1 00:00:24,508 --> 00:00:28,508 "Шанхай филм", "Мандарин филм" 2 00:00:28,592 --> 00:00:34,508 и SUBS.SAB.BZ представят 3 00:01:52,217 --> 00:01:55,592 ИП МАН 4 00:01:56,383 --> 00:01:59,550 Град Фуошан е родното място на стила нан тян. 5 00:01:59,633 --> 00:02:03,175 Славата му привлича тук майстори от различни школи. 6 00:02:03,300 --> 00:02:06,883 Днес Фуошан е известен като Града на бойните изкуства. 7 00:02:07,175 --> 00:02:10,800 1935 г. - Фуошан, Улицата на школите 8 00:02:30,217 --> 00:02:32,602 Още един, който иска да ни вземе хляба. 9 00:02:32,685 --> 00:02:36,144 Добре, да тренираме! Готови! 10 00:02:36,227 --> 00:02:38,519 Едно, две, 11 00:02:38,602 --> 00:02:40,550 едно, 12 00:02:40,633 --> 00:02:42,633 две. 13 00:03:14,383 --> 00:03:16,967 Млади господарю, учителят Ляо ви търси. 14 00:03:27,883 --> 00:03:29,884 Вие сте... 15 00:03:29,967 --> 00:03:31,956 Собственикът на школата "Ляо", 16 00:03:32,039 --> 00:03:33,977 тъкмо отворих школа във Фуошан. 17 00:03:34,060 --> 00:03:35,967 Поздравления! 18 00:03:36,050 --> 00:03:38,842 Чух, че чудесно владеете стила винг чун. 19 00:03:38,925 --> 00:03:42,134 Затова дойдох да получа някои съвети от вас. 20 00:03:42,217 --> 00:03:45,644 Да оставим за друг път, става ли? Моментът не е подходящ. 21 00:03:45,727 --> 00:03:47,592 Тъй като вече съм тук, 22 00:03:47,675 --> 00:03:50,186 един спаринг няма да отнеме много време. 23 00:03:50,269 --> 00:03:52,352 Да премерим сили на затворени врати. 24 00:03:52,435 --> 00:03:54,634 Никой няма да научи резултата. 25 00:03:54,717 --> 00:03:56,800 Тъкмо се хранех. 26 00:03:57,633 --> 00:04:00,092 Тогава ще почакам. 27 00:04:10,050 --> 00:04:13,133 Учителю Ляо, яли ли сте? 28 00:04:14,175 --> 00:04:16,258 Елате при нас. 29 00:04:52,550 --> 00:04:54,633 Пушите ли? 30 00:04:55,050 --> 00:04:57,050 Не, благодаря. 31 00:05:04,133 --> 00:05:06,133 Как беше храната? 32 00:05:06,675 --> 00:05:08,758 Чудесна. 33 00:05:09,217 --> 00:05:11,425 Радвам се. 34 00:05:15,467 --> 00:05:17,467 Ще приключим бързо. 35 00:05:25,592 --> 00:05:28,800 Чичо Ванг, не вдигай масата. Само затвори вратата. 36 00:05:49,008 --> 00:05:51,092 Учителю Ляо. 37 00:06:39,300 --> 00:06:41,310 Добре ли сте? 38 00:06:41,393 --> 00:06:43,399 Добре съм. 39 00:06:43,482 --> 00:06:45,425 Още веднъж. 40 00:06:45,508 --> 00:06:47,592 Добре, готов съм. 41 00:06:50,217 --> 00:06:52,852 Попадение! 42 00:06:52,935 --> 00:06:55,550 Още удари! 43 00:06:56,592 --> 00:06:58,592 Удар! 44 00:07:10,967 --> 00:07:13,967 Благодаря, че позволихте да победя, учителю Ляо. 45 00:07:27,717 --> 00:07:30,508 Благодаря за урока. Научих много. - Аз също. 46 00:07:31,467 --> 00:07:33,967 Това бе спаринг при закрити врата, нали? 47 00:07:34,050 --> 00:07:36,258 Не се тревожете, ще съм като гроб. 48 00:07:36,717 --> 00:07:39,550 Много ви благодаря. А сега ще си тръгвам. 49 00:07:40,967 --> 00:07:42,967 Пазете се. 50 00:07:43,467 --> 00:07:45,508 Няма да ви изпращам. 51 00:07:47,675 --> 00:07:51,842 Ип Ман приложи "Бог руши крепост", като на шега неутрализира атаките 52 00:07:51,925 --> 00:07:55,686 и учителят Ляо се строполи. - Този удар не е ли от тай чи чуан? 53 00:07:55,769 --> 00:07:58,009 А учителят Ип практикува винг чун! 54 00:07:58,092 --> 00:08:00,009 Отблъсна го само с една ръка. 55 00:08:00,092 --> 00:08:04,050 Учителят Ляо не се призна за победен и Ип Ман го смаза от бой. 56 00:08:04,425 --> 00:08:06,633 Но Ляо продължи да упорства 57 00:08:06,717 --> 00:08:09,425 и използва "Гладно куче заравя изпражнения". 58 00:08:13,550 --> 00:08:16,133 Тези чаени листа са чудесни. И са евтини. 59 00:08:17,175 --> 00:08:19,144 Пазете се. - Благодаря. 60 00:08:19,227 --> 00:08:21,175 Довиждане. Елате пак. 61 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 Чичо Пинг, кой остави това тук? 62 00:08:26,633 --> 00:08:28,592 По-малкият ти брат. 63 00:08:28,675 --> 00:08:31,175 Ляо владее добре кунгфу, 64 00:08:31,258 --> 00:08:33,383 но беше бит като свинска глава. 65 00:08:34,217 --> 00:08:36,342 Той също има дял в семейната чайна, 66 00:08:36,425 --> 00:08:38,342 но все се шляе насам-натам. 67 00:08:38,425 --> 00:08:41,050 Кажи на тоя задник да се заеме с клиентите. 68 00:08:41,175 --> 00:08:43,175 Добро утро. - Братко Ман. 69 00:08:43,258 --> 00:08:46,175 Тук ли е брат Чуан? - Чака ви горе. 70 00:08:48,467 --> 00:08:50,675 Чуан, отдавна ли чакаш? 71 00:08:50,758 --> 00:08:52,967 Винаги закъсняваш. 72 00:08:53,425 --> 00:08:55,342 Зает съм! 73 00:08:55,425 --> 00:08:57,384 С какво си зает? 74 00:08:57,467 --> 00:09:00,842 Все със същото - ядене, пиене и кунгфу? 75 00:09:01,675 --> 00:09:03,967 С какво толкова си зает? 76 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 Този чай е страшно ароматен. 77 00:09:08,300 --> 00:09:10,300 Попитах те нещо. 78 00:09:10,758 --> 00:09:12,800 Да поръчаме нещо за ядене. 79 00:09:12,883 --> 00:09:16,352 Искам да обсъдим нещо. - Първо да хапнем. 80 00:09:16,435 --> 00:09:19,383 Направо от фурната. Опитайте! 81 00:09:19,842 --> 00:09:22,269 Чух, че сте имали двубой с учителя Ляо 82 00:09:22,352 --> 00:09:24,758 и набързо сте го победили. Вярно ли е? 83 00:09:25,092 --> 00:09:27,081 Кой ти каза, Луди Лин? 84 00:09:27,164 --> 00:09:29,050 По-малкият ми брат. 85 00:09:29,133 --> 00:09:33,092 Трябваше да кажете по-рано. Дори го помолих да ми стане учител. 86 00:09:33,175 --> 00:09:35,300 Ти молиш всеки с ранг сифу за това. 87 00:09:35,383 --> 00:09:38,383 Братко Ман, имахте ли двубой при закрити врата? 88 00:09:39,300 --> 00:09:41,925 Трябва да обсъдим нещо. Моля те, остави ни. 89 00:09:42,008 --> 00:09:44,300 Тогава няма да преча на разговора ви. 90 00:09:58,717 --> 00:10:01,561 Добро утро, учителю! 91 00:10:01,644 --> 00:10:04,384 Учителю! Добро утро. 92 00:10:04,467 --> 00:10:07,217 Учителю, казват, че Ип Ман ви е победил. 93 00:10:07,300 --> 00:10:10,311 Вече цял Фуошан знае. - Глупости, кой го каза? 94 00:10:10,394 --> 00:10:12,342 Ша Дан Юан от чайната. 95 00:10:14,800 --> 00:10:16,852 Цените във Фуошан се покачиха. 96 00:10:16,935 --> 00:10:18,883 И какво от това? 97 00:10:19,967 --> 00:10:22,883 Това значи, че градът се развива икономически. 98 00:10:22,967 --> 00:10:24,967 Всички имат добри доходи. 99 00:10:25,050 --> 00:10:27,009 Наистина ли? 100 00:10:27,092 --> 00:10:31,217 Помисли! Дрехи, храна, наеми, пътувания. Дрехите - на първо място. 101 00:10:32,383 --> 00:10:36,175 В бъдеще търсенето на дрехи ще се увеличи. 102 00:10:36,467 --> 00:10:39,883 Затова искам да основа фабрика за памук. 103 00:10:43,758 --> 00:10:45,758 Искам да ми станеш съдружник. 104 00:10:45,925 --> 00:10:47,977 Не ставам за бизнес. 105 00:10:48,060 --> 00:10:50,045 Няма проблем, аз ставам. 106 00:10:50,128 --> 00:10:52,092 Нямам нужда от пари. 107 00:10:52,508 --> 00:10:54,894 Кой е Ша Дан Юан? Да се покаже! 108 00:10:54,977 --> 00:10:56,925 Аз съм. 109 00:11:00,383 --> 00:11:03,508 Ти ли ми съсипваш репутацията? - Учителю... 110 00:11:03,592 --> 00:11:05,633 Днес ще ти дам урок! - Учителю... 111 00:11:06,092 --> 00:11:08,967 Това е малкият ми брат. Да поговорим спокойно. 