1
00:00:24,508 --> 00:00:28,508
"Шанхай филм",
"Мандарин филм"
2
00:00:28,592 --> 00:00:34,508
и SUBS.SAB.BZ
представят
3
00:01:52,217 --> 00:01:55,592
ИП МАН
4
00:01:56,383 --> 00:01:59,550
Град Фуошан е родното място
на стила нан тян.
5
00:01:59,633 --> 00:02:03,175
Славата му привлича тук
майстори от различни школи.
6
00:02:03,300 --> 00:02:06,883
Днес Фуошан е известен
като Града на бойните изкуства.
7
00:02:07,175 --> 00:02:10,800
1935 г.
- Фуошан, Улицата на школите
8
00:02:30,217 --> 00:02:32,602
Още един, който иска
да ни вземе хляба.
9
00:02:32,685 --> 00:02:36,144
Добре, да тренираме!
Готови!
10
00:02:36,227 --> 00:02:38,519
Едно, две,
11
00:02:38,602 --> 00:02:40,550
едно,
12
00:02:40,633 --> 00:02:42,633
две.
13
00:03:14,383 --> 00:03:16,967
Млади господарю,
учителят Ляо ви търси.
14
00:03:27,883 --> 00:03:29,884
Вие сте...
15
00:03:29,967 --> 00:03:31,956
Собственикът на школата "Ляо",
16
00:03:32,039 --> 00:03:33,977
тъкмо отворих школа
във Фуошан.
17
00:03:34,060 --> 00:03:35,967
Поздравления!
18
00:03:36,050 --> 00:03:38,842
Чух, че чудесно владеете
стила винг чун.
19
00:03:38,925 --> 00:03:42,134
Затова дойдох да получа
някои съвети от вас.
20
00:03:42,217 --> 00:03:45,644
Да оставим за друг път, става ли?
Моментът не е подходящ.
21
00:03:45,727 --> 00:03:47,592
Тъй като вече съм тук,
22
00:03:47,675 --> 00:03:50,186
един спаринг
няма да отнеме много време.
23
00:03:50,269 --> 00:03:52,352
Да премерим сили на затворени врати.
24
00:03:52,435 --> 00:03:54,634
Никой няма да научи резултата.
25
00:03:54,717 --> 00:03:56,800
Тъкмо се хранех.
26
00:03:57,633 --> 00:04:00,092
Тогава ще почакам.
27
00:04:10,050 --> 00:04:13,133
Учителю Ляо, яли ли сте?
28
00:04:14,175 --> 00:04:16,258
Елате при нас.
29
00:04:52,550 --> 00:04:54,633
Пушите ли?
30
00:04:55,050 --> 00:04:57,050
Не, благодаря.
31
00:05:04,133 --> 00:05:06,133
Как беше храната?
32
00:05:06,675 --> 00:05:08,758
Чудесна.
33
00:05:09,217 --> 00:05:11,425
Радвам се.
34
00:05:15,467 --> 00:05:17,467
Ще приключим бързо.
35
00:05:25,592 --> 00:05:28,800
Чичо Ванг, не вдигай масата.
Само затвори вратата.
36
00:05:49,008 --> 00:05:51,092
Учителю Ляо.
37
00:06:39,300 --> 00:06:41,310
Добре ли сте?
38
00:06:41,393 --> 00:06:43,399
Добре съм.
39
00:06:43,482 --> 00:06:45,425
Още веднъж.
40
00:06:45,508 --> 00:06:47,592
Добре, готов съм.
41
00:06:50,217 --> 00:06:52,852
Попадение!
42
00:06:52,935 --> 00:06:55,550
Още удари!
43
00:06:56,592 --> 00:06:58,592
Удар!
44
00:07:10,967 --> 00:07:13,967
Благодаря, че позволихте
да победя, учителю Ляо.
45
00:07:27,717 --> 00:07:30,508
Благодаря за урока. Научих много.
- Аз също.
46
00:07:31,467 --> 00:07:33,967
Това бе спаринг
при закрити врата, нали?
47
00:07:34,050 --> 00:07:36,258
Не се тревожете,
ще съм като гроб.
48
00:07:36,717 --> 00:07:39,550
Много ви благодаря.
А сега ще си тръгвам.
49
00:07:40,967 --> 00:07:42,967
Пазете се.
50
00:07:43,467 --> 00:07:45,508
Няма да ви изпращам.
51
00:07:47,675 --> 00:07:51,842
Ип Ман приложи "Бог руши крепост",
като на шега неутрализира атаките
52
00:07:51,925 --> 00:07:55,686
и учителят Ляо се строполи.
- Този удар не е ли от тай чи чуан?
53
00:07:55,769 --> 00:07:58,009
А учителят Ип практикува винг чун!
54
00:07:58,092 --> 00:08:00,009
Отблъсна го само с една ръка.
55
00:08:00,092 --> 00:08:04,050
Учителят Ляо не се призна за победен
и Ип Ман го смаза от бой.
56
00:08:04,425 --> 00:08:06,633
Но Ляо продължи да упорства
57
00:08:06,717 --> 00:08:09,425
и използва
"Гладно куче заравя изпражнения".
58
00:08:13,550 --> 00:08:16,133
Тези чаени листа са чудесни.
И са евтини.
59
00:08:17,175 --> 00:08:19,144
Пазете се.
- Благодаря.
60
00:08:19,227 --> 00:08:21,175
Довиждане. Елате пак.
61
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
Чичо Пинг, кой остави това тук?
62
00:08:26,633 --> 00:08:28,592
По-малкият ти брат.
63
00:08:28,675 --> 00:08:31,175
Ляо владее добре кунгфу,
64
00:08:31,258 --> 00:08:33,383
но беше бит като свинска глава.
65
00:08:34,217 --> 00:08:36,342
Той също има дял
в семейната чайна,
66
00:08:36,425 --> 00:08:38,342
но все се шляе насам-натам.
67
00:08:38,425 --> 00:08:41,050
Кажи на тоя задник
да се заеме с клиентите.
68
00:08:41,175 --> 00:08:43,175
Добро утро.
- Братко Ман.
69
00:08:43,258 --> 00:08:46,175
Тук ли е брат Чуан?
- Чака ви горе.
70
00:08:48,467 --> 00:08:50,675
Чуан, отдавна ли чакаш?
71
00:08:50,758 --> 00:08:52,967
Винаги закъсняваш.
72
00:08:53,425 --> 00:08:55,342
Зает съм!
73
00:08:55,425 --> 00:08:57,384
С какво си зает?
74
00:08:57,467 --> 00:09:00,842
Все със същото -
ядене, пиене и кунгфу?
75
00:09:01,675 --> 00:09:03,967
С какво толкова си зает?
76
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Този чай е страшно ароматен.
77
00:09:08,300 --> 00:09:10,300
Попитах те нещо.
78
00:09:10,758 --> 00:09:12,800
Да поръчаме нещо за ядене.
79
00:09:12,883 --> 00:09:16,352
Искам да обсъдим нещо.
- Първо да хапнем.
80
00:09:16,435 --> 00:09:19,383
Направо от фурната. Опитайте!
81
00:09:19,842 --> 00:09:22,269
Чух, че сте имали двубой
с учителя Ляо
82
00:09:22,352 --> 00:09:24,758
и набързо сте го победили.
Вярно ли е?
83
00:09:25,092 --> 00:09:27,081
Кой ти каза, Луди Лин?
84
00:09:27,164 --> 00:09:29,050
По-малкият ми брат.
85
00:09:29,133 --> 00:09:33,092
Трябваше да кажете по-рано.
Дори го помолих да ми стане учител.
86
00:09:33,175 --> 00:09:35,300
Ти молиш всеки с ранг сифу за това.
87
00:09:35,383 --> 00:09:38,383
Братко Ман, имахте ли двубой
при закрити врата?
88
00:09:39,300 --> 00:09:41,925
Трябва да обсъдим нещо.
Моля те, остави ни.
89
00:09:42,008 --> 00:09:44,300
Тогава няма да преча на разговора ви.
90
00:09:58,717 --> 00:10:01,561
Добро утро, учителю!
91
00:10:01,644 --> 00:10:04,384
Учителю! Добро утро.
92
00:10:04,467 --> 00:10:07,217
Учителю, казват,
че Ип Ман ви е победил.
93
00:10:07,300 --> 00:10:10,311
Вече цял Фуошан знае.
- Глупости, кой го каза?
94
00:10:10,394 --> 00:10:12,342
Ша Дан Юан от чайната.
95
00:10:14,800 --> 00:10:16,852
Цените във Фуошан се покачиха.
96
00:10:16,935 --> 00:10:18,883
И какво от това?
97
00:10:19,967 --> 00:10:22,883
Това значи, че градът
се развива икономически.
98
00:10:22,967 --> 00:10:24,967
Всички имат добри доходи.
99
00:10:25,050 --> 00:10:27,009
Наистина ли?
100
00:10:27,092 --> 00:10:31,217
Помисли! Дрехи, храна, наеми,
пътувания. Дрехите - на първо място.
101
00:10:32,383 --> 00:10:36,175
В бъдеще търсенето на дрехи
ще се увеличи.
102
00:10:36,467 --> 00:10:39,883
Затова искам да основа
фабрика за памук.
103
00:10:43,758 --> 00:10:45,758
Искам да ми станеш съдружник.
104
00:10:45,925 --> 00:10:47,977
Не ставам за бизнес.
105
00:10:48,060 --> 00:10:50,045
Няма проблем, аз ставам.
106
00:10:50,128 --> 00:10:52,092
Нямам нужда от пари.
107
00:10:52,508 --> 00:10:54,894
Кой е Ша Дан Юан?
Да се покаже!
108
00:10:54,977 --> 00:10:56,925
Аз съм.
109
00:11:00,383 --> 00:11:03,508
Ти ли ми съсипваш репутацията?
- Учителю...
110
00:11:03,592 --> 00:11:05,633
Днес ще ти дам урок!
- Учителю...
111
00:11:06,092 --> 00:11:08,967
Това е малкият ми брат.
Да поговорим спокойно.
112
00:11:09,050 --> 00:11:11,259
Не се гневете, учителю.
