1
00:00:22,534 --> 00:00:24,669
Какво правиш още, скъпа?
Полунощ отмина.
2
00:00:24,970 --> 00:00:27,038
Тревожиш се за мен,
или ти трябва нещо?
3
00:00:27,940 --> 00:00:32,175
Толкова ли съм прозрачна за теб,
Дани Рейгън?
4
00:00:32,376 --> 00:00:37,447
Исках само да ти кажа, че те обичам!
- О, и аз те обичам, скъпа!
5
00:00:38,882 --> 00:00:41,051
И трябва да ми донесеш мляко.
6
00:00:41,052 --> 00:00:43,654
Ето на! Знаех си, че нещо
ти трябва! Какво друго?
7
00:00:43,655 --> 00:00:46,156
Ами, един сеанс от осем до четири
би било добре...
8
00:00:46,157 --> 00:00:49,892
Добре. Ще си помисля.
Чао!
9
00:01:07,209 --> 00:01:11,379
Това е лудост, Рей! Рискуваш арест,
за да убиеш някакъв скитник!
10
00:01:14,050 --> 00:01:17,652
Здрасти, Луис! Как си?
- Горе-долу.
11
00:01:17,653 --> 00:01:21,035
Имаш ли от онези бисквитки,
дето ги прави жена ти?
12
00:01:21,155 --> 00:01:24,205
Полворонес!
Днес опече една тавичка.
13
00:01:24,325 --> 00:01:26,961
Така ли?
- Не направи вечеря, а бисквити.
14
00:01:27,081 --> 00:01:30,389
Вместо вечеря!
Тогава ще взема едно кило.
15
00:01:30,509 --> 00:01:34,115
Не искам да ме позорят!
- За тая работа си имаме хора!
16
00:01:34,683 --> 00:01:36,769
Бъди умен бе, човек!
17
00:01:40,908 --> 00:01:44,324
Някои неща човек трябва сам
да свърши. Това е от тях.
18
00:01:44,444 --> 00:01:47,948
Нощем е пълно с ченгета в Харлем.
19
00:01:48,822 --> 00:01:53,513
Вярно, но сега им е смяната.
20
00:02:05,331 --> 00:02:08,113
Луис, как се казваха бисквитите?
- Полворонес.
21
00:02:08,233 --> 00:02:11,279
Полворонес!
- Точно така.
22
00:02:11,890 --> 00:02:14,264
Вкуснотия!
23
00:02:16,274 --> 00:02:18,608
Луис, обади се на 911!
24
00:02:22,013 --> 00:02:24,047
Полиция! Не мърдай!
25
00:02:30,955 --> 00:02:33,017
Спри!
26
00:02:37,795 --> 00:02:42,846
Хей, добре ли си?
Дръж се, момче!
27
00:02:42,966 --> 00:02:45,134
Дръж се! Хайде!
28
00:02:46,078 --> 00:02:50,600
Тук е детектив Рейгън.
Престрелка, има един ранен.
29
00:02:50,720 --> 00:02:53,877
Ъгълът на 135-та и Фредерик Дъглас.
Побързайте!
30
00:02:53,997 --> 00:02:56,324
Хей, дръж се!
Остани с мен!
31
00:02:56,444 --> 00:02:59,346
Погледни ме!
Остани с мен!
32
00:03:03,528 --> 00:03:05,927
Обадих се на 911.
- Стойте назад!
33
00:03:06,962 --> 00:03:08,990
Момче!
34
00:03:28,941 --> 00:03:31,323
Рейгън.
35
00:03:32,567 --> 00:03:36,415
Сигурен ли си?
И си абсолютно убеден!
36
00:03:38,650 --> 00:03:41,721
Благодаря, че ми каза.
37
00:03:45,824 --> 00:03:48,656
Благодаря ти, Господи!
38
00:04:14,256 --> 00:04:16,391
Проверете за камери бакалиите.
39
00:04:16,392 --> 00:04:18,993
Каквото и да е видео
да намерите - искам го.
40
00:04:18,994 --> 00:04:21,395
Проучете целия квартал.
41
00:04:21,396 --> 00:04:25,214
Видях само част от номера. Искам
да знам дали някой е видял целия
42
00:04:25,334 --> 00:04:28,936
или хората в колата. Ясно?
Добре. Действайте!
43
00:04:30,538 --> 00:04:33,381
Още няма следи от колата.
- Жертвата разпозната ли е?
44
00:04:33,501 --> 00:04:38,459
Дейвид Тейлър, 24 годишен. Живее в
тази сграда, няма досие при нас.
45
00:04:38,579 --> 00:04:40,947
Да проверим има ли някой там.
46
00:04:40,948 --> 00:04:43,286
Да, татко.
- Възбуден ли си още, Дани?
47
00:04:43,406 --> 00:04:46,501
Ако медиците са около теб,
кажи им да ти измерят кръвното.
48
00:04:46,620 --> 00:04:49,979
Не съм възбуден, татко!
В ръцете ми умря момче, това е.
49
00:04:50,123 --> 00:04:52,972
За това говоря.
- Нямам дупки от куршум, татко!
50
00:04:53,093 --> 00:04:58,614
Кажи на всички в семейството да не се
обаждат, защото имам много работа.
51
00:04:58,865 --> 00:05:02,700
Аз ще се погрижа.
- Добре. Мерси.
52
00:05:08,674 --> 00:05:11,790
Той е добре.
- Знам, че е добре.
53
00:05:11,910 --> 00:05:16,027
Тревожа се за теб.
- Тази нощ не стреляха по мен.
54
00:05:16,147 --> 00:05:19,939
Знаеш за какво говоря, Франсис.
Дани е участвал в престрелка
55
00:05:20,059 --> 00:05:23,147
Знам какво си мислеше.
56
00:05:23,262 --> 00:05:29,148
Всеки ден се моля на Св. Михаил
да не преживяваш отново това.
57
00:05:29,268 --> 00:05:35,135
Е, благодари му от мое име,
че се е грижил за сина ми!
58
00:05:42,013 --> 00:05:44,359
Бях заспала.
59
00:05:44,949 --> 00:05:49,356
Спяла съм, докато детето
ми лежи на улицата мъртво!
60
00:05:49,820 --> 00:05:52,355
Съжаляваме за загубата ви, госпожо!
61
00:05:53,382 --> 00:05:57,541
Г-жо Тейлър, знам, че ви е трудно,
но имате ли представа
62
00:05:57,661 --> 00:06:00,043
дали Дейвид има врагове, проблеми...
- Знам за какво си мислите!
63
00:06:00,163 --> 00:06:02,613
През нощта в този квартал...
64
00:06:02,733 --> 00:06:07,324
Но Дейвид не се забърква в
такива работи. Той е добър син!
65
00:06:07,444 --> 00:06:10,967
Учи бавноразвиващи се деца
и аутисти.
66
00:06:11,087 --> 00:06:14,157
Ние търсим кой може да е
сторил това на сина ви, госпожо.
67
00:06:14,912 --> 00:06:19,147
Може да е било случайност.
- Може би.
