1
00:00:28,102 --> 00:00:30,921
Радвам се, че се обадихте,
полицай Рейгън.
2
00:00:31,042 --> 00:00:34,508
Предполагам, залавяте се за работа.
- Отказвам се.
3
00:00:35,443 --> 00:00:39,521
Намерете си друг човек.
- Разбирам вашата сдържаност.
4
00:00:39,631 --> 00:00:42,532
Разследването за тамплиера
е много рискована задача,
5
00:00:42,653 --> 00:00:47,802
Предлагам ви пълна подкрепа от ФБР.
- Това получи и брат ми Джо...
6
00:00:47,823 --> 00:00:51,642
Благодаря, не!
- Рейгън!
7
00:00:55,280 --> 00:01:00,432
Признавам, изненадана съм! Заложи
много за разкриване на истината.
8
00:01:01,587 --> 00:01:04,224
Смъртта на брат си,
честта на баща си...
9
00:01:04,344 --> 00:01:07,399
Точно затова ви отказвам.
10
00:01:07,938 --> 00:01:10,723
Само не ми казвай,
че се заемаш с това сам!
11
00:01:12,509 --> 00:01:15,728
Както казахте -
това са семейни работи...
12
00:01:36,018 --> 00:01:39,035
Полиция! Хвърли го!
Не мърдай!
13
00:01:40,571 --> 00:01:43,771
Хвърли оръжието!
14
00:01:44,741 --> 00:01:46,756
Хвърли оръжието!
15
00:02:19,743 --> 00:02:22,378
Полицай Рейгън,
номер на значката 60528.
16
00:02:22,379 --> 00:02:26,329
Залових нарушител на пресечката
на Маркет с Източен Бродуей.
17
00:02:26,449 --> 00:02:30,830
Ударен от кола, няма пулс,
изпратете незабавно помощ!
18
00:03:07,044 --> 00:03:10,127
Не съм очаквал това. Той се
втурна право срещу колите!
19
00:03:10,147 --> 00:03:12,262
И сега човекът е мъртъв!
Такава каша!
20
00:03:12,382 --> 00:03:14,383
Май всички полицаи от
Долен Манхатън са тук.
21
00:03:14,503 --> 00:03:17,735
Ранен ли си?
- Не, татко. Добре съм.
22
00:03:17,855 --> 00:03:21,438
Исках само да го знаеш и...
да не ти навредя с нещо...
23
00:03:21,558 --> 00:03:27,397
Само истината, сине. Ще се справиш!
- Да.
24
00:03:31,124 --> 00:03:34,307
Извинявай, но ще затварям.
- Добре, чао.
25
00:03:35,239 --> 00:03:37,387
Джаки,
изчакай ме малко.
26
00:03:37,507 --> 00:03:39,622
Здрасти. Добре ли си?
- Да, нищо ми няма.
27
00:03:39,743 --> 00:03:43,813
Давал ли си показания?
- Да, говорих с оня там.
28
00:03:44,932 --> 00:03:47,899
Джаки. Давал е показания
на онзи там. Познаваш ли го?
29
00:03:48,019 --> 00:03:50,634
Това е детектив Туан.
Да, познавам го.
30
00:03:50,754 --> 00:03:53,422
Няма проблеми. Ще се погрижа...
Какво се случи?
31
00:03:53,542 --> 00:03:56,750
Ами ти имал ли си
работа с триадите?
32
00:03:56,870 --> 00:03:59,906
Отвличат нелегални имигранти и
рекетират семействата в Китай.
33
00:04:00,026 --> 00:04:02,026
Да. Една от техните дейности.
34
00:04:02,146 --> 00:04:04,146
Защо? Какво се случи?
- Мисля, че точно това видях.
35
00:04:04,266 --> 00:04:06,704
Двамата заподозрени имаха оръжия,
но после не намерих нищо у този.
36
00:04:06,824 --> 00:04:09,286
Сигурен ли си?
- Да. Сигурно го е изхвърлил.
37
00:04:09,406 --> 00:04:12,235
Пистолет на улицата в Чайнатаун
не остава задълго. Нещо друго?
38
00:04:12,802 --> 00:04:15,191
Имаше една жена, китайка.
Тя видя всичко.
39
00:04:15,312 --> 00:04:18,395
Единият я блъсна към стената.
Сигурно има следи по лицето й.
40
00:04:18,516 --> 00:04:21,951
Да търся азиатка в Чайнатаун!
А ти какво правеше тук?
41
00:04:23,005 --> 00:04:26,555
Разпусках след дежурство.
- Виж, вътрешните ще разнищят случая.
42
00:04:26,676 --> 00:04:29,557
Ще търсят свидетели, ще питат
какво си правил, с кого си говорил...
43
00:04:29,677 --> 00:04:32,902
Добре, разбрах те.
- И не разтягай много локуми...
44
00:04:33,297 --> 00:04:35,985
Радвам се, че си добре!
45
00:04:38,051 --> 00:04:41,774
Началник Флорес, какъв е този
обичай да се обаждаш на комисаря
46
00:04:41,894 --> 00:04:46,577
при разследване за поведението
на полицай от Ню Йорк?
47
00:04:46,750 --> 00:04:52,702
Разговорът е неуместен, спира
дотук и не е провеждан!
48
00:05:02,166 --> 00:05:04,592
Ей сега се връщам. Само
да поздравя един човек.
49
00:05:07,280 --> 00:05:10,212
Г-н комисар!
- К. Дейвидсън, новините на канал 10!
50
00:05:10,332 --> 00:05:14,525
И работи по Себастиан Келсо.
- Очертава се голям случай!
51
00:05:14,929 --> 00:05:17,461
Е, кметът пак ще обере
лаврите, но...
52
00:05:24,628 --> 00:05:27,973
Как си, Франк?
- Ти как си?
53
00:05:28,782 --> 00:05:32,748
Убивам се от работа.
- Рисковете на професията...
54
00:05:33,330 --> 00:05:36,230
Липсваш ми!
55
00:05:36,534 --> 00:05:38,561
Знам, че аз оплесках всичко...
56
00:05:38,835 --> 00:05:40,850
Франк Рейгън!
57
00:05:42,979 --> 00:05:45,713
Съветник Уелш!
Радвам се да ви видя!
58
00:05:46,139 --> 00:05:50,206
Не знаех, че сте напуснали Бруклин.
- И пак ще се върна.
59
00:05:50,326 --> 00:05:52,330
Това е Кели Дейвидсън,
новините на Канал 10.
60
00:05:52,450 --> 00:05:54,452
Приятно ми е! Виждал
съм ви по телевизията.
61
00:05:54,572 --> 00:05:56,592
Извинете ме!
Трябва да се връщам.
62
00:05:57,112 --> 00:06:00,151
Беше ми приятно,
г-це Дейвидсън!
63
00:06:00,828 --> 00:06:05,223
Работите по някакъв случай?
- Ами...
64
00:06:05,224 --> 00:06:09,526
Починалият е Грант Лий.
Боец в една от триадите.
65
00:06:09,746 --> 00:06:14,455
Нещо за шофьора имате ли?
- Издирваме синьо Субару Импреса.
66
00:06:14,675 --> 00:06:16,675
Вътрешни разследвания ровят
всичко около брат ми
67
00:06:16,795 --> 00:06:20,368
и е важно да открием заподозрения.
Каза ли нещо за момичетата?