112 00:11:09,050 --> 00:11:11,259 Не се гневете, учителю. - Брат ти... 113 00:11:11,342 --> 00:11:14,050 говори небивалици и съсипва репутацията ми. 114 00:11:14,467 --> 00:11:18,300 Казва, че Ип Ман ме е победил. Какво ще стане сега с бизнеса ми? 115 00:11:18,508 --> 00:11:21,519 Как ще си намеря ученици? - Учителю! Извини му се! 116 00:11:21,602 --> 00:11:23,649 Не съм излъгал. Изложих фактите. 117 00:11:23,732 --> 00:11:25,758 Говориш небивалици! - Учителю... 118 00:11:26,258 --> 00:11:29,633 Ип Ман е горе. Ако ти стиска, качи се! 119 00:11:30,467 --> 00:11:32,467 Какво стана? Да вървим! 120 00:11:33,592 --> 00:11:35,592 Учителю, успокойте се! 121 00:11:37,717 --> 00:11:41,008 Не се ядосвайте, учителю. 122 00:11:43,175 --> 00:11:45,092 Учителю Ип, бях обвинен в лъжа! 123 00:11:45,175 --> 00:11:47,675 Учителю, моля ви, кажете на всички, 124 00:11:47,758 --> 00:11:50,675 че имахте двубой с учителя Ляо и го победихте! 125 00:11:57,592 --> 00:12:00,883 Учителю Ип, трябва да изчистите името ми. 126 00:12:03,258 --> 00:12:06,134 Още лъжеш?! И създаваш проблеми на брат Ман! 127 00:12:06,217 --> 00:12:08,175 Не съм лъгал. 128 00:12:08,258 --> 00:12:10,592 Търсех си хвърчилото и видях всичко. 129 00:12:10,675 --> 00:12:14,217 Какво съвпадение, че то е паднало в градината на брат Ман, 130 00:12:14,550 --> 00:12:16,800 точно когато са имали двубой, 131 00:12:16,883 --> 00:12:19,259 така че да можеш случайно да ги видиш! 132 00:12:19,342 --> 00:12:21,425 Твърде много съвпадения! - Така беше! 133 00:12:21,508 --> 00:12:24,509 Дори да е истина, не може да я казваш навсякъде. 134 00:12:24,592 --> 00:12:26,936 Има си правила. - Защо да не кажа истината? 135 00:12:27,019 --> 00:12:29,227 И който ги наруши, ще бъде опозорен. 136 00:12:29,310 --> 00:12:31,550 Как така опозорен? 137 00:12:33,258 --> 00:12:35,258 Ето така! 138 00:12:37,967 --> 00:12:40,425 Луди Лин, това беше излишно. 139 00:12:40,675 --> 00:12:43,217 Какво се смеете! Сякаш не ме забелязвате! 140 00:12:43,508 --> 00:12:46,352 Дребна работа, господине. - И каква по-точно? 141 00:12:46,435 --> 00:12:48,634 Разотивайте се! - Стойте! 142 00:12:48,717 --> 00:12:52,509 Дребна работа, господине. - Видях всичко и искам да ви кажа, 143 00:12:52,592 --> 00:12:56,394 че който създава проблеми и нарушава закона, ще бъде арестуван! 144 00:12:56,477 --> 00:13:00,383 Не дойдох да създавам проблеми. Репутацията ми е на карта. 145 00:13:00,550 --> 00:13:04,467 Дойдох да търся справедливост. - Какво? Аз съм справедливостта. 146 00:13:05,092 --> 00:13:08,175 Шайка безделници, които се бият всеки ден. 147 00:13:08,467 --> 00:13:12,227 В коя епоха живеем? Още си устройвате двубои! 148 00:13:12,310 --> 00:13:15,550 Хайде да се бием с оръжие! С пистолети! 149 00:13:15,633 --> 00:13:17,633 Знаете ли, че съществуват?! 150 00:13:40,133 --> 00:13:42,134 Инспектор Ли, чудесно знаете, 151 00:13:42,217 --> 00:13:44,998 че ние, практикуващите бойни изкуства, 152 00:13:45,081 --> 00:13:47,800 имаме много енергия и понякога сме шумни. 153 00:13:47,883 --> 00:13:50,425 Но това не означава, че сме невъзпитани. 154 00:13:51,300 --> 00:13:55,008 Всички сме културни хора и няма нужда да вадите пистолета си. 155 00:13:55,717 --> 00:13:57,675 Покажете уважение! 156 00:13:57,758 --> 00:14:00,258 Луди Лин, изпрати инспектор Ли. 157 00:14:00,425 --> 00:14:03,342 Добре. Инспектор Ли, насам, моля. 158 00:14:03,425 --> 00:14:06,977 Какво зяпате? Бързо изчезвайте! Разотивайте се! 159 00:14:07,060 --> 00:14:09,342 Инспектор Ли, моля. 160 00:14:12,217 --> 00:14:14,217 Учителю Ляо, 161 00:14:14,425 --> 00:14:16,425 пазете се. 162 00:14:20,175 --> 00:14:22,467 Защо си толкова потаен? 163 00:14:24,050 --> 00:14:26,050 Наистина от мен не става бизнесмен. 164 00:14:28,842 --> 00:14:33,300 Вземи парите и отвори фабриката. Като излезеш на печалба, ще ги върнеш. 165 00:14:34,925 --> 00:14:37,133 Няма да мога да ти ги върна бързо. 166 00:14:37,550 --> 00:14:39,592 Не бързай да ми ги връщаш. 167 00:14:40,092 --> 00:14:43,665 Направи ми още една услуга. Приеми сина ми за твой ученик. 168 00:14:43,748 --> 00:14:47,300 На Улицата с школите има много учители, всеки би го поел. 169 00:14:48,050 --> 00:14:50,175 Ти си най-добрият. 170 00:14:50,800 --> 00:14:53,175 И аз така мисля. 171 00:14:53,383 --> 00:14:56,509 Луди Лин. - Братко Чуан. 172 00:14:56,592 --> 00:15:00,509 Братко Ман, научих нова техника. Ще ми помогнеш ли да я упражня? 173 00:15:00,592 --> 00:15:03,050 Дързък си! Намери ли по-малкия си брат? 174 00:15:03,133 --> 00:15:06,508 Не се тревожи за него. Като свърши парите, ще се появи. 175 00:15:07,092 --> 00:15:09,383 Да опитаме. 176 00:15:09,758 --> 00:15:11,800 Татко, чичо Ман съгласен ли е? 177 00:15:12,675 --> 00:15:14,675 Първо отиди да погледаш. 178 00:15:19,175 --> 00:15:21,425 Джун, рисунките ти са чудесни. 179 00:15:21,592 --> 00:15:24,258 Да видим какви движения си научил този път. 180 00:15:25,508 --> 00:15:28,102 В атаката трябва да има елемент на защита, 181 00:15:28,185 --> 00:15:30,467 а в добрата защита е заложена атака. 182 00:15:30,592 --> 00:15:32,550 Все го повтаряш. 183 00:15:32,633 --> 00:15:35,717 А ти не искаш да разбереш, хлапе. Дръпни се назад. 184 00:15:47,425 --> 00:15:50,425 С това движение се атакува кръста. Смъртоносно е. 185 00:15:50,508 --> 00:15:53,425 На теория си добър, но трябва да нанесеш и удар. 186 00:15:53,508 --> 00:15:55,508 Мамо, рисунката е готова. 187 00:15:55,633 --> 00:15:58,092 Чудесна е. Занеси я на татко да я види. 188 00:15:58,175 --> 00:16:00,175 Добре. 189 00:16:00,258 --> 00:16:03,477 Продължителната защита е атака. - Доказах ти го. 190 00:16:03,560 --> 00:16:06,394 Татко, виж! - Татко е зает. След малко. 191 00:16:06,477 --> 00:16:09,144 Май не разбра. - Да. Още веднъж. 192 00:16:09,227 --> 00:16:11,175 Още веднъж! 193 00:16:12,050 --> 00:16:14,383 Татко не я погледна. 194 00:16:20,050 --> 00:16:22,050 Вече си победен. - Какво? 195 00:16:22,342 --> 00:16:24,759 Ето това е продължителна защита с атака. 196 00:16:24,842 --> 00:16:28,144 Учителю, още веднъж. Не видях. - Какво има за гледане? 197 00:16:28,227 --> 00:16:30,467 Всеки ден боеве! Това е ужасно! 198 00:16:35,383 --> 00:16:37,383 Братко Ман, ами сега? 199 00:16:42,925 --> 00:16:44,925 Съжалявам, сестро. 200 00:16:48,342 --> 00:16:51,727 Тръгвам си, сестро. - Нямах предвид вас. 201 00:16:51,810 --> 00:16:54,008 Не, имам много работа във фабриката. 202 00:16:57,383 --> 00:16:59,383 Ела, Йеоу. 203 00:17:00,758 --> 00:17:02,769 Чичо Ман, тръгваме си. 204 00:17:02,852 --> 00:17:04,842 Добре, до следващия път. 205 00:17:07,508 --> 00:17:09,800 Тръгваме си. 206 00:17:13,967 --> 00:17:18,133 Щом те дразни, можеше да ми кажеш, а не да избухваш. 207 00:17:19,217 --> 00:17:22,383 Добре. Казвам ти да видиш рисунките на сина си. 208 00:17:22,592 --> 00:17:26,300 Покажи повече загриженост и не стой цял ден с приятелите си! 209 00:17:28,258 --> 00:17:30,258 Да влезем вътре, става ли? 210 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 Внимателно. 211 00:17:58,342 --> 00:18:01,019 Братко, къде е Улицата на школите? 212 00:18:01,102 --> 00:18:03,477 Моля? - За бойни изкуства. 213 00:18:03,560 --> 00:18:05,800 Все направо. 