1 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Пустините на Южна Африка. 2 00:00:28,445 --> 00:00:29,905 {\an8}ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 3 00:00:29,905 --> 00:00:34,701 {\an8}Свят, в който мълчанието е злато. 4 00:00:41,375 --> 00:00:42,876 Но ако се заслушаме, 5 00:00:45,420 --> 00:00:52,094 в тези притихнали земи кипят оживени разговори, 6 00:00:52,094 --> 00:00:54,763 които чак сега започваме да разбираме. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 А за един тукашен обитател 8 00:01:02,354 --> 00:01:06,149 тайните съобщения са ключови за оцеляването на семейството му. 9 00:01:09,319 --> 00:01:10,696 Сурикатите. 10 00:01:13,198 --> 00:01:18,078 Тези бъбриви създания прекарват повечето си време 11 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 в ровене за насекоми и личинки. 12 00:01:21,790 --> 00:01:25,002 Е, не всички внимават как копаят. 13 00:01:30,549 --> 00:01:35,804 А и с глава в пясъка не забелязват опасностите. 14 00:01:38,724 --> 00:01:43,395 Затова са си създали хитроумна предупредителна система. 15 00:01:44,813 --> 00:01:48,984 Писукането им звучи елементарно, но забавим ли го, 16 00:01:51,695 --> 00:01:56,158 разбираме, че цвърчат, без да си мърдат устата. 17 00:02:02,915 --> 00:02:06,835 Тези звуци се комбинират в 30 отделни фрази. 18 00:02:15,886 --> 00:02:20,891 Този специален език, по-сложен от на много примати, 19 00:02:21,475 --> 00:02:25,229 им позволява да се предупреждават какъв хищник идва. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,652 Бойният орел. 21 00:02:33,237 --> 00:02:35,697 Най-голямата хищна птица в Африка 22 00:02:36,573 --> 00:02:41,537 и само една от заплахите за сурикатите всеки ден. 23 00:02:49,127 --> 00:02:52,214 Този млад мъжки е на пост. 24 00:02:57,344 --> 00:03:00,764 Шест месеца той е усвоявал езика 25 00:03:00,764 --> 00:03:05,185 и сега започва да уведомява семейството си какво става наоколо. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,943 Това е сигналът, че всичко е наред. 27 00:03:16,154 --> 00:03:21,952 Той означава: "Копайте. Няма проблем.". 28 00:03:25,998 --> 00:03:28,292 Но когато си висок около две педи, 29 00:03:29,960 --> 00:03:33,255 заплахите невинаги идват само отгоре. 30 00:03:41,597 --> 00:03:47,436 Капска кобра. Отровата й може да убие сурикат. 31 00:03:51,356 --> 00:03:55,110 Пазачът излайва предупреждението за змия. 32 00:03:57,279 --> 00:04:01,033 Странното е, че семейството не бяга от опасността. 33 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Всички хукват право към нея. 34 00:04:12,544 --> 00:04:15,672 Той продължава да зове и прииждат все повече сурикати. 35 00:04:26,433 --> 00:04:32,189 Змията си тръгва по живо по здраво, а пазачът пак съобщава, че всичко е наред. 36 00:04:40,739 --> 00:04:43,909 Но учените са открили, че езикът на сурикатите 37 00:04:43,909 --> 00:04:48,497 не просто различава отделните хищници. 38 00:04:53,085 --> 00:04:57,798 Удивителното е, че дава информация доколко непосредствена е опасността. 39 00:05:02,970 --> 00:05:05,597 Бойният орел е тръгнал на лов. 40 00:05:09,268 --> 00:05:13,981 Още е далече и може просто да ги подмине. 41 00:05:20,654 --> 00:05:24,950 Пазачът предупреждава, че има опасност от въздуха, но е далече. 42 00:05:32,791 --> 00:05:37,421 Но орелът приближава. Става по-напечено. 43 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 Предупреждение за средна опасност. 