68
00:06:20,830 --> 00:06:24,481
Две китайки, дълга черна коса,
на около 25 г. възраст.
69
00:06:24,501 --> 00:06:28,162
На сватбата ми бяха 30 такива.
- Някакви слухове сред тълпата?
70
00:06:28,282 --> 00:06:33,016
Не видях нищо, не чух нищо!
Питах ги на три езика. Нищо!
71
00:06:33,348 --> 00:06:37,297
Брат ми спомена за драскотини...
Виж лицето на онова момиче!
72
00:06:37,435 --> 00:06:39,435
Да, има.
73
00:06:39,555 --> 00:06:42,900
Извинете, госпожице!
Може ли да ви питаме нещо?
74
00:06:43,243 --> 00:06:47,358
Не се бойте!
Само няколко въпроса.
75
00:06:48,816 --> 00:06:50,816
Насам, моля!
76
00:06:54,815 --> 00:06:58,301
Откъде е това по лицето ви?
- Паднах.
77
00:06:59,874 --> 00:07:01,874
Може ли да видя ръцете ви?
78
00:07:06,622 --> 00:07:08,695
Нямат драскотини.
79
00:07:09,259 --> 00:07:12,949
При падане човек протяга ръце
напред, за да предпази главата си.
80
00:07:13,613 --> 00:07:16,660
Мисля, че при вас
не е станало така.
81
00:07:17,045 --> 00:07:20,930
От притискане до стената, докато
са отвличали приятелката ви?
82
00:07:23,500 --> 00:07:28,338
Убитият Грант Лий е бил арестуван
за покушение и подкуп.
83
00:07:28,458 --> 00:07:31,863
Ето снимки на известните
негови съдружници.
84
00:07:32,385 --> 00:07:34,772
Разпознавате ли някого?
85
00:07:37,700 --> 00:07:40,156
Не.
- Нещо не ви вярвам...
86
00:07:41,253 --> 00:07:45,541
Знам, гангстерите ви плашат,
но приятелката ви е в опасност!
87
00:07:45,761 --> 00:07:48,786
Може да се крие сега, но все
някога трябва да се покаже.
88
00:07:48,806 --> 00:07:51,188
По-добре ние да я намерим,
преди те да успеят.
89
00:07:51,189 --> 00:07:56,385
Няма значение дали е тук законно,
само да открием приятелката ви.
90
00:07:56,984 --> 00:08:00,068
Минг Тай не моя приятелка.
Аз срещнала скоро.
91
00:08:00,188 --> 00:08:03,419
Минг Тай ли се казва?
А фамилията?
92
00:08:04,034 --> 00:08:08,778
Къде живее.
- Гонг си фонг.
93
00:08:10,174 --> 00:08:12,460
Какво значи това?
- Аз покаже.
94
00:08:12,936 --> 00:08:15,886
Ние живее в гонг си фонг
после тя премести.
95
00:08:16,006 --> 00:08:19,004
Защо се е преместила?
- Проблем.
96
00:08:19,124 --> 00:08:22,880
Какъв проблем?
- Чайнатаун проблем.
97
00:08:24,405 --> 00:08:27,688
Знам, че си постъпил
правилно, Джейми, но
98
00:08:27,808 --> 00:08:30,893
нали не си бил на дежурство?
Защо не се обади в полицията?
99
00:08:31,512 --> 00:08:35,821
Нямаше време.
- Нямал си и партньор!
100
00:08:36,141 --> 00:08:39,632
Излязъл си сам срещу
въоръжени гангстери!
101
00:08:40,752 --> 00:08:43,481
Не съм ранен, Сид!
Добре съм.
102
00:08:44,024 --> 00:08:47,427
Да. И благодаря
на Господ за това,
103
00:08:50,964 --> 00:08:53,399
но само преди седмица
убиха полицай, защото
104
00:08:53,519 --> 00:08:57,251
е бил на местопрестъплението,
а тая нощ можеше да си ти!
105
00:08:57,371 --> 00:09:02,323
Аз съм с теб, Сидни! Тук,
в кухнята, в безопасност!
106
00:09:02,443 --> 00:09:05,592
Да, този път...
- И другият път, и по-другият!
107
00:09:05,712 --> 00:09:09,649
За недосегаем ли се мислиш?
108
00:09:22,560 --> 00:09:24,763
Първа страница на
Дейли Нюз, сър.
109
00:09:24,764 --> 00:09:27,283
"Фатален край в преследване на
гангстер от сина на полицейски шеф"
110
00:09:27,284 --> 00:09:29,935
Заглавната на Нюздей, на Поуст,
111
00:09:30,055 --> 00:09:33,253
както и в Таймс, но повечето
подробности са в техния блог.
112
00:09:33,373 --> 00:09:39,059
Бейкър, аз командвам 36000 полицаи
и се грижа за 8 млн. души в града!
113
00:09:39,179 --> 00:09:41,930
Какво друго ново?
- Задържан е заподозреният за
114
00:09:42,050 --> 00:09:47,587
обира във Форест Хилс. В 14:00
е пресконференцията по сигурността.
115
00:09:48,050 --> 00:09:50,806
Моите уважения, сър,
но пресата ще рови
116
00:09:50,926 --> 00:09:53,307
около инцидента,
в който е замесен синът ви.
117
00:09:53,427 --> 00:09:56,295
Не бих омаловажила това
предвид вашия пост, сър!
118
00:09:56,469 --> 00:09:59,564
Знам това.
И съм ви благодарен!
119
00:10:20,087 --> 00:10:23,754
Г-н комисар!
- Чувам, че Джак е захванал нещо...
120
00:10:23,874 --> 00:10:27,391
Да не искаш информация за
изчезналото момиче на Джейми?
121
00:10:27,511 --> 00:10:31,061
Щом се обаждам като комисар
значи, търся водещия детектив
122
00:10:31,181 --> 00:10:34,214
по един случай с
политическа значимост!
123
00:10:34,334 --> 00:10:37,181
Както и да е. Познай къде съм!
- Да чуя!
124
00:10:37,301 --> 00:10:42,025
В едностаен апартамент,
където спят на смени 30 жени.
125
00:10:42,175 --> 00:10:45,391
Денят на благодарността при
леля Сали, умножено по 10!
126
00:10:45,512 --> 00:10:48,728
Нарича се гонг си фонг,
но какво търсиш там ти?
127
00:10:48,848 --> 00:10:51,165
Търся отвлеченото
момиче на Джейми.
128
00:10:51,285 --> 00:10:54,968
Единствената ми следа. В Чайнатаун
са стотици такива. Лоша работа!
129
00:10:55,088 --> 00:10:58,825
Нещо за колата?
- Може да излезе нещо. Ще се обадя.
130
00:11:04,331 --> 00:11:08,315
Не намирам нищо за Минг Тай. Къде
е работила, къде се е преместила...
131
00:11:08,435 --> 00:11:11,785
Живяла е тук около година!
Все някоя ще знае нещо.
132
00:11:11,905 --> 00:11:15,359
Повечето жени са тук отскоро
и се страхуват от полицаите.
133
00:11:15,479 --> 00:11:19,425
Не ги ли е страх от гангстерите?
- От тях даже повече ги е страх.
134
00:11:21,014 --> 00:11:27,010
С тези камери ще защитим ефективно
милиони транзитни пътници.
135
00:11:27,120 --> 00:11:29,654
Въпроси?
