1
00:00:33,553 --> 00:00:38,892
ДИНО ДЕ ЛАУРЕНТИС
представя:
2
00:00:40,644 --> 00:00:45,774
филма на
СТИВЪН КИНГ
3
00:01:03,708 --> 00:01:08,505
На 19 юни 1987 г.
в 9:47 ч. източноевропейско време
4
00:01:08,630 --> 00:01:13,718
Земята попада под необичайното
влияние на кометата Rhea-М.
5
00:01:13,844 --> 00:01:19,140
Според астрономически изчисления,
планетата ще остане в опашката й
6
00:01:19,266 --> 00:01:24,271
следващите 9 дни,
5 часа, 29 минути и 23 секунди.
7
00:01:24,479 --> 00:01:30,235
Уилмингтън, Северна Каролина
8
00:01:53,425 --> 00:01:56,178
"ТИ СИ ЗАДНИК"
9
00:01:56,344 --> 00:02:00,307
Скъпа?
Ела тук, поничката ми!
10
00:02:03,727 --> 00:02:07,189
Тая машинария ме нарича задник!
11
00:02:11,151 --> 00:02:16,323
= С МАКСИМАЛНА СКОРОСТ =
12
00:02:18,825 --> 00:02:22,746
Участват:
ЕМИЛИО ЕСТЕВЕС
13
00:02:25,332 --> 00:02:29,336
ПАТ ХИНГЪЛ
14
00:02:32,005 --> 00:02:35,842
ЛАУРА ХАРИНГТЪН
15
00:02:38,053 --> 00:02:43,266
ЙАРДЛИ СМИТ, ДЖОН ШОРТ
ЕЛЪН МАКЕЛДЪФ, ДЖЕЙ СИ КУИН и др.
16
00:03:10,836 --> 00:03:13,171
Цакам!
17
00:03:14,422 --> 00:03:18,218
Господи! Знаеш ли изобщо
как се играе тая игра?
18
00:03:18,760 --> 00:03:22,931
Разбира се!
- Защо тогава не взе последната ръка?
19
00:03:39,406 --> 00:03:43,201
Оператор:
АРМАНДО МАНУЦИ
20
00:03:45,412 --> 00:03:49,332
Музика:
AC/DC
21
00:03:52,460 --> 00:03:56,423
Изпълнителни продуценти:
МЕЛ ПЪРЛ и ДОН ЛЕВИН
22
00:03:59,551 --> 00:04:03,346
Продуцент:
МАРТА ШУМАХЕР
23
00:04:06,892 --> 00:04:11,730
Режисьор и Сценарист:
СТИВЪН КИНГ
24
00:04:17,652 --> 00:04:20,906
Мостът се вдига!
- Не би трябвало!
25
00:04:21,031 --> 00:04:23,450
Спри колата!
26
00:04:27,245 --> 00:04:29,873
Какво, мамка му...
27
00:04:47,182 --> 00:04:49,851
Внимавай!
28
00:05:31,268 --> 00:05:34,312
Леле! Стига, бе!
29
00:06:09,848 --> 00:06:12,767
Каква е тая простотия?
- Това е невъзможно!
30
00:06:12,851 --> 00:06:16,479
Свети зелено.
Бариерите няма да се спуснат!
31
00:06:16,646 --> 00:06:20,817
Какво?
- Я млъквай, проклет тъпанар!
32
00:06:21,026 --> 00:06:23,904
Не виждаш ли какво става?
33
00:06:54,309 --> 00:06:58,063
Гледа ли мачът с Мики Ментъл?
34
00:06:58,146 --> 00:07:00,982
Подигравай се колкото си искаш,
35
00:07:01,066 --> 00:07:05,278
но той изпрати три топки
извън оградата, а друга на 75 метра!
36
00:07:11,451 --> 00:07:15,789
Мили Боже, виж това нещо!
- Аз ще се заема.
37
00:07:29,511 --> 00:07:34,182
Хенди, кучи сине, не си ли в Тексас?
- Не, бях миналата седмица.
38
00:07:34,808 --> 00:07:39,271
Харесва ти, а?
- Да, голяма шмекерия е.
39
00:07:39,354 --> 00:07:42,482
Напълни го догоре!
Аз ще пийна едно кафе.
40
00:07:42,566 --> 00:07:44,776
Добре.
41
00:07:58,957 --> 00:08:01,168
Здрасти.
- Хенди!
42
00:08:01,251 --> 00:08:05,172
Проклета машинария!
- Какво има?
43
00:08:05,380 --> 00:08:08,592
Преди няколко минути
това чудо си работеше чудесно,
44
00:08:08,717 --> 00:08:11,720
а сега не мога да хвана нищо.
45
00:08:12,137 --> 00:08:16,433
Ще ми направиш ли едно дълго кафе,
когато спреш да го друсаш, скъпа?
46
00:08:19,644 --> 00:08:22,063
Робинсън?
47
00:08:24,065 --> 00:08:27,444
Робинсън, ела тук момче!
- Сега правя яйца.
48
00:08:27,569 --> 00:08:30,614
Не ми се прави на ощипана госпожица,
трябваш ми веднага!
49
00:08:30,739 --> 00:08:34,284
Уонда Джун, изключи радиото
и направи яйца на Били!
50
00:08:48,882 --> 00:08:51,343
Мамка ти!
51
00:10:03,039 --> 00:10:06,585
Стив Гейтън е, г-н Хендършот.
Дънкън Келър претърпя малък инцидент.
52
00:10:06,668 --> 00:10:08,837
Гадост! Какво му е?
53
00:10:08,962 --> 00:10:11,840
Напръска си очите с нафта.
Проклет да съм, ако знам как.
54
00:10:11,965 --> 00:10:17,179
Само това ли? Да си измие очите.
Остави ме на мира! Ела да поговорим!
55
00:10:17,304 --> 00:10:20,098
Бърша задниците на всички тук.
56
00:10:20,223 --> 00:10:24,436
Гадна работа, но все някой трябва
да я върши. Не съм ли прав, младежо?
57
00:10:25,228 --> 00:10:28,106
Не, не, нека те питам направо.
58
00:10:28,231 --> 00:10:33,945
Искаш от мен да работя по 9 часа,
а да ми плащаш за 8?
59
00:10:34,112 --> 00:10:36,948
Знам, че си колежанче.