- Брат ти...
113
00:11:11,342 --> 00:11:14,050
говори небивалици
и съсипва репутацията ми.
114
00:11:14,467 --> 00:11:18,300
Казва, че Ип Ман ме е победил.
Какво ще стане сега с бизнеса ми?
115
00:11:18,508 --> 00:11:21,519
Как ще си намеря ученици?
- Учителю! Извини му се!
116
00:11:21,602 --> 00:11:23,649
Не съм излъгал.
Изложих фактите.
117
00:11:23,732 --> 00:11:25,758
Говориш небивалици!
- Учителю...
118
00:11:26,258 --> 00:11:29,633
Ип Ман е горе.
Ако ти стиска, качи се!
119
00:11:30,467 --> 00:11:32,467
Какво стана? Да вървим!
120
00:11:33,592 --> 00:11:35,592
Учителю, успокойте се!
121
00:11:37,717 --> 00:11:41,008
Не се ядосвайте, учителю.
122
00:11:43,175 --> 00:11:45,092
Учителю Ип, бях обвинен в лъжа!
123
00:11:45,175 --> 00:11:47,675
Учителю, моля ви,
кажете на всички,
124
00:11:47,758 --> 00:11:50,675
че имахте двубой с учителя Ляо
и го победихте!
125
00:11:57,592 --> 00:12:00,883
Учителю Ип,
трябва да изчистите името ми.
126
00:12:03,258 --> 00:12:06,134
Още лъжеш?!
И създаваш проблеми на брат Ман!
127
00:12:06,217 --> 00:12:08,175
Не съм лъгал.
128
00:12:08,258 --> 00:12:10,592
Търсех си хвърчилото
и видях всичко.
129
00:12:10,675 --> 00:12:14,217
Какво съвпадение, че то е паднало
в градината на брат Ман,
130
00:12:14,550 --> 00:12:16,800
точно когато са имали двубой,
131
00:12:16,883 --> 00:12:19,259
така че да можеш
случайно да ги видиш!
132
00:12:19,342 --> 00:12:21,425
Твърде много съвпадения!
- Така беше!
133
00:12:21,508 --> 00:12:24,509
Дори да е истина,
не може да я казваш навсякъде.
134
00:12:24,592 --> 00:12:26,936
Има си правила.
- Защо да не кажа истината?
135
00:12:27,019 --> 00:12:29,227
И който ги наруши,
ще бъде опозорен.
136
00:12:29,310 --> 00:12:31,550
Как така опозорен?
137
00:12:33,258 --> 00:12:35,258
Ето така!
138
00:12:37,967 --> 00:12:40,425
Луди Лин, това беше излишно.
139
00:12:40,675 --> 00:12:43,217
Какво се смеете!
Сякаш не ме забелязвате!
140
00:12:43,508 --> 00:12:46,352
Дребна работа, господине.
- И каква по-точно?
141
00:12:46,435 --> 00:12:48,634
Разотивайте се!
- Стойте!
142
00:12:48,717 --> 00:12:52,509
Дребна работа, господине.
- Видях всичко и искам да ви кажа,
143
00:12:52,592 --> 00:12:56,394
че който създава проблеми и
нарушава закона, ще бъде арестуван!
144
00:12:56,477 --> 00:13:00,383
Не дойдох да създавам проблеми.
Репутацията ми е на карта.
145
00:13:00,550 --> 00:13:04,467
Дойдох да търся справедливост.
- Какво? Аз съм справедливостта.
146
00:13:05,092 --> 00:13:08,175
Шайка безделници,
които се бият всеки ден.
147
00:13:08,467 --> 00:13:12,227
В коя епоха живеем?
Още си устройвате двубои!
148
00:13:12,310 --> 00:13:15,550
Хайде да се бием с оръжие!
С пистолети!
149
00:13:15,633 --> 00:13:17,633
Знаете ли, че съществуват?!
150
00:13:40,133 --> 00:13:42,134
Инспектор Ли, чудесно знаете,
151
00:13:42,217 --> 00:13:44,998
че ние, практикуващите бойни изкуства,
152
00:13:45,081 --> 00:13:47,800
имаме много енергия
и понякога сме шумни.
153
00:13:47,883 --> 00:13:50,425
Но това не означава,
че сме невъзпитани.
154
00:13:51,300 --> 00:13:55,008
Всички сме културни хора и няма нужда
да вадите пистолета си.
155
00:13:55,717 --> 00:13:57,675
Покажете уважение!
156
00:13:57,758 --> 00:14:00,258
Луди Лин, изпрати инспектор Ли.
157
00:14:00,425 --> 00:14:03,342
Добре.
Инспектор Ли, насам, моля.
158
00:14:03,425 --> 00:14:06,977
Какво зяпате? Бързо изчезвайте!
Разотивайте се!
159
00:14:07,060 --> 00:14:09,342
Инспектор Ли, моля.
160
00:14:12,217 --> 00:14:14,217
Учителю Ляо,
161
00:14:14,425 --> 00:14:16,425
пазете се.
162
00:14:20,175 --> 00:14:22,467
Защо си толкова потаен?
163
00:14:24,050 --> 00:14:26,050
Наистина от мен не става бизнесмен.
164
00:14:28,842 --> 00:14:33,300
Вземи парите и отвори фабриката.
Като излезеш на печалба, ще ги върнеш.
165
00:14:34,925 --> 00:14:37,133
Няма да мога
да ти ги върна бързо.
166
00:14:37,550 --> 00:14:39,592
Не бързай да ми ги връщаш.
167
00:14:40,092 --> 00:14:43,665
Направи ми още една услуга.
Приеми сина ми за твой ученик.
168
00:14:43,748 --> 00:14:47,300
На Улицата с школите има
много учители, всеки би го поел.
169
00:14:48,050 --> 00:14:50,175
Ти си най-добрият.
170
00:14:50,800 --> 00:14:53,175
И аз така мисля.
171
00:14:53,383 --> 00:14:56,509
Луди Лин.
- Братко Чуан.
172
00:14:56,592 --> 00:15:00,509
Братко Ман, научих нова техника.
Ще ми помогнеш ли да я упражня?
173
00:15:00,592 --> 00:15:03,050
Дързък си!
Намери ли по-малкия си брат?
174
00:15:03,133 --> 00:15:06,508
Не се тревожи за него.
Като свърши парите, ще се появи.
175
00:15:07,092 --> 00:15:09,383
Да опитаме.
176
00:15:09,758 --> 00:15:11,800
Татко, чичо Ман съгласен ли е?
177
00:15:12,675 --> 00:15:14,675
Първо отиди да погледаш.
178
00:15:19,175 --> 00:15:21,425
Джун, рисунките ти са чудесни.
179
00:15:21,592 --> 00:15:24,258
Да видим какви движения
си научил този път.
180
00:15:25,508 --> 00:15:28,102
В атаката трябва да има
елемент на защита,
181
00:15:28,185 --> 00:15:30,467
а в добрата защита
е заложена атака.
182
00:15:30,592 --> 00:15:32,550
Все го повтаряш.
183
00:15:32,633 --> 00:15:35,717
А ти не искаш да разбереш, хлапе.
Дръпни се назад.
184
00:15:47,425 --> 00:15:50,425
С това движение се атакува кръста.
Смъртоносно е.
185
00:15:50,508 --> 00:15:53,425
На теория си добър,
но трябва да нанесеш и удар.
186
00:15:53,508 --> 00:15:55,508
Мамо, рисунката е готова.
187
00:15:55,633 --> 00:15:58,092
Чудесна е.
Занеси я на татко да я види.
188
00:15:58,175 --> 00:16:00,175
Добре.
189
00:16:00,258 --> 00:16:03,477
Продължителната защита е атака.
- Доказах ти го.
190
00:16:03,560 --> 00:16:06,394
Татко, виж!
- Татко е зает. След малко.
191
00:16:06,477 --> 00:16:09,144
Май не разбра.
- Да. Още веднъж.
192
00:16:09,227 --> 00:16:11,175
Още веднъж!
193
00:16:12,050 --> 00:16:14,383
Татко не я погледна.
194
00:16:20,050 --> 00:16:22,050
Вече си победен.
- Какво?
195
00:16:22,342 --> 00:16:24,759
Ето това е
продължителна защита с атака.
196
00:16:24,842 --> 00:16:28,144
Учителю, още веднъж. Не видях.
- Какво има за гледане?
197
00:16:28,227 --> 00:16:30,467
Всеки ден боеве!
Това е ужасно!
198
00:16:35,383 --> 00:16:37,383
Братко Ман, ами сега?
199
00:16:42,925 --> 00:16:44,925
Съжалявам, сестро.
200
00:16:48,342 --> 00:16:51,727
Тръгвам си, сестро.
- Нямах предвид вас.
201
00:16:51,810 --> 00:16:54,008
Не, имам много работа във фабриката.
202
00:16:57,383 --> 00:16:59,383
Ела, Йеоу.
203
00:17:00,758 --> 00:17:02,769
Чичо Ман, тръгваме си.
204
00:17:02,852 --> 00:17:04,842
Добре, до следващия път.
205
00:17:07,508 --> 00:17:09,800
Тръгваме си.
206
00:17:13,967 --> 00:17:18,133
Щом те дразни, можеше
да ми кажеш, а не да избухваш.
207
00:17:19,217 --> 00:17:22,383
Добре. Казвам ти
да видиш рисунките на сина си.
208
00:17:22,592 --> 00:17:26,300
Покажи повече загриженост
и не стой цял ден с приятелите си!
209
00:17:28,258 --> 00:17:30,258
Да влезем вътре, става ли?
210
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Внимателно.
211
00:17:58,342 --> 00:18:01,019
Братко, къде е Улицата на школите?
212
00:18:01,102 --> 00:18:03,477
Моля?
- За бойни изкуства.
213
00:18:03,560 --> 00:18:05,800
Все направо.
214
00:18:30,467 --> 00:18:33,019
Едно, две.
215
00:18:33,102 --> 00:18:35,633
Едно, две...
216
00:18:36,133 --> 00:18:38,342
Едно, две.