- Г-н комисар. Как може градът
136
00:11:29,774 --> 00:11:32,272
да си позволи това, след като
прогонва транзитните работници?
137
00:11:32,392 --> 00:11:35,618
Не можем да си позволим и обратното.
- Чухме, че казаното от сина ви за
138
00:11:35,738 --> 00:11:38,662
случая с отвличането в Чайнатаун
не е потвърдено от никого.
139
00:11:38,782 --> 00:11:41,400
Това не е въпрос, г-це Дейвидсън.
- А не обръщате ли на случая
140
00:11:41,401 --> 00:11:44,236
специално внимание заради
участието на сина ви в него?
141
00:11:44,593 --> 00:11:46,772
Не. Следващият въпрос.
142
00:11:47,113 --> 00:11:51,188
Часът е 14:15.
143
00:11:51,189 --> 00:11:54,003
Аз съм лейтенант Алекс Бело от
отдела по вътрешни разследвания.
144
00:11:54,123 --> 00:12:00,123
Разследвам полицай Джеймс Рейгън в
присъствието на защитника му К.Уебър.
145
00:12:00,979 --> 00:12:05,004
Полицай, познавате ли починалия?
- Не.
146
00:12:05,740 --> 00:12:08,300
Говорили ли сте с него преди?
- Никога.
147
00:12:08,420 --> 00:12:13,685
Защо говорихте снощи с него?
- Не сме говорили.
148
00:12:13,806 --> 00:12:18,057
Видях го да напада две жени
заедно с друг мъж. Имаха пистолети.
149
00:12:18,177 --> 00:12:21,526
Готвеха се да отвлекат
една от жените.
150
00:12:21,647 --> 00:12:25,283
Представих се и им
казах да не мърдат.
151
00:12:26,335 --> 00:12:30,956
Не сте били на дежурство.
Защо не се обадихте на 911?
152
00:12:32,525 --> 00:12:36,542
Мисля, че всеки уважаващ себе
си полицай би сторил същото.
153
00:12:36,662 --> 00:12:39,648
Това звучи добре.
154
00:12:39,768 --> 00:12:44,669
Но проблемът е, че няма кой
да потвърди казаното от вас.
155
00:12:45,871 --> 00:12:49,788
Улицата беше пуста.
Избрали са подходящо време.
156
00:12:49,908 --> 00:12:52,010
Какво правехте вие по това време
и на това място, полицай Рейгън?
157
00:12:53,079 --> 00:12:57,330
Живея недалеч оттам.
Излязох на разходка.
158
00:12:57,450 --> 00:13:00,533
На вечеря с някого?
- Не.
159
00:13:00,653 --> 00:13:03,015
Среща с приятел?
- Не.
160
00:13:03,135 --> 00:13:07,573
Наистина ли? Защото имаме свидетел,
който ви е видял по-рано
161
00:13:07,693 --> 00:13:12,745
да говорите с червенокоса жена.
Ще ми кажете ли коя е тя?
162
00:13:12,865 --> 00:13:15,161
Шегувате ли се?
- Така ли ви се струва?
163
00:13:15,281 --> 00:13:18,336
Ще ви напомня, лейтенант,
че полицай Рейгън е длъжен
164
00:13:18,456 --> 00:13:21,964
да отговаря само на въпроси,
касаещи преките му задължения!
165
00:13:22,084 --> 00:13:24,084
С това няма проблеми.
Но намирам за ироничен факта,
166
00:13:24,204 --> 00:13:28,186
че не знаете кое е момичето, но сте
узнали за разговора с червенокосата!
167
00:13:28,490 --> 00:13:31,882
В тоя квартал
червенокоси няма.
168
00:13:34,220 --> 00:13:39,405
Беше туристка. Искаше да
си купи някаква бутикова чанта.
169
00:13:39,525 --> 00:13:41,530
Насочих я към Канал стрийт.
170
00:13:43,512 --> 00:13:48,144
Искам име и адрес.
- Не ги знам.
171
00:13:48,694 --> 00:13:51,147
Казах ви, че е туристка,
която ме спря за малко.
172
00:13:52,038 --> 00:13:57,357
Ако нямате повече въпроси, полицай
Рейгън трябва да се връща в участъка.
173
00:14:01,976 --> 00:14:07,767
Полицай Рейгън, комисарят ни нареди
да проведем щателно разследване.
174
00:14:07,887 --> 00:14:09,887
Знайте, че няма да оставим
камък необърнат!
175
00:14:10,007 --> 00:14:13,623
Друго не очаквам!
176
00:14:19,629 --> 00:14:25,170
Това са снимки от снощи от
една инфрачервена камера.
177
00:14:25,290 --> 00:14:29,789
Субару Импреса - колата
от описанието на брат ти.
178
00:14:29,909 --> 00:14:33,965
Друг квартал, но е наблизо.
Има ли снимка на номерата?
179
00:14:34,485 --> 00:14:37,375
NUQ 1724. Чудесно!
Провери ли я вече?
180
00:14:37,495 --> 00:14:41,097
Да. Откъде мислиш, че идва
пицата? Това е Нелсън Чу.
181
00:14:41,217 --> 00:14:44,112
Адресът е улица Мот, 447.
- Хайде да се разходим дотам!
182
00:14:44,232 --> 00:14:47,540
Здравей, Джейми! Имаш ли време
да дойдеш в Чайнатаун?
183
00:14:48,285 --> 00:14:50,981
Добре.
Ще се видим там.
184
00:15:03,274 --> 00:15:05,292
Нелсън Чу!
Аз съм детектив Рейгън.
185
00:15:05,422 --> 00:15:08,326
Това е детектив Куратола.
Трябва да поговорим навън.
186
00:15:09,915 --> 00:15:12,306
Сега се храня.
- Всъщност, пушиш.
187
00:15:12,556 --> 00:15:14,558
А това е забранено
в ресторанта, приятел!
188
00:15:17,080 --> 00:15:19,580
Пусни долу бутилката!
189
00:15:24,172 --> 00:15:28,349
Ако това не е "опитай пържен ориз",
ще те прибера и теб! Сядай долу!
190
00:15:34,507 --> 00:15:36,625
Ръцете към колата!
191
00:15:37,613 --> 00:15:39,628
Пребарай го!
- Ей сега. Хайде!
192
00:15:41,037 --> 00:15:44,061
Ще има ли еротичен танц после?
- Ето го твоят танц!
193
00:15:46,218 --> 00:15:48,282
Чист е!
194
00:15:52,219 --> 00:15:55,645
Същият ли е?
- Да, това е шофьорът.
195
00:15:55,760 --> 00:15:58,363
Сигурен ли си, че имаше пистолет?
- Абсолютно!
196
00:15:58,364 --> 00:16:01,885
Да се връщаме ли на работа, детектив?
- Да, отивайте да пишете глоби.
197
00:16:02,006 --> 00:16:04,284
Сложи му прангите.
Арестуван си!
198
00:16:04,405 --> 00:16:07,337
За какво?
- Задето ти развалих вечерята.
199
00:16:08,832 --> 00:16:10,832
Да тръгваме.
200
00:16:17,955 --> 00:16:21,479
Минг Тай? Не познавам такава.
Къде е моят адвокат?
201
00:16:21,599 --> 00:16:25,502
Обади се, че има задръстване по пътя.
- Офисът му е на 6 пресечки оттук!
202
00:16:25,926 --> 00:16:28,187
Значи е глупав, че се е качил в кола.
