1 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Тихият океан. 2 00:00:34,618 --> 00:00:39,206 Най-големият и най-дълбокият на планетата. 3 00:00:42,751 --> 00:00:44,503 {\an8}ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 4 00:00:44,503 --> 00:00:47,339 {\an8}Свят на непознати звуци, 5 00:00:49,174 --> 00:00:53,762 където животните използват гласа си по неразгадаеми начини. 6 00:00:56,598 --> 00:01:01,311 Особено най-добрите певци в океана. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Гърбатите китове. 8 00:01:16,076 --> 00:01:21,582 Всяка година над 10 000 гърбати кита се събират край Хавайските острови, 9 00:01:21,582 --> 00:01:23,333 за да впечатлят половинка. 10 00:01:26,086 --> 00:01:31,717 И заедно да създадат една от най-сложните и пленителни песни. 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,978 С най-новите подводни микрофони 12 00:01:42,978 --> 00:01:49,234 сега можем да чуем водната им симфония по нов начин. 13 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 На 25 метра дълбочина 14 00:02:03,749 --> 00:02:10,422 този мъжки пее над 20 минути с едно вдишване. 15 00:02:24,436 --> 00:02:30,692 Той показва уменията си в подводната музикална надпревара. 16 00:02:34,738 --> 00:02:40,327 Песента му е сложно съчетание от отличителни фрази 17 00:02:41,370 --> 00:02:43,497 и завладяващи звуци, 18 00:02:48,210 --> 00:02:52,422 които огласят морската синева. 19 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 Другите мъжки слушат. 20 00:03:04,268 --> 00:03:08,397 Ако им харесва чутото, го възпроизвеждат. 21 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Едно към едно. 22 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 И го добавят към своята песен. 23 00:03:27,708 --> 00:03:31,920 Мъжките си подражават толкова често, 24 00:03:32,462 --> 00:03:36,175 че накрая всички пеят една и съща песен. 25 00:03:39,970 --> 00:03:43,348 Уникална за конкретния сезон. 26 00:03:58,363 --> 00:04:01,950 Точното значение на песента им остава загадка. 27 00:04:05,454 --> 00:04:11,502 Но е ясно, че също като при хората, пеенето събира гърбатите китове. 28 00:04:40,489 --> 00:04:44,326 Но тук има други, по-трудно доловими китови звуци. 29 00:04:49,748 --> 00:04:55,921 Тази нова майка е дошла преди два месеца, за да роди в топлите води на Хаваите. 30 00:04:57,297 --> 00:04:59,258 Малкото й все още е уязвимо 31 00:05:00,509 --> 00:05:05,514 и общува с нея чрез тихи подсвирвания и изгрухтявания. 32 00:05:06,849 --> 00:05:09,101 Тайният им език. 33 00:05:15,732 --> 00:05:21,613 Дори с малко до себе си майката привлича вниманието на мъжките. 34 00:05:25,576 --> 00:05:29,037 А това може да е опасно. 35 00:05:35,586 --> 00:05:41,216 Концертът на мъжките започва да се разгорещява. 36 00:05:47,139 --> 00:05:48,640 Забелязали са майката 37 00:05:52,769 --> 00:05:57,316 и започват вкупом да й пеят, за да я впечатлят. 38 00:06:00,777 --> 00:06:02,112 Тази любовна гонка 39 00:06:04,823 --> 00:06:08,452 е най-мащабното ухажване в природата. 40 00:06:14,124 --> 00:06:18,545 Всеки претендент се опитва да покаже превъзходство, 41 00:06:20,714 --> 00:06:23,675 като издава звуци, които се носят на километри. 42 00:06:28,472 --> 00:06:32,768 В стълпотворението има опасност майката и малкото да се разделят. 43 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 Гонката може да се проточи и три часа. 44 00:06:50,077 --> 00:06:55,207 Накрая победителят изскача над повърхността. 