68
00:06:19,267 --> 00:06:21,863
Случайно да знаете къде е
щял да ходи тази нощ Дейвид?
69
00:06:21,983 --> 00:06:27,655
Аз спях. Трябва да ставам рано
за болницата. Помагам на сестрите.
70
00:06:27,656 --> 00:06:30,612
Мамо!
71
00:06:30,859 --> 00:06:34,576
Не можах по-бързо...
- Няма значение, скъпи!
72
00:06:34,999 --> 00:06:38,692
Добре, мамо.
Всичко ще се нареди...
73
00:06:39,600 --> 00:06:43,850
Това са детективи.
Питаха ме за нещо.
74
00:06:43,971 --> 00:06:46,572
Марк Тейлър, Дейвид ми е брат.
- Детектив Рейгън.
75
00:06:46,573 --> 00:06:49,823
Партньорът ми, детектив Куратола.
Съжалявам за вашата загуба!
76
00:06:49,943 --> 00:06:54,127
Имате ли представа дали брат ви
е имал някакви проблеми?
77
00:06:55,184 --> 00:07:00,493
Не. Брат ми е мъртъв. Моля ви!
Погледнете бедната ми майка!
78
00:07:00,613 --> 00:07:04,412
Трябва й време, нали?
- Разбира се.
79
00:07:04,532 --> 00:07:07,881
Ще поговорим друг път.
Това е визитката ми.
80
00:07:08,001 --> 00:07:10,069
Ако си спомните нещо...
- Благодаря.
81
00:07:10,070 --> 00:07:12,672
Детектив!
82
00:07:12,673 --> 00:07:14,907
Това е любимата риза на Дейвид.
- Мамо!
83
00:07:14,908 --> 00:07:19,759
Моля ви, нека го облекат с нея.
Не искам да настине!
84
00:07:20,379 --> 00:07:24,869
Разбира се, госпожо.
Ще се погрижим.
85
00:07:28,488 --> 00:07:32,557
Няма нищо.
Вече съм тук.
86
00:07:34,533 --> 00:07:37,509
Джаки, всичко в тоя стрелец -
дрехите, скъпата кола,
87
00:07:37,629 --> 00:07:40,613
начинът, по който застреля Дейвид
говорят, че не му е за първи път.
88
00:07:40,733 --> 00:07:44,750
От телефона на жертвата - нищо!
- И при мен същото.
89
00:07:44,870 --> 00:07:47,739
Прегледах всеки арест в района
и отбелязах съвпаденията
90
00:07:47,740 --> 00:07:50,539
с описанието на заподозрения.
Ще ми трябва специалния взвод!
91
00:07:50,659 --> 00:07:52,809
Искаш ли да проверя в отдела за
организирана престъпност?
92
00:07:52,810 --> 00:07:56,694
Направих го. Я провери за честитки
за неправилно паркирал хамър.
93
00:07:56,814 --> 00:07:59,764
Не е обичайна кола за квартала.
- Добра идея!
94
00:07:59,884 --> 00:08:04,820
Едва ли ще спазват винаги
законите за правилно паркиране!
95
00:08:09,959 --> 00:08:12,595
Бинго!
- Какво откри?
96
00:08:12,950 --> 00:08:16,455
Последните цифри в номера съвпадат.
- Това е нашата кола.
97
00:08:16,575 --> 00:08:20,491
На чие име е регистрирана?
- Фондация "Помощи за Перу".
98
00:08:20,611 --> 00:08:22,745
Да видим какво е това.
99
00:08:25,864 --> 00:08:28,801
Това е човекът. Ето там.
Той беше стрелецът!
100
00:08:28,921 --> 00:08:30,921
"Перуански бизнесмен
спасител на Харлем.
101
00:08:31,041 --> 00:08:34,190
Реймундо Салазар, самоопределил
се като филантроп
102
00:08:34,191 --> 00:08:37,058
и подозиран за връзки с картел
за наркотици в Южна Америка
103
00:08:37,059 --> 00:08:39,488
дарява милион за проекта по
възстановяване на Харлем".
104
00:08:39,608 --> 00:08:42,016
Не познавам спасители, които
носят Глок и убиват деца!
105
00:08:42,136 --> 00:08:46,207
Това е стрелецът!
106
00:08:53,750 --> 00:08:55,951
Реймундо Салазар
е наркобарон от Перу.
107
00:08:55,952 --> 00:09:00,871
Главатар на бандата Ел Мал, основен
доставчик на кокаин в Ню Йорк.
108
00:09:01,353 --> 00:09:04,527
Предполагаеми приходи от
400000 долара на седмица.
109
00:09:04,528 --> 00:09:06,860
Много извънреден труд отчитат!
110
00:09:07,541 --> 00:09:10,402
Благодаря, че дойдохте.
Това е Лайл Грийн,
111
00:09:10,522 --> 00:09:13,899
прокурор по наркотиците.
Брат ми, Дани.
112
00:09:13,934 --> 00:09:17,449
Лайл познава добре Салазар!
113
00:09:17,569 --> 00:09:21,443
Запознат, но безуспешно!
Салазар е още на свобода!
114
00:09:21,563 --> 00:09:25,348
И финесът не е силната му страна!
- Изглежда, е по фамилна линия...
115
00:09:26,068 --> 00:09:31,473
Следим от година Салазар, когато
градът бе залят от перуански наркотик.
116
00:09:31,645 --> 00:09:34,894
Не можем още директно да го
свържем с доставките.
117
00:09:35,014 --> 00:09:37,701
Няма и желаещи да
свидетелстват против него.
118
00:09:37,821 --> 00:09:39,821
Май днес извадихте късмет!
119
00:09:39,941 --> 00:09:45,304
Службите в Перу ни съобщиха,
че е измъчвал и убивал свидетели.
120
00:09:45,424 --> 00:09:49,808
Това е трупът на негов лейтенант,
съгласил се да свидетелства.
121
00:09:49,928 --> 00:09:53,479
Убит в Лима посред бял ден
от човек на Салазар.
122
00:09:53,599 --> 00:09:57,249
Няма желаещи да свидетелстват.
- Досега.
123
00:09:57,369 --> 00:09:59,603
Сигурен ли сте, че беше той?
- Той беше.
124
00:09:59,604 --> 00:10:02,787
Било е тъмно, стреляли са по вас.
- Казах ви - той беше!
125
00:10:02,907 --> 00:10:06,585
Адвокатите му ще ви разпитват така,
ако го намерите.
126
00:10:06,705 --> 00:10:08,885
Ще го намеря.
- Той е постоянно в движение.
127
00:10:09,005 --> 00:10:14,366
Никога не нощува два пъти на едно
място, сменя колите като бельото си.
128
00:10:14,601 --> 00:10:19,820
Като го закопчея, ще ви кажа
къде може да го намерите.
129
00:10:20,056 --> 00:10:23,307
Тези данни от ДЕА ли са?
- Да. Всичко е тук.
130
00:10:24,027 --> 00:10:27,419
Само едно не ми е ясно - защо
важна клечка като Салазар
131
00:10:27,539 --> 00:10:30,089
ще си прави труда да убива
невинно момче като Дейвид Тейлър?