217
00:18:42,008 --> 00:18:44,550
Шефе, има много школи,
от коя да започнем?
218
00:18:44,800 --> 00:18:46,810
Едно, две.
219
00:18:46,893 --> 00:18:48,883
Едно, прибери!
220
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Братко! Учител по кунгфу ли си?
221
00:18:51,383 --> 00:18:54,061
Тук сте да учите кунгфу?
Влезте да поговорим.
222
00:18:54,144 --> 00:18:56,050
Кой е учителят майстор?
223
00:18:56,883 --> 00:19:00,425
Аз съм.
- Аз съм Джин Шан Жао.
224
00:19:00,508 --> 00:19:03,883
Фуошан е център на бойните изкуства.
Затова дойдох на юг
225
00:19:03,967 --> 00:19:06,967
и искам да обменим опит
с местните майстори.
226
00:19:08,550 --> 00:19:11,435
Обмяна на опит!
- Точно така.
227
00:19:11,518 --> 00:19:14,342
Значи ме предизвиквате на двубой?
228
00:19:14,425 --> 00:19:17,550
Да.
- Добре.
229
00:19:17,633 --> 00:19:21,842
Отдръпнете се настрани и вижте
какъв урок ще дам на този селяк.
230
00:19:22,008 --> 00:19:24,217
Не от тази страна.
От тази страна.
231
00:19:25,175 --> 00:19:27,186
Дошъл е да го предизвика!
232
00:19:27,269 --> 00:19:29,300
Какво става?
233
00:19:29,383 --> 00:19:31,425
Гледай и се учи.
234
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Шефе, страшен си!
235
00:20:29,383 --> 00:20:31,436
Къде е учителят ви?
236
00:20:31,519 --> 00:20:33,467
Тук съм!
237
00:21:23,717 --> 00:21:26,425
Наистина искаш да ме убиеш, а?!
238
00:21:30,300 --> 00:21:32,675
Учителя го няма.
239
00:22:01,550 --> 00:22:05,967
Нещо му става на времето във Фуошан -
духа ту топъл, ту студен вятър...
240
00:22:08,133 --> 00:22:10,175
Дай на мен.
241
00:22:16,550 --> 00:22:18,550
Какво рисуваш, Джун?
242
00:22:21,675 --> 00:22:23,675
Джун не ти говори.
243
00:22:23,758 --> 00:22:25,967
Ако си свободен,
прави му компания.
244
00:22:26,758 --> 00:22:28,758
Добре.
245
00:22:39,342 --> 00:22:41,842
Луди Лин, идваш толкова рано?
246
00:22:42,300 --> 00:22:46,258
Сестро, не съм дошъл да се бием.
Само няколко думи и си тръгвам.
247
00:22:54,842 --> 00:22:56,842
Какво има?
248
00:22:57,008 --> 00:22:59,467
Банда селяци
предизвикват всички школи.
249
00:22:59,550 --> 00:23:02,925
Владеят добре кунгфу.
Победиха всички школи.
250
00:23:03,342 --> 00:23:05,342
Ако можеш, отиди и виж.
251
00:23:05,467 --> 00:23:07,436
Наистина ли са толкова добри?
252
00:23:07,519 --> 00:23:09,550
Да.
253
00:23:12,508 --> 00:23:14,508
Сестро, тръгвам си.
254
00:24:01,175 --> 00:24:03,373
Дръж се, учителю Ляо!
255
00:24:03,456 --> 00:24:05,633
Всички разчитаме на теб!
256
00:24:30,258 --> 00:24:32,384
По дяволите!
257
00:24:32,467 --> 00:24:35,467
Във Фуошан няма нито един,
който може да се бие.
258
00:24:37,133 --> 00:24:39,884
Мислех, че тук всички
са като Уонг Фей Хунг,
259
00:24:39,967 --> 00:24:41,925
но всъщност са нищожества.
260
00:24:42,008 --> 00:24:44,769
Всички са хилави -
да ги духнеш и ще паднат.
261
00:24:44,852 --> 00:24:46,800
Братя, не дойдохме напразно.
262
00:24:46,883 --> 00:24:48,894
Никой тук не може да се бие.
263
00:24:48,977 --> 00:24:50,925
Този път ще забогатеем.
264
00:24:51,883 --> 00:24:54,383
Трябва да продължим
да работим здраво,
265
00:24:54,592 --> 00:24:57,967
да отворим школа
и да им покажем колко сме добри.
266
00:24:58,758 --> 00:25:01,258
Трябва да станем номер едно
във Фуошан.
267
00:25:01,508 --> 00:25:05,050
Победихте някои учители
и мислите, че сте дяволски добри.
268
00:25:05,133 --> 00:25:07,425
Победете най-добрия
и ще ви признаем.
269
00:25:08,592 --> 00:25:10,509
Кой е той?
270
00:25:10,592 --> 00:25:13,592
Ип Ман, разбира се.
Да не помислихте, че съм аз?
271
00:25:19,842 --> 00:25:22,206
Да вървим.
- Елате! Елате!
272
00:25:22,289 --> 00:25:24,633
Вижте как ще победим Ип Ман.
273
00:25:48,550 --> 00:25:50,842
Татко, навън има много хора.
274
00:25:58,592 --> 00:26:01,467
Млади господарю, те...
- Ти ли си Ип Ман?
275
00:26:01,550 --> 00:26:05,133
Аз съм Джин Шан Жао.
Чух, че Фуошан е град на бойци.
276
00:26:05,217 --> 00:26:07,217
Знам това, учителю Джин.
277
00:26:07,300 --> 00:26:10,009
Довели сте тези хора,
за да ме предизвикате?
278
00:26:10,092 --> 00:26:14,508
Точно така! Отваряме школа във Фуошан.
Трябва да докажем уменията си.
279
00:26:14,800 --> 00:26:17,717
Щом ще отваряте школа,
няма нужда да се бием.
280
00:26:17,800 --> 00:26:21,592
Просто трябва да си намерите
хубаво място. Моля, вървете си.
281
00:26:25,383 --> 00:26:27,633
Чичо Ванг,
прибери Джун вътре.
282
00:26:28,550 --> 00:26:30,550
Ип Ман,
283
00:26:30,842 --> 00:26:34,258
не си търси оправдания,
ако те е страх да се биеш.
284
00:26:36,967 --> 00:26:39,477
Стига боеве!
Тук не е тренировъчна зала!
285
00:26:39,560 --> 00:26:41,711
Не може да нахълтвате така!
Вън!
286
00:26:41,794 --> 00:26:43,925
Чухте я, няма да се бия с вас.
287
00:26:44,175 --> 00:26:46,134
Моля, напуснете незабавно.
288
00:26:46,217 --> 00:26:48,925
Чух, че стилът винг чун
е създаден от жена.
289
00:26:49,050 --> 00:26:51,217
Много ти е удобно така!
290
00:26:51,300 --> 00:26:54,008
Ип Ман, ти наистина
си мъж под чехъл!
291
00:26:55,342 --> 00:26:57,675
Никой мъж не се бои от жена си,
292
00:26:57,758 --> 00:27:00,133
но има мъже,
които уважават жените си.
293
00:27:01,175 --> 00:27:04,300
Госпожо Ип, не се тревожете,
няма да го убия.
294
00:27:07,342 --> 00:27:10,758
Ако се боите, че може да загуби,
ще се бия с една ръка.
295
00:27:11,133 --> 00:27:13,675
Ако не, няма да използвам
двете си ръце.
296
00:27:14,758 --> 00:27:17,050
Учителю Ип, бийте се!
297
00:27:17,175 --> 00:27:19,259
Фуошан наистина ме разочарова.
298
00:27:19,342 --> 00:27:21,519
Мнозина владеят бойни изкуства, но...
299
00:27:21,602 --> 00:27:23,550
Млъквай!
300
00:27:24,633 --> 00:27:26,675
Не чупи нищо в къщата!
301
00:27:33,758 --> 00:27:35,748
Направете път.
302
00:27:35,831 --> 00:27:37,800
Направете път!
303
00:27:43,633 --> 00:27:45,592
Банда...
304
00:27:45,675 --> 00:27:48,008
Пространството е малко.
305
00:27:48,092 --> 00:27:51,425
Помолете хората да излязат и
затворете вратата, моля.
306
00:27:56,758 --> 00:27:58,925
Трябва да възвърнете репутацията ни!
307
00:28:00,842 --> 00:28:02,842
Нека излязат!
Бързо!
308
00:28:04,133 --> 00:28:06,425
По-бързо! Навън.
309
00:28:06,675 --> 00:28:09,383
Навън!
310
00:28:24,592 --> 00:28:27,133
Винг чун от Ип Ман.
311
00:28:28,217 --> 00:28:30,217
Наистина ми е интересно
312
00:28:30,883 --> 00:28:34,758
как един мъжага
си служи с женско бойно изкуство.
313
00:28:35,758 --> 00:28:39,259
За доброто кунгфу няма
полови или възрастови ограничения.
314
00:28:39,342 --> 00:28:43,425
Като видиш човека в действие,
чак тогава разбираш що за боец е.
315
00:29:22,133 --> 00:29:24,133
Ще я платя.
316
00:29:24,508 --> 00:29:26,508
Добре.
317
00:29:28,092 --> 00:29:30,092
Какво става?
318
00:29:30,175 --> 00:29:32,175
Кой е по-добрият?
319
00:29:43,300 --> 00:29:45,300
Ще я платя.
320
00:29:50,467 --> 00:29:52,384
Татко, мама каза,
321
00:29:52,467 --> 00:29:56,383
че ако не атакуваш,
всичко в къщата ще бъде изпочупено.
322
00:29:56,508 --> 00:29:58,508
Добре...
323
00:30:00,383 --> 00:30:02,539
Малък негодник!
324
00:30:02,622 --> 00:30:04,758
Мери си приказките!
325
00:30:19,008 --> 00:30:21,050
Шефе...
326
00:30:41,383 --> 00:30:44,383
Шефе!
327
00:30:49,342 --> 00:30:51,675
Учителю Джин, добре ли сте?
328
00:30:52,342 --> 00:30:54,675
Добре съм.
