1
00:00:21,285 --> 00:00:27,284
ХОТЕЛ ХАЗБИН
2
00:00:32,742 --> 00:00:38,122
Изтреблението ще е след 6 месеца
вместо след година.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,950
Нищо работа!
Мъничка спънка.
4
00:00:41,075 --> 00:00:44,542
Нищо, с което да не се справим.
Само съкратиха срока.
5
00:00:44,662 --> 00:00:47,462
Но на кой му трябва година
да спаси душите?
6
00:00:47,582 --> 00:00:51,427
Следващия път като скъсят пак срока
ще се справим, нали?
7
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Да, ще се справим.
8
00:00:53,716 --> 00:00:57,208
Моля ти се!
Имаше по-малко от половин шанс,
9
00:00:57,328 --> 00:00:59,995
когато започна
с тази спасителна тъпотия.
10
00:01:00,115 --> 00:01:03,314
А сега няма
и капка надежда, бухтичке.
11
00:01:03,439 --> 00:01:07,610
Има! Просто трябва
да я потърсим с повече желание.
12
00:01:07,735 --> 00:01:11,530
Докато ти я търсиш,
останалата част от Ада е откачила.
13
00:01:11,655 --> 00:01:14,367
Хората са изплашени от новината.
14
00:01:14,492 --> 00:01:17,328
Виж какво става
в Апокалиптична област.
15
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
Какво значи "магарешко шоу"?
16
00:01:19,622 --> 00:01:24,543
Нищо! Шефът ми - Вал,
е откачил от новината.
17
00:01:24,668 --> 00:01:30,658
Казах ти, че всички са се побъркали.
- Вярно е. Грешниците са отчаяни.
18
00:01:30,883 --> 00:01:35,513
Може би достатъчно, за да поискат
да избегнат изтребването?
19
00:01:35,638 --> 00:01:41,569
Перфектен момент
за набиране на грешници за хотела!
20
00:01:41,894 --> 00:01:45,314
Добра идея, но сериозно ли
ще излезеш в този хаос?
21
00:01:45,439 --> 00:01:49,057
Не очаквам хората
да почукат на вратата ни просто така.
22
00:01:50,236 --> 00:01:53,155
Покажи се, Аластор!
23
00:01:53,280 --> 00:01:56,158
Ела и се изправи...
24
00:01:56,283 --> 00:01:59,787
Ето те!
Изправи се срещу моята ярост!
25
00:01:59,912 --> 00:02:04,375
Кой си ти?
- Кой съм аз ли?
26
00:02:04,500 --> 00:02:07,881
Аз съм великият сър Пенчъс!
27
00:02:08,001 --> 00:02:11,382
Изобретател, разрушителен архитект,
28
00:02:11,507 --> 00:02:14,176
необичаен злодей!
29
00:02:14,301 --> 00:02:16,679
А така, бос!
30
00:02:16,804 --> 00:02:20,024
Той е лошо момче.
31
00:02:20,149 --> 00:02:22,682
Ако беше така,
щях да съм чувал за теб.
32
00:02:22,802 --> 00:02:25,229
Атакувах те миналата седмица.
33
00:02:25,354 --> 00:02:28,607
Били сме се към 20 пъти.
34
00:02:28,732 --> 00:02:31,485
Сигурно не си се представил добре.
35
00:02:31,610 --> 00:02:33,821
Тишина! Трепери от страх!
36
00:02:33,946 --> 00:02:38,159
Когато те убия,
всемогъщите Вийс
37
00:02:38,284 --> 00:02:41,412
най-накрая ще ме признаят за равен!
38
00:02:41,537 --> 00:02:46,458
Чакай, кои са тези Вийс?
- Не са важни.
39
00:02:48,478 --> 00:02:50,555
Новият воайороскоп на ВоксТек.
40
00:02:50,675 --> 00:02:53,808
Шпионирането на съседите
е по-стилно от всякога.
41
00:02:53,928 --> 00:02:56,427
ВоксТек, поверете ни парите си.
42
00:02:56,552 --> 00:02:59,819
Епизодът на "Да,
чуках сестра ти и какво от това?"
43
00:02:59,939 --> 00:03:01,806
достига до вас чрез ВоксТек.
