1 00:00:21,285 --> 00:00:27,284 ХОТЕЛ ХАЗБИН 2 00:00:32,742 --> 00:00:38,122 Изтреблението ще е след 6 месеца вместо след година. 3 00:00:38,247 --> 00:00:40,950 Нищо работа! Мъничка спънка. 4 00:00:41,075 --> 00:00:44,542 Нищо, с което да не се справим. Само съкратиха срока. 5 00:00:44,662 --> 00:00:47,462 Но на кой му трябва година да спаси душите? 6 00:00:47,582 --> 00:00:51,427 Следващия път като скъсят пак срока ще се справим, нали? 7 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 Да, ще се справим. 8 00:00:53,716 --> 00:00:57,208 Моля ти се! Имаше по-малко от половин шанс, 9 00:00:57,328 --> 00:00:59,995 когато започна с тази спасителна тъпотия. 10 00:01:00,115 --> 00:01:03,314 А сега няма и капка надежда, бухтичке. 11 00:01:03,439 --> 00:01:07,610 Има! Просто трябва да я потърсим с повече желание. 12 00:01:07,735 --> 00:01:11,530 Докато ти я търсиш, останалата част от Ада е откачила. 13 00:01:11,655 --> 00:01:14,367 Хората са изплашени от новината. 14 00:01:14,492 --> 00:01:17,328 Виж какво става в Апокалиптична област. 15 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 Какво значи "магарешко шоу"? 16 00:01:19,622 --> 00:01:24,543 Нищо! Шефът ми - Вал, е откачил от новината. 17 00:01:24,668 --> 00:01:30,658 Казах ти, че всички са се побъркали. - Вярно е. Грешниците са отчаяни. 18 00:01:30,883 --> 00:01:35,513 Може би достатъчно, за да поискат да избегнат изтребването? 19 00:01:35,638 --> 00:01:41,569 Перфектен момент за набиране на грешници за хотела! 20 00:01:41,894 --> 00:01:45,314 Добра идея, но сериозно ли ще излезеш в този хаос? 21 00:01:45,439 --> 00:01:49,057 Не очаквам хората да почукат на вратата ни просто така. 22 00:01:50,236 --> 00:01:53,155 Покажи се, Аластор! 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,158 Ела и се изправи... 24 00:01:56,283 --> 00:01:59,787 Ето те! Изправи се срещу моята ярост! 25 00:01:59,912 --> 00:02:04,375 Кой си ти? - Кой съм аз ли? 26 00:02:04,500 --> 00:02:07,881 Аз съм великият сър Пенчъс! 27 00:02:08,001 --> 00:02:11,382 Изобретател, разрушителен архитект, 28 00:02:11,507 --> 00:02:14,176 необичаен злодей! 29 00:02:14,301 --> 00:02:16,679 А така, бос! 30 00:02:16,804 --> 00:02:20,024 Той е лошо момче. 31 00:02:20,149 --> 00:02:22,682 Ако беше така, щях да съм чувал за теб. 32 00:02:22,802 --> 00:02:25,229 Атакувах те миналата седмица. 33 00:02:25,354 --> 00:02:28,607 Били сме се към 20 пъти. 34 00:02:28,732 --> 00:02:31,485 Сигурно не си се представил добре. 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,821 Тишина! Трепери от страх! 36 00:02:33,946 --> 00:02:38,159 Когато те убия, всемогъщите Вийс 37 00:02:38,284 --> 00:02:41,412 най-накрая ще ме признаят за равен! 38 00:02:41,537 --> 00:02:46,458 Чакай, кои са тези Вийс? - Не са важни. 39 00:02:48,478 --> 00:02:50,555 Новият воайороскоп на ВоксТек. 40 00:02:50,675 --> 00:02:53,808 Шпионирането на съседите е по-стилно от всякога. 41 00:02:53,928 --> 00:02:56,427 ВоксТек, поверете ни парите си. 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,819 Епизодът на "Да, чуках сестра ти и какво от това?" 43 00:02:59,939 --> 00:03:01,806 достига до вас чрез ВоксТек. 