1 00:00:28,403 --> 00:00:32,533 Древните евкалиптови гори на Австралия. 2 00:00:36,828 --> 00:00:43,293 Праисторически свят, огласян от странни и завладяващи звуци. 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,261 {\an8}ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 4 00:00:52,261 --> 00:00:56,014 {\an8}Изолирани от над 35 млн. години, 5 00:00:58,225 --> 00:01:03,897 животните тук са усъвършенствали причудливи начини за общуване. 6 00:01:07,276 --> 00:01:10,571 Особено когато си търсят партньор. 7 00:01:15,951 --> 00:01:22,499 Голямата птица лира е сред най-старите видове пойни птици в света. 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,218 Зиме, за да привлекат партньорка, 9 00:01:33,927 --> 00:01:38,682 мъжките зрелищно демонстрират таланта си. 10 00:01:43,228 --> 00:01:49,318 За 15 години този мъжкар е натрупал опит и вече е звезда. 11 00:01:58,785 --> 00:02:02,456 Но във въздуха се носят гласовете на млади съперници 12 00:02:02,456 --> 00:02:07,503 и този сезон той ще трябва да надмине себе си. 13 00:02:10,881 --> 00:02:13,550 Най-напред разчиства сцената. 14 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Изпипва всичко. 15 00:02:20,349 --> 00:02:23,685 И представлението започва. 16 00:02:26,605 --> 00:02:29,191 Птицата лира е виртуоз на имитациите. 17 00:02:31,985 --> 00:02:34,071 Започва с камшична птица. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Убедително начало. 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,127 Една женска е заинтригувана. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,427 Тя ще предпочете най-прецизния имитатор. 21 00:02:58,846 --> 00:03:02,808 Затова мъжкият продължава с австралийска класика. 22 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Кукабара. 23 00:03:14,069 --> 00:03:15,320 Не е зле. 24 00:03:16,655 --> 00:03:21,326 Женската проявява интерес и той преминава към крякане на какаду. 25 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 Седемдесет процента от репертоара му са имитации. 26 00:03:33,046 --> 00:03:37,092 Слушал е по-старите птици лири и е копирал. 27 00:03:40,679 --> 00:03:43,473 За този сложен и разнообразен репертоар 28 00:03:43,473 --> 00:03:47,978 птиците лири възпроизвеждат по няколко ноти едновременно. 29 00:03:51,356 --> 00:03:55,736 Ако забавим песента им, разбираме как. 30 00:04:03,785 --> 00:04:07,789 Те притежават два гласови апарата. 31 00:04:11,335 --> 00:04:13,504 Един за ниските тонове. 32 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 И един за високите. 33 00:04:27,768 --> 00:04:30,938 Това им позволява да превключват тоналността без усилие. 34 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Спират само да си поемат въздух. 35 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Привлечена от песента му, 36 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 женската се приближава. 37 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Тогава започва най-впечатляващата част от програмата му. 38 00:05:01,760 --> 00:05:05,681 Изкусно координирани песен и танц. 39 00:05:15,232 --> 00:05:20,779 Чак когато тя се доближава, той показва най-интересното. 40 00:05:26,118 --> 00:05:27,411 Лазерен пистолет. 41 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 За женската той е неустоим. 42 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 Птиците лири са най-изявените певци в австралийските гори, 43 00:05:59,818 --> 00:06:03,447 но през годината песните им се смесват 44 00:06:03,989 --> 00:06:08,911 с любовния зов на различни животни. 45 00:06:14,791 --> 00:06:20,214 Промяната се усеща чрез акустично пътуване през сезоните. 