44
00:03:01,926 --> 00:03:06,187
ВоксТек, поверете ни забавлението си.
ВоксТек, доверете ни се.
45
00:03:06,312 --> 00:03:10,107
Доверете ни се. Доверете ни се.
46
00:03:10,232 --> 00:03:12,526
Това се казва добра телевизия!
47
00:03:16,889 --> 00:03:19,784
Здрасти, Велвет.
Как е пъклената ти сутрин?
48
00:03:19,909 --> 00:03:22,242
Стига глупости, Вокс.
Идвай веднага!
49
00:03:22,362 --> 00:03:24,580
Какъв е проблемът, скъпа?
50
00:03:24,705 --> 00:03:27,458
Малката ти играчка ми руши отдела,
51
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
докато се готвя за шоу и...
- Шибана кучка!
52
00:03:31,253 --> 00:03:36,258
Довлечи си задника тук веднага!
Мамка му, Валентино!
53
00:03:36,383 --> 00:03:39,478
Пак се почна.
Валентино.
54
00:03:39,603 --> 00:03:41,430
Още един проклет ден с Вал.
55
00:03:41,555 --> 00:03:43,682
Ебах ти живота.
56
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
Г-н Вокс!
57
00:03:49,688 --> 00:03:53,317
Един въпрос, г-н Вокс!
58
00:03:53,442 --> 00:03:56,320
Какво мислите
за новия срок на изтребление?
59
00:03:56,445 --> 00:03:58,814
Скъпи хора, ние от компания ВоксТек
60
00:03:58,934 --> 00:04:03,744
винаги сме начело на иновацията!
61
00:04:03,869 --> 00:04:07,692
Сега, с приближаващата заплаха,
62
00:04:07,812 --> 00:04:12,211
сме се съсредоточили
върху вашата защита.
63
00:04:12,336 --> 00:04:17,341
Радваме се да обявим, че скоро
ще имаме ВоксТек Ангелска сигурност.
64
00:04:17,466 --> 00:04:22,471
Поверете ни вашата безопасност.
65
00:04:22,596 --> 00:04:27,393
Г-не, кога сме започнали
работа по нея?
66
00:04:27,518 --> 00:04:30,646
Преди 30 секунди.
Привлечи онази кучка Кармила
67
00:04:30,771 --> 00:04:34,992
и отмени всичките ми срещи днес.
Горе имам пожар за погасяване.
68
00:04:39,571 --> 00:04:43,200
Не. Недопустимо.
Уволнена си.
69
00:04:43,325 --> 00:04:46,946
Какво е това? Дипли на ръкавите?
Да не е 1750 година?
70
00:04:47,066 --> 00:04:49,790
Изгори я като вещицата,
която я е носила!
71
00:04:49,915 --> 00:04:54,420
Велвет, изглеждаш заета.
Кажи, къде е сприхавият ни приятел?
72
00:04:54,545 --> 00:04:58,924
Горе в кулата, очаквайки принца
с плоска физиономия да го успокои!
73
00:04:59,049 --> 00:05:04,221
Какво го е разстроило толкова днес?
74
00:05:04,346 --> 00:05:07,391
Кой знае?
Обаче разкъса най-добрия ми модел.
75
00:05:07,516 --> 00:05:11,896
Шоуто не може да чака
нещастната кучка да се събере.
76
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
Мелиса, ела тук!
77
00:05:14,356 --> 00:05:15,858
Не. Не. Ужасно е.
78
00:05:15,983 --> 00:05:18,135
Искам да умра.
Да. Това е!
79
00:05:18,260 --> 00:05:19,987
Май всичко е под контрол.
80
00:05:20,112 --> 00:05:22,579
Разбира се.
Майната ти. Сега изчезвай.
81
00:05:22,699 --> 00:05:24,825
Погрижи се за бебешока.
82
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
Време беше, мамка му!
83
00:05:35,794 --> 00:05:40,507
Кити, донеси чаша! Можеш ли
да повярваш какво направи онзи боклук?
84
00:05:40,632 --> 00:05:45,262
Неблагодарна курва!
- За коя курва говорим този път?
85
00:05:45,387 --> 00:05:49,475
Шибания Ангелски прах!
За кой друг може да говоря?