44 00:03:01,926 --> 00:03:06,187 ВоксТек, поверете ни забавлението си. ВоксТек, доверете ни се. 45 00:03:06,312 --> 00:03:10,107 Доверете ни се. Доверете ни се. 46 00:03:10,232 --> 00:03:12,526 Това се казва добра телевизия! 47 00:03:16,889 --> 00:03:19,784 Здрасти, Велвет. Как е пъклената ти сутрин? 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,242 Стига глупости, Вокс. Идвай веднага! 49 00:03:22,362 --> 00:03:24,580 Какъв е проблемът, скъпа? 50 00:03:24,705 --> 00:03:27,458 Малката ти играчка ми руши отдела, 51 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 докато се готвя за шоу и... - Шибана кучка! 52 00:03:31,253 --> 00:03:36,258 Довлечи си задника тук веднага! Мамка му, Валентино! 53 00:03:36,383 --> 00:03:39,478 Пак се почна. Валентино. 54 00:03:39,603 --> 00:03:41,430 Още един проклет ден с Вал. 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,682 Ебах ти живота. 56 00:03:47,853 --> 00:03:49,563 Г-н Вокс! 57 00:03:49,688 --> 00:03:53,317 Един въпрос, г-н Вокс! 58 00:03:53,442 --> 00:03:56,320 Какво мислите за новия срок на изтребление? 59 00:03:56,445 --> 00:03:58,814 Скъпи хора, ние от компания ВоксТек 60 00:03:58,934 --> 00:04:03,744 винаги сме начело на иновацията! 61 00:04:03,869 --> 00:04:07,692 Сега, с приближаващата заплаха, 62 00:04:07,812 --> 00:04:12,211 сме се съсредоточили върху вашата защита. 63 00:04:12,336 --> 00:04:17,341 Радваме се да обявим, че скоро ще имаме ВоксТек Ангелска сигурност. 64 00:04:17,466 --> 00:04:22,471 Поверете ни вашата безопасност. 65 00:04:22,596 --> 00:04:27,393 Г-не, кога сме започнали работа по нея? 66 00:04:27,518 --> 00:04:30,646 Преди 30 секунди. Привлечи онази кучка Кармила 67 00:04:30,771 --> 00:04:34,992 и отмени всичките ми срещи днес. Горе имам пожар за погасяване. 68 00:04:39,571 --> 00:04:43,200 Не. Недопустимо. Уволнена си. 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,946 Какво е това? Дипли на ръкавите? Да не е 1750 година? 70 00:04:47,066 --> 00:04:49,790 Изгори я като вещицата, която я е носила! 71 00:04:49,915 --> 00:04:54,420 Велвет, изглеждаш заета. Кажи, къде е сприхавият ни приятел? 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,924 Горе в кулата, очаквайки принца с плоска физиономия да го успокои! 73 00:04:59,049 --> 00:05:04,221 Какво го е разстроило толкова днес? 74 00:05:04,346 --> 00:05:07,391 Кой знае? Обаче разкъса най-добрия ми модел. 75 00:05:07,516 --> 00:05:11,896 Шоуто не може да чака нещастната кучка да се събере. 76 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 Мелиса, ела тук! 77 00:05:14,356 --> 00:05:15,858 Не. Не. Ужасно е. 78 00:05:15,983 --> 00:05:18,135 Искам да умра. Да. Това е! 79 00:05:18,260 --> 00:05:19,987 Май всичко е под контрол. 80 00:05:20,112 --> 00:05:22,579 Разбира се. Майната ти. Сега изчезвай. 81 00:05:22,699 --> 00:05:24,825 Погрижи се за бебешока. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 Време беше, мамка му! 83 00:05:35,794 --> 00:05:40,507 Кити, донеси чаша! Можеш ли да повярваш какво направи онзи боклук? 84 00:05:40,632 --> 00:05:45,262 Неблагодарна курва! - За коя курва говорим този път? 85 00:05:45,387 --> 00:05:49,475 Шибания Ангелски прах! За кой друг може да говоря? 