1 00:00:28,102 --> 00:00:30,921 Радвам се, че се обадихте, полицай Рейгън. 2 00:00:31,042 --> 00:00:34,508 Предполагам, залавяте се за работа. - Отказвам се. 3 00:00:35,443 --> 00:00:39,521 Намерете си друг човек. - Разбирам вашата сдържаност. 4 00:00:39,631 --> 00:00:42,532 Разследването за тамплиера е много рискована задача, 5 00:00:42,653 --> 00:00:47,802 Предлагам ви пълна подкрепа от ФБР. - Това получи и брат ми Джо... 6 00:00:47,823 --> 00:00:51,642 Благодаря, не! - Рейгън! 7 00:00:55,280 --> 00:01:00,432 Признавам, изненадана съм! Заложи много за разкриване на истината. 8 00:01:01,587 --> 00:01:04,224 Смъртта на брат си, честта на баща си... 9 00:01:04,344 --> 00:01:07,399 Точно затова ви отказвам. 10 00:01:07,938 --> 00:01:10,723 Само не ми казвай, че се заемаш с това сам! 11 00:01:12,509 --> 00:01:15,728 Както казахте - това са семейни работи... 12 00:01:36,018 --> 00:01:39,035 Полиция! Хвърли го! Не мърдай! 13 00:01:40,571 --> 00:01:43,771 Хвърли оръжието! 14 00:01:44,741 --> 00:01:46,756 Хвърли оръжието! 15 00:02:19,743 --> 00:02:22,378 Полицай Рейгън, номер на значката 60528. 16 00:02:22,379 --> 00:02:26,329 Залових нарушител на пресечката на Маркет с Източен Бродуей. 17 00:02:26,449 --> 00:02:30,830 Ударен от кола, няма пулс, изпратете незабавно помощ! 18 00:03:07,044 --> 00:03:10,127 Не съм очаквал това. Той се втурна право срещу колите! 19 00:03:10,147 --> 00:03:12,262 И сега човекът е мъртъв! Такава каша! 20 00:03:12,382 --> 00:03:14,383 Май всички полицаи от Долен Манхатън са тук. 21 00:03:14,503 --> 00:03:17,735 Ранен ли си? - Не, татко. Добре съм. 22 00:03:17,855 --> 00:03:21,438 Исках само да го знаеш и... да не ти навредя с нещо... 23 00:03:21,558 --> 00:03:27,397 Само истината, сине. Ще се справиш! - Да. 24 00:03:31,124 --> 00:03:34,307 Извинявай, но ще затварям. - Добре, чао. 25 00:03:35,239 --> 00:03:37,387 Джаки, изчакай ме малко. 26 00:03:37,507 --> 00:03:39,622 Здрасти. Добре ли си? - Да, нищо ми няма. 27 00:03:39,743 --> 00:03:43,813 Давал ли си показания? - Да, говорих с оня там. 28 00:03:44,932 --> 00:03:47,899 Джаки. Давал е показания на онзи там. Познаваш ли го? 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,634 Това е детектив Туан. Да, познавам го. 30 00:03:50,754 --> 00:03:53,422 Няма проблеми. Ще се погрижа... Какво се случи? 31 00:03:53,542 --> 00:03:56,750 Ами ти имал ли си работа с триадите? 32 00:03:56,870 --> 00:03:59,906 Отвличат нелегални имигранти и рекетират семействата в Китай. 33 00:04:00,026 --> 00:04:02,026 Да. Една от техните дейности. 34 00:04:02,146 --> 00:04:04,146 Защо? Какво се случи? - Мисля, че точно това видях. 35 00:04:04,266 --> 00:04:06,704 Двамата заподозрени имаха оръжия, но после не намерих нищо у този. 36 00:04:06,824 --> 00:04:09,286 Сигурен ли си? - Да. Сигурно го е изхвърлил. 37 00:04:09,406 --> 00:04:12,235 Пистолет на улицата в Чайнатаун не остава задълго. Нещо друго? 38 00:04:12,802 --> 00:04:15,191 Имаше една жена, китайка. Тя видя всичко. 39 00:04:15,312 --> 00:04:18,395 Единият я блъсна към стената. Сигурно има следи по лицето й. 40 00:04:18,516 --> 00:04:21,951 Да търся азиатка в Чайнатаун! А ти какво правеше тук? 41 00:04:23,005 --> 00:04:26,555 Разпусках след дежурство. - Виж, вътрешните ще разнищят случая. 42 00:04:26,676 --> 00:04:29,557 Ще търсят свидетели, ще питат какво си правил, с кого си говорил... 43 00:04:29,677 --> 00:04:32,902 Добре, разбрах те. - И не разтягай много локуми... 44 00:04:33,297 --> 00:04:35,985 Радвам се, че си добре! 45 00:04:38,051 --> 00:04:41,774 Началник Флорес, какъв е този обичай да се обаждаш на комисаря 46 00:04:41,894 --> 00:04:46,577 при разследване за поведението на полицай от Ню Йорк? 47 00:04:46,750 --> 00:04:52,702 Разговорът е неуместен, спира дотук и не е провеждан! 48 00:05:02,166 --> 00:05:04,592 Ей сега се връщам. Само да поздравя един човек. 49 00:05:07,280 --> 00:05:10,212 Г-н комисар! - К. Дейвидсън, новините на канал 10! 50 00:05:10,332 --> 00:05:14,525 И работи по Себастиан Келсо. - Очертава се голям случай! 51 00:05:14,929 --> 00:05:17,461 Е, кметът пак ще обере лаврите, но... 52 00:05:24,628 --> 00:05:27,973 Как си, Франк? - Ти как си? 53 00:05:28,782 --> 00:05:32,748 Убивам се от работа. - Рисковете на професията... 54 00:05:33,330 --> 00:05:36,230 Липсваш ми! 55 00:05:36,534 --> 00:05:38,561 Знам, че аз оплесках всичко... 56 00:05:38,835 --> 00:05:40,850 Франк Рейгън! 57 00:05:42,979 --> 00:05:45,713 Съветник Уелш! Радвам се да ви видя! 58 00:05:46,139 --> 00:05:50,206 Не знаех, че сте напуснали Бруклин. - И пак ще се върна. 59 00:05:50,326 --> 00:05:52,330 Това е Кели Дейвидсън, новините на Канал 10. 60 00:05:52,450 --> 00:05:54,452 Приятно ми е! Виждал съм ви по телевизията. 61 00:05:54,572 --> 00:05:56,592 Извинете ме! Трябва да се връщам. 62 00:05:57,112 --> 00:06:00,151 Беше ми приятно, г-це Дейвидсън! 63 00:06:00,828 --> 00:06:05,223 Работите по някакъв случай? - Ами... 64 00:06:05,224 --> 00:06:09,526 Починалият е Грант Лий. Боец в една от триадите. 65 00:06:09,746 --> 00:06:14,455 Нещо за шофьора имате ли? - Издирваме синьо Субару Импреса. 66 00:06:14,675 --> 00:06:16,675 Вътрешни разследвания ровят всичко около брат ми 67 00:06:16,795 --> 00:06:20,368 и е важно да открием заподозрения. Каза ли нещо за момичетата? 68 00:06:20,830 --> 00:06:24,481 Две китайки, дълга черна коса, на около 25 г. възраст. 