86
00:05:49,850 --> 00:05:53,112
Проклетата шафрантия ме изостави!
Мен!
87
00:05:53,237 --> 00:05:56,407
Създадох го!
Без мен щеше да е само купчина плът
88
00:05:56,532 --> 00:05:58,532
с някоя и друга забавна дупка.
89
00:05:58,652 --> 00:06:01,487
Ангелчето е напуснал?
- Не е напуснал!
90
00:06:01,612 --> 00:06:04,490
По-зле! Премести се другаде!
91
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Мисли, че може да идва, да работи
и после да се чупи!
92
00:06:08,535 --> 00:06:10,035
Можеш ли да повярваш?
93
00:06:10,155 --> 00:06:13,955
Мисли, че може да се шляе
с кифленската дъщеря на Луцифер?
94
00:06:14,075 --> 00:06:16,542
Ангелчето живее
с дъщерята на Луцифер?
95
00:06:16,662 --> 00:06:19,129
Да, същата пача!
Чалки, Чандлър или...
96
00:06:19,249 --> 00:06:22,049
а бе, нещо момчешко беше.
Има си хотел и...
97
00:06:22,169 --> 00:06:24,009
Кое ме прави по-секси?
98
00:06:24,134 --> 00:06:25,970
Какви ги вършиш, Вал?
99
00:06:26,095 --> 00:06:27,772
Няма да ходиш там.
100
00:06:27,892 --> 00:06:31,092
Мазният педал ще запомни
кой е неговият господар.
101
00:06:31,212 --> 00:06:35,212
Кълна се, ще разкажа играта на всеки
в онази смрадлива дупка.
102
00:06:35,332 --> 00:06:37,856
Вал!
Замисли се.
103
00:06:37,981 --> 00:06:40,359
Съвършенството е нашата марка.
104
00:06:40,484 --> 00:06:44,071
Какво ще й причини
преследването на курви из града?
105
00:06:44,196 --> 00:06:46,532
Ще я съсипе?
106
00:06:46,657 --> 00:06:48,930
Именно! Искаш ли хората да мислят,
107
00:06:49,050 --> 00:06:51,783
че не можеш да контролираш
подчинените си?
108
00:06:51,903 --> 00:06:53,497
Не.
- Именно!
109
00:06:53,622 --> 00:06:56,542
Пък и хей, още има договор с теб.
110
00:06:56,667 --> 00:07:00,546
Няма къде да отиде.
Така че ти...
111
00:07:00,963 --> 00:07:02,798
Не трябва да правя нищо?
112
00:07:02,923 --> 00:07:06,635
Чудесна идея!
За това ти плащат много мангизи!
113
00:07:06,760 --> 00:07:09,463
Наистина исках да гръмна някого.
114
00:07:09,588 --> 00:07:13,055
Ще повикам един
от заработилите най-малко този месец.
115
00:07:13,175 --> 00:07:16,937
Прекалено добре ме познаваш.
116
00:07:19,565 --> 00:07:23,944
Знаеш ли, че Ангелчето
не е единственият в пропадналия хотел
117
00:07:24,069 --> 00:07:26,030
на дяволската принцеса.
118
00:07:26,155 --> 00:07:28,824
Кой още е там?
Някой твой длъжник?
119
00:07:28,949 --> 00:07:32,536
Някой, който ни дължи повече от пари.
120
00:07:32,661 --> 00:07:34,204
Радио демонът е там.
121
00:07:36,748 --> 00:07:38,625
Какво каза?
122
00:07:38,750 --> 00:07:40,419
Чу ме.
123
00:07:40,544 --> 00:07:44,923
Аластор се е върнал
и е с дъщерята на Луцифер,
124
00:07:45,048 --> 00:07:48,927
защо не започна
първо с това, мамка му?
125
00:07:49,052 --> 00:07:52,014
Убийството на Аластор
си е твое увлечение.
126
00:07:53,515 --> 00:07:56,894
Моля те, спри!
127
00:07:57,019 --> 00:07:58,979
Аластор, мисля, че му стига.
128
00:07:59,104 --> 00:08:02,149
Ще издържи още някой удар.
129
00:08:04,026 --> 00:08:07,863
Благодаря ти за поредното
забравимо изживяване.