60
00:10:38,033 --> 00:10:40,785
Забрави! Не и аз.
61
00:10:40,994 --> 00:10:45,081
Нали знаеш какво означава звездата?
Не си глупак, нали така?
62
00:10:45,165 --> 00:10:47,709
Под гаранция си, момче.
63
00:10:47,792 --> 00:10:51,880
Задникът ти принадлежи или на мен,
или на щата Северна Каролина.
64
00:10:53,673 --> 00:10:56,968
Обичаш да изнудваш хората, нали?
65
00:10:57,636 --> 00:11:01,806
Ето. Пътьом би ли го оставил
вместо мен на поставката?
66
00:11:05,185 --> 00:11:07,979
Благодаря, момченце!
67
00:11:11,024 --> 00:11:13,652
По дяволите!
68
00:11:15,070 --> 00:11:19,032
Уанда Джун, скъпа,
сам ли искаш да си направя кафето?
69
00:11:19,157 --> 00:11:21,576
Бил?
70
00:11:23,537 --> 00:11:26,665
Били, извади си ръцете
от джобовете и ела тук!
71
00:11:26,790 --> 00:11:29,751
Нали не говориш на мен, скъпа?
72
00:11:33,255 --> 00:11:35,882
Господи!
73
00:11:40,804 --> 00:11:44,766
Ей, тия яйца да не идват по пощата?
"КОМЕТАТА ДОЙДЕ!"
74
00:11:45,559 --> 00:11:48,353
Само минутка, сър!
75
00:12:00,156 --> 00:12:03,076
Поряза ме! Спри го!
- Какво има?
76
00:12:03,243 --> 00:12:05,745
Ножът, ножът!
77
00:12:05,912 --> 00:12:08,665
Бързо, кърпа!
Някой да ми донесе кърпа!
78
00:12:08,748 --> 00:12:11,835
Този нож е луд по теб, сладурче.
79
00:12:12,961 --> 00:12:15,797
Включи се сам и ме поряза.
80
00:12:15,922 --> 00:12:19,467
Сигурно е късо съединение.
- Ето, опитва се отново!
81
00:12:24,139 --> 00:12:26,683
Пак се включи.
82
00:12:28,018 --> 00:12:30,729
Ето пак!
- Виж я гадината!
83
00:12:31,438 --> 00:12:33,940
А така, закови го!
84
00:13:16,525 --> 00:13:18,985
Сега пък какво?
85
00:13:58,567 --> 00:14:01,111
Хайде, давай!
86
00:14:04,406 --> 00:14:06,783
Спасена!
87
00:14:11,872 --> 00:14:14,875
Хайде, да вземем по сода!
Аз черпя.
88
00:14:18,420 --> 00:14:22,424
Момчета, ще ми помогнете ли
да ги вземем?
89
00:14:27,512 --> 00:14:30,640
Опа, май няма сода!
90
00:14:43,445 --> 00:14:46,031
Какво по дяволите...
91
00:15:01,546 --> 00:15:03,882
Мамка му!
92
00:15:06,426 --> 00:15:08,428
Тренер!
93
00:15:08,803 --> 00:15:10,805
Тренер!
94
00:15:11,640 --> 00:15:14,392
Тренер, добре ли си?
95
00:15:16,269 --> 00:15:19,022
Хайде, тренер!
96
00:15:35,497 --> 00:15:38,792
Боби, внимавай!
97
00:15:55,600 --> 00:15:59,980
Дай ми знак, мили Боже!
98
00:16:00,814 --> 00:16:04,526
Само това искам от теб.
99
00:16:04,943 --> 00:16:08,613
Дай ми знак, мили Боже!
100
00:16:08,697 --> 00:16:11,032
Само това искам...
101
00:16:11,157 --> 00:16:13,910
Може би трябва да се откажеш,
сладкишче.
102
00:16:13,994 --> 00:16:17,747
Не мога да търпя нищо безполезно
и половин час.
103
00:16:17,831 --> 00:16:20,750
Сигурно антената е повредена.
104
00:16:20,959 --> 00:16:23,545
Последни новини...
105
00:16:23,670 --> 00:16:26,923
Е, колко далеч
искаш да отидеш, сладкишче?
106
00:16:29,050 --> 00:16:32,137
Зависи колко дълго
няма да си пускаш ръцете.
107
00:16:32,262 --> 00:16:35,682
Какво има, сладурче?
Почти не съм те докоснал.
108
00:16:36,558 --> 00:16:41,062
Вече ти казах, не съм решила.
- Просто си пътуваш, така ли?
109
00:16:42,314 --> 00:16:46,526
Да, знам какво е,
пътувам вече 10 години.
110
00:16:47,027 --> 00:16:52,324
Преди 9 години, като почнах бизнеса...
- Тихо, хванах нещо!
111
00:16:52,449 --> 00:16:55,535
... преди микровълновите ни устройства
да откажат.
112
00:16:55,660 --> 00:16:59,664
Съобщенията за странни събития
продължават да заливат пресслужбите.
113
00:16:59,873 --> 00:17:05,462
Ще продължим да ви информираме за тях,
но нека повторя това важно съобщение.
114
00:17:05,545 --> 00:17:09,508
Ако сте на главната магистрала
или близо до нея, веднага я напуснете!
115
00:17:09,591 --> 00:17:12,177
Веднага я...
116
00:17:13,261 --> 00:17:17,307
Мамка му!
- Какво има, сладурче?
117
00:17:18,892 --> 00:17:21,853
Отбий тук и ако не си махнеш
ръката от кракът ми,
118
00:17:21,937 --> 00:17:25,398
следващият път когато сереш,
ще ти е трудно да си избършеш задника!
119
00:17:25,398 --> 00:17:28,777
Никога не съм чувал някой
да говори така, дори когато бях млад.
120
00:17:29,319 --> 00:17:32,822
Какво, по дяволите, правиш, момиче?
Какво ти става?
121
00:17:42,415 --> 00:17:46,503
Божичко! Господи, момиче!
Откачи ли?
122
00:17:46,586 --> 00:17:49,589
Чули нещо от това,
което каза човека?
123
00:17:51,007 --> 00:17:54,970
Да не...
Да не си вземала нещо?
124
00:17:55,762 --> 00:17:59,683
Господи!
- Почакай, я почакай!
125
00:17:59,808 --> 00:18:03,395
Да не си посмяла
да си тръгнеш така!