69 00:06:24,501 --> 00:06:28,162 На сватбата ми бяха 30 такива. - Някакви слухове сред тълпата? 70 00:06:28,282 --> 00:06:33,016 Не видях нищо, не чух нищо! Питах ги на три езика. Нищо! 71 00:06:33,348 --> 00:06:37,297 Брат ми спомена за драскотини... Виж лицето на онова момиче! 72 00:06:37,435 --> 00:06:39,435 Да, има. 73 00:06:39,555 --> 00:06:42,900 Извинете, госпожице! Може ли да ви питаме нещо? 74 00:06:43,243 --> 00:06:47,358 Не се бойте! Само няколко въпроса. 75 00:06:48,816 --> 00:06:50,816 Насам, моля! 76 00:06:54,815 --> 00:06:58,301 Откъде е това по лицето ви? - Паднах. 77 00:06:59,874 --> 00:07:01,874 Може ли да видя ръцете ви? 78 00:07:06,622 --> 00:07:08,695 Нямат драскотини. 79 00:07:09,259 --> 00:07:12,949 При падане човек протяга ръце напред, за да предпази главата си. 80 00:07:13,613 --> 00:07:16,660 Мисля, че при вас не е станало така. 81 00:07:17,045 --> 00:07:20,930 От притискане до стената, докато са отвличали приятелката ви? 82 00:07:23,500 --> 00:07:28,338 Убитият Грант Лий е бил арестуван за покушение и подкуп. 83 00:07:28,458 --> 00:07:31,863 Ето снимки на известните негови съдружници. 84 00:07:32,385 --> 00:07:34,772 Разпознавате ли някого? 85 00:07:37,700 --> 00:07:40,156 Не. - Нещо не ви вярвам... 86 00:07:41,253 --> 00:07:45,541 Знам, гангстерите ви плашат, но приятелката ви е в опасност! 87 00:07:45,761 --> 00:07:48,786 Може да се крие сега, но все някога трябва да се покаже. 88 00:07:48,806 --> 00:07:51,188 По-добре ние да я намерим, преди те да успеят. 89 00:07:51,189 --> 00:07:56,385 Няма значение дали е тук законно, само да открием приятелката ви. 90 00:07:56,984 --> 00:08:00,068 Минг Тай не моя приятелка. Аз срещнала скоро. 91 00:08:00,188 --> 00:08:03,419 Минг Тай ли се казва? А фамилията? 92 00:08:04,034 --> 00:08:08,778 Къде живее. - Гонг си фонг. 93 00:08:10,174 --> 00:08:12,460 Какво значи това? - Аз покаже. 94 00:08:12,936 --> 00:08:15,886 Ние живее в гонг си фонг после тя премести. 95 00:08:16,006 --> 00:08:19,004 Защо се е преместила? - Проблем. 96 00:08:19,124 --> 00:08:22,880 Какъв проблем? - Чайнатаун проблем. 97 00:08:24,405 --> 00:08:27,688 Знам, че си постъпил правилно, Джейми, но 98 00:08:27,808 --> 00:08:30,893 нали не си бил на дежурство? Защо не се обади в полицията? 99 00:08:31,512 --> 00:08:35,821 Нямаше време. - Нямал си и партньор! 100 00:08:36,141 --> 00:08:39,632 Излязъл си сам срещу въоръжени гангстери! 101 00:08:40,752 --> 00:08:43,481 Не съм ранен, Сид! Добре съм. 102 00:08:44,024 --> 00:08:47,427 Да. И благодаря на Господ за това, 103 00:08:50,964 --> 00:08:53,399 но само преди седмица убиха полицай, защото 104 00:08:53,519 --> 00:08:57,251 е бил на местопрестъплението, а тая нощ можеше да си ти! 105 00:08:57,371 --> 00:09:02,323 Аз съм с теб, Сидни! Тук, в кухнята, в безопасност! 106 00:09:02,443 --> 00:09:05,592 Да, този път... - И другият път, и по-другият! 107 00:09:05,712 --> 00:09:09,649 За недосегаем ли се мислиш? 108 00:09:22,560 --> 00:09:24,763 Първа страница на Дейли Нюз, сър. 109 00:09:24,764 --> 00:09:27,283 "Фатален край в преследване на гангстер от сина на полицейски шеф" 110 00:09:27,284 --> 00:09:29,935 Заглавната на Нюздей, на Поуст, 111 00:09:30,055 --> 00:09:33,253 както и в Таймс, но повечето подробности са в техния блог. 112 00:09:33,373 --> 00:09:39,059 Бейкър, аз командвам 36000 полицаи и се грижа за 8 млн. души в града! 113 00:09:39,179 --> 00:09:41,930 Какво друго ново? - Задържан е заподозреният за 114 00:09:42,050 --> 00:09:47,587 обира във Форест Хилс. В 14:00 е пресконференцията по сигурността. 115 00:09:48,050 --> 00:09:50,806 Моите уважения, сър, но пресата ще рови 116 00:09:50,926 --> 00:09:53,307 около инцидента, в който е замесен синът ви. 117 00:09:53,427 --> 00:09:56,295 Не бих омаловажила това предвид вашия пост, сър! 118 00:09:56,469 --> 00:09:59,564 Знам това. И съм ви благодарен! 119 00:10:20,087 --> 00:10:23,754 Г-н комисар! - Чувам, че Джак е захванал нещо... 120 00:10:23,874 --> 00:10:27,391 Да не искаш информация за изчезналото момиче на Джейми? 121 00:10:27,511 --> 00:10:31,061 Щом се обаждам като комисар значи, търся водещия детектив 122 00:10:31,181 --> 00:10:34,214 по един случай с политическа значимост! 123 00:10:34,334 --> 00:10:37,181 Както и да е. Познай къде съм! - Да чуя! 124 00:10:37,301 --> 00:10:42,025 В едностаен апартамент, където спят на смени 30 жени. 125 00:10:42,175 --> 00:10:45,391 Денят на благодарността при леля Сали, умножено по 10! 126 00:10:45,512 --> 00:10:48,728 Нарича се гонг си фонг, но какво търсиш там ти? 127 00:10:48,848 --> 00:10:51,165 Търся отвлеченото момиче на Джейми. 128 00:10:51,285 --> 00:10:54,968 Единствената ми следа. В Чайнатаун са стотици такива. Лоша работа! 129 00:10:55,088 --> 00:10:58,825 Нещо за колата? - Може да излезе нещо. Ще се обадя. 130 00:11:04,331 --> 00:11:08,315 Не намирам нищо за Минг Тай. Къде е работила, къде се е преместила... 131 00:11:08,435 --> 00:11:11,785 Живяла е тук около година! Все някоя ще знае нещо. 132 00:11:11,905 --> 00:11:15,359 Повечето жени са тук отскоро и се страхуват от полицаите. 133 00:11:15,479 --> 00:11:19,425 Не ги ли е страх от гангстерите? - От тях даже повече ги е страх. 134 00:11:21,014 --> 00:11:27,010 С тези камери ще защитим ефективно милиони транзитни пътници. 135 00:11:27,120 --> 00:11:29,654 Въпроси? - Г-н комисар. Как може градът 136 00:11:29,774 --> 00:11:32,272 да си позволи това, след като прогонва транзитните работници? 