132
00:10:30,209 --> 00:10:32,209
Защо не поръча на бандитите си?
133
00:10:32,329 --> 00:10:35,813
Има една връзка.
Според ДЕА Марк Тейлър,
134
00:10:35,933 --> 00:10:41,592
брат на убития, е подозиран, че пере
пари на Ел Мал в сметки на Уолстрийт.
135
00:10:42,749 --> 00:10:46,005
Но никога
не открихме доказателства.
136
00:10:46,125 --> 00:10:49,887
Дръжте ме в течение!
- Благодаря ти.
137
00:10:52,621 --> 00:10:54,903
Знам какво ще ми кажеш.
Другият път ще съм по-учтив.
138
00:10:55,023 --> 00:10:57,691
Не, харесва ми, дето
махаш глазурата от всичко!
139
00:10:57,811 --> 00:10:59,960
Глътка свежест след ден,
прекаран сред адвокати!
140
00:10:59,961 --> 00:11:03,344
Исках да ти кажа -
радвам се, че си добре.
141
00:11:03,464 --> 00:11:06,863
О, сестричке!
Видя ли сега?
142
00:11:06,983 --> 00:11:09,412
Знаех си, че игрите на супермен в
детството ще се изплатят.
143
00:11:09,532 --> 00:11:13,387
Имам броня против куршуми!
- И Салазар си мисли така,
144
00:11:13,507 --> 00:11:16,475
затова бъди внимателен!
- Ще внимавам.
145
00:11:19,778 --> 00:11:24,484
Благодаря, че дойдохте, г-н Тейлър!
Разпознахме човека, убил брат ви.
146
00:11:24,604 --> 00:11:27,693
Кой е той?
- Реймундо Салазар.
147
00:11:27,813 --> 00:11:29,813
Искаме да ни помогнете
да го открием.
148
00:11:29,933 --> 00:11:33,488
Проверяваме къде е отсядал,
но ударихме на камък.
149
00:11:33,608 --> 00:11:39,180
Съжалявам, не го познавам.
- О, да. Нали переш парите му.
150
00:11:39,801 --> 00:11:42,607
Не е така.
- Да, така е. Но защо,
151
00:11:42,727 --> 00:11:46,836
бонусите на Уолстрийт
не са ли ти достатъчни?
152
00:11:47,029 --> 00:11:50,746
Ако имахте доказателства, щях да
съм вече без лиценз и в затвора.
153
00:11:50,866 --> 00:11:55,302
Хайде, Марк! Той е важна клечка,
а убива едно невинно момче!
154
00:11:55,422 --> 00:11:57,717
Защо ще го прави,
ако не е нещо лично?
155
00:11:57,837 --> 00:12:01,031
А щом е лично, вероятно
има нещо общо с теб!
156
00:12:01,151 --> 00:12:04,568
Какво си направил, Марк?
Крадеш пари от Салазар?
157
00:12:04,688 --> 00:12:07,871
Не!
- Той уби брат ти пред очите ми!
158
00:12:07,991 --> 00:12:12,542
Брат ти умря в ръцете ми!
Погледни ме!
159
00:12:13,662 --> 00:12:19,101
Искаш ли това да му се размине,
или ще помогнеш да хванем убиеца?
160
00:12:21,236 --> 00:12:24,420
Аз не знам защо Реймундо
Салазар е убил брат ми!
161
00:12:24,540 --> 00:12:26,762
Да, знаеш!
162
00:12:27,275 --> 00:12:30,988
Тогава поне ни кажи
къде да го намерим?
163
00:12:33,549 --> 00:12:35,831
Ако разбере, че съм ви казал,
ще убие и мен!
164
00:12:35,951 --> 00:12:38,701
Постъпи правилно, Марк!
Ако не заради нас,
165
00:12:38,821 --> 00:12:42,637
ако не и заради брат си, поне
заради клетата си майка!
166
00:12:43,710 --> 00:12:48,701
Кажи ни къде да го намерим!
167
00:12:50,263 --> 00:12:55,835
Когато е в Ню Йорк, понякога Салазар
ходи при приятелката си в Харлем.
168
00:12:56,336 --> 00:13:00,305
Казва се Силвия.
- Как да я открием тази Силвия?
169
00:13:02,411 --> 00:13:07,235
Работи във фризьорски
салон на 125-та улица.
170
00:13:20,559 --> 00:13:23,267
Силвия, полиция.
Продължавай да вървиш!
171
00:13:23,387 --> 00:13:25,647
Ще те попитам нещо
за приятеля ти Реймундо Салазар.
172
00:13:25,867 --> 00:13:27,867
Не съм чувала за такъв.
- Сега ще ти освежа паметта.
173
00:13:27,902 --> 00:13:31,282
Влизай в колата.
Хайде, влизай!
174
00:13:31,402 --> 00:13:33,562
Хайде, по-живо!
175
00:13:34,093 --> 00:13:37,622
Реймундо Салазар!
- Никога не съм го виждала.
176
00:13:37,742 --> 00:13:41,241
Не си, значи. Може би си виждала
жертвите му, като този човек.
177
00:13:41,361 --> 00:13:43,956
Залят с бензин и изгорен.
178
00:13:44,076 --> 00:13:47,094
Или пък този -
заровен жив!
179
00:13:47,214 --> 00:13:51,075
Или искаш да видиш последната
му жертва - Дейвид Тейлър.
180
00:13:53,918 --> 00:13:55,932
О, ти го познаваш!
- Не.
181
00:13:56,052 --> 00:13:59,675
Наистина ли?
- Салазар го застреля в гърдите.
182
00:14:02,863 --> 00:14:07,742
Странно. Дейвид носеше такава гривна
онази вечер, когато умря в ръцете ми.
183
00:14:07,862 --> 00:14:12,707
Какво съвпадение!
Той ли ти даде гривната?
184
00:14:13,209 --> 00:14:16,067
Значи, двамата с Дейвид
сте били заедно...
185
00:14:16,931 --> 00:14:21,514
Тук ли ще ни разкажеш,
или да те заведем в участъка?
186
00:14:23,785 --> 00:14:26,836
Ще я вземем в участъка.
- Не!
187
00:14:27,822 --> 00:14:30,812
Чакай!
- Не, отиваме в участъка.
188
00:14:31,191 --> 00:14:36,397
Запознахме се преди няколко месеца
на парти в апартамента на брат му.
189
00:14:36,517 --> 00:14:39,973
Марк Тейлър.
- Заговорихме се и му казах,
190
00:14:40,093 --> 00:14:43,720
че искам да си взема дипломата.
Той започна да ме обучава.
191
00:14:43,870 --> 00:14:48,172
Беше толкова мил!
И много забавен.
192
00:14:49,009 --> 00:14:52,029
Срещали ли сте такъв човек?
193
00:14:52,149 --> 00:14:56,396
Някой, с когото ти се иска
да бъдеш постоянно?
194
00:14:56,516 --> 00:14:59,215
Да, ожених се за нея.
И какво стана?
195
00:14:59,335 --> 00:15:04,541
Салазар разбра за вас двамата?
- Разпитваше ме за Дейвид.