329
00:32:21,383 --> 00:32:24,133
Мислите ли, че добре владея кунгфу?
330
00:32:24,467 --> 00:32:26,467
Няма две мнения.
331
00:32:26,925 --> 00:32:30,467
Днес северната школа
загуби от южната школа.
332
00:32:31,967 --> 00:32:36,300
Грешиш. Проблемът не е в северната
или южната школа, той е вътре в теб.
333
00:32:44,508 --> 00:32:46,425
Кой загуби и кой победи?
334
00:32:46,508 --> 00:32:50,467
Не е ли ясно - виж му зурлата
и ще ти стане ясно, че е загубил.
335
00:32:50,550 --> 00:32:52,550
Махай се!
336
00:32:59,092 --> 00:33:01,811
Брат Ман е добре.
- Страхотна демонстрация!
337
00:33:01,894 --> 00:33:04,019
Спасихте реномето на всички школи.
338
00:33:04,102 --> 00:33:05,967
Чист късмет.
339
00:33:06,050 --> 00:33:08,925
Вие сте съкровището
на провинция Кантон!
340
00:33:12,175 --> 00:33:14,092
Благодаря.
341
00:33:14,175 --> 00:33:16,175
Вносни са, разгледайте.
342
00:33:16,258 --> 00:33:18,550
Цветята на жена ви.
Шефе, колко струват?
343
00:33:18,633 --> 00:33:22,394
Безплатни са. Прославихте Фуошан.
Не мога да ви взема пари!
344
00:33:22,477 --> 00:33:25,269
Как така? Бизнесмен сте, нали?
- Моля ви.
345
00:33:25,352 --> 00:33:27,384
Следващия път тогава.
- Добре.
346
00:33:27,467 --> 00:33:29,977
Заповядайте малко плодове.
- Много мило.
347
00:33:30,060 --> 00:33:32,008
За децата.
- Благодаря.
348
00:33:32,758 --> 00:33:35,123
За теб, приятелче, да си играеш.
349
00:33:35,206 --> 00:33:37,519
Кажи "благодаря".
- Няма за какво.
350
00:33:37,602 --> 00:33:39,519
Благодаря.
- Пазете се.
351
00:33:39,602 --> 00:33:41,550
Здравейте.
352
00:33:41,633 --> 00:33:43,644
Как сте, госпожо Су?
- Не е зле.
353
00:33:43,727 --> 00:33:46,300
Най-хубавата в магазина.
354
00:33:46,467 --> 00:33:49,925
За мен ще е чест
да я сложите в къщата си.
355
00:33:50,008 --> 00:33:52,342
Много сте мил.
356
00:33:52,883 --> 00:33:54,800
Защо е толкова многолюдно?
357
00:33:54,883 --> 00:33:57,914
Чичо Ман, лельо.
- Много сте потайни.
358
00:33:57,997 --> 00:34:01,008
Защо не ми казахте,
че ще отваряте школа?
359
00:34:01,133 --> 00:34:03,050
Кога съм казал такова нещо?
360
00:34:03,133 --> 00:34:07,342
Цял Фуошан знае.
- С изключение на мен.
361
00:34:08,425 --> 00:34:10,425
Нека ти помогна.
362
00:34:16,758 --> 00:34:18,758
Учителю...
363
00:34:18,925 --> 00:34:21,675
Братя ученици...
- Май ти си пуснал слуха.
364
00:34:21,800 --> 00:34:23,842
По-добре оправи тази бъркотия.
365
00:34:24,508 --> 00:34:26,925
Хайде, върви самичък.
366
00:34:28,258 --> 00:34:31,675
Не ме интересува,
Йеоу трябва да е първият ти ученик.
367
00:34:31,758 --> 00:34:34,008
Пак започна!
Познаваш ме отдавна,
368
00:34:34,175 --> 00:34:37,550
не приемам ученици.
- Тишина!
369
00:34:37,633 --> 00:34:41,300
Трябва да спазваме правилата.
Направим ли го, ще се съгласи!
370
00:34:41,508 --> 00:34:44,425
Учителю Ип.
371
00:34:44,633 --> 00:34:48,800
Майстор Ип!
372
00:35:07,133 --> 00:35:11,311
7 юли 1937.
След инцидента на моста Лугоуцяо
373
00:35:11,394 --> 00:35:14,092
японците започват жестоки атаки.
374
00:35:14,175 --> 00:35:17,425
Китайците са сломени
и измъчвани от глад.
375
00:36:07,550 --> 00:36:10,217
През октомври 1938 Фуошан е превзет.
376
00:36:10,300 --> 00:36:13,800
Японците разрушават фабрики,
инфраструктура и сгради.
377
00:36:13,883 --> 00:36:19,508
300-хилядното население на Фуошан
се стопява до 70 хиляди души.
378
00:36:30,842 --> 00:36:35,394
Японците окупират къщата на
Ип Ман и я използват за щаб.
379
00:36:35,477 --> 00:36:38,717
Семейството на Ип Ман
заживява в нищета...
380
00:37:40,175 --> 00:37:42,342
Винг Сенг, излизам за малко.
381
00:37:42,550 --> 00:37:44,550
Почакай!
382
00:37:57,800 --> 00:38:00,008
Навън е студено.
Облечи още нещо.
383
00:38:10,467 --> 00:38:12,384
Ип Джун,
384
00:38:12,467 --> 00:38:14,842
внимавай да не нараниш някого.
385
00:38:41,008 --> 00:38:43,186
Учителю Ип,
сложих ви малко повече.
386
00:38:43,269 --> 00:38:45,508
Много благодаря.
387
00:38:46,592 --> 00:38:50,467
Не се блъскайте!
Следващият! Вземи.
388
00:38:50,550 --> 00:38:53,467
Щом сте взели,
най-добре веднага си тръгвайте.
389
00:38:53,592 --> 00:38:55,592
Един по един.
Чакайте си реда!
390
00:39:13,383 --> 00:39:16,592
Фабриката може да е стара,
но още върши работа.
391
00:39:22,467 --> 00:39:24,675
Във Фуошан сега цари хаос.
392
00:39:24,758 --> 00:39:26,675
Ти замина.
Защо се върна?
393
00:39:26,758 --> 00:39:29,769
Защото инак работниците ми
щяха да умрат от глад.
394
00:39:29,852 --> 00:39:32,092
Всичките ми пари са инвестирани тук.
395
00:39:33,550 --> 00:39:35,550
Все още не мога ад ти ги върна.
396
00:39:36,258 --> 00:39:39,508
Няма нужда.
Бях забравил за тях.
397
00:39:39,800 --> 00:39:42,300
А не трябва - инвестирал си тук.
398
00:39:42,592 --> 00:39:46,467
Може да е малко,
но имаш около 10 % дял.
399
00:39:46,842 --> 00:39:48,842
Наистина няма нужда.
400
00:39:48,925 --> 00:39:51,758
Остани и ми помагай,
все пак и ти имаш дял.
401
00:39:53,842 --> 00:39:55,759
Чичо Ман!
- Чуанг Йеоу!
402
00:39:55,842 --> 00:39:58,144
Дошъл си да помогнеш?
Страхотно!
403
00:39:58,227 --> 00:40:00,467
С теб ще работим по-енергично.
404
00:40:00,550 --> 00:40:02,550
И ще гледаме винг чун.
405
00:40:02,633 --> 00:40:05,508
Остани за обяд,
всички ще се радват.
406
00:40:06,008 --> 00:40:08,081
Да, остани с нас.
407
00:40:08,164 --> 00:40:10,134
Не, благодаря.
408
00:40:10,217 --> 00:40:13,008
Имам още много задачи за деня.
Друг път.
409
00:40:13,133 --> 00:40:15,217
Довиждане.
410
00:40:24,800 --> 00:40:27,383
Татко, защо не настоя
чичо Ман да остане.
411
00:40:28,425 --> 00:40:30,425
Защото го познавам прекалено добре.
412
00:40:38,092 --> 00:40:41,144
Татко, нали винаги си практикувал
бойни изкуства?
413
00:40:41,227 --> 00:40:43,175
Защо вече не го правиш?
414
00:40:43,342 --> 00:40:45,769
Ако се движа много,
ще огладнея бързо.
415
00:40:45,852 --> 00:40:48,175
Затова се движа по-малко,
разбра ли?
416
00:40:48,258 --> 00:40:52,050
Разбирам.
Затова няма да изляза да играя.
417
00:40:53,258 --> 00:40:55,800
Само днес няма да си играеш.
Бързо, яж.
418
00:40:55,883 --> 00:40:57,883
Яж по-бързо.
419
00:41:06,508 --> 00:41:09,300
Овесената каша е със скорбяла,
420
00:41:09,842 --> 00:41:11,842
но трябва да ядеш нещо.
421
00:41:12,467 --> 00:41:14,550
Хайде.
422
00:41:17,967 --> 00:41:20,383
Внимателно, горещо е.
423
00:41:27,133 --> 00:41:29,175
Колко ориз имаме?
424
00:41:30,092 --> 00:41:32,092
Не се тревожи.
425
00:41:37,467 --> 00:41:41,133
Всички семейни ценности са заложени.
426
00:41:42,342 --> 00:41:45,967
Съпругът ти е силен и енергичен,
мога да си намеря работа.
427
00:41:46,550 --> 00:41:48,727
Няма да умра.
428
00:41:48,810 --> 00:41:50,967
Ще работиш?
429
00:41:51,300 --> 00:41:53,300
Разбира се.
Преди нямаше нужда,
430
00:41:53,717 --> 00:41:57,175
но сега времената са тежки.
Винаги има пръв път.
431
00:42:01,717 --> 00:42:05,425
Имаме предостатъчно хора,
не наемаме никого.
432
00:42:08,842 --> 00:42:12,644
Трябва ли ви работник?
- Не. Имаме си достатъчно.
433
00:42:12,727 --> 00:42:14,675
Извинете за безпокойството.
434
00:42:15,800 --> 00:42:18,633
Шефе, наемете мен!
435
00:42:21,383 --> 00:42:23,842
Ти, ти и ти!
Качвайте се!
436
00:42:24,008 --> 00:42:26,175
Шефе!