44 00:05:44,720 --> 00:05:49,224 Няма нужда от паника, но всички, чули сигнала, спират. 45 00:05:52,728 --> 00:05:54,771 И вперват погледи в орела. 46 00:06:06,158 --> 00:06:09,244 И накрая сигналът за голяма опасност. 47 00:06:10,746 --> 00:06:13,540 Всички се втурват към дупката. 48 00:06:37,314 --> 00:06:40,692 Днес цялото семейство се отърва невредимо. 49 00:06:44,154 --> 00:06:49,701 Защото постовият е усвоил езика на сурикатите както трябва. 50 00:06:52,079 --> 00:06:56,250 А той е далеч по-сложен, отколкото предполагахме. 51 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Близо до дома на сурикатите, 52 00:07:06,677 --> 00:07:08,470 в сухия регион Калахари, 53 00:07:12,516 --> 00:07:16,311 се намира най-старата пустиня на Земята. 54 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Намиб. 55 00:07:27,030 --> 00:07:31,994 Огромно море от дюни, някои високи по 300 метра. 56 00:07:39,418 --> 00:07:41,795 Място, където и най-тихите стъпки 57 00:07:45,007 --> 00:07:46,341 могат да те издадат. 58 00:07:53,682 --> 00:07:58,812 Но тук не само животните издават тайни звуци. 59 00:08:02,024 --> 00:08:05,527 Когато пустинните ветрове задухат над гребените на дюните, 60 00:08:09,198 --> 00:08:12,117 предизвикват пясъчни лавини. 61 00:08:23,086 --> 00:08:28,842 Микрофоните улавят как зрънцата се прекатурват едно през друго 62 00:08:32,554 --> 00:08:34,722 и започват да вибрират. 63 00:08:41,104 --> 00:08:44,566 Трилионите пясъчни частици, които трептят заедно, 64 00:08:45,192 --> 00:08:51,365 карат повърхността на дюната да резонира като гигантска тонколона. 65 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Тук, сред "пеещите дюни" на Намиб, 66 00:09:05,587 --> 00:09:10,676 това планетарно бучене се чува повече от милион години. 67 00:09:14,304 --> 00:09:18,642 Но тук има и звуци, недоловими за човешкото ухо. 68 00:09:24,481 --> 00:09:29,945 Тайни звукови канали, чрез които животните държат връзка 69 00:09:31,405 --> 00:09:33,156 на огромни разстояния. 70 00:09:38,120 --> 00:09:39,872 Африканският слон. 71 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Шумен като реактивен самолет. 72 00:09:45,961 --> 00:09:49,965 Тръбенето им стига до 120 децибела. 73 00:09:52,885 --> 00:09:58,974 Но слоновете използват и ниско боботене, за да държат връзка с далечните стада. 74 00:10:04,855 --> 00:10:07,065 По-ниските звуци стигат по-далеч, 75 00:10:08,525 --> 00:10:12,196 но ние не чуваме всичко, което си казват. 76 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 С помощта на модерните технологии 77 00:10:17,659 --> 00:10:23,207 за пръв път можем да чуем и най-ниското им боботене. 78 00:10:34,176 --> 00:10:36,553 Това е инфразвук. 79 00:10:39,389 --> 00:10:44,436 Сега чуваме част от общуването им, която човешкото ухо не улавя. 80 00:10:49,316 --> 00:10:52,027 Слоновете издават толкова ниски звуци, 81 00:10:52,903 --> 00:10:56,990 като прекарват въздух през гигантските си гласни струни, 82 00:10:58,742 --> 00:11:01,078 осем пъти по-големи от нашите. 83 00:11:13,674 --> 00:11:17,761 Тези звуци се чуват на площ от над 260 кв. км. 84 00:11:23,600 --> 00:11:28,480 Чрез тях стадата държат връзка в обширните равнини. 85 00:11:32,568 --> 00:11:37,906 И се обединяват, ако усетят опасност. 86 00:11:54,298 --> 00:11:56,675 Тук господстват лъвовете. 