214 00:18:30,467 --> 00:18:33,019 Едно, две. 215 00:18:33,102 --> 00:18:35,633 Едно, две... 216 00:18:36,133 --> 00:18:38,342 Едно, две. 217 00:18:42,008 --> 00:18:44,550 Шефе, има много школи, от коя да започнем? 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,810 Едно, две. 219 00:18:46,893 --> 00:18:48,883 Едно, прибери! 220 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Братко! Учител по кунгфу ли си? 221 00:18:51,383 --> 00:18:54,061 Тук сте да учите кунгфу? Влезте да поговорим. 222 00:18:54,144 --> 00:18:56,050 Кой е учителят майстор? 223 00:18:56,883 --> 00:19:00,425 Аз съм. - Аз съм Джин Шан Жао. 224 00:19:00,508 --> 00:19:03,883 Фуошан е център на бойните изкуства. Затова дойдох на юг 225 00:19:03,967 --> 00:19:06,967 и искам да обменим опит с местните майстори. 226 00:19:08,550 --> 00:19:11,435 Обмяна на опит! - Точно така. 227 00:19:11,518 --> 00:19:14,342 Значи ме предизвиквате на двубой? 228 00:19:14,425 --> 00:19:17,550 Да. - Добре. 229 00:19:17,633 --> 00:19:21,842 Отдръпнете се настрани и вижте какъв урок ще дам на този селяк. 230 00:19:22,008 --> 00:19:24,217 Не от тази страна. От тази страна. 231 00:19:25,175 --> 00:19:27,186 Дошъл е да го предизвика! 232 00:19:27,269 --> 00:19:29,300 Какво става? 233 00:19:29,383 --> 00:19:31,425 Гледай и се учи. 234 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Шефе, страшен си! 235 00:20:29,383 --> 00:20:31,436 Къде е учителят ви? 236 00:20:31,519 --> 00:20:33,467 Тук съм! 237 00:21:23,717 --> 00:21:26,425 Наистина искаш да ме убиеш, а?! 238 00:21:30,300 --> 00:21:32,675 Учителя го няма. 239 00:22:01,550 --> 00:22:05,967 Нещо му става на времето във Фуошан - духа ту топъл, ту студен вятър... 240 00:22:08,133 --> 00:22:10,175 Дай на мен. 241 00:22:16,550 --> 00:22:18,550 Какво рисуваш, Джун? 242 00:22:21,675 --> 00:22:23,675 Джун не ти говори. 243 00:22:23,758 --> 00:22:25,967 Ако си свободен, прави му компания. 244 00:22:26,758 --> 00:22:28,758 Добре. 245 00:22:39,342 --> 00:22:41,842 Луди Лин, идваш толкова рано? 246 00:22:42,300 --> 00:22:46,258 Сестро, не съм дошъл да се бием. Само няколко думи и си тръгвам. 247 00:22:54,842 --> 00:22:56,842 Какво има? 248 00:22:57,008 --> 00:22:59,467 Банда селяци предизвикват всички школи. 249 00:22:59,550 --> 00:23:02,925 Владеят добре кунгфу. Победиха всички школи. 250 00:23:03,342 --> 00:23:05,342 Ако можеш, отиди и виж. 251 00:23:05,467 --> 00:23:07,436 Наистина ли са толкова добри? 252 00:23:07,519 --> 00:23:09,550 Да. 253 00:23:12,508 --> 00:23:14,508 Сестро, тръгвам си. 254 00:24:01,175 --> 00:24:03,373 Дръж се, учителю Ляо! 255 00:24:03,456 --> 00:24:05,633 Всички разчитаме на теб! 256 00:24:30,258 --> 00:24:32,384 По дяволите! 257 00:24:32,467 --> 00:24:35,467 Във Фуошан няма нито един, който може да се бие. 258 00:24:37,133 --> 00:24:39,884 Мислех, че тук всички са като Уонг Фей Хунг, 259 00:24:39,967 --> 00:24:41,925 но всъщност са нищожества. 260 00:24:42,008 --> 00:24:44,769 Всички са хилави - да ги духнеш и ще паднат. 261 00:24:44,852 --> 00:24:46,800 Братя, не дойдохме напразно. 262 00:24:46,883 --> 00:24:48,894 Никой тук не може да се бие. 263 00:24:48,977 --> 00:24:50,925 Този път ще забогатеем. 264 00:24:51,883 --> 00:24:54,383 Трябва да продължим да работим здраво, 265 00:24:54,592 --> 00:24:57,967 да отворим школа и да им покажем колко сме добри. 266 00:24:58,758 --> 00:25:01,258 Трябва да станем номер едно във Фуошан. 267 00:25:01,508 --> 00:25:05,050 Победихте някои учители и мислите, че сте дяволски добри. 268 00:25:05,133 --> 00:25:07,425 Победете най-добрия и ще ви признаем. 269 00:25:08,592 --> 00:25:10,509 Кой е той? 270 00:25:10,592 --> 00:25:13,592 Ип Ман, разбира се. Да не помислихте, че съм аз? 271 00:25:19,842 --> 00:25:22,206 Да вървим. - Елате! Елате! 272 00:25:22,289 --> 00:25:24,633 Вижте как ще победим Ип Ман. 273 00:25:48,550 --> 00:25:50,842 Татко, навън има много хора. 274 00:25:58,592 --> 00:26:01,467 Млади господарю, те... - Ти ли си Ип Ман? 275 00:26:01,550 --> 00:26:05,133 Аз съм Джин Шан Жао. Чух, че Фуошан е град на бойци. 276 00:26:05,217 --> 00:26:07,217 Знам това, учителю Джин. 277 00:26:07,300 --> 00:26:10,009 Довели сте тези хора, за да ме предизвикате? 278 00:26:10,092 --> 00:26:14,508 Точно така! Отваряме школа във Фуошан. Трябва да докажем уменията си. 279 00:26:14,800 --> 00:26:17,717 Щом ще отваряте школа, няма нужда да се бием. 280 00:26:17,800 --> 00:26:21,592 Просто трябва да си намерите хубаво място. Моля, вървете си. 281 00:26:25,383 --> 00:26:27,633 Чичо Ванг, прибери Джун вътре. 282 00:26:28,550 --> 00:26:30,550 Ип Ман, 283 00:26:30,842 --> 00:26:34,258 не си търси оправдания, ако те е страх да се биеш. 284 00:26:36,967 --> 00:26:39,477 Стига боеве! Тук не е тренировъчна зала! 285 00:26:39,560 --> 00:26:41,711 Не може да нахълтвате така! Вън! 286 00:26:41,794 --> 00:26:43,925 Чухте я, няма да се бия с вас. 287 00:26:44,175 --> 00:26:46,134 Моля, напуснете незабавно. 288 00:26:46,217 --> 00:26:48,925 Чух, че стилът винг чун е създаден от жена. 289 00:26:49,050 --> 00:26:51,217 Много ти е удобно така! 290 00:26:51,300 --> 00:26:54,008 Ип Ман, ти наистина си мъж под чехъл! 291 00:26:55,342 --> 00:26:57,675 Никой мъж не се бои от жена си, 292 00:26:57,758 --> 00:27:00,133 но има мъже, които уважават жените си. 293 00:27:01,175 --> 00:27:04,300 Госпожо Ип, не се тревожете, няма да го убия. 294 00:27:07,342 --> 00:27:10,758 Ако се боите, че може да загуби, ще се бия с една ръка. 295 00:27:11,133 --> 00:27:13,675 Ако не, няма да използвам двете си ръце. 296 00:27:14,758 --> 00:27:17,050 Учителю Ип, бийте се! 297 00:27:17,175 --> 00:27:19,259 Фуошан наистина ме разочарова. 298 00:27:19,342 --> 00:27:21,519 Мнозина владеят бойни изкуства, но... 299 00:27:21,602 --> 00:27:23,550 Млъквай! 300 00:27:24,633 --> 00:27:26,675 Не чупи нищо в къщата! 301 00:27:33,758 --> 00:27:35,748 Направете път. 302 00:27:35,831 --> 00:27:37,800 Направете път! 303 00:27:43,633 --> 00:27:45,592 Банда... 304 00:27:45,675 --> 00:27:48,008 Пространството е малко. 305 00:27:48,092 --> 00:27:51,425 Помолете хората да излязат и затворете вратата, моля. 306 00:27:56,758 --> 00:27:58,925 Трябва да възвърнете репутацията ни! 307 00:28:00,842 --> 00:28:02,842 Нека излязат! Бързо! 308 00:28:04,133 --> 00:28:06,425 По-бързо! Навън. 309 00:28:06,675 --> 00:28:09,383 Навън! 310 00:28:24,592 --> 00:28:27,133 Винг чун от Ип Ман. 311 00:28:28,217 --> 00:28:30,217 Наистина ми е интересно 312 00:28:30,883 --> 00:28:34,758 как един мъжага си служи с женско бойно изкуство. 313 00:28:35,758 --> 00:28:39,259 За доброто кунгфу няма полови или възрастови ограничения. 314 00:28:39,342 --> 00:28:43,425 Като видиш човека в действие, чак тогава разбираш що за боец е. 315 00:29:22,133 --> 00:29:24,133 Ще я платя. 316 00:29:24,508 --> 00:29:26,508 Добре. 317 00:29:28,092 --> 00:29:30,092 Какво става? 318 00:29:30,175 --> 00:29:32,175 Кой е по-добрият? 319 00:29:43,300 --> 00:29:45,300 Ще я платя. 320 00:29:50,467 --> 00:29:52,384 Татко, мама каза, 321 00:29:52,467 --> 00:29:56,383 че ако не атакуваш, всичко в къщата ще бъде изпочупено. 322 00:29:56,508 --> 00:29:58,508 Добре... 323 00:30:00,383 --> 00:30:02,539 Малък негодник! 324 00:30:02,622 --> 00:30:04,758 Мери си приказките! 