1 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 Хималаите. 2 00:00:29,279 --> 00:00:31,698 {\an8}Най-високата планинска верига на Земята. 3 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 {\an8}ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 4 00:00:34,451 --> 00:00:38,997 Върховете й стърчат на повече от 8000 метра височина. 5 00:00:41,291 --> 00:00:47,005 Дълбоките каньони създават най-голямата ехо камера. 6 00:00:48,632 --> 00:00:52,886 Тук и най-малкият шум проехтява в долините. 7 00:00:56,932 --> 00:01:00,185 За малкото необикновени обитатели по тези места 8 00:01:01,061 --> 00:01:04,522 звукът е ключът към оцеляването им. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,154 Барс. 10 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 "Призрака на Хималаите" 11 00:01:23,625 --> 00:01:27,629 и най-успешният издебващ ловец. 12 00:01:37,139 --> 00:01:40,392 Този мъжки търси храна. 13 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 За да се доближи до плячката, 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,365 е много важно да не бъде забелязан. 15 00:01:58,243 --> 00:02:00,120 Но в притихналите планини 16 00:02:00,662 --> 00:02:05,751 е също толкова важно и да не бъде чут. 17 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 Плячката е пръсната на голяма територия, 18 00:02:17,471 --> 00:02:23,060 затова барсовете се възползват от звуковата среда във височините. 19 00:02:28,315 --> 00:02:32,694 Слухът им е три пъти по-остър от нашия. 20 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 Долавят слаби шумове от километри. 21 00:02:47,376 --> 00:02:51,046 Те се ослушват за едно конкретно животно. 22 00:03:02,432 --> 00:03:04,268 Сибирските козли. 23 00:03:22,327 --> 00:03:27,708 Докато се приближава, хищникът се старае да е безшумен. 24 00:03:38,927 --> 00:03:44,975 За да е успешна засадата му, трябва да е по-близо до плячката. 25 00:03:52,024 --> 00:03:55,360 Дългата козина между възглавничките на пръстите му 26 00:03:55,986 --> 00:04:02,034 обезшумява стъпките му и той се прокрадва още по-близо. 27 00:04:13,337 --> 00:04:16,423 Достатъчно е да се търкулне камък 28 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 и козлите ще се изплашат. 29 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Разкрит е. 30 00:04:32,981 --> 00:04:35,526 Това го принуждава да атакува от 30 метра. 31 00:04:43,825 --> 00:04:49,623 В разредения планински въздух всяка крачка изразходва ценна енергия. 32 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 На отвесните скали е достатъчно да се подхлъзнеш... 33 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 и край на гонката. 34 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 Този път барсът остава гладен. 35 00:05:33,667 --> 00:05:38,046 Но само след няколко седмици ще използва ехото в планините 36 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 за коренно различно преследване. 37 00:05:48,807 --> 00:05:52,603 Оттатък върховете звуковият терен е съвсем друг 38 00:05:53,770 --> 00:05:57,774 и акустичните правила са коренно различни. 39 00:06:02,029 --> 00:06:03,864 Тибетското плато. 40 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 Из тези голи равнини 41 00:06:08,952 --> 00:06:14,791 звукът не отеква, а се разсейва в студения сух въздух. 