437
00:42:29,967 --> 00:42:33,019
Учителю Ип, работа ли търсите?
Елате.
438
00:42:33,102 --> 00:42:35,050
Благодаря.
439
00:43:02,967 --> 00:43:05,258
Братко Ман!
440
00:43:11,633 --> 00:43:14,592
Братко Ман,
не сте облечен подходящо за работа.
441
00:43:15,092 --> 00:43:17,800
Откъде можех да знам,
че ще копая въглища?!
442
00:43:17,925 --> 00:43:19,977
Здравейте, учителю Ип!
443
00:43:20,060 --> 00:43:22,217
Здравейте.
444
00:43:23,217 --> 00:43:25,217
Здравейте, учителю Ип!
445
00:43:28,092 --> 00:43:30,092
Защо има толкова много учители тук?
446
00:43:30,300 --> 00:43:33,133
Началникът е практикувал
бойни изкуства.
447
00:43:33,300 --> 00:43:36,675
Затова предпочита да наема
хора, владеещи кунгфу.
448
00:43:38,217 --> 00:43:40,925
Още ли се занимавате с кунгфу?
449
00:43:41,050 --> 00:43:43,383
През свободното време си търся работа.
450
00:43:44,842 --> 00:43:47,883
Да седнем да хапнем там.
- Добре.
451
00:44:02,050 --> 00:44:05,508
Братко Ман, не съм гладен,
ще споделите ли храната ми?
452
00:44:06,092 --> 00:44:08,383
Хапнете малко.
453
00:44:12,883 --> 00:44:15,758
Как са съпругата ви и Джун?
454
00:44:16,592 --> 00:44:18,592
Добре са, благодаря.
455
00:44:20,383 --> 00:44:22,685
Намери ли по-малкия си брат?
456
00:44:22,768 --> 00:44:25,050
Не съм го виждал от тогава.
457
00:44:25,508 --> 00:44:27,508
Не знам дали е жив или мъртъв.
458
00:44:28,842 --> 00:44:30,842
Не можах дори да му се извиня.
459
00:44:38,300 --> 00:44:41,508
Загуби ли нещо?
- Да, металната си кутийка.
460
00:44:41,675 --> 00:44:44,602
Каква метална кутийка?
- Японските войници!
461
00:44:44,685 --> 00:44:46,633
Японските войници идват!
462
00:45:04,800 --> 00:45:08,550
Братя работници,
това е полковник Чуоденг.
463
00:45:09,383 --> 00:45:11,758
Той обича китайското кунгфу,
464
00:45:11,883 --> 00:45:14,592
знае, че Фуошан е средище
на бойните изкуства
465
00:45:14,883 --> 00:45:19,092
и иска да намери владеещи кунгфу,
които да се бият с японци.
466
00:45:20,133 --> 00:45:22,269
Има ли желаещи?
467
00:45:22,352 --> 00:45:24,467
Някой желаещ?
468
00:45:27,467 --> 00:45:29,758
Няма ли желаещи?
469
00:45:35,633 --> 00:45:37,633
Учителю...
470
00:45:41,342 --> 00:45:43,467
Искаш да сме им боксови круши!
471
00:45:43,633 --> 00:45:45,925
Няма да стане!
472
00:45:47,633 --> 00:45:51,258
Идиот! Ако победиш,
наградата е торба с ориз.
473
00:45:54,133 --> 00:45:57,883
Който победи в боя,
ще спечели торба с ориз.
474
00:45:57,967 --> 00:45:59,925
Аз ще отида.
475
00:46:00,008 --> 00:46:02,592
Луди Лин, не си търси белята!
476
00:46:02,675 --> 00:46:05,144
Аз ще отида.
- И аз ще отида.
477
00:46:05,227 --> 00:46:07,134
Те ни откраднаха ориза,
478
00:46:07,217 --> 00:46:10,561
сега можем да си го върнем.
Справедливостта го налага.
479
00:46:10,644 --> 00:46:12,800
Почакай!
480
00:46:14,550 --> 00:46:16,509
Не отивай!
481
00:46:16,592 --> 00:46:18,800
Потърсете металната ми кутийка.
482
00:46:22,133 --> 00:46:24,467
Всичко е наред. Ела.
483
00:46:25,175 --> 00:46:27,936
Пази се!
- Хайде, качвайте се.
484
00:46:28,019 --> 00:46:29,884
По-бързо.
485
00:46:29,967 --> 00:46:31,967
Ще заповядате ли още нещо?
486
00:46:32,383 --> 00:46:34,425
Не. Да тръгваме!
- Слушам.
487
00:47:04,633 --> 00:47:06,633
Учителю!
488
00:47:07,883 --> 00:47:09,883
Генерале!
489
00:47:40,842 --> 00:47:42,842
Благодаря, сър!
490
00:47:49,925 --> 00:47:52,061
Браво, страхотна демонстрация!
491
00:47:52,144 --> 00:47:54,092
Смачкайте ги!
492
00:47:58,342 --> 00:48:01,133
Ще се включа и аз.
493
00:48:02,967 --> 00:48:06,342
Те не са от вашата класа,
генерал Санпо.
494
00:48:07,258 --> 00:48:10,717
Нека ги запознаем
с японските бойни изкуства.
495
00:48:11,800 --> 00:48:17,717
Намерете трима души,
които да се бият с мен.
496
00:48:17,800 --> 00:48:19,936
И да загубят,
получават торба ориз.
497
00:48:20,019 --> 00:48:21,967
Слушам.
498
00:48:23,175 --> 00:48:25,509
И после да не кажете,
че не ви помагам!
499
00:48:25,592 --> 00:48:28,633
Уредих генерал Санпо
да се бие с трима от вас.
500
00:48:29,258 --> 00:48:32,175
Победители или победени,
ще получат торба ориз.
501
00:48:32,258 --> 00:48:35,467
Даже и да няма ориз,
важното е да ги смажем от бой!
502
00:48:36,967 --> 00:48:40,102
Кой ще е пръв?
- Аз, искам аз!
503
00:48:40,185 --> 00:48:42,133
Стига! Тихо!
504
00:48:42,508 --> 00:48:44,769
Лудия Лин и вие двамата!
Трима души.
505
00:48:44,852 --> 00:48:46,758
Добре.
506
00:49:43,758 --> 00:49:45,967
Бълваш кръв,
спри да се биеш.
507
00:49:47,300 --> 00:49:49,259
Загубихме!
508
00:49:49,342 --> 00:49:52,800
Генерале,
признават се за победени.
509
00:50:18,800 --> 00:50:21,217
Каква глупост!
510
00:50:21,300 --> 00:50:26,175
Наистина ли искаш да умреш?
511
00:50:26,300 --> 00:50:28,342
Копеле!
512
00:50:42,883 --> 00:50:45,217
Луди Лин! Как си?
513
00:50:45,717 --> 00:50:48,842
Луди Лин!
514
00:51:01,675 --> 00:51:03,675
Изморен ли си днес?
515
00:51:04,008 --> 00:51:06,342
Само копах въглища.
Нищо изморително.
516
00:51:11,842 --> 00:51:14,019
Днес видях Лудия Лин.
517
00:51:14,102 --> 00:51:16,258
Така ли? Как е той?
518
00:51:16,342 --> 00:51:18,342
Добре е.
519
00:51:18,508 --> 00:51:20,800
Не мислех, че ще го срещна някога пак.
520
00:51:46,092 --> 00:51:48,092
Учителю Ли! Учителю Хунг!
521
00:51:48,217 --> 00:51:50,290
Виждали ли сте Лудия Лин?
522
00:51:50,373 --> 00:51:52,425
Лудия Лин? Не съм го виждал.
523
00:51:53,425 --> 00:51:55,425
Да хапнем.
524
00:52:13,050 --> 00:52:16,633
Вчера мнозина получиха ориз.
Генерал Санпо е много доволен.
525
00:52:16,925 --> 00:52:18,925
Днес има ли желаещи?
526
00:52:20,508 --> 00:52:22,748
Някой иска ли да отиде?
527
00:52:22,831 --> 00:52:25,050
Ли Чан, къде е Лудия Лин?
528
00:52:26,967 --> 00:52:28,884
Има ли желаещи?
529
00:52:28,967 --> 00:52:30,967
Попитах те
къде е Лудия Лин?
530
00:52:31,425 --> 00:52:33,384
Не знам.
531
00:52:33,467 --> 00:52:35,717
Не знаеш?
Нали ти го заведе?!
532
00:52:37,008 --> 00:52:40,175
Има ли желаещи?
Наградата е торба с ориз.
533
00:52:40,258 --> 00:52:43,269
Аз ще отида.
- Щом Ип отива, и аз отивам.
534
00:52:43,352 --> 00:52:46,342
И аз ще отида.
Искам да се бия с японците.
535
00:52:49,092 --> 00:52:51,144
Ще заповядате ли още нещо?
536
00:52:51,227 --> 00:52:53,175
Не. Бързо, да вървим.
537
00:53:21,883 --> 00:53:23,883
Благодаря.
538
00:53:24,925 --> 00:53:27,592
Може ли да се бия с още трима?
539
00:53:30,467 --> 00:53:33,050
Иска да се бие с още трима.
540
00:54:45,508 --> 00:54:47,633
Няма да се бия повече.
541
00:55:09,217 --> 00:55:11,217
Защо стреляха?
542
00:55:13,383 --> 00:55:15,550
Защо стреляха, Ли Чан?
543
00:55:16,258 --> 00:55:19,758
Ли Чан, защо стреляха?
544
00:55:19,967 --> 00:55:21,967
Кой ти каза да стреляш?
545
00:55:23,133 --> 00:55:28,592
Той загуби, но въпреки това
се осмели да вземе ориза.
546
00:55:29,217 --> 00:55:31,217
Дадох му урок.
547
00:55:36,883 --> 00:55:38,883
Това е място за бойни изкуства.
548
00:55:48,508 --> 00:55:52,925
Никога повече не стреляй тук.
549
00:55:53,925 --> 00:55:56,717
Слушам, генерал Санпо.
Моля ви, успокойте се.
550
00:56:00,967 --> 00:56:06,925
Незабавно ще се погрижа
за следващия бой.