325 00:30:19,008 --> 00:30:21,050 Шефе... 326 00:30:41,383 --> 00:30:44,383 Шефе! 327 00:30:49,342 --> 00:30:51,675 Учителю Джин, добре ли сте? 328 00:30:52,342 --> 00:30:54,675 Добре съм. 329 00:32:21,383 --> 00:32:24,133 Мислите ли, че добре владея кунгфу? 330 00:32:24,467 --> 00:32:26,467 Няма две мнения. 331 00:32:26,925 --> 00:32:30,467 Днес северната школа загуби от южната школа. 332 00:32:31,967 --> 00:32:36,300 Грешиш. Проблемът не е в северната или южната школа, той е вътре в теб. 333 00:32:44,508 --> 00:32:46,425 Кой загуби и кой победи? 334 00:32:46,508 --> 00:32:50,467 Не е ли ясно - виж му зурлата и ще ти стане ясно, че е загубил. 335 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 Махай се! 336 00:32:59,092 --> 00:33:01,811 Брат Ман е добре. - Страхотна демонстрация! 337 00:33:01,894 --> 00:33:04,019 Спасихте реномето на всички школи. 338 00:33:04,102 --> 00:33:05,967 Чист късмет. 339 00:33:06,050 --> 00:33:08,925 Вие сте съкровището на провинция Кантон! 340 00:33:12,175 --> 00:33:14,092 Благодаря. 341 00:33:14,175 --> 00:33:16,175 Вносни са, разгледайте. 342 00:33:16,258 --> 00:33:18,550 Цветята на жена ви. Шефе, колко струват? 343 00:33:18,633 --> 00:33:22,394 Безплатни са. Прославихте Фуошан. Не мога да ви взема пари! 344 00:33:22,477 --> 00:33:25,269 Как така? Бизнесмен сте, нали? - Моля ви. 345 00:33:25,352 --> 00:33:27,384 Следващия път тогава. - Добре. 346 00:33:27,467 --> 00:33:29,977 Заповядайте малко плодове. - Много мило. 347 00:33:30,060 --> 00:33:32,008 За децата. - Благодаря. 348 00:33:32,758 --> 00:33:35,123 За теб, приятелче, да си играеш. 349 00:33:35,206 --> 00:33:37,519 Кажи "благодаря". - Няма за какво. 350 00:33:37,602 --> 00:33:39,519 Благодаря. - Пазете се. 351 00:33:39,602 --> 00:33:41,550 Здравейте. 352 00:33:41,633 --> 00:33:43,644 Как сте, госпожо Су? - Не е зле. 353 00:33:43,727 --> 00:33:46,300 Най-хубавата в магазина. 354 00:33:46,467 --> 00:33:49,925 За мен ще е чест да я сложите в къщата си. 355 00:33:50,008 --> 00:33:52,342 Много сте мил. 356 00:33:52,883 --> 00:33:54,800 Защо е толкова многолюдно? 357 00:33:54,883 --> 00:33:57,914 Чичо Ман, лельо. - Много сте потайни. 358 00:33:57,997 --> 00:34:01,008 Защо не ми казахте, че ще отваряте школа? 359 00:34:01,133 --> 00:34:03,050 Кога съм казал такова нещо? 360 00:34:03,133 --> 00:34:07,342 Цял Фуошан знае. - С изключение на мен. 361 00:34:08,425 --> 00:34:10,425 Нека ти помогна. 362 00:34:16,758 --> 00:34:18,758 Учителю... 363 00:34:18,925 --> 00:34:21,675 Братя ученици... - Май ти си пуснал слуха. 364 00:34:21,800 --> 00:34:23,842 По-добре оправи тази бъркотия. 365 00:34:24,508 --> 00:34:26,925 Хайде, върви самичък. 366 00:34:28,258 --> 00:34:31,675 Не ме интересува, Йеоу трябва да е първият ти ученик. 367 00:34:31,758 --> 00:34:34,008 Пак започна! Познаваш ме отдавна, 368 00:34:34,175 --> 00:34:37,550 не приемам ученици. - Тишина! 369 00:34:37,633 --> 00:34:41,300 Трябва да спазваме правилата. Направим ли го, ще се съгласи! 370 00:34:41,508 --> 00:34:44,425 Учителю Ип. 371 00:34:44,633 --> 00:34:48,800 Майстор Ип! 372 00:35:07,133 --> 00:35:11,311 7 юли 1937. След инцидента на моста Лугоуцяо 373 00:35:11,394 --> 00:35:14,092 японците започват жестоки атаки. 374 00:35:14,175 --> 00:35:17,425 Китайците са сломени и измъчвани от глад. 375 00:36:07,550 --> 00:36:10,217 През октомври 1938 Фуошан е превзет. 376 00:36:10,300 --> 00:36:13,800 Японците разрушават фабрики, инфраструктура и сгради. 377 00:36:13,883 --> 00:36:19,508 300-хилядното население на Фуошан се стопява до 70 хиляди души. 378 00:36:30,842 --> 00:36:35,394 Японците окупират къщата на Ип Ман и я използват за щаб. 379 00:36:35,477 --> 00:36:38,717 Семейството на Ип Ман заживява в нищета... 380 00:37:40,175 --> 00:37:42,342 Винг Сенг, излизам за малко. 381 00:37:42,550 --> 00:37:44,550 Почакай! 382 00:37:57,800 --> 00:38:00,008 Навън е студено. Облечи още нещо. 383 00:38:10,467 --> 00:38:12,384 Ип Джун, 384 00:38:12,467 --> 00:38:14,842 внимавай да не нараниш някого. 385 00:38:41,008 --> 00:38:43,186 Учителю Ип, сложих ви малко повече. 386 00:38:43,269 --> 00:38:45,508 Много благодаря. 387 00:38:46,592 --> 00:38:50,467 Не се блъскайте! Следващият! Вземи. 388 00:38:50,550 --> 00:38:53,467 Щом сте взели, най-добре веднага си тръгвайте. 389 00:38:53,592 --> 00:38:55,592 Един по един. Чакайте си реда! 390 00:39:13,383 --> 00:39:16,592 Фабриката може да е стара, но още върши работа. 391 00:39:22,467 --> 00:39:24,675 Във Фуошан сега цари хаос. 392 00:39:24,758 --> 00:39:26,675 Ти замина. Защо се върна? 393 00:39:26,758 --> 00:39:29,769 Защото инак работниците ми щяха да умрат от глад. 394 00:39:29,852 --> 00:39:32,092 Всичките ми пари са инвестирани тук. 395 00:39:33,550 --> 00:39:35,550 Все още не мога ад ти ги върна. 396 00:39:36,258 --> 00:39:39,508 Няма нужда. Бях забравил за тях. 397 00:39:39,800 --> 00:39:42,300 А не трябва - инвестирал си тук. 398 00:39:42,592 --> 00:39:46,467 Може да е малко, но имаш около 10 % дял. 399 00:39:46,842 --> 00:39:48,842 Наистина няма нужда. 400 00:39:48,925 --> 00:39:51,758 Остани и ми помагай, все пак и ти имаш дял. 401 00:39:53,842 --> 00:39:55,759 Чичо Ман! - Чуанг Йеоу! 402 00:39:55,842 --> 00:39:58,144 Дошъл си да помогнеш? Страхотно! 403 00:39:58,227 --> 00:40:00,467 С теб ще работим по-енергично. 404 00:40:00,550 --> 00:40:02,550 И ще гледаме винг чун. 405 00:40:02,633 --> 00:40:05,508 Остани за обяд, всички ще се радват. 406 00:40:06,008 --> 00:40:08,081 Да, остани с нас. 407 00:40:08,164 --> 00:40:10,134 Не, благодаря. 408 00:40:10,217 --> 00:40:13,008 Имам още много задачи за деня. Друг път. 409 00:40:13,133 --> 00:40:15,217 Довиждане. 410 00:40:24,800 --> 00:40:27,383 Татко, защо не настоя чичо Ман да остане. 411 00:40:28,425 --> 00:40:30,425 Защото го познавам прекалено добре. 412 00:40:38,092 --> 00:40:41,144 Татко, нали винаги си практикувал бойни изкуства? 413 00:40:41,227 --> 00:40:43,175 Защо вече не го правиш? 414 00:40:43,342 --> 00:40:45,769 Ако се движа много, ще огладнея бързо. 415 00:40:45,852 --> 00:40:48,175 Затова се движа по-малко, разбра ли? 416 00:40:48,258 --> 00:40:52,050 Разбирам. Затова няма да изляза да играя. 417 00:40:53,258 --> 00:40:55,800 Само днес няма да си играеш. Бързо, яж. 418 00:40:55,883 --> 00:40:57,883 Яж по-бързо. 419 00:41:06,508 --> 00:41:09,300 Овесената каша е със скорбяла, 420 00:41:09,842 --> 00:41:11,842 но трябва да ядеш нещо. 421 00:41:12,467 --> 00:41:14,550 Хайде. 422 00:41:17,967 --> 00:41:20,383 Внимателно, горещо е. 423 00:41:27,133 --> 00:41:29,175 Колко ориз имаме? 424 00:41:30,092 --> 00:41:32,092 Не се тревожи. 425 00:41:37,467 --> 00:41:41,133 Всички семейни ценности са заложени. 426 00:41:42,342 --> 00:41:45,967 Съпругът ти е силен и енергичен, мога да си намеря работа. 427 00:41:46,550 --> 00:41:48,727 Няма да умра. 428 00:41:48,810 --> 00:41:50,967 Ще работиш? 429 00:41:51,300 --> 00:41:53,300 Разбира се. Преди нямаше нужда, 430 00:41:53,717 --> 00:41:57,175 но сега времената са тежки. Винаги има пръв път. 431 00:42:01,717 --> 00:42:05,425 Имаме предостатъчно хора, не наемаме никого. 432 00:42:08,842 --> 00:42:12,644 Трябва ли ви работник? - Не. Имаме си достатъчно. 