46 00:06:24,259 --> 00:06:28,555 През пролетта във въздуха се носят любовните песни 47 00:06:28,555 --> 00:06:31,892 на над 300 вида птици. 48 00:06:37,189 --> 00:06:42,611 В лятната жега жужат насекомите, които търсят партньорка. 49 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 А с началото на дъждовния сезон 50 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 отеква трополенето на дъжда. 51 00:07:02,339 --> 00:07:07,845 Деветдесет процента от годишните валежи се изливат само за шест месеца 52 00:07:09,179 --> 00:07:15,102 и реките в тропическата гора се превръщат в гърмящи водопади. 53 00:07:30,993 --> 00:07:34,037 Сега животните трябва да крещят, за да се чуят. 54 00:07:43,130 --> 00:07:49,219 А някои от най-дребните горски обитатели имат най-силните гласове. 55 00:07:52,973 --> 00:07:56,351 В Австралия има над 200 вида жаби. 56 00:07:57,811 --> 00:08:00,147 И всеки от тях има свой любовен зов. 57 00:08:04,234 --> 00:08:09,907 Златистобедрената литория снася яйца само веднъж годишно, 58 00:08:10,866 --> 00:08:15,245 затова тази вечер се ослушва за подходящ партньор. 59 00:08:20,709 --> 00:08:26,340 От крясъците на толкова много видове трудно се разбира кой кой е. 60 00:08:30,177 --> 00:08:35,933 Но жабите чуват чрез уникален за животинския свят способ. 61 00:08:38,309 --> 00:08:41,104 Белите им дробове са свързани с тъпанчетата. 62 00:08:47,152 --> 00:08:51,240 И когато се надуят, фоновите звуци спират да се чуват. 63 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 Като слушалки, които премахват околния шум. 64 00:08:58,372 --> 00:09:01,625 Така тази женска отсява глъчката 65 00:09:04,378 --> 00:09:06,964 и избира идеалния партньор. 66 00:09:16,807 --> 00:09:19,810 Насред врявата от жабешкия хор. 67 00:09:33,407 --> 00:09:38,287 Дъждовният сезон събужда и друг звук в австралийските гори. 68 00:09:41,748 --> 00:09:45,919 По-деликатен зов, но не за привличане на партньор, 69 00:09:47,921 --> 00:09:50,215 а за предпазване на потомството. 70 00:09:52,342 --> 00:09:54,845 В реките в Северната територия 71 00:09:56,889 --> 00:10:00,517 се спотайва най-страшният хищник в Австралия. 72 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Гребенестият крокодил. 73 00:10:21,455 --> 00:10:26,752 Гигант, който достига дължина до 6 м и живее до 70 години. 74 00:10:38,096 --> 00:10:43,810 Но за да оцелее в първия ден от живота си, ключова роля има звукът. 75 00:10:51,735 --> 00:10:55,405 Тази женска скоро ще стане майка. 76 00:10:59,409 --> 00:11:03,121 Преди три месеца тя е снесла 30 яйца 77 00:11:04,122 --> 00:11:09,002 и ги е заровила дълбоко в гнездо от пръчки и кал, 78 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 където да се топлят и да са защитени. 79 00:11:18,262 --> 00:11:21,765 Но излюпят ли се, малките ще се сблъскат с опасности. 80 00:11:24,768 --> 00:11:30,357 Пъстрите чапли на брега лесно могат да си грабнат крокодилче. 81 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 За да опази яйцата, 82 00:11:38,031 --> 00:11:42,536 майката не се е отделяла от гнездото през последните 90 дни. 83 00:11:54,423 --> 00:11:59,553 Тя се ослушва за точно определен звук. 84 00:12:08,228 --> 00:12:14,067 Приглушено пиукане от едно от яйцата. 85 00:12:17,696 --> 00:12:20,574 Скоро звукът се чува и от второ яйце. 86 00:12:22,534 --> 00:12:23,994 После и от трето. 87 00:12:26,413 --> 00:12:29,499 Крокодилчетата разговарят помежду си. 88 00:12:36,590 --> 00:12:42,137 И се уговарят да се излюпят по едно и също време. 89 00:12:52,397 --> 00:12:57,569 Майката долавя тези звуци от десетина метра 90 00:12:58,445 --> 00:13:02,324 през ушни прорези зад очите си. 91 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 Тръгва към гнездото, за да види какво става. 