203
00:16:28,307 --> 00:16:32,027
Защо искаше да я отвлечеш?
- Не говори ангрийски.
204
00:16:32,127 --> 00:16:34,840
Какво каза?
- Казах"Не говори ангрийски".
205
00:16:34,980 --> 00:16:37,601
Добре, ама виждам, че можеш
"да пиши ангрийски".
206
00:16:37,721 --> 00:16:41,884
Видях, че имаш уебсайт.
Бизнес с компаньонки.
207
00:16:42,005 --> 00:16:44,277
250 долара на час,
минимум два часа.
208
00:16:44,397 --> 00:16:47,642
Класно обслужване при клиента.
- Сайтът е законен!
209
00:16:47,762 --> 00:16:51,799
Придружителки, не проститутки.
- Минг Тай компаньонка ли е?
210
00:16:51,919 --> 00:16:54,337
Тя какво - пари ли ти открадна?
Знаеш ли какво ти трябва на теб?
211
00:16:54,457 --> 00:16:58,362
Да кръстиш едно куче Минг Тай
и всеки път, като го повикаш,
212
00:16:58,482 --> 00:17:01,015
някой ще разбира за какво говориш,
защото аз не разбирам.
213
00:17:01,135 --> 00:17:03,796
Сега ми доведи адвокат!
- Корав си, а умнико?
214
00:17:04,207 --> 00:17:06,307
Лично аз те имам за отрепка.
215
00:17:06,427 --> 00:17:09,451
По-долен и от дъвката,
залепнала на подметките ми!
216
00:17:09,928 --> 00:17:15,297
Търси те един познат.
Дето е чувал как плачеш при доктора.
217
00:17:24,051 --> 00:17:27,899
Издаваш детските ми тайни?
Какво те води насам?
218
00:17:28,265 --> 00:17:31,112
Трябва да пуснеш Нелсън Чу.
- Никого няма да пускам!
219
00:17:31,232 --> 00:17:35,696
И аз искам да помогна на Джейми, но
без оръжието трябва да го пуснеш.
220
00:17:35,816 --> 00:17:37,999
Джейми го разпозна и каза,
че е бил с оръжие.
221
00:17:38,119 --> 00:17:43,094
Било е тъмно според Джейми. Може
да я е заплашвал с воден пистолет.
222
00:17:43,215 --> 00:17:45,492
Щом го казва полицай,
значи е така!
223
00:17:45,612 --> 00:17:48,900
Шефът каза, че случаят
няма да се разследва.
224
00:17:49,028 --> 00:17:54,521
Шефът ти си покрива задника,
а този го пускаме сутринта.
225
00:17:54,641 --> 00:17:56,922
Трябва да ми дадеш нещо!
226
00:17:58,934 --> 00:18:01,842
Хулиганско поведение.
Най-много това мога да ти дам.
227
00:18:03,105 --> 00:18:05,833
Страхотно!
228
00:18:09,774 --> 00:18:12,083
Не исках да те будя, татко.
- Не си ме събуждал.
229
00:18:13,152 --> 00:18:15,187
Не можах да заспя.
230
00:18:18,629 --> 00:18:22,029
Мисля си за оня полицай от
наркотиците, дето почти се беше
231
00:18:22,129 --> 00:18:25,219
вкарал в капан на времето,
когато бях комисар.
232
00:18:27,607 --> 00:18:33,513
Някой беше пуснал за него слух, че
прибира пари от трафикантите.
233
00:18:34,032 --> 00:18:38,382
Шефът на вътрешните ми се
обади да ми каже.
234
00:18:38,502 --> 00:18:41,765
Искаше да кажа на полицая
няколко добри съвета.
235
00:18:42,861 --> 00:18:47,028
Отвърнах му, че не само няма
да говоря с въпросния полицай,
236
00:18:47,029 --> 00:18:52,183
но и че ще искам случаят да се
води от най-добрия следовател.
237
00:18:52,975 --> 00:18:55,892
И те изработиха с такава
красива примамка,
238
00:18:57,613 --> 00:19:00,268
че се беше изчервил като домат!
239
00:19:02,626 --> 00:19:04,750
Никога не си ми го казвал...
240
00:19:05,062 --> 00:19:07,646
Трябваше да изчакам разследването.
241
00:19:08,292 --> 00:19:10,342
Болеше ме много...
242
00:19:10,693 --> 00:19:12,695
Инстинктът на един баща
243
00:19:13,539 --> 00:19:16,213
е да защити детето си.
244
00:19:20,924 --> 00:19:24,845
Това шунка ли е?
Щото може и да хапна.
245
00:19:33,406 --> 00:19:35,406
Ти защо не стана полицай?
246
00:19:35,526 --> 00:19:39,899
Чичовците ти винаги са
искали да станат полицаи.
247
00:19:40,019 --> 00:19:42,027
У дома все играеха на детективи,
248
00:19:42,028 --> 00:19:44,876
но мен не ме влечеше.
249
00:19:44,996 --> 00:19:47,226
Но си станала адвокат.
- Да.
250
00:19:47,731 --> 00:19:53,701
Служа на закона, но понякога не
съм на страната на полицаите.
251
00:19:54,194 --> 00:19:56,669
Те не са безпогрешни.
- Имаш предвид, дето чичо Дани
252
00:19:56,789 --> 00:20:02,284
пъхна главата на един в тоалетната?
- Да, чичо ти е добър полицай,
253
00:20:02,404 --> 00:20:04,497
но понякога прекалява.
254
00:20:05,013 --> 00:20:09,507
И на твоята възраст беше
много сръчен, на моменти.
255
00:20:10,117 --> 00:20:13,918
Какво искаш да кажеш?
- Ами винаги ме защитаваше.
256
00:20:14,366 --> 00:20:17,602
В каквото и да се забърках,
все изникваше отнякъде.
257
00:20:17,723 --> 00:20:21,044
Беше ми като лична охрана!
- И в какво си се забърквала?
258
00:20:21,316 --> 00:20:23,938
Е, няма да ти разказвам всичко.
Чакай малко.
259
00:20:26,686 --> 00:20:30,586
Здрасти. Говорехме си за теб.
- Да не е за това, че трябваше
260
00:20:30,706 --> 00:20:33,500
да ме послушаш за Нелсън Чу?
- Защо?
261
00:20:33,792 --> 00:20:35,990
Защото е мъртъв.
- Какво?
262
00:20:36,110 --> 00:20:38,110
Да. Кажи на шефа си
едно мерси от мен!
263
00:20:38,230 --> 00:20:41,561
Току-що го открих на улицата
с дупка в главата.
264
00:20:41,681 --> 00:20:45,256
Подпис на неговата триада.
- Убит от своята банда!
265
00:20:45,422 --> 00:20:49,061
И сега нямаш заподозрени, на
които да повдигнеш обвинение.
266
00:20:49,181 --> 00:20:51,290
Това няма да ме откаже. Джейми
може да е попаднал на нещо
267
00:20:51,410 --> 00:20:54,259
голямо, щом убиват един от своите.
- Ще улесниш много Джейми,
268
00:20:54,379 --> 00:20:57,004
ако решиш случая, Дани.
Остава ти момичето.
269
00:20:57,124 --> 00:20:59,926
Така ли? Е, благодаря,
че ми го каза. Чао.
270
00:21:01,038 --> 00:21:04,995
Намери ли нещо?
- Не. Няма телефон, портфейл...
271
00:21:12,912 --> 00:21:16,502
Я чакай!