433 00:42:12,727 --> 00:42:14,675 Извинете за безпокойството. 434 00:42:15,800 --> 00:42:18,633 Шефе, наемете мен! 435 00:42:21,383 --> 00:42:23,842 Ти, ти и ти! Качвайте се! 436 00:42:24,008 --> 00:42:26,175 Шефе! 437 00:42:29,967 --> 00:42:33,019 Учителю Ип, работа ли търсите? Елате. 438 00:42:33,102 --> 00:42:35,050 Благодаря. 439 00:43:02,967 --> 00:43:05,258 Братко Ман! 440 00:43:11,633 --> 00:43:14,592 Братко Ман, не сте облечен подходящо за работа. 441 00:43:15,092 --> 00:43:17,800 Откъде можех да знам, че ще копая въглища?! 442 00:43:17,925 --> 00:43:19,977 Здравейте, учителю Ип! 443 00:43:20,060 --> 00:43:22,217 Здравейте. 444 00:43:23,217 --> 00:43:25,217 Здравейте, учителю Ип! 445 00:43:28,092 --> 00:43:30,092 Защо има толкова много учители тук? 446 00:43:30,300 --> 00:43:33,133 Началникът е практикувал бойни изкуства. 447 00:43:33,300 --> 00:43:36,675 Затова предпочита да наема хора, владеещи кунгфу. 448 00:43:38,217 --> 00:43:40,925 Още ли се занимавате с кунгфу? 449 00:43:41,050 --> 00:43:43,383 През свободното време си търся работа. 450 00:43:44,842 --> 00:43:47,883 Да седнем да хапнем там. - Добре. 451 00:44:02,050 --> 00:44:05,508 Братко Ман, не съм гладен, ще споделите ли храната ми? 452 00:44:06,092 --> 00:44:08,383 Хапнете малко. 453 00:44:12,883 --> 00:44:15,758 Как са съпругата ви и Джун? 454 00:44:16,592 --> 00:44:18,592 Добре са, благодаря. 455 00:44:20,383 --> 00:44:22,685 Намери ли по-малкия си брат? 456 00:44:22,768 --> 00:44:25,050 Не съм го виждал от тогава. 457 00:44:25,508 --> 00:44:27,508 Не знам дали е жив или мъртъв. 458 00:44:28,842 --> 00:44:30,842 Не можах дори да му се извиня. 459 00:44:38,300 --> 00:44:41,508 Загуби ли нещо? - Да, металната си кутийка. 460 00:44:41,675 --> 00:44:44,602 Каква метална кутийка? - Японските войници! 461 00:44:44,685 --> 00:44:46,633 Японските войници идват! 462 00:45:04,800 --> 00:45:08,550 Братя работници, това е полковник Чуоденг. 463 00:45:09,383 --> 00:45:11,758 Той обича китайското кунгфу, 464 00:45:11,883 --> 00:45:14,592 знае, че Фуошан е средище на бойните изкуства 465 00:45:14,883 --> 00:45:19,092 и иска да намери владеещи кунгфу, които да се бият с японци. 466 00:45:20,133 --> 00:45:22,269 Има ли желаещи? 467 00:45:22,352 --> 00:45:24,467 Някой желаещ? 468 00:45:27,467 --> 00:45:29,758 Няма ли желаещи? 469 00:45:35,633 --> 00:45:37,633 Учителю... 470 00:45:41,342 --> 00:45:43,467 Искаш да сме им боксови круши! 471 00:45:43,633 --> 00:45:45,925 Няма да стане! 472 00:45:47,633 --> 00:45:51,258 Идиот! Ако победиш, наградата е торба с ориз. 473 00:45:54,133 --> 00:45:57,883 Който победи в боя, ще спечели торба с ориз. 474 00:45:57,967 --> 00:45:59,925 Аз ще отида. 475 00:46:00,008 --> 00:46:02,592 Луди Лин, не си търси белята! 476 00:46:02,675 --> 00:46:05,144 Аз ще отида. - И аз ще отида. 477 00:46:05,227 --> 00:46:07,134 Те ни откраднаха ориза, 478 00:46:07,217 --> 00:46:10,561 сега можем да си го върнем. Справедливостта го налага. 479 00:46:10,644 --> 00:46:12,800 Почакай! 480 00:46:14,550 --> 00:46:16,509 Не отивай! 481 00:46:16,592 --> 00:46:18,800 Потърсете металната ми кутийка. 482 00:46:22,133 --> 00:46:24,467 Всичко е наред. Ела. 483 00:46:25,175 --> 00:46:27,936 Пази се! - Хайде, качвайте се. 484 00:46:28,019 --> 00:46:29,884 По-бързо. 485 00:46:29,967 --> 00:46:31,967 Ще заповядате ли още нещо? 486 00:46:32,383 --> 00:46:34,425 Не. Да тръгваме! - Слушам. 487 00:47:04,633 --> 00:47:06,633 Учителю! 488 00:47:07,883 --> 00:47:09,883 Генерале! 489 00:47:40,842 --> 00:47:42,842 Благодаря, сър! 490 00:47:49,925 --> 00:47:52,061 Браво, страхотна демонстрация! 491 00:47:52,144 --> 00:47:54,092 Смачкайте ги! 492 00:47:58,342 --> 00:48:01,133 Ще се включа и аз. 493 00:48:02,967 --> 00:48:06,342 Те не са от вашата класа, генерал Санпо. 494 00:48:07,258 --> 00:48:10,717 Нека ги запознаем с японските бойни изкуства. 495 00:48:11,800 --> 00:48:17,717 Намерете трима души, които да се бият с мен. 496 00:48:17,800 --> 00:48:19,936 И да загубят, получават торба ориз. 497 00:48:20,019 --> 00:48:21,967 Слушам. 498 00:48:23,175 --> 00:48:25,509 И после да не кажете, че не ви помагам! 499 00:48:25,592 --> 00:48:28,633 Уредих генерал Санпо да се бие с трима от вас. 500 00:48:29,258 --> 00:48:32,175 Победители или победени, ще получат торба ориз. 501 00:48:32,258 --> 00:48:35,467 Даже и да няма ориз, важното е да ги смажем от бой! 502 00:48:36,967 --> 00:48:40,102 Кой ще е пръв? - Аз, искам аз! 503 00:48:40,185 --> 00:48:42,133 Стига! Тихо! 504 00:48:42,508 --> 00:48:44,769 Лудия Лин и вие двамата! Трима души. 505 00:48:44,852 --> 00:48:46,758 Добре. 506 00:49:43,758 --> 00:49:45,967 Бълваш кръв, спри да се биеш. 507 00:49:47,300 --> 00:49:49,259 Загубихме! 508 00:49:49,342 --> 00:49:52,800 Генерале, признават се за победени. 509 00:50:18,800 --> 00:50:21,217 Каква глупост! 510 00:50:21,300 --> 00:50:26,175 Наистина ли искаш да умреш? 511 00:50:26,300 --> 00:50:28,342 Копеле! 512 00:50:42,883 --> 00:50:45,217 Луди Лин! Как си? 513 00:50:45,717 --> 00:50:48,842 Луди Лин! 514 00:51:01,675 --> 00:51:03,675 Изморен ли си днес? 515 00:51:04,008 --> 00:51:06,342 Само копах въглища. Нищо изморително. 516 00:51:11,842 --> 00:51:14,019 Днес видях Лудия Лин. 517 00:51:14,102 --> 00:51:16,258 Така ли? Как е той? 518 00:51:16,342 --> 00:51:18,342 Добре е. 519 00:51:18,508 --> 00:51:20,800 Не мислех, че ще го срещна някога пак. 520 00:51:46,092 --> 00:51:48,092 Учителю Ли! Учителю Хунг! 521 00:51:48,217 --> 00:51:50,290 Виждали ли сте Лудия Лин? 522 00:51:50,373 --> 00:51:52,425 Лудия Лин? Не съм го виждал. 523 00:51:53,425 --> 00:51:55,425 Да хапнем. 524 00:52:13,050 --> 00:52:16,633 Вчера мнозина получиха ориз. Генерал Санпо е много доволен. 525 00:52:16,925 --> 00:52:18,925 Днес има ли желаещи? 526 00:52:20,508 --> 00:52:22,748 Някой иска ли да отиде? 527 00:52:22,831 --> 00:52:25,050 Ли Чан, къде е Лудия Лин? 528 00:52:26,967 --> 00:52:28,884 Има ли желаещи? 529 00:52:28,967 --> 00:52:30,967 Попитах те къде е Лудия Лин? 530 00:52:31,425 --> 00:52:33,384 Не знам. 531 00:52:33,467 --> 00:52:35,717 Не знаеш? Нали ти го заведе?! 532 00:52:37,008 --> 00:52:40,175 Има ли желаещи? Наградата е торба с ориз. 533 00:52:40,258 --> 00:52:43,269 Аз ще отида. - Щом Ип отива, и аз отивам. 534 00:52:43,352 --> 00:52:46,342 И аз ще отида. Искам да се бия с японците. 535 00:52:49,092 --> 00:52:51,144 Ще заповядате ли още нещо? 536 00:52:51,227 --> 00:52:53,175 Не. Бързо, да вървим. 537 00:53:21,883 --> 00:53:23,883 Благодаря. 538 00:53:24,925 --> 00:53:27,592 Може ли да се бия с още трима? 539 00:53:30,467 --> 00:53:33,050 Иска да се бие с още трима. 540 00:54:45,508 --> 00:54:47,633 Няма да се бия повече. 541 00:55:09,217 --> 00:55:11,217 Защо стреляха? 542 00:55:13,383 --> 00:55:15,550 Защо стреляха, Ли Чан? 543 00:55:16,258 --> 00:55:19,758 Ли Чан, защо стреляха? 544 00:55:19,967 --> 00:55:21,967 Кой ти каза да стреляш? 545 00:55:23,133 --> 00:55:28,592 Той загуби, но въпреки това се осмели да вземе ориза. 546 00:55:29,217 --> 00:55:31,217 Дадох му урок. 547 00:55:36,883 --> 00:55:38,883 Това е място за бойни изкуства. 