137 00:11:32,392 --> 00:11:35,618 Не можем да си позволим и обратното. - Чухме, че казаното от сина ви за 138 00:11:35,738 --> 00:11:38,662 случая с отвличането в Чайнатаун не е потвърдено от никого. 139 00:11:38,782 --> 00:11:41,400 Това не е въпрос, г-це Дейвидсън. - А не обръщате ли на случая 140 00:11:41,401 --> 00:11:44,236 специално внимание заради участието на сина ви в него? 141 00:11:44,593 --> 00:11:46,772 Не. Следващият въпрос. 142 00:11:47,113 --> 00:11:51,188 Часът е 14:15. 143 00:11:51,189 --> 00:11:54,003 Аз съм лейтенант Алекс Бело от отдела по вътрешни разследвания. 144 00:11:54,123 --> 00:12:00,123 Разследвам полицай Джеймс Рейгън в присъствието на защитника му К.Уебър. 145 00:12:00,979 --> 00:12:05,004 Полицай, познавате ли починалия? - Не. 146 00:12:05,740 --> 00:12:08,300 Говорили ли сте с него преди? - Никога. 147 00:12:08,420 --> 00:12:13,685 Защо говорихте снощи с него? - Не сме говорили. 148 00:12:13,806 --> 00:12:18,057 Видях го да напада две жени заедно с друг мъж. Имаха пистолети. 149 00:12:18,177 --> 00:12:21,526 Готвеха се да отвлекат една от жените. 150 00:12:21,647 --> 00:12:25,283 Представих се и им казах да не мърдат. 151 00:12:26,335 --> 00:12:30,956 Не сте били на дежурство. Защо не се обадихте на 911? 152 00:12:32,525 --> 00:12:36,542 Мисля, че всеки уважаващ себе си полицай би сторил същото. 153 00:12:36,662 --> 00:12:39,648 Това звучи добре. 154 00:12:39,768 --> 00:12:44,669 Но проблемът е, че няма кой да потвърди казаното от вас. 155 00:12:45,871 --> 00:12:49,788 Улицата беше пуста. Избрали са подходящо време. 156 00:12:49,908 --> 00:12:52,010 Какво правехте вие по това време и на това място, полицай Рейгън? 157 00:12:53,079 --> 00:12:57,330 Живея недалеч оттам. Излязох на разходка. 158 00:12:57,450 --> 00:13:00,533 На вечеря с някого? - Не. 159 00:13:00,653 --> 00:13:03,015 Среща с приятел? - Не. 160 00:13:03,135 --> 00:13:07,573 Наистина ли? Защото имаме свидетел, който ви е видял по-рано 161 00:13:07,693 --> 00:13:12,745 да говорите с червенокоса жена. Ще ми кажете ли коя е тя? 162 00:13:12,865 --> 00:13:15,161 Шегувате ли се? - Така ли ви се струва? 163 00:13:15,281 --> 00:13:18,336 Ще ви напомня, лейтенант, че полицай Рейгън е длъжен 164 00:13:18,456 --> 00:13:21,964 да отговаря само на въпроси, касаещи преките му задължения! 165 00:13:22,084 --> 00:13:24,084 С това няма проблеми. Но намирам за ироничен факта, 166 00:13:24,204 --> 00:13:28,186 че не знаете кое е момичето, но сте узнали за разговора с червенокосата! 167 00:13:28,490 --> 00:13:31,882 В тоя квартал червенокоси няма. 168 00:13:34,220 --> 00:13:39,405 Беше туристка. Искаше да си купи някаква бутикова чанта. 169 00:13:39,525 --> 00:13:41,530 Насочих я към Канал стрийт. 170 00:13:43,512 --> 00:13:48,144 Искам име и адрес. - Не ги знам. 171 00:13:48,694 --> 00:13:51,147 Казах ви, че е туристка, която ме спря за малко. 172 00:13:52,038 --> 00:13:57,357 Ако нямате повече въпроси, полицай Рейгън трябва да се връща в участъка. 173 00:14:01,976 --> 00:14:07,767 Полицай Рейгън, комисарят ни нареди да проведем щателно разследване. 174 00:14:07,887 --> 00:14:09,887 Знайте, че няма да оставим камък необърнат! 175 00:14:10,007 --> 00:14:13,623 Друго не очаквам! 176 00:14:19,629 --> 00:14:25,170 Това са снимки от снощи от една инфрачервена камера. 177 00:14:25,290 --> 00:14:29,789 Субару Импреса - колата от описанието на брат ти. 178 00:14:29,909 --> 00:14:33,965 Друг квартал, но е наблизо. Има ли снимка на номерата? 179 00:14:34,485 --> 00:14:37,375 NUQ 1724. Чудесно! Провери ли я вече? 180 00:14:37,495 --> 00:14:41,097 Да. Откъде мислиш, че идва пицата? Това е Нелсън Чу. 181 00:14:41,217 --> 00:14:44,112 Адресът е улица Мот, 447. - Хайде да се разходим дотам! 182 00:14:44,232 --> 00:14:47,540 Здравей, Джейми! Имаш ли време да дойдеш в Чайнатаун? 183 00:14:48,285 --> 00:14:50,981 Добре. Ще се видим там. 184 00:15:03,274 --> 00:15:05,292 Нелсън Чу! Аз съм детектив Рейгън. 185 00:15:05,422 --> 00:15:08,326 Това е детектив Куратола. Трябва да поговорим навън. 186 00:15:09,915 --> 00:15:12,306 Сега се храня. - Всъщност, пушиш. 187 00:15:12,556 --> 00:15:14,558 А това е забранено в ресторанта, приятел! 188 00:15:17,080 --> 00:15:19,580 Пусни долу бутилката! 189 00:15:24,172 --> 00:15:28,349 Ако това не е "опитай пържен ориз", ще те прибера и теб! Сядай долу! 190 00:15:34,507 --> 00:15:36,625 Ръцете към колата! 191 00:15:37,613 --> 00:15:39,628 Пребарай го! - Ей сега. Хайде! 192 00:15:41,037 --> 00:15:44,061 Ще има ли еротичен танц после? - Ето го твоят танц! 193 00:15:46,218 --> 00:15:48,282 Чист е! 194 00:15:52,219 --> 00:15:55,645 Същият ли е? - Да, това е шофьорът. 195 00:15:55,760 --> 00:15:58,363 Сигурен ли си, че имаше пистолет? - Абсолютно! 196 00:15:58,364 --> 00:16:01,885 Да се връщаме ли на работа, детектив? - Да, отивайте да пишете глоби. 197 00:16:02,006 --> 00:16:04,284 Сложи му прангите. Арестуван си! 198 00:16:04,405 --> 00:16:07,337 За какво? - Задето ти развалих вечерята. 199 00:16:08,832 --> 00:16:10,832 Да тръгваме. 200 00:16:17,955 --> 00:16:21,479 Минг Тай? Не познавам такава. Къде е моят адвокат? 201 00:16:21,599 --> 00:16:25,502 Обади се, че има задръстване по пътя. - Офисът му е на 6 пресечки оттук! 202 00:16:25,926 --> 00:16:28,187 Значи е глупав, че се е качил в кола. 203 00:16:28,307 --> 00:16:32,027 Защо искаше да я отвлечеш? - Не говори ангрийски. 