1 00:00:45,155 --> 00:00:52,003 Престрелка в Окей Корал (1957) 2 00:02:43,541 --> 00:02:50,227 Гробище Бут Хил Форт Грифин, Тексас 3 00:03:26,458 --> 00:03:29,455 Столова 4 00:03:44,260 --> 00:03:46,260 Здрасти, Ед. - Къде е Док Холидей? 5 00:03:46,380 --> 00:03:49,221 Сигурно е в хотела. Очаква те. 6 00:03:49,341 --> 00:03:52,558 Съобщи там, че го чакам. - Няма нужда, Ед. 7 00:03:52,678 --> 00:03:56,687 Целият град вече знае, че го очакваш. - Преди да има още убити... 8 00:03:56,807 --> 00:04:00,607 Я върви да сервираш разводнените си напитки и не ми се бъркай, Шанси! 9 00:04:00,727 --> 00:04:03,485 Брат ти дойде пиян като свиня, налиташе на бой. 10 00:04:03,605 --> 00:04:06,553 Извади патлак срещу Холидей. - Уиски, ей там. 11 00:04:10,070 --> 00:04:14,199 Както искаш, Ед. Дай си оръжието, ако искаш да останеш тук. 12 00:04:28,255 --> 00:04:30,255 Остави бутилката! 13 00:04:33,886 --> 00:04:37,431 Нямаш шанс, Док. Бейли е довел двамина със себе си. 14 00:04:38,015 --> 00:04:41,523 Хайде, скъпи, да се махаме оттук, докато още има време. 15 00:04:41,643 --> 00:04:45,397 Целият град, че и скапаният шериф, са против теб. 16 00:04:48,692 --> 00:04:52,712 Прави или не, те ще те обесят за още едно убийство. Знаеш го. 17 00:04:52,832 --> 00:04:54,832 Док. 18 00:04:54,952 --> 00:04:57,242 Дори не ме слушаш. 19 00:04:59,411 --> 00:05:02,795 Виж, Кейт, г-н Бейли е бил път чак от Форт Уърт 20 00:05:02,915 --> 00:05:05,672 да ме види като джентълмен. - Джентълмен! 21 00:05:05,792 --> 00:05:08,300 Няма да е възпитано да изчезна от града, нали? 22 00:05:08,420 --> 00:05:10,886 Я не почвай пак с тези джентълменски истории. 23 00:05:11,006 --> 00:05:14,088 Искам да кажа, че е въпрос само на етика, но... 24 00:05:14,718 --> 00:05:17,733 Както и да е, човек като теб не би го разбрал. 25 00:05:19,431 --> 00:05:22,439 Защо винаги се отнасяш с мен като с някакво нищожество? 26 00:05:22,559 --> 00:05:25,756 Ти не си по-добър от мен! - Може да се поспори. 27 00:05:25,876 --> 00:05:29,983 Така ли било? Ти и тъпите ти магнолии! 28 00:05:30,103 --> 00:05:32,241 Нека ти кажа нещо, Док Холидей. 29 00:05:32,361 --> 00:05:36,036 Дрешките и засуканите приказки не те правят джентълмен. 30 00:05:36,156 --> 00:05:38,826 И ти си нищожество като мен. 31 00:05:39,326 --> 00:05:41,578 И ми дотегна да слушам 32 00:05:41,787 --> 00:05:45,045 за плантацията в Джорджия и за невинните ти приятелчета! 33 00:05:45,165 --> 00:05:48,085 Сега тях ги няма! Отишли са си! 34 00:05:51,505 --> 00:05:55,259 Да, няма ги. Но аз съм тук при теб. 35 00:05:55,379 --> 00:05:58,684 Вашите живяха в лишения, след като войната ги разори, 36 00:05:58,804 --> 00:06:02,020 само и само да те пратят в школата за зъболекари. 37 00:06:02,140 --> 00:06:06,019 И ти се представи добре. Могат да се гордеят с теб. 38 00:06:15,654 --> 00:06:19,138 Да не си посмяла повече да споменаваш семейството ми! 39 00:06:19,908 --> 00:06:21,908 Моля те! 40 00:06:23,996 --> 00:06:25,996 Док, моля те! 41 00:06:27,374 --> 00:06:31,628 Забрави Бейли. Да се махаме, докато не е станало късно. 42 00:06:35,215 --> 00:06:38,057 Дори може да отидем в Ларедо, както ти каза, 43 00:06:38,177 --> 00:06:41,477 и да лекуваме кашлицата ти. Тя се влошава. 44 00:06:41,597 --> 00:06:44,474 Грижите ти за здравето ми ме трогват. 45 00:06:45,058 --> 00:06:49,062 Знаеш чувствата ми към теб. - Знам точно как се чувстваш. 46 00:06:52,531 --> 00:06:54,531 Не знам. 47 00:06:54,651 --> 00:06:57,284 Не знам какво ще правя, ако нещо ти се случи. 48 00:06:57,404 --> 00:06:59,548 Ще останеш без препитание, нали? 49 00:07:00,866 --> 00:07:03,278 Не е хубаво да ми говориш така, Док. 50 00:07:03,494 --> 00:07:05,537 Бях добра с теб, нали? 51 00:07:05,913 --> 00:07:08,582 Защо поне малко не помислиш за мен? 52 00:07:13,795 --> 00:07:16,553 Добре, иди при Шанси и му кажи, че ще дойда след малко. 53 00:07:16,673 --> 00:07:19,956 Моля те, не отивай там. - Прави каквото ти казвам. 54 00:07:26,725 --> 00:07:28,725 Трябват ми малко пари. 55 00:07:49,871 --> 00:07:55,351 На любимия ни син доктор Джон Холидей 56 00:08:31,957 --> 00:08:33,957 Здрасти, Уайът. 57 00:08:34,459 --> 00:08:36,459 Котън Уилсън. 58 00:08:36,879 --> 00:08:38,879 Много време мина оттогава. 59 00:08:41,049 --> 00:08:43,049 Човече, напълно се скапах. 60 00:08:45,478 --> 00:08:47,478 Дано ми носиш добри новини. 61 00:08:47,598 --> 00:08:50,230 Айк Клантън мина оттук преди три дни, яздеше на изток. 62 00:08:50,350 --> 00:08:52,983 Май отиваше в Уейко. Джони Ринго беше с него. 63 00:08:53,103 --> 00:08:55,486 Тръгнали са на изток? Не си получил телеграмата ми. 64 00:08:55,606 --> 00:08:57,606 Получих я. 65 00:08:58,567 --> 00:09:00,567 Тогава защо не го задържа? 66 00:09:01,028 --> 00:09:05,048 Нямам оплаквания от Айк Клантън, няма за какво да го прибера. 67 00:09:06,749 --> 00:09:08,749 Няма за какво да го задържиш ли? 68 00:09:08,869 --> 00:09:11,085 Човече, има дузина обвинения против него. 69 00:09:11,205 --> 00:09:14,046 Всичко планирах така, че да е принуден да иде в Грифин. 70 00:09:14,166 --> 00:09:17,091 Смятах, че в Тексас само ти можеш да го спреш. 71 00:09:17,211 --> 00:09:19,838 Уайът, не се ядосвай. 72 00:09:22,424 --> 00:09:24,598 Котън, говориш с Уайът Ърп. 73 00:09:24,718 --> 00:09:27,267 Преди 10 години съм те виждал да влизаш сам в кръчмата 74 00:09:27,387 --> 00:09:31,730 в Оклахома Сити и да сразяваш трима от най-добрите стрелци в района. 75 00:09:31,850 --> 00:09:33,852 Десет години са много време. 76 00:09:34,603 --> 00:09:36,603 Май остарявам. 77 00:09:43,003 --> 00:09:46,036 Ако някой ми беше казал, че Котън Уилсън го е страх, 78 00:09:46,156 --> 00:09:48,664 щях да го нарека лъжец. - Нямаш право да ми говориш така. 79 00:09:48,784 --> 00:09:51,208 Бил съм се с най-бруталните банди на границата. 80 00:09:51,328 --> 00:09:54,414 Тогава защо не спря Ринго и Клантън? Защо? 81 00:09:56,375 --> 00:09:59,792 Щом не можеш да се справяш вече, предай си значката! 82 00:10:04,383 --> 00:10:06,383 Да си предам значката. 83 00:10:07,386 --> 00:10:11,890 Цели 25 години раздавам правосъдие в тези пущинаци. 84 00:10:12,982 --> 00:10:14,982 И знаеш ли какво съм постигнал? 85 00:10:15,102 --> 00:10:19,189 Стая в жалък пансион за 12 долара на месец и тенекиена звезда. 86 00:10:19,589 --> 00:10:22,114 Мислиш, че искам да свърша в такова място? 87 00:10:22,234 --> 00:10:24,653 За мен това е краят, Уайът. 88 00:10:24,945 --> 00:10:28,574 Един ден и теб ще те застигне нашата съдба. 89 00:10:41,086 --> 00:10:45,382 Къде е онзи страхлив пор? - По-кротко, Ед. 90 00:10:45,848 --> 00:10:47,848 Холидей само те дразни. 91 00:10:47,968 --> 00:10:52,347 Какво мислиш, че бави Холидей? - Док ще го обработи малко. 92 00:10:55,601 --> 00:10:58,067 Уайът Ърп. Кучи сине! 93 00:10:58,187 --> 00:11:01,746 Защо не ни каза, че идваш в града? - Радвам се да те видя. 94 00:11:01,747 --> 00:11:04,316 Здрасти. - Сядай. 95 00:11:05,986 --> 00:11:07,986 Искаш ли пура? 96 00:11:09,538 --> 00:11:11,538 Да му се не види! 97 00:11:11,658 --> 00:11:13,874 Наистина си се променил от дните, 98 00:11:13,994 --> 00:11:17,753 когато кръстосваше Шайен. Елсуърт, Уичита, а сега и Додж Сити. 99 00:11:17,873 --> 00:11:21,590 Не очаквах, че си човек на закона. Винаги си бил доста груб и див. 100 00:11:21,710 --> 00:11:23,717 И аз не се виждах като човек на закона. 101 00:11:23,837 --> 00:11:26,220 Изпържи една мръвка за г-н Ърп. - Разбрано. 102 00:11:26,340 --> 00:11:28,933 От личните ми запаси. Как са братята? 103 00:11:29,053 --> 00:11:31,137 Добре. Върджил и Морган се ожениха. 104 00:11:31,257 --> 00:11:33,644 Върджил и Морган ли? Да не повярваш. 105 00:11:33,764 --> 00:11:36,897 Джон, имам нужда от помощ. - Каквото кажеш. 106 00:11:37,017 --> 00:11:39,900 Айк Клантън и Джони Ринго са минали оттук преди три дни. 107 00:11:40,020 --> 00:11:43,078 Срещу тях има дузина обвинения. Телеграфирах на Котън 108 00:11:43,198 --> 00:11:46,252 да ги задържи, но той ме прецака. - Котън много сдаде багажа. 109 00:11:46,372 --> 00:11:49,159 Знаеш ли нещо? - Ще ми се, но... 110 00:11:49,279 --> 00:11:51,995 Чакай малко. Док Холидей играеше покер с тях. 111 00:11:52,115 --> 00:11:56,203 Може да е чул нещо. - Барман! Барман! 112 00:11:56,662 --> 00:11:58,956 Донесете ни свястно уиски! 113 00:12:01,542 --> 00:12:06,051 Ед Бейли. Док Холидей уби брат му. Човекът си го просеше. 114 00:12:06,171 --> 00:12:08,637 Дойде пиян, мамеше на карти, извади пищов срещу Док. 115 00:12:08,757 --> 00:12:10,757 Срещал ли си Холидей? 116 00:12:10,968 --> 00:12:13,016 Веднъж. Тогава той беше зъболекар. 117 00:12:13,136 --> 00:12:15,185 Не съм го виждал да налита на бой. 118 00:12:15,305 --> 00:12:17,730 Бедата като, че ли го следва по петите. 119 00:12:17,850 --> 00:12:20,149 Всеки, който се счита за добър стрелец на запад, 120 00:12:20,269 --> 00:12:22,938 смята за чест да го погребат в Бут Хил. 121 00:12:23,647 --> 00:12:26,595 Знаеш какво е, когато човек си спечели слава. 122 00:12:27,025 --> 00:12:31,160 Разбира се. Къде е Холидей? Ще го намеря, преди да е станало късно. 123 00:12:31,280 --> 00:12:33,578 В хотела е. - Дръж пържолата топла. 124 00:12:33,698 --> 00:12:37,211 Ще се върна. - Не губиш много. Биволско е. 125 00:13:07,816 --> 00:13:09,816 Холидей? 126 00:13:11,570 --> 00:13:14,244 Седни, разполагай се. Все едно, че си поканен. 127 00:13:14,364 --> 00:13:17,039 Не знам дали ме помниш. - Помня те. Уайът Ърп. 128 00:13:17,159 --> 00:13:19,578 Извадих ти зъб преди десет години. 129 00:13:20,370 --> 00:13:23,874 Ако знаех тогава в какво ще се превърнеш, щях да... 130 00:13:24,541 --> 00:13:26,960 Разбрах, че си на нова длъжност. 131 00:13:27,211 --> 00:13:31,499 Жалко, беше добър зъболекар. - Пациентите не харесаха как кашлям. 132 00:13:34,635 --> 00:13:36,635 Трябва ми информация. 133 00:13:36,803 --> 00:13:39,014 Името на тази игра е пасианс. 134 00:13:40,231 --> 00:13:42,704 Аз съм в състояние да се пазаря. 135 00:13:42,824 --> 00:13:45,692 Добър вечер, г-н Ърп. - Знам нещо, което те интересува. 136 00:13:45,812 --> 00:13:48,291 Не знаеш нищо, което да ме интересува. 