196
00:15:04,761 --> 00:15:08,877
Казах, че ми е учител, но той не
искаше да го виждам повече.
197
00:15:08,997 --> 00:15:12,697
Послуша ли го?
- Не.
198
00:15:13,699 --> 00:15:19,684
Не можех. Мислех, че ще го
запазим в тайна, но...
199
00:15:23,240 --> 00:15:25,689
Не можеш да имаш тайни
от хора като Салазар!
200
00:15:25,809 --> 00:15:29,794
Кажи къде да го намерим?
- Знаеш ли какво ще ми направи?
201
00:15:31,298 --> 00:15:35,522
Знам какво направи с Дейвид Тейлър!
Мислиш ли, че на теб ще ти прости?
202
00:15:36,052 --> 00:15:40,549
Моля ви!
- Видях го как уби Дейвид!
203
00:15:40,857 --> 00:15:43,625
Ще свидетелствам в съда
срещу Салазар.
204
00:15:43,626 --> 00:15:48,878
Ще го заключа надалеч, за да не се
озърташ никога вече в живота си!
205
00:15:49,080 --> 00:15:51,501
Добре.
206
00:15:51,536 --> 00:15:54,202
Трябва да ни кажеш
къде да го намерим.
207
00:15:57,359 --> 00:16:00,741
Лупино е негов лейтенант
208
00:16:00,861 --> 00:16:04,009
Днес дойде в салона
и записа час за Салазар.
209
00:16:04,129 --> 00:16:08,523
Ще дойде утре в 10:00 ч.
210
00:16:10,953 --> 00:16:12,953
Добре.
211
00:16:14,076 --> 00:16:16,995
Момчета, напишете си домашните
и тогава слизайте.
212
00:16:17,115 --> 00:16:19,117
Какъв е десертът, мила?
213
00:16:19,237 --> 00:16:24,270
Знаеш ли какво забелязах снощи?
- Че съм много красив ли?
214
00:16:24,994 --> 00:16:30,379
Сменяш темата, щом спомена Салазар.
- Кой?
215
00:16:30,499 --> 00:16:34,064
Много смешно! Шегувай се ти, но още
никой не е свидетелствал срещу него.
216
00:16:34,770 --> 00:16:37,062
А който се е опитал е умирал,
преди още да го направи.
217
00:16:37,182 --> 00:16:40,788
Не вярвай на всичко написано
във вестника, скъпа.
218
00:16:41,180 --> 00:16:45,631
Той е номер едно в списъка на ФБР!
- А сещаш ли се кой е в моя списък?
219
00:16:45,884 --> 00:16:48,566
Какво?
- Стига! Бъди сериозен!
220
00:16:48,686 --> 00:16:52,504
Добре, де. Извинявай!
Не искам да се боиш за мен.
221
00:16:52,624 --> 00:16:54,658
Достатъчно са хората,
които се безпокоят за мен.
222
00:16:54,778 --> 00:16:58,944
Ще дам показания! Видях го как
хладнокръвно уби невинно момче!
223
00:16:59,064 --> 00:17:02,179
Ще свидетелствам.
- Но ти знаеш, че той не е
224
00:17:02,299 --> 00:17:05,821
обикновен уличен дилър.
- Е, щом сме на тази тема,
225
00:17:05,941 --> 00:17:10,263
ако го хванем, ще те пратя с
децата при татко за няколко дни.
226
00:17:10,560 --> 00:17:13,335
За да сте в безопасност.
- Ти сериозно ли?
227
00:17:13,454 --> 00:17:15,454
Какво да се прави?
Това е предпазна мярка.
228
00:17:15,574 --> 00:17:19,571
Кога?
- Утре, започвай да се приготвяш.
229
00:17:20,016 --> 00:17:22,868
Това не ми харесва.
- На мен също!
230
00:17:22,988 --> 00:17:25,821
Какво да направя?
231
00:17:25,822 --> 00:17:30,040
Просто го приеми като малка
ваканция за теб и децата.
232
00:17:30,160 --> 00:17:33,072
Ще бъде забавно.
- Ще се побъркам!
233
00:17:33,228 --> 00:17:35,296
Какво да те правя такъв?
234
00:17:35,481 --> 00:17:39,780
Сещам се за много неща, които
можеш да ми направиш...
235
00:17:42,259 --> 00:17:47,761
Не се бой!
Всичко ще бъде наред.
236
00:17:58,186 --> 00:18:02,355
Хей! Полиция.
Обърни се срещу стената!
237
00:18:03,891 --> 00:18:06,292
Да вървим!
238
00:18:14,200 --> 00:18:18,425
Реймундо Салазар, промяна в плана!
- За какво говориш?
239
00:18:18,604 --> 00:18:20,672
Арестуван си за убийството
на Дейвид Тейлър!
240
00:18:21,973 --> 00:18:26,276
Добре, че мен ме пропусна!
Хубава прическа! Да вървим.
241
00:18:37,885 --> 00:18:40,054
Здравей, скъпа.
Всичко е по план.
242
00:18:40,055 --> 00:18:42,056
Двама детективи са пред
училището на момчетата.
243
00:18:42,057 --> 00:18:45,040
Щом свърши, ще ги заведат там,
където ти казах.
244
00:18:45,160 --> 00:18:48,143
Теб ще те вземат както през
2006-та, нали?
245
00:18:48,263 --> 00:18:50,663
Разбрах.
- Не се тревожи за нищо.
246
00:18:51,664 --> 00:18:55,701
Обичам те.
- И аз. Ще ти се обадя пак.
247
00:18:58,630 --> 00:19:00,653
Свърши ли с родословието му?
- Да.
248
00:19:00,773 --> 00:19:03,389
Не хабете време и хартия,
няма да остана дълго.
249
00:19:03,509 --> 00:19:07,060
Лед във вените, значи...
Да не говорим за мозъка!
250
00:19:07,758 --> 00:19:12,269
Падаш в канала за престъпление
първа степен, братле. Води го, Джаки!
251
00:19:12,733 --> 00:19:14,733
Ще видим...
- Ще видим, а?
252
00:19:14,853 --> 00:19:19,940
Може да си плашил другите
свидетели, но мен не можеш!
253
00:19:22,844 --> 00:19:25,460
Каква изненада!
- Създаваш си приятели!
254
00:19:25,580 --> 00:19:28,161
Опитвам се. Какво ново?
- Исках да ти кажа, че свиквам
255
00:19:28,281 --> 00:19:30,450
в петък съдебните заседатели
за предявяване на обвинение.
256
00:19:30,451 --> 00:19:32,701
Искам да дойдете.
- Два дена! Впечатлен съм!
257
00:19:32,821 --> 00:19:35,603
За първи път имаме възможност
обвинението да издържи.
258
00:19:36,057 --> 00:19:40,508
Опасявате се, че Салазар ще
се опита да ме убие? Кафе?
259
00:19:40,628 --> 00:19:44,696
Салазар...всичко може да се очаква
от такова животно!
260
00:19:44,697 --> 00:19:49,141
Е, това животно не е попадало
досега на някой от рейгънови!