92 00:13:34,565 --> 00:13:37,401 Крокодилите чуват не само с ушите си. 93 00:13:39,278 --> 00:13:44,825 Като полага глава върху гнездото, чрез рецептори на челюстта, 94 00:13:45,993 --> 00:13:48,662 тя улавя вибрациите отдолу. 95 00:13:56,628 --> 00:14:00,757 Дойде ли точният момент, започва да копае. 96 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 Учените са установили, 97 00:14:10,392 --> 00:14:14,897 че звукът от разкопаването насърчава малките да се излюпят. 98 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Веднага щом първите малки видят бял свят, 99 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 майка им ги повежда към реката. 100 00:14:52,100 --> 00:14:53,352 И чака. 101 00:14:56,396 --> 00:15:02,069 Пиукайки, за да поддържат връзка, крокодилчетата хукват към водата, 102 00:15:03,904 --> 00:15:06,156 за да са близо до майка си. 103 00:15:08,742 --> 00:15:14,873 Но това шумолене не остава незабелязано. 104 00:15:23,423 --> 00:15:25,509 Накацват чапли. 105 00:15:38,313 --> 00:15:40,816 Остава да се излюпи последното крокодилче. 106 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 Изоставено само, то няма голям шанс. 107 00:15:55,080 --> 00:16:00,711 Но женските крокодили яростно защитават малките си. 108 00:16:28,238 --> 00:16:33,744 Всички дребосъци вече са във водата. Засега опасността е преминала. 109 00:16:36,914 --> 00:16:43,879 Малките ще поддържат връзка с пиукане през следващите пет седмици, 110 00:16:45,923 --> 00:16:49,301 за да могат да отраснат заедно. 111 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 Много животни в австралийските гори 112 00:17:35,556 --> 00:17:38,892 издават звуци, които човешкото ухо може да чуе, 113 00:17:40,227 --> 00:17:45,399 но някои твари възприемат звук по различен начин. 114 00:17:49,570 --> 00:17:52,781 Женският кръгоплетен паяк 115 00:17:55,033 --> 00:17:58,120 е колкото човешка длан. 116 00:18:01,331 --> 00:18:03,750 Паяците нямат уши. 117 00:18:03,750 --> 00:18:08,547 Те улавят вибрации чрез рецептори в краката си. 118 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Не чуват звука, а по-скоро го усещат. 119 00:18:19,516 --> 00:18:25,856 Чрез лазерна технология, която преобразува вибрациите в звук, 120 00:18:29,610 --> 00:18:35,824 сега можем да чуем шума в паяжината и да надникнем в непознат свят. 121 00:18:41,747 --> 00:18:47,211 Женската е почти сляпа, но мрежата е гигантски акустичен сензор, 122 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 който й позволява да чува какво става наоколо. 123 00:18:59,556 --> 00:19:03,060 Тя се ослушва за един определен звук. 124 00:19:06,813 --> 00:19:09,525 Съприкосновението отеква по всяка нишка 125 00:19:10,692 --> 00:19:13,153 и тя локализира жертвата 126 00:19:17,241 --> 00:19:18,825 и я изяжда. 127 00:19:24,289 --> 00:19:25,958 За миниатюрния мъжки, 128 00:19:30,128 --> 00:19:35,801 който е десет пъти по-малък от нея, е опасно да я ухажва. 129 00:19:41,056 --> 00:19:46,770 Той пристъпва внимателно, за да не го помисли за плячка. 130 00:19:50,482 --> 00:19:54,319 Затова превръща паяжината в музикален инструмент 131 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 и й прави серенада. 132 00:20:04,621 --> 00:20:06,206 Дърпа копринените струни 133 00:20:06,707 --> 00:20:10,836 и показва на женската, че е приятел, а не враг. 134 00:20:13,422 --> 00:20:19,761 После разтръсква коремче и паяжината започва да пулсира. 135 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Това се нарича тремулация. 