86 00:05:49,850 --> 00:05:53,112 Проклетата шафрантия ме изостави! Мен! 87 00:05:53,237 --> 00:05:56,407 Създадох го! Без мен щеше да е само купчина плът 88 00:05:56,532 --> 00:05:58,532 с някоя и друга забавна дупка. 89 00:05:58,652 --> 00:06:01,487 Ангелчето е напуснал? - Не е напуснал! 90 00:06:01,612 --> 00:06:04,490 По-зле! Премести се другаде! 91 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Мисли, че може да идва, да работи и после да се чупи! 92 00:06:08,535 --> 00:06:10,035 Можеш ли да повярваш? 93 00:06:10,155 --> 00:06:13,955 Мисли, че може да се шляе с кифленската дъщеря на Луцифер? 94 00:06:14,075 --> 00:06:16,542 Ангелчето живее с дъщерята на Луцифер? 95 00:06:16,662 --> 00:06:19,129 Да, същата пача! Чалки, Чандлър или... 96 00:06:19,249 --> 00:06:22,049 а бе, нещо момчешко беше. Има си хотел и... 97 00:06:22,169 --> 00:06:24,009 Кое ме прави по-секси? 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,970 Какви ги вършиш, Вал? 99 00:06:26,095 --> 00:06:27,772 Няма да ходиш там. 100 00:06:27,892 --> 00:06:31,092 Мазният педал ще запомни кой е неговият господар. 101 00:06:31,212 --> 00:06:35,212 Кълна се, ще разкажа играта на всеки в онази смрадлива дупка. 102 00:06:35,332 --> 00:06:37,856 Вал! Замисли се. 103 00:06:37,981 --> 00:06:40,359 Съвършенството е нашата марка. 104 00:06:40,484 --> 00:06:44,071 Какво ще й причини преследването на курви из града? 105 00:06:44,196 --> 00:06:46,532 Ще я съсипе? 106 00:06:46,657 --> 00:06:48,930 Именно! Искаш ли хората да мислят, 107 00:06:49,050 --> 00:06:51,783 че не можеш да контролираш подчинените си? 108 00:06:51,903 --> 00:06:53,497 Не. - Именно! 109 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 Пък и хей, още има договор с теб. 110 00:06:56,667 --> 00:07:00,546 Няма къде да отиде. Така че ти... 111 00:07:00,963 --> 00:07:02,798 Не трябва да правя нищо? 112 00:07:02,923 --> 00:07:06,635 Чудесна идея! За това ти плащат много мангизи! 113 00:07:06,760 --> 00:07:09,463 Наистина исках да гръмна някого. 114 00:07:09,588 --> 00:07:13,055 Ще повикам един от заработилите най-малко този месец. 115 00:07:13,175 --> 00:07:16,937 Прекалено добре ме познаваш. 116 00:07:19,565 --> 00:07:23,944 Знаеш ли, че Ангелчето не е единственият в пропадналия хотел 117 00:07:24,069 --> 00:07:26,030 на дяволската принцеса. 118 00:07:26,155 --> 00:07:28,824 Кой още е там? Някой твой длъжник? 119 00:07:28,949 --> 00:07:32,536 Някой, който ни дължи повече от пари. 120 00:07:32,661 --> 00:07:34,204 Радио демонът е там. 121 00:07:36,748 --> 00:07:38,625 Какво каза? 122 00:07:38,750 --> 00:07:40,419 Чу ме. 123 00:07:40,544 --> 00:07:44,923 Аластор се е върнал и е с дъщерята на Луцифер, 124 00:07:45,048 --> 00:07:48,927 защо не започна първо с това, мамка му? 125 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Убийството на Аластор си е твое увлечение. 126 00:07:53,515 --> 00:07:56,894 Моля те, спри! 127 00:07:57,019 --> 00:07:58,979 Аластор, мисля, че му стига. 128 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 Ще издържи още някой удар. 129 00:08:04,026 --> 00:08:07,863 Благодаря ти за поредното забравимо изживяване. 130 00:08:08,572 --> 00:08:12,034 Мерси, че свали гарда! 