204 00:16:32,127 --> 00:16:34,840 Какво каза? - Казах"Не говори ангрийски". 205 00:16:34,980 --> 00:16:37,601 Добре, ама виждам, че можеш "да пиши ангрийски". 206 00:16:37,721 --> 00:16:41,884 Видях, че имаш уебсайт. Бизнес с компаньонки. 207 00:16:42,005 --> 00:16:44,277 250 долара на час, минимум два часа. 208 00:16:44,397 --> 00:16:47,642 Класно обслужване при клиента. - Сайтът е законен! 209 00:16:47,762 --> 00:16:51,799 Придружителки, не проститутки. - Минг Тай компаньонка ли е? 210 00:16:51,919 --> 00:16:54,337 Тя какво - пари ли ти открадна? Знаеш ли какво ти трябва на теб? 211 00:16:54,457 --> 00:16:58,362 Да кръстиш едно куче Минг Тай и всеки път, като го повикаш, 212 00:16:58,482 --> 00:17:01,015 някой ще разбира за какво говориш, защото аз не разбирам. 213 00:17:01,135 --> 00:17:03,796 Сега ми доведи адвокат! - Корав си, а умнико? 214 00:17:04,207 --> 00:17:06,307 Лично аз те имам за отрепка. 215 00:17:06,427 --> 00:17:09,451 По-долен и от дъвката, залепнала на подметките ми! 216 00:17:09,928 --> 00:17:15,297 Търси те един познат. Дето е чувал как плачеш при доктора. 217 00:17:24,051 --> 00:17:27,899 Издаваш детските ми тайни? Какво те води насам? 218 00:17:28,265 --> 00:17:31,112 Трябва да пуснеш Нелсън Чу. - Никого няма да пускам! 219 00:17:31,232 --> 00:17:35,696 И аз искам да помогна на Джейми, но без оръжието трябва да го пуснеш. 220 00:17:35,816 --> 00:17:37,999 Джейми го разпозна и каза, че е бил с оръжие. 221 00:17:38,119 --> 00:17:43,094 Било е тъмно според Джейми. Може да я е заплашвал с воден пистолет. 222 00:17:43,215 --> 00:17:45,492 Щом го казва полицай, значи е така! 223 00:17:45,612 --> 00:17:48,900 Шефът каза, че случаят няма да се разследва. 224 00:17:49,028 --> 00:17:54,521 Шефът ти си покрива задника, а този го пускаме сутринта. 225 00:17:54,641 --> 00:17:56,922 Трябва да ми дадеш нещо! 226 00:17:58,934 --> 00:18:01,842 Хулиганско поведение. Най-много това мога да ти дам. 227 00:18:03,105 --> 00:18:05,833 Страхотно! 228 00:18:09,774 --> 00:18:12,083 Не исках да те будя, татко. - Не си ме събуждал. 229 00:18:13,152 --> 00:18:15,187 Не можах да заспя. 230 00:18:18,629 --> 00:18:22,029 Мисля си за оня полицай от наркотиците, дето почти се беше 231 00:18:22,129 --> 00:18:25,219 вкарал в капан на времето, когато бях комисар. 232 00:18:27,607 --> 00:18:33,513 Някой беше пуснал за него слух, че прибира пари от трафикантите. 233 00:18:34,032 --> 00:18:38,382 Шефът на вътрешните ми се обади да ми каже. 234 00:18:38,502 --> 00:18:41,765 Искаше да кажа на полицая няколко добри съвета. 235 00:18:42,861 --> 00:18:47,028 Отвърнах му, че не само няма да говоря с въпросния полицай, 236 00:18:47,029 --> 00:18:52,183 но и че ще искам случаят да се води от най-добрия следовател. 237 00:18:52,975 --> 00:18:55,892 И те изработиха с такава красива примамка, 238 00:18:57,613 --> 00:19:00,268 че се беше изчервил като домат! 239 00:19:02,626 --> 00:19:04,750 Никога не си ми го казвал... 240 00:19:05,062 --> 00:19:07,646 Трябваше да изчакам разследването. 241 00:19:08,292 --> 00:19:10,342 Болеше ме много... 242 00:19:10,693 --> 00:19:12,695 Инстинктът на един баща 243 00:19:13,539 --> 00:19:16,213 е да защити детето си. 244 00:19:20,924 --> 00:19:24,845 Това шунка ли е? Щото може и да хапна. 245 00:19:33,406 --> 00:19:35,406 Ти защо не стана полицай? 246 00:19:35,526 --> 00:19:39,899 Чичовците ти винаги са искали да станат полицаи. 247 00:19:40,019 --> 00:19:42,027 У дома все играеха на детективи, 248 00:19:42,028 --> 00:19:44,876 но мен не ме влечеше. 249 00:19:44,996 --> 00:19:47,226 Но си станала адвокат. - Да. 250 00:19:47,731 --> 00:19:53,701 Служа на закона, но понякога не съм на страната на полицаите. 251 00:19:54,194 --> 00:19:56,669 Те не са безпогрешни. - Имаш предвид, дето чичо Дани 252 00:19:56,789 --> 00:20:02,284 пъхна главата на един в тоалетната? - Да, чичо ти е добър полицай, 253 00:20:02,404 --> 00:20:04,497 но понякога прекалява. 254 00:20:05,013 --> 00:20:09,507 И на твоята възраст беше много сръчен, на моменти. 255 00:20:10,117 --> 00:20:13,918 Какво искаш да кажеш? - Ами винаги ме защитаваше. 256 00:20:14,366 --> 00:20:17,602 В каквото и да се забърках, все изникваше отнякъде. 257 00:20:17,723 --> 00:20:21,044 Беше ми като лична охрана! - И в какво си се забърквала? 258 00:20:21,316 --> 00:20:23,938 Е, няма да ти разказвам всичко. Чакай малко. 259 00:20:26,686 --> 00:20:30,586 Здрасти. Говорехме си за теб. - Да не е за това, че трябваше 260 00:20:30,706 --> 00:20:33,500 да ме послушаш за Нелсън Чу? - Защо? 261 00:20:33,792 --> 00:20:35,990 Защото е мъртъв. - Какво? 262 00:20:36,110 --> 00:20:38,110 Да. Кажи на шефа си едно мерси от мен! 263 00:20:38,230 --> 00:20:41,561 Току-що го открих на улицата с дупка в главата. 264 00:20:41,681 --> 00:20:45,256 Подпис на неговата триада. - Убит от своята банда! 265 00:20:45,422 --> 00:20:49,061 И сега нямаш заподозрени, на които да повдигнеш обвинение. 266 00:20:49,181 --> 00:20:51,290 Това няма да ме откаже. Джейми може да е попаднал на нещо 267 00:20:51,410 --> 00:20:54,259 голямо, щом убиват един от своите. - Ще улесниш много Джейми, 268 00:20:54,379 --> 00:20:57,004 ако решиш случая, Дани. Остава ти момичето. 269 00:20:57,124 --> 00:20:59,926 Така ли? Е, благодаря, че ми го каза. Чао. 270 00:21:01,038 --> 00:21:04,995 Намери ли нещо? - Не. Няма телефон, портфейл... 