126
00:18:03,520 --> 00:18:06,606
Върни се, момиче!
Чуваш ли ме?
127
00:18:06,731 --> 00:18:08,900
Яж ми...
128
00:18:09,025 --> 00:18:11,903
Понякога си мисля, че светът
е забравил добрите маниери.
129
00:18:12,028 --> 00:18:16,199
Съгласих се да те откарам с
новата ми кола, а виж сега помията,
130
00:18:16,283 --> 00:18:19,077
която се излива от устата ти!
И знаеш ли какво мисля?
131
00:18:19,202 --> 00:18:22,622
Това е заради проклетата телевизия -
виж какво е направила с теб!
132
00:18:22,622 --> 00:18:28,044
Душата ти вече не е безсмъртна.
Цялата проклета цивилизация...
133
00:18:33,884 --> 00:18:36,970
Вестниците няма да спасят света,
нито пък телевизията.
134
00:18:37,053 --> 00:18:41,433
Едно ще ти кажа - всички те
са много далеч от духовното...
135
00:18:42,142 --> 00:18:45,020
Още не съм го напълнил!
136
00:18:55,155 --> 00:18:59,451
Какво му става на това?
"Господ е моят пастир"...
137
00:19:01,786 --> 00:19:05,582
Какво става тук, по дяволите?
- Нямам представа.
138
00:19:18,637 --> 00:19:22,265
Какво става в закусвалнята ми?
- Това е дяволски добър въпрос.
139
00:19:22,390 --> 00:19:25,268
Това не е ли твоят камион, Хенди?
- Да.
140
00:19:25,393 --> 00:19:28,104
Тогава кой караше?
- Не знам.
141
00:19:28,230 --> 00:19:31,566
Но трябва да е много добър с жиците.
142
00:19:31,650 --> 00:19:34,194
Дявол да го вземе!
143
00:19:47,916 --> 00:19:50,710
"МЛАДОЖЕНЦИ"
144
00:19:54,005 --> 00:19:58,468
Трябва да заредим.
- Добре, а аз ще ида до тоалетната.
145
00:19:58,593 --> 00:20:02,806
Може ли да гледам?
- Не, не може да гледаш!
146
00:20:02,889 --> 00:20:05,100
Просто питам.
147
00:20:16,403 --> 00:20:19,197
Видя ли?
- Какво, скъпи?
148
00:20:22,826 --> 00:20:25,245
Няма значение.
149
00:20:42,512 --> 00:20:44,890
О, Боже!
150
00:20:53,940 --> 00:20:56,234
Кърт?
151
00:20:58,486 --> 00:21:00,780
Къртис?
152
00:21:00,947 --> 00:21:03,700
Мъртъв ли е?
153
00:21:39,319 --> 00:21:41,780
Велики Боже!
154
00:22:04,052 --> 00:22:07,514
Помогнете!
Трябва ми малко пом...
155
00:22:18,233 --> 00:22:21,069
Къртис, това не ми харесва!
156
00:22:27,993 --> 00:22:30,412
Мамка му!
157
00:22:31,496 --> 00:22:33,915
Къртис!
158
00:22:41,381 --> 00:22:44,009
Мъртъв ли си?
159
00:22:45,093 --> 00:22:47,554
По дяволите!
160
00:23:39,856 --> 00:23:43,235
Влизай!
Влизай веднага!
161
00:23:46,655 --> 00:23:49,366
Тръгвай, тръгвай!
162
00:23:59,668 --> 00:24:03,046
Не!
В обратната посока!
163
00:24:04,464 --> 00:24:06,842
Господи, скъпа!
164
00:24:06,967 --> 00:24:11,012
Престани да крещиш! Знаеш, че
не мога да карам, докато ми викаш!
165
00:24:32,325 --> 00:24:35,620
Момче, виж тази купчина боклук!
166
00:24:38,373 --> 00:24:41,501
Разбрали какво ти казах за тялото?
167
00:24:41,626 --> 00:24:46,673
Разбира се, да го завлека до мазето.
Ясно, г-н Хендършот. Какво стана?
168
00:24:46,798 --> 00:24:49,801
Проклет да съм,
ако знам, момченце!
169
00:24:50,510 --> 00:24:53,221
Проклет да съм, ако знам!
170
00:26:38,368 --> 00:26:40,745
Бръм-бръм.
171
00:26:46,418 --> 00:26:49,212
Е, има ли някой вътре?
172
00:26:49,296 --> 00:26:51,798
Не. Не и в момента.
173
00:26:55,010 --> 00:26:57,470
Сладък си.
174
00:26:59,097 --> 00:27:01,558
Така ли?
175
00:27:01,892 --> 00:27:04,311
Не в такъв смисъл.
176
00:27:04,477 --> 00:27:07,731
Е, може би трябва да порасна
за да съм за теб.
177
00:27:09,399 --> 00:27:12,986
Погледни!
Празно е.
178
00:27:14,070 --> 00:27:17,908
Виждал ли си друг път
такова нещо в 10 сутринта?
179
00:27:26,082 --> 00:27:30,879
Казвам се Бил.
- Здрасти, Бил! Аз съм Брет.
180
00:28:05,247 --> 00:28:09,417
След като нашите предаватели
излязоха от строя в 9:00 ч. сутринта,
181
00:28:09,501 --> 00:28:13,255
това плашещо механично въстание,
изглежда се появява навсякъде.
182
00:28:13,380 --> 00:28:16,466
Ню Йорк, Лондон,
Ню Делхи, Москва, Пекин.
183
00:28:16,591 --> 00:28:20,303
Отвсякъде информацията
която получаваме е една и съща.
184
00:28:20,303 --> 00:28:23,306
Странното поведение на машините,
които очевидно работят сами,
185
00:28:23,431 --> 00:28:27,060
или под въздействието на нещо
неразбираемо за нас,
186
00:28:27,143 --> 00:28:29,229
води до смъртоносно въстание.
187
00:28:29,354 --> 00:28:32,065
Каквото и да става...
188
00:28:56,506 --> 00:28:59,509
Някои градове
се събуждат по-бавно от други.
189
00:28:59,634 --> 00:29:02,470
Тази сутрин,
само едно нещо е сигурно и то е
190
00:29:02,596 --> 00:29:06,308
да не се доверяваме на машините.