131 00:08:12,159 --> 00:08:14,494 Да! Мамка му! 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,669 Май трябва да посетя шивача. 133 00:08:22,794 --> 00:08:25,586 Успех, другари. - Чакай, тръгваш ли си? 134 00:08:25,706 --> 00:08:29,239 Аластор, нуждаем се от помощта ти. Свърши си работата. 135 00:08:29,359 --> 00:08:31,692 Нуждаем се и от стена. - Разбира се. 136 00:08:31,812 --> 00:08:35,079 Не мога да позволя на новия ми проект да пропадне. 137 00:08:35,199 --> 00:08:37,599 Какво ще пишат във вестниците после? 138 00:08:39,853 --> 00:08:43,857 Здрасти, сладурче. Какви са плановете ти за после? 139 00:08:43,982 --> 00:08:47,736 Харесвам мъжете с огромни... инструменти. 140 00:08:47,861 --> 00:08:49,947 Виждаш ли? Флиртува с онзи тип! 141 00:08:50,072 --> 00:08:51,849 А той дори не му плаща! 142 00:08:51,974 --> 00:08:55,119 Кой е той? Ще избия цялото му шибано семейство! 143 00:08:55,244 --> 00:08:56,828 Вокс? 144 00:09:00,249 --> 00:09:01,826 Шибанякът се е върнал! 145 00:09:01,946 --> 00:09:04,813 Да, и аз си мислех, че си е отишъл завинаги. 146 00:09:04,933 --> 00:09:08,882 Минаха седем години! - Още си ядосан, че почти те победи? 147 00:09:09,007 --> 00:09:11,635 Майната ти! - Просто казвам. 148 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 Много неща се промениха оттогава. - Няма грешка. 149 00:09:15,180 --> 00:09:19,217 Трябва да изпратя съобщение, за да се знае кой командва сега. 150 00:09:19,917 --> 00:09:23,021 Добре дошъл вкъщи. 151 00:09:23,146 --> 00:09:27,484 Ще те накарам да ти се прииска никога да не си се връщал. 152 00:09:27,609 --> 00:09:32,197 Поздрави новото статукво. 153 00:09:32,322 --> 00:09:36,535 Всички знаят за новия изгрев. 154 00:09:36,660 --> 00:09:38,787 Включи телевизора! 155 00:09:40,122 --> 00:09:43,500 Камери. Започваме след три, две... 156 00:09:43,625 --> 00:09:47,798 Добре дошли в шоуто! Ще обсъдим една "отминала слава", 157 00:09:47,918 --> 00:09:50,851 подскачаща из града след 7-годишно отсъствие. 158 00:09:50,971 --> 00:09:53,204 Липсва ли ни? Някой забеляза ли? 159 00:09:53,324 --> 00:09:57,524 Радио демонът се е върнал. Защо се шляе наоколо? Какво означава? 160 00:09:57,644 --> 00:10:00,311 Добри новини. Той е неудачник, изкопаемо. 161 00:10:00,431 --> 00:10:02,900 Не със злоба, но демонът е страхливец! 162 00:10:03,020 --> 00:10:05,730 Божата истина! Ще ми отнеме зрителите? Абсурд! 163 00:10:05,850 --> 00:10:10,117 Аз съм визуален, а той едва се чува. Оставете го. Не го слушайте. 164 00:10:10,237 --> 00:10:12,704 От ваканцията не трябваше да се връща! 165 00:10:12,824 --> 00:10:17,701 Докато той се криеше зад радио, ние преминахме на видео. 166 00:10:17,826 --> 00:10:21,955 А сега в медията му няма нищо сочно. 167 00:10:22,080 --> 00:10:27,085 Адът е по-добър, откакто си тръгна. Къде е бил ли? На кого му пука? 168 00:10:27,210 --> 00:10:31,215 Привет! Чудесно е пак да съм в ефир. 169 00:10:31,340 --> 00:10:33,867 Знам, отдавна някой със стил 170 00:10:33,992 --> 00:10:37,525 не е предлагал предаване на Ада. - Какъв отживял глас! 171 00:10:37,645 --> 00:10:40,912 По-добре от посредствен видео подкаст. - Хайде де! 172 00:10:41,012 --> 00:10:43,679 Вокс е нерешителен? Лута се между модите? 