Какво ще кажеш за това?
272
00:21:16,622 --> 00:21:19,035
Благотворително дружество...
Чувал ли си за такова?
273
00:21:19,155 --> 00:21:24,519
Да. Център за комунални услуги.
Уроци по английски, правни съвети.
274
00:21:24,639 --> 00:21:27,763
Имат даже и клиника/
- Някаква връзка с триадата на Чу?
275
00:21:27,983 --> 00:21:30,601
Не ми е известна такава.
Току-що се свързах с моргата.
276
00:21:30,721 --> 00:21:34,853
Правят аутопсия на Грант Лий -
съучастникът на Чу в отвличането.
277
00:21:34,973 --> 00:21:40,231
По него са открити следи от кръв
на жена, вероятно на Минг Тай.
278
00:21:40,351 --> 00:21:42,569
И познайте какво -
тя е бременна!
279
00:21:42,769 --> 00:21:44,876
Уай Чи не ни каза,
че Минг Тай е бременна!
280
00:21:44,996 --> 00:21:47,580
Каза ли в кой месец е бременността?
- В последните месеци.
281
00:21:47,700 --> 00:21:51,338
Ако Минг Тай е бременна, значи
не работи като компаньонка.
282
00:21:51,458 --> 00:21:55,856
Какво искат тогава
триадите от нея?
283
00:22:32,239 --> 00:22:35,239
Не съм и предполагал какво е
това "комунални услуги"!
284
00:22:35,359 --> 00:22:37,359
Денис Енг - съдържател.
285
00:22:37,624 --> 00:22:42,880
Нелсън Чу - не ми звучи познато.
Тук помагаме на много хора.
286
00:22:42,934 --> 00:22:46,267
Може да е идвал за помощ.
- Ще проверите ли в архива?
287
00:22:46,387 --> 00:22:48,562
За Чу.
- Разбира се.
288
00:22:49,160 --> 00:22:51,757
Той не изглеждаше да има
нужда от помощ, г-н Енг.
289
00:22:51,877 --> 00:22:54,215
Случайно да е работил тук?
- Не. Щях да знам това.
290
00:22:54,583 --> 00:22:57,996
Името се среща често.
Може да сте чули за Джими Чу.
291
00:22:59,521 --> 00:23:04,215
Но в базата данни няма човек
с казаното от вас име.
292
00:23:04,335 --> 00:23:06,567
Имате ли си работа с бандите?
Триадите?
293
00:23:06,687 --> 00:23:10,944
Ние спонсорираме детски клуб по
баскетбол, за да не влизат в бандите.
294
00:23:11,065 --> 00:23:13,605
А името Минг Тай познато ли ви е?
295
00:23:14,725 --> 00:23:17,198
Мога да проверя?
Как е фамилното й име?
296
00:23:17,318 --> 00:23:19,747
За съжаление, не знаем.
297
00:23:20,733 --> 00:23:23,884
Това там клиника ли е?
- Да.
298
00:23:24,912 --> 00:23:27,183
Може ли да хвърля едно око?
- Моментът не е подходящ.
299
00:23:27,931 --> 00:23:29,944
Защо?
300
00:23:34,394 --> 00:23:38,032
Извинете! Търсим една
бременна жена, Минг Тай.
301
00:23:38,153 --> 00:23:40,153
Ще ми помогнете ли?
302
00:23:41,375 --> 00:23:44,351
Оказваме безплатна медицинска
помощ за хора без възможности.
303
00:23:44,471 --> 00:23:46,471
Може ли да огледаме?
- Не сега.
304
00:23:46,591 --> 00:23:49,363
Защо не?
- Имаме пациенти незаконни имигранти.
305
00:23:49,483 --> 00:23:51,917
Плашат се от вас...
Моля ви, идете си!
306
00:23:52,686 --> 00:23:55,058
Моля ви!
- Добре.
307
00:23:55,241 --> 00:23:57,425
Благодаря.
308
00:24:03,792 --> 00:24:06,070
Реклама на агенция за осиновяване.
309
00:24:06,071 --> 00:24:08,859
Какво пише тук?
- "Ако сте самотна бременна жена
310
00:24:08,979 --> 00:24:13,580
или омъжена без средства, предлагаме
осиновяване срещу възнаграждение".
311
00:24:13,700 --> 00:24:15,929
Възнаграждение! Срещу пари ли?
312
00:24:16,713 --> 00:24:19,866
Фразата е много мъглява,
но я разбирам точно така.
313
00:24:19,986 --> 00:24:22,462
Така. Да кажем, че Минг Тай
работи като компаньонка.
314
00:24:22,582 --> 00:24:25,504
Забременява и идва за помощ
от тези комунални услуги...
315
00:24:25,624 --> 00:24:28,913
Съветват я да си даде бебето
за осиновяване срещу пари...
316
00:24:29,357 --> 00:24:32,883
Може би достатъчно
да започне нов живот!
317
00:24:35,594 --> 00:24:38,017
Знаем, че Минг Тай е бременна.
318
00:24:38,322 --> 00:24:43,347
Щеше ли да си даде бебето?
Срещу пари ли?
319
00:24:44,085 --> 00:24:46,085
Да.
- За колко?
320
00:24:46,322 --> 00:24:50,138
5000 долар. Казват дава
след раждане бебето.
321
00:24:50,258 --> 00:24:52,864
Кой го казва това?
- Тя обажда телефон.
322
00:24:53,308 --> 00:24:56,600
Те казва иди клиника
запише час на преглед.
323
00:24:56,601 --> 00:24:59,727
Това ли е номерът?
324
00:25:02,925 --> 00:25:05,540
Знаеш ли при кого е била?
325
00:25:06,276 --> 00:25:10,305
Американски доктор.
Той само четвъртък там.
326
00:25:14,091 --> 00:25:16,091
Добре.
327
00:25:16,288 --> 00:25:18,694
Аз лекувам и помагам на
жените да забременеят
328
00:25:18,814 --> 00:25:21,331
Не знам как мога да ви помогна
да откриете това момиче.
329
00:25:21,798 --> 00:25:25,383
Работите ли за комуналните
услуги в Чайнатаун?
330
00:25:25,384 --> 00:25:28,869
Да, понякога. Безплатно.
- Точно! Всеки четвъртък.
331
00:25:29,139 --> 00:25:33,176
Виждали ли сте това?
- Не. Никога.
332
00:25:33,296 --> 00:25:37,128
В него се предлагат пари за
бебета от китайски жени.
333
00:25:37,248 --> 00:25:41,057
Така ли? И защо ми е да се
забърквам в нещо такова?
334
00:25:41,260 --> 00:25:43,334
Практиката ми е в
цветущо състояние!
335
00:25:43,716 --> 00:25:45,874
Добре.
- Извинете ме.
336
00:25:46,253 --> 00:25:48,916
Всъщност,
относно практиката...
337
00:25:49,036 --> 00:25:54,196
Каква е цената на лечебния цикъл?
- Между 12 и 15 хиляди долара.
338
00:25:54,203 --> 00:25:56,904
Така ли? Но едно здраво китайско
бебе ще ви донесе
339
00:25:57,024 --> 00:26:00,129
45, 50 хилядарки може би,
без данъци...
340
00:26:00,250 --> 00:26:03,353
Повече от лечебния цикъл за година.
- Може би.
341
00:26:03,473 --> 00:26:08,141
Хората харесват китайски бебета.