Изключете всички електрически уреди!
191
00:29:06,433 --> 00:29:09,436
Ако имате камион или кола...
192
00:31:09,931 --> 00:31:14,603
Нека ви кажа нещо.
Тази красива американската библия
193
00:31:14,686 --> 00:31:18,648
с позлатени краища и цветни рисунки,
може да бъде ваша само за $9,95.
194
00:31:18,732 --> 00:31:23,361
Преди да решите нещо, нека ви обясня.
В тази библия има всичко.
195
00:31:23,445 --> 00:31:27,532
От създаването на прекрасния ни свят,
до неговото падение.
196
00:31:28,158 --> 00:31:31,661
Дънкън, изчакай още малко, става ли?
- Трябва да намеря момчето си.
197
00:31:31,745 --> 00:31:36,041
Един Господ знае какво става навън.
- Човече, та ти дори не виждаш!
198
00:31:36,208 --> 00:31:39,294
Виждам си много добре.
Не искам да те удрям.
199
00:31:39,377 --> 00:31:42,297
Ти си дрънкай, но аз отивам!
200
00:31:42,422 --> 00:31:44,508
Дънкън?
201
00:31:44,591 --> 00:31:47,093
Дънкън!
- Какво прави?
202
00:31:47,219 --> 00:31:50,055
Сериозно ли си решил да търсиш Дейк?
- Да
203
00:31:50,138 --> 00:31:53,725
Колко пръста виждаш?
8, 12?
204
00:31:54,100 --> 00:31:58,104
Добре де, виждам малко двойно,
но ще се оправи, Бил.
205
00:31:58,230 --> 00:32:02,108
Трябва да открия сина си!
Трябва!
206
00:32:02,817 --> 00:32:06,905
Кой знае какво става там.
За Бога!
207
00:32:08,406 --> 00:32:11,827
Ако излезеш
без да маркираш картата си,
208
00:32:11,910 --> 00:32:15,205
никога няма да имаш възможността
да я ползваш отново, момченце.
209
00:32:15,205 --> 00:32:17,499
Чудесно.
210
00:32:17,749 --> 00:32:21,837
А сега ме остави на мира, тлъст педал!
- Ей, остави го!
211
00:32:22,921 --> 00:32:25,298
Или какво?
212
00:32:25,423 --> 00:32:28,802
Или ще ти избия зъбите... момченце!
213
00:32:46,361 --> 00:32:49,281
Дънкан, внимавай!
214
00:32:51,992 --> 00:32:54,411
О, Боже!
215
00:32:59,666 --> 00:33:04,462
Това ще ви пази в тези опасни времена.
Ще ви дари здраве, когато сте болни.
216
00:33:04,588 --> 00:33:07,757
Ще ви направи смирени към Бога...
217
00:33:11,636 --> 00:33:14,097
Ах, педал!
218
00:33:17,184 --> 00:33:20,061
Кучи син!
Разкарай се!
219
00:33:20,145 --> 00:33:22,647
Мамка му!
220
00:33:22,772 --> 00:33:25,525
Ще те разкатая, момче!
221
00:33:33,116 --> 00:33:36,953
Къде, по дяволите, тръгна,
ти камионджийско копеле?
222
00:33:37,704 --> 00:33:42,751
Влизай вътре, идиот такъв!
- Проклет да си, гаден сополивец!
223
00:33:44,461 --> 00:33:49,466
Отрепка!
Искаш да потанцуваме ли, гадняр?
224
00:33:51,468 --> 00:33:56,765
Ето ме, тук съм, отвратяго!
Подла отрепко! Ще те...
225
00:34:04,272 --> 00:34:07,150
Махни се от пътя, задник!
226
00:34:57,367 --> 00:35:03,206
Тук е Бъба Хендършот, от "Дикси Бой".
Някой чува ли ме? Отговорете!
227
00:35:03,582 --> 00:35:06,376
Хайде Ръсти, отговори!
- Няма никой.
228
00:35:06,459 --> 00:35:09,421
Няма никой в шибаната кабина.
- Дрън-дрън!
229
00:35:09,546 --> 00:35:12,340
Какво ще правим сега?
230
00:35:14,968 --> 00:35:19,181
Не знам.
- Тук е Бъба Хендършот от "Дикси Бой".
231
00:35:19,306 --> 00:35:22,184
По дяволите, Ръсти, обади се момче!
232
00:35:22,559 --> 00:35:25,187
Постели го до него!
233
00:35:25,395 --> 00:35:29,107
Побързай човече!
Вече почна да привлича мухите.
234
00:35:36,531 --> 00:35:39,618
Какво правиш тук?
- Преобличам се.
235
00:35:39,701 --> 00:35:42,704
Оня продавач ме опипа цялата.
А сега е мъртъв.
236
00:35:42,829 --> 00:35:45,916
Не искам да мириша на него.
Не ми харесва.
237
00:35:48,001 --> 00:35:50,170
Господи!
238
00:35:54,049 --> 00:35:57,552
За Бога, не стой така,
целият под се омаза!
239
00:35:57,636 --> 00:36:00,639
Разкарайте го от тук!
- Хайде!
240
00:36:04,226 --> 00:36:07,395
Момчета, какво зяпате, мамка му?
241
00:36:09,189 --> 00:36:11,566
Нищо.
- Точно така, нищо!
242
00:36:11,691 --> 00:36:14,611
Тогава отивайте да зяпате другаде!
243
00:37:48,705 --> 00:37:53,418
Повечето от тия проклети неща
трябва да си седят на паркинга!
244
00:38:31,790 --> 00:38:35,293
Накъде отиват, Къртис?
- Не знам.
245
00:38:36,378 --> 00:38:39,047
Може би към Грийнсбъроу.
246
00:38:39,172 --> 00:38:41,633
Или към Шарлот.
247
00:38:42,676 --> 00:38:44,803
Защо?
248
00:38:44,886 --> 00:38:47,389
Нямам представа.
249
00:38:50,225 --> 00:38:52,811
Провери пак радиото!
250
00:39:04,698 --> 00:39:06,992
Внимавай!
251
00:39:12,831 --> 00:39:15,584
Мисля, че напълних гащите.
252
00:39:16,084 --> 00:39:18,086
Кърт?
253
00:39:18,170 --> 00:39:21,506
Къртис, преследва ни!