173 00:10:43,779 --> 00:10:45,900 Не се получава? - Игнорирай тази врява! 174 00:10:46,000 --> 00:10:47,520 Всеки ден нов формат. 175 00:10:47,620 --> 00:10:50,442 Гледате бъдещето! Този лайнар е история! 176 00:10:50,567 --> 00:10:52,903 Вокс силен ли е колкото твърди 177 00:10:53,028 --> 00:10:55,739 или зависи от своите зрители? 178 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Без останалите Вийс, ще остане без сили. 179 00:10:59,034 --> 00:11:02,871 Моля ти се! - Ето и върха на сладоледа. 180 00:11:02,996 --> 00:11:08,252 Помоли ме да вляза в неговия екип. Отказах и сега не може да ме гледа! 181 00:11:08,377 --> 00:11:09,877 Старомоден мизерник! 182 00:11:09,997 --> 00:11:13,622 Ще видиш ти! - Опа, телевизорът пращи. 183 00:11:13,742 --> 00:11:16,927 Ще те унищожа... 184 00:11:17,052 --> 00:11:20,097 Страхувам се, че загуби сигнал. 185 00:11:21,994 --> 00:11:26,104 Хотел "Отминала слава". В ефир. 186 00:11:26,269 --> 00:11:29,356 Да започваме. 187 00:11:29,481 --> 00:11:32,495 Ще те накарам да ти се иска 188 00:11:32,615 --> 00:11:35,779 никога да не бях се връщал. 189 00:11:35,904 --> 00:11:38,965 Настрой се. 190 00:11:39,120 --> 00:11:42,244 Когато приключа, 191 00:11:42,369 --> 00:11:47,165 твоето статукво вече ще е изпяло песента си. 192 00:11:47,290 --> 00:11:51,336 Толкова ще е забавно! 193 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Мамка му! 194 00:11:57,968 --> 00:12:00,220 Имаме проблем. 195 00:12:00,345 --> 00:12:03,765 Аластор е близък с принцеса Морнингстар. 196 00:12:03,890 --> 00:12:07,423 Основната ни грижа е да попречим на хлапето на Луцифер 197 00:12:07,543 --> 00:12:10,856 да сключи сделка с усмихнатия откачалник. 198 00:12:10,981 --> 00:12:15,436 Как точно ще ги спрем? - Като им бутнем нещо вътре. 199 00:12:15,561 --> 00:12:17,828 Така карам кучките да се подчинят. 200 00:12:17,948 --> 00:12:20,306 Да, не е лоша идея 201 00:12:20,426 --> 00:12:24,244 да им бутнем някого вътре. Дали Ангелчето ще се навие? 202 00:12:24,369 --> 00:12:27,039 Хилавият никаквец не ми връща обаждането. 203 00:12:27,164 --> 00:12:32,127 Трябва ни някой, когото г-ца Милосърдна ще приеме. 204 00:12:32,252 --> 00:12:36,757 Някой жалък, отчаян, без директни връзки с нас. 205 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Всички пропаднали работят за нас. 206 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Кой друг ни остава? 207 00:12:43,889 --> 00:12:47,476 Разполагам с точния човек. 208 00:12:50,937 --> 00:12:56,109 Как мина? - Нито един не се нави. 209 00:12:56,234 --> 00:13:01,406 Да, кой би искал да изживее последните си дни без чукане и битки? 210 00:13:04,117 --> 00:13:06,536 Здравей, скъпа моя... 211 00:13:08,163 --> 00:13:13,335 Почакай! Идвам с мир! - Какво правиш тук? 212 00:13:13,460 --> 00:13:16,713 Ваги, какъв е проблемът? Здравей отново. 213 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 Не съм тук за битка. Аз... 214 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 Чух, че помагате на хората. 215 00:13:22,177 --> 00:13:24,888 Такива, които искат да са по-добри. 