136 00:20:30,230 --> 00:20:33,859 От нея женската изпада в покорен транс. 137 00:20:35,819 --> 00:20:42,117 Тези звукови сигнали позволяват на мъжкия кръгоплетен паяк да я доближи. 138 00:20:48,248 --> 00:20:51,293 Ако има късмет, и да се сноши с нея. 139 00:21:12,272 --> 00:21:16,276 В този случай любовта наистина се храни с музика. 140 00:21:42,511 --> 00:21:46,056 Но в австралийските гори има един любовен зов, 141 00:21:46,849 --> 00:21:53,105 който резонира толкова ниско, че почти оспорва законите на физиката. 142 00:22:06,326 --> 00:22:11,582 Ще се изненадате кой го издава. 143 00:22:14,209 --> 00:22:15,377 Коалата. 144 00:22:27,723 --> 00:22:30,726 Известни с мързела си, 145 00:22:32,394 --> 00:22:37,316 тези любители на евкалипта са тихи през голяма част от годината. 146 00:22:42,696 --> 00:22:48,410 Но дойде ли пролет, за няколко седмици всичко се променя. 147 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Този едър мъжки си търси партньорка. 148 00:23:00,422 --> 00:23:04,259 Горе сред листака няма добра видимост 149 00:23:05,385 --> 00:23:09,765 и за да обяви намеренията си, той прави ето това. 150 00:23:34,831 --> 00:23:41,505 Толкова нисък звук могат да издават само 20 пъти по-едри животни. 151 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 Но учените са разгадали тайната. 152 00:23:50,222 --> 00:23:57,062 Мъжките имат допълнителни гласни струни, 15 пъти по-широки от нормалното. 153 00:24:01,400 --> 00:24:06,363 Затова коалата може да издава звук, нисък като боботенето на слон. 154 00:24:21,920 --> 00:24:26,425 Това ниско мучене се чува почти на километър. 155 00:24:29,219 --> 00:24:32,347 И привлича вниманието на една женска. 156 00:24:38,020 --> 00:24:42,149 Но и другите ухажори в околността искат да я впечатлят 157 00:24:44,401 --> 00:24:48,071 и скоро се включват в битката за вниманието й. 158 00:25:01,793 --> 00:25:04,796 По-дребните мъжки нямат толкова нисък зов. 159 00:25:09,510 --> 00:25:11,303 А за тяхно съжаление, 160 00:25:11,303 --> 00:25:15,557 женските предпочитат мъжкарите с басово звучене. 161 00:25:24,525 --> 00:25:29,279 Ниският зов предполага големина и сила. 162 00:25:33,200 --> 00:25:37,788 Накрая най-едрият затапва конкуренцията 163 00:25:42,209 --> 00:25:46,421 и може да доближи женската, без някой да оспорва правото му. 164 00:25:49,091 --> 00:25:51,760 Но първо трябва да я намери. 165 00:25:58,767 --> 00:26:04,898 Коалите слизат колкото да сменят дървото, но са удивително пъргави. 166 00:26:12,906 --> 00:26:16,577 Той забелязва женската и тръгва към нея. 167 00:26:29,006 --> 00:26:30,591 Тя вълнува ли се? 168 00:26:38,765 --> 00:26:41,143 Той не очакваше такава реакция. 169 00:26:43,687 --> 00:26:44,980 Знак, че го отхвърля. 170 00:26:48,192 --> 00:26:53,488 Днес дори и най-ниският зов не успя да я спечели. 171 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 За момент всичко утихва. 172 00:27:09,671 --> 00:27:16,220 Но скоро друга приятна песен ще оживи въздушните пасажи 173 00:27:16,220 --> 00:27:19,306 на древните гори на Австралия. 174 00:27:27,606 --> 00:27:33,612 НА ЛОВ ЗА ЗВУЦИ 175 00:27:36,323 --> 00:27:39,618 За да улови омайния хор на австралийските дървесни жаби, 176 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 екипът ни навлезе в тропическите гори 177 00:27:43,288 --> 00:27:47,501 на Северен Куийнсланд да запише един конкретен вид, 178 00:27:47,501 --> 00:27:50,254 който се чува само една-две нощи в годината. 179 00:27:51,296 --> 00:27:55,342 Помага им бележитият експерт по жаби Джоди Роули. 180 00:27:57,302 --> 00:27:59,930 {\an8}Търсим един вид, който отдавна не сме чували. 