130
00:08:08,572 --> 00:08:12,034
Мерси, че свали гарда!
131
00:08:12,159 --> 00:08:14,494
Да!
Мамка му!
132
00:08:20,000 --> 00:08:22,669
Май трябва да посетя шивача.
133
00:08:22,794 --> 00:08:25,586
Успех, другари.
- Чакай, тръгваш ли си?
134
00:08:25,706 --> 00:08:29,239
Аластор, нуждаем се от помощта ти.
Свърши си работата.
135
00:08:29,359 --> 00:08:31,692
Нуждаем се и от стена.
- Разбира се.
136
00:08:31,812 --> 00:08:35,079
Не мога да позволя
на новия ми проект да пропадне.
137
00:08:35,199 --> 00:08:37,599
Какво ще пишат във вестниците после?
138
00:08:39,853 --> 00:08:43,857
Здрасти, сладурче.
Какви са плановете ти за после?
139
00:08:43,982 --> 00:08:47,736
Харесвам мъжете с огромни...
инструменти.
140
00:08:47,861 --> 00:08:49,947
Виждаш ли?
Флиртува с онзи тип!
141
00:08:50,072 --> 00:08:51,849
А той дори не му плаща!
142
00:08:51,974 --> 00:08:55,119
Кой е той?
Ще избия цялото му шибано семейство!
143
00:08:55,244 --> 00:08:56,828
Вокс?
144
00:09:00,249 --> 00:09:01,826
Шибанякът се е върнал!
145
00:09:01,946 --> 00:09:04,813
Да, и аз си мислех,
че си е отишъл завинаги.
146
00:09:04,933 --> 00:09:08,882
Минаха седем години!
- Още си ядосан, че почти те победи?
147
00:09:09,007 --> 00:09:11,635
Майната ти!
- Просто казвам.
148
00:09:11,760 --> 00:09:15,055
Много неща се промениха оттогава.
- Няма грешка.
149
00:09:15,180 --> 00:09:19,217
Трябва да изпратя съобщение,
за да се знае кой командва сега.
150
00:09:19,917 --> 00:09:23,021
Добре дошъл вкъщи.
151
00:09:23,146 --> 00:09:27,484
Ще те накарам да ти се прииска
никога да не си се връщал.
152
00:09:27,609 --> 00:09:32,197
Поздрави новото статукво.
153
00:09:32,322 --> 00:09:36,535
Всички знаят за новия изгрев.
154
00:09:36,660 --> 00:09:38,787
Включи телевизора!
155
00:09:40,122 --> 00:09:43,500
Камери. Започваме след три, две...
156
00:09:43,625 --> 00:09:47,798
Добре дошли в шоуто!
Ще обсъдим една "отминала слава",
157
00:09:47,918 --> 00:09:50,851
подскачаща из града
след 7-годишно отсъствие.
158
00:09:50,971 --> 00:09:53,204
Липсва ли ни?
Някой забеляза ли?
159
00:09:53,324 --> 00:09:57,524
Радио демонът се е върнал.
Защо се шляе наоколо? Какво означава?
160
00:09:57,644 --> 00:10:00,311
Добри новини.
Той е неудачник, изкопаемо.
161
00:10:00,431 --> 00:10:02,900
Не със злоба,
но демонът е страхливец!
162
00:10:03,020 --> 00:10:05,730
Божата истина!
Ще ми отнеме зрителите? Абсурд!
163
00:10:05,850 --> 00:10:10,117
Аз съм визуален, а той едва се чува.
Оставете го. Не го слушайте.
164
00:10:10,237 --> 00:10:12,704
От ваканцията
не трябваше да се връща!
165
00:10:12,824 --> 00:10:17,701
Докато той се криеше зад радио,
ние преминахме на видео.
166
00:10:17,826 --> 00:10:21,955
А сега в медията му
няма нищо сочно.
167
00:10:22,080 --> 00:10:27,085
Адът е по-добър, откакто си тръгна.
Къде е бил ли? На кого му пука?
168
00:10:27,210 --> 00:10:31,215
Привет!
Чудесно е пак да съм в ефир.
169
00:10:31,340 --> 00:10:33,867
Знам, отдавна някой със стил
170
00:10:33,992 --> 00:10:37,525
не е предлагал предаване на Ада.