261
00:19:51,504 --> 00:19:56,155
Добър ден. Благодаря, че дойдохте.
Полицията на Ню Йорк обявява,
262
00:19:56,275 --> 00:20:01,092
че е арестуван предполагаемият
наркобарон Реймундо Салазар.
263
00:20:01,726 --> 00:20:06,393
Тази сутрин той беше задържан без
инциденти от детективите
264
00:20:06,513 --> 00:20:11,336
и очаква повдигане на обвинение
за убийството на Дейвид Тейлър.
265
00:20:11,456 --> 00:20:13,456
Въпроси? Джон...
266
00:20:13,576 --> 00:20:16,632
Г-н комисар, има слухове, че вашият
син Даниел е извършил ареста,
267
00:20:16,752 --> 00:20:20,881
бил е в престрелка със заподозрения
и ще свидетелства. Потвърждавате ли?
268
00:20:21,001 --> 00:20:22,673
Не.
269
00:20:22,793 --> 00:20:25,956
Знае се, че Ел Мал заплашват
свидетелите, това безпокои ли ви?
270
00:20:26,076 --> 00:20:27,582
Не.
271
00:20:27,701 --> 00:20:31,680
Кога ще бъде обвинението?
- Аз ще отговоря.
272
00:20:31,801 --> 00:20:34,481
Лайл Грийн,
специален прокурор по наркотиците.
273
00:20:34,601 --> 00:20:39,942
Най-напред благодаря на полицията
за задържането на г-н Салазар!
274
00:20:40,082 --> 00:20:43,685
Относно обвинението, очаквам след
показанията на детектив Рейгън
275
00:20:43,686 --> 00:20:49,104
съдебните заседатели да го
обвинят със сигурност.
276
00:20:49,224 --> 00:20:51,659
Това е всичко за днес.
Благодаря.
277
00:20:57,165 --> 00:21:02,083
С вашето изказване разкрихте
името на свидетеля!
278
00:21:02,203 --> 00:21:06,754
Извинявам се! Разбирам,
че сте чувствителен, син ви е!
279
00:21:06,974 --> 00:21:10,276
Винаги съм чувствителен, когато
мои хора са застрашени!
280
00:21:10,277 --> 00:21:15,763
Диа Нотисиас вече го обявиха.
- И откъде е излязло?
281
00:21:15,883 --> 00:21:19,996
Не е от моите хора.
При вас изтича информация!
282
00:21:39,204 --> 00:21:42,807
Готова ли сте?
- Да, само секунда.
283
00:21:44,242 --> 00:21:47,178
Дайте да ви помогна!
- Благодаря.
284
00:21:49,114 --> 00:21:52,683
За кой участък работите, момчета?
285
00:21:52,684 --> 00:21:56,488
В центъра.
- Север или юг?
286
00:21:56,588 --> 00:21:58,970
Север.
- За 67-ми, нали?
287
00:21:59,090 --> 00:22:01,261
Точно така.
288
00:22:07,366 --> 00:22:11,961
Чакай, май си забравих
портмонето.
289
00:22:38,527 --> 00:22:40,728
Благодаря!
290
00:22:42,564 --> 00:22:45,032
Направили са аутопсията.
291
00:22:45,033 --> 00:22:48,135
Куршум 9 милиметра
е изпратен за експертиза.
292
00:22:48,136 --> 00:22:50,938
Свидетел или не, но ми се иска
да имах тоя пистолет.
293
00:22:52,373 --> 00:22:55,623
Виждам дясната ръка на Салазар,
Хорхе Лупино.
294
00:22:55,743 --> 00:22:58,545
През 2009-та арестуван
за нападение. Ха!
295
00:22:58,546 --> 00:23:01,462
Познай какво е станало!
Свидетелят се отметнал.
296
00:23:01,582 --> 00:23:03,596
Изненада!
297
00:23:05,519 --> 00:23:08,387
Рейгън.
Какво искаш да кажеш?
298
00:23:10,157 --> 00:23:14,373
Не. Аз ще й се обадя.
Да. И на теб ще се обадя.
299
00:23:14,493 --> 00:23:16,695
Всичко наред ли е?
- Би трябвало.
300
00:23:33,545 --> 00:23:36,226
Здравей, детектив.
- Ти кой си?
301
00:23:36,346 --> 00:23:39,029
Най-лошият ти кошмар!
- Хайде, дай телефона на Линда!
302
00:23:39,149 --> 00:23:41,917
Нея я няма
и няма да я има
303
00:23:42,037 --> 00:23:45,870
докато не се откажеш от показания
пред съдебните заседатели.
304
00:23:45,990 --> 00:23:49,106
Кой си ти? Дай да говоря
с жена си, веднага!
305
00:23:49,226 --> 00:23:51,908
Тя е много хубава!
Гледай да я запазиш такава.
306
00:23:52,028 --> 00:23:55,979
И не я търси, амиго,
защото ще разберем...
307
00:23:56,099 --> 00:23:58,834
Косъм само да падне от
главата й, обещавам ти...
308
00:23:58,835 --> 00:24:02,638
Ало!
309
00:24:38,410 --> 00:24:42,213
Няма нищо по-хубаво от
сандвич в студената нощ?
310
00:24:42,339 --> 00:24:44,673
Какво каза на децата,
когато ги взе?
311
00:24:44,674 --> 00:24:46,908
Нищо.
312
00:24:46,909 --> 00:24:49,492
Здрасти.
Къде са Шон и Джак?
313
00:24:49,612 --> 00:24:52,228
Пишат си домашните.
Не се безпокой, не знаят нищо.
314
00:24:52,657 --> 00:24:55,435
Тате!
315
00:24:57,488 --> 00:24:59,920
Здравейте, момчета!
316
00:24:59,921 --> 00:25:03,491
Тате, прадядо ни взе с полицейска
кола и двама полицаи!
317
00:25:03,492 --> 00:25:05,577
Така ли?
Страхотно!
318
00:25:05,697 --> 00:25:08,629
Е, нали помните,
че бях като дядо ви!
319
00:25:08,630 --> 00:25:11,045
Помислих си,
че ще е забавно за тях.
320
00:25:11,265 --> 00:25:16,183
Къде е мама?
- Мама е на спа процедури.
321
00:25:16,303 --> 00:25:20,270
Подарък за рождения ден. Днес
сте на свобода, само двамата!
322
00:25:20,509 --> 00:25:22,509
Ами кога ще се върне?
323
00:25:22,510 --> 00:25:26,560
Джак, знаеш ли къде
крия видеоиграта?
324
00:25:26,680 --> 00:25:30,097
Знам, дядо!
- Е, днес съм великодушен!
325
00:25:30,217 --> 00:25:33,266
Давам ви точно един час.
- Давай, по-бързо!
326
00:25:39,792 --> 00:25:44,859
Какво има?
- Хванали са Линда, татко!
327
00:26:04,064 --> 00:26:06,565
Тук е Линда.
Моля, оставете името
328
00:26:06,785 --> 00:26:09,369
и телефонния си номер.
Ще ви се обадя. Благодаря.
329
00:26:10,571 --> 00:26:15,990
Аз съм детектив Рейгън.