87 00:12:02,181 --> 00:12:06,518 Най-големите прайдове могат да повалят млад слон. 88 00:12:14,735 --> 00:12:20,282 В пустинята най-големите хищници се засичат 89 00:12:20,282 --> 00:12:21,825 при малкото водопои, 90 00:12:26,079 --> 00:12:30,334 където рано или късно идва и плячката. 91 00:12:40,385 --> 00:12:43,680 За да стигне до водата, стадото трябва да прецени 92 00:12:43,680 --> 00:12:49,728 колко лъвове има насреща си и дали те са заплаха за малките. 93 00:12:53,690 --> 00:12:58,278 И го преценява само по слух. 94 00:13:02,616 --> 00:13:06,912 Слоновете подслушват териториалния зов на лъвовете. 95 00:13:12,501 --> 00:13:15,254 И дори са се научили да броят. 96 00:13:25,222 --> 00:13:28,058 Скупчени около малките, ако са усетили заплаха, 97 00:13:31,603 --> 00:13:35,858 старите и мъдри слонове, прехвърлили 60-годишна възраст, 98 00:13:37,359 --> 00:13:41,280 правят разлика между зова на лъвиците 99 00:13:43,866 --> 00:13:48,328 и ниското и по-силно ръмжене на опасните мъжкари. 100 00:13:53,792 --> 00:13:59,173 Ако лъвовете са прекалено много, слоновете няма да идат до водата. 101 00:14:02,801 --> 00:14:09,433 Но ако числено превъзхождат хищника, слоновете веднага показват кой е шефът. 102 00:14:43,258 --> 00:14:47,262 Лъвовете са прогонени и стадото може да пие вода. 103 00:15:03,612 --> 00:15:08,575 Като си служат със звуци, които ние тепърва опознаваме, 104 00:15:09,535 --> 00:15:14,831 слоновете защитават семействата си в обширните равнини. 105 00:15:29,680 --> 00:15:35,811 За други обитатели на пустинята не са важни далечните звуци, 106 00:15:39,189 --> 00:15:43,277 а едва доловимите шумове под краката им. 107 00:15:51,201 --> 00:15:52,995 Голямоухата лисица. 108 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 Не е трудно да се досетим откъде идва името й. 109 00:15:59,710 --> 00:16:04,882 Външните им уши са високи 13 сантиметра 110 00:16:05,591 --> 00:16:07,968 и функционират като сателитни чинии, 111 00:16:09,928 --> 00:16:16,018 което прави тези малки лисици акустичните хищници на пустинята. 112 00:16:21,273 --> 00:16:26,236 В последните светли часове на деня за това семейство е време за лов. 113 00:16:28,864 --> 00:16:33,869 Това значи, че ще се ослушват за най-тихите звуци наоколо. 114 00:16:43,545 --> 00:16:48,467 Термитите жътвари са любимото лакомство на голямоухата лисица. 115 00:16:50,886 --> 00:16:57,684 Не по-големи от мравка, странно как, те стъпват 100 пъти по-тихо. 116 00:17:00,687 --> 00:17:03,315 На нас може да ни се струват безшумни. 117 00:17:06,693 --> 00:17:10,364 Но голямоухата лисица притежава суперсила - 118 00:17:11,990 --> 00:17:17,746 използва огромните си уши, за да усили и най-слабия звук. 119 00:17:21,875 --> 00:17:27,130 Свръхчувствителни микрофони ни дават представа как чува плячката си. 120 00:17:44,273 --> 00:17:47,317 През деня термитите трудно се чуват. 121 00:17:51,196 --> 00:17:54,908 Но голямоухите лисици са нощни животни. 122 00:17:57,452 --> 00:18:02,124 Залезе ли слънцето, те се изправят пред оглушителен проблем. 123 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 Докато патрулират, 124 00:18:11,550 --> 00:18:17,598 звукът от нощния хор на пустинята се усилва докрай 125 00:18:18,307 --> 00:18:22,477 и заглушава тихите стъпки на термитите. 126 00:18:34,031 --> 00:18:38,160 Тази врява е от влюбени щурци, 127 00:18:38,160 --> 00:18:44,791 чиито зов от 90 децибела се получава от потриване на видоизменените им крила. 