254
00:39:40,692 --> 00:39:43,695
Дай газ, Къртис, ще ни удари!
255
00:39:53,872 --> 00:39:57,000
Защо се случва това?
256
00:40:21,441 --> 00:40:23,860
Дръж се!
257
00:40:34,371 --> 00:40:37,666
Къртис, никога вече
няма да ти дам да караш!
258
00:40:42,754 --> 00:40:46,466
Къртис, накарай го да спре!
259
00:41:08,572 --> 00:41:12,242
Къртис, какво става?
- Не знам!
260
00:41:17,330 --> 00:41:21,042
Но знам, че можем да се обадим
в полицията от следващия паркинг.
261
00:41:57,662 --> 00:42:00,290
Боже Господи!
262
00:42:02,417 --> 00:42:06,546
Ако се доберем до закусвалнята,
всичко ще е наред.
263
00:42:09,508 --> 00:42:12,302
Ама какво правиш?
264
00:42:12,969 --> 00:42:15,597
Виждаш ли пролуката?
265
00:42:15,972 --> 00:42:19,100
Следващият път ще се промуша оттам.
266
00:42:19,184 --> 00:42:22,771
Не, няма!
Ще ни обградят и ще ни смачкат.
267
00:42:22,854 --> 00:42:27,275
Ще се справя!
- Ами ако останем между тях?
268
00:42:27,400 --> 00:42:30,612
А какво мислиш, че ще стане,
ако останем тук?
269
00:42:33,615 --> 00:42:35,992
Страх ме е.
270
00:42:39,371 --> 00:42:41,581
Мен също.
271
00:42:41,665 --> 00:42:44,960
Били, ела да ги видиш тия глупаци!
272
00:42:46,670 --> 00:42:49,881
Какво има?
- Пиши ги мъртви.
273
00:42:50,173 --> 00:42:52,843
Не е сигурно.
- Ей, не излизай навън!
274
00:42:52,968 --> 00:42:55,637
Остави ме, Джо!
- Дояж го!
275
00:42:55,720 --> 00:42:58,223
Дръж се здраво!
276
00:43:20,370 --> 00:43:23,874
Къртис, заклещих се!
277
00:43:24,124 --> 00:43:28,962
Къде тръгна? Няма ли да ме измъкнеш?
Не мога да си махна колана.
278
00:43:29,087 --> 00:43:31,631
Заклещена съм!
279
00:43:31,715 --> 00:43:37,012
Казах ти хиляда пъти "Внимавай"!
Къртис, ще ми помогнеш ли?
280
00:43:37,262 --> 00:43:41,266
Внимавай с това нещо, изглежда остро!
Ще внимаваш ли?
281
00:43:41,349 --> 00:43:45,687
Това не е моят Къртис. Къде е той?
Писна ми от тия простотии!
282
00:43:45,770 --> 00:43:50,066
Проклет задник!
Къртис, ще ми помогнеш ли? Помощ!
283
00:43:56,948 --> 00:44:01,244
Браво, момче!
Гризни това и отивай да си лягаш!
284
00:44:03,747 --> 00:44:06,583
Шибаните камиони
трябва да се взривяват.
285
00:44:06,708 --> 00:44:09,503
Този определено го взривихме.
286
00:44:09,586 --> 00:44:12,589
Презареди, Джоуи, давай момче!
287
00:44:18,970 --> 00:44:22,265
Това ми е любимото, момченце!
288
00:44:22,390 --> 00:44:25,060
Хайде!
- Кони, тичай!
289
00:44:30,106 --> 00:44:33,318
Скъпи, кървиш като заклано прасе!
- Откъде ги взе тия неща?
290
00:44:33,401 --> 00:44:36,530
Имаме цял куп...
- Млъквай, Джоуи!
291
00:44:37,739 --> 00:44:41,076
Бяха в Коледния ми чорап, момченце.
292
00:44:42,410 --> 00:44:45,497
Влизайте!
Хайде, да влизаме!
293
00:45:43,263 --> 00:45:45,891
Как са влюбените птички?
294
00:45:45,974 --> 00:45:48,602
Мисля, че се поуспокоиха.
295
00:45:48,727 --> 00:45:50,854
Това е добре.
296
00:45:50,937 --> 00:45:53,565
Това на майка ти ли е?
297
00:45:55,150 --> 00:45:58,778
Едно момиче на стоп за Флорида,
винаги има нужда от малко защита.
298
00:45:59,488 --> 00:46:03,074
Така ли? Това ли правиш?
- Да.
299
00:46:04,910 --> 00:46:09,206
Това правех
преди да се побъркат машините.
300
00:46:18,423 --> 00:46:21,009
Страх ме е.
301
00:46:30,435 --> 00:46:33,230
Ако те прегърна...
302
00:46:34,064 --> 00:46:37,067
... ще ме намушкаш ли с онова нещо?
303
00:46:38,318 --> 00:46:41,446
С бръснач
не можеш да намушкаш човек.
304
00:46:41,530 --> 00:46:44,074
По-скоро да го...
305
00:46:46,076 --> 00:46:48,787
И не, няма да го направя.
306
00:46:59,005 --> 00:47:02,092
По-добре ли си?
- Да.
307
00:47:06,471 --> 00:47:08,932
Леле!
308
00:47:54,686 --> 00:47:57,606
Джоуи?
- Да.
309
00:47:59,149 --> 00:48:01,818
Свършвай вече!
310
00:48:03,111 --> 00:48:05,447
Я ми кажи,
311
00:48:05,572 --> 00:48:08,742
много оръжия ли има в мазето?
312
00:48:09,576 --> 00:48:12,537
Нали чу, че ми каза да си трая?
313
00:48:12,662 --> 00:48:15,332
Хайде де, Джоуи,
питам те сериозно!
314
00:48:16,541 --> 00:48:19,044
Много са.
315
00:48:19,252 --> 00:48:21,755
А гранати?
316
00:48:22,547 --> 00:48:25,717
Огнехвъргачки, пушки?
Какво има?
317
00:48:27,636 --> 00:48:30,931
Ще ни навлечеш
адски много неприятности, пич.
318
00:48:32,182 --> 00:48:36,353
Вече си ги имаме, приятел,
ако още не си го забелязал.
319
00:48:38,939 --> 00:48:41,441
Кажи ми, Джоуи!
320
00:48:42,692 --> 00:48:46,029
Всичко.
