1 00:00:22,534 --> 00:00:24,669 Какво правиш още, скъпа? Полунощ отмина. 2 00:00:24,970 --> 00:00:27,038 Тревожиш се за мен, или ти трябва нещо? 3 00:00:27,940 --> 00:00:32,175 Толкова ли съм прозрачна за теб, Дани Рейгън? 4 00:00:32,376 --> 00:00:37,447 Исках само да ти кажа, че те обичам! - О, и аз те обичам, скъпа! 5 00:00:38,882 --> 00:00:41,051 И трябва да ми донесеш мляко. 6 00:00:41,052 --> 00:00:43,654 Ето на! Знаех си, че нещо ти трябва! Какво друго? 7 00:00:43,655 --> 00:00:46,156 Ами, един сеанс от осем до четири би било добре... 8 00:00:46,157 --> 00:00:49,892 Добре. Ще си помисля. Чао! 9 00:01:07,209 --> 00:01:11,379 Това е лудост, Рей! Рискуваш арест, за да убиеш някакъв скитник! 10 00:01:14,050 --> 00:01:17,652 Здрасти, Луис! Как си? - Горе-долу. 11 00:01:17,653 --> 00:01:21,035 Имаш ли от онези бисквитки, дето ги прави жена ти? 12 00:01:21,155 --> 00:01:24,205 Полворонес! Днес опече една тавичка. 13 00:01:24,325 --> 00:01:26,961 Така ли? - Не направи вечеря, а бисквити. 14 00:01:27,081 --> 00:01:30,389 Вместо вечеря! Тогава ще взема едно кило. 15 00:01:30,509 --> 00:01:34,115 Не искам да ме позорят! - За тая работа си имаме хора! 16 00:01:34,683 --> 00:01:36,769 Бъди умен бе, човек! 17 00:01:40,908 --> 00:01:44,324 Някои неща човек трябва сам да свърши. Това е от тях. 18 00:01:44,444 --> 00:01:47,948 Нощем е пълно с ченгета в Харлем. 19 00:01:48,822 --> 00:01:53,513 Вярно, но сега им е смяната. 20 00:02:05,331 --> 00:02:08,113 Луис, как се казваха бисквитите? - Полворонес. 21 00:02:08,233 --> 00:02:11,279 Полворонес! - Точно така. 22 00:02:11,890 --> 00:02:14,264 Вкуснотия! 23 00:02:16,274 --> 00:02:18,608 Луис, обади се на 911! 24 00:02:22,013 --> 00:02:24,047 Полиция! Не мърдай! 25 00:02:30,955 --> 00:02:33,017 Спри! 26 00:02:37,795 --> 00:02:42,846 Хей, добре ли си? Дръж се, момче! 27 00:02:42,966 --> 00:02:45,134 Дръж се! Хайде! 28 00:02:46,078 --> 00:02:50,600 Тук е детектив Рейгън. Престрелка, има един ранен. 29 00:02:50,720 --> 00:02:53,877 Ъгълът на 135-та и Фредерик Дъглас. Побързайте! 30 00:02:53,997 --> 00:02:56,324 Хей, дръж се! Остани с мен! 31 00:02:56,444 --> 00:02:59,346 Погледни ме! Остани с мен! 32 00:03:03,528 --> 00:03:05,927 Обадих се на 911. - Стойте назад! 33 00:03:06,962 --> 00:03:08,990 Момче! 34 00:03:28,941 --> 00:03:31,323 Рейгън. 35 00:03:32,567 --> 00:03:36,415 Сигурен ли си? И си абсолютно убеден! 36 00:03:38,650 --> 00:03:41,721 Благодаря, че ми каза. 37 00:03:45,824 --> 00:03:48,656 Благодаря ти, Господи! 38 00:04:14,256 --> 00:04:16,391 Проверете за камери бакалиите. 39 00:04:16,392 --> 00:04:18,993 Каквото и да е видео да намерите - искам го. 40 00:04:18,994 --> 00:04:21,395 Проучете целия квартал. 41 00:04:21,396 --> 00:04:25,214 Видях само част от номера. Искам да знам дали някой е видял целия 42 00:04:25,334 --> 00:04:28,936 или хората в колата. Ясно? Добре. Действайте! 43 00:04:30,538 --> 00:04:33,381 Още няма следи от колата. - Жертвата разпозната ли е? 44 00:04:33,501 --> 00:04:38,459 Дейвид Тейлър, 24 годишен. Живее в тази сграда, няма досие при нас. 45 00:04:38,579 --> 00:04:40,947 Да проверим има ли някой там. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,286 Да, татко. - Възбуден ли си още, Дани? 47 00:04:43,406 --> 00:04:46,501 Ако медиците са около теб, кажи им да ти измерят кръвното. 48 00:04:46,620 --> 00:04:49,979 Не съм възбуден, татко! В ръцете ми умря момче, това е. 49 00:04:50,123 --> 00:04:52,972 За това говоря. - Нямам дупки от куршум, татко! 50 00:04:53,093 --> 00:04:58,614 Кажи на всички в семейството да не се обаждат, защото имам много работа. 51 00:04:58,865 --> 00:05:02,700 Аз ще се погрижа. - Добре. Мерси. 52 00:05:08,674 --> 00:05:11,790 Той е добре. - Знам, че е добре. 53 00:05:11,910 --> 00:05:16,027 Тревожа се за теб. - Тази нощ не стреляха по мен. 54 00:05:16,147 --> 00:05:19,939 Знаеш за какво говоря, Франсис. Дани е участвал в престрелка 55 00:05:20,059 --> 00:05:23,147 Знам какво си мислеше. 56 00:05:23,262 --> 00:05:29,148 Всеки ден се моля на Св. Михаил да не преживяваш отново това. 57 00:05:29,268 --> 00:05:35,135 Е, благодари му от мое име, че се е грижил за сина ми! 58 00:05:42,013 --> 00:05:44,359 Бях заспала. 59 00:05:44,949 --> 00:05:49,356 Спяла съм, докато детето ми лежи на улицата мъртво! 60 00:05:49,820 --> 00:05:52,355 Съжаляваме за загубата ви, госпожо! 61 00:05:53,382 --> 00:05:57,541 Г-жо Тейлър, знам, че ви е трудно, но имате ли представа 62 00:05:57,661 --> 00:06:00,043 дали Дейвид има врагове, проблеми... - Знам за какво си мислите! 63 00:06:00,163 --> 00:06:02,613 През нощта в този квартал... 64 00:06:02,733 --> 00:06:07,324 Но Дейвид не се забърква в такива работи. Той е добър син! 65 00:06:07,444 --> 00:06:10,967 Учи бавноразвиващи се деца и аутисти. 66 00:06:11,087 --> 00:06:14,157 Ние търсим кой може да е сторил това на сина ви, госпожо. 67 00:06:14,912 --> 00:06:19,147 Може да е било случайност. - Може би. 68 00:06:19,267 --> 00:06:21,863 Случайно да знаете къде е щял да ходи тази нощ Дейвид? 69 00:06:21,983 --> 00:06:27,655 Аз спях. Трябва да ставам рано за болницата. Помагам на сестрите. 