Умни са, ще станат доктори като вас.
342
00:26:08,262 --> 00:26:11,548
Този разговор е обиден за мен!
Извинете ме!
343
00:26:14,029 --> 00:26:16,456
Чувствителен е.
- Много чувствителен!
344
00:26:16,791 --> 00:26:20,049
С горчица и кисело зеле, моля!
- Искаш ли хотдог?
345
00:26:20,169 --> 00:26:22,233
Не.
- Сигурен ли си?
346
00:26:22,641 --> 00:26:27,397
Сутринта ме викаха от вътрешните.
- Така ли? Какво те питаха?
347
00:26:27,517 --> 00:26:31,062
Не трябва да ти казвам.
Абсолютна тайна!
348
00:26:31,916 --> 00:26:34,919
Приемат всичко много сериозно.
- Разбирам.
349
00:26:35,760 --> 00:26:39,136
Питаха за нещо необичайно
в дежурството през онзи ден.
350
00:26:40,309 --> 00:26:45,307
Необичайно като какво?
- Като уреждане на среща по телефона.
351
00:26:45,932 --> 00:26:51,502
Спирал ли си до уличен телефон,
обличал ли си женски дрехи...
352
00:26:52,792 --> 00:26:55,939
И какво им каза?
- Че ги носиш всеки ден.
353
00:26:58,424 --> 00:27:01,033
Ако не искаш
да ми кажеш, добре.
354
00:27:01,386 --> 00:27:04,767
Ще ти кажа само,
че търсят някаква жена.
355
00:27:05,812 --> 00:27:07,911
Аз им казах,
че не я познавам.
356
00:27:08,444 --> 00:27:10,741
Видя ли?
Затова са любопитни!
357
00:27:11,201 --> 00:27:15,216
И аз съм правил гафове,
но чуй един добър съвет:
358
00:27:15,997 --> 00:27:20,856
Кажи им коя е тя! Ако се боиш
от издънка у дома, нека е така.
359
00:27:21,605 --> 00:27:25,064
Приятелката ти ще ти прости.
Но работата ти, името ти...
360
00:27:25,609 --> 00:27:29,988
Изгубиш ли ги,
няма връщане назад!
361
00:27:36,729 --> 00:27:39,867
Я виж кой е тук!
Д-р Уорън Уейкфийлд
362
00:27:39,987 --> 00:27:43,823
и сладката му женичка Нанси!
Несъмнено важни особи!
363
00:27:43,943 --> 00:27:45,992
От проверката -
нищо съмнително за тях!
364
00:27:47,598 --> 00:27:50,702
Искаш ли да се обзаложим какво
може да е моминското име на Нанси?
365
00:27:50,703 --> 00:27:56,602
Да. Слагам 10 долара за името Чу!
- Не думай! Мислиш, че му е сестра?
366
00:27:56,722 --> 00:27:58,753
Ти ще заложиш ли?
Бизнесът остава в семейството!
367
00:27:58,873 --> 00:28:02,111
Аз ще заложа на Енг.
- Нашият приятел Денис Енг
368
00:28:02,112 --> 00:28:05,390
от комуналния център?
- Да. Натисни бутона.
369
00:28:11,038 --> 00:28:13,038
Ето, това са Енг.
370
00:28:13,158 --> 00:28:15,803
Върни ми моите десет!
- Не!
371
00:28:20,890 --> 00:28:23,009
Май закъсняваш...
372
00:28:29,053 --> 00:28:31,816
Чудя се дали постъпих правилно.
373
00:28:32,759 --> 00:28:34,955
Зависи от гледната точка.
374
00:28:36,094 --> 00:28:39,052
Жената пищеше.
Знаех, че става нещо лошо.
375
00:28:40,012 --> 00:28:42,012
Някак инстинктивно.
376
00:28:42,215 --> 00:28:44,541
Всеки от нас би го направил,
Джейми!
377
00:28:45,032 --> 00:28:50,721
Ние не свирим отбой след дежурство!
Нали затова станахме полицаи!
378
00:28:50,722 --> 00:28:54,591
В академията изграждаш умения,
на улицата добиваш опит,
379
00:28:54,711 --> 00:28:57,740
но накрая всичко
опира до инстинкта.
380
00:28:59,288 --> 00:29:04,601
Тая работа с вътрешните...
започвам да се чувствам престъпник.
381
00:29:05,879 --> 00:29:08,727
Знаеш, че няма
да говоря за това.
382
00:29:12,417 --> 00:29:14,445
Не те моля за това.
383
00:29:14,662 --> 00:29:17,071
Аз съм ти баща,
но също и твой началник.
384
00:29:18,841 --> 00:29:21,571
Аз пък съм ти син,
но и полицай.
385
00:29:21,572 --> 00:29:24,876
Да, това е трудната част.
386
00:29:25,744 --> 00:29:29,810
Джо и Дани бяха в същото
положение откак станаха полицаи
387
00:29:30,750 --> 00:29:36,463
но дори когато сгафеха нещо,
не го пишеха на първа страница!
388
00:29:37,892 --> 00:29:41,223
Ти удари джакпота, Джейми -
баща ти е комисар!
389
00:29:44,098 --> 00:29:46,827
Зависи от гледната точка.
390
00:29:49,626 --> 00:29:54,227
Познавам лейтенант Бело.
Много е труден.
391
00:29:54,956 --> 00:29:56,956
Но е честен!
392
00:29:58,125 --> 00:30:02,882
Той разследва момчетата от взвода
на Джо, след като го убиха.
393
00:30:07,359 --> 00:30:10,861
Хранил ли си се?
Дядо ти е опекъл руло.
394
00:30:13,302 --> 00:30:16,587
Не, аз трябва да...
Ще си вървя у дома.
395
00:30:17,956 --> 00:30:19,960
Джейми!
396
00:30:22,252 --> 00:30:24,557
Какво те мъчи?
397
00:30:27,469 --> 00:30:29,485
Благодаря, тате!
398
00:30:37,042 --> 00:30:40,042
Детектив Джоузеф Рейгън преследвал
избягалия през прозореца затворник.
399
00:30:42,470 --> 00:30:44,590
и убит в устроена от стрелци засада.
Убийците му били застреляни после
400
00:30:44,710 --> 00:30:46,996
от полицаите в охраняващия взвод
Сони Малевски и Лидия Гонсалвес.
401
00:30:58,135 --> 00:31:02,635
Джейми! Какво правиш
в три часа сутринта?
402
00:31:03,889 --> 00:31:05,902
Нищо.
403
00:31:12,484 --> 00:31:15,929
Днес при мен беше лейтенант
Бело от вътрешни разследвания.
404
00:31:16,110 --> 00:31:20,801
Пита ме дали сме се карали вчера
405
00:31:20,802 --> 00:31:23,049
и дали всичко между нас е наред.
406
00:31:23,535 --> 00:31:27,880
Казах му, че всичко е наред.
407
00:31:31,852 --> 00:31:37,482
Но истината, Джейми, е...
че аз, всъщност не знам.
408
00:31:39,278 --> 00:31:41,313
Дори, когато си тук...
409
00:31:41,584 --> 00:31:43,671
...всъщност, те няма.
410
00:31:43,898 --> 00:31:45,998
Това не е вярно, Сид!
411
00:31:56,965 --> 00:32:01,828
Джейми, моят шеф ми предложи
412
00:32:01,829 --> 00:32:04,540
по един случай на фирмата
413
00:32:06,726 --> 00:32:08,896
в Лондон за 6 месеца.
