1 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Полюсите на Земята. 2 00:00:32,156 --> 00:00:38,789 Магични ледени светове, където температурата пада до -50 градуса. 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,544 {\an8}В най-студените региони на Земята 4 00:00:43,544 --> 00:00:44,711 {\an8}ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 5 00:00:44,711 --> 00:00:47,422 {\an8}звукът се движи най-бавно. 6 00:00:48,590 --> 00:00:54,179 А животните са намерили хитри начини да общуват 7 00:00:55,097 --> 00:00:57,975 сред мразовития пейзаж. 8 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 За един от символите на Антарктида 9 00:01:08,277 --> 00:01:12,489 звукът е ориентирът как семейството да не се губи. 10 00:01:17,619 --> 00:01:19,454 Императорският пингвин. 11 00:01:26,420 --> 00:01:31,175 Всяка година близо 20 000 от тези шумни птици 12 00:01:31,175 --> 00:01:33,719 се събират на леда да отгледат малките си. 13 00:01:39,016 --> 00:01:43,353 За родителите да държат отрочетата си под око, 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,440 е почти невъзможно. 15 00:01:50,235 --> 00:01:55,324 Хилядите пингвинчета изглеждат еднакво. 16 00:01:59,036 --> 00:02:03,498 Дори родителите им не могат да ги различат само по външния вид. 17 00:02:07,669 --> 00:02:13,675 За да познаят кое на кого е, те разчитат на звука. 18 00:02:18,722 --> 00:02:22,100 Този гладен мъник от три дни чака 19 00:02:22,100 --> 00:02:26,563 майка му да се върне от риболов в океана. 20 00:02:31,360 --> 00:02:32,486 Докато нея я няма, 21 00:02:34,446 --> 00:02:37,950 той се опитва да убеди други двойки да го нахранят. 22 00:02:43,247 --> 00:02:46,834 Като всяко пингвинче, и това има уникален вик. 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,587 По него го разпознават родителите му. 24 00:02:53,215 --> 00:02:59,346 И пак по него другите двойки разбират, че то не е тяхното малко. 25 00:03:07,437 --> 00:03:09,398 И набързо го отпращат. 26 00:03:13,360 --> 00:03:16,947 Час по-скоро трябва да намери майка си. 27 00:03:22,411 --> 00:03:24,830 Има късмет. 28 00:03:27,583 --> 00:03:32,754 Родителите вече се връщат и стомасите им са пълни с риба. 29 00:03:35,924 --> 00:03:40,762 Но за да нахранят рожбите си, първо трябва да ги намерят. 30 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 За търсенето 31 00:03:46,226 --> 00:03:52,441 родителите използват така наречената "двугласна вокализация". 32 00:04:03,744 --> 00:04:05,204 С новите технологии 33 00:04:07,164 --> 00:04:13,378 можем да разделим двата гласа и да ги чуем поотделно. 34 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 В комбинация 35 00:04:25,516 --> 00:04:28,352 те образуват уникален вик. 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,779 Звукът се понася сред врявата в колонията. 37 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 Ако нейното малко е наоколо, 38 00:04:46,537 --> 00:04:48,163 то ще познае уникалния й вик 39 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 и ще подсвирне в отговор. 40 00:04:56,171 --> 00:04:59,883 Малко вероятно е това да стане от раз. 41 00:05:01,718 --> 00:05:04,471 Затова майката тръгва през множеството, 42 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 от време на време вика 43 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 и чака отговор. 44 00:05:23,156 --> 00:05:26,034 Засега напразно. 45 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Тук е, но къде? 46 00:05:41,425 --> 00:05:43,802 Тя ще го търси с часове. 47 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Най-сетне 48 00:05:58,734 --> 00:06:05,157 двугласната вокализация на майката предизвиква реакцията, която е чакала. 49 00:06:12,414 --> 00:06:14,666 Уникалния вик на нейното малко. 50 00:06:26,011 --> 00:06:30,140 След няколко дни раздяла майката и малкото пак се намират 51 00:06:36,063 --> 00:06:39,691 и малкото получава храната, която толкова чакаше. 52 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 Топла среща 53 00:06:53,747 --> 00:06:56,542 в най-студеното кътче на Земята. 