271 00:21:12,912 --> 00:21:16,502 Я чакай! Какво ще кажеш за това? 272 00:21:16,622 --> 00:21:19,035 Благотворително дружество... Чувал ли си за такова? 273 00:21:19,155 --> 00:21:24,519 Да. Център за комунални услуги. Уроци по английски, правни съвети. 274 00:21:24,639 --> 00:21:27,763 Имат даже и клиника/ - Някаква връзка с триадата на Чу? 275 00:21:27,983 --> 00:21:30,601 Не ми е известна такава. Току-що се свързах с моргата. 276 00:21:30,721 --> 00:21:34,853 Правят аутопсия на Грант Лий - съучастникът на Чу в отвличането. 277 00:21:34,973 --> 00:21:40,231 По него са открити следи от кръв на жена, вероятно на Минг Тай. 278 00:21:40,351 --> 00:21:42,569 И познайте какво - тя е бременна! 279 00:21:42,769 --> 00:21:44,876 Уай Чи не ни каза, че Минг Тай е бременна! 280 00:21:44,996 --> 00:21:47,580 Каза ли в кой месец е бременността? - В последните месеци. 281 00:21:47,700 --> 00:21:51,338 Ако Минг Тай е бременна, значи не работи като компаньонка. 282 00:21:51,458 --> 00:21:55,856 Какво искат тогава триадите от нея? 283 00:22:32,239 --> 00:22:35,239 Не съм и предполагал какво е това "комунални услуги"! 284 00:22:35,359 --> 00:22:37,359 Денис Енг - съдържател. 285 00:22:37,624 --> 00:22:42,880 Нелсън Чу - не ми звучи познато. Тук помагаме на много хора. 286 00:22:42,934 --> 00:22:46,267 Може да е идвал за помощ. - Ще проверите ли в архива? 287 00:22:46,387 --> 00:22:48,562 За Чу. - Разбира се. 288 00:22:49,160 --> 00:22:51,757 Той не изглеждаше да има нужда от помощ, г-н Енг. 289 00:22:51,877 --> 00:22:54,215 Случайно да е работил тук? - Не. Щях да знам това. 290 00:22:54,583 --> 00:22:57,996 Името се среща често. Може да сте чули за Джими Чу. 291 00:22:59,521 --> 00:23:04,215 Но в базата данни няма човек с казаното от вас име. 292 00:23:04,335 --> 00:23:06,567 Имате ли си работа с бандите? Триадите? 293 00:23:06,687 --> 00:23:10,944 Ние спонсорираме детски клуб по баскетбол, за да не влизат в бандите. 294 00:23:11,065 --> 00:23:13,605 А името Минг Тай познато ли ви е? 295 00:23:14,725 --> 00:23:17,198 Мога да проверя? Как е фамилното й име? 296 00:23:17,318 --> 00:23:19,747 За съжаление, не знаем. 297 00:23:20,733 --> 00:23:23,884 Това там клиника ли е? - Да. 298 00:23:24,912 --> 00:23:27,183 Може ли да хвърля едно око? - Моментът не е подходящ. 299 00:23:27,931 --> 00:23:29,944 Защо? 300 00:23:34,394 --> 00:23:38,032 Извинете! Търсим една бременна жена, Минг Тай. 301 00:23:38,153 --> 00:23:40,153 Ще ми помогнете ли? 302 00:23:41,375 --> 00:23:44,351 Оказваме безплатна медицинска помощ за хора без възможности. 303 00:23:44,471 --> 00:23:46,471 Може ли да огледаме? - Не сега. 304 00:23:46,591 --> 00:23:49,363 Защо не? - Имаме пациенти незаконни имигранти. 305 00:23:49,483 --> 00:23:51,917 Плашат се от вас... Моля ви, идете си! 306 00:23:52,686 --> 00:23:55,058 Моля ви! - Добре. 307 00:23:55,241 --> 00:23:57,425 Благодаря. 308 00:24:03,792 --> 00:24:06,070 Реклама на агенция за осиновяване. 309 00:24:06,071 --> 00:24:08,859 Какво пише тук? - "Ако сте самотна бременна жена 310 00:24:08,979 --> 00:24:13,580 или омъжена без средства, предлагаме осиновяване срещу възнаграждение". 311 00:24:13,700 --> 00:24:15,929 Възнаграждение! Срещу пари ли? 312 00:24:16,713 --> 00:24:19,866 Фразата е много мъглява, но я разбирам точно така. 313 00:24:19,986 --> 00:24:22,462 Така. Да кажем, че Минг Тай работи като компаньонка. 314 00:24:22,582 --> 00:24:25,504 Забременява и идва за помощ от тези комунални услуги... 315 00:24:25,624 --> 00:24:28,913 Съветват я да си даде бебето за осиновяване срещу пари... 316 00:24:29,357 --> 00:24:32,883 Може би достатъчно да започне нов живот! 317 00:24:35,594 --> 00:24:38,017 Знаем, че Минг Тай е бременна. 318 00:24:38,322 --> 00:24:43,347 Щеше ли да си даде бебето? Срещу пари ли? 319 00:24:44,085 --> 00:24:46,085 Да. - За колко? 320 00:24:46,322 --> 00:24:50,138 5000 долар. Казват дава след раждане бебето. 321 00:24:50,258 --> 00:24:52,864 Кой го казва това? - Тя обажда телефон. 322 00:24:53,308 --> 00:24:56,600 Те казва иди клиника запише час на преглед. 323 00:24:56,601 --> 00:24:59,727 Това ли е номерът? 324 00:25:02,925 --> 00:25:05,540 Знаеш ли при кого е била? 325 00:25:06,276 --> 00:25:10,305 Американски доктор. Той само четвъртък там. 326 00:25:14,091 --> 00:25:16,091 Добре. 327 00:25:16,288 --> 00:25:18,694 Аз лекувам и помагам на жените да забременеят 328 00:25:18,814 --> 00:25:21,331 Не знам как мога да ви помогна да откриете това момиче. 329 00:25:21,798 --> 00:25:25,383 Работите ли за комуналните услуги в Чайнатаун? 330 00:25:25,384 --> 00:25:28,869 Да, понякога. Безплатно. - Точно! Всеки четвъртък. 331 00:25:29,139 --> 00:25:33,176 Виждали ли сте това? - Не. Никога. 332 00:25:33,296 --> 00:25:37,128 В него се предлагат пари за бебета от китайски жени. 333 00:25:37,248 --> 00:25:41,057 Така ли? И защо ми е да се забърквам в нещо такова? 334 00:25:41,260 --> 00:25:43,334 Практиката ми е в цветущо състояние! 335 00:25:43,716 --> 00:25:45,874 Добре. - Извинете ме. 336 00:25:46,253 --> 00:25:48,916 Всъщност, относно практиката... 337 00:25:49,036 --> 00:25:54,196 Каква е цената на лечебния цикъл? - Между 12 и 15 хиляди долара. 338 00:25:54,203 --> 00:25:56,904 Така ли? Но едно здраво китайско бебе ще ви донесе 339 00:25:57,024 --> 00:26:00,129 45, 50 хилядарки може би, без данъци... 