- Какъв отживял глас!
171
00:10:37,645 --> 00:10:40,912
По-добре от посредствен видео подкаст.
- Хайде де!
172
00:10:41,012 --> 00:10:43,679
Вокс е нерешителен?
Лута се между модите?
173
00:10:43,779 --> 00:10:45,900
Не се получава?
- Игнорирай тази врява!
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,520
Всеки ден нов формат.
175
00:10:47,620 --> 00:10:50,442
Гледате бъдещето!
Този лайнар е история!
176
00:10:50,567 --> 00:10:52,903
Вокс силен ли е колкото твърди
177
00:10:53,028 --> 00:10:55,739
или зависи от своите зрители?
178
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Без останалите Вийс,
ще остане без сили.
179
00:10:59,034 --> 00:11:02,871
Моля ти се!
- Ето и върха на сладоледа.
180
00:11:02,996 --> 00:11:08,252
Помоли ме да вляза в неговия екип.
Отказах и сега не може да ме гледа!
181
00:11:08,377 --> 00:11:09,877
Старомоден мизерник!
182
00:11:09,997 --> 00:11:13,622
Ще видиш ти!
- Опа, телевизорът пращи.
183
00:11:13,742 --> 00:11:16,927
Ще те унищожа...
184
00:11:17,052 --> 00:11:20,097
Страхувам се, че загуби сигнал.
185
00:11:21,994 --> 00:11:26,104
Хотел "Отминала слава".
В ефир.
186
00:11:26,269 --> 00:11:29,356
Да започваме.
187
00:11:29,481 --> 00:11:32,495
Ще те накарам да ти се иска
188
00:11:32,615 --> 00:11:35,779
никога да не бях се връщал.
189
00:11:35,904 --> 00:11:38,965
Настрой се.
190
00:11:39,120 --> 00:11:42,244
Когато приключа,
191
00:11:42,369 --> 00:11:47,165
твоето статукво
вече ще е изпяло песента си.
192
00:11:47,290 --> 00:11:51,336
Толкова ще е забавно!
193
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
Мамка му!
194
00:11:57,968 --> 00:12:00,220
Имаме проблем.
195
00:12:00,345 --> 00:12:03,765
Аластор е близък
с принцеса Морнингстар.
196
00:12:03,890 --> 00:12:07,423
Основната ни грижа е
да попречим на хлапето на Луцифер
197
00:12:07,543 --> 00:12:10,856
да сключи сделка
с усмихнатия откачалник.
198
00:12:10,981 --> 00:12:15,436
Как точно ще ги спрем?
- Като им бутнем нещо вътре.
199
00:12:15,561 --> 00:12:17,828
Така карам кучките да се подчинят.
200
00:12:17,948 --> 00:12:20,306
Да, не е лоша идея
201
00:12:20,426 --> 00:12:24,244
да им бутнем някого вътре.
Дали Ангелчето ще се навие?
202
00:12:24,369 --> 00:12:27,039
Хилавият никаквец
не ми връща обаждането.
203
00:12:27,164 --> 00:12:32,127
Трябва ни някой,
когото г-ца Милосърдна ще приеме.
204
00:12:32,252 --> 00:12:36,757
Някой жалък, отчаян,
без директни връзки с нас.
205
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Всички пропаднали работят за нас.
206
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
Кой друг ни остава?
207
00:12:43,889 --> 00:12:47,476
Разполагам с точния човек.
208
00:12:50,937 --> 00:12:56,109
Как мина?
- Нито един не се нави.
209
00:12:56,234 --> 00:13:01,406
Да, кой би искал да изживее
последните си дни без чукане и битки?
210
00:13:04,117 --> 00:13:06,536
Здравей, скъпа моя...
211
00:13:08,163 --> 00:13:13,335
Почакай! Идвам с мир!
- Какво правиш тук?
212
00:13:13,460 --> 00:13:16,713
Ваги, какъв е проблемът?
Здравей отново.
213
00:13:16,838 --> 00:13:19,216
Не съм тук за битка. Аз...
214
00:13:19,341 --> 00:13:22,052
Чух, че помагате на хората.
215
00:13:22,177 --> 00:13:24,888
Такива, които искат да са по-добри.