414
00:32:09,059 --> 00:32:14,623
Лондон?
Сид, аз не мога...
415
00:32:14,743 --> 00:32:16,892
Знам, че не можеш...
416
00:32:17,264 --> 00:32:21,814
...Джейми,
но аз мога.
417
00:32:29,876 --> 00:32:31,930
И искам!
418
00:32:35,770 --> 00:32:38,559
Сид, тази работа беше мечтата ми!
- Знам това.
419
00:32:44,961 --> 00:32:47,283
И твърде много те обичам,
за да застана на пътя ти!
420
00:33:10,696 --> 00:33:14,058
Заради нашия доктор са
правени много ипотеки.
421
00:33:14,318 --> 00:33:17,601
Точи пари от много домове в Хемптън.
422
00:33:17,721 --> 00:33:20,299
Притежава яхта,
частен самолет.
423
00:33:20,419 --> 00:33:23,356
Има имущество за повече пари
от приходите от практиката.
424
00:33:23,476 --> 00:33:26,597
Нещо повече за плащанията му?
- Прехвърлил е яхтата на
425
00:33:26,717 --> 00:33:30,851
холдингова компания в Гибралтар.
Тя получава редовни трансфери
426
00:33:30,971 --> 00:33:33,916
от 60 - 70000 долара 5 пъти месечно.
427
00:33:35,004 --> 00:33:39,439
60 до 75000 долара на бебе!
- Последният трансфер е преди 5 дена.
428
00:33:39,958 --> 00:33:41,968
Двойката е платила с чек.
429
00:33:42,684 --> 00:33:45,468
Тръгвам, че ще закъснея за съда.
- Добре свършено, сестричке!
430
00:33:45,588 --> 00:33:48,490
Имаш адреса им в папката.
Дръж ме в течение!
431
00:33:49,386 --> 00:33:54,891
След края на цикъла д-р Уейкфийлд ни
предложи да обмислим осиновяване.
432
00:33:55,012 --> 00:33:58,386
В предложението му
имаше ли нещо повече?
433
00:33:58,967 --> 00:34:03,837
Препоръча ни китайско бебе.
Каза ни, че тези бебета
434
00:34:03,957 --> 00:34:06,555
са здрави, защото майките им
не пушат и не вземат наркотици,
435
00:34:06,556 --> 00:34:10,214
че са умни и ще преуспеят
в американското общество.
436
00:34:11,517 --> 00:34:13,859
Защо ни разпитвате за
д-р Уейкфийлд?
437
00:34:14,182 --> 00:34:18,951
Каза ли ви той откъде идват бебетата?
- От Китай, разбира се!
438
00:34:19,558 --> 00:34:24,963
И как точно ще го вземете?
- Каза, че някой ще ни го доведе.
439
00:34:25,442 --> 00:34:28,644
Жена му е китайка,
има връзки с политици
440
00:34:28,764 --> 00:34:30,813
и няма нужда да летим
до Китай за детето.
441
00:34:30,814 --> 00:34:34,679
Не е тази причината да не летите
дотам. Смятаме, че бебето ви
442
00:34:34,799 --> 00:34:37,124
ще дойде от място,
доста по-близо до дома ви.
443
00:34:37,506 --> 00:34:41,497
Има жени в Чайнатаун, които
дават деца за осиновяване.
444
00:34:41,618 --> 00:34:44,301
Вашето бебе ще дойде от една от тях.
- Боже мили!
445
00:34:45,403 --> 00:34:50,927
Казаха ли ви кога да очаквате бебето?
- Всеки момент.
446
00:34:51,663 --> 00:34:57,572
Докторът каза, че майката ще ражда
тази седмица и скоро ще го вземем.
447
00:35:00,403 --> 00:35:03,227
Боже мой, и това бебе ли
ще загубим!
448
00:35:10,360 --> 00:35:12,360
Този доктор е голяма работа!
449
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
Хората си нямат представа
в какво са се забъркали!
450
00:35:14,600 --> 00:35:16,739
Вероятно и Минг Тай не знае
с кого си има работа.
451
00:35:16,859 --> 00:35:19,037
Девет месеца са много време.
452
00:35:19,157 --> 00:35:21,260
Може да е решила да не го дава.
453
00:35:21,261 --> 00:35:24,624
На триадите не им пука за майчинския
инстинкт и ще го вземат!
454
00:35:32,459 --> 00:35:36,289
Само ми губите времето. Няма да чуете
дума, докато не дойде адвокатът ни!
455
00:35:36,290 --> 00:35:38,446
Ако искате да спасите
задниците си,
456
00:35:38,566 --> 00:35:41,266
кажете къде е Минг Тай преди
триадите да са я докопали!
457
00:35:41,386 --> 00:35:44,598
Иначе сте съучастници в убийство!
- Убийство!
458
00:35:44,718 --> 00:35:48,668
Минг Тай няма да си даде детето.
Знаете ли какво ще й се случи?
459
00:35:49,592 --> 00:35:53,015
Уорън!
- Скъпа! Нека почакаме адвоката!
460
00:35:53,135 --> 00:35:57,221
Добра идея! И докато ви обясни
как да говорите, жената ще умре!
461
00:35:57,341 --> 00:35:59,347
Между другото, кога й е терминът?
- Скоро.
462
00:35:59,467 --> 00:36:01,714
Моля те, скъпа,
мълчи сега!
463
00:36:02,305 --> 00:36:04,955
Детектив!
Извинете ме!
464
00:36:05,713 --> 00:36:08,850
Я по-добре забравете за това.
Бебето ще си бъде добре.
465
00:36:08,970 --> 00:36:11,590
На кого му пука за майката?
Те искат само бебето.
466
00:36:11,710 --> 00:36:13,754
Ще убият Минг Тай, ще
изхвърлят някъде тялото й...
467
00:36:13,874 --> 00:36:19,458
Дружеството е обградено, двама
полицаи влизат с Денис Енг.
468
00:36:19,578 --> 00:36:23,436
Чудесно!
Време е да арестуваме брат ви!
469
00:36:24,311 --> 00:36:26,507
Нещо да добавите?
- Не.
470
00:36:27,276 --> 00:36:29,276
Добре.
471
00:36:31,328 --> 00:36:33,907
Не! Тя не е там!
- Скъпа, казах ти да мълчиш!
472
00:36:34,382 --> 00:36:37,176
Не, ще мълчиш ти!
Аз казвам да мълчиш!
473
00:36:37,189 --> 00:36:39,431
Остави я да говори!
474
00:36:44,083 --> 00:36:46,083
Давай!
475
00:36:46,203 --> 00:36:48,944
Денис започна всичко,
моят брат.
476
00:36:48,945 --> 00:36:53,752
Гледаше тези бременни в
центъра без съпрузи, без пари...
477
00:36:53,872 --> 00:36:57,990
Веднъж дойде и каза:
Има бездетни семейства
478
00:36:58,110 --> 00:37:02,692
които могат да осигурят добър
живот на тези нежелани деца.
479
00:37:03,664 --> 00:37:07,034
Но знаеш, че продаването
на деца е незаконно.
480
00:37:07,035 --> 00:37:09,867
В началото мислехме това да
е от полза за нас и децата,
481
00:37:10,782 --> 00:37:13,469
но после Денис
въвлече и триадите.