70 00:06:27,656 --> 00:06:30,612 Мамо! 71 00:06:30,859 --> 00:06:34,576 Не можах по-бързо... - Няма значение, скъпи! 72 00:06:34,999 --> 00:06:38,692 Добре, мамо. Всичко ще се нареди... 73 00:06:39,600 --> 00:06:43,850 Това са детективи. Питаха ме за нещо. 74 00:06:43,971 --> 00:06:46,572 Марк Тейлър, Дейвид ми е брат. - Детектив Рейгън. 75 00:06:46,573 --> 00:06:49,823 Партньорът ми, детектив Куратола. Съжалявам за вашата загуба! 76 00:06:49,943 --> 00:06:54,127 Имате ли представа дали брат ви е имал някакви проблеми? 77 00:06:55,184 --> 00:07:00,493 Не. Брат ми е мъртъв. Моля ви! Погледнете бедната ми майка! 78 00:07:00,613 --> 00:07:04,412 Трябва й време, нали? - Разбира се. 79 00:07:04,532 --> 00:07:07,881 Ще поговорим друг път. Това е визитката ми. 80 00:07:08,001 --> 00:07:10,069 Ако си спомните нещо... - Благодаря. 81 00:07:10,070 --> 00:07:12,672 Детектив! 82 00:07:12,673 --> 00:07:14,907 Това е любимата риза на Дейвид. - Мамо! 83 00:07:14,908 --> 00:07:19,759 Моля ви, нека го облекат с нея. Не искам да настине! 84 00:07:20,379 --> 00:07:24,869 Разбира се, госпожо. Ще се погрижим. 85 00:07:28,488 --> 00:07:32,557 Няма нищо. Вече съм тук. 86 00:07:34,533 --> 00:07:37,509 Джаки, всичко в тоя стрелец - дрехите, скъпата кола, 87 00:07:37,629 --> 00:07:40,613 начинът, по който застреля Дейвид говорят, че не му е за първи път. 88 00:07:40,733 --> 00:07:44,750 От телефона на жертвата - нищо! - И при мен същото. 89 00:07:44,870 --> 00:07:47,739 Прегледах всеки арест в района и отбелязах съвпаденията 90 00:07:47,740 --> 00:07:50,539 с описанието на заподозрения. Ще ми трябва специалния взвод! 91 00:07:50,659 --> 00:07:52,809 Искаш ли да проверя в отдела за организирана престъпност? 92 00:07:52,810 --> 00:07:56,694 Направих го. Я провери за честитки за неправилно паркирал хамър. 93 00:07:56,814 --> 00:07:59,764 Не е обичайна кола за квартала. - Добра идея! 94 00:07:59,884 --> 00:08:04,820 Едва ли ще спазват винаги законите за правилно паркиране! 95 00:08:09,959 --> 00:08:12,595 Бинго! - Какво откри? 96 00:08:12,950 --> 00:08:16,455 Последните цифри в номера съвпадат. - Това е нашата кола. 97 00:08:16,575 --> 00:08:20,491 На чие име е регистрирана? - Фондация "Помощи за Перу". 98 00:08:20,611 --> 00:08:22,745 Да видим какво е това. 99 00:08:25,864 --> 00:08:28,801 Това е човекът. Ето там. Той беше стрелецът! 100 00:08:28,921 --> 00:08:30,921 "Перуански бизнесмен спасител на Харлем. 101 00:08:31,041 --> 00:08:34,190 Реймундо Салазар, самоопределил се като филантроп 102 00:08:34,191 --> 00:08:37,058 и подозиран за връзки с картел за наркотици в Южна Америка 103 00:08:37,059 --> 00:08:39,488 дарява милион за проекта по възстановяване на Харлем". 104 00:08:39,608 --> 00:08:42,016 Не познавам спасители, които носят Глок и убиват деца! 105 00:08:42,136 --> 00:08:46,207 Това е стрелецът! 106 00:08:53,750 --> 00:08:55,951 Реймундо Салазар е наркобарон от Перу. 107 00:08:55,952 --> 00:09:00,871 Главатар на бандата Ел Мал, основен доставчик на кокаин в Ню Йорк. 108 00:09:01,353 --> 00:09:04,527 Предполагаеми приходи от 400000 долара на седмица. 109 00:09:04,528 --> 00:09:06,860 Много извънреден труд отчитат! 110 00:09:07,541 --> 00:09:10,402 Благодаря, че дойдохте. Това е Лайл Грийн, 111 00:09:10,522 --> 00:09:13,899 прокурор по наркотиците. Брат ми, Дани. 112 00:09:13,934 --> 00:09:17,449 Лайл познава добре Салазар! 113 00:09:17,569 --> 00:09:21,443 Запознат, но безуспешно! Салазар е още на свобода! 114 00:09:21,563 --> 00:09:25,348 И финесът не е силната му страна! - Изглежда, е по фамилна линия... 115 00:09:26,068 --> 00:09:31,473 Следим от година Салазар, когато градът бе залят от перуански наркотик. 116 00:09:31,645 --> 00:09:34,894 Не можем още директно да го свържем с доставките. 117 00:09:35,014 --> 00:09:37,701 Няма и желаещи да свидетелстват против него. 118 00:09:37,821 --> 00:09:39,821 Май днес извадихте късмет! 119 00:09:39,941 --> 00:09:45,304 Службите в Перу ни съобщиха, че е измъчвал и убивал свидетели. 120 00:09:45,424 --> 00:09:49,808 Това е трупът на негов лейтенант, съгласил се да свидетелства. 121 00:09:49,928 --> 00:09:53,479 Убит в Лима посред бял ден от човек на Салазар. 122 00:09:53,599 --> 00:09:57,249 Няма желаещи да свидетелстват. - Досега. 123 00:09:57,369 --> 00:09:59,603 Сигурен ли сте, че беше той? - Той беше. 124 00:09:59,604 --> 00:10:02,787 Било е тъмно, стреляли са по вас. - Казах ви - той беше! 125 00:10:02,907 --> 00:10:06,585 Адвокатите му ще ви разпитват така, ако го намерите. 126 00:10:06,705 --> 00:10:08,885 Ще го намеря. - Той е постоянно в движение. 127 00:10:09,005 --> 00:10:14,366 Никога не нощува два пъти на едно място, сменя колите като бельото си. 128 00:10:14,601 --> 00:10:19,820 Като го закопчея, ще ви кажа къде може да го намерите. 129 00:10:20,056 --> 00:10:23,307 Тези данни от ДЕА ли са? - Да. Всичко е тук. 130 00:10:24,027 --> 00:10:27,419 Само едно не ми е ясно - защо важна клечка като Салазар 131 00:10:27,539 --> 00:10:30,089 ще си прави труда да убива невинно момче като Дейвид Тейлър? 