45 00:07:14,726 --> 00:07:17,479 Чрез песента си и демонстрацията на сила 46 00:07:18,105 --> 00:07:22,651 този мъжки си е спечелил правото да придружи и ухажва майката 47 00:07:27,072 --> 00:07:33,078 в началото на епичната им миграция към местата, където се хранят. 48 00:07:37,708 --> 00:07:42,296 От Хавайските острови Тихият океан се шири на хиляди километри. 49 00:07:44,464 --> 00:07:47,301 Той заема една трета от планетата 50 00:07:48,010 --> 00:07:52,681 и на места дълбочината му е колкото пет Гранд каньона. 51 00:07:59,313 --> 00:08:03,150 От всички океани Тихият е най-богат на видове. 52 00:08:05,652 --> 00:08:11,491 Звукът пътува пет пъти по-далеч и по-бързо под вода, отколкото във въздуха. 53 00:08:15,454 --> 00:08:17,664 Затова именно на звука 54 00:08:19,958 --> 00:08:23,045 разчитат повечето животни тук. 55 00:08:26,548 --> 00:08:32,095 Най-разпространеният звук в океаните не е китовата песен, а ето това. 56 00:08:33,931 --> 00:08:39,727 Почти постоянно пукане и щракане изпълва морето. 57 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 То идва от удивителен източник. 58 00:08:49,404 --> 00:08:52,074 Издават го милиони дребни създания, 59 00:08:53,534 --> 00:08:57,204 които притежават невероятни акустични суперсили. 60 00:09:03,669 --> 00:09:09,842 Тази усърдна скаридка е заета с разкопаването на дома си. 61 00:09:15,848 --> 00:09:20,602 Грамадните й щипки са идеалните "лопати" в кораловия пясък. 62 00:09:22,271 --> 00:09:28,402 Но са и тайната как скаридата брани дома си чрез звуци. 63 00:09:33,115 --> 00:09:38,036 Дупката е на желано място и скаридката трябва да е нащрек. 64 00:09:41,498 --> 00:09:47,629 Защото конкуренцията е хвърлила око на нов дом. 65 00:09:54,178 --> 00:09:56,555 Когато натрапницата се доближава, 66 00:09:59,016 --> 00:10:04,062 съседите знаят, че е време да се скрият. 67 00:10:06,607 --> 00:10:10,485 Защото това са пистолетни скариди 68 00:10:11,987 --> 00:10:16,783 и всяка е снабдена със звуков шоков пистолет. 69 00:10:24,291 --> 00:10:27,211 С помощта на най-новите подводни микрофони 70 00:10:28,003 --> 00:10:32,925 сега можем да чуем звуковите им битки. 71 00:10:39,973 --> 00:10:42,768 Специализираната щипка се насочва като пушка 72 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 и гръмва. 73 00:10:53,278 --> 00:10:56,949 Като забавим звука 500 пъти, 74 00:10:58,367 --> 00:11:00,869 можем да чуем какво точно се случва. 75 00:11:02,079 --> 00:11:06,416 Щипката на скаридата щраква с такава невероятна скорост, 76 00:11:09,753 --> 00:11:15,050 че нагрява водата до близо 4500 градуса по Целзий. 77 00:11:18,929 --> 00:11:21,598 Така създава мехур от високо налягане. 78 00:11:27,104 --> 00:11:31,859 Спукването му предизвиква толкова силен гръм, 79 00:11:33,068 --> 00:11:36,238 че във водата преминават ударни вълни. 80 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Натрапникът побягва. 81 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 За размерите си 82 00:11:58,343 --> 00:12:02,556 пистолетната скарида издава най-силния звук в морето. 83 00:12:11,315 --> 00:12:16,653 Пуканията и щраканията от безброй минибитки 84 00:12:16,653 --> 00:12:21,617 по цялото океанско дъно се смесват с шума на морето 85 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 и създават характерния звук на Тихия океан. 