42 00:06:17,336 --> 00:06:22,132 Тук трябва да викаш, за да те чуят. 43 00:06:25,260 --> 00:06:30,140 Чируто е може би най-странната антилопа в света. 44 00:06:35,854 --> 00:06:41,026 Всяка зима тези любознателни същества се събират, за да се чифтосат. 45 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 Този мъжкар брани харем от десет женски. 46 00:06:48,659 --> 00:06:50,035 За да не му избягат, 47 00:06:52,246 --> 00:06:53,747 търчи наперено край тях. 48 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 Трябва да е нащрек, 49 00:07:10,472 --> 00:07:14,142 защото и други мъжки са на брачна вълна. 50 00:07:17,104 --> 00:07:21,942 Съперниците се събират и се бият помежду си. 51 00:07:27,322 --> 00:07:31,493 Победителят ще се бие с нашия мъжки за правото над харема. 52 00:07:33,579 --> 00:07:38,250 Затова той им припомня кой е тарторът тук. 53 00:07:41,753 --> 00:07:43,839 Дълбоките звуци пътуват по-далеч. 54 00:07:47,301 --> 00:07:53,599 Затова чируто предупреждава с гръмко басово ръмжене, което се чува на 1,5 км. 55 00:08:09,448 --> 00:08:12,868 Но не всички са се изплашили. 56 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Един съперник му изръмжава в отговор. 57 00:08:27,007 --> 00:08:31,512 Нашият мъжки ще трябва да го затапи. 58 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Така започва вокален двубой. 59 00:08:42,188 --> 00:08:46,485 Може би най-неблагозвучното надпяване в света. 60 00:09:02,000 --> 00:09:07,047 В повечето случаи споровете се решават с подобно ръмжене. 61 00:09:09,174 --> 00:09:13,679 Само че днес нашият мъжки се е изправил срещу равностоен съперник. 62 00:09:19,101 --> 00:09:24,356 Харемът му е заложен на карта и той трябва да изгони натрапника. 63 00:09:35,409 --> 00:09:41,665 Въпреки разредения въздух чируто може да тича с 80 км/ч. 64 00:09:59,224 --> 00:10:02,936 Този път съперникът подвива опашка. 65 00:10:09,067 --> 00:10:13,906 В Хималаите условията се променят мигновено, 66 00:10:15,699 --> 00:10:17,326 а с тях и звуковата среда. 67 00:10:19,328 --> 00:10:22,789 Новонатрупалият сняг заглушава звука 68 00:10:23,832 --> 00:10:26,376 и планините притихват. 69 00:10:30,464 --> 00:10:36,845 Сега признаци на живот се долавят още по-трудно. 70 00:10:41,850 --> 00:10:46,563 Под снега микрофоните улавят тайното общуване 71 00:10:47,397 --> 00:10:51,318 на едно от най-симпатичните създания в Хималаите. 72 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Тибетският сеносъбирач. 73 00:11:00,619 --> 00:11:07,584 Тези общителни дребни бозайници живеят на семейни групи от около 20 индивида. 74 00:11:09,753 --> 00:11:14,466 Чрез седем различни писукания общуват помежду си 75 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 и уреждат междусъседски спорове. 76 00:11:23,600 --> 00:11:27,938 Но цялото това църкане привлича нежелано внимание. 77 00:11:33,735 --> 00:11:35,529 Тибетска лисица. 78 00:11:41,034 --> 00:11:46,582 Лисиците имат отличен слух, шест пъти по-остър от нашия. 79 00:11:50,294 --> 00:11:55,591 Те чуват високочестотното цвърчене на сеносъбирачите. 80 00:12:04,308 --> 00:12:08,437 Щом ги чуе, лисицата започва да дебне. 81 00:12:12,149 --> 00:12:17,070 Прикляква и пристъпва бавно, 82 00:12:17,654 --> 00:12:20,324 за да не издаде и звук. 83 00:12:25,662 --> 00:12:28,790 Ушите й се въртят независимо едно от друго. 