132 00:10:30,209 --> 00:10:32,209 Защо не поръча на бандитите си? 133 00:10:32,329 --> 00:10:35,813 Има една връзка. Според ДЕА Марк Тейлър, 134 00:10:35,933 --> 00:10:41,592 брат на убития, е подозиран, че пере пари на Ел Мал в сметки на Уолстрийт. 135 00:10:42,749 --> 00:10:46,005 Но никога не открихме доказателства. 136 00:10:46,125 --> 00:10:49,887 Дръжте ме в течение! - Благодаря ти. 137 00:10:52,621 --> 00:10:54,903 Знам какво ще ми кажеш. Другият път ще съм по-учтив. 138 00:10:55,023 --> 00:10:57,691 Не, харесва ми, дето махаш глазурата от всичко! 139 00:10:57,811 --> 00:10:59,960 Глътка свежест след ден, прекаран сред адвокати! 140 00:10:59,961 --> 00:11:03,344 Исках да ти кажа - радвам се, че си добре. 141 00:11:03,464 --> 00:11:06,863 О, сестричке! Видя ли сега? 142 00:11:06,983 --> 00:11:09,412 Знаех си, че игрите на супермен в детството ще се изплатят. 143 00:11:09,532 --> 00:11:13,387 Имам броня против куршуми! - И Салазар си мисли така, 144 00:11:13,507 --> 00:11:16,475 затова бъди внимателен! - Ще внимавам. 145 00:11:19,778 --> 00:11:24,484 Благодаря, че дойдохте, г-н Тейлър! Разпознахме човека, убил брат ви. 146 00:11:24,604 --> 00:11:27,693 Кой е той? - Реймундо Салазар. 147 00:11:27,813 --> 00:11:29,813 Искаме да ни помогнете да го открием. 148 00:11:29,933 --> 00:11:33,488 Проверяваме къде е отсядал, но ударихме на камък. 149 00:11:33,608 --> 00:11:39,180 Съжалявам, не го познавам. - О, да. Нали переш парите му. 150 00:11:39,801 --> 00:11:42,607 Не е така. - Да, така е. Но защо, 151 00:11:42,727 --> 00:11:46,836 бонусите на Уолстрийт не са ли ти достатъчни? 152 00:11:47,029 --> 00:11:50,746 Ако имахте доказателства, щях да съм вече без лиценз и в затвора. 153 00:11:50,866 --> 00:11:55,302 Хайде, Марк! Той е важна клечка, а убива едно невинно момче! 154 00:11:55,422 --> 00:11:57,717 Защо ще го прави, ако не е нещо лично? 155 00:11:57,837 --> 00:12:01,031 А щом е лично, вероятно има нещо общо с теб! 156 00:12:01,151 --> 00:12:04,568 Какво си направил, Марк? Крадеш пари от Салазар? 157 00:12:04,688 --> 00:12:07,871 Не! - Той уби брат ти пред очите ми! 158 00:12:07,991 --> 00:12:12,542 Брат ти умря в ръцете ми! Погледни ме! 159 00:12:13,662 --> 00:12:19,101 Искаш ли това да му се размине, или ще помогнеш да хванем убиеца? 160 00:12:21,236 --> 00:12:24,420 Аз не знам защо Реймундо Салазар е убил брат ми! 161 00:12:24,540 --> 00:12:26,762 Да, знаеш! 162 00:12:27,275 --> 00:12:30,988 Тогава поне ни кажи къде да го намерим? 163 00:12:33,549 --> 00:12:35,831 Ако разбере, че съм ви казал, ще убие и мен! 164 00:12:35,951 --> 00:12:38,701 Постъпи правилно, Марк! Ако не заради нас, 165 00:12:38,821 --> 00:12:42,637 ако не и заради брат си, поне заради клетата си майка! 166 00:12:43,710 --> 00:12:48,701 Кажи ни къде да го намерим! 167 00:12:50,263 --> 00:12:55,835 Когато е в Ню Йорк, понякога Салазар ходи при приятелката си в Харлем. 168 00:12:56,336 --> 00:13:00,305 Казва се Силвия. - Как да я открием тази Силвия? 169 00:13:02,411 --> 00:13:07,235 Работи във фризьорски салон на 125-та улица. 170 00:13:20,559 --> 00:13:23,267 Силвия, полиция. Продължавай да вървиш! 171 00:13:23,387 --> 00:13:25,647 Ще те попитам нещо за приятеля ти Реймундо Салазар. 172 00:13:25,867 --> 00:13:27,867 Не съм чувала за такъв. - Сега ще ти освежа паметта. 173 00:13:27,902 --> 00:13:31,282 Влизай в колата. Хайде, влизай! 174 00:13:31,402 --> 00:13:33,562 Хайде, по-живо! 175 00:13:34,093 --> 00:13:37,622 Реймундо Салазар! - Никога не съм го виждала. 176 00:13:37,742 --> 00:13:41,241 Не си, значи. Може би си виждала жертвите му, като този човек. 177 00:13:41,361 --> 00:13:43,956 Залят с бензин и изгорен. 178 00:13:44,076 --> 00:13:47,094 Или пък този - заровен жив! 179 00:13:47,214 --> 00:13:51,075 Или искаш да видиш последната му жертва - Дейвид Тейлър. 180 00:13:53,918 --> 00:13:55,932 О, ти го познаваш! - Не. 181 00:13:56,052 --> 00:13:59,675 Наистина ли? - Салазар го застреля в гърдите. 182 00:14:02,863 --> 00:14:07,742 Странно. Дейвид носеше такава гривна онази вечер, когато умря в ръцете ми. 183 00:14:07,862 --> 00:14:12,707 Какво съвпадение! Той ли ти даде гривната? 184 00:14:13,209 --> 00:14:16,067 Значи, двамата с Дейвид сте били заедно... 185 00:14:16,931 --> 00:14:21,514 Тук ли ще ни разкажеш, или да те заведем в участъка? 186 00:14:23,785 --> 00:14:26,836 Ще я вземем в участъка. - Не! 187 00:14:27,822 --> 00:14:30,812 Чакай! - Не, отиваме в участъка. 188 00:14:31,191 --> 00:14:36,397 Запознахме се преди няколко месеца на парти в апартамента на брат му. 189 00:14:36,517 --> 00:14:39,973 Марк Тейлър. - Заговорихме се и му казах, 190 00:14:40,093 --> 00:14:43,720 че искам да си взема дипломата. Той започна да ме обучава. 191 00:14:43,870 --> 00:14:48,172 Беше толкова мил! И много забавен. 192 00:14:49,009 --> 00:14:52,029 Срещали ли сте такъв човек? 193 00:14:52,149 --> 00:14:56,396 Някой, с когото ти се иска да бъдеш постоянно? 194 00:14:56,516 --> 00:14:59,215 Да, ожених се за нея. И какво стана? 195 00:14:59,335 --> 00:15:04,541 Салазар разбра за вас двамата? - Разпитваше ме за Дейвид. 