548 00:55:48,508 --> 00:55:52,925 Никога повече не стреляй тук. 549 00:55:53,925 --> 00:55:56,717 Слушам, генерал Санпо. Моля ви, успокойте се. 550 00:56:00,967 --> 00:56:06,925 Незабавно ще се погрижа за следващия бой. 551 00:56:08,550 --> 00:56:11,758 Продължаваме! 552 00:56:26,092 --> 00:56:28,009 Има ли желаещи все още? 553 00:56:28,092 --> 00:56:31,758 Аз ще се бия. Ли Чан, отвори вратата! 554 00:56:36,300 --> 00:56:38,300 Учителю... - Отвори вратата! 555 00:56:39,758 --> 00:56:43,133 Моля те, кажи ми - така ли умря Лудия Лин? 556 00:56:47,550 --> 00:56:50,061 Отвори вратата! - Учителю... 557 00:56:50,144 --> 00:56:52,092 Отвори вратата! 558 00:56:53,133 --> 00:56:55,133 Отворете вратата, моля. 559 00:57:10,092 --> 00:57:12,092 Искам да предизвикам 10 души. 560 00:57:12,383 --> 00:57:14,644 Вие сте луд! Не го правете! 561 00:57:14,727 --> 00:57:16,967 Искам да се бия с 10 души! 562 00:57:22,175 --> 00:57:25,758 Иска да се бие с 10 човека. 563 00:57:33,342 --> 00:57:35,342 10? 564 00:57:36,758 --> 00:57:38,758 Да. 565 00:57:39,425 --> 00:57:41,425 И на мен ще ми е интересно. 566 00:57:45,342 --> 00:57:47,342 Пети взвод! 567 00:57:47,425 --> 00:57:52,050 Първа група! Трета група! Пета група! Действайте! 568 00:57:56,050 --> 00:57:58,050 Пази се! 569 01:00:32,633 --> 01:00:34,633 Спрете! 570 01:00:55,008 --> 01:00:57,008 Ела пак. 571 01:00:57,092 --> 01:00:59,133 Иска да дойдеш пак. 572 01:01:00,300 --> 01:01:02,300 Не дойдох за ориза. 573 01:01:03,842 --> 01:01:06,425 Каза, че ще дойде пак. 574 01:01:08,217 --> 01:01:10,217 Хей! 575 01:01:11,925 --> 01:01:13,925 Как се казваш? 576 01:01:14,008 --> 01:01:16,008 Иска да знае името ти. 577 01:01:21,883 --> 01:01:23,883 Просто един китаец. 578 01:01:27,300 --> 01:01:29,300 Казва се Ип Ман. 579 01:02:02,175 --> 01:02:06,133 Вече трябва да внимаваш. Не знам какво ще реши Санпо. 580 01:02:11,300 --> 01:02:13,300 Предател! 581 01:02:13,758 --> 01:02:15,758 Защо да съм предател? 582 01:02:16,133 --> 01:02:18,133 Какво общо имам със смъртта им? 583 01:02:18,300 --> 01:02:21,217 Аз съм само преводач. Не трябва ли и аз да ям? 584 01:02:21,342 --> 01:02:24,800 И аз се нуждая от храна. - Трябва ти храна? 585 01:02:24,883 --> 01:02:28,383 Гледаш как убиват съгражданите ти! Нямаш ли достойнство? 586 01:02:32,383 --> 01:02:35,383 Нямам! Ти имаш! И то в изобилие! 587 01:02:35,467 --> 01:02:38,092 Щом имаш дарба, защо не ги убиеш всичките? 588 01:02:38,175 --> 01:02:40,342 Убий 10! Убий 100! Убий 1000! 589 01:02:40,467 --> 01:02:43,258 Аз съм преводач, а не предател! 590 01:02:43,925 --> 01:02:45,925 Аз съм китаец! 591 01:03:42,758 --> 01:03:44,894 Прибрах се. - Татко! 592 01:03:44,977 --> 01:03:46,925 Добре дошъл. 593 01:03:47,550 --> 01:03:50,602 Беше ли послушен? - Да. 594 01:03:50,685 --> 01:03:52,633 Джун е добро момче. 595 01:03:54,758 --> 01:03:56,758 Изморен ли си? 596 01:04:17,592 --> 01:04:19,592 Нека първо си измия лицето. 597 01:05:20,050 --> 01:05:22,050 Много си грижовна. 598 01:05:30,508 --> 01:05:32,508 Открих, че съм напълно безполезен. 599 01:05:38,467 --> 01:05:40,467 Не мога да правя нищо. 600 01:05:45,133 --> 01:05:47,550 Преди разбирах само от бойни изкуства. 601 01:05:49,508 --> 01:05:51,550 За какво са ми? 602 01:05:57,258 --> 01:05:59,258 Светът... 603 01:06:03,675 --> 01:06:05,675 се е променил. 604 01:06:08,883 --> 01:06:10,883 И аз съм напълно безполезен. 605 01:06:12,800 --> 01:06:14,800 Не ме интересува външният свят. 606 01:06:15,592 --> 01:06:19,050 Знам само, че точно сега съм много щастлива. 607 01:06:21,342 --> 01:06:25,217 Ти, аз и Джун - 608 01:06:25,925 --> 01:06:29,758 щом семейството ни е цяло, значи всичко е наред. 609 01:06:33,592 --> 01:06:35,592 Най-важното е, че сме заедно. 610 01:07:06,550 --> 01:07:10,092 Слизай! Слизайте! 611 01:07:10,258 --> 01:07:12,269 Застанете отстрани! 612 01:07:12,352 --> 01:07:14,258 Отстрани! 613 01:07:38,425 --> 01:07:41,008 Кой е шефът? 614 01:07:45,383 --> 01:07:47,383 Аз. 615 01:07:56,300 --> 01:07:59,467 Откраднах стоката ви. Сега искам да ви я продам. 616 01:07:59,592 --> 01:08:01,592 Някакви възражения? 617 01:08:02,258 --> 01:08:04,258 Нямам пари. 618 01:08:05,133 --> 01:08:07,133 Не удряйте баща ми! 619 01:08:08,925 --> 01:08:10,967 Винг чун! 620 01:08:14,550 --> 01:08:16,561 Кучи син! Винг чун! 621 01:08:16,644 --> 01:08:18,592 Оставете го! 622 01:08:21,425 --> 01:08:24,061 Имаш ли пари? - Нямам. 623 01:08:24,144 --> 01:08:26,092 Никакви? 624 01:08:26,467 --> 01:08:28,467 Ще те бия, докато намериш пари. 625 01:08:35,508 --> 01:08:39,425 Не съм продал стоката си. Нямам никакви пари. 626 01:08:44,175 --> 01:08:46,175 Чичо Ман! 627 01:08:46,258 --> 01:08:49,061 Ела бързо, спаси татко - ще го бият до смърт. 628 01:08:49,144 --> 01:08:51,009 Какво има, Чуан Йеоу? - Лельо... 629 01:08:51,092 --> 01:08:53,883 Ще отида да видя какво става, не се тревожи. 630 01:09:02,967 --> 01:09:06,258 Виж, аз съм разумен човек. 631 01:09:06,800 --> 01:09:10,675 Сега нямаш пари... Добре, ще ти дам още малко време. 632 01:09:11,175 --> 01:09:13,175 Но ще задържа стоката. 633 01:09:35,217 --> 01:09:37,175 Татко, добре ли си? 634 01:09:37,258 --> 01:09:39,258 Добре съм. Помогни на чичо Фу. 635 01:09:58,425 --> 01:10:00,425 Мога ли да помогна с нещо? 636 01:10:01,550 --> 01:10:05,009 Винаги съм мислел, че кунгфуто не е практично занимание. 637 01:10:05,092 --> 01:10:07,092 Сега мисля, че е много полезно. 638 01:10:07,967 --> 01:10:10,675 Трябваше да ме научиш да се защитавам. 639 01:10:11,008 --> 01:10:13,217 Поне да мога да отбия няколко удара. 640 01:10:13,592 --> 01:10:16,717 Чичо Ман, защо не ни научите на кунгфу? 641 01:10:16,967 --> 01:10:20,300 Така ще можем да се защитаваме и няма да ни тормозят. 642 01:10:21,133 --> 01:10:23,133 Учителю Ип, 643 01:10:23,592 --> 01:10:26,550 вие сте майстор по кунгфу. Моля ви, научете ни! 644 01:10:26,883 --> 01:10:28,967 Молим ви, учителю Ип! Научете ни! 645 01:10:29,133 --> 01:10:31,133 Научете ни, молим ви! 646 01:10:31,383 --> 01:10:33,633 Учителю Ип, молим ви, научете ни! 647 01:10:34,800 --> 01:10:36,800 Аз съм бизнесмен. 648 01:10:37,633 --> 01:10:39,633 Не разбирам от друго. 649 01:10:40,133 --> 01:10:43,008 Аз не мога да ги защитя, но ти можеш. 650 01:10:44,717 --> 01:10:47,008 В мирно време не искаше ученици. 651 01:10:48,342 --> 01:10:51,967 Сега времената са лоши. Не искаш ли да направиш нещо? 652 01:10:55,508 --> 01:10:57,508 Тарифата ми е висока. 653 01:10:57,925 --> 01:11:01,633 Ти ще плащаш таксите на учениците. Сега ми дължиш още пари! 654 01:11:07,842 --> 01:11:10,508 Чичо Ман, искам да съм първият ви ученик. 655 01:12:25,883 --> 01:12:27,852 Татко, искам по-високо. 656 01:12:27,935 --> 01:12:29,883 Добре. 657 01:12:42,842 --> 01:12:44,967 Защо Ип Ман не дойде отново? 658 01:12:47,133 --> 01:12:51,217 Не знам... Изчезнал е вдън земя. 659 01:12:52,258 --> 01:12:54,258 Доведи го! 660 01:12:55,758 --> 01:13:00,300 Наистина не знам къде е. 661 01:13:00,842 --> 01:13:02,759 Как да го намеря? 662 01:13:02,842 --> 01:13:06,675 Фуошан не е толкова голям. Не е трудно да го намериш! 663 01:13:07,175 --> 01:13:11,925 Фуошан е доста голям... 