84 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Така лисицата определя откъде идва и най-малкият звук. 85 00:12:41,803 --> 00:12:44,014 И се доближава до източника. 86 00:13:28,809 --> 00:13:35,274 Този нехаещ сеносъбирач е само на сантиметри от зъбите на лиса. 87 00:13:45,826 --> 00:13:50,789 Но за щастие, сеносъбирачите имат уникална система за известяване при опасност. 88 00:13:52,374 --> 00:13:55,794 Тревожните им писъци указват посоката 89 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 и мъничетата разбират откъде точно идва тревожният зов, 90 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 за да могат да избягат. 91 00:14:14,938 --> 00:14:18,442 Но хитрата лиса не се предава лесно. 92 00:14:22,279 --> 00:14:26,158 Щом се скрият, сеносъбирачите отново се разбъбрят. 93 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 А хищникът слухти отгоре. 94 00:14:42,424 --> 00:14:44,259 И започва да копае. 95 00:14:50,224 --> 00:14:53,060 Може да изкопае дълбока почти метър яма. 96 00:14:56,897 --> 00:15:01,568 На сеносъбирачите лошо им се пише. 97 00:15:11,078 --> 00:15:15,749 Но тези умни бозайници са един ход пред ловеца. 98 00:15:18,710 --> 00:15:22,840 Защото тунелите им имат аварийни изходи, 99 00:15:24,216 --> 00:15:27,511 за да избягат и от най-упоритата лисица. 100 00:15:33,308 --> 00:15:36,812 Тези дребосъци ще посрещнат утрешния ден. 101 00:15:48,615 --> 00:15:55,330 В Хималаите най-силните звуци издават самите върхове. 102 00:15:57,875 --> 00:16:03,547 Въздушните маси се сблъскват с планините и отслабват скалите. 103 00:16:13,849 --> 00:16:18,145 Глетчерите стенат, докато извайват дълбоките долини. 104 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 А по нанадолнищата гърмят лавини. 105 00:16:37,122 --> 00:16:41,710 Всяка година тези върхове порастват с по един сантиметър. 106 00:16:43,462 --> 00:16:48,884 Така звучат най-високите върхове, когато се издигат още по-нависоко. 107 00:16:56,517 --> 00:17:02,105 Но в подножието им един шум доминира над всички останали. 108 00:17:10,906 --> 00:17:14,034 Подхранвани от разтопения сняг и мусонните дъждове, 109 00:17:14,034 --> 00:17:19,039 планинските бързеи се разпенват 110 00:17:20,832 --> 00:17:25,878 и наоколо се чува грохот като от реактивен двигател. 111 00:17:30,008 --> 00:17:35,597 Той заглушава всички останали звуци и общуването се превръща в изпитание. 112 00:17:41,645 --> 00:17:46,483 Но едно птиче е намерило начин да бъде чуто в какофонията. 113 00:17:55,701 --> 00:17:57,452 Кафявият воден кос. 114 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Тази женска лови водни насекоми, 115 00:18:07,629 --> 00:18:09,840 за да храни гладното си пиле. 116 00:18:13,385 --> 00:18:15,554 То е само на няколко дни, 117 00:18:16,054 --> 00:18:20,893 но вече е голямо и с вълчи апетит. 118 00:18:24,938 --> 00:18:28,358 Когато са близо едно до друго, птичетата лесно се чуват. 119 00:18:33,739 --> 00:18:38,869 Но за да ловува, майката трябва да се отдалечи. 120 00:18:39,786 --> 00:18:43,624 Така е много по-трудно да държи връзка с малкото. 121 00:18:47,920 --> 00:18:51,840 Особено ако то е непохватно. 122 00:19:05,145 --> 00:19:09,024 Течението го подхваща и го повлича надолу. 123 00:19:19,326 --> 00:19:23,997 Когато майката се връща, пилето й никакво го няма. 124 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 Затова тя надава писклив вик. 125 00:19:31,922 --> 00:19:37,970 Като заглушим фоновия шум, можем да чуем зова й. 126 00:19:43,308 --> 00:19:48,397 Писукането на водния кос е над звуковия диапазон на водата. 