196 00:15:04,761 --> 00:15:08,877 Казах, че ми е учител, но той не искаше да го виждам повече. 197 00:15:08,997 --> 00:15:12,697 Послуша ли го? - Не. 198 00:15:13,699 --> 00:15:19,684 Не можех. Мислех, че ще го запазим в тайна, но... 199 00:15:23,240 --> 00:15:25,689 Не можеш да имаш тайни от хора като Салазар! 200 00:15:25,809 --> 00:15:29,794 Кажи къде да го намерим? - Знаеш ли какво ще ми направи? 201 00:15:31,298 --> 00:15:35,522 Знам какво направи с Дейвид Тейлър! Мислиш ли, че на теб ще ти прости? 202 00:15:36,052 --> 00:15:40,549 Моля ви! - Видях го как уби Дейвид! 203 00:15:40,857 --> 00:15:43,625 Ще свидетелствам в съда срещу Салазар. 204 00:15:43,626 --> 00:15:48,878 Ще го заключа надалеч, за да не се озърташ никога вече в живота си! 205 00:15:49,080 --> 00:15:51,501 Добре. 206 00:15:51,536 --> 00:15:54,202 Трябва да ни кажеш къде да го намерим. 207 00:15:57,359 --> 00:16:00,741 Лупино е негов лейтенант 208 00:16:00,861 --> 00:16:04,009 Днес дойде в салона и записа час за Салазар. 209 00:16:04,129 --> 00:16:08,523 Ще дойде утре в 10:00 ч. 210 00:16:10,953 --> 00:16:12,953 Добре. 211 00:16:14,076 --> 00:16:16,995 Момчета, напишете си домашните и тогава слизайте. 212 00:16:17,115 --> 00:16:19,117 Какъв е десертът, мила? 213 00:16:19,237 --> 00:16:24,270 Знаеш ли какво забелязах снощи? - Че съм много красив ли? 214 00:16:24,994 --> 00:16:30,379 Сменяш темата, щом спомена Салазар. - Кой? 215 00:16:30,499 --> 00:16:34,064 Много смешно! Шегувай се ти, но още никой не е свидетелствал срещу него. 216 00:16:34,770 --> 00:16:37,062 А който се е опитал е умирал, преди още да го направи. 217 00:16:37,182 --> 00:16:40,788 Не вярвай на всичко написано във вестника, скъпа. 218 00:16:41,180 --> 00:16:45,631 Той е номер едно в списъка на ФБР! - А сещаш ли се кой е в моя списък? 219 00:16:45,884 --> 00:16:48,566 Какво? - Стига! Бъди сериозен! 220 00:16:48,686 --> 00:16:52,504 Добре, де. Извинявай! Не искам да се боиш за мен. 221 00:16:52,624 --> 00:16:54,658 Достатъчно са хората, които се безпокоят за мен. 222 00:16:54,778 --> 00:16:58,944 Ще дам показания! Видях го как хладнокръвно уби невинно момче! 223 00:16:59,064 --> 00:17:02,179 Ще свидетелствам. - Но ти знаеш, че той не е 224 00:17:02,299 --> 00:17:05,821 обикновен уличен дилър. - Е, щом сме на тази тема, 225 00:17:05,941 --> 00:17:10,263 ако го хванем, ще те пратя с децата при татко за няколко дни. 226 00:17:10,560 --> 00:17:13,335 За да сте в безопасност. - Ти сериозно ли? 227 00:17:13,454 --> 00:17:15,454 Какво да се прави? Това е предпазна мярка. 228 00:17:15,574 --> 00:17:19,571 Кога? - Утре, започвай да се приготвяш. 229 00:17:20,016 --> 00:17:22,868 Това не ми харесва. - На мен също! 230 00:17:22,988 --> 00:17:25,821 Какво да направя? 231 00:17:25,822 --> 00:17:30,040 Просто го приеми като малка ваканция за теб и децата. 232 00:17:30,160 --> 00:17:33,072 Ще бъде забавно. - Ще се побъркам! 233 00:17:33,228 --> 00:17:35,296 Какво да те правя такъв? 234 00:17:35,481 --> 00:17:39,780 Сещам се за много неща, които можеш да ми направиш... 235 00:17:42,259 --> 00:17:47,761 Не се бой! Всичко ще бъде наред. 236 00:17:58,186 --> 00:18:02,355 Хей! Полиция. Обърни се срещу стената! 237 00:18:03,891 --> 00:18:06,292 Да вървим! 238 00:18:14,200 --> 00:18:18,425 Реймундо Салазар, промяна в плана! - За какво говориш? 239 00:18:18,604 --> 00:18:20,672 Арестуван си за убийството на Дейвид Тейлър! 240 00:18:21,973 --> 00:18:26,276 Добре, че мен ме пропусна! Хубава прическа! Да вървим. 241 00:18:37,885 --> 00:18:40,054 Здравей, скъпа. Всичко е по план. 242 00:18:40,055 --> 00:18:42,056 Двама детективи са пред училището на момчетата. 243 00:18:42,057 --> 00:18:45,040 Щом свърши, ще ги заведат там, където ти казах. 244 00:18:45,160 --> 00:18:48,143 Теб ще те вземат както през 2006-та, нали? 245 00:18:48,263 --> 00:18:50,663 Разбрах. - Не се тревожи за нищо. 246 00:18:51,664 --> 00:18:55,701 Обичам те. - И аз. Ще ти се обадя пак. 247 00:18:58,630 --> 00:19:00,653 Свърши ли с родословието му? - Да. 248 00:19:00,773 --> 00:19:03,389 Не хабете време и хартия, няма да остана дълго. 249 00:19:03,509 --> 00:19:07,060 Лед във вените, значи... Да не говорим за мозъка! 250 00:19:07,758 --> 00:19:12,269 Падаш в канала за престъпление първа степен, братле. Води го, Джаки! 251 00:19:12,733 --> 00:19:14,733 Ще видим... - Ще видим, а? 252 00:19:14,853 --> 00:19:19,940 Може да си плашил другите свидетели, но мен не можеш! 253 00:19:22,844 --> 00:19:25,460 Каква изненада! - Създаваш си приятели! 254 00:19:25,580 --> 00:19:28,161 Опитвам се. Какво ново? - Исках да ти кажа, че свиквам 255 00:19:28,281 --> 00:19:30,450 в петък съдебните заседатели за предявяване на обвинение. 256 00:19:30,451 --> 00:19:32,701 Искам да дойдете. - Два дена! Впечатлен съм! 257 00:19:32,821 --> 00:19:35,603 За първи път имаме възможност обвинението да издържи. 258 00:19:36,057 --> 00:19:40,508 Опасявате се, че Салазар ще се опита да ме убие? Кафе? 259 00:19:40,628 --> 00:19:44,696 Салазар...всичко може да се очаква от такова животно! 260 00:19:44,697 --> 00:19:49,141 Е, това животно не е попадало досега на някой от рейгънови! 