54 00:07:01,755 --> 00:07:05,342 Животът над леда е само половината от звуковия пейзаж. 55 00:07:08,178 --> 00:07:11,056 Под леда се чуват съвсем други звуци. 56 00:07:14,434 --> 00:07:18,605 През летните месеци топящите се ледници се "газират", 57 00:07:21,316 --> 00:07:23,318 докато освобождават мехурчета въздух. 58 00:07:28,115 --> 00:07:32,578 Необичайни звуци рикошират в долната страна на леда. 59 00:07:42,462 --> 00:07:46,049 В студени води звукът стига по-далеч, отколкото в топли. 60 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Това е добре дошло за белугите, 61 00:07:52,556 --> 00:07:57,394 които държат връзка помежду си чрез нещо като чуруликане. 62 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Интересното е, 63 00:08:06,236 --> 00:08:09,948 че някои полярни животни общуват чрез звуци 64 00:08:11,533 --> 00:08:13,452 и от двете страни на леда. 65 00:08:20,918 --> 00:08:23,295 Атлантическите моржове. 66 00:08:24,505 --> 00:08:26,340 Излегнати върху леда, 67 00:08:27,049 --> 00:08:33,804 те издават някои неприятни звуци, които по-добре да пренебрегнем. 68 00:08:42,022 --> 00:08:47,027 Но под водата мъжките създават най-необичайния любовен зов. 69 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Размножителният период наближава 70 00:08:58,830 --> 00:09:01,375 и е време за репетиция. 71 00:09:05,796 --> 00:09:08,715 Ако тежиш колкото малка кола, 72 00:09:09,424 --> 00:09:14,054 невинаги съобразяваш, че се движиш по тънък лед. 73 00:09:24,147 --> 00:09:29,278 Даже влизането в морето не е лесна задача. 74 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Но във водата 75 00:09:45,794 --> 00:09:51,049 тези тромави животни се превръщат в невероятни изпълнители. 76 00:09:56,180 --> 00:09:59,850 Специални подводни микрофони ни позволяват 77 00:09:59,850 --> 00:10:03,395 да чуем невероятните им способности. 78 00:10:08,567 --> 00:10:13,822 Арсенал от най-странните звуци - от почуквания 79 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 до стържене на метал. 80 00:10:31,423 --> 00:10:35,594 И най-странният. Гонг. 81 00:10:45,187 --> 00:10:49,942 Тези механични звуци се образуват от завихрянето на въздуха 82 00:10:50,609 --> 00:10:55,364 около огромните въздушни мехури дълбоко в гърлата им. 83 00:11:00,118 --> 00:11:03,997 Подобна колективна изява се вижда рядко. 84 00:11:08,085 --> 00:11:14,049 Вероятно това са млади мъжкари, които се упражняват в свалките. 85 00:11:19,179 --> 00:11:21,640 Добре е да тренират и издръжливостта си, 86 00:11:21,640 --> 00:11:25,561 защото при моржовете ухажването е продължителен процес. 87 00:11:27,980 --> 00:11:34,194 Учените са записвали мъжкари да пеят цели 65 часа. 88 00:11:37,781 --> 00:11:42,703 Това прави любовната им песен най-дългата и може би най-странната 89 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 сред бозайниците. 90 00:12:00,012 --> 00:12:02,848 И докато моржовете искат да им се чуе гласът, 91 00:12:04,558 --> 00:12:07,686 за един легендарен обитател на Северния полярен кръг 92 00:12:08,312 --> 00:12:12,733 е най-добре да е безшумен. 93 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Бялата мечка. 94 00:12:29,499 --> 00:12:35,130 Този близо 500-килограмов хищник постоянно броди из Арктика, 95 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 за да търси храна. 96 00:12:45,140 --> 00:12:51,104 Тръгне ли на лов, най-напред надушва плячката си. 97 00:12:53,690 --> 00:13:00,155 Но приближи ли я, разчита изцяло на слуха си. 98 00:13:02,032 --> 00:13:08,413 Тъпанчетата му са големи и той чува и най-тихите звуци. 99 00:13:14,628 --> 00:13:19,174 В студения и плътен въздух звукът се разпространява по-бавно. 100 00:13:22,344 --> 00:13:28,308 Странното е, че като отскачат между леда и топлия въздух над него, 101 00:13:30,644 --> 00:13:33,105 шумовете стигат по-далеч. 102 00:13:41,822 --> 00:13:45,576 Белите мечки се възползват от тази особеност на звука при студ 103 00:13:46,785 --> 00:13:50,747 и се ослушват за нещо съвсем конкретно. 