551
00:56:08,550 --> 00:56:11,758
Продължаваме!
552
00:56:26,092 --> 00:56:28,009
Има ли желаещи все още?
553
00:56:28,092 --> 00:56:31,758
Аз ще се бия.
Ли Чан, отвори вратата!
554
00:56:36,300 --> 00:56:38,300
Учителю...
- Отвори вратата!
555
00:56:39,758 --> 00:56:43,133
Моля те, кажи ми -
така ли умря Лудия Лин?
556
00:56:47,550 --> 00:56:50,061
Отвори вратата!
- Учителю...
557
00:56:50,144 --> 00:56:52,092
Отвори вратата!
558
00:56:53,133 --> 00:56:55,133
Отворете вратата, моля.
559
00:57:10,092 --> 00:57:12,092
Искам да предизвикам 10 души.
560
00:57:12,383 --> 00:57:14,644
Вие сте луд!
Не го правете!
561
00:57:14,727 --> 00:57:16,967
Искам да се бия с 10 души!
562
00:57:22,175 --> 00:57:25,758
Иска да се бие с 10 човека.
563
00:57:33,342 --> 00:57:35,342
10?
564
00:57:36,758 --> 00:57:38,758
Да.
565
00:57:39,425 --> 00:57:41,425
И на мен ще ми е интересно.
566
00:57:45,342 --> 00:57:47,342
Пети взвод!
567
00:57:47,425 --> 00:57:52,050
Първа група! Трета група!
Пета група! Действайте!
568
00:57:56,050 --> 00:57:58,050
Пази се!
569
01:00:32,633 --> 01:00:34,633
Спрете!
570
01:00:55,008 --> 01:00:57,008
Ела пак.
571
01:00:57,092 --> 01:00:59,133
Иска да дойдеш пак.
572
01:01:00,300 --> 01:01:02,300
Не дойдох за ориза.
573
01:01:03,842 --> 01:01:06,425
Каза, че ще дойде пак.
574
01:01:08,217 --> 01:01:10,217
Хей!
575
01:01:11,925 --> 01:01:13,925
Как се казваш?
576
01:01:14,008 --> 01:01:16,008
Иска да знае името ти.
577
01:01:21,883 --> 01:01:23,883
Просто един китаец.
578
01:01:27,300 --> 01:01:29,300
Казва се Ип Ман.
579
01:02:02,175 --> 01:02:06,133
Вече трябва да внимаваш.
Не знам какво ще реши Санпо.
580
01:02:11,300 --> 01:02:13,300
Предател!
581
01:02:13,758 --> 01:02:15,758
Защо да съм предател?
582
01:02:16,133 --> 01:02:18,133
Какво общо имам със смъртта им?
583
01:02:18,300 --> 01:02:21,217
Аз съм само преводач.
Не трябва ли и аз да ям?
584
01:02:21,342 --> 01:02:24,800
И аз се нуждая от храна.
- Трябва ти храна?
585
01:02:24,883 --> 01:02:28,383
Гледаш как убиват съгражданите ти!
Нямаш ли достойнство?
586
01:02:32,383 --> 01:02:35,383
Нямам! Ти имаш!
И то в изобилие!
587
01:02:35,467 --> 01:02:38,092
Щом имаш дарба,
защо не ги убиеш всичките?
588
01:02:38,175 --> 01:02:40,342
Убий 10! Убий 100!
Убий 1000!
589
01:02:40,467 --> 01:02:43,258
Аз съм преводач, а не предател!
590
01:02:43,925 --> 01:02:45,925
Аз съм китаец!
591
01:03:42,758 --> 01:03:44,894
Прибрах се.
- Татко!
592
01:03:44,977 --> 01:03:46,925
Добре дошъл.
593
01:03:47,550 --> 01:03:50,602
Беше ли послушен?
- Да.
594
01:03:50,685 --> 01:03:52,633
Джун е добро момче.
595
01:03:54,758 --> 01:03:56,758
Изморен ли си?
596
01:04:17,592 --> 01:04:19,592
Нека първо си измия лицето.
597
01:05:20,050 --> 01:05:22,050
Много си грижовна.
598
01:05:30,508 --> 01:05:32,508
Открих, че съм напълно безполезен.
599
01:05:38,467 --> 01:05:40,467
Не мога да правя нищо.
600
01:05:45,133 --> 01:05:47,550
Преди разбирах само
от бойни изкуства.
601
01:05:49,508 --> 01:05:51,550
За какво са ми?
602
01:05:57,258 --> 01:05:59,258
Светът...
603
01:06:03,675 --> 01:06:05,675
се е променил.
604
01:06:08,883 --> 01:06:10,883
И аз съм напълно безполезен.
605
01:06:12,800 --> 01:06:14,800
Не ме интересува външният свят.
606
01:06:15,592 --> 01:06:19,050
Знам само,
че точно сега съм много щастлива.
607
01:06:21,342 --> 01:06:25,217
Ти, аз и Джун -
608
01:06:25,925 --> 01:06:29,758
щом семейството ни е цяло,
значи всичко е наред.
609
01:06:33,592 --> 01:06:35,592
Най-важното е,
че сме заедно.
610
01:07:06,550 --> 01:07:10,092
Слизай!
Слизайте!
611
01:07:10,258 --> 01:07:12,269
Застанете отстрани!
612
01:07:12,352 --> 01:07:14,258
Отстрани!
613
01:07:38,425 --> 01:07:41,008
Кой е шефът?
614
01:07:45,383 --> 01:07:47,383
Аз.
615
01:07:56,300 --> 01:07:59,467
Откраднах стоката ви.
Сега искам да ви я продам.
616
01:07:59,592 --> 01:08:01,592
Някакви възражения?
617
01:08:02,258 --> 01:08:04,258
Нямам пари.
618
01:08:05,133 --> 01:08:07,133
Не удряйте баща ми!
619
01:08:08,925 --> 01:08:10,967
Винг чун!
620
01:08:14,550 --> 01:08:16,561
Кучи син! Винг чун!
621
01:08:16,644 --> 01:08:18,592
Оставете го!
622
01:08:21,425 --> 01:08:24,061
Имаш ли пари?
- Нямам.
623
01:08:24,144 --> 01:08:26,092
Никакви?
624
01:08:26,467 --> 01:08:28,467
Ще те бия,
докато намериш пари.
625
01:08:35,508 --> 01:08:39,425
Не съм продал стоката си.
Нямам никакви пари.
626
01:08:44,175 --> 01:08:46,175
Чичо Ман!
627
01:08:46,258 --> 01:08:49,061
Ела бързо, спаси татко -
ще го бият до смърт.
628
01:08:49,144 --> 01:08:51,009
Какво има, Чуан Йеоу?
- Лельо...
629
01:08:51,092 --> 01:08:53,883
Ще отида да видя какво става,
не се тревожи.
630
01:09:02,967 --> 01:09:06,258
Виж, аз съм разумен човек.
631
01:09:06,800 --> 01:09:10,675
Сега нямаш пари...
Добре, ще ти дам още малко време.
632
01:09:11,175 --> 01:09:13,175
Но ще задържа стоката.
633
01:09:35,217 --> 01:09:37,175
Татко, добре ли си?
634
01:09:37,258 --> 01:09:39,258
Добре съм.
Помогни на чичо Фу.
635
01:09:58,425 --> 01:10:00,425
Мога ли да помогна с нещо?
636
01:10:01,550 --> 01:10:05,009
Винаги съм мислел,
че кунгфуто не е практично занимание.
637
01:10:05,092 --> 01:10:07,092
Сега мисля, че е много полезно.
638
01:10:07,967 --> 01:10:10,675
Трябваше да ме научиш
да се защитавам.
639
01:10:11,008 --> 01:10:13,217
Поне да мога да отбия няколко удара.
640
01:10:13,592 --> 01:10:16,717
Чичо Ман,
защо не ни научите на кунгфу?
641
01:10:16,967 --> 01:10:20,300
Така ще можем да се защитаваме
и няма да ни тормозят.
642
01:10:21,133 --> 01:10:23,133
Учителю Ип,
643
01:10:23,592 --> 01:10:26,550
вие сте майстор по кунгфу.
Моля ви, научете ни!
644
01:10:26,883 --> 01:10:28,967
Молим ви, учителю Ип!
Научете ни!
645
01:10:29,133 --> 01:10:31,133
Научете ни, молим ви!
646
01:10:31,383 --> 01:10:33,633
Учителю Ип, молим ви, научете ни!
647
01:10:34,800 --> 01:10:36,800
Аз съм бизнесмен.
648
01:10:37,633 --> 01:10:39,633
Не разбирам от друго.
649
01:10:40,133 --> 01:10:43,008
Аз не мога да ги защитя,
но ти можеш.
650
01:10:44,717 --> 01:10:47,008
В мирно време
не искаше ученици.
651
01:10:48,342 --> 01:10:51,967
Сега времената са лоши.
Не искаш ли да направиш нещо?
652
01:10:55,508 --> 01:10:57,508
Тарифата ми е висока.
653
01:10:57,925 --> 01:11:01,633
Ти ще плащаш таксите на учениците.
Сега ми дължиш още пари!
654
01:11:07,842 --> 01:11:10,508
Чичо Ман,
искам да съм първият ви ученик.
655
01:12:25,883 --> 01:12:27,852
Татко, искам по-високо.
656
01:12:27,935 --> 01:12:29,883
Добре.
657
01:12:42,842 --> 01:12:44,967
Защо Ип Ман не дойде отново?
658
01:12:47,133 --> 01:12:51,217
Не знам...
Изчезнал е вдън земя.
659
01:12:52,258 --> 01:12:54,258
Доведи го!
660
01:12:55,758 --> 01:13:00,300
Наистина не знам къде е.
661
01:13:00,842 --> 01:13:02,759
Как да го намеря?
662
01:13:02,842 --> 01:13:06,675
Фуошан не е толкова голям.
Не е трудно да го намериш!
663
01:13:07,175 --> 01:13:11,925
Фуошан е доста голям...
664
01:13:17,467 --> 01:13:20,717
Не!