261 00:19:51,504 --> 00:19:56,155 Добър ден. Благодаря, че дойдохте. Полицията на Ню Йорк обявява, 262 00:19:56,275 --> 00:20:01,092 че е арестуван предполагаемият наркобарон Реймундо Салазар. 263 00:20:01,726 --> 00:20:06,393 Тази сутрин той беше задържан без инциденти от детективите 264 00:20:06,513 --> 00:20:11,336 и очаква повдигане на обвинение за убийството на Дейвид Тейлър. 265 00:20:11,456 --> 00:20:13,456 Въпроси? Джон... 266 00:20:13,576 --> 00:20:16,632 Г-н комисар, има слухове, че вашият син Даниел е извършил ареста, 267 00:20:16,752 --> 00:20:20,881 бил е в престрелка със заподозрения и ще свидетелства. Потвърждавате ли? 268 00:20:21,001 --> 00:20:22,673 Не. 269 00:20:22,793 --> 00:20:25,956 Знае се, че Ел Мал заплашват свидетелите, това безпокои ли ви? 270 00:20:26,076 --> 00:20:27,582 Не. 271 00:20:27,701 --> 00:20:31,680 Кога ще бъде обвинението? - Аз ще отговоря. 272 00:20:31,801 --> 00:20:34,481 Лайл Грийн, специален прокурор по наркотиците. 273 00:20:34,601 --> 00:20:39,942 Най-напред благодаря на полицията за задържането на г-н Салазар! 274 00:20:40,082 --> 00:20:43,685 Относно обвинението, очаквам след показанията на детектив Рейгън 275 00:20:43,686 --> 00:20:49,104 съдебните заседатели да го обвинят със сигурност. 276 00:20:49,224 --> 00:20:51,659 Това е всичко за днес. Благодаря. 277 00:20:57,165 --> 00:21:02,083 С вашето изказване разкрихте името на свидетеля! 278 00:21:02,203 --> 00:21:06,754 Извинявам се! Разбирам, че сте чувствителен, син ви е! 279 00:21:06,974 --> 00:21:10,276 Винаги съм чувствителен, когато мои хора са застрашени! 280 00:21:10,277 --> 00:21:15,763 Диа Нотисиас вече го обявиха. - И откъде е излязло? 281 00:21:15,883 --> 00:21:19,996 Не е от моите хора. При вас изтича информация! 282 00:21:39,204 --> 00:21:42,807 Готова ли сте? - Да, само секунда. 283 00:21:44,242 --> 00:21:47,178 Дайте да ви помогна! - Благодаря. 284 00:21:49,114 --> 00:21:52,683 За кой участък работите, момчета? 285 00:21:52,684 --> 00:21:56,488 В центъра. - Север или юг? 286 00:21:56,588 --> 00:21:58,970 Север. - За 67-ми, нали? 287 00:21:59,090 --> 00:22:01,261 Точно така. 288 00:22:07,366 --> 00:22:11,961 Чакай, май си забравих портмонето. 289 00:22:38,527 --> 00:22:40,728 Благодаря! 290 00:22:42,564 --> 00:22:45,032 Направили са аутопсията. 291 00:22:45,033 --> 00:22:48,135 Куршум 9 милиметра е изпратен за експертиза. 292 00:22:48,136 --> 00:22:50,938 Свидетел или не, но ми се иска да имах тоя пистолет. 293 00:22:52,373 --> 00:22:55,623 Виждам дясната ръка на Салазар, Хорхе Лупино. 294 00:22:55,743 --> 00:22:58,545 През 2009-та арестуван за нападение. Ха! 295 00:22:58,546 --> 00:23:01,462 Познай какво е станало! Свидетелят се отметнал. 296 00:23:01,582 --> 00:23:03,596 Изненада! 297 00:23:05,519 --> 00:23:08,387 Рейгън. Какво искаш да кажеш? 298 00:23:10,157 --> 00:23:14,373 Не. Аз ще й се обадя. Да. И на теб ще се обадя. 299 00:23:14,493 --> 00:23:16,695 Всичко наред ли е? - Би трябвало. 300 00:23:33,545 --> 00:23:36,226 Здравей, детектив. - Ти кой си? 301 00:23:36,346 --> 00:23:39,029 Най-лошият ти кошмар! - Хайде, дай телефона на Линда! 302 00:23:39,149 --> 00:23:41,917 Нея я няма и няма да я има 303 00:23:42,037 --> 00:23:45,870 докато не се откажеш от показания пред съдебните заседатели. 304 00:23:45,990 --> 00:23:49,106 Кой си ти? Дай да говоря с жена си, веднага! 305 00:23:49,226 --> 00:23:51,908 Тя е много хубава! Гледай да я запазиш такава. 306 00:23:52,028 --> 00:23:55,979 И не я търси, амиго, защото ще разберем... 307 00:23:56,099 --> 00:23:58,834 Косъм само да падне от главата й, обещавам ти... 308 00:23:58,835 --> 00:24:02,638 Ало! 309 00:24:38,410 --> 00:24:42,213 Няма нищо по-хубаво от сандвич в студената нощ? 310 00:24:42,339 --> 00:24:44,673 Какво каза на децата, когато ги взе? 311 00:24:44,674 --> 00:24:46,908 Нищо. 312 00:24:46,909 --> 00:24:49,492 Здрасти. Къде са Шон и Джак? 313 00:24:49,612 --> 00:24:52,228 Пишат си домашните. Не се безпокой, не знаят нищо. 314 00:24:52,657 --> 00:24:55,435 Тате! 315 00:24:57,488 --> 00:24:59,920 Здравейте, момчета! 316 00:24:59,921 --> 00:25:03,491 Тате, прадядо ни взе с полицейска кола и двама полицаи! 317 00:25:03,492 --> 00:25:05,577 Така ли? Страхотно! 318 00:25:05,697 --> 00:25:08,629 Е, нали помните, че бях като дядо ви! 319 00:25:08,630 --> 00:25:11,045 Помислих си, че ще е забавно за тях. 320 00:25:11,265 --> 00:25:16,183 Къде е мама? - Мама е на спа процедури. 321 00:25:16,303 --> 00:25:20,270 Подарък за рождения ден. Днес сте на свобода, само двамата! 322 00:25:20,509 --> 00:25:22,509 Ами кога ще се върне? 323 00:25:22,510 --> 00:25:26,560 Джак, знаеш ли къде крия видеоиграта? 324 00:25:26,680 --> 00:25:30,097 Знам, дядо! - Е, днес съм великодушен! 325 00:25:30,217 --> 00:25:33,266 Давам ви точно един час. - Давай, по-бързо! 326 00:25:39,792 --> 00:25:44,859 Какво има? - Хванали са Линда, татко! 327 00:26:04,064 --> 00:26:06,565 Тук е Линда. Моля, оставете името 328 00:26:06,785 --> 00:26:09,369 и телефонния си номер. Ще ви се обадя. Благодаря. 