104 00:14:01,925 --> 00:14:03,218 Подобно на моржовете, 105 00:14:03,218 --> 00:14:08,599 и мъжките брадати тюлени изпълняват любовните си песни под вода. 106 00:14:16,231 --> 00:14:18,317 Женските ги чуват отгоре. 107 00:14:24,656 --> 00:14:28,202 Но ги слуша и друг. 108 00:14:37,419 --> 00:14:43,008 Макар лапите им да са с възглавнички, мечките са тежки и стъпките им се чуват. 109 00:14:52,935 --> 00:14:58,357 Затова използват околните шумове, за да ловуват. 110 00:15:05,405 --> 00:15:08,116 Ползват за прикритие плясъка на вълните 111 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 и скърцащия лед. 112 00:15:15,040 --> 00:15:18,293 Този метод за дебнене във вода 113 00:15:21,630 --> 00:15:24,925 позволява на мечката да доближи плячката. 114 00:15:38,355 --> 00:15:42,568 Но острият слух държи тюленката нащрек. 115 00:16:44,630 --> 00:16:48,926 Този път хищникът не успя да улови нищо. 116 00:16:52,971 --> 00:16:58,018 Белите мечки трябва да ядат веднъж на десет дни, за да са в добро здраве. 117 00:17:00,229 --> 00:17:03,148 Този мечок ще се върне да пробва пак. 118 00:17:10,405 --> 00:17:16,703 В полярните райони не само животните издават необикновени звуци. 119 00:17:19,414 --> 00:17:22,166 Микрофони дълбоко под снежната покривка 120 00:17:23,085 --> 00:17:27,130 позволяват да чуем тананикащите шелфове, 121 00:17:29,758 --> 00:17:32,302 докато вибрират от силния вятър. 122 00:17:38,016 --> 00:17:41,270 Айсбергите свистят и се пропукват, 123 00:17:44,523 --> 00:17:46,316 щом се сблъскат с морския лед. 124 00:17:56,118 --> 00:17:59,538 Но най-странният звук в този студ 125 00:18:02,124 --> 00:18:04,543 се чува по тъмно. 126 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Северното сияние. 127 00:18:27,065 --> 00:18:30,485 Един от най-впечатляващите визуални спектакли на планетата. 128 00:18:33,822 --> 00:18:35,657 Неотдавна стана ясно, 129 00:18:36,450 --> 00:18:42,873 че към това уникално светлинно шоу има и звук. 130 00:18:54,843 --> 00:18:59,723 Човешкото ухо не чува това причудливо подсвирване и свистене, 131 00:19:01,350 --> 00:19:04,811 но приемниците за дълги вълни го улавят. 132 00:19:12,194 --> 00:19:18,033 Този звук се получава на близо 650 км в небето, 133 00:19:18,033 --> 00:19:23,747 когато частиците, заредени от Слънцето, навлязат в земната атмосфера. 134 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Хипнотизиращата песен на полярната нощ. 135 00:19:51,859 --> 00:19:53,861 От небесните симфонии 136 00:19:55,696 --> 00:19:59,783 към най-приятния от всички арктически звуци. 137 00:20:02,327 --> 00:20:05,831 Всяка пролет любовта е във въздуха, 138 00:20:07,416 --> 00:20:13,463 защото хиляди патици гага кацат на леда в морето, 139 00:20:14,256 --> 00:20:15,382 за да се чифтосат. 140 00:20:25,893 --> 00:20:32,065 Мъжките са с черно-бяло оперение и зелен акцент, 141 00:20:32,774 --> 00:20:36,361 а женските са невзрачно кафяви. 142 00:20:44,203 --> 00:20:46,288 С толкова съперници наоколо 143 00:20:47,164 --> 00:20:49,833 мъжките правят всичко възможно да изпъкнат 144 00:20:51,585 --> 00:20:54,630 с интересните си любовни песни. 145 00:21:03,514 --> 00:21:08,852 Възпроизвеждането на подобен звук изисква силен и гъвкав врат. 146 00:21:09,978 --> 00:21:11,146 Всъщност 147 00:21:12,064 --> 00:21:18,028 мускулите на врата на мъжките са 50% по-плътни от тези на женските. 148 00:21:20,531 --> 00:21:23,408 За нас това е странен зов, 149 00:21:24,743 --> 00:21:26,954 но в любовното състезание 150 00:21:29,248 --> 00:21:33,085 той дава тон на хор от съперници. 151 00:21:47,349 --> 00:21:49,935 Ако това не привлече вниманието на женската, 152 00:21:50,936 --> 00:21:54,898 ухажорите ще пробват друг трик за прелъстяване. 153 00:22:00,612 --> 00:22:05,033 Пляскането с крила е сред десетината ритуала за ухажване на патиците гага. 154 00:22:09,663 --> 00:22:11,582 Танцът на татко паток. 155 00:22:18,797 --> 00:22:20,340 Ако женската приеме, 156 00:22:22,259 --> 00:22:25,095 тя ще го покаже с обикновено крякване. 157 00:22:34,438 --> 00:22:37,941 Странният любовен зов събра още една двойка. 