216
00:13:25,013 --> 00:13:26,890
Правилно си чул!
217
00:13:27,015 --> 00:13:31,770
Добре дошъл в лечебния ми дом.
Възстановителният курорт.
218
00:13:31,895 --> 00:13:33,395
Напълно ли изперка?
219
00:13:33,515 --> 00:13:37,248
Преди шест часа този чукундур
искаше буквално да ни убие!
220
00:13:37,368 --> 00:13:40,404
А сега ще го пуснеш да живее при нас?
221
00:13:40,529 --> 00:13:43,782
Абсолютно!
Тук даваме втори шанс.
222
00:13:43,907 --> 00:13:45,951
А кой го заслужава повече
223
00:13:46,076 --> 00:13:51,748
от този хлъзгав, плъзгав,
специален човек?
224
00:13:51,873 --> 00:13:54,084
Не трябва ли да пазиш това място?
225
00:13:55,627 --> 00:14:00,048
Едва ли е голяма заплаха
без военната машина.
226
00:14:00,173 --> 00:14:02,384
Или дори с нея.
227
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Благодаря!
228
00:14:04,886 --> 00:14:08,181
Сър Пенчъс, добре дошъл
в хотел Хазбин.
229
00:14:08,306 --> 00:14:13,103
Не, скъпа, аз ти благодаря.
Няма да съжаляваш.
230
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
Давам му седмица.
Най-много.
231
00:14:16,106 --> 00:14:21,445
Тук са барът и барманът.
232
00:14:21,570 --> 00:14:23,405
Това е завесата,
233
00:14:23,530 --> 00:14:28,034
новата стена, след като ти
разби старата, а това тук е...
234
00:14:28,159 --> 00:14:30,036
Мила, не му показвай всичко.
235
00:14:30,161 --> 00:14:34,791
Извинявай, вълнувам се
заради първия ни истински гост!
236
00:14:34,916 --> 00:14:36,960
А какво, по дяволите, съм аз?
237
00:14:37,085 --> 00:14:40,297
Ти си важна част
от нашето семейство, Ангелче.
238
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
Но ти...
239
00:14:43,174 --> 00:14:45,374
Ни злепоставяш,
тормозиш персонала
240
00:14:45,494 --> 00:14:48,180
и нямаш никакво намерение
да се поправиш?
241
00:14:48,305 --> 00:14:53,476
Тя има предвид, че е приятно
някой да проявява интерес.
242
00:14:56,229 --> 00:15:00,751
Тази там е нашата прислужница Нифти.
- Лошото момче се върна!
243
00:15:00,876 --> 00:15:05,276
Никога повече не ме напускай!
- Сигурни сме на 80%, че е безобидна.
244
00:15:05,396 --> 00:15:06,948
А този тук е...
245
00:15:07,073 --> 00:15:10,827
Аластор, нашият мил управител.
246
00:15:10,952 --> 00:15:15,165
Вече познаваш
новия ни гост - сър Пенчъс.
247
00:15:15,290 --> 00:15:18,335
А, да. Ти ми съсипа сакото.
248
00:15:18,460 --> 00:15:21,713
Определено те помня.
249
00:15:23,632 --> 00:15:29,571
Май е време за първия ти урок:
"Как да се извиня".
250
00:15:29,696 --> 00:15:32,363
Първата стъпка е
да признаеш грешките си.
251
00:15:32,483 --> 00:15:34,893
Защо не опиташ?
252
00:15:35,018 --> 00:15:39,609
Да. Г-н Радио демон, сър,
253
00:15:39,729 --> 00:15:42,943
простете, че Ви нападнах
254
00:15:43,068 --> 00:15:47,113
и съсипах прелестното Ви сако.
Заповядайте.
255
00:15:47,238 --> 00:15:52,536
Малко са хората, успели да откъснат
толкова много от мен.
256
00:15:52,661 --> 00:15:54,738
Сигурно е значело много за теб.
257
00:15:59,668 --> 00:16:02,304
Тъй като имаме нов обитател,
258
00:16:02,429 --> 00:16:05,173
смятам, че е важно
да се опознаем взаимно.
259
00:16:05,298 --> 00:16:07,592
Затова съм приготвила малка игра.