665
01:13:24,925 --> 01:13:27,717
Наистина не знам къде е.
666
01:13:29,133 --> 01:13:31,269
Ти си безполезен некадърник!
667
01:13:31,352 --> 01:13:33,300
Стига!
668
01:13:38,342 --> 01:13:40,300
Копеле!
669
01:13:40,383 --> 01:13:42,383
Камък, ножица, лист.
670
01:13:42,967 --> 01:13:44,967
Съюзили сте се срещу мен.
671
01:13:47,967 --> 01:13:49,925
Скрийте се добре!
672
01:13:50,008 --> 01:13:52,092
10, 9, 8, 7...
- Джун...
673
01:13:52,175 --> 01:13:54,467
6, 5, 4...
- Бързо, скрий се там!
674
01:13:54,550 --> 01:13:56,550
3, 2, 1.
675
01:13:56,883 --> 01:13:59,592
Готово! Кого ще намеря първо?
676
01:14:02,675 --> 01:14:06,133
Учителю...
- Защо си дошъл?
677
01:14:07,092 --> 01:14:09,967
Санпо иска да се върнете
и да се биете с него.
678
01:14:12,175 --> 01:14:14,175
Няма да стане.
679
01:14:15,050 --> 01:14:17,050
Нямате избор.
680
01:14:31,175 --> 01:14:33,092
Какво правите?
681
01:14:33,175 --> 01:14:35,175
Какво правите?
Какво искате?
682
01:14:36,550 --> 01:14:38,550
Какво правите?
683
01:14:43,050 --> 01:14:45,050
Прекрасна е!
684
01:15:05,467 --> 01:15:07,467
По дяволите!
685
01:15:08,133 --> 01:15:11,175
Да се махаме.
Тук вече не е безопасно.
686
01:15:30,342 --> 01:15:32,342
Да вървим, Винг Сенг!
687
01:15:39,717 --> 01:15:41,717
Ли Чан...
688
01:15:59,550 --> 01:16:01,550
Ти... не ставаш за нищо!
689
01:16:02,633 --> 01:16:05,175
Как е възможно Ип Ман да избяга?
690
01:16:05,425 --> 01:16:07,425
Съжалявам.
691
01:16:08,425 --> 01:16:13,258
Дори полковник Чуоденг
не успя да го спре.
692
01:16:13,967 --> 01:16:19,311
Свръх възможностите ми е.
693
01:16:19,394 --> 01:16:21,883
Съжалявам.
694
01:16:22,008 --> 01:16:24,008
Негодник!
695
01:16:24,092 --> 01:16:26,675
Некадърник!
696
01:16:27,633 --> 01:16:29,633
Спусни заповед!
697
01:16:32,758 --> 01:16:34,758
Намерете Ип Ман!
698
01:16:35,633 --> 01:16:37,633
Слушам!
699
01:16:51,175 --> 01:16:53,175
Сестри...
700
01:16:53,758 --> 01:16:55,758
Елате.
701
01:16:56,633 --> 01:16:58,633
Братко, ти хапни пръв.
702
01:17:06,425 --> 01:17:08,342
Как е учителят?
703
01:17:08,425 --> 01:17:10,425
Добре е.
Всички са добре.
704
01:17:16,217 --> 01:17:18,175
Учителю...
705
01:17:18,258 --> 01:17:20,258
Влезте.
706
01:17:22,925 --> 01:17:24,925
Госпожо Ип,
707
01:17:25,925 --> 01:17:27,925
вижте дали това ще ви стане?
708
01:17:28,550 --> 01:17:30,717
Как сте?
Добре ли се чувствате тук?
709
01:17:30,883 --> 01:17:32,884
Всичко е наред.
710
01:17:32,967 --> 01:17:35,842
Чудесно.
Ще ви извикам, като е готово яденето.
711
01:17:36,592 --> 01:17:38,592
Ли Чан...
712
01:17:41,800 --> 01:17:43,800
Всичко е наред.
713
01:17:44,925 --> 01:17:46,925
Наистина не знам какво да кажа.
714
01:17:48,425 --> 01:17:50,425
Много ти благодаря.
715
01:17:50,675 --> 01:17:52,675
Няма защо.
716
01:18:14,675 --> 01:18:17,467
Трябва да напуснем Фуошан
възможно най-бързо.
717
01:18:18,342 --> 01:18:20,342
Чин Чуан предложи един вариант.
718
01:18:20,592 --> 01:18:24,102
Къде отиваме?
- В Хонг Конг.
719
01:18:24,185 --> 01:18:26,300
За мен няма значение.
720
01:18:31,342 --> 01:18:33,550
Имам някои приятели в Хонг Конг,
721
01:18:35,175 --> 01:18:37,185
ако нещо се случи с мен...
722
01:18:37,268 --> 01:18:39,258
Какво може да ти се случи?
723
01:18:39,467 --> 01:18:41,467
Всичко ще е наред.
724
01:18:43,758 --> 01:18:45,675
Уморени ли сте днес?
725
01:18:45,758 --> 01:18:47,758
Пак идват.
Бързо, бягайте.
726
01:19:02,758 --> 01:19:05,217
Пак са тук.
Бързо, бягайте.
727
01:19:13,550 --> 01:19:15,925
Приготвихте ли парите?
728
01:19:16,092 --> 01:19:18,092
Нищо няма да ви дадем.
729
01:19:19,592 --> 01:19:21,592
Какво каза?
730
01:19:22,925 --> 01:19:25,967
Не се боя от теб.
Вече няма да ви е лесно с нас.
731
01:19:26,925 --> 01:19:28,925
Негодник!
Май искаш още бой, а?!
732
01:19:34,508 --> 01:19:38,717
По дяволите! Пребийте всеки,
който се съпротивлява.
733
01:20:26,842 --> 01:20:28,842
Спрете боя!
734
01:20:40,800 --> 01:20:42,675
Като видях кой ви охранява,
735
01:20:42,758 --> 01:20:46,092
разбрах защо дръзнахте
да се съпротивлявате.
736
01:20:46,217 --> 01:20:49,425
Дойдох във Фуошан да отворя школа,
а ти ме оскърби.
737
01:20:50,467 --> 01:20:52,633
Днес се бъркаш в бизнеса ми.
738
01:20:54,050 --> 01:20:57,936
Куче мръсно! Искаш да ме съсипеш.
- Не ми оставяш друг избор.
739
01:20:58,019 --> 01:21:01,925
Ип Ман, знаеш ли какво е
да си постоянно гладен?
740
01:21:03,717 --> 01:21:05,758
Днес всички гладуваме.
741
01:21:07,550 --> 01:21:10,925
Още първия ден, когато дойдох
във Фуошан, си казах,
742
01:21:11,133 --> 01:21:13,758
че никога повече няма
да си лягам гладен.
743
01:21:14,175 --> 01:21:16,967
Никога вече не искам да гладувам!
Пребийте ги!
744
01:21:25,008 --> 01:21:27,008
Бийте се!
745
01:22:28,633 --> 01:22:30,758
Ша Дан Юан, какво чакаш?
Тръгвай!
746
01:22:35,550 --> 01:22:37,550
Хайде!
747
01:22:39,133 --> 01:22:41,133
Давай!
748
01:22:52,300 --> 01:22:54,259
Тръгвай!
749
01:22:54,342 --> 01:22:56,467
Как да се бия с него?
750
01:23:49,300 --> 01:23:51,300
Да се махаме!
751
01:23:54,092 --> 01:23:56,092
Учителю, вие сте велик.
752
01:24:05,217 --> 01:24:07,217
Ша Дан Юан!
753
01:24:09,675 --> 01:24:11,717
Спри!
754
01:24:18,633 --> 01:24:20,727
Съзнаваш ли какво правиш?
755
01:24:20,810 --> 01:24:22,758
Да! Аз съм крадец!
756
01:24:23,092 --> 01:24:25,134
Ограбваш съгражданите си.
757
01:24:25,217 --> 01:24:28,425
Въпреки че сега бях бит,
обикновено аз бия другите.
758
01:24:28,508 --> 01:24:30,592
Искам да се страхуват от мен.
759
01:24:31,258 --> 01:24:33,373
Брат ти ме помоли да ти дам това.
760
01:24:33,456 --> 01:24:35,550
Дори не ми споменавай за него!
761
01:24:39,300 --> 01:24:41,300
Знаеш ли, че брат ти е мъртъв?
762
01:24:41,758 --> 01:24:43,758
Японците го убиха.
763
01:24:50,800 --> 01:24:54,883
През цялото време те търсеше,
но не успя да те открие.
764
01:24:57,675 --> 01:25:01,383
Всеки сам чертае съдбата си.
765
01:26:13,800 --> 01:26:17,425
Онова копеле е казало на Санпо,
че сте в памучната фабрика.
766
01:26:17,508 --> 01:26:19,508
Не се връщайте там!
767
01:26:19,842 --> 01:26:22,842
Трябва да вървя.
Запомнете - не се връщайте там!
768
01:26:49,758 --> 01:26:52,133
Мърдай!
По-бързо!
769
01:27:02,133 --> 01:27:04,133
Къде е Ип Ман?
770
01:27:04,925 --> 01:27:06,925
Къде е Ип Ман?
Превеждай!
771
01:27:07,967 --> 01:27:09,967
Никой да не казва!
772
01:27:12,383 --> 01:27:14,383
Ти, ела тук!
773
01:27:17,675 --> 01:27:20,508
Къде е Ип Ман?
774
01:27:20,592 --> 01:27:22,509
Говори!
775
01:27:22,592 --> 01:27:25,633
Зададох ти въпрос!
- Кажи, че трябва да помислиш.
776
01:27:25,758 --> 01:27:28,675
Говори!
777
01:27:29,008 --> 01:27:31,175
Тук съм.
Ип Ман е тук.
778
01:27:31,300 --> 01:27:34,342
Ип Ман е тук!
Тук съм.
779
01:27:34,425 --> 01:27:37,300
Ли Чан...
- Чакайте! Моля ви!
780
01:27:37,383 --> 01:27:39,675
Чакайте!
781
01:27:39,758 --> 01:27:42,717
Кажи на Санпо,
че работниците нямат нищо общо.