158 00:22:43,739 --> 00:22:45,324 И хайде на среща. 159 00:22:50,162 --> 00:22:55,918 Само един от необичайните примери как в студа животните използват звук, 160 00:22:56,502 --> 00:23:00,506 за да оцелеят на скованите от лед полюси. 161 00:23:05,969 --> 00:23:11,517 НА ЛОВ ЗА ЗВУЦИ 162 00:23:14,937 --> 00:23:19,900 За да опознае звуците на полярните региони по-детайлно от всякога, 163 00:23:21,485 --> 00:23:27,741 екипът ни пропътува над 16 000 километра до Антарктида. 164 00:23:32,412 --> 00:23:37,876 Всички ще прекарат месец в изследователската база "Ноймайер 3". 165 00:23:42,506 --> 00:23:43,674 Първи ден. 166 00:23:45,509 --> 00:23:49,221 Екипът ни тръгва да търси императорски пингвини. 167 00:24:04,152 --> 00:24:09,157 Намериш ли колонията, първо те впечатлява врявата. 168 00:24:10,033 --> 00:24:11,952 {\an8}Хиляди птици крякат едновременно. 169 00:24:11,952 --> 00:24:13,036 {\an8}Т. РИЧАРДС РЪКОВОДИТЕЛ 170 00:24:16,039 --> 00:24:18,125 Сред тази врява 171 00:24:20,335 --> 00:24:26,300 екипът иска да запише уникалния вик на гладно пингвинче. 172 00:24:27,176 --> 00:24:30,929 Хиляди пингвини, малки и големи, крякат едновременно. 173 00:24:32,514 --> 00:24:36,393 Няма да е лесно да хванем отделен зов. 174 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 Но тук не идват често хора 175 00:24:43,942 --> 00:24:47,196 и пингвините явно са склонни да съдействат. 176 00:24:48,697 --> 00:24:52,618 Трябва да стоим на 30 м от колонията и на 5 м от пингвините. 177 00:24:56,288 --> 00:24:58,582 Но това любопитно малко дойде само. 178 00:25:02,336 --> 00:25:05,464 Записът май ще стане лесно. 179 00:25:16,225 --> 00:25:18,393 От раз. 180 00:25:21,480 --> 00:25:26,151 Следващият звук, който екипът иска да запише, е под вода. 181 00:25:31,490 --> 00:25:36,870 И пак вадят късмет с отзивчив изпълнител. 182 00:25:42,251 --> 00:25:43,710 Пее тюлен на Уедъл. 183 00:25:46,755 --> 00:25:50,384 След секунди източникът на тези невероятни звуци 184 00:25:54,429 --> 00:25:56,139 се появява. 185 00:25:57,474 --> 00:25:58,976 Майка и малко. 186 00:26:01,270 --> 00:26:05,899 Това е дупката, през която дишат, просто искаха да ни разгледат. 187 00:26:08,235 --> 00:26:11,822 Невероятно е, че тук дивите животни сами ни доближават. 188 00:26:12,573 --> 00:26:16,034 Но късметът на екипа свършва, 189 00:26:18,161 --> 00:26:19,788 защото времето се разваля. 190 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 {\an8}Времето се смени рязко. 191 00:26:26,503 --> 00:26:29,423 {\an8}Наоколо е само сняг и видимостта е много лоша. 192 00:26:29,423 --> 00:26:30,507 {\an8}Х. БОРН, ОПЕРАТОР 193 00:26:31,008 --> 00:26:32,926 Трябва да се върнем в базата. 194 00:26:38,599 --> 00:26:41,518 Антарктида е най-ветровитото място на Земята. 195 00:26:45,022 --> 00:26:49,610 Глобалното затопляне е направило ветровете още по-яростни. 196 00:26:52,654 --> 00:26:57,451 Вихрушките тук надминават 300 км/ч. 197 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 Екипът ни се прибира вътре. 198 00:27:06,877 --> 00:27:10,714 Три дни по-късно времето най-после се прояснява. 199 00:27:11,673 --> 00:27:14,176 И екипът пак се връща към записите. 200 00:27:16,220 --> 00:27:21,767 Картотекират най-необичайните звуци в Антарктида. 201 00:27:33,779 --> 00:27:36,907 Харесаха ми някои от по-маловажните звуци. 202 00:27:39,326 --> 00:27:43,747 Как пингвините топуркат по леда, а снегът "хрупа" под ноктите им. 203 00:27:49,795 --> 00:27:54,466 Шумът на мехурчетата, когато пингвините се стрелкат към повърхността. 204 00:27:59,096 --> 00:28:03,267 И как подсвирват като гумени играчки, като изскачат от водата. 205 00:28:05,185 --> 00:28:07,521 Все едно им изпускат въздуха. 206 00:28:11,984 --> 00:28:17,406 След месец на леда екипът ни улови звуците на Антарктида 207 00:28:19,199 --> 00:28:21,118 от нечувана досега близост. 208 00:28:26,415 --> 00:28:30,252 Уникално докосване до магическия свят 209 00:28:31,795 --> 00:28:34,256 на звука сред минусови температури. 210 00:29:11,835 --> 00:29:13,837 Превод на субтитрите Северина Цанкова