86 00:12:36,882 --> 00:12:40,677 Докато едни океански обитатели се бият чрез звуци, 87 00:12:43,305 --> 00:12:47,309 други ги използват по по-хармонични начини. 88 00:12:50,270 --> 00:12:52,773 Край тихоокеанското крайбрежие на Коста Рика 89 00:12:53,398 --> 00:12:58,070 една група животни използват учудващ трик със звуци, 90 00:12:58,070 --> 00:13:00,864 за да се намерят в открития океан. 91 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Делфините. 92 00:13:13,752 --> 00:13:17,589 Това семейство от 60 делфина плува далеч от брега, 93 00:13:17,589 --> 00:13:21,176 за да се събере с други групи и да търсят храна. 94 00:13:25,931 --> 00:13:31,019 От повърхността гласовете им едва се чуват. 95 00:13:33,772 --> 00:13:38,402 Но под вълните е съвсем различно. 96 00:13:46,368 --> 00:13:51,415 Индивидите в семейството общуват чрез сложен език, 97 00:13:51,415 --> 00:13:55,586 съставен от силни подсвирвания и скорострелни цъкания. 98 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 Така държат връзка, докато се движат. 99 00:14:05,804 --> 00:14:08,223 Но за да изпращат съобщения до други групи, 100 00:14:09,308 --> 00:14:14,396 тези делфини използват звуците по уникален начин. 101 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 Това са дългомуцунести делфини. 102 00:14:29,786 --> 00:14:36,043 Единствените от сем. Делфинови, които скачат по този начин. 103 00:14:42,090 --> 00:14:47,012 Акробатичните им скокове приличат на перчене с умения. 104 00:14:50,766 --> 00:14:53,810 Но всъщност ги правят заради звука. 105 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 Те използват повърхността на океана за барабан. 106 00:15:05,822 --> 00:15:11,453 Въртеливите им скокове създават гръм, 107 00:15:15,123 --> 00:15:19,878 който пътува през водата със скорост 1,5 км/сек. 108 00:15:23,924 --> 00:15:29,012 Това е покана за близките групи делфини 109 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 да се съберат. 110 00:15:33,934 --> 00:15:40,107 В пътеката от мехурчета след тях се крие таен сигнал. 111 00:15:42,860 --> 00:15:47,865 Тези малки въздушни мехури, оставени след всеки удар с водата, 112 00:15:48,615 --> 00:15:52,619 се запазват до пет часа. 113 00:16:07,676 --> 00:16:11,346 Като следват тези следи от мехурчета 114 00:16:11,346 --> 00:16:13,599 насред открития океан, 115 00:16:15,350 --> 00:16:19,605 другите групи на километри разстояние се присъединяват към семейството. 116 00:16:27,279 --> 00:16:33,368 Бройката нараства и започва да се образува супергрупа. 117 00:16:39,750 --> 00:16:41,502 Хиляда делфина, 118 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 разпрострели се на близо километър. 119 00:16:48,842 --> 00:16:53,764 Заедно семействата ловуват в по-големи участъци от океана 120 00:16:54,723 --> 00:17:00,062 и вече общуват помежду си чрез звуци. 121 00:17:16,912 --> 00:17:22,334 Изумителното е, че това е само част от "разговорите" им. 122 00:17:28,214 --> 00:17:32,010 Половината им звуци са над диапазона на човешкото ухо. 123 00:17:36,431 --> 00:17:40,644 Но сега можем да чуем и тайните им съобщения. 124 00:17:43,897 --> 00:17:47,693 Да чуем постоянното "бъбрене" помежду им, 125 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 което обединява супергрупата. 126 00:18:06,170 --> 00:18:10,799 Подобни събирания са едни от най-зрелищните спектакли в Тихия океан. 127 00:18:11,800 --> 00:18:17,472 И всичко това се дължи на концертите на дългомуцунестите делфини. 