216 00:13:25,013 --> 00:13:26,890 Правилно си чул! 217 00:13:27,015 --> 00:13:31,770 Добре дошъл в лечебния ми дом. Възстановителният курорт. 218 00:13:31,895 --> 00:13:33,395 Напълно ли изперка? 219 00:13:33,515 --> 00:13:37,248 Преди шест часа този чукундур искаше буквално да ни убие! 220 00:13:37,368 --> 00:13:40,404 А сега ще го пуснеш да живее при нас? 221 00:13:40,529 --> 00:13:43,782 Абсолютно! Тук даваме втори шанс. 222 00:13:43,907 --> 00:13:45,951 А кой го заслужава повече 223 00:13:46,076 --> 00:13:51,748 от този хлъзгав, плъзгав, специален човек? 224 00:13:51,873 --> 00:13:54,084 Не трябва ли да пазиш това място? 225 00:13:55,627 --> 00:14:00,048 Едва ли е голяма заплаха без военната машина. 226 00:14:00,173 --> 00:14:02,384 Или дори с нея. 227 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Благодаря! 228 00:14:04,886 --> 00:14:08,181 Сър Пенчъс, добре дошъл в хотел Хазбин. 229 00:14:08,306 --> 00:14:13,103 Не, скъпа, аз ти благодаря. Няма да съжаляваш. 230 00:14:13,228 --> 00:14:15,981 Давам му седмица. Най-много. 231 00:14:16,106 --> 00:14:21,445 Тук са барът и барманът. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,405 Това е завесата, 233 00:14:23,530 --> 00:14:28,034 новата стена, след като ти разби старата, а това тук е... 234 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 Мила, не му показвай всичко. 235 00:14:30,161 --> 00:14:34,791 Извинявай, вълнувам се заради първия ни истински гост! 236 00:14:34,916 --> 00:14:36,960 А какво, по дяволите, съм аз? 237 00:14:37,085 --> 00:14:40,297 Ти си важна част от нашето семейство, Ангелче. 238 00:14:40,422 --> 00:14:43,049 Но ти... 239 00:14:43,174 --> 00:14:45,374 Ни злепоставяш, тормозиш персонала 240 00:14:45,494 --> 00:14:48,180 и нямаш никакво намерение да се поправиш? 241 00:14:48,305 --> 00:14:53,476 Тя има предвид, че е приятно някой да проявява интерес. 242 00:14:56,229 --> 00:15:00,751 Тази там е нашата прислужница Нифти. - Лошото момче се върна! 243 00:15:00,876 --> 00:15:05,276 Никога повече не ме напускай! - Сигурни сме на 80%, че е безобидна. 244 00:15:05,396 --> 00:15:06,948 А този тук е... 245 00:15:07,073 --> 00:15:10,827 Аластор, нашият мил управител. 246 00:15:10,952 --> 00:15:15,165 Вече познаваш новия ни гост - сър Пенчъс. 247 00:15:15,290 --> 00:15:18,335 А, да. Ти ми съсипа сакото. 248 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Определено те помня. 249 00:15:23,632 --> 00:15:29,571 Май е време за първия ти урок: "Как да се извиня". 250 00:15:29,696 --> 00:15:32,363 Първата стъпка е да признаеш грешките си. 251 00:15:32,483 --> 00:15:34,893 Защо не опиташ? 252 00:15:35,018 --> 00:15:39,609 Да. Г-н Радио демон, сър, 253 00:15:39,729 --> 00:15:42,943 простете, че Ви нападнах 254 00:15:43,068 --> 00:15:47,113 и съсипах прелестното Ви сако. Заповядайте. 255 00:15:47,238 --> 00:15:52,536 Малко са хората, успели да откъснат толкова много от мен. 256 00:15:52,661 --> 00:15:54,738 Сигурно е значело много за теб. 257 00:15:59,668 --> 00:16:02,304 Тъй като имаме нов обитател, 258 00:16:02,429 --> 00:16:05,173 смятам, че е важно да се опознаем взаимно. 