329 00:26:10,571 --> 00:26:15,990 Аз съм детектив Рейгън. Искам доказателство, че е жива. 330 00:26:16,110 --> 00:26:19,792 Ще ми се обадиш и ще дадеш телефона на Линда 331 00:26:19,813 --> 00:26:24,731 да говоря с нея, иначе ти обещавам, че с твоя шеф е свършено! 332 00:26:24,851 --> 00:26:27,085 После ще те намеря, 333 00:26:27,086 --> 00:26:30,155 и ще ти изтръгна от гърдите безбожното сърце, 334 00:26:30,156 --> 00:26:33,426 разбра ли ме? 335 00:26:37,000 --> 00:26:41,780 Здравей, тате. Какво става? - Благодаря, че дойде. 336 00:26:41,900 --> 00:26:45,370 Ерин ще дойде след малко. 337 00:26:47,540 --> 00:26:50,155 Ще хапнеш ли? Не. Трябва да се връщам. 338 00:26:50,275 --> 00:26:52,342 Ето я и нея. 339 00:26:59,116 --> 00:27:01,117 Нещо станало ли е? 340 00:27:04,756 --> 00:27:07,523 Отвлекли са Линда. 341 00:27:13,630 --> 00:27:16,113 А момчетата? - Те са в безопасност. 342 00:27:16,233 --> 00:27:18,367 Дядо ти е с тях. 343 00:27:21,405 --> 00:27:25,087 Какво ще правим сега? - Ами... 344 00:27:27,553 --> 00:27:29,970 мнението ми е, 345 00:27:32,002 --> 00:27:35,807 че ако се разчуе, ако медиите разберат, 346 00:27:35,985 --> 00:27:40,509 шансовете й не са много големи... 347 00:27:51,500 --> 00:27:53,874 Не разбирам. 348 00:27:54,001 --> 00:27:56,235 Има ли нещо, което пропускам? 349 00:27:56,636 --> 00:28:02,188 Не ми е ясно дори защо сме тук! - Трябва да поговорим с него, това е. 350 00:28:02,308 --> 00:28:05,992 За какво? Пропуснахме ли нещо на вчерашния разпит? 351 00:28:06,113 --> 00:28:11,517 Трябва да говоря с него насаме. - Защо въобще ще говориш с него? 352 00:28:12,385 --> 00:28:14,419 Ще вляза за малко. 353 00:28:20,460 --> 00:28:23,810 Къде е тя? - Кой? 354 00:28:23,930 --> 00:28:26,064 Жена ми. 355 00:28:28,209 --> 00:28:30,982 Правиш се на глупав, така ли? 356 00:28:31,102 --> 00:28:33,585 Е, аз дойдох да ти обещая нещо. 357 00:28:33,705 --> 00:28:36,450 Утре аз ще се изправя пред съда и ще дам показания, 358 00:28:36,570 --> 00:28:38,570 а ти ще прекараш остатъка от живота си в затвора. 359 00:28:38,690 --> 00:28:42,294 Когато свърша с теб, ще окошаря и останалите от бандата ти, 360 00:28:42,414 --> 00:28:44,895 ще им пусна слух, че Реймундо Салазар ми съдейства 361 00:28:45,015 --> 00:28:48,399 и мисля, че се сещаш какво ще се случи по-нататък. 362 00:28:48,819 --> 00:28:52,982 Играеш много опасна игра, детектив! 363 00:28:53,390 --> 00:28:57,892 Това не е игра. 364 00:29:12,876 --> 00:29:15,591 Ще ми кажеш ли какво става? Водиш ме тук 365 00:29:15,711 --> 00:29:18,861 а после ме оставяш навън. Изглеждаш ужасно! 366 00:29:18,981 --> 00:29:23,499 Не знам защо въобще дойдохме, а утре ще даваш показания! 367 00:29:23,619 --> 00:29:25,787 Какво става? 368 00:29:27,557 --> 00:29:29,557 Кажи ми! 369 00:29:30,126 --> 00:29:32,958 Ще ти кажа отвън... 370 00:30:06,492 --> 00:30:08,627 Сър, това са материалите, които поискахте. 371 00:30:08,628 --> 00:30:12,010 Техниците изровиха ли нещо от предплатените карти? 372 00:30:12,130 --> 00:30:16,305 Да, сър, а това тук са всички входящи и изходящи 373 00:30:16,425 --> 00:30:19,284 разговори от телефона на Салазар до ареста му. 374 00:30:19,404 --> 00:30:22,421 Това тук са препратки към всички известни помощници. 375 00:30:22,541 --> 00:30:26,725 А това са данни, касаещи персонала по случая Салазар. 376 00:30:26,845 --> 00:30:28,845 Благодаря. 377 00:30:28,965 --> 00:30:31,057 Останалото по график - съветник Сингър в 16:00, 378 00:30:31,177 --> 00:30:33,864 оперативка с шефовете в 16:45 и... 379 00:30:33,984 --> 00:30:37,886 Отвлякоха жената на Дани... 380 00:30:39,557 --> 00:30:42,324 Отменям графика, сър. 381 00:30:51,168 --> 00:30:53,168 Има ли нещо? 382 00:30:53,288 --> 00:30:55,537 Говорих с трима от Ел Мал, всичките с дълги присъди. 383 00:30:55,538 --> 00:30:58,054 Дадоха ми някои адреси, но безполезни. 384 00:30:58,174 --> 00:31:00,875 Един от тях потвърди съмненията ни, 385 00:31:00,876 --> 00:31:03,259 че съвсем определено Салазар получава информация отвътре. 386 00:31:03,379 --> 00:31:06,562 Не знае от кого точно. Мисли, че може да е полицай, но не знае. 387 00:31:06,682 --> 00:31:09,465 Мразя да си го помисля даже! - Ти добра ли се до нещо? 388 00:31:09,585 --> 00:31:12,168 Ами, работя по телефоните. 389 00:31:12,288 --> 00:31:16,637 Първото ти обаждане до Линда е през клетка в моста на трето авеню. 390 00:31:16,757 --> 00:31:20,641 Второто е от кулата Рузвелт в Харлем и после следата се губи. 391 00:31:20,761 --> 00:31:23,830 Като я знам Линда, сигурно батерията й е паднала! 392 00:31:23,831 --> 00:31:26,214 Приближаваме се, Рейгън. - Знам. 393 00:31:26,334 --> 00:31:30,118 Хей, още ли работите? Няма ли да си ходите у дома? 394 00:31:30,238 --> 00:31:33,954 Ти какво, проверяваш ли ни? - Споко, само питам! 395 00:31:34,074 --> 00:31:36,441 Питай някой друг! 396 00:31:39,013 --> 00:31:42,681 Може да е глупав въпрос, ама добре ли си? 397 00:31:43,517 --> 00:31:46,051 Да. Не... 398 00:31:46,920 --> 00:31:50,222 Ще я открием. Знаеш, нали? - Знам. 399 00:31:55,394 --> 00:31:57,743 Да, татко. - Открили са хамъра. 