Искам доказателство, че е жива.
330
00:26:16,110 --> 00:26:19,792
Ще ми се обадиш и ще дадеш
телефона на Линда
331
00:26:19,813 --> 00:26:24,731
да говоря с нея, иначе ти обещавам,
че с твоя шеф е свършено!
332
00:26:24,851 --> 00:26:27,085
После ще те намеря,
333
00:26:27,086 --> 00:26:30,155
и ще ти изтръгна от гърдите
безбожното сърце,
334
00:26:30,156 --> 00:26:33,426
разбра ли ме?
335
00:26:37,000 --> 00:26:41,780
Здравей, тате. Какво става?
- Благодаря, че дойде.
336
00:26:41,900 --> 00:26:45,370
Ерин ще дойде след малко.
337
00:26:47,540 --> 00:26:50,155
Ще хапнеш ли?
Не. Трябва да се връщам.
338
00:26:50,275 --> 00:26:52,342
Ето я и нея.
339
00:26:59,116 --> 00:27:01,117
Нещо станало ли е?
340
00:27:04,756 --> 00:27:07,523
Отвлекли са Линда.
341
00:27:13,630 --> 00:27:16,113
А момчетата?
- Те са в безопасност.
342
00:27:16,233 --> 00:27:18,367
Дядо ти е с тях.
343
00:27:21,405 --> 00:27:25,087
Какво ще правим сега?
- Ами...
344
00:27:27,553 --> 00:27:29,970
мнението ми е,
345
00:27:32,002 --> 00:27:35,807
че ако се разчуе,
ако медиите разберат,
346
00:27:35,985 --> 00:27:40,509
шансовете й
не са много големи...
347
00:27:51,500 --> 00:27:53,874
Не разбирам.
348
00:27:54,001 --> 00:27:56,235
Има ли нещо,
което пропускам?
349
00:27:56,636 --> 00:28:02,188
Не ми е ясно дори защо сме тук!
- Трябва да поговорим с него, това е.
350
00:28:02,308 --> 00:28:05,992
За какво? Пропуснахме ли
нещо на вчерашния разпит?
351
00:28:06,113 --> 00:28:11,517
Трябва да говоря с него насаме.
- Защо въобще ще говориш с него?
352
00:28:12,385 --> 00:28:14,419
Ще вляза за малко.
353
00:28:20,460 --> 00:28:23,810
Къде е тя?
- Кой?
354
00:28:23,930 --> 00:28:26,064
Жена ми.
355
00:28:28,209 --> 00:28:30,982
Правиш се на глупав,
така ли?
356
00:28:31,102 --> 00:28:33,585
Е, аз дойдох
да ти обещая нещо.
357
00:28:33,705 --> 00:28:36,450
Утре аз ще се изправя пред
съда и ще дам показания,
358
00:28:36,570 --> 00:28:38,570
а ти ще прекараш остатъка
от живота си в затвора.
359
00:28:38,690 --> 00:28:42,294
Когато свърша с теб, ще окошаря
и останалите от бандата ти,
360
00:28:42,414 --> 00:28:44,895
ще им пусна слух, че Реймундо
Салазар ми съдейства
361
00:28:45,015 --> 00:28:48,399
и мисля, че се сещаш какво
ще се случи по-нататък.
362
00:28:48,819 --> 00:28:52,982
Играеш много опасна игра,
детектив!
363
00:28:53,390 --> 00:28:57,892
Това не е игра.
364
00:29:12,876 --> 00:29:15,591
Ще ми кажеш ли какво става?
Водиш ме тук
365
00:29:15,711 --> 00:29:18,861
а после ме оставяш навън.
Изглеждаш ужасно!
366
00:29:18,981 --> 00:29:23,499
Не знам защо въобще дойдохме,
а утре ще даваш показания!
367
00:29:23,619 --> 00:29:25,787
Какво става?
368
00:29:27,557 --> 00:29:29,557
Кажи ми!
369
00:29:30,126 --> 00:29:32,958
Ще ти кажа отвън...
370
00:30:06,492 --> 00:30:08,627
Сър, това са материалите,
които поискахте.
371
00:30:08,628 --> 00:30:12,010
Техниците изровиха ли нещо от
предплатените карти?
372
00:30:12,130 --> 00:30:16,305
Да, сър, а това тук са всички
входящи и изходящи
373
00:30:16,425 --> 00:30:19,284
разговори от телефона на
Салазар до ареста му.
374
00:30:19,404 --> 00:30:22,421
Това тук са препратки към
всички известни помощници.
375
00:30:22,541 --> 00:30:26,725
А това са данни, касаещи
персонала по случая Салазар.
376
00:30:26,845 --> 00:30:28,845
Благодаря.
377
00:30:28,965 --> 00:30:31,057
Останалото по график -
съветник Сингър в 16:00,
378
00:30:31,177 --> 00:30:33,864
оперативка с шефовете
в 16:45 и...
379
00:30:33,984 --> 00:30:37,886
Отвлякоха жената на Дани...
380
00:30:39,557 --> 00:30:42,324
Отменям графика, сър.
381
00:30:51,168 --> 00:30:53,168
Има ли нещо?
382
00:30:53,288 --> 00:30:55,537
Говорих с трима от Ел Мал,
всичките с дълги присъди.
383
00:30:55,538 --> 00:30:58,054
Дадоха ми някои адреси,
но безполезни.
384
00:30:58,174 --> 00:31:00,875
Един от тях потвърди съмненията ни,
385
00:31:00,876 --> 00:31:03,259
че съвсем определено Салазар
получава информация отвътре.
386
00:31:03,379 --> 00:31:06,562
Не знае от кого точно. Мисли, че
може да е полицай, но не знае.
387
00:31:06,682 --> 00:31:09,465
Мразя да си го помисля даже!
- Ти добра ли се до нещо?
388
00:31:09,585 --> 00:31:12,168
Ами, работя по телефоните.
389
00:31:12,288 --> 00:31:16,637
Първото ти обаждане до Линда е през
клетка в моста на трето авеню.
390
00:31:16,757 --> 00:31:20,641
Второто е от кулата Рузвелт в
Харлем и после следата се губи.
391
00:31:20,761 --> 00:31:23,830
Като я знам Линда, сигурно
батерията й е паднала!
392
00:31:23,831 --> 00:31:26,214
Приближаваме се, Рейгън.
- Знам.
393
00:31:26,334 --> 00:31:30,118
Хей, още ли работите?
Няма ли да си ходите у дома?
394
00:31:30,238 --> 00:31:33,954
Ти какво, проверяваш ли ни?
- Споко, само питам!
395
00:31:34,074 --> 00:31:36,441
Питай някой друг!
396
00:31:39,013 --> 00:31:42,681
Може да е глупав въпрос,
ама добре ли си?
397
00:31:43,517 --> 00:31:46,051
Да.
Не...
398
00:31:46,920 --> 00:31:50,222
Ще я открием. Знаеш, нали?
- Знам.
399
00:31:55,394 --> 00:31:57,743
Да, татко.
- Открили са хамъра.