Имаме всичко.
321
00:48:46,321 --> 00:48:49,241
А сега ме остави на мира, Били!
322
00:48:51,368 --> 00:48:53,954
Майко мила!
323
00:48:55,163 --> 00:48:58,959
Мислиш ли, че ги е откраднал?
- Не, мисля, че ги е купил.
324
00:48:59,125 --> 00:49:03,129
Това правят хората като него.
- Пазаруват си.
325
00:49:03,213 --> 00:49:07,092
Купувай евтино, продавай скъпо!
По американски.
326
00:49:10,262 --> 00:49:13,974
Леле мале! Не е ли сладко?
327
00:49:15,100 --> 00:49:18,061
Намери ли пари у него,
момченце?
328
00:49:20,772 --> 00:49:25,360
Чудя се, какво да те правя, момче.
Досетлив си, признавам.
329
00:49:26,570 --> 00:49:29,114
Но си и адски тъп.
330
00:49:29,114 --> 00:49:32,534
Не сме искали да крадем. Просто искаме
да се измъкнем живи от тук.
331
00:49:32,534 --> 00:49:35,912
Забъркваш се, момченце,
забъркваш се във всичко.
332
00:49:36,705 --> 00:49:42,085
Понякога и колежанчето не си научава
урока, докато не му смачкаш фасона.
333
00:49:42,210 --> 00:49:45,297
Не видя ли какво става отвън?
Сляп ли си?
334
00:49:45,422 --> 00:49:49,718
Каза ли на малката пътешественичка
за знаменитата си кариера?
335
00:49:50,010 --> 00:49:54,514
Той е кръвожаден престъпник.
Същински Джон Дилинджър!
336
00:49:54,598 --> 00:49:58,226
Проклет да си!
- Две ченгета от Шарлът го хванали
337
00:49:58,310 --> 00:50:03,815
го хванали в една закусвалня.
С торба, пълна с пари в ръката.
338
00:50:04,107 --> 00:50:06,902
Щом искаш да се измъкнеш,
ще се обадя и ще го уредя.
339
00:50:06,985 --> 00:50:10,405
На кого ще се обадиш?
На полицията на Северна Каролина ли?
340
00:50:10,489 --> 00:50:14,784
Не искам да играя мръсните ти игрички.
Просто искам да се махна от тук.
341
00:50:15,202 --> 00:50:19,706
Предупреждавам те, момче!
- Не, аз те предупреждавам!
342
00:50:25,420 --> 00:50:29,257
Това е, момче.
Уволнен си!
343
00:50:31,259 --> 00:50:34,137
Уволнен си, чули ме?
344
00:50:34,721 --> 00:50:36,932
Джоуи?
345
00:50:37,140 --> 00:50:41,436
Проклет да си, Джоуи!
Казах ти да пазиш ключовете!
346
00:50:41,603 --> 00:50:44,773
Дължах пари на един.
347
00:50:45,899 --> 00:50:48,902
Тогава бях на двайсет.
348
00:50:49,986 --> 00:50:53,281
Много неща не ми бяха ясни.
- Ей, всичко е наред!
349
00:50:53,406 --> 00:50:55,784
Не, не е!
350
00:50:58,411 --> 00:51:01,206
Направих го от глупост.
351
00:51:05,126 --> 00:51:08,755
Ченгетата ме осветиха
и аз замръзнах като заек.
352
00:51:14,636 --> 00:51:17,138
Всичко е наред.
353
00:52:17,741 --> 00:52:20,952
Едно нещо е сигурно.
- И какво е то?
354
00:52:21,661 --> 00:52:24,581
Страхотен любовник си.
355
00:52:45,435 --> 00:52:47,854
Леле!
356
00:52:48,355 --> 00:52:50,732
Виж това сияние!
357
00:52:50,857 --> 00:52:53,652
Знаеш ли какво си мисля?
- Какво?
358
00:52:53,735 --> 00:52:56,530
Мисля, че е заради кометата.
359
00:52:56,863 --> 00:53:02,577
От почти 12 часа сме в обсега й.
Ако тя е причина всичко да се побърка,
360
00:53:02,661 --> 00:53:06,540
тогава само трябва да оцелеем
в следващите 7 дни.
361
00:53:07,374 --> 00:53:09,876
Никакъв проблем.
362
00:53:25,684 --> 00:53:28,186
Имам идея.
363
00:53:39,906 --> 00:53:44,452
Плавала ли си?
- Малко. Платноходки и малки лодки.
364
00:53:44,536 --> 00:53:47,873
Чудесно!
Аз бях в екипажа на корабче.
365
00:53:48,707 --> 00:53:51,543
Рибарско корабче, безмоторно.
366
00:53:51,626 --> 00:53:54,963
Безмоторно?
- Да.
367
00:53:55,046 --> 00:53:59,009
Къде ще отидем?
- Мислех си за място наречено Рай.
368
00:53:59,134 --> 00:54:02,888
Това е остров на около
10 километра от брега.
369
00:54:02,971 --> 00:54:07,684
Там няма никакви моторни
превозни средства. Каквито и да било.
370
00:54:07,767 --> 00:54:10,270
Няма ли?
- Не
371
00:54:10,479 --> 00:54:12,856
Знаеш ли?
372
00:54:12,981 --> 00:54:16,485
Не само си герой,
373
00:54:17,068 --> 00:54:19,905
но си и гений.
374
00:54:51,269 --> 00:54:54,564
Целият проклет свят
е с циците нагоре.
375
00:54:54,648 --> 00:54:58,109
Не могат!
Ние сме ги създали!
376
00:54:58,235 --> 00:55:01,738
Скъпа, не си на себе си.
Ще се нараниш. Хайде, сладкишче!
377
00:55:01,822 --> 00:55:05,158
Не ме наричай сладкиш!
- Уанда Джун, скъпа...
378
00:55:05,242 --> 00:55:09,037
Не могат!
Ние сме ги създали!
379
00:55:12,040 --> 00:55:16,378
Не е възможно!
Ние сме ви създали!
380
00:55:19,422 --> 00:55:24,261
Така ли ни се отплащате,
боклуци такива?
381
00:55:24,886 --> 00:55:28,265
Ние ви създадохме!
382
00:55:28,473 --> 00:55:32,769
Ние ви създадохме!
383
00:55:34,146 --> 00:55:36,690
Ние ви създадохме!