400 00:31:57,863 --> 00:32:00,536 Под моста на 59-та улица. 401 00:32:00,918 --> 00:32:05,317 И Дани, вътре е имало труп. 402 00:32:05,437 --> 00:32:08,553 Неизвестна жена. - На път съм. 403 00:32:08,673 --> 00:32:10,974 Намерили са тяло на жена! Под моста на 59-та улица. 404 00:32:10,975 --> 00:32:13,444 Добре. Аз ще карам. 405 00:32:14,445 --> 00:32:16,579 Колата е готова, сър. 406 00:32:30,694 --> 00:32:34,145 Татко! - Не е тя. Не е Линда! 407 00:32:34,265 --> 00:32:36,793 Сигурен ли си, татко? - Сигурен съм. Добре ли си? 408 00:32:36,913 --> 00:32:40,211 Да. - Добре. 409 00:32:41,103 --> 00:32:43,772 Предварителни данни - Силвия Монтоя. 410 00:32:49,745 --> 00:32:54,430 Приятелката на Салазар. Тя ни заведе при него. 411 00:32:54,550 --> 00:32:58,733 Не му е достатъчно, че уби любовника. Искал е и нея мъртва. 412 00:32:58,853 --> 00:33:00,861 О, Боже! 413 00:33:12,869 --> 00:33:17,240 Колко записи само! Половината живот си губят по телефона! 414 00:33:17,991 --> 00:33:22,725 Трябва да питаме техниците да проучат откъде са купени картите. 415 00:33:22,845 --> 00:33:24,913 Ехо! - Тук сме. 416 00:33:25,414 --> 00:33:30,201 Как е Дани? - Върнах го в участъка да поспи. 417 00:33:31,321 --> 00:33:33,388 Ако някой от нас изобщо може да спи... 418 00:33:33,889 --> 00:33:38,207 Каква камара! - Да, пробвай да откриеш нещо! 419 00:33:38,327 --> 00:33:41,310 Идеята на Ерин е добра и сега ме човърка отвътре. 420 00:33:41,430 --> 00:33:44,365 Нещо за това откъде са купени тези телефони! 421 00:33:52,474 --> 00:33:56,909 Мислех, че си се прибрала. - А аз, че ти си се прибрал. 422 00:33:57,410 --> 00:33:59,479 Трябва да се храниш... 423 00:34:01,381 --> 00:34:04,450 Китайска храна, а? - Да. 424 00:34:11,724 --> 00:34:13,793 Добро утро, г-н комисар. 425 00:34:14,594 --> 00:34:17,777 Здравей. Какво става? 426 00:34:17,897 --> 00:34:20,213 Нали знаеш, че обичам да работя по колите? 427 00:34:20,333 --> 00:34:23,001 Как се държи моята? - Идеално. 428 00:34:24,002 --> 00:34:26,103 Прегледах нещата от снощи. 429 00:34:26,104 --> 00:34:28,339 Там има всичко за хамъра, нали? 430 00:34:28,340 --> 00:34:31,657 Колата е пълна с хитроумни доработки: броня, 431 00:34:31,777 --> 00:34:35,076 тайници, хидравлични люкове. Висша технология! 432 00:34:35,196 --> 00:34:37,196 Къде може да бъде свършена тази работа? 433 00:34:37,316 --> 00:34:40,032 Повечето сервизи просто... 434 00:34:40,152 --> 00:34:42,333 Заповядайте, кафе! - Благодаря, Мери. 435 00:34:42,453 --> 00:34:45,136 Те просто ги правят в съществуващите кухини на колата, 436 00:34:45,256 --> 00:34:47,256 но тази изработка няма да струва по-малко от 50 бона. 437 00:34:47,376 --> 00:34:50,375 От петте района отделих само един сервиз. 438 00:34:50,495 --> 00:34:52,710 Там тунинговат коли за знаменитости, рапъри, 439 00:34:52,830 --> 00:34:54,862 а предполагам, и за богати наркодилъри. 440 00:34:54,982 --> 00:34:57,514 Дани знае ли? - Да, знае. 441 00:34:57,974 --> 00:35:01,018 Това е работа за детектив, полицай Рейгън! 442 00:35:01,138 --> 00:35:06,973 Нямаш ли патрул днес? - Казах, че съм болен, г-н комисар! 443 00:35:08,331 --> 00:35:10,331 Не знам кой е доработвал тази кола. Не съм аз. 444 00:35:10,451 --> 00:35:13,629 Ти си бил! Хамърът е бил тук и ти си работил по него! 445 00:35:13,749 --> 00:35:17,294 Кажи сега къде остави хамъра? 446 00:35:17,868 --> 00:35:21,773 На твое място бих му дала адреса! - Имам си работа! 447 00:35:23,392 --> 00:35:25,596 Е, и аз си имам работа! - Какво правиш бе, човек? 448 00:35:25,716 --> 00:35:28,036 Ще ме направиш сляп! - Кажи къде остави хамъра, 449 00:35:28,156 --> 00:35:30,316 или ще ти опека лицето! - Ей, ти луд ли си бе? 450 00:35:30,498 --> 00:35:33,361 Да, луд е! - Казвай! 451 00:35:33,481 --> 00:35:35,481 Никъде не съм го оставял! Тия са от Ел Мал! 452 00:35:35,601 --> 00:35:38,398 Те не ти дават адрес или телефо... - Това не е достатъчно! 453 00:35:38,518 --> 00:35:41,937 Кажи къде остави хамъра! - Добре. Спри бе, човек! 454 00:35:42,076 --> 00:35:46,127 Виж, оставих един доработен бенц за тях в Харлем. 455 00:35:46,247 --> 00:35:49,349 Някаква мръсна дупка на 128-ма улица, 36 Запад. 456 00:35:52,219 --> 00:35:56,689 Ако ме лъжеш, ще се върна да си довърша работата... 457 00:36:01,595 --> 00:36:03,595 Имаме адрес в Харлем. 458 00:36:03,715 --> 00:36:06,431 Ще пратя специален отряд и медицинска помощ. 459 00:36:06,932 --> 00:36:11,236 Щом прецениш, извърши операцията. 460 00:36:12,237 --> 00:36:15,240 Три, две, едно, напред! 461 00:36:24,449 --> 00:36:27,367 Къде е жена ми? - Няма я тук бе, човек. 462 00:36:27,487 --> 00:36:29,487 Питах къде е тя? 463 00:36:29,488 --> 00:36:31,496 Срещу стената! Давай напред! 464 00:36:33,220 --> 00:36:36,113 2064 пето авеню. Имам адрес, Джаки! 465 00:36:36,233 --> 00:36:39,068 Някой да му сложи белезници! Хайде! 466 00:37:29,464 --> 00:37:31,483 Линда! 467 00:37:32,532 --> 00:37:34,549 Линда! 468 00:37:35,231 --> 00:37:37,346 Държа го! 469 00:37:38,960 --> 00:37:40,978 Хайде! 470 00:37:44,381 --> 00:37:48,972 Има ли някой друг? Добре... 471 00:37:50,897 --> 00:37:55,413 О, Дани! - Няма нищо, спокойно. 