260
00:16:07,717 --> 00:16:09,593
Всички, повтаряйте след мен.
261
00:16:10,387 --> 00:16:14,057
Казвам се Чарли и обичам да пея.
262
00:16:14,182 --> 00:16:17,060
А когато се опознаем,
ще е страхотно!
263
00:16:18,395 --> 00:16:22,274
Казвам се сър Пенчъс,
обичам да строя.
264
00:16:22,399 --> 00:16:26,444
За разлика от глупавите си яйца,
съм много сръчен.
265
00:16:27,404 --> 00:16:32,450
Ама че е тъпо.
- Не е тъпо! Това е просто игра.
266
00:16:32,575 --> 00:16:37,289
Сър Пенчъс се справи добре,
сега опитай и ти.
267
00:16:37,414 --> 00:16:41,251
Прекалено съм трезвен.
- Свиквай и се научи как се играе.
268
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Цял ден това тук ще трае.
269
00:16:45,463 --> 00:16:48,575
Аз съм лошият мъж на улицата,
270
00:16:48,700 --> 00:16:51,469
който не е получавал
достатъчно прегръдки.
271
00:16:51,594 --> 00:16:55,724
Къде е невинното дете,
на което да продам кока?
272
00:16:56,516 --> 00:16:58,602
Леле мале! Кой го е писал?
273
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
Страхотно, нали?
Продължавай.
274
00:17:00,812 --> 00:17:05,066
Ей, ти!
- Кой, аз ли?
275
00:17:05,191 --> 00:17:09,613
Да, изглеждаш като хлапе,
което има нужда от демонски пърхот.
276
00:17:09,738 --> 00:17:11,489
О, дявол да го вземе!
277
00:17:11,614 --> 00:17:15,577
Не и аз.
Прибирам се вкъщи да уча.
278
00:17:15,702 --> 00:17:19,998
Хайде, хлапе.
Ще станеш като мен. Готин...
279
00:17:20,707 --> 00:17:22,292
шмъркач.
280
00:17:22,417 --> 00:17:27,130
Единственото готино тук е
да кажеш "не" на дрогата.
281
00:17:27,255 --> 00:17:29,299
Ако ме извиниш,
282
00:17:29,424 --> 00:17:34,304
отивам да не спя с никого
преди сватбата!
283
00:17:34,429 --> 00:17:39,351
Да! Браво!
284
00:17:39,476 --> 00:17:41,102
Леле, Пенчъс,
285
00:17:41,227 --> 00:17:43,773
ще опростят греховете ти
за нула време.
286
00:17:45,106 --> 00:17:47,442
Отивам да спя.
287
00:17:49,110 --> 00:17:51,279
Гордея се с теб, сър Пенчъс.
288
00:17:51,404 --> 00:17:54,449
Беше страхотен!
- Благодаря.
289
00:17:54,574 --> 00:17:58,077
Харесваш ме. Наистина ме харесваш!
290
00:18:06,795 --> 00:18:08,862
Ангелче, миличък, ела си вкъщи.
291
00:18:08,982 --> 00:18:13,218
Не е същото без теб.
Липсваш ми, върни се.
292
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Кучи син, ако не се върнеш,
293
00:18:15,804 --> 00:18:18,515
цяла година ще те ебат
тлъсти тираджии!
294
00:18:18,640 --> 00:18:23,186
Хей, любовче, не исках да ти крещя,
но знаеш как ме побъркваш.
295
00:18:23,311 --> 00:18:26,690
Тъпа курва!
Хей, Ангелче, относно по-рано...
296
00:18:26,815 --> 00:18:30,402
Ще избия цялото ти семейство...
Работата е стресираща.
297
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Духач мръсен...
298
00:18:32,487 --> 00:18:35,354
Наистина ли смяташ,
че можеш да се промениш?
299
00:18:35,474 --> 00:18:40,200
Пристрастен боклук като теб
няма да се промени. До скоро, бебчо.
300
00:18:42,372 --> 00:18:46,501
Съжалявам.
Не сега, Фат Нъгетс.
301
00:19:01,808 --> 00:19:04,310
Хлъзгав нещастник!
302
00:19:05,520 --> 00:19:07,605
Работиш за Вийс?
303
00:19:07,730 --> 00:19:11,109
Мамка му, знаех си,
че намирисва на нещо.