137 00:13:52,945 --> 00:13:55,239 Исках да ти кажа, че Ед Бейли 138 00:13:56,365 --> 00:13:58,867 носи малък пищов, скрит в ботуша си. 139 00:13:59,117 --> 00:14:01,194 В левия или в десния? - В левия. 140 00:14:02,287 --> 00:14:05,045 Бих казал, че информацията е добра. Бейли е левак. 141 00:14:05,165 --> 00:14:07,673 Айк Клантън и Джони Ринго са минали оттук преди 3 дни. 142 00:14:07,793 --> 00:14:09,987 Ти си играл карти с тях. Накъде тръгнаха? 143 00:14:10,107 --> 00:14:12,753 Нямам понятие. - Мислех, че сключихме сделка. 144 00:14:12,873 --> 00:14:14,873 Ти го каза. Аз не правя сделки. 145 00:14:14,993 --> 00:14:18,587 Но знаеш накъде тръгнаха, нали? - Виж какво, пречиш ми на играта. 146 00:14:35,445 --> 00:14:39,538 Май законът не ти изнася, а? - Има ли причина да е така? 147 00:14:39,658 --> 00:14:41,749 Брат ти ме изгони от Дедууюд миналата година 148 00:14:41,869 --> 00:14:44,329 и ми конфискува 10 000 $. 149 00:14:45,546 --> 00:14:47,546 Всъщност, имаш братя шерифи 150 00:14:47,666 --> 00:14:49,666 по цялата граница, нали? 151 00:14:51,128 --> 00:14:54,256 Ще се видим пак, Холидей, стига да си жив. 152 00:15:11,023 --> 00:15:14,631 Откри ли нещо? - Нищо. Според мен са тръгнали към 153 00:15:14,751 --> 00:15:18,327 Тумбстоун. Бащата на Айк има голямо ранчо там, но не съм сигурен. 154 00:15:18,447 --> 00:15:20,746 Брат ти Върджил не е ли шериф на Тумбстоун? 155 00:15:20,866 --> 00:15:22,998 Така е. Пратих му телеграма 156 00:15:23,118 --> 00:15:25,125 за всеки случай да се поогледа за тях. 157 00:15:25,245 --> 00:15:28,045 Какво ще направиш? - Нищо не мога да направя. 158 00:15:28,165 --> 00:15:30,165 Следите са изстинали. 159 00:15:30,334 --> 00:15:32,411 Връщам се в Додж Сити сутринта. 160 00:16:10,923 --> 00:16:12,923 О, г-н Холидей. - Да? 161 00:16:13,043 --> 00:16:15,321 Бихте ли си уредили сметката сега? 162 00:16:17,464 --> 00:16:21,283 Искам да кажа, че не сме сигурни дали не напускате хотела. 163 00:16:21,844 --> 00:16:23,887 Ще поговорим след 15 минути. 164 00:16:56,378 --> 00:16:58,510 Док, търсиш си белята. 165 00:16:58,630 --> 00:17:03,260 Дори Бейли да не те спипа, шерифът ще го стори. Бягай, докато можеш. 166 00:17:05,721 --> 00:17:08,334 Държиш се така, сякаш искаш да те убият. 167 00:17:12,019 --> 00:17:14,019 Може и да искам. 168 00:17:17,524 --> 00:17:20,486 Холидей, предай си оръжието. 169 00:17:38,921 --> 00:17:41,333 Добър вечер, Хари. Сипи ми от моето. 170 00:17:41,798 --> 00:17:43,798 Да, господине. 171 00:17:46,512 --> 00:17:50,264 Чух, че един джентълмен е дошъл от форт Уърт да ме види. 172 00:17:52,024 --> 00:17:54,024 Трябвало е да научи брат си 173 00:17:54,144 --> 00:17:56,154 да не използва белязани карти. 174 00:17:57,272 --> 00:18:00,197 Е, ако случайно го видите, 175 00:18:00,317 --> 00:18:02,863 предайте му, че го очаквам при Бут Хил. 176 00:18:04,238 --> 00:18:06,704 Оттам ще му остане само една посока за пътуване: 177 00:18:06,824 --> 00:18:08,824 Към могилата. 178 00:18:11,745 --> 00:18:13,745 Като си помисли човек, 179 00:18:14,748 --> 00:18:18,567 той не е никакъв джентълмен. Той е син на страхлива свиня! 180 00:18:31,640 --> 00:18:33,851 Хайде, Док, да вървим. 181 00:18:34,768 --> 00:18:36,768 Като по команда. 182 00:18:36,888 --> 00:18:38,944 Какво е обвинението? 183 00:18:39,064 --> 00:18:41,441 Ще намерим някое. - Не се съмнявам. 184 00:18:44,486 --> 00:18:46,486 Благодаря, Хари. 185 00:18:51,743 --> 00:18:54,668 Хайде, изкарайте го. Всичко свърши, момчета. Край. 186 00:18:54,788 --> 00:18:57,624 А сега всички на бара. Заведението черпи! 187 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 Барман, за мен бира. 188 00:19:00,627 --> 00:19:02,771 След убийство винаги е бъркотия. 189 00:19:03,679 --> 00:19:05,679 Май Док ни развали веселбата. 190 00:19:05,799 --> 00:19:08,098 Луд е, но много се владее. 191 00:19:08,218 --> 00:19:10,476 Шанси! Г-н Ърп! Какво ще предприемете? 192 00:19:10,596 --> 00:19:13,145 Видяхте всичко. Нямаха право да се нахвърлят на Док. 193 00:19:13,265 --> 00:19:16,607 Ще му сторят нещо лошо. Знам си. - Кейт Фишър, приятелка на Док. 194 00:19:16,727 --> 00:19:19,318 Ще го накиснат. Видяхте. Бейли насочи пистолет към него. 195 00:19:19,438 --> 00:19:22,148 Чакайте малко, г-це Фишър. По-спокойно. Защо не оставите 196 00:19:22,268 --> 00:19:24,948 законът да се оправя с това? - В този град няма закон. 197 00:19:25,068 --> 00:19:27,409 Не съм виждал човек така да иска да му пръснат мозъка. 198 00:19:27,529 --> 00:19:29,868 Трябва да му помогнете. - Док Холидей не ми влиза в работата. 199 00:19:29,988 --> 00:19:31,988 Моля ви. - Не искам да се забърквам. 200 00:19:32,108 --> 00:19:35,744 Дори не го харесвам. Съжалявам. Лека нощ. 201 00:19:39,750 --> 00:19:43,295 Кейт, имам два оседлани коня зад хотела. 202 00:19:43,415 --> 00:19:46,845 Това е, което мога да направя. При това отношение към Док 203 00:19:46,965 --> 00:19:51,186 не бих останал на работа и 10 минути, ако разберат, че му помагам. 204 00:19:52,221 --> 00:19:54,221 Десета, моля. 205 00:20:14,576 --> 00:20:16,959 Уилсън тук ли живее? - О, не, господине. 206 00:20:17,079 --> 00:20:19,706 Държат Док Холидей горе в стаята му. 207 00:20:20,082 --> 00:20:22,082 Ясно. 208 00:21:05,134 --> 00:21:07,134 Г-н Ърп? - Вижте, г-це Фишър, 209 00:21:07,254 --> 00:21:09,892 казах ви, че не ми е работа. - Все ми е едно какво мислите за Док. 210 00:21:10,012 --> 00:21:14,136 На улицата се струпва тълпа за линч. А това ви влиза в работата, нали? 211 00:21:16,305 --> 00:21:18,604 Няма значение дали Док е виновен или не. 212 00:21:18,724 --> 00:21:21,672 Не заслужава да бъде обесен от шайка животни! 213 00:22:18,332 --> 00:22:20,332 Излизаш оттук. 214 00:22:20,452 --> 00:22:23,043 Откога спасявате комарджии в беда? 215 00:22:23,163 --> 00:22:26,647 Не го приемай лично, Док. Просто не обичам линчовете. 216 00:22:29,837 --> 00:22:32,130 Какво чакаме? - Не сега. 217 00:22:41,348 --> 00:22:43,894 Бих казал, че сега моментът е подходящ. 218 00:23:05,164 --> 00:23:07,504 Ей, хамбарът на Джордж! 219 00:23:07,624 --> 00:23:09,624 Пригответе кофите! 220 00:23:23,599 --> 00:23:25,981 Сега. Слизай по задната стълба. 221 00:23:26,101 --> 00:23:28,111 Много съм ти задължен, шерифе. 222 00:23:31,364 --> 00:23:33,364 Ще ти се реванширам в Додж Сити. 223 00:23:33,484 --> 00:23:36,901 Ще ми се реваншираш, като стоиш далеч от Додж Сити. 224 00:23:37,404 --> 00:23:39,448 Още вода! Дайте вода! 225 00:24:53,009 --> 00:24:56,739 Гранична линия 226 00:24:56,859 --> 00:25:00,325 Предайте оръжията в офиса на шерифа 227 00:25:00,445 --> 00:25:03,866 Заповед на Съвета на Додж Сити 228 00:25:05,066 --> 00:25:08,667 Додж Хаус 229 00:25:08,787 --> 00:25:10,787 Стой! 230 00:25:23,392 --> 00:25:26,087 Това пък какво е? - Ще ме заведете ли в 231 00:25:26,207 --> 00:25:28,707 пансиона на г-жа Дийдс? - Разбира се, мадам. 232 00:25:28,827 --> 00:25:33,817 Имам сандък и чанта. - Май не се връзва с Додж Сити, а? 233 00:25:33,937 --> 00:25:35,981 Неща от големия град. 234 00:25:36,148 --> 00:25:39,193 Като, че ли се готви да поостане. Има сандък. 235 00:25:43,739 --> 00:25:45,739 Трябва да отида на хайка. 236 00:25:45,949 --> 00:25:49,041 Затова дойдох. Вождът Тъпият Нож пак се е разбеснял. 237 00:25:49,161 --> 00:25:52,871 Имам нужда от помощниците ти. - Все не ти стигат хора. 238 00:25:53,506 --> 00:25:55,506 Кое е това момиче? - Да, кое е? 239 00:25:55,626 --> 00:25:57,626 Момиче ли? Какво момиче? 240 00:26:02,466 --> 00:26:05,140 Току-що разбрах, че Док Холидей и приятелката му 241 00:26:05,260 --> 00:26:07,260 са се настанили в Додж Хаус. 242 00:26:07,380 --> 00:26:09,380 Док Холидей? 243 00:26:09,500 --> 00:26:12,314 Казах му да не стъпва в Додж Сити. По-добре да отида веднага там. 244 00:26:12,434 --> 00:26:16,193 Ще ми дадеш ли помощниците си? - Добре, ще трябва да задържа Чарли. 245 00:26:16,313 --> 00:26:18,487 Дий! - Можеш да вземеш останалите. 246 00:26:18,607 --> 00:26:20,698 Да не забравиш да се върнеш преди добитъка. 247 00:26:20,818 --> 00:26:24,235 Знаеш как всичко се оживява, когато дойдат каубоите. 248 00:26:31,286 --> 00:26:33,288 Марио, излез на чист въздух. 249 00:26:36,333 --> 00:26:38,382 Комитетът по посрещането на кмета, а? 250 00:26:38,502 --> 00:26:40,981 Казах ти да стоиш далеч от Додж Сити. 251 00:26:41,296 --> 00:26:43,296 Обичам остър бръснач, а ти? 252 00:26:44,424 --> 00:26:46,424 Да те обръсна ли? 253 00:26:48,804 --> 00:26:52,599 Сутринта има дилижанс за Абълийн. Искам да си в него. 254 00:26:52,891 --> 00:26:55,853 Не става. Шерифът на Абълийн ме прати тук. 255 00:26:56,854 --> 00:27:00,112 Всъщност, ще ми се някой да ви напише нова реч, момчета. 256 00:27:00,232 --> 00:27:02,531 В последните пет града чувам все едно и също. 257 00:27:02,651 --> 00:27:05,868 Добре, остани в хотела до вдругиден. 258 00:27:05,988 --> 00:27:08,078 Лично ще те кача на влака, тръгващ на запад. 259 00:27:08,198 --> 00:27:10,868 Уайът, да погледнем трезво нещата. 260 00:27:11,160 --> 00:27:14,746 Аз съм в състояние на пълен финансов крах. 261 00:27:15,706 --> 00:27:17,713 Нямам пари дори за билет. 262 00:27:17,833 --> 00:27:20,758 Шанси ми каза, че си имал доста пари тук, в Грифин. 263 00:27:20,878 --> 00:27:23,881 Шанси знае. В сейфа му има 10 000 $ мои пари. 264 00:27:24,001 --> 00:27:26,180 Знаеш ли какво направи той? 265 00:27:26,300 --> 00:27:28,640 Помниш, че се наложи да напусна града спешно. 266 00:27:28,760 --> 00:27:32,186 Двата коня зад хотела ми струваха по пет хилядарки. 267 00:27:32,306 --> 00:27:34,808 Какво ще кажеш? Кърпата, ако обичаш. 268 00:27:36,894 --> 00:27:38,894 О, благодаря. 269 00:27:39,521 --> 00:27:42,858 Всеки оценява живота ми както си иска. 270 00:27:45,277 --> 00:27:48,952 Кажи, Уайът, ти колко печелиш? 271 00:27:49,072 --> 00:27:52,164 100 долара месечно плюс по 2 долара за всеки арест? 272 00:27:52,284 --> 00:27:55,412 Опитваш се да ме подкупиш? - О, не. Не и теб. 273 00:27:55,829 --> 00:27:59,333 Принуден съм да ти предложа честна сделка. 274 00:28:00,716 --> 00:28:03,991 Не е лошо. Имаш ли спестявания? 275 00:28:04,111 --> 00:28:06,111 Малко. - Някой ден ще си купиш малко 276 00:28:06,231 --> 00:28:09,348 ранчо или лавка в провинцията, а? Е, ще те улесня. 