128 00:18:34,281 --> 00:18:38,869 Но за да открием най-странните начини на общуване при животните 129 00:18:39,411 --> 00:18:41,914 в необятния открит океан, 130 00:18:43,999 --> 00:18:49,296 трябва да се спуснем дълбоко в един скрит свят. 131 00:18:58,096 --> 00:19:02,893 В мрака дребни създания, наречени планктон, 132 00:19:06,063 --> 00:19:08,899 някои от които микроскопични, 133 00:19:11,985 --> 00:19:15,405 издават едва доловими звуци, докато пътуват във водата. 134 00:19:23,288 --> 00:19:28,544 Милиарди на брой са и създават шума дълбоко в океана. 135 00:19:31,505 --> 00:19:37,594 Още по-надолу създанията стават дори по-странни. 136 00:19:40,889 --> 00:19:43,725 Както и звуците. 137 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 На 800 метра дълбочина 138 00:19:48,188 --> 00:19:52,818 станциите за подслушване долавят загадъчно "бъбрене". 139 00:19:59,867 --> 00:20:01,618 На определени дълбочини 140 00:20:02,744 --> 00:20:05,831 заради водната плътност звукът пътува по-далеч, 141 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 отколкото навсякъде другаде по света. 142 00:20:12,504 --> 00:20:14,840 Тази песен на син кит 143 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 може да идва от 1500 км разстояние. 144 00:20:39,781 --> 00:20:43,952 Няма друг зов в природата, който да стига толкова далеч. 145 00:20:45,662 --> 00:20:51,668 Така най-големите животни на Земята общуват помежду си в океаните, 146 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 без изобщо да се виждат. 147 00:21:10,729 --> 00:21:16,902 Но най-хитроумното използване на звука в океаните се случва 148 00:21:16,902 --> 00:21:19,738 край тихоокеанското крайбрежие на Аляска. 149 00:21:29,289 --> 00:21:34,127 Всяка пролет тези брегове внезапно оживяват. 150 00:21:48,267 --> 00:21:49,685 От дълбините 151 00:21:51,645 --> 00:21:55,858 пролетният цъфтеж на планктона оцветява водата в изумрудено-зелено 152 00:21:56,650 --> 00:21:59,611 и привлича милиони херинги, 153 00:22:02,948 --> 00:22:06,577 а с тях и гладни хищници от длъж и шир. 154 00:22:11,832 --> 00:22:15,377 След близо 8000 км от Хавайските острови 155 00:22:16,253 --> 00:22:19,590 гърбатите китове пристигат на местата за хранене. 156 00:22:23,969 --> 00:22:26,513 Не са яли от пет месеца 157 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 и са пригладнели. 158 00:22:40,360 --> 00:22:46,200 На повърхността похапват малки количества крил и планктон. 159 00:22:50,579 --> 00:22:56,543 А това не е достатъчно за гладния гърбат кит. 160 00:23:01,507 --> 00:23:05,886 Китовете преследват пасажите от херинга, която се крие под повърхността. 161 00:23:07,387 --> 00:23:13,936 За да я хванат, трябва да заложат най-сложния акустичен капан в природата. 162 00:23:24,196 --> 00:23:26,740 Разпръскват се 163 00:23:31,787 --> 00:23:34,665 и после се гмурват в синхрон. 164 00:23:41,463 --> 00:23:47,386 Микрофони и камери на гърбовете им ни потапят надълбоко 165 00:23:47,386 --> 00:23:48,846 заедно с ловците 166 00:23:49,638 --> 00:23:55,727 и ни показват по невероятен нов начин как се хранят гърбатите китове. 167 00:24:00,649 --> 00:24:03,402 Държат връзка чрез тихо грухтене 168 00:24:05,696 --> 00:24:09,032 и застават под пасажа от херинга. 169 00:24:12,911 --> 00:24:18,041 После водачът на групата прави нещо забележително. 170 00:24:20,669 --> 00:24:25,632 От дихателния си отвор пуска поток от мехурчета. 