482
00:37:13,589 --> 00:37:16,089
Сега им плащаме
да наглеждат момичетата
483
00:37:16,209 --> 00:37:19,307
и подсигурят уговорките
да бъдат изпълнени.
484
00:37:19,427 --> 00:37:21,484
Това ли се случва сега с Минг Тай?
485
00:37:21,704 --> 00:37:26,989
Да, днес трябва да роди.
- Къде са те? Кажи къде са?
486
00:37:28,513 --> 00:37:33,859
Триадите си имат свой доктор.
Офисът му е на Баярд и Мот.
487
00:37:57,195 --> 00:38:00,198
Обърни се, глупако! Полиция!
Срещу стената!
488
00:38:00,318 --> 00:38:04,409
Лягай долу!
Не мърдай!
489
00:38:04,529 --> 00:38:06,529
Остани там!
490
00:38:06,649 --> 00:38:09,241
Спокойно!
Аз съм полицай!
491
00:38:10,503 --> 00:38:14,671
Ти ли си Минг Тай?
- Бебето ми!
492
00:38:14,791 --> 00:38:18,156
Не се бой!
Бебето ти ще бъде добре!
493
00:38:18,276 --> 00:38:20,721
Бебето ми!
- Никой няма да ти вземе бебето!
494
00:38:21,602 --> 00:38:24,584
Детективи Манхатън!
Нуждаем се от медицинска помощ.
495
00:38:24,585 --> 00:38:28,169
Успокой се!
Тя е добре.
496
00:38:28,337 --> 00:38:30,337
Всичко ще бъде наред!
497
00:38:32,698 --> 00:38:37,695
И така, въпросната жена,
с която сте говорили, се появи.
498
00:38:38,783 --> 00:38:40,783
Така ли?
499
00:38:42,000 --> 00:38:44,012
Да чуем какво има да ни каже.
500
00:38:48,275 --> 00:38:50,275
Катлийн Райън.
501
00:38:51,283 --> 00:38:54,738
Аз съм лейтенант Бело.
Това е полицай Дж. Рейгън.
502
00:38:56,238 --> 00:39:01,601
Кажете ми, онази нощ с полицай
Рейгън ли се видяхте?
503
00:39:04,520 --> 00:39:09,086
Е, тогава не беше в униформа,
но да, това е той.
504
00:39:10,462 --> 00:39:15,825
И сте имали разговор с него.
Така ли беше?
505
00:39:15,945 --> 00:39:20,783
Не беше точно разговор.
Помолих го да ме упъти.
506
00:39:22,003 --> 00:39:24,032
Накъде?
507
00:39:26,018 --> 00:39:28,028
Към Канал стрийт.
508
00:39:29,368 --> 00:39:31,688
Дойдох от Питсбърг на пазар.
509
00:39:31,689 --> 00:39:34,822
Исках да купя чанти Гучи
за мен и сестра си.
510
00:39:35,371 --> 00:39:39,368
Не са истински Гучи,
но разликата не се вижда.
511
00:39:39,828 --> 00:39:42,876
Надявам се да не е незаконно...
- Не се тревожете за това.
512
00:39:42,996 --> 00:39:46,221
Какво направихте,
след като полицаят ви упъти.
513
00:39:47,656 --> 00:39:49,660
Тръгнах към Канал стрийт.
514
00:39:51,273 --> 00:39:53,285
А какво направи полицай Рейгън?
515
00:39:57,919 --> 00:39:59,938
Не знам.
516
00:40:04,479 --> 00:40:07,155
Добре.
Благодаря ви много, г-це Райън.
517
00:40:09,632 --> 00:40:13,440
Полицай Рейгън ми помогна и
щом видях статията във вестника
518
00:40:13,560 --> 00:40:16,163
реших да му върна услугата.
519
00:40:18,316 --> 00:40:20,330
Благодаря ви.
520
00:40:24,804 --> 00:40:27,734
Е, май вече всичко се изясни.
521
00:40:34,825 --> 00:40:37,478
...от теб, Боже. Амин!
Амин.
522
00:40:38,091 --> 00:40:40,371
Добре сготвено.
- Дайте амуниции!
523
00:40:41,214 --> 00:40:43,532
За мен само една.
524
00:40:44,529 --> 00:40:46,685
Благодаря.
- Вземи си още грах.
525
00:40:46,806 --> 00:40:48,906
Имам съобщение!
526
00:40:49,804 --> 00:40:53,720
Днес реших да стана първата
жена полицай от Рейгънови!
527
00:40:54,607 --> 00:40:57,203
Ама че момиче!
- Ама без майтап?
528
00:40:57,439 --> 00:40:59,619
Затова ли беше всичко?
- Какво е това "всичко"?
529
00:40:59,797 --> 00:41:03,214
Ники ме опече на бавен огън защо
съм станала адвокат, а не полицай.
530
00:41:03,215 --> 00:41:05,739
Оценявам честния отговор, мамо!
- А ти какво й отговори, "мамо"?
531
00:41:05,860 --> 00:41:08,580
Че всички ченгета сме тъпи,
а ти си гениална?
532
00:41:08,700 --> 00:41:11,301
Да, в основни линии.
Каза, че не е чувствала влечение.
533
00:41:11,302 --> 00:41:15,285
Един вид, да е като свещеник.
- Да, но само като! Амин!
534
00:41:15,405 --> 00:41:19,126
Макар да е забавно да си адвокат...
- ...е, адвокатите си умират от смях!
535
00:41:19,246 --> 00:41:23,030
...искам да продължа традицията,
която прадядо Хенри започна,
536
00:41:23,150 --> 00:41:26,885
а дядо предаде на чичо Дани,
чичо Джо и сега на чичо Джейми.
537
00:41:27,005 --> 00:41:29,005
И аз искам да съм полицай.
- Боже, опази!
538
00:41:29,125 --> 00:41:31,125
Ей, ама толкова ли съм лош?
539
00:41:31,563 --> 00:41:35,901
Мамо, не е ли защото беше
тъжно, когато убиха чичо Джо?
540
00:41:43,319 --> 00:41:45,872
Най-вече заради това, скъпи.
541
00:41:48,664 --> 00:41:52,579
Хайде, Джейми. Любимото ти задушено!
- Извинете ме, че закъснях!
542
00:41:53,600 --> 00:41:56,037
Сидни няма ли я?
- Не.
543
00:42:01,942 --> 00:42:05,386
Джейми, току-що научихме, че
племенницата ти ще става полицай
544
00:42:05,407 --> 00:42:09,576
и ще продължи семейната традиция.
- Какво мислиш, чичо Джейми?
545
00:42:10,612 --> 00:42:13,830
Сложно е.
Това е обвързване.
546
00:42:15,339 --> 00:42:17,566
Не е просто работа.
Това е целият ти живот!
547
00:42:18,669 --> 00:42:20,992
И не си просто полицай,
а най-напред Рейгън!
548
00:42:24,581 --> 00:42:27,119
В много аспекти не ми беше
ясно с какво се захващам.
549
00:42:30,756 --> 00:42:32,912
Но не го заменям за нищо!
550
00:42:35,127 --> 00:42:38,629
Никой от нас не би го сторил!
- Абсолютно си прав!
551
00:42:41,643 --> 00:42:43,738
Добре казано, сине.
552
00:42:47,428 --> 00:42:49,428
За мене няма грах!
553
00:42:50,391 --> 00:42:55,991
Превод и синхронизация
zaradius