277 00:28:09,468 --> 00:28:13,143 Ти ще ми заемеш хиляда долара, а аз ще разделя с теб печалбата. 278 00:28:13,263 --> 00:28:15,809 Каубоите идват и залозите ще са големи. 279 00:28:15,974 --> 00:28:18,857 50 на 50, а? - Всъщност, всеки би се радвал 280 00:28:18,977 --> 00:28:20,977 да ме финансира срещу 10 %, 281 00:28:21,563 --> 00:28:25,449 но ти ми харесваш, Уайът Ърп. Харесва ми как си подстриган. 282 00:28:25,943 --> 00:28:28,288 Откъде такава щедрост при подялбата? 283 00:28:28,408 --> 00:28:30,911 На бръснаря му трябва това. На шерифа му трябва патлак. 284 00:28:31,031 --> 00:28:34,748 Аз съм комарджия. Парите са само инструмент в занаята ми. 285 00:28:34,868 --> 00:28:37,710 Естествено, ще гарантираш, че няма да загубиш. 286 00:28:37,830 --> 00:28:42,172 Никога не губя. Виждаш ли, само отчаяните играят покер. 287 00:28:42,292 --> 00:28:46,446 Не губя, защото нямам нищо за губене, дори и живота си. Сделка? 288 00:28:47,422 --> 00:28:49,925 Доста нахално. 289 00:28:50,425 --> 00:28:54,221 Е, ще трябва само да ми дадеш за билета. 290 00:29:01,854 --> 00:29:04,534 Холидей, правил съм глупости в живота си. 291 00:29:05,906 --> 00:29:07,906 На път съм да направя още една. 292 00:29:08,026 --> 00:29:10,026 Да те оставя в града. 293 00:29:12,079 --> 00:29:14,079 Защо си толкова щедър? 294 00:29:14,199 --> 00:29:16,199 Харесвам прическата ти. 295 00:29:16,702 --> 00:29:19,251 Може да останеш и да играеш при едно условие. 296 00:29:19,371 --> 00:29:21,582 Без ножове, пистолети и убийства. 297 00:29:24,209 --> 00:29:28,046 Без ножове, пистолети и убийства. - Именно. 298 00:29:29,256 --> 00:29:33,093 Имаш думата ми на джентълмен. - И още нещо. 299 00:29:33,213 --> 00:29:36,060 Или се дръж прилично с тази жена, или я остави. 300 00:29:36,180 --> 00:29:39,313 Кейт ли? Да, горката Кейт. 301 00:29:39,433 --> 00:29:42,149 Тя олицетворява всичко, което мразя в Док Холидей. 302 00:29:42,269 --> 00:29:44,271 Остави нещо и за бръснаря, а? 303 00:29:52,404 --> 00:29:56,299 Научих всичко за дамата ти. Откъде взе новия пистолет? 304 00:29:56,419 --> 00:29:58,748 Бънтлайн ми го направи специално. Каква дама? 305 00:29:58,868 --> 00:30:01,072 Хубава е. Цевта не е ли прекалено дълга? 306 00:30:01,192 --> 00:30:03,192 Не, балансът е добър. Кое й е хубавото? 307 00:30:03,312 --> 00:30:05,312 Ръчна изработка, а? - За какво говориш? 308 00:30:05,432 --> 00:30:07,432 За момичето, което дойде на сцената онзи ден. 309 00:30:07,552 --> 00:30:10,761 А, да, помня. Е, и? - Е, отседнала е в хотела. 310 00:30:10,881 --> 00:30:14,014 Казват, че има сандък с най-елегантните дрехи на света. 311 00:30:14,134 --> 00:30:16,386 Някои направо от Париж, Франция. 312 00:30:16,762 --> 00:30:20,813 Висока е 168 см, тежи 54 кг, червенокоса. 313 00:30:20,933 --> 00:30:23,352 Тя какво прави тук? - Играе хазарт. 314 00:30:25,354 --> 00:30:27,648 Много смешно. 315 00:30:29,191 --> 00:30:33,117 Ако мислиш, че е смешно, защо не се поразходиш до кръчмата? 316 00:30:33,237 --> 00:30:35,237 Ще си умреш от смях. 317 00:30:49,086 --> 00:30:51,086 Здравей, Уайът. 318 00:30:53,423 --> 00:30:56,265 Какъв е проблемът? - Кели, трябва да прекратя тази игра. 319 00:30:56,385 --> 00:30:58,892 Не може, Уайът. Не е забранено жени да играят хазарт. 320 00:30:59,012 --> 00:31:01,061 Знам, но всеки път, когато има жена при масите, 321 00:31:01,181 --> 00:31:03,181 има и беля. Знаеш го. 322 00:31:05,276 --> 00:31:07,276 Съжалявам, играта свърши. 323 00:31:07,396 --> 00:31:10,571 Уайът, това е Лора Денбоу. - Кели, ти си кметът. 324 00:31:10,691 --> 00:31:13,157 Разбрахме се в северната част да не играят жени. 325 00:31:13,277 --> 00:31:17,036 Разписките на г-ца Денбоу за 10 000 $ ги признават в целия Запад. 326 00:31:17,156 --> 00:31:20,826 Ще я считаме за изключение. - Не и в Додж Сити. 327 00:31:21,160 --> 00:31:25,252 Значи ти си прочутият Уайът Ърп, човек на закона и съдия. 328 00:31:25,372 --> 00:31:27,372 Точно така, г-це Играч. 329 00:31:27,492 --> 00:31:30,132 Ако ви позволим, всички скитници от Юга ще се съберат тук. 330 00:31:30,252 --> 00:31:33,287 Кой е скитник? - Млъкни и се разкарай, каубой. 331 00:31:33,407 --> 00:31:37,056 Говорите с дама! - Шерифът не е срещал дами досега. 332 00:31:37,176 --> 00:31:39,176 В кръчма сте и играете мъжка игра. 333 00:31:39,296 --> 00:31:42,997 Защо да ви третираме като жена? - А вие не сте джентълмен. 334 00:31:43,849 --> 00:31:47,227 Толкова за днес, г-це Денбоу. - Пусни я! 335 00:31:53,442 --> 00:31:55,442 Кротко, Чарли. 336 00:31:56,403 --> 00:31:58,989 Омръзна ми да блъскаш всички. 337 00:31:59,573 --> 00:32:01,650 Вземи си пистолета. Ще те убия! 338 00:32:01,825 --> 00:32:03,825 Нямам пистолет, каубой. 339 00:32:04,036 --> 00:32:06,036 Не съм въоръжен. 340 00:32:13,462 --> 00:32:15,462 Стой на място! 341 00:32:15,714 --> 00:32:17,791 Пиян си. Не знаеш какво правиш. 342 00:32:19,176 --> 00:32:21,722 Дай патлака, за да не стане истинска беля. 343 00:32:25,808 --> 00:32:29,561 Не понасям да се говори така на една дама. 344 00:32:31,855 --> 00:32:33,855 Трай си 345 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 и просто дай патлака. 346 00:33:00,259 --> 00:33:02,259 Не съм стрелец. 347 00:33:04,012 --> 00:33:06,012 Не мога да убия никого. 348 00:33:06,515 --> 00:33:08,515 Знам, каубой. 349 00:33:09,852 --> 00:33:11,859 Просто искаш да впечатлиш дамата. 350 00:33:11,979 --> 00:33:15,607 Чарли, отведи го да изтрезнее и го разкарай от града. 351 00:33:18,819 --> 00:33:21,660 Арестувана си. - Защо, г-н Ърп? 352 00:33:21,780 --> 00:33:23,780 Нали видя, нарушаване на реда. 353 00:33:23,900 --> 00:33:26,540 Чакай малко, Уайът. - Всичко е наред, кмет Кели. 354 00:33:26,660 --> 00:33:30,412 Шерифът само се опитва да спаси доброто име на Додж Сити. 355 00:33:30,914 --> 00:33:34,130 Освен това може да искам да видя затвора отвътре. 356 00:33:34,668 --> 00:33:37,384 Не е ли по-добре да изчакаш помощниците си? 357 00:33:37,504 --> 00:33:39,504 Може би се отчаях. 358 00:33:59,818 --> 00:34:02,951 Ще те пусна, ако обещаеш, че ще играеш само на юг оттук. 359 00:34:03,071 --> 00:34:05,071 На юг от граничната линия ли? 360 00:34:05,956 --> 00:34:07,956 Не, мисля, че ще остана. 361 00:34:08,076 --> 00:34:11,158 Може би кметът не е толкова честен като шерифа. 362 00:34:13,415 --> 00:34:15,492 Е, няма ли да отворите вратата? 363 00:34:23,509 --> 00:34:27,643 Няма да ви трябват, докато аз съм тук. 364 00:34:27,763 --> 00:34:31,683 Що не си купите нов ореол? Този доста ви стяга. 365 00:34:35,896 --> 00:34:37,896 Затвори вратата, шерифе. 366 00:34:53,288 --> 00:34:55,916 Заключи ли я? - Да. Нарушава реда. 367 00:34:58,210 --> 00:35:01,962 Можех да я изкарам. - Хайде на бас за 500 $, че не можеш. 368 00:35:02,923 --> 00:35:04,923 Нека бъдат хиляда. 369 00:35:07,511 --> 00:35:09,511 Двойно или нищо. 370 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Бас. 371 00:35:14,935 --> 00:35:17,229 Връщам се след половин час. 372 00:35:31,076 --> 00:35:33,354 Добър вечер, Чарли. - Здрасти, Док. 373 00:35:35,205 --> 00:35:38,823 Човече, тези смени по 12 часа през 12 часа ме съсипват. 374 00:35:45,924 --> 00:35:48,677 Половината ми живот минава сред бумаги. 375 00:35:48,797 --> 00:35:52,200 Искаш ли да пийнеш? - Док, знаеш, че Уайът 376 00:35:52,320 --> 00:35:54,720 не дава да пием на работа. 377 00:35:55,851 --> 00:35:59,521 Какъв е поводът? - Искам да измъкна г-ца Денбоу. 378 00:36:00,314 --> 00:36:02,314 Карта. 379 00:36:02,900 --> 00:36:05,569 Имам 19. - 20. 380 00:36:07,488 --> 00:36:10,454 Не може, Док. Утре тя трябва да се яви в съда. 381 00:36:10,574 --> 00:36:12,574 Не е определен залог. 382 00:36:15,787 --> 00:36:17,787 Пас. 383 00:36:20,209 --> 00:36:22,209 21. 384 00:36:24,213 --> 00:36:26,256 Ще почакам Уайът. 385 00:36:27,549 --> 00:36:31,971 Дано Бат се върне с помощниците, преди каубоите да нахлуят в града. 386 00:36:32,971 --> 00:36:35,390 Блекджек! - И аз имам. 387 00:36:44,490 --> 00:36:46,490 Знаеш ли, Док, ако играта беше истинска, 388 00:36:46,610 --> 00:36:49,326 щеше да се наложи да погледна тази колода. 389 00:36:49,446 --> 00:36:51,724 Аз пък щях да те помоля да опиташ. 390 00:36:52,825 --> 00:36:54,825 Ползвай това, а? 391 00:36:55,525 --> 00:36:58,460 Добре, че Уайът не ни дава да разнасяме тези неща. 392 00:36:58,580 --> 00:37:00,580 Някой може да пострада. 393 00:37:02,209 --> 00:37:06,004 Отивам да погледна затворниците и конете. 394 00:37:06,421 --> 00:37:09,436 Наглеждай офиса, чу ли, Док? - Разбрах, Чарли. 395 00:37:26,323 --> 00:37:30,159 Никога не можех да ги стигна. - Какво правиш тук? 396 00:37:30,279 --> 00:37:34,366 Уайът, искам да пуснем г-ца Денбоу. Все пак тя е дама. 397 00:37:35,325 --> 00:37:37,325 Никакви отстъпки, Холидей. 398 00:37:37,786 --> 00:37:40,914 Да кажем, че я пускаш срещу някаква информация. 399 00:37:43,625 --> 00:37:45,903 Не знаеш какво би ме интересувало. 400 00:37:46,510 --> 00:37:48,510 Да речем, че ти кажа, 401 00:37:48,630 --> 00:37:51,310 че Шанхай Пиърс ще докара стадото си тук. 402 00:37:51,430 --> 00:37:55,762 Шанхай Пиърс, а? - Значи си имал вземане-даване с него. 403 00:37:56,354 --> 00:37:58,354 Наложи се да го цапардосам по главата, 404 00:37:58,474 --> 00:38:00,898 когато се напи и се опита да стреля наред в Уичита. 405 00:38:01,018 --> 00:38:04,568 Не е лош, просто не е пораснал. - Възнамерява да стреля в Додж Сити 406 00:38:04,688 --> 00:38:07,780 и е наел Ринго, за да не можеш да му развалиш кефа. 407 00:38:07,900 --> 00:38:09,900 Нещо повече, 408 00:38:10,360 --> 00:38:14,072 оценил е главата ти на 1000 долара. Мъртъв. 409 00:38:14,622 --> 00:38:16,622 Нещо друго? 410 00:38:16,742 --> 00:38:20,662 Странно е да има цена за главата на човек на закона. 411 00:38:21,038 --> 00:38:24,296 Виж, Холидей, докато аз съм законът тук, 412 00:38:24,416 --> 00:38:27,841 нито един кравар няма да пресече граничната линия с оръжие. 413 00:38:27,961 --> 00:38:30,589 Не ми пука дали името му е Шанхай Пиърс. 414 00:38:30,797 --> 00:38:33,946 Добре го каза. Ще го повторя на погребението ти. 415 00:38:36,887 --> 00:38:39,765 А ще пуснеш ли г-ца Денбоу? - Не става. 