127 00:19:51,024 --> 00:19:55,696 Учените наричат тази честота "тих прозорец". 128 00:20:02,494 --> 00:20:07,749 Техен личен канал на общуване, който прорязва какофонията, 129 00:20:09,251 --> 00:20:12,337 така че малкото да чуе майка си отдалеч. 130 00:20:18,135 --> 00:20:25,142 Дори на тази крехка възраст водният кос може да отвърне. 131 00:20:39,781 --> 00:20:42,618 Високочестотните звуци се прехващат по-лесно. 132 00:20:43,785 --> 00:20:47,873 Така майката може да го намери само по гласа му. 133 00:20:55,797 --> 00:20:58,509 Двамата отново са заедно. 134 00:21:03,597 --> 00:21:06,642 Но за майката няма почивка. 135 00:21:14,942 --> 00:21:17,110 От всички звуци в Хималаите 136 00:21:17,986 --> 00:21:22,449 има един необикновен, който се чува по-рядко от останалите. 137 00:21:24,076 --> 00:21:27,621 Любовната песен на Призрака на Хималаите. 138 00:21:30,082 --> 00:21:33,669 В продължение на две години мрежа от фотокапани 139 00:21:33,669 --> 00:21:36,505 подслушва най-високите върхове. 140 00:21:44,513 --> 00:21:50,519 И заснема редки кадри с потайните барсове. 141 00:22:01,071 --> 00:22:07,202 Всяка пролет за няколко седмици женските започват да търсят партньор. 142 00:22:12,291 --> 00:22:18,172 Привидно невъзможна задача в необятните планини. 143 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 Първата стъпка е да оставят мирисна диря. 144 00:22:33,812 --> 00:22:38,859 Преброждат огромни разстояния и маркират териториите си, 145 00:22:38,859 --> 00:22:41,278 които са близо 260 кв. км. 146 00:22:51,580 --> 00:22:54,750 Ето какво се надяват да намерят. 147 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 Млад мъжки. 148 00:23:03,842 --> 00:23:06,136 Докато се отърква в миризмата, 149 00:23:06,136 --> 00:23:10,891 можем да чуем любовния му зов. 150 00:23:19,399 --> 00:23:21,401 След като е привлякла мъжки, 151 00:23:23,612 --> 00:23:29,076 женската минава от маркирането с миризма към звуците. 152 00:23:53,392 --> 00:23:57,020 Песента й се чува на километри. 153 00:24:02,776 --> 00:24:06,446 За един мъжкар този зов е неустоим. 154 00:24:18,125 --> 00:24:20,335 И само на сантиметри от камерата ни 155 00:24:21,211 --> 00:24:26,091 той отговаря и правим първия запис на барс от подобна близост. 156 00:24:38,437 --> 00:24:42,566 Призрачният им дует продължава само няколко минути. 157 00:24:57,706 --> 00:25:01,919 Но е достатъчно да събере две самотни котки. 158 00:25:17,226 --> 00:25:20,145 След живота в усамотение 159 00:25:22,314 --> 00:25:26,276 сега котките изглеждат леко плахи. 160 00:25:31,281 --> 00:25:34,910 Нежното им ухажване рядко може да се наблюдава. 161 00:25:43,585 --> 00:25:46,338 Благодарение на акустиката в планината, 162 00:25:47,130 --> 00:25:49,550 барсовете успяват да намерят любовта 163 00:25:52,427 --> 00:25:55,430 в необятните Хималаи. 164 00:26:03,146 --> 00:26:07,150 НА ЛОВ ЗА ЗВУЦИ 165 00:26:11,280 --> 00:26:14,199 За да запише най-редкия зов в планината, 166 00:26:14,199 --> 00:26:20,664 екипът се качва в Ладак в Северна Индия на над 4500 метра височина. 167 00:26:21,790 --> 00:26:24,334 {\an8}Къде е лифтът? Казаха, че ще има. 168 00:26:24,334 --> 00:26:25,252 {\an8}ДЖ. АНДЪРСЪН, ПРОДУЦЕНТ 169 00:26:27,921 --> 00:26:32,342 Надяват се да запишат едно от най-потайните животни - 170 00:26:34,303 --> 00:26:35,637 барса. 