400
00:31:57,863 --> 00:32:00,536
Под моста на 59-та улица.
401
00:32:00,918 --> 00:32:05,317
И Дани, вътре е имало труп.
402
00:32:05,437 --> 00:32:08,553
Неизвестна жена.
- На път съм.
403
00:32:08,673 --> 00:32:10,974
Намерили са тяло на жена!
Под моста на 59-та улица.
404
00:32:10,975 --> 00:32:13,444
Добре.
Аз ще карам.
405
00:32:14,445 --> 00:32:16,579
Колата е готова, сър.
406
00:32:30,694 --> 00:32:34,145
Татко!
- Не е тя. Не е Линда!
407
00:32:34,265 --> 00:32:36,793
Сигурен ли си, татко?
- Сигурен съм. Добре ли си?
408
00:32:36,913 --> 00:32:40,211
Да.
- Добре.
409
00:32:41,103 --> 00:32:43,772
Предварителни данни -
Силвия Монтоя.
410
00:32:49,745 --> 00:32:54,430
Приятелката на Салазар.
Тя ни заведе при него.
411
00:32:54,550 --> 00:32:58,733
Не му е достатъчно, че уби
любовника. Искал е и нея мъртва.
412
00:32:58,853 --> 00:33:00,861
О, Боже!
413
00:33:12,869 --> 00:33:17,240
Колко записи само! Половината
живот си губят по телефона!
414
00:33:17,991 --> 00:33:22,725
Трябва да питаме техниците да
проучат откъде са купени картите.
415
00:33:22,845 --> 00:33:24,913
Ехо!
- Тук сме.
416
00:33:25,414 --> 00:33:30,201
Как е Дани?
- Върнах го в участъка да поспи.
417
00:33:31,321 --> 00:33:33,388
Ако някой от нас
изобщо може да спи...
418
00:33:33,889 --> 00:33:38,207
Каква камара!
- Да, пробвай да откриеш нещо!
419
00:33:38,327 --> 00:33:41,310
Идеята на Ерин е добра
и сега ме човърка отвътре.
420
00:33:41,430 --> 00:33:44,365
Нещо за това откъде са купени
тези телефони!
421
00:33:52,474 --> 00:33:56,909
Мислех, че си се прибрала.
- А аз, че ти си се прибрал.
422
00:33:57,410 --> 00:33:59,479
Трябва да се храниш...
423
00:34:01,381 --> 00:34:04,450
Китайска храна, а?
- Да.
424
00:34:11,724 --> 00:34:13,793
Добро утро, г-н комисар.
425
00:34:14,594 --> 00:34:17,777
Здравей.
Какво става?
426
00:34:17,897 --> 00:34:20,213
Нали знаеш, че обичам
да работя по колите?
427
00:34:20,333 --> 00:34:23,001
Как се държи моята?
- Идеално.
428
00:34:24,002 --> 00:34:26,103
Прегледах нещата от снощи.
429
00:34:26,104 --> 00:34:28,339
Там има всичко за хамъра, нали?
430
00:34:28,340 --> 00:34:31,657
Колата е пълна с хитроумни
доработки: броня,
431
00:34:31,777 --> 00:34:35,076
тайници, хидравлични люкове.
Висша технология!
432
00:34:35,196 --> 00:34:37,196
Къде може да бъде
свършена тази работа?
433
00:34:37,316 --> 00:34:40,032
Повечето сервизи просто...
434
00:34:40,152 --> 00:34:42,333
Заповядайте, кафе!
- Благодаря, Мери.
435
00:34:42,453 --> 00:34:45,136
Те просто ги правят в
съществуващите кухини на колата,
436
00:34:45,256 --> 00:34:47,256
но тази изработка няма да
струва по-малко от 50 бона.
437
00:34:47,376 --> 00:34:50,375
От петте района
отделих само един сервиз.
438
00:34:50,495 --> 00:34:52,710
Там тунинговат коли за
знаменитости, рапъри,
439
00:34:52,830 --> 00:34:54,862
а предполагам, и за богати
наркодилъри.
440
00:34:54,982 --> 00:34:57,514
Дани знае ли?
- Да, знае.
441
00:34:57,974 --> 00:35:01,018
Това е работа за детектив,
полицай Рейгън!
442
00:35:01,138 --> 00:35:06,973
Нямаш ли патрул днес?
- Казах, че съм болен, г-н комисар!
443
00:35:08,331 --> 00:35:10,331
Не знам кой е доработвал тази кола.
Не съм аз.
444
00:35:10,451 --> 00:35:13,629
Ти си бил! Хамърът е бил тук
и ти си работил по него!
445
00:35:13,749 --> 00:35:17,294
Кажи сега къде остави хамъра?
446
00:35:17,868 --> 00:35:21,773
На твое място бих му дала адреса!
- Имам си работа!
447
00:35:23,392 --> 00:35:25,596
Е, и аз си имам работа!
- Какво правиш бе, човек?
448
00:35:25,716 --> 00:35:28,036
Ще ме направиш сляп!
- Кажи къде остави хамъра,
449
00:35:28,156 --> 00:35:30,316
или ще ти опека лицето!
- Ей, ти луд ли си бе?
450
00:35:30,498 --> 00:35:33,361
Да, луд е!
- Казвай!
451
00:35:33,481 --> 00:35:35,481
Никъде не съм го оставял!
Тия са от Ел Мал!
452
00:35:35,601 --> 00:35:38,398
Те не ти дават адрес или телефо...
- Това не е достатъчно!
453
00:35:38,518 --> 00:35:41,937
Кажи къде остави хамъра!
- Добре. Спри бе, човек!
454
00:35:42,076 --> 00:35:46,127
Виж, оставих един доработен
бенц за тях в Харлем.
455
00:35:46,247 --> 00:35:49,349
Някаква мръсна дупка на
128-ма улица, 36 Запад.
456
00:35:52,219 --> 00:35:56,689
Ако ме лъжеш, ще се върна
да си довърша работата...
457
00:36:01,595 --> 00:36:03,595
Имаме адрес в Харлем.
458
00:36:03,715 --> 00:36:06,431
Ще пратя специален отряд
и медицинска помощ.
459
00:36:06,932 --> 00:36:11,236
Щом прецениш,
извърши операцията.
460
00:36:12,237 --> 00:36:15,240
Три, две, едно, напред!
461
00:36:24,449 --> 00:36:27,367
Къде е жена ми?
- Няма я тук бе, човек.
462
00:36:27,487 --> 00:36:29,487
Питах къде е тя?
463
00:36:29,488 --> 00:36:31,496
Срещу стената!
Давай напред!
464
00:36:33,220 --> 00:36:36,113
2064 пето авеню.
Имам адрес, Джаки!
465
00:36:36,233 --> 00:36:39,068
Някой да му сложи белезници!
Хайде!
466
00:37:29,464 --> 00:37:31,483
Линда!
467
00:37:32,532 --> 00:37:34,549
Линда!
468
00:37:35,231 --> 00:37:37,346
Държа го!
469
00:37:38,960 --> 00:37:40,978
Хайде!
470
00:37:44,381 --> 00:37:48,972
Има ли някой друг?