416 00:38:41,266 --> 00:38:43,266 Виж какво, направи сделка. 417 00:38:43,936 --> 00:38:47,353 Сделката я направи ти. Аз не се съгласих, помниш ли? 418 00:38:49,066 --> 00:38:52,361 Чарли, работиш за мошеник. - Така ли? 419 00:38:52,653 --> 00:38:55,077 Върви да поспиш, Чарли. Аз ще довърша отчетите. 420 00:38:55,197 --> 00:38:57,380 Благодаря. Всичко е спокойно. Лека нощ. 421 00:38:57,500 --> 00:39:01,885 Лека нощ. - Уайът, трябва да я пуснеш. 422 00:39:02,005 --> 00:39:05,005 Тя няма работа зад решетките. 423 00:39:07,251 --> 00:39:09,251 Мисля, че Чарли е прав. 424 00:39:15,259 --> 00:39:17,259 Пусни я. 425 00:39:18,554 --> 00:39:21,390 Съвест? - Може пък да я харесвам. 426 00:39:22,307 --> 00:39:24,565 Кажи на Кели, че ще играе в страничната зала. 427 00:39:24,685 --> 00:39:26,685 Не искам да играе на етажа. 428 00:39:27,312 --> 00:39:30,528 Приятна вечер, г-це Денбоу. - Приятна вечер, Док. 429 00:39:32,067 --> 00:39:34,116 Хайде, Лора. Работа ни чака. 430 00:39:34,236 --> 00:39:36,236 Благодаря. 431 00:39:41,243 --> 00:39:43,243 Шерифе. 432 00:39:51,086 --> 00:39:54,570 Приятна вечер, г-н Ърп. - Приятна вечер, г-це Денбоу. 433 00:39:55,382 --> 00:39:57,382 Приятна вечер, г-н Ърп. 434 00:40:05,100 --> 00:40:07,936 Чифт зарове. - Залагам като дамата. 435 00:40:08,402 --> 00:40:10,402 50 $. - Пас. 436 00:40:10,522 --> 00:40:12,196 Множко ми е. - Оставам. 437 00:40:12,316 --> 00:40:14,485 50 $ и ще направя още 50 $. 438 00:40:14,985 --> 00:40:17,154 Влизам за тези 50 $. - Дадено. 439 00:40:17,446 --> 00:40:20,204 Док, почти съмна. - Дама спатия, вале пика, 440 00:40:20,324 --> 00:40:23,082 три десетки, три двойки. - Не ми отговори. 441 00:40:23,202 --> 00:40:25,209 Нека е 100 $. - Док! 442 00:40:25,329 --> 00:40:27,329 Почерпи се. 443 00:40:27,831 --> 00:40:30,255 Вдигам със 100 $. - Множко ми е. 444 00:40:30,375 --> 00:40:32,633 200 $ за мен, сваляй ги. 445 00:40:32,753 --> 00:40:36,006 Продължавам с дамата. - Четири двойки. 446 00:40:36,430 --> 00:40:38,430 Господа, превъзхождат ни. 447 00:40:38,550 --> 00:40:40,641 Благодаря ви, господа. Стига за тази вечер. 448 00:40:40,761 --> 00:40:43,394 Ще ми платиш ли, Франк? Лека нощ. 449 00:40:43,514 --> 00:40:45,104 Лека нощ, кмет Кели. - Може ли да ви изпратя? 450 00:40:45,224 --> 00:40:47,935 Не, Док, благодаря. Лека нощ. - Лека нощ. 451 00:40:48,560 --> 00:40:50,984 Какво ще кажете за една игра? - Добре. 452 00:40:51,104 --> 00:40:54,697 Слагам малко пари вътре и... - Лека нощ. 453 00:40:54,817 --> 00:40:57,569 Тя е истинска дама и е късметлийка. 454 00:40:59,196 --> 00:41:01,196 Така е. 455 00:41:01,990 --> 00:41:03,990 Какво имаме тук? 456 00:41:06,036 --> 00:41:08,036 Да видим. 457 00:41:13,050 --> 00:41:15,050 Кели, трябва ми Люк Шорт. 458 00:41:15,170 --> 00:41:17,302 Ричи Бел с още двама са ограбили банката в Салина. 459 00:41:17,422 --> 00:41:19,471 Убили са касиера и идат насам. 460 00:41:19,591 --> 00:41:22,137 Пратих Люк в Абълийн, Уайът. Съжалявам. 461 00:41:22,268 --> 00:41:24,268 Кога ще напуснеш града? 462 00:41:24,388 --> 00:41:26,934 Веднага, ако искам да хвана следите им. 463 00:41:27,766 --> 00:41:30,733 По дяволите, в този град само Люк борави с пистолета. 464 00:41:30,853 --> 00:41:34,278 Ами Чарли Басет? - Някой трябва да остане в града. 465 00:41:34,398 --> 00:41:38,240 Търсите ли стрелци? - Ти ли? 466 00:41:38,360 --> 00:41:41,910 Не, благодаря. - Доста ме бива. 467 00:41:42,030 --> 00:41:46,160 Само дето свидетелите не са сред живите. 468 00:41:46,869 --> 00:41:49,872 Ще се справя сам. - Както желаеш. 469 00:42:01,091 --> 00:42:03,091 Вдигни дясната ръка. 470 00:42:03,510 --> 00:42:06,643 Заклеваш ли се тържествено да спазваш... Нелепо е. 471 00:42:06,763 --> 00:42:08,896 Вече си помощник-шериф. Ще приготвя конете. 472 00:42:09,016 --> 00:42:11,023 Чакай. Не трябва ли да нося значка? 473 00:42:11,143 --> 00:42:13,143 Няма да стане! 474 00:43:05,989 --> 00:43:07,989 Лекарство. 475 00:43:14,414 --> 00:43:16,630 Умен играч си, но доста рискуваш. 476 00:43:16,750 --> 00:43:18,750 Ще си мъртъв до една година. 477 00:43:18,870 --> 00:43:21,051 Какво знаеш за шансовете, проповеднико? 478 00:43:21,171 --> 00:43:23,382 Тази кашлица не прощава. 479 00:43:23,502 --> 00:43:25,502 Защо не се махнеш от тези вонящи кръчми? 480 00:43:25,622 --> 00:43:28,198 Стягай се и заживей в планината. - Не и аз. 481 00:43:28,318 --> 00:43:30,728 Достатъчно опак си, за да доживееш до старини. 482 00:43:30,848 --> 00:43:33,392 Няма да се оставя да ме убие бавно. 483 00:43:35,269 --> 00:43:38,063 Разбира се, живей бурно и умри млад. 484 00:43:38,814 --> 00:43:42,317 Чуй, Уайът, страх ме е само да не умра в легло. 485 00:43:42,437 --> 00:43:44,658 Не искам да чезна полека-лека. 486 00:43:44,778 --> 00:43:48,864 Един ден някой ще ме гръмне и бързо ще си отида. 487 00:43:50,325 --> 00:43:53,162 Ърп, не съм дошъл да ти слушам проповедите. 488 00:43:54,872 --> 00:43:56,872 Знаеш ли, чудих се за това. 489 00:44:00,134 --> 00:44:02,134 Защо дойде? 490 00:44:02,254 --> 00:44:06,346 Ако поостана тук, рано или късно ще загазиш. 491 00:44:06,466 --> 00:44:08,466 Аз ще те измъкна. 492 00:44:09,052 --> 00:44:12,227 Имам само един дълг на този свят и не искам да съм ти задължен. 493 00:44:12,347 --> 00:44:14,347 Нищо не ми дължиш. 494 00:44:14,467 --> 00:44:17,566 Досега не съм имал нужда от никого, ще мина и без Док Холидей. 495 00:44:17,686 --> 00:44:19,686 Много си сигурен. 496 00:44:20,230 --> 00:44:24,317 Ако зависи от мен, можеш да се метнеш на коня и да си заминеш. 497 00:44:24,818 --> 00:44:27,529 Не, благодаря. Мисля да остана. 498 00:44:31,742 --> 00:44:35,292 Знаеш ли, Уайът, всъщност ние двамата доста си приличаме. 499 00:44:35,412 --> 00:44:39,432 И двамата живеем с пистолет. Единствената разлика е значката. 500 00:44:39,552 --> 00:44:42,800 Какво има, проповеднико, не обичаш да ти проповядват? 501 00:44:42,920 --> 00:44:44,920 Млъквай и отивай да спиш. 502 00:45:59,788 --> 00:46:02,457 Ричи Бел вече няма да ограбва банки. 503 00:46:03,292 --> 00:46:06,545 Мислех, че спиш. - Не, очаквах го. 504 00:46:07,504 --> 00:46:10,304 Да се върнем в Додж. Искам да си легна в легло. 505 00:46:10,424 --> 00:46:13,223 Защо? Те не отиват никъде. Нито пък ние. 506 00:46:13,343 --> 00:46:15,343 Ще подремна. 507 00:46:19,808 --> 00:46:23,729 Да се махна от вонящите кръчми, да живея в планината. 508 00:46:36,992 --> 00:46:38,992 Чарли. - Здравей. 509 00:46:39,286 --> 00:46:42,915 Ще приготвя смъртния акт. Благодаря ти, Док. 510 00:46:43,255 --> 00:46:45,255 С теб сме квит. 511 00:46:45,375 --> 00:46:47,375 Още не сме. 512 00:46:47,836 --> 00:46:51,186 Не и докато дългът не бъде изплатен нацяло, шерифе. 513 00:46:55,385 --> 00:46:57,930 Чух, че си стрелял доста добре, Док. 514 00:46:58,514 --> 00:47:01,725 Само за един ден работа като помощник-шериф. 515 00:47:03,977 --> 00:47:05,977 Добре ли си? 516 00:47:09,274 --> 00:47:11,615 Би ли казал на Кейт да дойде веднага в хотела? 517 00:47:11,735 --> 00:47:15,619 Кейт не се е мяркала, Док. - Какво искаш да кажеш? 518 00:47:15,739 --> 00:47:19,692 Никой не я е виждал в тази част на града, откакто ти замина. 519 00:47:22,621 --> 00:47:24,621 Да извикам ли лекар? 520 00:47:59,915 --> 00:48:01,915 Добро утро, Лора. 521 00:48:02,035 --> 00:48:04,168 Не съм мислила, че ще се радвам да те видя. 522 00:48:04,288 --> 00:48:06,336 Нещо не е наред ли? - Конят ми окуця. 523 00:48:06,456 --> 00:48:08,456 С десния преден крак. 524 00:48:17,050 --> 00:48:20,095 Сцепено копито. Недей да го яздиш. - О. 525 00:48:20,519 --> 00:48:22,519 Остави го тук. Няма да отиде далече. 526 00:48:22,639 --> 00:48:25,855 Ще пратя ковача. - Добре, че ти се оказа наблизо. 527 00:48:28,103 --> 00:48:30,103 Не се оказах. 528 00:48:31,231 --> 00:48:33,231 Знам, че всеки ден яздиш тук. 529 00:48:36,028 --> 00:48:38,028 Хайде, ще те закарам в града. 530 00:48:44,953 --> 00:48:47,633 Освен, ако не предпочиташ да вървиш 10 км. 531 00:48:58,509 --> 00:49:00,509 Хвани се здраво. 532 00:49:03,764 --> 00:49:05,764 Още по-здраво. 533 00:49:37,381 --> 00:49:40,848 Док, какво правиш по това време? Сега е едва три часа. 534 00:49:40,968 --> 00:49:45,097 Грижа се за здравето си, ставам преди обед, ходя 20 м. 535 00:49:50,144 --> 00:49:52,144 Какво става тук? 536 00:49:52,729 --> 00:49:56,358 Хващаме се за оръжието, щом каубоите влязат в града. 537 00:49:57,442 --> 00:50:00,821 Май Бат няма да се върне скоро с помощниците. 538 00:50:01,697 --> 00:50:03,697 Къде е Кейт? 539 00:50:06,910 --> 00:50:08,910 Къде е тя, Чарли? 540 00:50:10,706 --> 00:50:12,791 Малко деликатно е, Док, аз... 541 00:50:13,174 --> 00:50:15,174 Аз. 542 00:50:15,294 --> 00:50:17,294 Да? 543 00:50:21,049 --> 00:50:24,224 Док, обеща на Уайът да няма стрелба. Не можеш. 544 00:50:24,344 --> 00:50:26,344 Къде е тя, Чарли? 545 00:50:29,057 --> 00:50:33,144 В хотела на Уайли. Ринго се изтърси в града и Кейт е при него. 546 00:50:40,277 --> 00:50:42,354 Ама, че много говеждо се задава. 547 00:50:45,282 --> 00:50:49,416 Това е само началото. Почакай. Виж, Док, една стрелба точно сега 548 00:50:49,536 --> 00:50:52,581 би навредила много на Уайът, ама много. 549 00:50:53,874 --> 00:50:55,874 Гледай колко добитък. 550 00:51:33,705 --> 00:51:37,459 Махай се оттук и не се връщай, скитнико! 551 00:52:16,790 --> 00:52:18,790 Значи ти домъчня за дома? 552 00:52:21,503 --> 00:52:26,300 Това май е малкият помощник. - Няма те от три дни. 553 00:52:26,974 --> 00:52:28,974 Не очаквах да забележиш. 554 00:52:29,094 --> 00:52:31,727 Шляеш се из целия район с г-н Достойния. 555 00:52:31,847 --> 00:52:34,192 Бях болен, Кейт. Имах нужда от теб. 556 00:52:38,103 --> 00:52:42,279 Защо не ми вържеш въже около шията, за да го дръпнеш, като ти потрябвам? 557 00:52:42,399 --> 00:52:45,366 Не можеш да стоиш настрана. Просто не можеш, нали? 558 00:52:45,486 --> 00:52:47,486 О, Док, остави ме. 559 00:52:48,405 --> 00:52:50,662 Винаги трябва да допълзявам до дупката ти. 560 00:52:50,782 --> 00:52:54,041 Нямаше да е така, ако бе забелязал, че съм живо същество. 