171 00:26:39,224 --> 00:26:44,354 Гласът на тези плахи големи котки се чува само за кратко през размножителния период. 172 00:26:46,315 --> 00:26:51,111 Затова е изключително трудно да се улучи моментът. 173 00:26:52,237 --> 00:26:56,158 За целта екипът наема опитния водач Кенраб Пунтсог. 174 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Районът е огромен. 175 00:27:00,078 --> 00:27:05,584 Трябва да сте там, където барсовете реват, а това е трудно да се предвиди. 176 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 Първо трябва да намерят котките. 177 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Трудна задача, когато си в най-голямата планинска верига. 178 00:27:16,637 --> 00:27:20,349 Но за Кенраб върховете са осеяни със скрити следи, 179 00:27:20,349 --> 00:27:22,476 които барсовете оставят. 180 00:27:22,476 --> 00:27:25,729 Вървял е насам. - В снега се вижда ясно. 181 00:27:25,729 --> 00:27:27,564 Значи в района има котки. 182 00:27:28,315 --> 00:27:31,860 Но това е само началото. 183 00:27:32,986 --> 00:27:38,450 За да запише гласовете им, екипът ще разчита на фотокапани. 184 00:27:39,701 --> 00:27:44,498 {\an8}Заравяме го в земята и се надяваме някой барс да мине над него. 185 00:27:44,498 --> 00:27:45,415 {\an8}НИК ГАЙ, ОПЕРАТОР 186 00:27:47,125 --> 00:27:50,629 Аз бих спрял някъде тук. 187 00:27:51,588 --> 00:27:54,091 И бих минал отгоре му. 188 00:27:55,801 --> 00:27:59,721 Накрая е опашката. Ще е супер. 189 00:27:59,721 --> 00:28:03,058 За да запишат звука, заради който са тук, 190 00:28:03,058 --> 00:28:04,601 Ник има план. 191 00:28:06,270 --> 00:28:09,898 Търся къде да закрепя това малко записващо устройство. 192 00:28:09,898 --> 00:28:12,234 Като фотокапан е, но за звук. 193 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 Ще разположим няколко такива. 194 00:28:15,779 --> 00:28:17,990 След като всичко е готово... 195 00:28:18,490 --> 00:28:20,033 Така е добре. 196 00:28:20,033 --> 00:28:25,914 ...екипът слиза от планината и започва да чака. 197 00:28:34,464 --> 00:28:38,760 След три седмици проверяват дали им е провървяло. 198 00:28:38,760 --> 00:28:40,262 Нещо идва. 199 00:28:41,680 --> 00:28:46,518 И екипът вижда първия си барс. 200 00:28:53,442 --> 00:28:58,780 Но въпреки че не са и мечтали да се доближат толкова до тези котки, 201 00:29:00,908 --> 00:29:04,745 Ник не е успял да запише звук. 202 00:29:07,748 --> 00:29:12,503 Гледам да не се разочаровам. Трябва да приемаш неуспехите. 203 00:29:13,587 --> 00:29:15,005 Но да, неприятно е. 204 00:29:15,714 --> 00:29:19,968 Да запишеш най-редкия зов в Хималаите, няма как да е лесно. 205 00:29:21,595 --> 00:29:26,266 Усилията по поддръжката на всички фотокапани 206 00:29:26,850 --> 00:29:30,562 са колкото екипът да изкачи Еверест четири пъти. 207 00:29:32,731 --> 00:29:38,195 Най-накрая, две години по-късно, Кенраб успява. 208 00:29:42,074 --> 00:29:44,826 Мъжки барс задейства камерата. 209 00:29:46,703 --> 00:29:49,706 И след като я подминава, започва да зове. 210 00:29:58,257 --> 00:30:05,055 Най-чистият запис на рева на барс, правен някога. 211 00:30:07,724 --> 00:30:12,813 Необикновената любовна песен на Призрака на Хималаите. 212 00:30:50,225 --> 00:30:52,227 Превод на субтитрите Катина Николова