384
00:55:36,773 --> 00:55:40,777
Ние ги създадохме!
- Ей! Ей!
385
00:55:54,416 --> 00:55:58,003
О, Господи, само не и тъмно!
Господи, недей, моля те!
386
00:56:00,630 --> 00:56:03,425
Страх ме е.
387
00:56:03,633 --> 00:56:06,595
Не ни оставяй на тъмно!
388
00:56:15,270 --> 00:56:18,565
Човече, спри с проклетите лъжици!
389
00:56:18,648 --> 00:56:22,652
По-безопасни са от джубокса.
- Харесвам лъжиците.
390
00:56:25,155 --> 00:56:29,284
Човече, това е една идиотия.
Мамка му!
391
00:56:31,369 --> 00:56:34,789
Скапаните камиони
няма да ни оставят на мира.
392
00:56:48,178 --> 00:56:51,765
Залагай!
- Обикновено не играя с фъстъци.
393
00:56:52,224 --> 00:56:54,518
Хайде!
394
00:56:55,644 --> 00:56:58,730
Гладна съм.
- Раздавай, жено!
395
00:57:01,942 --> 00:57:04,152
Цакай!
396
00:57:07,197 --> 00:57:09,950
Май станаха по-малко.
397
00:57:10,492 --> 00:57:12,494
Да.
398
00:57:13,787 --> 00:57:18,291
Изглежда горивото им свършва.
И отиват отзад.
399
00:57:20,669 --> 00:57:23,797
Може би утре
светът отново ще си е нормален.
400
00:57:24,422 --> 00:57:26,716
Не знам.
401
00:57:27,259 --> 00:57:29,719
Някога бил ли е?
402
00:57:29,803 --> 00:57:34,432
Мразя тия шибани камиони.
Никога не съм ги харесвал!
403
00:57:35,517 --> 00:57:37,894
По дяволите!
404
00:57:38,311 --> 00:57:41,106
Какво беше това?
405
00:57:41,189 --> 00:57:44,943
Това е търговецът на библии,
който ме докара.
406
00:57:45,026 --> 00:57:48,113
Твърдиш, че отвън има човек?
407
00:57:48,196 --> 00:57:51,825
Мили Боже, помогни ми!
408
00:57:51,950 --> 00:57:57,205
Помогнете!
Помогнете ми!
409
00:58:04,212 --> 00:58:06,882
Да вървим да го измъкнем!
- Недей!
410
00:58:07,007 --> 00:58:09,593
Нека другите мъжкари
да го измъкнат!
411
00:58:09,718 --> 00:58:12,679
Не съм твърдял, че съм герой.
412
00:58:14,890 --> 00:58:17,559
Момент, почакай!
413
00:58:18,185 --> 00:58:21,563
Шегуваш ли се?
Няма как да стигнеш до там.
414
00:58:22,022 --> 00:58:24,983
Ще си седим тук
и ще го слушаме, така ли?
415
00:58:25,066 --> 00:58:28,195
Трябва да има начин
да стигнем до него.
416
00:59:25,168 --> 00:59:28,421
Канализацията на банята
отива в канавката, където е човека.
417
00:59:28,547 --> 00:59:31,550
Дали ще успеем?
- Има само един начин да разберем.
418
00:59:31,633 --> 00:59:35,220
Момчета, вие сте луди!
- Кърт? Къртис?
419
00:59:35,637 --> 00:59:37,848
Къртис?
420
00:59:38,932 --> 00:59:41,768
Какво си мислиш, че правиш?
- Връщам се веднага.
421
00:59:41,893 --> 00:59:45,147
Никъде няма да ходиш!
- Там има ранен човек.
422
00:59:45,272 --> 00:59:48,525
И тук ще има един ранен,
ако не се откажеш от тази глупост!
423
00:59:48,608 --> 00:59:51,319
Ако той беше там,
нямаше да говориш така!
424
00:59:51,444 --> 00:59:54,865
Да, ама не е! Никъде няма да ходиш!
- Ще ида!
425
00:59:55,448 --> 00:59:58,785
Не искам да ставам вдовица
в деня на сватбата си, Къртис.
426
00:59:58,869 --> 01:00:01,163
Разбрах.
427
01:00:02,330 --> 01:00:06,835
Мисля, че ще успеем да прибягаме.
Плюй си на петите и не се мотай!
428
01:00:06,960 --> 01:00:10,255
Ще се справя.
- Момчета, вие сте побъркани!
429
01:00:10,380 --> 01:00:15,969
Като два плъха натикани в кенеф сте!
- А ти си най-големият тъпанар,
430
01:00:16,094 --> 01:00:18,763
който съм срещал някога.
431
01:00:18,889 --> 01:00:22,684
Пожелай ми късмет! Готов ли си?
Да действаме!
432
01:00:55,300 --> 01:00:59,971
Добре, че онзи отвън нямаше бензин!
- Откъде си толкова сигурен?
433
01:01:01,473 --> 01:01:04,518
Сега не му е времето
да мислим за това.
434
01:01:44,266 --> 01:01:47,394
Готов ли си?
Едно, две, три.
435
01:01:56,236 --> 01:01:58,989
Пускаме бомбата!
436
01:02:06,580 --> 01:02:09,916
Мислиш ли че ще издържи?
- Проклет да съм, ако знам!
437
01:02:31,771 --> 01:02:34,316
Добре ли си?
- Да.
438
01:02:34,399 --> 01:02:37,402
Да взема ли торбата?
- Не, благодаря!
439
01:02:37,652 --> 01:02:40,947
Боже, това тежи цял тон!
440
01:02:43,158 --> 01:02:45,452
Леле!
441
01:02:50,999 --> 01:02:53,793
Миризмата е чудесна, нали?
442
01:02:54,211 --> 01:02:57,047
Добре ли си?
- Да.
443
01:03:02,344 --> 01:03:05,680
Чудно ми е, колко ли хора
са виждали това.
444
01:03:09,726 --> 01:03:13,063
Добре ли си?
- Да, добре съм.
445
01:03:13,563 --> 01:03:16,066
Как е на вкус?
446
01:03:27,077 --> 01:03:30,997
По дяволите! Пращам ти един приятел.
- Мамка му!
447
01:03:32,541 --> 01:03:35,043
Разкарай се!