128 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Само че умната лисица може да филтрира шума им. 129 00:18:57,304 --> 00:19:02,392 Тя накланя глава и насочва ушите си като сателитни чинии към земята. 130 00:19:03,685 --> 00:19:05,604 Изолира фоновия шум 131 00:19:08,106 --> 00:19:11,276 и слуша плячката. 132 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Слухът им е толкова остър, 133 00:19:20,035 --> 00:19:24,081 че една лисица може да изяде 3000 термита на нощ. 134 00:19:32,589 --> 00:19:39,012 По изгрев слънце нощният хор заглъхва. 135 00:19:43,684 --> 00:19:48,105 И въздухът се изпълва с мимолетни проявления на живот. 136 00:20:00,701 --> 00:20:03,537 Но от всички обитатели на африканската пустиня 137 00:20:04,580 --> 00:20:10,460 има един, постигнал революция в тайните послания. 138 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Щраусът. 139 00:20:32,399 --> 00:20:36,278 Тази млада двойка за първи път ще има малки. 140 00:20:42,868 --> 00:20:44,161 Цели 13 на брой. 141 00:20:47,748 --> 00:20:52,961 Но за да се излюпят благополучно, родителите им ще трябва да се ослушват 142 00:20:52,961 --> 00:20:57,508 и за най-тихите съобщения от пилетата в яйцата. 143 00:21:01,011 --> 00:21:03,180 Яйцата изглеждат безжизнени, 144 00:21:04,848 --> 00:21:09,353 но вътре в тези черупки гъмжи от звуци. 145 00:21:13,440 --> 00:21:18,695 Около десетия ден сърчицата на птичетата започват да бият. 146 00:21:23,242 --> 00:21:27,996 След 40 дни се чува как поемат първите си глътки въздух 147 00:21:28,497 --> 00:21:30,249 през пори в черупката. 148 00:21:35,963 --> 00:21:40,092 Бъдещите родители се редуват да мътят яйцата 149 00:21:41,802 --> 00:21:45,973 и се ослушват за тайните сигнали 150 00:21:46,557 --> 00:21:48,976 с ушите на тила си. 151 00:22:01,446 --> 00:22:04,116 И след 42 дни в гнездото 152 00:22:06,201 --> 00:22:09,746 майката най-после чува това, което е чакала. 153 00:22:15,460 --> 00:22:18,213 Нежно пиукане от яйцата. 154 00:22:21,508 --> 00:22:25,053 Знак, че малките ще се излюпят до няколко часа. 155 00:22:26,805 --> 00:22:30,267 За родителите това е сигнал да се приготвят да помагат. 156 00:22:37,524 --> 00:22:41,278 Сега те охраняват гнездото заедно 157 00:22:42,196 --> 00:22:45,782 и няма да го напуснат, докато не се излюпи и последното яйце. 158 00:22:57,294 --> 00:22:58,587 И не след дълго 159 00:23:01,798 --> 00:23:06,595 гордите родители посрещат на бял свят първата си рожба. 160 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 Но моментът е опасен. 161 00:23:24,363 --> 00:23:29,701 Миризмата на прясно излюпено яйце ще привлече хищниците в пустинята. 162 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 Черногръби чакали. 163 00:23:41,129 --> 00:23:45,926 Щом се излюпят всички, гнездото ще бъде изоставено по най-бързия начин. 164 00:23:49,596 --> 00:23:53,308 Сега пък майката започва да шуми. 165 00:23:56,979 --> 00:23:59,273 Тя потраква с човка 166 00:24:02,734 --> 00:24:05,487 и сякаш подканя малките да се разбързат. 167 00:24:09,241 --> 00:24:14,538 Невероятното е, че и първото излюпено помага да се ускори процесът. 168 00:24:16,290 --> 00:24:18,208 Всеки негов зов 169 00:24:20,127 --> 00:24:23,380 дава прилив на енергия на братята и сестрите му 170 00:24:25,424 --> 00:24:27,593 и им помага да счупят черупките си. 171 00:24:35,058 --> 00:24:39,771 Едно по едно и другите се присъединяват към хора на вече излюпените. 