472 00:37:58,137 --> 00:38:01,138 По корем! Обърни се! 473 00:38:03,657 --> 00:38:05,657 Добре ли си? - Да. 474 00:38:05,777 --> 00:38:07,811 Нараниха ли те? - Не. 475 00:38:08,747 --> 00:38:10,947 Знаех, че ще ме откриеш! 476 00:38:11,984 --> 00:38:15,705 Знаех си! 477 00:38:34,738 --> 00:38:39,323 Извинете за неудобството! Изглежда, свидетелят липсва. 478 00:38:40,443 --> 00:38:43,213 Поради този факт, г-н Салазар, Държавата не разполага с оръжието, 479 00:38:43,323 --> 00:38:45,828 и каквото и да е доказателство, което да ви свърже с престъплението 480 00:38:46,447 --> 00:38:50,833 и няма избор, освен да ви освободи... Извинете за закъснението! 481 00:38:50,953 --> 00:38:55,923 Детектив Рейгън, очевидец на убийството на Дейвид Тейлър. 482 00:39:08,403 --> 00:39:10,404 Искали сте да се видим, г-н комисар! 483 00:39:10,405 --> 00:39:12,754 Благодаря, че дойде. Познаваш дъщеря ми Ерин. 484 00:39:12,874 --> 00:39:15,089 Здрасти, Лайл. Моля, седни. 485 00:39:15,209 --> 00:39:18,460 Щях да излизам на вечеря с Ерин да празнуваме. 486 00:39:18,580 --> 00:39:22,296 Това обвинение е празник за полицията и прокуратурата. 487 00:39:22,416 --> 00:39:25,389 Да, от разследването ще излязат доста обвинения... 488 00:39:25,519 --> 00:39:31,138 Понякога твърде много се гордея с дъщеря си, Лайл. 489 00:39:31,258 --> 00:39:33,993 Но, да не изпреварвам събитията, нали, Ерин? 490 00:39:33,994 --> 00:39:39,865 Установихме, че си се обаждал от телефон с предплатена карта. 491 00:39:39,866 --> 00:39:42,267 Какъв телефон? - Онзи, който си купил 492 00:39:42,268 --> 00:39:46,018 от Блейкърс Стрийт Електроникс, на ъгъла до апартамента ти. 493 00:39:46,138 --> 00:39:48,988 Платил си в брой. Умно, но собственикът те разпозна. 494 00:39:49,108 --> 00:39:52,291 Сигурно се е объркал. - Открихме магазина, защото 495 00:39:52,411 --> 00:39:57,929 обажданията на Салазар бяха от телефони, продадени от едно място. 496 00:39:58,049 --> 00:40:01,967 Разбрахме, че живееш наблизо и се фокусирахме върху теб. 497 00:40:02,087 --> 00:40:04,221 Ти си бил къртицата! 498 00:40:04,222 --> 00:40:08,106 Да, ще те обвиним, Лайл, и стигнем ли до процес, 499 00:40:08,526 --> 00:40:11,995 ще си изработим ключов свидетел - Реймундо Салазар. 500 00:40:11,996 --> 00:40:14,798 Да, щом установи, че вече няма полза от теб, 501 00:40:14,799 --> 00:40:16,967 ще те продаде като кола втора употреба! 502 00:40:16,968 --> 00:40:19,703 Аз си тръгвам! 503 00:40:20,505 --> 00:40:24,922 Лайл Грийн, арестуван сте за подкуп и престъпление по служба! 504 00:40:25,042 --> 00:40:28,658 Ще му окажеш ли чест, скъпа? - Разбира се. 505 00:40:28,778 --> 00:40:30,913 Имате право да запазите мълчание. 506 00:40:30,914 --> 00:40:34,297 Ако кажете нещо, ще се използва срещу вас пред съда! 507 00:40:34,417 --> 00:40:39,803 Имате право на адвокат по време на разпита. 508 00:40:39,923 --> 00:40:43,457 Ако не може да си го позволите, ще ви бъде назначен такъв. 509 00:40:50,398 --> 00:40:54,736 Салатите ми са ужасни, но този буламач на Тилдънс не се трае! 510 00:40:55,737 --> 00:40:58,371 Не мога да разбера тайната му съставка! 511 00:40:58,372 --> 00:41:01,022 Вероятно е захар. - Така ли? 512 00:41:01,142 --> 00:41:05,995 Къде са мама и тате? - Май ще закъснеят. 513 00:41:06,714 --> 00:41:11,799 Мама ми липсва. - Какъв войник си, Шон? И ти Джак! 514 00:41:12,429 --> 00:41:17,147 Хей, дойдохме си. - Здравей, мамо! 515 00:41:19,526 --> 00:41:22,844 Ето ги и тях! Добре дошли! 516 00:41:23,797 --> 00:41:26,146 Здравей, лельо Линда. Мамо, липсваше ми! 517 00:41:26,266 --> 00:41:31,250 Как бяха процедурите? - Ами, чудесни. 518 00:41:31,370 --> 00:41:33,838 Калните бани бяха забележителни... 519 00:41:33,839 --> 00:41:37,924 Наистина се радвам, мамо! - Нали го каза, момче? 520 00:41:38,044 --> 00:41:41,393 Хей, нямаме много време с рибата и картофките! 521 00:41:41,513 --> 00:41:45,683 Още малко и ще ядете клисави картофи и тричава риба! 522 00:41:45,684 --> 00:41:49,033 Мамо, дядо ни разреши да играем до късно видеоигри! 523 00:41:49,153 --> 00:41:52,056 Какво? - Хей, нали ви казах нещо? 524 00:41:52,057 --> 00:41:57,509 Каквото каже дядо, друг не бива да знае! 525 00:41:57,629 --> 00:42:02,580 Нека ви кажа нещо. Не искам да прозвуча сантиментално, 526 00:42:02,700 --> 00:42:07,247 само ще отбележа, че съм късметлия, 527 00:42:07,267 --> 00:42:09,267 да бъда тук с всички вас! 528 00:42:09,387 --> 00:42:15,277 Знам, че майка ви, баба ви, би се чувствала по този начин... 529 00:42:15,778 --> 00:42:20,396 В днешно време хората не мислят много за това, но... 530 00:42:21,494 --> 00:42:26,639 ...се радвам, че ние го правим. Семейството ни прави силни. 531 00:42:31,860 --> 00:42:37,598 И Линда, радвам се, че процедурите са минали добре... 532 00:42:38,599 --> 00:42:40,968 Е, благодаря. 533 00:42:40,969 --> 00:42:45,271 Мисля, че ще искаш ти да кажеш молитвата. 534 00:42:50,644 --> 00:42:54,114 Благослови ни, Боже, за даровете, 535 00:42:55,615 --> 00:42:57,636 които ще получим... 536 00:42:59,317 --> 00:43:05,317 Превод и синхронизация zaradius