171 00:24:27,301 --> 00:24:31,054 Това може да продължи повече от минута. 172 00:24:47,988 --> 00:24:49,448 Мехурчетата се вдигат 173 00:24:51,033 --> 00:24:57,331 и създават преграда около рибата - мрежа от балончета. 174 00:25:03,754 --> 00:25:08,759 В това време водачът изважда тайното си акустично оръжие - 175 00:25:09,843 --> 00:25:11,845 застрашителен боен вик. 176 00:25:23,232 --> 00:25:28,237 Този призрачен зов се отблъсква в преградата от мехурчета 177 00:25:29,321 --> 00:25:32,908 и подплашва херингата към средата на мрежата. 178 00:25:46,421 --> 00:25:50,467 Сега водачът извиква за последно 179 00:25:51,552 --> 00:25:54,471 и казва на ловната група да плува към повърхността, 180 00:25:57,432 --> 00:26:02,521 за да може да започне пирът. 181 00:26:22,499 --> 00:26:25,294 Чрез мрежата от мехурчета 182 00:26:25,294 --> 00:26:29,840 всеки кит може да изяде над един тон херинга на ден. 183 00:26:38,182 --> 00:26:44,104 Този уникален поглед в света на кита хвърля нова светлина 184 00:26:44,104 --> 00:26:50,861 върху необикновения начин, по който гърбатите китове използват звука. 185 00:27:08,504 --> 00:27:14,092 НА ЛОВ ЗА ЗВУЦИ 186 00:27:16,053 --> 00:27:20,015 За да научи нещо ново за звуците на гърбатите китове, 187 00:27:22,559 --> 00:27:26,355 екипът на предаването ги следи от Хавайските острови 188 00:27:30,651 --> 00:27:33,445 до местата, където се хранят, в Северния Тих океан. 189 00:27:34,321 --> 00:27:35,572 Изскача риба. 190 00:27:37,199 --> 00:27:38,367 Да. 191 00:27:40,118 --> 00:27:41,245 Супер. 192 00:27:41,828 --> 00:27:43,956 Тук се събра с учени 193 00:27:43,956 --> 00:27:48,252 от Аляския университет и Аляския фонд за китовете. 194 00:27:48,252 --> 00:27:53,423 Те използват нови технологии да изучават лова чрез мехурчета. 195 00:27:59,555 --> 00:28:03,058 {\an8}От 23 години изучаваме китовете, но все още знаем толкова малко. 196 00:28:03,058 --> 00:28:06,645 {\an8}АНДИ САБО, ФОНД ЗА КИТОВЕТЕ МАДИСЪН КОЗМА, АЛЯСКИ УНИВЕРСИТЕТ 197 00:28:06,645 --> 00:28:11,900 {\an8}Нямахме оборудването, което да ни помогне да вникнем какво правят. 198 00:28:12,484 --> 00:28:14,736 Но вече имаме ето такива предаватели. 199 00:28:18,490 --> 00:28:20,909 Всеки е с камера, 200 00:28:20,909 --> 00:28:23,120 микрофон и датчици за движение, 201 00:28:23,787 --> 00:28:26,790 които помагат на екипа да следи китовете под вода. 202 00:28:27,833 --> 00:28:32,462 Прикрепват се временно чрез няколко малки вентузи, 203 00:28:32,462 --> 00:28:35,215 които не повреждат дебелата кожа на кита, 204 00:28:36,508 --> 00:28:39,761 и се поставят от края на триметров прът. 205 00:28:43,473 --> 00:28:45,350 Опашка. - Супер. 206 00:28:47,436 --> 00:28:50,439 Гърбатите китове край Аляска са застрашени. 207 00:28:51,064 --> 00:28:57,404 За поставянето на предавателите са нужни разрешителни и внимателен подход. 208 00:28:58,155 --> 00:29:01,617 Бавно се опитваш да влезеш в групата, 209 00:29:01,617 --> 00:29:03,160 да станеш част от нея. 210 00:29:07,748 --> 00:29:10,959 Правим това наистина внимателно. 211 00:29:10,959 --> 00:29:15,422 Дори лека промяна в скоростта променя поведението им, а не искаме това. 212 00:29:17,049 --> 00:29:18,509 Удивително е, 213 00:29:18,509 --> 00:29:23,263 че са известни по-малко от 30 кита, които издават този ловен зов. 214 00:29:25,182 --> 00:29:27,392 Наричат ги "викачи". 