561 00:52:54,161 --> 00:52:57,127 Какво значение има за теб къде ходя или с кого съм? 562 00:52:57,247 --> 00:52:59,247 Млъкни! 563 00:53:00,876 --> 00:53:02,920 Събери си багажа, тръгваш си. 564 00:53:06,931 --> 00:53:08,931 Тя остава тук. 565 00:53:09,051 --> 00:53:12,267 Ти не се бъркай, Ринго. - Нямаш право да нахлуваш тук. 566 00:53:12,387 --> 00:53:14,640 Разговарям с Кейт. Махай се! 567 00:53:16,809 --> 00:53:20,494 Каквото и да имаш да казваш, може да го кажеш пред него. 568 00:53:22,321 --> 00:53:24,321 Уличница такава. 569 00:53:24,441 --> 00:53:28,654 Чакай, Холидей. Никой не може да говори така с приятелката ми. 570 00:53:30,072 --> 00:53:35,035 Тя е всеобща приятелка. - Ще те разкъсам на парчета. 571 00:53:36,662 --> 00:53:38,662 Нямам пистолет, Ринго. 572 00:53:44,795 --> 00:53:46,795 Вече имаш. 573 00:53:54,513 --> 00:53:56,513 Вземи го. 574 00:54:03,397 --> 00:54:05,983 Няма да се бия. - Той няма да се бие. 575 00:54:06,316 --> 00:54:09,264 Обещал е на Уайът Ърп да бъде добро момченце. 576 00:54:09,903 --> 00:54:13,387 Чух, че си спечелил славата си с битки срещу пияници. 577 00:54:14,700 --> 00:54:16,700 Хайде, посегни. 578 00:54:21,999 --> 00:54:23,999 Няма да се бия. 579 00:54:25,002 --> 00:54:27,002 Тогава си пийни. 580 00:54:40,309 --> 00:54:42,309 О, Док. 581 00:54:52,571 --> 00:54:58,571 Танци и църковен базар 582 00:55:07,377 --> 00:55:10,427 Танцът ми хареса. Жалко, че трябва да си тръгвам. 583 00:55:10,547 --> 00:55:12,547 Ще разбиеш много сърца. 584 00:55:12,800 --> 00:55:15,748 Лека нощ, кмет Кели. - Лека нощ, г-це Денбоу. 585 00:55:18,722 --> 00:55:21,980 Да ви изпратя ли? - Не, благодаря. Съвсем близо е. 586 00:55:22,100 --> 00:55:24,512 Рано е и трябва да яздя към скалите. 587 00:55:42,913 --> 00:55:46,166 Тук е хубаво. Радвам се, че дойдох. 588 00:56:06,360 --> 00:56:08,360 Вече не приличате на играч на покер. 589 00:56:08,480 --> 00:56:10,691 Приличате на изплашено момиченце. 590 00:56:11,650 --> 00:56:16,405 Не съм уплашена и определено не съм момиченце. 591 00:56:39,511 --> 00:56:41,511 Защо дойдохте тук с мен? 592 00:56:44,433 --> 00:56:48,228 Ще ми се да мога да отговоря. Не знам. 593 00:56:49,938 --> 00:56:51,938 Ще ви кажа защо дойдохте. 594 00:57:26,683 --> 00:57:29,394 Буйни момчета, а, Ринго? - Да. 595 00:57:35,943 --> 00:57:39,243 Това би трябвало веднъж завинаги да им покаже кой е господарят тук! 596 00:57:39,363 --> 00:57:41,363 Да. 597 00:57:43,863 --> 00:57:47,418 Шанхай Пиърс е тук. Хората му беснеят по главната улица. 598 00:57:47,538 --> 00:57:50,379 Потърси Уайът бързо и да извикаме помощ. 599 00:57:50,499 --> 00:57:52,499 Ще се опитам да ги задържа. 600 00:57:52,918 --> 00:57:54,918 Не искам бъркотия по улиците. 601 00:58:02,469 --> 00:58:05,685 Пиърс, събери хората си, преди някой да пострада. 602 00:58:06,932 --> 00:58:10,519 Кажи на шефа си, че чакам лична покана от него. 603 00:58:11,481 --> 00:58:16,261 Арестуван си, Пиърс. - Чу ли, Ринго? Арестуван съм. 604 00:58:16,907 --> 00:58:18,907 Чух. 605 00:58:31,081 --> 00:58:33,081 Ама, че са шумни. 606 00:58:35,627 --> 00:58:37,627 Има си хас. 607 00:58:40,883 --> 00:58:44,600 Да свършваме. Искам да изляза. - Раздавай. 608 00:58:44,720 --> 00:58:47,306 Няма да спра сега. Дай карта. 609 00:58:52,769 --> 00:58:55,772 Док, моля те! - Раздавай. 610 00:58:57,608 --> 00:59:00,611 Я, какво става тук? 611 00:59:00,944 --> 00:59:03,655 Танци! Много хубаво, нали? 612 00:59:05,449 --> 00:59:07,743 Няма ли да ни поканите? 613 00:59:08,209 --> 00:59:10,209 Май не са много любезни, а, шефе? 614 00:59:10,329 --> 00:59:13,128 Разкарай тая паплач извън граничната линия. 615 00:59:13,248 --> 00:59:17,628 Чухте ли, момчета? Това са уважавани господа. 616 00:59:17,748 --> 00:59:20,177 Достатъчно порядъчни, за да ни вземат парите. 617 00:59:20,297 --> 00:59:23,982 Казах, че хората ми са достойни да танцуват с жените ви! 618 00:59:47,241 --> 00:59:49,456 Момчетата ми искат да танцуват! 619 00:59:49,576 --> 00:59:52,496 Пианист, свири! 620 01:00:18,021 --> 01:00:20,607 Здрасти, Шанхай. - Гледай ти, 621 01:00:21,150 --> 01:00:24,111 днес ми върви. 622 01:00:25,320 --> 01:00:28,907 С теб ще си уредим сметките за белега, дето ми остави. 623 01:00:31,702 --> 01:00:34,460 Сваляйте пистолетите, момчета, и да вървим към пандиза. 624 01:00:34,580 --> 01:00:37,796 По-добре си кажи молитвата, Ърп. Това бе последният ти блъф. 625 01:00:37,916 --> 01:00:41,508 Помисли хубаво, Шанхай, преди да се забъркаш в голяма беля. 626 01:00:41,628 --> 01:00:45,048 Да го пречукаме, шефе. - Да, идеята е добра. 627 01:00:45,174 --> 01:00:48,844 Може би приятелите ти искат да видят колко си смел. 628 01:00:49,344 --> 01:00:51,977 Искам да видя как танцуваш, шерифе. 629 01:00:52,097 --> 01:00:55,022 Много смели приказки за човек с 20 души зад гърба си. 630 01:00:55,142 --> 01:00:57,399 Нека излезем двамата с теб сами на улицата. 631 01:00:57,519 --> 01:01:00,647 О, не. Няма да се хвана на номера ти. 632 01:01:00,898 --> 01:01:03,692 Не можеш да блъфираш по твоя начин, а? 633 01:01:04,193 --> 01:01:07,279 Хайде, момчета, застреляйте негодника. 634 01:01:12,242 --> 01:01:15,876 Господа, вдигате такъв шум, че Франк Лъвинг не смее да раздава. 635 01:01:15,996 --> 01:01:18,140 Изпортихте ми печелившата серия. 636 01:01:19,500 --> 01:01:21,757 Веселбата свърши, момчета. Разкопчайте ги. 637 01:01:21,877 --> 01:01:24,593 Нека бъде дуел. - Става ли, Шанхай? 638 01:01:24,713 --> 01:01:26,713 Хайде, извадете ги, всички! 639 01:01:27,112 --> 01:01:29,112 Ти първи ще си го получиш, Шанхай. 640 01:01:29,232 --> 01:01:32,785 А ти ще бъдеш вторият, Ринго. - Добре, условията. 641 01:01:32,905 --> 01:01:35,905 Давам ви 5 секунди да разкопчаете пистолетите си. 642 01:01:36,850 --> 01:01:38,850 Едно. 643 01:01:40,270 --> 01:01:42,270 Две. 644 01:01:42,390 --> 01:01:45,989 Три. Четири. 645 01:01:46,109 --> 01:01:48,826 Край на веселието, момчета. Разкопчайте ги. 646 01:01:48,946 --> 01:01:51,090 Хари, Джаксън, вземете оръжието. 647 01:01:51,539 --> 01:01:53,539 Размърдайте се! 648 01:01:53,659 --> 01:01:55,659 Док! 649 01:01:58,372 --> 01:02:00,851 Още някой да иска да си опита късмета? 650 01:02:02,000 --> 01:02:04,546 Движение. Хайде, размърдайте се всички. 651 01:02:05,129 --> 01:02:07,881 Добре, Док. Не съм свършил още. 652 01:02:08,048 --> 01:02:11,867 Щеше, но тази вечер съм в настроение за благотворителност. 653 01:02:25,023 --> 01:02:27,023 Размърдайте се. Хайде. 654 01:02:32,038 --> 01:02:34,038 Свали ги долу и ги заключи за през нощта. 655 01:02:34,158 --> 01:02:37,452 Чухте какво каза шерифът. Хайде, размърдайте се. 656 01:02:40,247 --> 01:02:42,257 Едва ли очакваш благодарности. 657 01:02:43,083 --> 01:02:45,964 Да кажем, че сметката ми е изплатена докрай. 658 01:02:46,170 --> 01:02:48,213 И не го приемай лично, шерифе. 659 01:03:09,985 --> 01:03:13,405 Добро утро, Док. - Добро утро. 660 01:03:17,701 --> 01:03:21,585 Просто исках да знаеш, че в района ще има един човек на закона по-малко. 661 01:03:21,705 --> 01:03:23,983 Това за мен винаги е добра новина. 662 01:03:24,666 --> 01:03:27,078 Отивам в Калифорния да си купя ранчо. 663 01:03:27,198 --> 01:03:29,968 Следвам съвета ти да се махна, докато не е станало късно. 664 01:03:30,088 --> 01:03:32,088 Умник. 665 01:03:32,216 --> 01:03:34,216 Лора идва с мен. 666 01:03:34,510 --> 01:03:36,520 Ще се оженим след няколко дни. 667 01:03:36,852 --> 01:03:38,852 Искаме да дойдеш на сватбата, Док. 668 01:03:38,972 --> 01:03:41,250 Това няма да попречи на покера ти. 669 01:03:41,809 --> 01:03:45,494 Не ме бива за сватби, а само за погребения. Отпишете ме. 670 01:03:50,484 --> 01:03:54,738 Уайът, това е една истинска дама. 671 01:03:54,947 --> 01:03:56,947 Желая щастие и на двама ви. 672 01:03:57,991 --> 01:04:00,202 Имате късмет, че се махате оттук. 673 01:04:01,453 --> 01:04:03,463 Защо ти не опиташ щастието си? 674 01:04:08,752 --> 01:04:10,752 Довиждане, Док. 675 01:04:26,937 --> 01:04:29,014 Док, искам да се върна при теб. 676 01:04:30,566 --> 01:04:32,566 Става ли? 677 01:04:34,153 --> 01:04:36,153 Дай ми още една възможност. 678 01:04:43,287 --> 01:04:45,287 Моля те, не ме гони. 679 01:04:47,249 --> 01:04:49,249 Ще правя това, което кажеш. 680 01:04:50,127 --> 01:04:52,606 Все ми е едно как ще се отнасяш с мен. 681 01:04:54,715 --> 01:04:57,222 Док, съжалявам за това, което направих. 682 01:04:57,342 --> 01:05:02,055 Не си виновна ти, Кейт. И аз не съм виновен. Никой не е виновен. 683 01:05:03,223 --> 01:05:05,434 Просто картите се подреждат така. 684 01:05:09,188 --> 01:05:11,801 Не съм ти давал много възможности, нали? 685 01:05:14,276 --> 01:05:17,868 Да, може би щеше да е по-различно, ако се бях държал добре с теб, но... 686 01:05:17,988 --> 01:05:22,659 Още не е късно, Док. Обещавам, че ще бъда добра с теб. 687 01:05:22,868 --> 01:05:24,868 Късно е и за двама ни. 688 01:05:24,995 --> 01:05:29,082 Направи нещо по-добро със себе си, докато още имаш възможност. 689 01:05:43,562 --> 01:05:45,562 Не ме оставяй, Док. 690 01:05:45,682 --> 01:05:49,937 Не ме зарязвай тук. - Остави ме на мира. Остави ме. 691 01:06:01,114 --> 01:06:03,114 Ще те видя мъртъв. 692 01:06:21,642 --> 01:06:23,642 Здрасти, Уайът. - Чарли. 693 01:06:23,762 --> 01:06:25,894 Имаш писмо от главния прокурор. 694 01:06:26,014 --> 01:06:28,014 Какво пише? 695 01:06:33,397 --> 01:06:37,317 Пише, че може да те уреди за шериф, когато пожелаеш. 696 01:06:38,735 --> 01:06:42,018 Уайът Ърп, американски шериф. Само това ми липсва. 697 01:06:42,239 --> 01:06:44,239 Всички са мъртви, Чарли. 698 01:06:44,408 --> 01:06:46,408 Да, да не забравя. 699 01:06:48,370 --> 01:06:51,854 Сега всичко това е твое. Вече не съм човек на закона. 700 01:06:53,250 --> 01:06:56,044 О, и за теб има телеграма. - Прочети я. 701 01:07:23,447 --> 01:07:28,327 Върджил ми е брат. В беда е. Има нужда от мен. Разбери ме, Лора. 702 01:07:28,911 --> 01:07:31,497 Разбирам, че беше глупаво да се влюбя. 703 01:07:32,039 --> 01:07:34,129 Ако можех. - Като те видях за пръв път, 704 01:07:34,249 --> 01:07:37,758 ти казах, че няма да те следвам от град на град, седейки в тъмното, 705 01:07:37,878 --> 01:07:41,970 чакайки някой да ми съобщи, че си убит. Не искам да живея така. 706 01:07:42,090 --> 01:07:44,807 Докато си с пистолет в ръка, не можем да живеем заедно. 