340 00:26:00,250 --> 00:26:03,353 Повече от лечебния цикъл за година. - Може би. 341 00:26:03,473 --> 00:26:08,141 Хората харесват китайски бебета. Умни са, ще станат доктори като вас. 342 00:26:08,262 --> 00:26:11,548 Този разговор е обиден за мен! Извинете ме! 343 00:26:14,029 --> 00:26:16,456 Чувствителен е. - Много чувствителен! 344 00:26:16,791 --> 00:26:20,049 С горчица и кисело зеле, моля! - Искаш ли хотдог? 345 00:26:20,169 --> 00:26:22,233 Не. - Сигурен ли си? 346 00:26:22,641 --> 00:26:27,397 Сутринта ме викаха от вътрешните. - Така ли? Какво те питаха? 347 00:26:27,517 --> 00:26:31,062 Не трябва да ти казвам. Абсолютна тайна! 348 00:26:31,916 --> 00:26:34,919 Приемат всичко много сериозно. - Разбирам. 349 00:26:35,760 --> 00:26:39,136 Питаха за нещо необичайно в дежурството през онзи ден. 350 00:26:40,309 --> 00:26:45,307 Необичайно като какво? - Като уреждане на среща по телефона. 351 00:26:45,932 --> 00:26:51,502 Спирал ли си до уличен телефон, обличал ли си женски дрехи... 352 00:26:52,792 --> 00:26:55,939 И какво им каза? - Че ги носиш всеки ден. 353 00:26:58,424 --> 00:27:01,033 Ако не искаш да ми кажеш, добре. 354 00:27:01,386 --> 00:27:04,767 Ще ти кажа само, че търсят някаква жена. 355 00:27:05,812 --> 00:27:07,911 Аз им казах, че не я познавам. 356 00:27:08,444 --> 00:27:10,741 Видя ли? Затова са любопитни! 357 00:27:11,201 --> 00:27:15,216 И аз съм правил гафове, но чуй един добър съвет: 358 00:27:15,997 --> 00:27:20,856 Кажи им коя е тя! Ако се боиш от издънка у дома, нека е така. 359 00:27:21,605 --> 00:27:25,064 Приятелката ти ще ти прости. Но работата ти, името ти... 360 00:27:25,609 --> 00:27:29,988 Изгубиш ли ги, няма връщане назад! 361 00:27:36,729 --> 00:27:39,867 Я виж кой е тук! Д-р Уорън Уейкфийлд 362 00:27:39,987 --> 00:27:43,823 и сладката му женичка Нанси! Несъмнено важни особи! 363 00:27:43,943 --> 00:27:45,992 От проверката - нищо съмнително за тях! 364 00:27:47,598 --> 00:27:50,702 Искаш ли да се обзаложим какво може да е моминското име на Нанси? 365 00:27:50,703 --> 00:27:56,602 Да. Слагам 10 долара за името Чу! - Не думай! Мислиш, че му е сестра? 366 00:27:56,722 --> 00:27:58,753 Ти ще заложиш ли? Бизнесът остава в семейството! 367 00:27:58,873 --> 00:28:02,111 Аз ще заложа на Енг. - Нашият приятел Денис Енг 368 00:28:02,112 --> 00:28:05,390 от комуналния център? - Да. Натисни бутона. 369 00:28:11,038 --> 00:28:13,038 Ето, това са Енг. 370 00:28:13,158 --> 00:28:15,803 Върни ми моите десет! - Не! 371 00:28:20,890 --> 00:28:23,009 Май закъсняваш... 372 00:28:29,053 --> 00:28:31,816 Чудя се дали постъпих правилно. 373 00:28:32,759 --> 00:28:34,955 Зависи от гледната точка. 374 00:28:36,094 --> 00:28:39,052 Жената пищеше. Знаех, че става нещо лошо. 375 00:28:40,012 --> 00:28:42,012 Някак инстинктивно. 376 00:28:42,215 --> 00:28:44,541 Всеки от нас би го направил, Джейми! 377 00:28:45,032 --> 00:28:50,721 Ние не свирим отбой след дежурство! Нали затова станахме полицаи! 378 00:28:50,722 --> 00:28:54,591 В академията изграждаш умения, на улицата добиваш опит, 379 00:28:54,711 --> 00:28:57,740 но накрая всичко опира до инстинкта. 380 00:28:59,288 --> 00:29:04,601 Тая работа с вътрешните... започвам да се чувствам престъпник. 381 00:29:05,879 --> 00:29:08,727 Знаеш, че няма да говоря за това. 382 00:29:12,417 --> 00:29:14,445 Не те моля за това. 383 00:29:14,662 --> 00:29:17,071 Аз съм ти баща, но също и твой началник. 384 00:29:18,841 --> 00:29:21,571 Аз пък съм ти син, но и полицай. 385 00:29:21,572 --> 00:29:24,876 Да, това е трудната част. 386 00:29:25,744 --> 00:29:29,810 Джо и Дани бяха в същото положение откак станаха полицаи 387 00:29:30,750 --> 00:29:36,463 но дори когато сгафеха нещо, не го пишеха на първа страница! 388 00:29:37,892 --> 00:29:41,223 Ти удари джакпота, Джейми - баща ти е комисар! 389 00:29:44,098 --> 00:29:46,827 Зависи от гледната точка. 390 00:29:49,626 --> 00:29:54,227 Познавам лейтенант Бело. Много е труден. 391 00:29:54,956 --> 00:29:56,956 Но е честен! 392 00:29:58,125 --> 00:30:02,882 Той разследва момчетата от взвода на Джо, след като го убиха. 393 00:30:07,359 --> 00:30:10,861 Хранил ли си се? Дядо ти е опекъл руло. 394 00:30:13,302 --> 00:30:16,587 Не, аз трябва да... Ще си вървя у дома. 395 00:30:17,956 --> 00:30:19,960 Джейми! 396 00:30:22,252 --> 00:30:24,557 Какво те мъчи? 397 00:30:27,469 --> 00:30:29,485 Благодаря, тате! 398 00:30:37,042 --> 00:30:40,042 Детектив Джоузеф Рейгън преследвал избягалия през прозореца затворник. 399 00:30:42,470 --> 00:30:44,590 и убит в устроена от стрелци засада. Убийците му били застреляни после 400 00:30:44,710 --> 00:30:46,996 от полицаите в охраняващия взвод Сони Малевски и Лидия Гонсалвес. 401 00:30:58,135 --> 00:31:02,635 Джейми! Какво правиш в три часа сутринта? 402 00:31:03,889 --> 00:31:05,902 Нищо. 403 00:31:12,484 --> 00:31:15,929 Днес при мен беше лейтенант Бело от вътрешни разследвания. 404 00:31:16,110 --> 00:31:20,801 Пита ме дали сме се карали вчера 405 00:31:20,802 --> 00:31:23,049 и дали всичко между нас е наред. 406 00:31:23,535 --> 00:31:27,880 Казах му, че всичко е наред. 407 00:31:31,852 --> 00:31:37,482 Но истината, Джейми, е... че аз, всъщност не знам. 408 00:31:39,278 --> 00:31:41,313 Дори, когато си тук... 409 00:31:41,584 --> 00:31:43,671 ...всъщност, те няма. 410 00:31:43,898 --> 00:31:45,998 Това не е вярно, Сид! 411 00:31:56,965 --> 00:32:01,828 Джейми, моят шеф ми предложи 412 00:32:01,829 --> 00:32:04,540 по един случай на фирмата 413 00:32:06,726 --> 00:32:08,896 в Лондон за 6 месеца. 