215 00:29:28,477 --> 00:29:33,106 Но все още не е доказано дали един и същи кит духа обръча от мехурчета. 216 00:29:34,608 --> 00:29:40,364 Анди вижда един от тях - Арпеджио - който може да им даде отговора. 217 00:29:41,782 --> 00:29:46,662 Арпеджио е в базата данни от 90-те години. 218 00:29:47,538 --> 00:29:51,708 Смятаме, че е сред ключовите викачи в групата. 219 00:29:52,709 --> 00:29:57,172 Да сложим предавател точно на него, беше доста вълнуващо. 220 00:29:59,591 --> 00:30:03,720 Но да го поставят на точното място... 221 00:30:03,720 --> 00:30:04,805 Там ли е? 222 00:30:05,472 --> 00:30:06,974 ...само звучи лесно. 223 00:30:11,478 --> 00:30:17,234 Сякаш знае да стои далеч от нас. - Да. 224 00:30:19,528 --> 00:30:25,075 Екипът е внимателен и търпелив и не смущава лова на китовете. 225 00:30:28,161 --> 00:30:29,788 Мехурчета пред нас. 226 00:30:29,788 --> 00:30:32,124 Разстояние? - Сякаш минават под нас. 227 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 О, да. 228 00:30:34,501 --> 00:30:35,711 Да. 229 00:30:42,259 --> 00:30:43,760 Ето тук. 230 00:30:45,554 --> 00:30:47,222 Ето, пред нас е. 231 00:30:47,931 --> 00:30:49,308 Точно пред нас. 232 00:30:55,147 --> 00:30:57,357 Китовете отново се показват 233 00:30:58,775 --> 00:31:02,529 и екипът разполага с много кратко време да постави предавателя. 234 00:31:06,617 --> 00:31:07,951 Яко! 235 00:31:09,119 --> 00:31:11,747 Браво, Мади, върхът си. 236 00:31:25,802 --> 00:31:28,472 Поставени са множество предаватели 237 00:31:31,934 --> 00:31:36,522 и сега от китовете зависи да ги потопят в своя свят. 238 00:31:37,105 --> 00:31:38,357 Чувам бипкане. 239 00:31:40,234 --> 00:31:46,448 Екипът ги следи от разстояние и един кит е в центъра на случващото се. 240 00:31:46,448 --> 00:31:48,450 Почва се. - Наистина ли? 241 00:31:48,450 --> 00:31:49,535 Арпеджио. 242 00:31:49,535 --> 00:31:54,039 Това е Арпеджио. Страхотно. 243 00:31:55,165 --> 00:31:59,503 Предавателите могат да останат до 24 часа, преди да се отделят. 244 00:32:02,381 --> 00:32:04,633 А когато ги прибират и свалят данните, 245 00:32:05,884 --> 00:32:12,015 учените получават дългоочаквания нов поглед в света на китовете. 246 00:32:12,015 --> 00:32:13,100 Ето. 247 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 Леле, от самото начало. 248 00:32:20,732 --> 00:32:22,359 Невероятно. 249 00:32:26,363 --> 00:32:29,783 Това е Арпеджио. 250 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Чуй това. 251 00:32:33,620 --> 00:32:34,955 Това е лудост. 252 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Зове ги да започват лова. 253 00:32:42,004 --> 00:32:45,424 Данните от предавателя на Арпеджио показват 254 00:32:45,424 --> 00:32:51,471 как един кит прави мрежата от мехурчета и зове групата да започне лова. 255 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Предавателят е на викач и добиваме по-ясна представа 256 00:32:56,518 --> 00:33:00,564 как китовете използват звуците, за да съберат херингата. 257 00:33:02,024 --> 00:33:05,944 Досега не сме надниквали под вода по този начин 258 00:33:05,944 --> 00:33:08,572 и не сме проследявали кит викач. 259 00:33:13,744 --> 00:33:16,997 Анализът на данните от предавателите 260 00:33:17,956 --> 00:33:22,252 ще промени представата ни за ловните умения 261 00:33:22,252 --> 00:33:25,380 на най-големите певци в Тихия океан. 262 00:34:03,836 --> 00:34:05,838 Превод на субтитрите Катина Николова