707 01:07:44,927 --> 01:07:47,963 Кълна ти се, Лора, след Тумбстоун приключвам. 708 01:07:48,083 --> 01:07:51,230 Никога няма да приключиш. Репутацията ти ще те следва, където и да си. 709 01:07:51,350 --> 01:07:53,440 Лора, той ми е брат! - А аз ще ти ставам жена. 710 01:07:53,560 --> 01:07:56,574 Не ме карай да го разочаровам. - Тогава и ти не ме разочаровай. 711 01:07:56,694 --> 01:07:59,732 Ще зарежа всичко. Ще бъда навсякъде с теб. 712 01:07:59,852 --> 01:08:04,347 Ще работя до теб на полето. Но и ти трябва да направиш крачка. 713 01:08:23,465 --> 01:08:25,465 Трябва да ида в Тумбстоун. 714 01:08:27,177 --> 01:08:29,346 Добре, върви. Изчисти Тумбстоун. 715 01:08:30,389 --> 01:08:32,521 Има още сто такива градове по границата 716 01:08:32,641 --> 01:08:35,120 и всички те очакват великия Уайът Ърп. 717 01:08:36,186 --> 01:08:38,186 Върви и ги изчисти всичките! 718 01:08:39,064 --> 01:08:41,064 Върви! 719 01:08:42,359 --> 01:08:44,359 Обичам те, Лора. 720 01:09:12,347 --> 01:09:14,347 Обичам те, Уайът. 721 01:09:25,235 --> 01:09:27,576 Препускай, 722 01:09:27,696 --> 01:09:29,995 препускай 723 01:09:30,115 --> 01:09:34,953 към ада, завинаги. 724 01:09:35,078 --> 01:09:37,544 Сърцето на Уайът е тъжно. 725 01:09:37,664 --> 01:09:41,627 Той би дал всичко да остане, 726 01:09:42,002 --> 01:09:44,254 да остане. 727 01:09:44,713 --> 01:09:49,390 Любимата на Уайът, той я остави там да плаче. 728 01:09:49,510 --> 01:09:54,640 Загърби мъката си и препуска към Тумбстоун. 729 01:10:10,030 --> 01:10:13,122 Добър ден, шерифе. На разходка ли? 730 01:10:13,242 --> 01:10:15,582 За около 1000 километра. Тумбстоун. 731 01:10:15,702 --> 01:10:17,835 Тумбстоун, а? И аз съм тръгнал натам. 732 01:10:17,955 --> 01:10:20,671 Там климатът ще е по-полезен за кашлицата ми. 733 01:10:20,791 --> 01:10:23,090 Откога започна да се грижиш за здравето си? 734 01:10:23,210 --> 01:10:26,010 Въпросът е финансов. Тук картите нещо не вървят. 735 01:10:26,130 --> 01:10:28,130 Никой не иска да играе с мен. 736 01:10:28,514 --> 01:10:30,514 Нещо против да яздим заедно? 737 01:10:30,634 --> 01:10:32,778 Живеем в свободна страна, давай. 738 01:10:33,220 --> 01:10:35,220 Къде ти е оръжието? 739 01:10:38,892 --> 01:10:41,316 Бут Хил. - На хълма, на хълма. 740 01:10:41,436 --> 01:10:43,694 Бут Хил. - Подухва, подухва. 741 01:10:43,814 --> 01:10:45,904 Студено е. - Много студено, много студено. 742 01:10:46,024 --> 01:10:48,157 Толкова тихо. - Много тихо, много тихо. 743 01:10:48,277 --> 01:10:51,035 Дали Док и приятелят му 744 01:10:51,155 --> 01:10:53,412 ще намерят края си 745 01:10:53,532 --> 01:10:58,495 в гробището, известно като Бут Хил? 746 01:11:01,039 --> 01:11:06,044 Гробище Бут Хил - Тумбстоун 747 01:11:32,552 --> 01:11:38,552 ОК Корал - Ковач 748 01:11:54,718 --> 01:11:58,671 Благодаря за возенето. Продай моя кон и му вземи добри пари. 749 01:12:01,607 --> 01:12:03,607 Док. 750 01:12:03,727 --> 01:12:06,110 Знам, без ножове, без пистолети, без убийства. 751 01:12:06,230 --> 01:12:12,230 Кръчма Алхамбра Смесен магазин 752 01:12:15,746 --> 01:12:17,746 Ама, че е вкусно. 753 01:12:17,866 --> 01:12:20,416 Почти бях забравил вкуса на домашната храна. 754 01:12:20,536 --> 01:12:24,310 Бети, ще те открадна от Върджил. - Ей богу, Уайът, 755 01:12:24,430 --> 01:12:28,087 само ти остана несемеен. Имам семейство в Дедууюд. 756 01:12:28,207 --> 01:12:31,010 Дори малкият Джими ще се жени, щом се върне в Калифорния. 757 01:12:31,130 --> 01:12:34,480 Как така "малкият Джими"? Ставам на 19 идния месец. 758 01:12:35,175 --> 01:12:37,175 Деветнайсет! 759 01:12:38,887 --> 01:12:41,701 Я кажи, Уайът, ти кога смяташ да се ожениш? 760 01:12:44,852 --> 01:12:46,852 Пура? 761 01:12:47,688 --> 01:12:50,821 Това е сигнал за жените и децата да напуснат стаята. 762 01:12:50,941 --> 01:12:53,240 Хайде, Томи. Време е да си лягаш. 763 01:12:53,360 --> 01:12:55,360 Ех, мамо, трябва ли? 764 01:12:55,480 --> 01:12:57,536 Да, трябва. Чичовците ти и утре ще са тук. 765 01:12:57,656 --> 01:13:00,205 Лека нощ, чичо Уайът. - Лека нощ, Томи. 766 01:13:00,325 --> 01:13:02,541 Лека нощ, чичо Морган. - Лека нощ, синко. 767 01:13:02,661 --> 01:13:04,668 Лека нощ, чичо Джеймс. - Лека нощ, Томи. 768 01:13:04,788 --> 01:13:07,124 Лека нощ, татко. - Лека нощ, синко. 769 01:13:10,127 --> 01:13:12,127 Радвам се, че сте тук. 770 01:13:12,588 --> 01:13:15,507 Де да беше при по-добри обстоятелства. 771 01:13:25,733 --> 01:13:27,733 Изглежда доста разтревожена. 772 01:13:27,853 --> 01:13:30,736 Е, от една година ме навива да зарежа шерифството. 773 01:13:30,856 --> 01:13:32,856 Нали ги знаете жените. 774 01:13:33,984 --> 01:13:36,737 Добре. А сега да преминем към работата. 775 01:13:37,279 --> 01:13:39,787 И така, Морган и Джими знаят положението. 776 01:13:39,907 --> 01:13:42,530 А ти, Уайът, познаваш Айк Клантън. 777 01:13:42,650 --> 01:13:44,875 Той има ранчо извън града. - Да, знам. 778 01:13:44,995 --> 01:13:48,295 Той е събрал най-жестоката банда от стрелци, която сте виждали. 779 01:13:48,415 --> 01:13:50,972 Освен това плаща на местния шериф. - Кой е той? 780 01:13:51,092 --> 01:13:53,775 Котън Уилсън. - Котън Уилсън. 781 01:13:53,895 --> 01:13:56,195 Значи Айк е сключил сделка с него? - Клантън краде 782 01:13:56,315 --> 01:14:00,265 хиляди глави мексикански добитък и трябва да ги прекарва. 783 01:14:00,385 --> 01:14:02,393 Но може да ги доставя само извън Тумбстоун, 784 01:14:02,513 --> 01:14:05,020 не и докато ние контролираме града. 785 01:14:05,140 --> 01:14:09,964 Това е. Той е упорит и зъл. Не може вечно да го държим 786 01:14:10,084 --> 01:14:12,111 извън Тумбстоун. - Ами хората от Тумбстоун? 787 01:14:12,231 --> 01:14:15,197 Джон Клъм, редакторът на "Епитаф", и някои видни граждани 788 01:14:15,317 --> 01:14:18,659 ще ни подкрепят, щом разберат, че ти си се заел. 789 01:14:18,779 --> 01:14:22,665 Уайът, всички сме съгласни ти да вземеш нещата под контрол. 790 01:14:27,955 --> 01:14:29,955 Само едно ме притеснява 791 01:14:30,541 --> 01:14:32,709 и сега ще ви го кажа. 792 01:14:33,710 --> 01:14:37,864 Ще се чуят лоши думи за това, че си яздил заедно с Док Холидей. 793 01:14:38,472 --> 01:14:40,472 Какво за Холидей? 794 01:14:40,592 --> 01:14:43,726 Той е най-лошият убиец в пограничните територии. 795 01:14:43,846 --> 01:14:46,861 Направи лошо впечатление, че пристигна с него. 796 01:14:48,559 --> 01:14:51,567 Той ми спаси живота в Додж Сити. Не мога да го забравя. 797 01:14:51,687 --> 01:14:53,819 Нещо повече, на него може да се разчита. 798 01:14:53,939 --> 01:14:56,530 Стига да не мами на карти и да не се замесва в убийства, 799 01:14:56,650 --> 01:14:58,928 нямаме право да го гоним от града. 800 01:14:59,048 --> 01:15:03,454 Не знаех, че сте комбина. - Не сме. Просто сме коректни. 801 01:15:03,574 --> 01:15:05,574 Холидей остава. 802 01:15:06,994 --> 01:15:09,418 Добре, Уайът. На твоя отговорност. 803 01:15:09,538 --> 01:15:12,249 Устройва ме. Има ли карта на местността? 804 01:15:12,369 --> 01:15:14,673 Първо трябва да направим така, 805 01:15:14,793 --> 01:15:17,551 че хората на Клантън да разберат, че градът е затворен за тях. 806 01:15:17,671 --> 01:15:20,804 Трябва да контролираме района. Това е важно. 807 01:15:20,924 --> 01:15:24,308 Довечера ще пратя писмо по човек, който ще се погрижи за тези неща. 808 01:15:24,428 --> 01:15:26,428 Покажете ми ранчото на Клантън. - Ето тук е. 809 01:15:26,548 --> 01:15:28,948 Къде държи своя... 810 01:15:37,774 --> 01:15:39,818 Здравей, Котън. Очаквах те. 811 01:15:40,444 --> 01:15:42,779 Изглеждаш в цветуща форма. 812 01:15:43,280 --> 01:15:46,116 Да, не се оплаквам. - Какво си наумил? 813 01:15:46,325 --> 01:15:49,166 Уайът, Айк иска да ти предложи сделка. 814 01:15:49,286 --> 01:15:52,044 Ако му дадеш да изкара добитъка от Тумбстоун, ще си трае. 815 01:15:52,164 --> 01:15:54,164 Много мило от негова страна. 816 01:15:54,284 --> 01:15:58,796 Айк е симпатяга. Вложил е много в добитъка в ранчото. 817 01:15:59,296 --> 01:16:01,632 Иска да го изкара. - Така ли, а? 818 01:16:09,097 --> 01:16:12,601 Това са 20 000 $ за теб. В брой. 819 01:16:13,435 --> 01:16:15,435 20 000 $ ли? 820 01:16:15,986 --> 01:16:17,986 Цената на греха се е повишила. 821 01:16:18,106 --> 01:16:21,115 20 000 $ срещу двуметров ров в Бут Хил 822 01:16:21,235 --> 01:16:25,072 или пенсия от 20 $, ако доживееш да я получаваш. 823 01:16:30,828 --> 01:16:32,828 Помислих за тези неща. 824 01:16:39,044 --> 01:16:43,095 Знаеш ли, Котън, това градче е хубаво. 825 01:16:43,215 --> 01:16:45,215 Добро място за живеене. 826 01:16:46,135 --> 01:16:48,142 Скоро може да се кандидатирам за шериф. 827 01:16:48,262 --> 01:16:51,056 Това не ме плаши. Аз си получих своето. 828 01:16:51,265 --> 01:16:53,689 Сега имам ранчо и 25 000 $ в банката. 829 01:16:53,809 --> 01:16:57,151 И знаеш ли какво? Това не ми пречи да спя спокойно. 830 01:16:57,271 --> 01:16:59,271 Ама на мен би ми пречило. 831 01:16:59,857 --> 01:17:02,197 Защо не погледнеш трезво на нещата, Уайът? 832 01:17:02,317 --> 01:17:05,909 Елсуърт, Уичита, Додж Сити - какво ти дадоха, освен мизерно съществуване 833 01:17:06,029 --> 01:17:09,647 и жена, която те е оставила, пък и приятелство с убиец? 834 01:17:12,953 --> 01:17:15,038 Върни съобщението на шефа си. 835 01:17:17,679 --> 01:17:20,079 Огнестрелните оръжия са забранени в Тубстоун. 836 01:17:20,199 --> 01:17:22,556 Заповед на шерифа 837 01:17:27,134 --> 01:17:29,278 Значи той си го изпроси така, а? 838 01:17:29,761 --> 01:17:32,575 Иска да ти измъкне контрола над града, Айк. 839 01:17:43,108 --> 01:17:48,238 Еди Фой и компания Довечера - лично 840 01:17:51,992 --> 01:17:57,164 Театър Шифелин Хол 841 01:18:02,961 --> 01:18:06,136 Много време мина, Айк. - Доста. 842 01:18:06,256 --> 01:18:09,098 Здравей, Ринго. Още ли стреляш за този, който плаща повече? 843 01:18:09,218 --> 01:18:11,218 Позна, шерифе. 844 01:18:12,888 --> 01:18:15,145 Не си ли прекалено млад за пистолет, синко? 845 01:18:15,265 --> 01:18:17,265 Защо не ме пробваш? 