259 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 Затова съм приготвила малка игра. 260 00:16:07,717 --> 00:16:09,593 Всички, повтаряйте след мен. 261 00:16:10,387 --> 00:16:14,057 Казвам се Чарли и обичам да пея. 262 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 А когато се опознаем, ще е страхотно! 263 00:16:18,395 --> 00:16:22,274 Казвам се сър Пенчъс, обичам да строя. 264 00:16:22,399 --> 00:16:26,444 За разлика от глупавите си яйца, съм много сръчен. 265 00:16:27,404 --> 00:16:32,450 Ама че е тъпо. - Не е тъпо! Това е просто игра. 266 00:16:32,575 --> 00:16:37,289 Сър Пенчъс се справи добре, сега опитай и ти. 267 00:16:37,414 --> 00:16:41,251 Прекалено съм трезвен. - Свиквай и се научи как се играе. 268 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Цял ден това тук ще трае. 269 00:16:45,463 --> 00:16:48,575 Аз съм лошият мъж на улицата, 270 00:16:48,700 --> 00:16:51,469 който не е получавал достатъчно прегръдки. 271 00:16:51,594 --> 00:16:55,724 Къде е невинното дете, на което да продам кока? 272 00:16:56,516 --> 00:16:58,602 Леле мале! Кой го е писал? 273 00:16:58,727 --> 00:17:00,687 Страхотно, нали? Продължавай. 274 00:17:00,812 --> 00:17:05,066 Ей, ти! - Кой, аз ли? 275 00:17:05,191 --> 00:17:09,613 Да, изглеждаш като хлапе, което има нужда от демонски пърхот. 276 00:17:09,738 --> 00:17:11,489 О, дявол да го вземе! 277 00:17:11,614 --> 00:17:15,577 Не и аз. Прибирам се вкъщи да уча. 278 00:17:15,702 --> 00:17:19,998 Хайде, хлапе. Ще станеш като мен. Готин... 279 00:17:20,707 --> 00:17:22,292 шмъркач. 280 00:17:22,417 --> 00:17:27,130 Единственото готино тук е да кажеш "не" на дрогата. 281 00:17:27,255 --> 00:17:29,299 Ако ме извиниш, 282 00:17:29,424 --> 00:17:34,304 отивам да не спя с никого преди сватбата! 283 00:17:34,429 --> 00:17:39,351 Да! Браво! 284 00:17:39,476 --> 00:17:41,102 Леле, Пенчъс, 285 00:17:41,227 --> 00:17:43,773 ще опростят греховете ти за нула време. 286 00:17:45,106 --> 00:17:47,442 Отивам да спя. 287 00:17:49,110 --> 00:17:51,279 Гордея се с теб, сър Пенчъс. 288 00:17:51,404 --> 00:17:54,449 Беше страхотен! - Благодаря. 289 00:17:54,574 --> 00:17:58,077 Харесваш ме. Наистина ме харесваш! 290 00:18:06,795 --> 00:18:08,862 Ангелче, миличък, ела си вкъщи. 291 00:18:08,982 --> 00:18:13,218 Не е същото без теб. Липсваш ми, върни се. 292 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Кучи син, ако не се върнеш, 293 00:18:15,804 --> 00:18:18,515 цяла година ще те ебат тлъсти тираджии! 294 00:18:18,640 --> 00:18:23,186 Хей, любовче, не исках да ти крещя, но знаеш как ме побъркваш. 295 00:18:23,311 --> 00:18:26,690 Тъпа курва! Хей, Ангелче, относно по-рано... 296 00:18:26,815 --> 00:18:30,402 Ще избия цялото ти семейство... Работата е стресираща. 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Духач мръсен... 298 00:18:32,487 --> 00:18:35,354 Наистина ли смяташ, че можеш да се промениш? 299 00:18:35,474 --> 00:18:40,200 Пристрастен боклук като теб няма да се промени. До скоро, бебчо. 300 00:18:42,372 --> 00:18:46,501 Съжалявам. Не сега, Фат Нъгетс. 301 00:19:01,808 --> 00:19:04,310 Хлъзгав нещастник! 302 00:19:05,520 --> 00:19:07,605 Работиш за Вийс? 303 00:19:07,730 --> 00:19:11,109 Мамка му, знаех си, че намирисва на нещо. 304 00:19:11,234 --> 00:19:14,154 Не знам за какво говориш... 