 00:41:01,160 --> 00:41:05,419 Всичко ще ти разкажем, но пицата много огладня! 534 00:41:05,539 --> 00:41:10,239 Мамо, може ли да вечерям в кухнята? - Франк? 535 00:41:10,359 --> 00:41:13,990 Аз нямам думата. Тате? - Е, ами в неделите 536 00:41:14,110 --> 00:41:18,539 сядаме винаги край голямата маса. Но на рожден ден всичко може! 537 00:41:18,659 --> 00:41:22,317 Разбира се... след молитвата! 538 00:41:22,940 --> 00:41:26,736 Дядо, къде ти е бастунът? - Изхвърлих го. 539 00:41:26,856 --> 00:41:32,391 Как ще уча внуците на хандбал, ако не си възстановя равновесието? 540 00:41:33,082 --> 00:41:35,082 Искам да кажа нещо. 541 00:41:35,165 --> 00:41:38,338 Тази сутрин се разделихме 542 00:41:38,458 --> 00:41:42,040 с мисълта да се върнем пак в семейството 543 00:41:42,160 --> 00:41:45,586 за рождения ден на този чудесен младеж! 544 00:41:46,923 --> 00:41:48,963 И ето ни сега тук. 545 00:41:51,659 --> 00:41:56,997 Чувствам се благословен и надарен с късмет за това! 546 00:41:58,167 --> 00:42:02,026 Май това беше молитвата. Може ли да тръгвам вече? 547 00:42:02,146 --> 00:42:04,165 Дръж добре кутията! - Добре, мамо. 548 00:42:04,285 --> 00:42:06,285 И да не оплескате всичко! 549 00:42:07,822 --> 00:42:09,822 Джейми? 550 00:42:14,769 --> 00:42:18,212 Боже, благослови тези дарове, които ние ще... 551 00:42:19,332 --> 00:42:25,332 Превод и синхронизация zaradius