846 01:18:21,445 --> 01:18:23,445 Тръгнали ли сте нанякъде? 847 01:18:23,565 --> 01:18:26,031 Отиваме на представлението, шерифе. Нещо против? 848 01:18:26,151 --> 01:18:28,429 Не, стига да си оставите оръжията. 849 01:18:28,987 --> 01:18:31,490 Защо не ги оставиш вместо нас, шерифе? 850 01:18:32,950 --> 01:18:34,950 Веднага! 851 01:18:36,003 --> 01:18:39,003 Познавате братята ми. 852 01:18:39,123 --> 01:18:41,255 Това е Джон Клъм, главата на гражданския комитет. 853 01:18:41,375 --> 01:18:44,842 Търсиш си белята, Уайът. - Айк, за теб няма място в този град. 854 01:18:44,962 --> 01:18:48,446 Ако пак влезеш въоръжен, ще излезеш напред с краката. 855 01:18:49,925 --> 01:18:51,925 А сега се махайте. 856 01:19:40,809 --> 01:19:43,359 Ще има неприятности. - Коя е тя? 857 01:19:43,479 --> 01:19:44,526 Офис на шерифа 858 01:19:44,646 --> 01:19:47,594 Кейти Фишър. Просто не може да не се забърка. 859 01:19:54,114 --> 01:19:56,909 Четири сини чипа. - Залагайте, нещастници. 860 01:19:58,785 --> 01:20:02,247 Барман, донеси уиски. Остави бутилката. 861 01:20:03,373 --> 01:20:05,667 Два чифта и изненада. 862 01:20:07,336 --> 01:20:10,339 Ей, Док, какво имаш? - Три тройки. 863 01:20:10,589 --> 01:20:12,589 Хубав град, а, Кейт? 864 01:20:15,427 --> 01:20:19,473 Гледай ти, това е нашето шерифче. 865 01:20:24,102 --> 01:20:26,102 Док, твой ред е. 866 01:20:28,982 --> 01:20:31,528 Няма ли да поздравиш един стар приятел? 867 01:20:31,777 --> 01:20:33,777 Тегли. 868 01:20:35,489 --> 01:20:37,489 Донеси ми ментов ликьор. 869 01:20:42,037 --> 01:20:44,037 Ей, шерифче. 870 01:20:45,374 --> 01:20:47,987 Какво ще кажеш за още едно питие от мен? 871 01:20:49,301 --> 01:20:51,301 Ринго, ти си пиян. 872 01:20:51,421 --> 01:20:55,259 Нали така си спечелил славата си, с пияни противници? 873 01:21:00,055 --> 01:21:03,439 Вземи си пистолета. Чакам те след 5 минути на улицата. 874 01:21:03,559 --> 01:21:05,559 Ще дойда. 875 01:21:11,942 --> 01:21:14,019 Казах ти, че ще те видя мъртъв. 876 01:21:34,047 --> 01:21:39,263 Що за глупост е това? Клантън чака само това, за да почне война. 877 01:21:39,383 --> 01:21:42,799 Бесен съм. Щом искаш да се глезиш с тях, давай. 878 01:21:43,765 --> 01:21:47,048 Дай ми пистолета си, Док. Нямаш право да го носиш. 879 01:21:51,815 --> 01:21:53,815 Сега можеш. 880 01:21:54,693 --> 01:21:57,613 Имаш късмет, че си брат на Уайът Ърп. 881 01:21:57,946 --> 01:22:02,409 Холидей, щом уважаваш Уайът, трябва да се разкараш оттук. 882 01:22:02,993 --> 01:22:06,872 За него няма нищо по-лошо да е близо до убиец като теб! 883 01:22:56,213 --> 01:22:59,049 Чух, че напускаш Тумстоун. - Добре чуваш. 884 01:22:59,883 --> 01:23:02,219 Утре ще взема дилижанса. 885 01:23:06,515 --> 01:23:09,064 Мислех, че климатът тук е полезен за кашлицата ти. 886 01:23:09,184 --> 01:23:13,405 Чуй, проповеднико, това, че съм тук, ми носи много неприятности. 887 01:23:13,730 --> 01:23:16,611 Някои даже ме възприемат за човек на закона. 888 01:23:18,402 --> 01:23:20,479 Не си тръгваш заради мен, нали? 889 01:23:21,363 --> 01:23:23,363 Заради теб ли? 890 01:23:23,866 --> 01:23:26,201 Ти нямаш нищо общо с това. 891 01:23:38,380 --> 01:23:40,380 Късмет, Док. 892 01:23:51,477 --> 01:23:54,023 Жалко, че на финиша няма да сме заедно. 893 01:24:04,288 --> 01:24:06,288 Здравей, Уайът. - Джон. 894 01:24:06,408 --> 01:24:08,408 Ето го писмото, което чакаш. 895 01:24:22,056 --> 01:24:24,056 Какво пише? 896 01:24:24,176 --> 01:24:26,558 Младият Клантън се е отрязал в Алхамбра. 897 01:24:26,678 --> 01:24:29,157 Вкарай го в килията, докато изтрезнее. 898 01:24:30,210 --> 01:24:35,401 Чакай малко. Джон, кога ще доведеш хората, които ми обеща? 899 01:24:35,521 --> 01:24:37,521 Винаги, когато кажеш. 900 01:24:37,641 --> 01:24:39,863 Мисля, че ще отскоча до ранчото на Клантън. 901 01:24:39,983 --> 01:24:41,983 Да не си луд? - Не мисля. 902 01:24:42,103 --> 01:24:44,103 Добре, вземи си пистолета. - Това е единственото, 903 01:24:44,223 --> 01:24:46,423 което ми трябва. 904 01:24:50,626 --> 01:24:52,626 Върдж, ако не се върна до два часа, 905 01:24:52,746 --> 01:24:55,493 прати хората на Клъм да изнесат тялото ми. 906 01:25:21,574 --> 01:25:23,974 Ранчото на Клантън 907 01:25:24,094 --> 01:25:27,853 По нарушителите се стреля без предупреждение 908 01:26:06,619 --> 01:26:08,619 Били! 909 01:26:08,739 --> 01:26:11,413 Нищо му няма, госпожо. Само дето малко се е почерпил. 910 01:26:11,533 --> 01:26:13,533 Хайде, изправи се. 911 01:26:17,581 --> 01:26:19,581 Били, влизай вкъщи! 912 01:26:38,769 --> 01:26:40,943 Не знам какво да правя с това момче. 913 01:26:41,063 --> 01:26:43,445 Както е тръгнал, ще свърши като баща си, 914 01:26:43,565 --> 01:26:46,044 да го застрелят за кражба на добитък. 915 01:26:50,239 --> 01:26:52,584 Мислиш се за голям герой, а, синко? 916 01:26:53,207 --> 01:26:55,207 Не съм виждал толкова корав стрелец 917 01:26:55,327 --> 01:26:57,663 да отпразнува 35-ия си рожден ден. 918 01:27:02,126 --> 01:27:04,337 Научих едно правило за стрелците. 919 01:27:04,457 --> 01:27:07,344 Винаги има някой, който вади пистолет по-бързо от теб, 920 01:27:07,464 --> 01:27:11,685 и колкото по-често хващаш оръжие, толкова по-рано ще го срещнеш. 921 01:27:13,971 --> 01:27:16,517 Мисля, че не знам какво таиш в себе си. 922 01:27:17,808 --> 01:27:19,852 Имам двама по-големи братя. 923 01:27:20,185 --> 01:27:23,027 Биха се в Гражданската война. Бях малък, за да съм там. 924 01:27:23,147 --> 01:27:27,629 Опитвах се да им подражавам, както ти се опитваш да достигнеш Айк и Фин. 925 01:27:31,530 --> 01:27:34,950 Знаеш го, нали? - Бъди сигурен. 926 01:27:35,576 --> 01:27:38,390 Не, че искам да бъда стрелец. То е просто. 927 01:27:39,288 --> 01:27:41,767 Не знам, понякога се чувствам самотен. 928 01:27:45,294 --> 01:27:48,422 Всички стрелци са самотни. Те живеят в страх. 929 01:27:49,423 --> 01:27:52,269 Умират без пукната пара, без жена или приятел. 930 01:27:52,389 --> 01:27:54,389 Никога не съм си мислил за това. 931 01:27:54,509 --> 01:27:56,509 Добре, тогава си помисли. Помисли си. 932 01:27:56,629 --> 01:27:59,516 Били, слушай какво ти казва шерифът. 933 01:28:03,729 --> 01:28:07,012 Няма да правя повече така, мамо. - Моля те, недей. 934 01:28:34,760 --> 01:28:36,760 Какво правиш тук? 935 01:28:37,471 --> 01:28:40,084 Просто докарах пияното хлапе на брат ти. 936 01:28:40,516 --> 01:28:43,018 Трябва да се гордееш, наистина. 937 01:28:44,436 --> 01:28:46,436 По-добре си заминавай. 938 01:28:52,069 --> 01:28:54,069 Няма да го направя, Айк. 939 01:28:54,780 --> 01:28:58,247 Някои мои приятели в Тумстоун може да се обезпокоят, че се бавя. 940 01:28:58,367 --> 01:29:02,204 Това не ме плаши, Уайът. Този път си извън територията си. 941 01:29:02,496 --> 01:29:04,496 Така ли? 942 01:29:06,083 --> 01:29:09,711 Назначението ми е шериф на Съединените щати. 943 01:29:19,763 --> 01:29:21,763 Съжалявам, че ви разочаровам. 944 01:29:22,314 --> 01:29:24,314 Почакай, Уайът. 945 01:29:24,434 --> 01:29:27,735 Не търся спречкване, но ти трябва да спреш да ме тормозиш. 946 01:29:27,855 --> 01:29:31,447 Защо не седнем да се разберем? Готов съм на всякаква сделка с теб. 947 01:29:31,567 --> 01:29:35,118 Искам само едно - да върнеш краденото стадо в Мексико. 948 01:29:53,888 --> 01:29:55,888 Ходи ли при съдията? - Ходих. 949 01:29:56,008 --> 01:29:58,873 Е, и? - Няма законен начин 950 01:29:58,993 --> 01:30:01,810 да ограничиш достъпа на един американски шериф. 951 01:30:01,930 --> 01:30:04,725 Когато отидох, съдията си стягаше багажа. 952 01:30:05,809 --> 01:30:09,150 Айк, мисля, че е време всички да си стягаме багажа. 953 01:30:09,270 --> 01:30:12,397 Млъквай, Франк! Остава ни само едно. 954 01:30:12,566 --> 01:30:15,240 Преди да дойде Уайът Ърп, нямахме никакви проблеми. 955 01:30:15,360 --> 01:30:17,360 Тук си прав, Айк. 956 01:30:18,204 --> 01:30:20,204 Точно така. 957 01:30:20,324 --> 01:30:23,410 Нямаме избор. Довечера ще му направим засада. 958 01:30:23,530 --> 01:30:25,751 Не забравяте ли за останалите от семейство Ърп? 959 01:30:25,871 --> 01:30:29,630 Виж какво, ще се справим с тях, ако го направим лична схватка. 960 01:30:29,750 --> 01:30:33,634 Ами, ако вкарат и Клъм в играта? - Няма, твърде горди са. 961 01:30:33,754 --> 01:30:36,178 Ще дойдат при нас, както ние го планираме. 962 01:30:36,298 --> 01:30:39,301 Този закон е по-голям от писаните закони. 963 01:30:40,427 --> 01:30:42,427 Семейна гордост. 964 01:30:42,805 --> 01:30:46,423 Ще хванем този Уайът, докато прави късната си обиколка. 965 01:30:53,232 --> 01:30:55,232 На мен ми е все едно. 966 01:31:04,917 --> 01:31:06,917 Уморен ли си? 967 01:31:07,037 --> 01:31:09,037 Да, мисля, че трябва да си подремна. 968 01:31:09,157 --> 01:31:12,607 Бети прати малко кафе. - Е, точно от това имам нужда. 969 01:31:17,714 --> 01:31:19,714 Доста е спокойно. 970 01:31:20,300 --> 01:31:22,300 Прекалено спокойно. 971 01:31:27,850 --> 01:31:31,736 Разбра ли, че ще се наложи да се бием с бандата на Клантън? 972 01:31:32,771 --> 01:31:34,771 Бих искал да знам, Джими. 973 01:31:35,107 --> 01:31:38,323 Може Айк да види колко е безнадеждно всичко това. 974 01:31:45,200 --> 01:31:49,622 Искаш да се върнеш в Калифорния? - Мисля за това през цялото време. 975 01:31:50,289 --> 01:31:53,304 Тя сигурно е страхотно момиче. - Да, такава е. 976 01:31:55,002 --> 01:31:59,298 Е, по-добре да свърша нещо. 977 01:31:59,923 --> 01:32:02,259 Нещо против да обиколя вместо теб? 978 01:32:03,552 --> 01:32:06,935 Дотегна ми да вися тук, без да правя нищо и само да мисля. 979 01:32:07,055 --> 01:32:09,433 Разбира се, иди. А аз ще подремна. 980 01:32:10,100 --> 01:32:13,312 Докато обикалям, поне има за какво да мисля. 981 01:32:36,777 --> 01:32:42,777 ОК Корал 982 01:34:26,462 --> 01:34:28,462 Айк дърпа конците. 983 01:34:28,631 --> 01:34:30,638 Ще действаме по неговия начин. 984 01:34:30,758 --> 01:34:32,849 Недей, Уайът. Те искат точно това. 985 01:34:32,969 --> 01:34:35,101 Не им давай да те въвлекат в лична битка. 986 01:34:35,221 --> 01:34:38,688 От твоите уста звучи странно. - Ти си човек на закона, Уайът. 