414 00:32:09,059 --> 00:32:14,623 Лондон? Сид, аз не мога... 415 00:32:14,743 --> 00:32:16,892 Знам, че не можеш... 416 00:32:17,264 --> 00:32:21,814 ...Джейми, но аз мога. 417 00:32:29,876 --> 00:32:31,930 И искам! 418 00:32:35,770 --> 00:32:38,559 Сид, тази работа беше мечтата ми! - Знам това. 419 00:32:44,961 --> 00:32:47,283 И твърде много те обичам, за да застана на пътя ти! 420 00:33:10,696 --> 00:33:14,058 Заради нашия доктор са правени много ипотеки. 421 00:33:14,318 --> 00:33:17,601 Точи пари от много домове в Хемптън. 422 00:33:17,721 --> 00:33:20,299 Притежава яхта, частен самолет. 423 00:33:20,419 --> 00:33:23,356 Има имущество за повече пари от приходите от практиката. 424 00:33:23,476 --> 00:33:26,597 Нещо повече за плащанията му? - Прехвърлил е яхтата на 425 00:33:26,717 --> 00:33:30,851 холдингова компания в Гибралтар. Тя получава редовни трансфери 426 00:33:30,971 --> 00:33:33,916 от 60 - 70000 долара 5 пъти месечно. 427 00:33:35,004 --> 00:33:39,439 60 до 75000 долара на бебе! - Последният трансфер е преди 5 дена. 428 00:33:39,958 --> 00:33:41,968 Двойката е платила с чек. 429 00:33:42,684 --> 00:33:45,468 Тръгвам, че ще закъснея за съда. - Добре свършено, сестричке! 430 00:33:45,588 --> 00:33:48,490 Имаш адреса им в папката. Дръж ме в течение! 431 00:33:49,386 --> 00:33:54,891 След края на цикъла д-р Уейкфийлд ни предложи да обмислим осиновяване. 432 00:33:55,012 --> 00:33:58,386 В предложението му имаше ли нещо повече? 433 00:33:58,967 --> 00:34:03,837 Препоръча ни китайско бебе. Каза ни, че тези бебета 434 00:34:03,957 --> 00:34:06,555 са здрави, защото майките им не пушат и не вземат наркотици, 435 00:34:06,556 --> 00:34:10,214 че са умни и ще преуспеят в американското общество. 436 00:34:11,517 --> 00:34:13,859 Защо ни разпитвате за д-р Уейкфийлд? 437 00:34:14,182 --> 00:34:18,951 Каза ли ви той откъде идват бебетата? - От Китай, разбира се! 438 00:34:19,558 --> 00:34:24,963 И как точно ще го вземете? - Каза, че някой ще ни го доведе. 439 00:34:25,442 --> 00:34:28,644 Жена му е китайка, има връзки с политици 440 00:34:28,764 --> 00:34:30,813 и няма нужда да летим до Китай за детето. 441 00:34:30,814 --> 00:34:34,679 Не е тази причината да не летите дотам. Смятаме, че бебето ви 442 00:34:34,799 --> 00:34:37,124 ще дойде от място, доста по-близо до дома ви. 443 00:34:37,506 --> 00:34:41,497 Има жени в Чайнатаун, които дават деца за осиновяване. 444 00:34:41,618 --> 00:34:44,301 Вашето бебе ще дойде от една от тях. - Боже мили! 445 00:34:45,403 --> 00:34:50,927 Казаха ли ви кога да очаквате бебето? - Всеки момент. 446 00:34:51,663 --> 00:34:57,572 Докторът каза, че майката ще ражда тази седмица и скоро ще го вземем. 447 00:35:00,403 --> 00:35:03,227 Боже мой, и това бебе ли ще загубим! 448 00:35:10,360 --> 00:35:12,360 Този доктор е голяма работа! 449 00:35:12,480 --> 00:35:14,480 Хората си нямат представа в какво са се забъркали! 450 00:35:14,600 --> 00:35:16,739 Вероятно и Минг Тай не знае с кого си има работа. 451 00:35:16,859 --> 00:35:19,037 Девет месеца са много време. 452 00:35:19,157 --> 00:35:21,260 Може да е решила да не го дава. 453 00:35:21,261 --> 00:35:24,624 На триадите не им пука за майчинския инстинкт и ще го вземат! 454 00:35:32,459 --> 00:35:36,289 Само ми губите времето. Няма да чуете дума, докато не дойде адвокатът ни! 455 00:35:36,290 --> 00:35:38,446 Ако искате да спасите задниците си, 456 00:35:38,566 --> 00:35:41,266 кажете къде е Минг Тай преди триадите да са я докопали! 457 00:35:41,386 --> 00:35:44,598 Иначе сте съучастници в убийство! - Убийство! 458 00:35:44,718 --> 00:35:48,668 Минг Тай няма да си даде детето. Знаете ли какво ще й се случи? 459 00:35:49,592 --> 00:35:53,015 Уорън! - Скъпа! Нека почакаме адвоката! 460 00:35:53,135 --> 00:35:57,221 Добра идея! И докато ви обясни как да говорите, жената ще умре! 461 00:35:57,341 --> 00:35:59,347 Между другото, кога й е терминът? - Скоро. 462 00:35:59,467 --> 00:36:01,714 Моля те, скъпа, мълчи сега! 463 00:36:02,305 --> 00:36:04,955 Детектив! Извинете ме! 464 00:36:05,713 --> 00:36:08,850 Я по-добре забравете за това. Бебето ще си бъде добре. 465 00:36:08,970 --> 00:36:11,590 На кого му пука за майката? Те искат само бебето. 466 00:36:11,710 --> 00:36:13,754 Ще убият Минг Тай, ще изхвърлят някъде тялото й... 467 00:36:13,874 --> 00:36:19,458 Дружеството е обградено, двама полицаи влизат с Денис Енг. 468 00:36:19,578 --> 00:36:23,436 Чудесно! Време е да арестуваме брат ви! 469 00:36:24,311 --> 00:36:26,507 Нещо да добавите? - Не. 470 00:36:27,276 --> 00:36:29,276 Добре. 471 00:36:31,328 --> 00:36:33,907 Не! Тя не е там! - Скъпа, казах ти да мълчиш! 472 00:36:34,382 --> 00:36:37,176 Не, ще мълчиш ти! Аз казвам да мълчиш! 473 00:36:37,189 --> 00:36:39,431 Остави я да говори! 474 00:36:44,083 --> 00:36:46,083 Давай! 475 00:36:46,203 --> 00:36:48,944 Денис започна всичко, моят брат. 476 00:36:48,945 --> 00:36:53,752 Гледаше тези бременни в центъра без съпрузи, без пари... 477 00:36:53,872 --> 00:36:57,990 Веднъж дойде и каза: Има бездетни семейства 478 00:36:58,110 --> 00:37:02,692 които могат да осигурят добър живот на тези нежелани деца. 479 00:37:03,664 --> 00:37:07,034 Но знаеш, че продаването на деца е незаконно. 