782
01:27:43,217 --> 01:27:45,175
Помоли го да ги пусне.
783
01:27:45,258 --> 01:27:48,633
Казах ти да не идваш! Защо дойде?
- Кажи му!
784
01:27:53,467 --> 01:27:55,508
Чуоденг!
785
01:27:57,967 --> 01:28:01,602
Той дръзна да ме пребие!
Защо да не го убия?
786
01:28:01,685 --> 01:28:03,769
Знам какво да правя.
787
01:28:03,852 --> 01:28:05,800
Ли Чан.
- Да.
788
01:28:06,675 --> 01:28:12,633
Откакто вдигна ръка
срещу японската армия,
789
01:28:13,175 --> 01:28:15,383
ти си подписа смъртната присъда.
790
01:28:15,550 --> 01:28:20,717
Но аз виждам,
че имаш необикновени умения.
791
01:28:20,842 --> 01:28:25,050
Ето защо ще ти дам още един шанс
792
01:28:25,133 --> 01:28:28,050
да покажеш лоялност
към армията на императора.
793
01:28:28,133 --> 01:28:33,633
Учи японската армия на кунгфу
794
01:28:33,717 --> 01:28:39,550
и ще имаш още един шанс да оцелееш.
795
01:28:41,133 --> 01:28:45,217
Каза, че ти се възхищава и иска
да учиш японската армия на кунгфу.
796
01:28:46,592 --> 01:28:48,592
Няма да обучавам японци!
797
01:28:49,008 --> 01:28:51,508
Ако толкова искаш
да видиш уменията ми,
798
01:28:51,758 --> 01:28:53,758
тогава ще се бия с теб!
799
01:29:00,925 --> 01:29:06,008
Каза, че ще обмисли
предложението ви.
800
01:29:06,175 --> 01:29:11,050
Също така би желал
да се бие с генерал Санпо.
801
01:29:12,717 --> 01:29:14,717
Отведете го.
802
01:29:15,050 --> 01:29:17,050
Отведете го!
803
01:29:22,425 --> 01:29:25,717
Чин Чуан, вземи жена ми и детето
и напуснете Фуошан!
804
01:29:35,925 --> 01:29:39,550
Генерале, наистина ли искате
да се биете с Ип Ман?
805
01:29:39,758 --> 01:29:43,425
Разбира се!
Той е изкусен кунгфу майстор.
806
01:29:43,675 --> 01:29:45,925
Но вижте го -
807
01:29:46,050 --> 01:29:48,800
не иска да бъде
инструктор в армията ни.
808
01:29:48,967 --> 01:29:50,967
Има други мотиви да се бие с вас.
809
01:29:51,092 --> 01:29:53,050
Моля ви, не се бийте с него.
810
01:29:53,133 --> 01:29:56,425
Оставете ме да го застрелям.
811
01:29:56,592 --> 01:29:59,092
Знае, че е по-добър.
812
01:29:59,175 --> 01:30:03,092
Затова иска да се бие с вас.
813
01:30:04,508 --> 01:30:10,508
Ако не приема предизвикателството
814
01:30:11,217 --> 01:30:14,467
за този двубой
815
01:30:16,967 --> 01:30:21,092
и го убия,
816
01:30:25,258 --> 01:30:29,842
все едно съм се предал!
817
01:30:35,133 --> 01:30:38,175
Двубой между японски генерал
и китаец
818
01:30:38,342 --> 01:30:41,467
е не само личен въпрос,
819
01:30:41,842 --> 01:30:45,675
но засяга и цяла Япония.
820
01:30:45,800 --> 01:30:48,383
Мислиш, че ще загубя?
821
01:30:48,550 --> 01:30:51,050
Просто съм предпазлив.
822
01:30:51,217 --> 01:30:54,092
Със сигурност ще победя.
823
01:30:54,508 --> 01:30:57,508
И искам цял Китай да разбере.
824
01:30:57,842 --> 01:31:00,550
Да, не се съмнявам.
825
01:31:36,800 --> 01:31:42,717
Не те убих и исках
да те направя инструктор,
826
01:31:44,050 --> 01:31:49,175
защото се възхищавам
на кунгфу уменията ти,
827
01:31:49,425 --> 01:31:54,175
а не защото мисля, че китайските
бойни изкуства превъзхождат японските.
828
01:31:55,842 --> 01:32:00,300
Ето защо ще се бием
пред много хора.
829
01:32:00,592 --> 01:32:02,967
Двубоят ще бъде открит.
830
01:32:03,800 --> 01:32:08,467
Окупирахте страната ми.
Убивате сънародниците ми.
831
01:32:12,092 --> 01:32:14,633
Не искам подаянията ви.
832
01:32:17,842 --> 01:32:19,842
Извинете ме.
833
01:32:35,550 --> 01:32:38,550
Развържи мама!
- Пусни ме да се върна!
834
01:32:38,717 --> 01:32:41,467
Обещах на Ип Ман,
че ще сте в безопасност.
835
01:32:41,550 --> 01:32:43,550
Прекалено опасно е да се върнем.
836
01:32:49,092 --> 01:32:51,852
Чух, че ще има двубой
между китаец и японец.
837
01:32:51,935 --> 01:32:54,045
Кой е китаецът?
- Ип Ман!
838
01:32:54,128 --> 01:32:56,217
Изолирано е отвсякъде.
839
01:33:03,008 --> 01:33:06,550
Исках постоянно да е с мен.
840
01:33:08,633 --> 01:33:11,467
Затова го укорявах
за заниманията му.
841
01:33:13,758 --> 01:33:18,592
Винаги когато се бие с някого,
изпускам нервите си.
842
01:33:21,592 --> 01:33:27,508
Никога не го подкрепих
да прави това, което обича.
843
01:33:28,508 --> 01:33:34,050
Това може да е последният му двубой.
844
01:33:36,550 --> 01:33:40,133
И се боя, че няма да имам
друг шанс да го подкрепя.
845
01:33:40,300 --> 01:33:43,592
Защо не ми дадеш този шанс?
846
01:33:43,758 --> 01:33:45,883
Защо?
847
01:33:53,342 --> 01:33:57,217
Генерал Санпо иска да заздрави
китайско-японския културен обмен.
848
01:33:57,925 --> 01:34:01,925
Днес той ще има честен и открит
двубой с великия майстор Ип Ман.
849
01:34:02,467 --> 01:34:05,675
Обмяна на идеи,
дружба посредством бойните изкуства
850
01:34:06,050 --> 01:34:08,675
за постигане на мир
между Япония и Китай.
851
01:34:08,758 --> 01:34:11,383
Честен и открит двубой?!
Добре звучи, а?
852
01:34:12,258 --> 01:34:15,967
Виж лицето на предателя!
Рано или късно японците ще го убият.
853
01:34:16,050 --> 01:34:18,050
Прав си!
854
01:34:25,800 --> 01:34:29,258
Учителят Ип идва.
855
01:34:38,008 --> 01:34:42,633
За какво говорихте с генерал Санпо?
856
01:34:42,758 --> 01:34:44,800
За двубоя?
857
01:34:44,883 --> 01:34:46,883
Не е толкова важно.
858
01:34:47,008 --> 01:34:51,175
Чуй ме внимателно!
Ако победиш,
859
01:34:51,342 --> 01:34:54,050
ще те застрелям незабавно.
860
01:34:54,133 --> 01:34:57,092
Запомни ли!
- Да.
861
01:34:58,467 --> 01:35:00,467
Моля ви, не побеждавайте Санпо.
862
01:35:00,758 --> 01:35:02,842
Ако спечелите, той ще ви убие.
863
01:35:04,508 --> 01:35:07,008
Спасете живота си.
Това е най-важното.
864
01:35:09,050 --> 01:35:12,925
Бойните изкуства могат да са
форма на проява на груба сила,
865
01:35:13,008 --> 01:35:17,009
но за нас, китайците, са по-важни
идеалите и философията в тях.
866
01:35:17,092 --> 01:35:20,717
Те ни учат
на състрадание и взаимопомощ.
867
01:35:20,800 --> 01:35:23,811
Това вие, японците,
няма да разберете никога,
868
01:35:23,894 --> 01:35:25,884
защото използвате силата,
869
01:35:25,967 --> 01:35:28,800
за да тероризирате другите.
870
01:35:28,883 --> 01:35:32,592
Ето защо не можете да усвоите
китайските бойни изкуства.
871
01:41:34,592 --> 01:41:40,383
Превод и субтитри: kamenix
872
01:41:40,467 --> 01:41:46,383
SUBS.SAB.BZ - Translator's Heaven
873
01:41:47,925 --> 01:41:52,311
Това, че японците не успяват
да пречупят Ип Ман,
874
01:41:52,394 --> 01:41:55,008
най-после обединява китайците.
875
01:42:01,883 --> 01:42:07,144
С помощта на приятеля си Чин Чуан
Ип Ман и семейството му
876
01:42:07,227 --> 01:42:10,425
успяват да избягат от Фуошан.
877
01:42:17,175 --> 01:42:23,133
На 15.08.1945 година Япония
подписва безусловна капитулация.
878
01:42:27,592 --> 01:42:32,592
След 8-годишна война
китайците удържат победа.
879
01:42:32,758 --> 01:42:38,383
През 1949 г. великият майстор Ип Ман
се установява в Хонг Конг.
880
01:42:40,508 --> 01:42:46,061
В Хонг Конг основава и най-прочутата
винг чун школа за бойни изкуства.
881
01:42:46,144 --> 01:42:51,342
През 1967 г. се сбъдва
голямата му мечта -
882
01:42:53,592 --> 01:42:59,550
школата му е официално призната
от правителството.
883
01:43:03,008 --> 01:43:08,758
Стилът винг чун става
един от най-популярните в света.
884
01:43:11,717 --> 01:43:17,508
Смята се, че преките ученици на Ип Ман
са над 2 милиона.
885
01:43:19,300 --> 01:43:25,217
Сред многобройните ученици на Ип Ман
е и суперзвездата Брус Лий.
886
01:43:25,717 --> 01:43:31,633
SUBS.SAB.BZ - Translator's Heaven 2009