987 01:34:38,808 --> 01:34:40,940 Не съсипвай работата си. Къде е разумът ти? 988 01:34:41,060 --> 01:34:45,014 По дяволите разума! Този, дето лежи там, е брат ми. 989 01:35:27,190 --> 01:35:29,358 Кой е? - Отвори вратата! 990 01:35:40,453 --> 01:35:43,080 Почвай да говориш, Кейт. - Док, 991 01:35:44,123 --> 01:35:46,959 не знам нищо за това. - Говори! 992 01:35:50,046 --> 01:35:52,046 Защо? 993 01:35:53,132 --> 01:35:55,132 Какво значение има сега? 994 01:35:56,636 --> 01:35:59,347 Аз обърках всичко, нали? 995 01:36:01,432 --> 01:36:05,937 Исках да се върнеш, защото те обичам. 996 01:36:06,194 --> 01:36:10,863 И мислех, че, щом Уайът го няма, 997 01:36:10,983 --> 01:36:12,983 ти би се върнал при мен. 998 01:36:13,111 --> 01:36:16,906 Затова стоях тихо, докато ги слушах. 999 01:36:17,990 --> 01:36:20,535 Би трябвало да съм си загубила ума! 1000 01:36:20,952 --> 01:36:22,952 Къде? 1001 01:36:24,914 --> 01:36:28,798 В ранчото на Клантън. - Кой беше там? 1002 01:36:28,918 --> 01:36:31,175 Не исках това момче да бъде убито! 1003 01:36:31,295 --> 01:36:33,295 Кой беше там? 1004 01:36:34,715 --> 01:36:39,929 Айк, Фин, Котън Уилсън и Маклоуърови. 1005 01:36:41,055 --> 01:36:43,055 А Ринго? 1006 01:36:44,392 --> 01:36:46,392 Ринго беше ли там? 1007 01:36:47,186 --> 01:36:49,772 Да, Ринго беше там. 1008 01:36:52,733 --> 01:36:55,319 Недей, Док. Недей, Док. 1009 01:36:55,778 --> 01:36:57,905 О, моля те, недей, Док! 1010 01:36:59,240 --> 01:37:01,240 Док! Док! 1011 01:37:18,092 --> 01:37:20,092 Моля те, недей, Док! 1012 01:37:20,212 --> 01:37:22,212 Моля те, не ме убивай! 1013 01:37:22,332 --> 01:37:26,267 Моля те! Моля те! Моля те! 1014 01:37:26,559 --> 01:37:28,811 Не, не ме убивай! 1015 01:38:18,945 --> 01:38:20,945 Док? 1016 01:38:21,656 --> 01:38:23,656 Док. 1017 01:38:24,617 --> 01:38:26,617 Док! 1018 01:38:29,705 --> 01:38:31,705 О, Док. 1019 01:38:32,757 --> 01:38:34,757 Всичко е наред, скъпи. 1020 01:38:34,877 --> 01:38:36,877 Всичко е наред, скъпи. 1021 01:38:47,682 --> 01:38:50,101 Уайът, Айк ме праща. 1022 01:38:58,693 --> 01:39:01,075 Нямам нищо общо с това. Не знам нищо за Джеймс! 1023 01:39:01,195 --> 01:39:03,205 Трябва да ми повярваш, трябва. 1024 01:39:03,739 --> 01:39:06,620 Предполагам само, защото името ти е Клантън. 1025 01:39:15,590 --> 01:39:17,592 Айк ме праща да се видя с теб. 1026 01:39:17,712 --> 01:39:19,712 Иска да се срещне с теб и семейството ти. 1027 01:39:19,832 --> 01:39:22,055 Очаквах го. - Без намесата на Клъм. 1028 01:39:22,175 --> 01:39:24,175 Имаш думата ми. 1029 01:39:24,295 --> 01:39:27,352 Той колко души ще доведе? - Шестима. 1030 01:39:27,472 --> 01:39:31,439 Ще бъдат Айк и Фин, Ринго и Маклоуърови. 1031 01:39:31,559 --> 01:39:35,026 Къде и кога? - Призори, пред ОК Корал. 1032 01:39:35,146 --> 01:39:37,146 Кажи на Айк, че ще бъдем там. 1033 01:39:38,107 --> 01:39:40,107 Каза шест. 1034 01:39:40,443 --> 01:39:42,443 Аз ще дойда с тях. 1035 01:39:42,737 --> 01:39:44,737 Не го прави, Били. 1036 01:39:45,281 --> 01:39:47,281 Дай си шанс да живееш. 1037 01:39:49,368 --> 01:39:51,368 Не, мислех по въпроса. 1038 01:39:53,498 --> 01:39:55,498 Много мислих. 1039 01:39:58,878 --> 01:40:01,156 Не, господине, не мога да избягам. 1040 01:40:02,298 --> 01:40:04,298 Айк и Фин са ми братя. 1041 01:40:08,012 --> 01:40:10,012 Разбираш го, нали? 1042 01:40:11,724 --> 01:40:13,724 Да, Били, разбирам го. 1043 01:40:23,361 --> 01:40:25,702 Как може да седите тук, като че ли играете шах? 1044 01:40:25,822 --> 01:40:27,822 Как може да си седите така? 1045 01:40:29,624 --> 01:40:31,624 Какво ви става? 1046 01:40:31,744 --> 01:40:34,711 Защо не намерите Джон Клъм и не поискате помощ? 1047 01:40:34,831 --> 01:40:37,542 Казах ти, не е работа на Клъм. 1048 01:40:37,834 --> 01:40:41,462 Това е лично, между нас и Айк Клантън. 1049 01:40:41,587 --> 01:40:44,721 Но ти си човек на закона. И тримата сте хора на закона. 1050 01:40:44,841 --> 01:40:48,219 Нямате право да застрашавате града заради себе си! 1051 01:40:48,553 --> 01:40:51,973 Дългът ви е към хората, а не към гордостта ви. 1052 01:40:53,599 --> 01:40:55,599 Какви горди хора. 1053 01:40:56,443 --> 01:40:58,443 Вижте се само. 1054 01:40:58,563 --> 01:41:00,565 Вижте ги тези горди хора! 1055 01:41:01,899 --> 01:41:07,113 Морган, жена ти знае ли, че скоро ще овдовее? 1056 01:41:08,781 --> 01:41:10,781 По-добре излез от стаята. 1057 01:41:22,670 --> 01:41:25,965 Върджил, синът ти иска да ти пожелае лека нощ. 1058 01:41:34,932 --> 01:41:36,932 Ще се видим сутринта. 1059 01:42:56,514 --> 01:42:58,514 Док, събуди се. 1060 01:42:59,767 --> 01:43:01,767 Док, това съм аз, Уайът. 1061 01:43:03,563 --> 01:43:05,563 Събуди се! Не ме ли чуваш? 1062 01:43:16,659 --> 01:43:18,659 Проклето пиянде! 1063 01:43:20,121 --> 01:43:23,124 Док, имам нужда от теб. Не ме изоставяй. 1064 01:43:24,424 --> 01:43:26,424 Събуди се, чуваш ли! Събуди се. 1065 01:43:26,544 --> 01:43:28,544 Остави го. 1066 01:43:29,255 --> 01:43:31,255 Не виждаш ли, че умира? 1067 01:45:11,357 --> 01:45:13,357 Остави го на мира. 1068 01:45:18,990 --> 01:45:21,701 Док, как си? 1069 01:45:22,118 --> 01:45:24,118 Схватката ще е тази сутрин, 1070 01:45:24,370 --> 01:45:26,370 нали така? 1071 01:45:26,664 --> 01:45:28,664 Какво? 1072 01:45:28,958 --> 01:45:30,958 Не знам. 1073 01:45:36,466 --> 01:45:38,466 Док, не можеш. 1074 01:45:39,761 --> 01:45:41,761 Ти не можеш! 1075 01:45:43,938 --> 01:45:45,938 Док, ти не можеш! 1076 01:45:46,058 --> 01:45:48,805 Виж, дори не можеш да стоиш на краката си. 1077 01:45:51,355 --> 01:45:53,775 Отидеш ли, непременно ще те убият. 1078 01:45:58,237 --> 01:46:02,450 Ако ще мра, остави ме да умра с единствения си приятел. 1079 01:46:04,035 --> 01:46:06,162 Не правим разлика, а? 1080 01:46:09,540 --> 01:46:11,540 Ти и аз? 1081 01:46:11,834 --> 01:46:13,834 Ние не сме важни, Кейт. 1082 01:46:14,087 --> 01:46:16,968 Не сме важни от деня, в който сме се родили. 1083 01:47:16,858 --> 01:47:18,858 Закарай конете отзад. - Добре. 1084 01:47:29,745 --> 01:47:31,745 Давай, Котън. 1085 01:47:38,838 --> 01:47:41,451 Франк, вземи пушката и влез във фургона. 1086 01:47:42,341 --> 01:47:44,341 Горе отпред. 1087 01:48:14,999 --> 01:48:17,043 Морган и Върджил чакат. 1088 01:49:59,854 --> 01:50:02,168 Айк иска да говори с теб насаме. 1089 01:50:02,288 --> 01:50:05,490 Без оръжие е. - Чакай малко, Уайът. 1090 01:50:05,610 --> 01:50:08,159 Кейт ми разказа за убийството на брат ти. 1091 01:50:08,279 --> 01:50:11,663 Със сигурност е работа на Клантънови и ти си замесен също! 1092 01:50:11,783 --> 01:50:14,415 Нямам нищо общо с това. - Върни се там, откъдето си. 1093 01:50:14,535 --> 01:50:17,684 Повярвай ми, аз... - Върни се при приятелите си. 1094 01:50:22,835 --> 01:50:24,835 Те идват. 1095 01:50:33,429 --> 01:50:36,516 Водят Док Холидей със себе си. - Холидей, а? 1096 01:50:37,892 --> 01:50:39,892 Котън, ти се оправи с конете. 1097 01:50:40,394 --> 01:50:43,319 Айк, вече не ме бива за такава престрелка. 1098 01:50:43,439 --> 01:50:46,234 Пусни ме. - Отивай там. 1099 01:51:25,398 --> 01:51:28,413 Седем са заедно с Котън. Аз имам само шестима. 1100 01:51:31,487 --> 01:51:33,487 Разпръснете се. 1101 01:51:48,171 --> 01:51:50,171 Франк. 1102 01:51:51,132 --> 01:51:53,132 Залегнете! 1103 01:52:11,736 --> 01:52:13,736 Прикривай ме. 1104 01:52:19,660 --> 01:52:21,660 Пушка! 1105 01:53:27,812 --> 01:53:30,982 Добре ли си? - Добре съм, добре съм. 1106 01:54:08,102 --> 01:54:10,605 Котън, страхлив негоднико. 1107 01:54:27,462 --> 01:54:29,462 Той уби брат ми! 1108 01:54:29,582 --> 01:54:32,396 Том, глупако, дръпни се! - Той уби брат ми! 1109 01:54:38,299 --> 01:54:40,510 Хайде, Ърп! Ще те убия! 1110 01:54:42,887 --> 01:54:45,807 Хайде, Ърп! Ърп, покажи се да си го получиш! 1111 01:55:21,259 --> 01:55:23,474 Върдж, лошо ли те раниха? 1112 01:55:23,594 --> 01:55:25,638 Да, в краката. 1113 01:56:15,438 --> 01:56:17,438 Док. 1114 01:56:21,944 --> 01:56:23,944 Ще се справя с Ринго. 1115 01:58:23,941 --> 01:58:27,361 Били, хвърли пистолета и излез. 1116 01:58:30,698 --> 01:58:33,659 Предай се, момче! Нямаш шанс! 1117 01:58:36,920 --> 01:58:38,920 Влез да ме хванеш! 1118 01:58:39,040 --> 01:58:41,040 Влез да ме хванеш! 1119 01:58:52,929 --> 01:58:55,006 Не ме карай да го сторя, момче. 1120 01:58:55,223 --> 01:58:57,223 Не ме карай. 1121 02:00:25,897 --> 02:00:27,897 Тръгвам, Док. 1122 02:00:28,274 --> 02:00:30,274 Как са братята? 1123 02:00:30,443 --> 02:00:32,987 Добре са. Всичко ще се оправи. 1124 02:00:34,655 --> 02:00:36,655 Още една чаша, Джо. 1125 02:00:42,914 --> 02:00:45,996 Искам да знаеш, че без теб нямаше да се справя. 1126 02:00:48,336 --> 02:00:50,922 Накъде си тръгнал? - Към Калифорния. 1127 02:00:51,042 --> 02:00:54,809 При Лора ли? - Не знам. Надявам се да е така. 1128 02:00:55,009 --> 02:00:57,009 Тя ще те чака. 1129 02:01:00,056 --> 02:01:02,066 Ще ме изслушаш ли поне веднъж? 1130 02:01:02,433 --> 02:01:04,649 Ще идеш ли в онази болница в Денвър? 1131 02:01:04,769 --> 02:01:06,859 Както върви, няма да изкараш повече от два месеца. 1132 02:01:06,979 --> 02:01:10,128 Да не си луд? Да се откажа от печелившата серия? 1133 02:01:15,912 --> 02:01:17,912 Ще се видим пак. 1134 02:01:18,032 --> 02:01:20,032 Довиждане, Проповеднико. 1135 02:01:37,976 --> 02:01:39,976 Добър ден, господа. - Здравей, Док. 1136 02:01:40,096 --> 02:01:42,173 Здрасти, Док. - Какво ще играем? 1137 02:01:42,807 --> 02:01:44,814 Бут Хил. - На хълма, на хълма. 1138 02:01:44,934 --> 02:01:46,983 Бут Хил. - Подухва, подухва. 1139 02:01:47,103 --> 02:01:49,694 Студено е. - Много студено, много студено. 1140 02:01:49,814 --> 02:01:51,821 Толкова тихо. - Много тихо, много тихо. 1141 02:01:51,941 --> 02:01:54,490 Те тук лежат, един до друг. 1142 02:01:54,610 --> 02:01:56,784 Мъртвите убийци 1143 02:01:56,904 --> 02:02:01,868 от стрелбата при ОК Корал. 1144 02:02:01,993 --> 02:02:06,581 ОК Корал. 1145 02:02:06,706 --> 02:02:11,716 ОК Корал. 1146 02:02:11,836 --> 02:02:14,874 Стрелбата при ОК Корал. 1147 02:02:14,994 --> 02:02:25,428 Край 1148 02:02:29,631 --> 02:02:34,075 Синхронизация за BD50: /Release date: 27.02.2024/: RX8