480 00:37:07,035 --> 00:37:09,867 В началото мислехме това да е от полза за нас и децата, 481 00:37:10,782 --> 00:37:13,469 но после Денис въвлече и триадите. 482 00:37:13,589 --> 00:37:16,089 Сега им плащаме да наглеждат момичетата 483 00:37:16,209 --> 00:37:19,307 и подсигурят уговорките да бъдат изпълнени. 484 00:37:19,427 --> 00:37:21,484 Това ли се случва сега с Минг Тай? 485 00:37:21,704 --> 00:37:26,989 Да, днес трябва да роди. - Къде са те? Кажи къде са? 486 00:37:28,513 --> 00:37:33,859 Триадите си имат свой доктор. Офисът му е на Баярд и Мот. 487 00:37:57,195 --> 00:38:00,198 Обърни се, глупако! Полиция! Срещу стената! 488 00:38:00,318 --> 00:38:04,409 Лягай долу! Не мърдай! 489 00:38:04,529 --> 00:38:06,529 Остани там! 490 00:38:06,649 --> 00:38:09,241 Спокойно! Аз съм полицай! 491 00:38:10,503 --> 00:38:14,671 Ти ли си Минг Тай? - Бебето ми! 492 00:38:14,791 --> 00:38:18,156 Не се бой! Бебето ти ще бъде добре! 493 00:38:18,276 --> 00:38:20,721 Бебето ми! - Никой няма да ти вземе бебето! 494 00:38:21,602 --> 00:38:24,584 Детективи Манхатън! Нуждаем се от медицинска помощ. 495 00:38:24,585 --> 00:38:28,169 Успокой се! Тя е добре. 496 00:38:28,337 --> 00:38:30,337 Всичко ще бъде наред! 497 00:38:32,698 --> 00:38:37,695 И така, въпросната жена, с която сте говорили, се появи. 498 00:38:38,783 --> 00:38:40,783 Така ли? 499 00:38:42,000 --> 00:38:44,012 Да чуем какво има да ни каже. 500 00:38:48,275 --> 00:38:50,275 Катлийн Райън. 501 00:38:51,283 --> 00:38:54,738 Аз съм лейтенант Бело. Това е полицай Дж. Рейгън. 502 00:38:56,238 --> 00:39:01,601 Кажете ми, онази нощ с полицай Рейгън ли се видяхте? 503 00:39:04,520 --> 00:39:09,086 Е, тогава не беше в униформа, но да, това е той. 504 00:39:10,462 --> 00:39:15,825 И сте имали разговор с него. Така ли беше? 505 00:39:15,945 --> 00:39:20,783 Не беше точно разговор. Помолих го да ме упъти. 506 00:39:22,003 --> 00:39:24,032 Накъде? 507 00:39:26,018 --> 00:39:28,028 Към Канал стрийт. 508 00:39:29,368 --> 00:39:31,688 Дойдох от Питсбърг на пазар. 509 00:39:31,689 --> 00:39:34,822 Исках да купя чанти Гучи за мен и сестра си. 510 00:39:35,371 --> 00:39:39,368 Не са истински Гучи, но разликата не се вижда. 511 00:39:39,828 --> 00:39:42,876 Надявам се да не е незаконно... - Не се тревожете за това. 512 00:39:42,996 --> 00:39:46,221 Какво направихте, след като полицаят ви упъти. 513 00:39:47,656 --> 00:39:49,660 Тръгнах към Канал стрийт. 514 00:39:51,273 --> 00:39:53,285 А какво направи полицай Рейгън? 515 00:39:57,919 --> 00:39:59,938 Не знам. 516 00:40:04,479 --> 00:40:07,155 Добре. Благодаря ви много, г-це Райън. 517 00:40:09,632 --> 00:40:13,440 Полицай Рейгън ми помогна и щом видях статията във вестника 518 00:40:13,560 --> 00:40:16,163 реших да му върна услугата. 519 00:40:18,316 --> 00:40:20,330 Благодаря ви. 520 00:40:24,804 --> 00:40:27,734 Е, май вече всичко се изясни. 521 00:40:34,825 --> 00:40:37,478 ...от теб, Боже. Амин! Амин. 522 00:40:38,091 --> 00:40:40,371 Добре сготвено. - Дайте амуниции! 523 00:40:41,214 --> 00:40:43,532 За мен само една. 524 00:40:44,529 --> 00:40:46,685 Благодаря. - Вземи си още грах. 525 00:40:46,806 --> 00:40:48,906 Имам съобщение! 526 00:40:49,804 --> 00:40:53,720 Днес реших да стана първата жена полицай от Рейгънови! 527 00:40:54,607 --> 00:40:57,203 Ама че момиче! - Ама без майтап? 528 00:40:57,439 --> 00:40:59,619 Затова ли беше всичко? - Какво е това "всичко"? 529 00:40:59,797 --> 00:41:03,214 Ники ме опече на бавен огън защо съм станала адвокат, а не полицай. 530 00:41:03,215 --> 00:41:05,739 Оценявам честния отговор, мамо! - А ти какво й отговори, "мамо"? 531 00:41:05,860 --> 00:41:08,580 Че всички ченгета сме тъпи, а ти си гениална? 532 00:41:08,700 --> 00:41:11,301 Да, в основни линии. Каза, че не е чувствала влечение. 533 00:41:11,302 --> 00:41:15,285 Един вид, да е като свещеник. - Да, но само като! Амин! 534 00:41:15,405 --> 00:41:19,126 Макар да е забавно да си адвокат... - ...е, адвокатите си умират от смях! 535 00:41:19,246 --> 00:41:23,030 ...искам да продължа традицията, която прадядо Хенри започна, 536 00:41:23,150 --> 00:41:26,885 а дядо предаде на чичо Дани, чичо Джо и сега на чичо Джейми. 537 00:41:27,005 --> 00:41:29,005 И аз искам да съм полицай. - Боже, опази! 538 00:41:29,125 --> 00:41:31,125 Ей, ама толкова ли съм лош? 539 00:41:31,563 --> 00:41:35,901 Мамо, не е ли защото беше тъжно, когато убиха чичо Джо? 540 00:41:43,319 --> 00:41:45,872 Най-вече заради това, скъпи. 541 00:41:48,664 --> 00:41:52,579 Хайде, Джейми. Любимото ти задушено! - Извинете ме, че закъснях! 542 00:41:53,600 --> 00:41:56,037 Сидни няма ли я? - Не. 543 00:42:01,942 --> 00:42:05,386 Джейми, току-що научихме, че племенницата ти ще става полицай 544 00:42:05,407 --> 00:42:09,576 и ще продължи семейната традиция. - Какво мислиш, чичо Джейми? 545 00:42:10,612 --> 00:42:13,830 Сложно е. Това е обвързване. 546 00:42:15,339 --> 00:42:17,566 Не е просто работа. Това е целият ти живот! 547 00:42:18,669 --> 00:42:20,992 И не си просто полицай, а най-напред Рейгън! 548 00:42:24,581 --> 00:42:27,119 В много аспекти не ми беше ясно с какво се захващам. 549 00:42:30,756 --> 00:42:32,912 Но не го заменям за нищо! 550 00:42:35,127 --> 00:42:38,629 Никой от нас не би го сторил! - Абсолютно си прав! 551 00:42:41,643 --> 00:42:43,738 Добре казано, сине. 552 00:42:47,428 --> 00:42:49,428 За мене няма грах! 553 00:42:50,391 --> 00:42:55,991 Превод и синхронизация zaradius