172 00:24:48,739 --> 00:24:55,329 Скоро семейството е в пълен състав и може да тръгва. 173 00:25:08,217 --> 00:25:09,176 Точно навреме. 174 00:25:16,683 --> 00:25:20,145 Щраусите се появяват шумно на бял свят. 175 00:25:22,523 --> 00:25:26,026 Но скоро малките ще спрат да пиукат 176 00:25:27,110 --> 00:25:31,949 и спокойствието в пустините на Южна Африка ще се върне. 177 00:25:36,119 --> 00:25:41,124 НА ЛОВ ЗА ЗВУЦИ 178 00:25:46,922 --> 00:25:51,134 За да улови по нов начин тайните разговори на слоновете, 179 00:25:52,261 --> 00:25:56,390 екипът ни отиде до северните части на Калахари. 180 00:25:57,724 --> 00:26:02,688 Звукарят Себастиан Дън е изправен пред необичайна задача. 181 00:26:03,856 --> 00:26:06,358 Той трябва да запише инфразвуково боботене, 182 00:26:06,358 --> 00:26:11,363 което е неуловимо за човешкото ухо. 183 00:26:13,699 --> 00:26:16,410 {\an8}В това пухкаво калъфче има два микрофона. 184 00:26:16,410 --> 00:26:17,953 {\an8}СЕБАСТИАН ДЪН, ЗВУКАР 185 00:26:17,953 --> 00:26:22,499 {\an8}Единият е стерео и записва звуците, които човешкото ухо чува. 186 00:26:23,375 --> 00:26:28,088 Другият микрофон записва звуци, които ние не чуваме. 187 00:26:29,506 --> 00:26:33,635 Записите не тръгват съвсем по план. 188 00:26:36,972 --> 00:26:41,727 Някой има газове. Засега улових само това. 189 00:26:44,605 --> 00:26:49,818 Но не след дълго той успява да запише най-ниските вокални изяви на слоновете. 190 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 Невероятно. 191 00:27:00,412 --> 00:27:04,291 Чувам звука, но знам, че това не включва най-ниските тонове. 192 00:27:06,668 --> 00:27:12,674 Почти 90% от звуците на слона са недоловими за нас. 193 00:27:16,512 --> 00:27:20,474 Но докато прослушва записите си, Себастиан открива, че слоновете 194 00:27:20,474 --> 00:27:24,019 не са единствените, които издават нискочестотни звуци. 195 00:27:25,938 --> 00:27:27,356 Чувам коли. 196 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Бръмченето на колите наистина се чува надалеч. 197 00:27:32,653 --> 00:27:34,696 Дори насред пустинята 198 00:27:35,822 --> 00:27:40,118 бученето на автомобилни двигатели се чува на почти два километра. 199 00:27:43,664 --> 00:27:48,001 Учените са открили, че нискочестотното шумово замърсяване 200 00:27:48,001 --> 00:27:52,005 от човешката дейност обърква слоновете 201 00:27:53,757 --> 00:27:58,303 и може да повлияе на способността им да общуват на дълги разстояния. 202 00:28:03,976 --> 00:28:09,064 За да улови рева на слоновете без фоновия шум на превозните средства, 203 00:28:10,232 --> 00:28:13,902 Себастиан настройва микрофоните за запис през нощта. 204 00:28:17,406 --> 00:28:22,119 Но на сутринта слоновете имат изненада за него. 205 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Не! Защо така? 206 00:28:30,544 --> 00:28:32,588 Всичко това беше един дълъг кабел. 207 00:28:34,631 --> 00:28:39,553 Нищожна цена, ако Себастиан е успял 208 00:28:39,553 --> 00:28:43,390 да запише инфразвуковия обмен от нощните им набези. 209 00:28:46,727 --> 00:28:48,478 Колко ясно боботене. 210 00:29:01,408 --> 00:29:03,994 Невероятно. За първи път чувам такова нещо. 211 00:29:13,212 --> 00:29:16,715 Тези записи разкриват изцяло нов аспект 212 00:29:16,715 --> 00:29:22,221 на общуването между слоновете, който тепърва ще разгадаваме. 213 00:30:01,051 --> 00:30:03,053 Превод на субтитрите Северина Цанкова