305 00:19:14,279 --> 00:19:15,779 курветино. 306 00:19:21,911 --> 00:19:26,374 Махни пошлото си, мършаво тяло от мен! 307 00:19:26,499 --> 00:19:27,999 Мамка му! 308 00:19:33,506 --> 00:19:35,091 Какво се случва? 309 00:19:35,216 --> 00:19:37,761 Този шибаняк е предател! 310 00:19:37,886 --> 00:19:42,059 Абсурд! Никога не бих ви предал! 311 00:19:42,179 --> 00:19:46,352 Вие сте най-добрите ми приятели. 312 00:19:46,477 --> 00:19:49,355 Добре, тогава обясни това. 313 00:19:51,983 --> 00:19:54,611 Прекратяваме! 314 00:19:54,736 --> 00:19:58,323 S.O.S! Агент Пенчъс се нуждае от незабавна евакуация! 315 00:19:58,448 --> 00:20:01,618 Пенчъс? Чакай... Разкриха ли те вече? 316 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 Не издържа и ден! 317 00:20:03,953 --> 00:20:06,581 Моля ви, изкарайте ме оттук! 318 00:20:06,706 --> 00:20:10,877 Не е за вярване. Мислех, че би се справил с нещо толкова лесно. 319 00:20:11,002 --> 00:20:13,671 Направи ни услуга. Ако не те убият, 320 00:20:13,796 --> 00:20:18,551 направи го сам, ти жалък провал! 321 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 Аз... 322 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Нека е бързо. 323 00:20:25,475 --> 00:20:28,353 Макар че не го заслужавам. - С удоволствие. 324 00:20:28,478 --> 00:20:31,272 Чакай. Пенчъс? 325 00:20:34,525 --> 00:20:37,278 Започни с извинение. 326 00:20:38,821 --> 00:20:40,740 Това е първата крачка. 327 00:20:40,865 --> 00:20:44,243 Само кажи, че съжаляваш. 328 00:20:45,286 --> 00:20:47,830 Нека излезе от сърцето ти. 329 00:20:48,498 --> 00:20:51,626 Пътят към опрощението 330 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 е изпълнен с много жертви. 331 00:20:54,462 --> 00:20:59,842 Но той започва с извинение. 332 00:21:01,803 --> 00:21:06,766 Кой би простил на боклук като мен? 333 00:21:06,891 --> 00:21:12,814 Не заслужавам твоята амнистия. 334 00:21:12,939 --> 00:21:15,650 Може ли просто да го убием? 335 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Да го гръмнем и да пролеем кръвта му? 336 00:21:19,737 --> 00:21:22,198 Бихте могли да изберете тази опция. 337 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 Става. 338 00:21:24,450 --> 00:21:28,538 Но кой не е бил на негово място? 339 00:21:28,663 --> 00:21:32,917 Започни с извинение. - Съжалявам. 340 00:21:33,042 --> 00:21:37,175 Потърси го дълбоко в себе си и само кажи, че искрено съжаляваш. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,299 Много съжалявам. 342 00:21:39,424 --> 00:21:41,634 И вече пое по пътя. 343 00:21:41,759 --> 00:21:47,691 Отнема време да изчистиш огромния брой грехове. 344 00:21:48,016 --> 00:21:52,896 Но всичко започва с извинение. 345 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 Започни с извинение. 346 00:21:57,859 --> 00:21:59,652 Мразя тази песен! 347 00:21:59,777 --> 00:22:03,489 Защо си толкова жалък? Не си лошо момче. 348 00:22:03,614 --> 00:22:08,327 Добър първи ден. Нека си починем. 349 00:22:14,083 --> 00:22:15,877 К'во?! 350 00:22:16,002 --> 00:22:20,048 Постарай се повече другия път, стари приятелю. 351 00:22:25,549 --> 00:22:31,049 Превод от испански: Miss Interpol Редакция: SomeBodY