181 00:27:59,930 --> 00:28:01,473 {\an8}Д-Р ДЖ. РОУЛИ, БИОЛОГ 182 00:28:01,473 --> 00:28:03,934 {\an8}Златистобедрената литория. 183 00:28:03,934 --> 00:28:07,938 Тези рядко срещани жабки живеят високо на дърветата 184 00:28:08,522 --> 00:28:13,235 и слизат само да се размножават, когато има локви. 185 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 А тази вечер условията са перфектни. 186 00:28:18,866 --> 00:28:22,160 Днес се изля порой. 187 00:28:22,160 --> 00:28:28,792 Затова се надявам да намерим литория. Те обичат да вали из ведро. 188 00:28:28,792 --> 00:28:33,088 В гъсталака тези малки същества трудно се забелязват. 189 00:28:33,964 --> 00:28:37,050 Аз ги търся с фенерчета, 190 00:28:37,634 --> 00:28:41,054 но за да намериш жаби, всъщност е най-добре да слушаш. 191 00:28:42,639 --> 00:28:46,143 Не само дървесниците са излезли заради дъжда. 192 00:28:47,394 --> 00:28:54,109 Поне 40 вида жаби огласят гората със своето квакане. 193 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Лаене. 194 00:28:57,362 --> 00:28:58,697 И крякане. 195 00:28:59,656 --> 00:29:04,161 Май чувам ивичеста жаба долу в шумата. 196 00:29:04,161 --> 00:29:06,330 Нямам представа точно къде е. 197 00:29:11,835 --> 00:29:13,128 А, ето я. 198 00:29:13,128 --> 00:29:17,007 Вижте колко добре се е маскирала тази красавица. 199 00:29:17,007 --> 00:29:20,427 Ако не беше издала звук, щяхме да я подминем. 200 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Страхотни са. 201 00:29:24,097 --> 00:29:25,891 Няма много време. 202 00:29:26,934 --> 00:29:31,021 Ако Джоди иска да чуе редкия вид сред тази врява, 203 00:29:31,021 --> 00:29:32,940 не бива да спира задълго. 204 00:29:35,400 --> 00:29:36,485 Чувам я. 205 00:29:38,529 --> 00:29:42,115 Наистина е вълнуващо. Чувам литория. 206 00:29:42,115 --> 00:29:46,662 Това ми се случи последно преди 20 години. 207 00:29:47,246 --> 00:29:48,622 Май вече сме близо. 208 00:29:49,998 --> 00:29:50,999 Много близо. 209 00:29:52,042 --> 00:29:54,336 Ето. Погледнете. 210 00:29:55,337 --> 00:29:56,922 Вижте колко са красиви. 211 00:29:58,382 --> 00:30:02,010 Може да видите една ей там. И втора, и трета. 212 00:30:02,010 --> 00:30:04,555 Еха! Не очаквах множество. 213 00:30:06,557 --> 00:30:11,687 Толкова много мъжкари крякат сега, че се надвикам, докато говоря. 214 00:30:13,355 --> 00:30:14,439 Чуйте ги. 215 00:30:17,651 --> 00:30:21,238 Тази врява е знак за равновесие в екосистемата. 216 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Жабите са невероятно чувствителни към промените в околната среда 217 00:30:27,369 --> 00:30:31,790 и звуците им са мерило за здравето на тропическата гора. 218 00:30:33,166 --> 00:30:36,587 Но за Джоди това е още по-вълшебен момент. 219 00:30:39,381 --> 00:30:43,468 Извадих невероятен късмет. Това не се вижда често. 220 00:30:43,468 --> 00:30:47,639 Да съм сред тази глъчка, особено пък от литории, 221 00:30:47,639 --> 00:30:51,643 които рядко пеят в хор, е божествено. 222 00:30:51,643 --> 00:30:54,855 Все едно съм в рая. Усещането е невероятно. 223 00:30:58,275 --> 00:31:01,403 Екипът няма време и се забързва 224 00:31:03,947 --> 00:31:09,369 да запише този хор и уникалния зов на отделните жаби. 225 00:31:17,461 --> 00:31:21,840 Можеше да дойдем 100 пъти точно тук на този поток и да не ги видим. 226 00:31:21,840 --> 00:31:23,884 Но уцелихме нощта. 227 00:31:26,178 --> 00:31:29,473 Със знанията на Джоди и с малко късмет 228 00:31:29,973 --> 00:31:33,268 екипът успя да запише редкия напев 229 00:31:33,977 --> 00:31:39,608 на един от най-малките, но най-шумни обитатели на австралийските гори. 230 00:32:17,521 --> 00:32:19,523 Превод на субтитрите Северина Цанкова