664 01:13:17,467 --> 01:13:20,717 Не! 665 01:13:24,925 --> 01:13:27,717 Наистина не знам къде е. 666 01:13:29,133 --> 01:13:31,269 Ти си безполезен некадърник! 667 01:13:31,352 --> 01:13:33,300 Стига! 668 01:13:38,342 --> 01:13:40,300 Копеле! 669 01:13:40,383 --> 01:13:42,383 Камък, ножица, лист. 670 01:13:42,967 --> 01:13:44,967 Съюзили сте се срещу мен. 671 01:13:47,967 --> 01:13:49,925 Скрийте се добре! 672 01:13:50,008 --> 01:13:52,092 10, 9, 8, 7... - Джун... 673 01:13:52,175 --> 01:13:54,467 6, 5, 4... - Бързо, скрий се там! 674 01:13:54,550 --> 01:13:56,550 3, 2, 1. 675 01:13:56,883 --> 01:13:59,592 Готово! Кого ще намеря първо? 676 01:14:02,675 --> 01:14:06,133 Учителю... - Защо си дошъл? 677 01:14:07,092 --> 01:14:09,967 Санпо иска да се върнете и да се биете с него. 678 01:14:12,175 --> 01:14:14,175 Няма да стане. 679 01:14:15,050 --> 01:14:17,050 Нямате избор. 680 01:14:31,175 --> 01:14:33,092 Какво правите? 681 01:14:33,175 --> 01:14:35,175 Какво правите? Какво искате? 682 01:14:36,550 --> 01:14:38,550 Какво правите? 683 01:14:43,050 --> 01:14:45,050 Прекрасна е! 684 01:15:05,467 --> 01:15:07,467 По дяволите! 685 01:15:08,133 --> 01:15:11,175 Да се махаме. Тук вече не е безопасно. 686 01:15:30,342 --> 01:15:32,342 Да вървим, Винг Сенг! 687 01:15:39,717 --> 01:15:41,717 Ли Чан... 688 01:15:59,550 --> 01:16:01,550 Ти... не ставаш за нищо! 689 01:16:02,633 --> 01:16:05,175 Как е възможно Ип Ман да избяга? 690 01:16:05,425 --> 01:16:07,425 Съжалявам. 691 01:16:08,425 --> 01:16:13,258 Дори полковник Чуоденг не успя да го спре. 692 01:16:13,967 --> 01:16:19,311 Свръх възможностите ми е. 693 01:16:19,394 --> 01:16:21,883 Съжалявам. 694 01:16:22,008 --> 01:16:24,008 Негодник! 695 01:16:24,092 --> 01:16:26,675 Некадърник! 696 01:16:27,633 --> 01:16:29,633 Спусни заповед! 697 01:16:32,758 --> 01:16:34,758 Намерете Ип Ман! 698 01:16:35,633 --> 01:16:37,633 Слушам! 699 01:16:51,175 --> 01:16:53,175 Сестри... 700 01:16:53,758 --> 01:16:55,758 Елате. 701 01:16:56,633 --> 01:16:58,633 Братко, ти хапни пръв. 702 01:17:06,425 --> 01:17:08,342 Как е учителят? 703 01:17:08,425 --> 01:17:10,425 Добре е. Всички са добре. 704 01:17:16,217 --> 01:17:18,175 Учителю... 705 01:17:18,258 --> 01:17:20,258 Влезте. 706 01:17:22,925 --> 01:17:24,925 Госпожо Ип, 707 01:17:25,925 --> 01:17:27,925 вижте дали това ще ви стане? 708 01:17:28,550 --> 01:17:30,717 Как сте? Добре ли се чувствате тук? 709 01:17:30,883 --> 01:17:32,884 Всичко е наред. 710 01:17:32,967 --> 01:17:35,842 Чудесно. Ще ви извикам, като е готово яденето. 711 01:17:36,592 --> 01:17:38,592 Ли Чан... 712 01:17:41,800 --> 01:17:43,800 Всичко е наред. 713 01:17:44,925 --> 01:17:46,925 Наистина не знам какво да кажа. 714 01:17:48,425 --> 01:17:50,425 Много ти благодаря. 715 01:17:50,675 --> 01:17:52,675 Няма защо. 716 01:18:14,675 --> 01:18:17,467 Трябва да напуснем Фуошан възможно най-бързо. 717 01:18:18,342 --> 01:18:20,342 Чин Чуан предложи един вариант. 718 01:18:20,592 --> 01:18:24,102 Къде отиваме? - В Хонг Конг. 719 01:18:24,185 --> 01:18:26,300 За мен няма значение. 720 01:18:31,342 --> 01:18:33,550 Имам някои приятели в Хонг Конг, 721 01:18:35,175 --> 01:18:37,185 ако нещо се случи с мен... 722 01:18:37,268 --> 01:18:39,258 Какво може да ти се случи? 723 01:18:39,467 --> 01:18:41,467 Всичко ще е наред. 724 01:18:43,758 --> 01:18:45,675 Уморени ли сте днес? 725 01:18:45,758 --> 01:18:47,758 Пак идват. Бързо, бягайте. 726 01:19:02,758 --> 01:19:05,217 Пак са тук. Бързо, бягайте. 727 01:19:13,550 --> 01:19:15,925 Приготвихте ли парите? 728 01:19:16,092 --> 01:19:18,092 Нищо няма да ви дадем. 729 01:19:19,592 --> 01:19:21,592 Какво каза? 730 01:19:22,925 --> 01:19:25,967 Не се боя от теб. Вече няма да ви е лесно с нас. 731 01:19:26,925 --> 01:19:28,925 Негодник! Май искаш още бой, а?! 732 01:19:34,508 --> 01:19:38,717 По дяволите! Пребийте всеки, който се съпротивлява. 733 01:20:26,842 --> 01:20:28,842 Спрете боя! 734 01:20:40,800 --> 01:20:42,675 Като видях кой ви охранява, 735 01:20:42,758 --> 01:20:46,092 разбрах защо дръзнахте да се съпротивлявате. 736 01:20:46,217 --> 01:20:49,425 Дойдох във Фуошан да отворя школа, а ти ме оскърби. 737 01:20:50,467 --> 01:20:52,633 Днес се бъркаш в бизнеса ми. 738 01:20:54,050 --> 01:20:57,936 Куче мръсно! Искаш да ме съсипеш. - Не ми оставяш друг избор. 739 01:20:58,019 --> 01:21:01,925 Ип Ман, знаеш ли какво е да си постоянно гладен? 740 01:21:03,717 --> 01:21:05,758 Днес всички гладуваме. 741 01:21:07,550 --> 01:21:10,925 Още първия ден, когато дойдох във Фуошан, си казах, 742 01:21:11,133 --> 01:21:13,758 че никога повече няма да си лягам гладен. 743 01:21:14,175 --> 01:21:16,967 Никога вече не искам да гладувам! Пребийте ги! 744 01:21:25,008 --> 01:21:27,008 Бийте се! 745 01:22:28,633 --> 01:22:30,758 Ша Дан Юан, какво чакаш? Тръгвай! 746 01:22:35,550 --> 01:22:37,550 Хайде! 747 01:22:39,133 --> 01:22:41,133 Давай! 748 01:22:52,300 --> 01:22:54,259 Тръгвай! 749 01:22:54,342 --> 01:22:56,467 Как да се бия с него? 750 01:23:49,300 --> 01:23:51,300 Да се махаме! 751 01:23:54,092 --> 01:23:56,092 Учителю, вие сте велик. 752 01:24:05,217 --> 01:24:07,217 Ша Дан Юан! 753 01:24:09,675 --> 01:24:11,717 Спри! 754 01:24:18,633 --> 01:24:20,727 Съзнаваш ли какво правиш? 755 01:24:20,810 --> 01:24:22,758 Да! Аз съм крадец! 756 01:24:23,092 --> 01:24:25,134 Ограбваш съгражданите си. 757 01:24:25,217 --> 01:24:28,425 Въпреки че сега бях бит, обикновено аз бия другите. 758 01:24:28,508 --> 01:24:30,592 Искам да се страхуват от мен. 759 01:24:31,258 --> 01:24:33,373 Брат ти ме помоли да ти дам това. 760 01:24:33,456 --> 01:24:35,550 Дори не ми споменавай за него! 761 01:24:39,300 --> 01:24:41,300 Знаеш ли, че брат ти е мъртъв? 762 01:24:41,758 --> 01:24:43,758 Японците го убиха. 763 01:24:50,800 --> 01:24:54,883 През цялото време те търсеше, но не успя да те открие. 764 01:24:57,675 --> 01:25:01,383 Всеки сам чертае съдбата си. 765 01:26:13,800 --> 01:26:17,425 Онова копеле е казало на Санпо, че сте в памучната фабрика. 766 01:26:17,508 --> 01:26:19,508 Не се връщайте там! 767 01:26:19,842 --> 01:26:22,842 Трябва да вървя. Запомнете - не се връщайте там! 768 01:26:49,758 --> 01:26:52,133 Мърдай! По-бързо! 769 01:27:02,133 --> 01:27:04,133 Къде е Ип Ман? 770 01:27:04,925 --> 01:27:06,925 Къде е Ип Ман? Превеждай! 771 01:27:07,967 --> 01:27:09,967 Никой да не казва! 772 01:27:12,383 --> 01:27:14,383 Ти, ела тук! 773 01:27:17,675 --> 01:27:20,508 Къде е Ип Ман? 774 01:27:20,592 --> 01:27:22,509 Говори! 775 01:27:22,592 --> 01:27:25,633 Зададох ти въпрос! - Кажи, че трябва да помислиш. 776 01:27:25,758 --> 01:27:28,675 Говори! 777 01:27:29,008 --> 01:27:31,175 Тук съм. Ип Ман е тук. 778 01:27:31,300 --> 01:27:34,342 Ип Ман е тук! Тук съм. 779 01:27:34,425 --> 01:27:37,300 Ли Чан... - Чакайте! Моля ви! 780 01:27:37,383 --> 01:27:39,675 Чакайте! 781 01:27:39,758 --> 01:27:42,717 Кажи на Санпо, че работниците нямат нищо общо. 782 01:27:43,217 --> 01:27:45,175 Помоли го да ги пусне. 783 01:27:45,258 --> 01:27:48,633 Казах ти да не идваш! Защо дойде? - Кажи му! 784 01:27:53,467 --> 01:27:55,508 Чуоденг! 785 01:27:57,967 --> 01:28:01,602 Той дръзна да ме пребие! Защо да не го убия? 786 01:28:01,685 --> 01:28:03,769 Знам какво да правя. 