Добре...
471
00:37:50,897 --> 00:37:55,413
О, Дани!
- Няма нищо, спокойно.
472
00:37:58,137 --> 00:38:01,138
По корем!
Обърни се!
473
00:38:03,657 --> 00:38:05,657
Добре ли си?
- Да.
474
00:38:05,777 --> 00:38:07,811
Нараниха ли те?
- Не.
475
00:38:08,747 --> 00:38:10,947
Знаех, че ще ме откриеш!
476
00:38:11,984 --> 00:38:15,705
Знаех си!
477
00:38:34,738 --> 00:38:39,323
Извинете за неудобството!
Изглежда, свидетелят липсва.
478
00:38:40,443 --> 00:38:43,213
Поради този факт, г-н Салазар,
Държавата не разполага с оръжието,
479
00:38:43,323 --> 00:38:45,828
и каквото и да е доказателство, което
да ви свърже с престъплението
480
00:38:46,447 --> 00:38:50,833
и няма избор, освен да ви освободи...
Извинете за закъснението!
481
00:38:50,953 --> 00:38:55,923
Детектив Рейгън, очевидец на
убийството на Дейвид Тейлър.
482
00:39:08,403 --> 00:39:10,404
Искали сте да се видим,
г-н комисар!
483
00:39:10,405 --> 00:39:12,754
Благодаря, че дойде.
Познаваш дъщеря ми Ерин.
484
00:39:12,874 --> 00:39:15,089
Здрасти, Лайл.
Моля, седни.
485
00:39:15,209 --> 00:39:18,460
Щях да излизам на вечеря
с Ерин да празнуваме.
486
00:39:18,580 --> 00:39:22,296
Това обвинение е празник за
полицията и прокуратурата.
487
00:39:22,416 --> 00:39:25,389
Да, от разследването ще
излязат доста обвинения...
488
00:39:25,519 --> 00:39:31,138
Понякога твърде много
се гордея с дъщеря си, Лайл.
489
00:39:31,258 --> 00:39:33,993
Но, да не изпреварвам събитията,
нали, Ерин?
490
00:39:33,994 --> 00:39:39,865
Установихме, че си се обаждал от
телефон с предплатена карта.
491
00:39:39,866 --> 00:39:42,267
Какъв телефон?
- Онзи, който си купил
492
00:39:42,268 --> 00:39:46,018
от Блейкърс Стрийт Електроникс,
на ъгъла до апартамента ти.
493
00:39:46,138 --> 00:39:48,988
Платил си в брой. Умно,
но собственикът те разпозна.
494
00:39:49,108 --> 00:39:52,291
Сигурно се е объркал.
- Открихме магазина, защото
495
00:39:52,411 --> 00:39:57,929
обажданията на Салазар бяха от
телефони, продадени от едно място.
496
00:39:58,049 --> 00:40:01,967
Разбрахме, че живееш наблизо
и се фокусирахме върху теб.
497
00:40:02,087 --> 00:40:04,221
Ти си бил къртицата!
498
00:40:04,222 --> 00:40:08,106
Да, ще те обвиним, Лайл,
и стигнем ли до процес,
499
00:40:08,526 --> 00:40:11,995
ще си изработим ключов свидетел -
Реймундо Салазар.
500
00:40:11,996 --> 00:40:14,798
Да, щом установи,
че вече няма полза от теб,
501
00:40:14,799 --> 00:40:16,967
ще те продаде като
кола втора употреба!
502
00:40:16,968 --> 00:40:19,703
Аз си тръгвам!
503
00:40:20,505 --> 00:40:24,922
Лайл Грийн, арестуван сте за подкуп
и престъпление по служба!
504
00:40:25,042 --> 00:40:28,658
Ще му окажеш ли чест, скъпа?
- Разбира се.
505
00:40:28,778 --> 00:40:30,913
Имате право да запазите мълчание.
506
00:40:30,914 --> 00:40:34,297
Ако кажете нещо, ще се използва
срещу вас пред съда!
507
00:40:34,417 --> 00:40:39,803
Имате право на адвокат
по време на разпита.
508
00:40:39,923 --> 00:40:43,457
Ако не може да си го позволите,
ще ви бъде назначен такъв.
509
00:40:50,398 --> 00:40:54,736
Салатите ми са ужасни, но този
буламач на Тилдънс не се трае!
510
00:40:55,737 --> 00:40:58,371
Не мога да разбера
тайната му съставка!
511
00:40:58,372 --> 00:41:01,022
Вероятно е захар.
- Така ли?
512
00:41:01,142 --> 00:41:05,995
Къде са мама и тате?
- Май ще закъснеят.
513
00:41:06,714 --> 00:41:11,799
Мама ми липсва.
- Какъв войник си, Шон? И ти Джак!
514
00:41:12,429 --> 00:41:17,147
Хей, дойдохме си.
- Здравей, мамо!
515
00:41:19,526 --> 00:41:22,844
Ето ги и тях!
Добре дошли!
516
00:41:23,797 --> 00:41:26,146
Здравей, лельо Линда.
Мамо, липсваше ми!
517
00:41:26,266 --> 00:41:31,250
Как бяха процедурите?
- Ами, чудесни.
518
00:41:31,370 --> 00:41:33,838
Калните бани бяха
забележителни...
519
00:41:33,839 --> 00:41:37,924
Наистина се радвам, мамо!
- Нали го каза, момче?
520
00:41:38,044 --> 00:41:41,393
Хей, нямаме много време
с рибата и картофките!
521
00:41:41,513 --> 00:41:45,683
Още малко и ще ядете клисави
картофи и тричава риба!
522
00:41:45,684 --> 00:41:49,033
Мамо, дядо ни разреши да
играем до късно видеоигри!
523
00:41:49,153 --> 00:41:52,056
Какво?
- Хей, нали ви казах нещо?
524
00:41:52,057 --> 00:41:57,509
Каквото каже дядо,
друг не бива да знае!
525
00:41:57,629 --> 00:42:02,580
Нека ви кажа нещо. Не искам
да прозвуча сантиментално,
526
00:42:02,700 --> 00:42:07,247
само ще отбележа,
че съм късметлия,
527
00:42:07,267 --> 00:42:09,267
да бъда тук с всички вас!
528
00:42:09,387 --> 00:42:15,277
Знам, че майка ви, баба ви,
би се чувствала по този начин...
529
00:42:15,778 --> 00:42:20,396
В днешно време хората не
мислят много за това, но...
530
00:42:21,494 --> 00:42:26,639
...се радвам, че ние го правим.
Семейството ни прави силни.
531
00:42:31,860 --> 00:42:37,598
И Линда, радвам се,
че процедурите са минали добре...
532
00:42:38,599 --> 00:42:40,968
Е, благодаря.
533
00:42:40,969 --> 00:42:45,271
Мисля, че ще искаш
ти да кажеш молитвата.
534
00:42:50,644 --> 00:42:54,114
Благослови ни, Боже,
за даровете,
535
00:42:55,615 --> 00:42:57,636
които ще получим...
536
00:42:59,317 --> 00:43:05,317
Превод и синхронизация
zaradius