304
00:19:11,234 --> 00:19:14,154
Не знам за какво говориш...
305
00:19:14,279 --> 00:19:15,779
курветино.
306
00:19:21,911 --> 00:19:26,374
Махни пошлото си,
мършаво тяло от мен!
307
00:19:26,499 --> 00:19:27,999
Мамка му!
308
00:19:33,506 --> 00:19:35,091
Какво се случва?
309
00:19:35,216 --> 00:19:37,761
Този шибаняк е предател!
310
00:19:37,886 --> 00:19:42,059
Абсурд! Никога не бих ви предал!
311
00:19:42,179 --> 00:19:46,352
Вие сте най-добрите ми приятели.
312
00:19:46,477 --> 00:19:49,355
Добре, тогава обясни това.
313
00:19:51,983 --> 00:19:54,611
Прекратяваме!
314
00:19:54,736 --> 00:19:58,323
S.O.S! Агент Пенчъс
се нуждае от незабавна евакуация!
315
00:19:58,448 --> 00:20:01,618
Пенчъс? Чакай...
Разкриха ли те вече?
316
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
Не издържа и ден!
317
00:20:03,953 --> 00:20:06,581
Моля ви, изкарайте ме оттук!
318
00:20:06,706 --> 00:20:10,877
Не е за вярване. Мислех,
че би се справил с нещо толкова лесно.
319
00:20:11,002 --> 00:20:13,671
Направи ни услуга.
Ако не те убият,
320
00:20:13,796 --> 00:20:18,551
направи го сам, ти жалък провал!
321
00:20:18,676 --> 00:20:20,553
Аз...
322
00:20:22,555 --> 00:20:24,891
Нека е бързо.
323
00:20:25,475 --> 00:20:28,353
Макар че не го заслужавам.
- С удоволствие.
324
00:20:28,478 --> 00:20:31,272
Чакай.
Пенчъс?
325
00:20:34,525 --> 00:20:37,278
Започни с извинение.
326
00:20:38,821 --> 00:20:40,740
Това е първата крачка.
327
00:20:40,865 --> 00:20:44,243
Само кажи, че съжаляваш.
328
00:20:45,286 --> 00:20:47,830
Нека излезе от сърцето ти.
329
00:20:48,498 --> 00:20:51,626
Пътят към опрощението
330
00:20:51,751 --> 00:20:54,337
е изпълнен с много жертви.
331
00:20:54,462 --> 00:20:59,842
Но той започва с извинение.
332
00:21:01,803 --> 00:21:06,766
Кой би простил на боклук като мен?
333
00:21:06,891 --> 00:21:12,814
Не заслужавам твоята амнистия.
334
00:21:12,939 --> 00:21:15,650
Може ли просто да го убием?
335
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Да го гръмнем и да пролеем кръвта му?
336
00:21:19,737 --> 00:21:22,198
Бихте могли да изберете тази опция.
337
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
Става.
338
00:21:24,450 --> 00:21:28,538
Но кой не е бил на негово място?
339
00:21:28,663 --> 00:21:32,917
Започни с извинение.
- Съжалявам.
340
00:21:33,042 --> 00:21:37,175
Потърси го дълбоко в себе си и
само кажи, че искрено съжаляваш.
341
00:21:37,295 --> 00:21:39,299
Много съжалявам.
342
00:21:39,424 --> 00:21:41,634
И вече пое по пътя.
343
00:21:41,759 --> 00:21:47,691
Отнема време да изчистиш
огромния брой грехове.
344
00:21:48,016 --> 00:21:52,896
Но всичко започва с извинение.
345
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
Започни с извинение.
346
00:21:57,859 --> 00:21:59,652
Мразя тази песен!
347
00:21:59,777 --> 00:22:03,489
Защо си толкова жалък?
Не си лошо момче.
348
00:22:03,614 --> 00:22:08,327
Добър първи ден.
Нека си починем.
349
00:22:14,083 --> 00:22:15,877
К'во?!
350
00:22:16,002 --> 00:22:20,048
Постарай се повече другия път,
стари приятелю.
351
00:22:25,549 --> 00:22:31,049
Превод от испански: Miss Interpol
Редакция: SomeBodY