787 01:28:03,852 --> 01:28:05,800 Ли Чан. - Да. 788 01:28:06,675 --> 01:28:12,633 Откакто вдигна ръка срещу японската армия, 789 01:28:13,175 --> 01:28:15,383 ти си подписа смъртната присъда. 790 01:28:15,550 --> 01:28:20,717 Но аз виждам, че имаш необикновени умения. 791 01:28:20,842 --> 01:28:25,050 Ето защо ще ти дам още един шанс 792 01:28:25,133 --> 01:28:28,050 да покажеш лоялност към армията на императора. 793 01:28:28,133 --> 01:28:33,633 Учи японската армия на кунгфу 794 01:28:33,717 --> 01:28:39,550 и ще имаш още един шанс да оцелееш. 795 01:28:41,133 --> 01:28:45,217 Каза, че ти се възхищава и иска да учиш японската армия на кунгфу. 796 01:28:46,592 --> 01:28:48,592 Няма да обучавам японци! 797 01:28:49,008 --> 01:28:51,508 Ако толкова искаш да видиш уменията ми, 798 01:28:51,758 --> 01:28:53,758 тогава ще се бия с теб! 799 01:29:00,925 --> 01:29:06,008 Каза, че ще обмисли предложението ви. 800 01:29:06,175 --> 01:29:11,050 Също така би желал да се бие с генерал Санпо. 801 01:29:12,717 --> 01:29:14,717 Отведете го. 802 01:29:15,050 --> 01:29:17,050 Отведете го! 803 01:29:22,425 --> 01:29:25,717 Чин Чуан, вземи жена ми и детето и напуснете Фуошан! 804 01:29:35,925 --> 01:29:39,550 Генерале, наистина ли искате да се биете с Ип Ман? 805 01:29:39,758 --> 01:29:43,425 Разбира се! Той е изкусен кунгфу майстор. 806 01:29:43,675 --> 01:29:45,925 Но вижте го - 807 01:29:46,050 --> 01:29:48,800 не иска да бъде инструктор в армията ни. 808 01:29:48,967 --> 01:29:50,967 Има други мотиви да се бие с вас. 809 01:29:51,092 --> 01:29:53,050 Моля ви, не се бийте с него. 810 01:29:53,133 --> 01:29:56,425 Оставете ме да го застрелям. 811 01:29:56,592 --> 01:29:59,092 Знае, че е по-добър. 812 01:29:59,175 --> 01:30:03,092 Затова иска да се бие с вас. 813 01:30:04,508 --> 01:30:10,508 Ако не приема предизвикателството 814 01:30:11,217 --> 01:30:14,467 за този двубой 815 01:30:16,967 --> 01:30:21,092 и го убия, 816 01:30:25,258 --> 01:30:29,842 все едно съм се предал! 817 01:30:35,133 --> 01:30:38,175 Двубой между японски генерал и китаец 818 01:30:38,342 --> 01:30:41,467 е не само личен въпрос, 819 01:30:41,842 --> 01:30:45,675 но засяга и цяла Япония. 820 01:30:45,800 --> 01:30:48,383 Мислиш, че ще загубя? 821 01:30:48,550 --> 01:30:51,050 Просто съм предпазлив. 822 01:30:51,217 --> 01:30:54,092 Със сигурност ще победя. 823 01:30:54,508 --> 01:30:57,508 И искам цял Китай да разбере. 824 01:30:57,842 --> 01:31:00,550 Да, не се съмнявам. 825 01:31:36,800 --> 01:31:42,717 Не те убих и исках да те направя инструктор, 826 01:31:44,050 --> 01:31:49,175 защото се възхищавам на кунгфу уменията ти, 827 01:31:49,425 --> 01:31:54,175 а не защото мисля, че китайските бойни изкуства превъзхождат японските. 828 01:31:55,842 --> 01:32:00,300 Ето защо ще се бием пред много хора. 829 01:32:00,592 --> 01:32:02,967 Двубоят ще бъде открит. 830 01:32:03,800 --> 01:32:08,467 Окупирахте страната ми. Убивате сънародниците ми. 831 01:32:12,092 --> 01:32:14,633 Не искам подаянията ви. 832 01:32:17,842 --> 01:32:19,842 Извинете ме. 833 01:32:35,550 --> 01:32:38,550 Развържи мама! - Пусни ме да се върна! 834 01:32:38,717 --> 01:32:41,467 Обещах на Ип Ман, че ще сте в безопасност. 835 01:32:41,550 --> 01:32:43,550 Прекалено опасно е да се върнем. 836 01:32:49,092 --> 01:32:51,852 Чух, че ще има двубой между китаец и японец. 837 01:32:51,935 --> 01:32:54,045 Кой е китаецът? - Ип Ман! 838 01:32:54,128 --> 01:32:56,217 Изолирано е отвсякъде. 839 01:33:03,008 --> 01:33:06,550 Исках постоянно да е с мен. 840 01:33:08,633 --> 01:33:11,467 Затова го укорявах за заниманията му. 841 01:33:13,758 --> 01:33:18,592 Винаги когато се бие с някого, изпускам нервите си. 842 01:33:21,592 --> 01:33:27,508 Никога не го подкрепих да прави това, което обича. 843 01:33:28,508 --> 01:33:34,050 Това може да е последният му двубой. 844 01:33:36,550 --> 01:33:40,133 И се боя, че няма да имам друг шанс да го подкрепя. 845 01:33:40,300 --> 01:33:43,592 Защо не ми дадеш този шанс? 846 01:33:43,758 --> 01:33:45,883 Защо? 847 01:33:53,342 --> 01:33:57,217 Генерал Санпо иска да заздрави китайско-японския културен обмен. 848 01:33:57,925 --> 01:34:01,925 Днес той ще има честен и открит двубой с великия майстор Ип Ман. 849 01:34:02,467 --> 01:34:05,675 Обмяна на идеи, дружба посредством бойните изкуства 850 01:34:06,050 --> 01:34:08,675 за постигане на мир между Япония и Китай. 851 01:34:08,758 --> 01:34:11,383 Честен и открит двубой?! Добре звучи, а? 852 01:34:12,258 --> 01:34:15,967 Виж лицето на предателя! Рано или късно японците ще го убият. 853 01:34:16,050 --> 01:34:18,050 Прав си! 854 01:34:25,800 --> 01:34:29,258 Учителят Ип идва. 855 01:34:38,008 --> 01:34:42,633 За какво говорихте с генерал Санпо? 856 01:34:42,758 --> 01:34:44,800 За двубоя? 857 01:34:44,883 --> 01:34:46,883 Не е толкова важно. 858 01:34:47,008 --> 01:34:51,175 Чуй ме внимателно! Ако победиш, 859 01:34:51,342 --> 01:34:54,050 ще те застрелям незабавно. 860 01:34:54,133 --> 01:34:57,092 Запомни ли! - Да. 861 01:34:58,467 --> 01:35:00,467 Моля ви, не побеждавайте Санпо. 862 01:35:00,758 --> 01:35:02,842 Ако спечелите, той ще ви убие. 863 01:35:04,508 --> 01:35:07,008 Спасете живота си. Това е най-важното. 864 01:35:09,050 --> 01:35:12,925 Бойните изкуства могат да са форма на проява на груба сила, 865 01:35:13,008 --> 01:35:17,009 но за нас, китайците, са по-важни идеалите и философията в тях. 866 01:35:17,092 --> 01:35:20,717 Те ни учат на състрадание и взаимопомощ. 867 01:35:20,800 --> 01:35:23,811 Това вие, японците, няма да разберете никога, 868 01:35:23,894 --> 01:35:25,884 защото използвате силата, 869 01:35:25,967 --> 01:35:28,800 за да тероризирате другите. 870 01:35:28,883 --> 01:35:32,592 Ето защо не можете да усвоите китайските бойни изкуства. 871 01:41:34,592 --> 01:41:40,383 Превод и субтитри: kamenix 872 01:41:40,467 --> 01:41:46,383 SUBS.SAB.BZ - Translator's Heaven 873 01:41:47,925 --> 01:41:52,311 Това, че японците не успяват да пречупят Ип Ман, 874 01:41:52,394 --> 01:41:55,008 най-после обединява китайците. 875 01:42:01,883 --> 01:42:07,144 С помощта на приятеля си Чин Чуан Ип Ман и семейството му 876 01:42:07,227 --> 01:42:10,425 успяват да избягат от Фуошан. 877 01:42:17,175 --> 01:42:23,133 На 15.08.1945 година Япония подписва безусловна капитулация. 878 01:42:27,592 --> 01:42:32,592 След 8-годишна война китайците удържат победа. 879 01:42:32,758 --> 01:42:38,383 През 1949 г. великият майстор Ип Ман се установява в Хонг Конг. 880 01:42:40,508 --> 01:42:46,061 В Хонг Конг основава и най-прочутата винг чун школа за бойни изкуства. 881 01:42:46,144 --> 01:42:51,342 През 1967 г. се сбъдва голямата му мечта - 882 01:42:53,592 --> 01:42:59,550 школата му е официално призната от правителството. 883 01:43:03,008 --> 01:43:08,758 Стилът винг чун става един от най-популярните в света. 884 01:43:11,717 --> 01:43:17,508 Смята се, че преките ученици на Ип Ман са над 2 милиона. 885 01:43:19,300 --> 01:43:25,217 Сред многобройните ученици на Ип Ман е и суперзвездата Брус Лий. 886 01:43:25,717 --> 01:43:31,633 SUBS.SAB.BZ - Translator's Heaven 2009