448
01:04:17,752 --> 01:04:20,255
Господине?
449
01:04:50,660 --> 01:04:54,080
Помогни ми!
- Как?
450
01:04:54,456 --> 01:04:57,501
Издърпай ме!
451
01:04:57,626 --> 01:05:01,338
Не мога. Прекалено си тежък.
- Измъкни ме от тук,
452
01:05:01,421 --> 01:05:05,592
или в името Господне, ще те убия!
453
01:05:12,891 --> 01:05:16,436
Страхотно време!
Бих искал всеки ден да е така. Гадост!
454
01:05:16,520 --> 01:05:19,022
Бил!
455
01:05:19,648 --> 01:05:22,317
Бил, помогни ми!
- Боже, това е Дейк!
456
01:05:22,442 --> 01:05:24,444
Кой?
457
01:05:24,528 --> 01:05:26,822
Помогни ми!
- Хайде!
458
01:05:26,947 --> 01:05:29,449
Помогни ми, моля те!
459
01:05:32,452 --> 01:05:35,413
Спри! Престани да ме дърпаш!
- Мъртъв е.
460
01:05:35,539 --> 01:05:39,000
Не, не е.
- Мъртъв е!
461
01:05:39,084 --> 01:05:41,503
Мъртъв е!
462
01:05:42,420 --> 01:05:45,590
Идвам, идвам!
463
01:05:48,426 --> 01:05:52,472
Бил, добре ли си, приятел?
- Добре съм. Размърдай се, за Бога!
464
01:06:00,147 --> 01:06:02,274
Добре.
465
01:06:07,028 --> 01:06:09,614
Да вървим!
- Бил?
466
01:06:13,785 --> 01:06:15,787
Бил,
467
01:06:16,079 --> 01:06:18,790
татко добре ли е?
468
01:06:21,501 --> 01:06:24,004
Да тръгваме!
469
01:06:26,756 --> 01:06:29,384
Хайде, партньоре!
470
01:06:31,011 --> 01:06:34,347
Мисля, че камионът ги е сгазил.
471
01:06:34,598 --> 01:06:37,392
И сега са мъртви.
472
01:06:38,143 --> 01:06:41,354
Не, живи са.
- Тогава къде са?
473
01:06:41,438 --> 01:06:43,940
Ето ги, идват!
474
01:06:44,024 --> 01:06:47,569
Това не е търговецът,
а хлапето на Дънкън.
475
01:06:49,654 --> 01:06:52,157
Бягайте!
476
01:07:04,211 --> 01:07:07,214
Браво, Били!
- Отлично!
477
01:07:09,549 --> 01:07:13,512
Няма да мирясаш,
докато не влязат вътре, нали?
478
01:07:13,720 --> 01:07:16,389
Джоуи, пура!
479
01:07:17,265 --> 01:07:20,435
Господин Хендършот,
видяхте ли как закова оня боклук?
480
01:07:20,519 --> 01:07:23,522
Бил, добре ли си?
Как откри хлапето?
481
01:07:25,398 --> 01:07:28,193
Бил, къде е баща ми?
482
01:07:29,402 --> 01:07:33,198
Дък го очистиха
онези големите отвън.
483
01:07:33,532 --> 01:07:37,661
Кофти работа, хлапе.
- Ти си невероятен кретен!
484
01:07:44,501 --> 01:07:47,003
Вярно ли е?
485
01:07:49,089 --> 01:07:51,508
Вярно ли е?
486
01:07:53,510 --> 01:07:55,971
Да, вярно е.
487
01:07:59,724 --> 01:08:02,894
Не, не...
488
01:08:04,938 --> 01:08:08,108
Недей, успокой се!
489
01:08:08,900 --> 01:08:12,279
Успокой се, Дейк!
- Господин Хендършот?
490
01:08:15,699 --> 01:08:19,244
Малък урок по маниери
от скитницата.
491
01:08:21,079 --> 01:08:23,707
Успокой се, Дейк!
492
01:09:26,812 --> 01:09:29,815
Бил! Бил!
493
01:09:30,190 --> 01:09:33,276
Бил, събуди се!
Нещо става отвън.
494
01:09:33,360 --> 01:09:36,905
Хайде, Бил, събуди се!
Отвън става нещо, трябва да видиш.
495
01:09:37,113 --> 01:09:39,533
Хайде, ставай!
496
01:09:56,132 --> 01:09:58,218
Хайде!
497
01:09:58,510 --> 01:10:00,804
Там е.
498
01:10:16,528 --> 01:10:19,865
Какво става тук, мамка му?
499
01:10:27,414 --> 01:10:30,000
Сега пък какво?
500
01:11:13,293 --> 01:11:15,587
Мили Боже!
501
01:11:15,712 --> 01:11:18,006
Така ли?
502
01:11:18,089 --> 01:11:20,842
Така ли, дявол да те вземе?
503
01:11:40,946 --> 01:11:46,034
Щом искаш война, ще я получиш!
- Не го прави!
504
01:11:46,159 --> 01:11:49,788
Млъквай, момченце!
- По дяволите! Долу, лягайте!
505
01:11:52,332 --> 01:11:55,585
Как ти се стори това, гадино?
506
01:11:59,172 --> 01:12:01,675
Наведете се!
507
01:12:38,253 --> 01:12:41,756
Какво стана, човече?
- Спря.
508
01:13:02,110 --> 01:13:04,779
Кучи синове!
509
01:13:30,597 --> 01:13:33,850
Уанда, недей!
- Кучи синове!
510
01:13:33,850 --> 01:13:36,686
Уанда, недей!
По дяволите, пусни ме!
511
01:13:36,770 --> 01:13:41,358
Ние ви създадохме! Не разбирате ли?
- Уанда, недей!
512
01:13:41,441 --> 01:13:45,070
Не можете да правите това!
Ние ви създадохме!
513
01:13:46,196 --> 01:13:48,448
Уанда!
514
01:13:57,958 --> 01:14:02,420
Уанда, Уанда!
Уанда Джун я няма!
515
01:14:04,381 --> 01:14:07,968
Дейк, ще те убият, залегни!
- Просто си седи.
516
01:14:08,134 --> 01:14:11,138
Ако искаше да ни убие,
щеше да го направи.
517
01:14:28,864 --> 01:14:31,449
Сега пък какво прави?
518
01:14:31,533 --> 01:14:34,119
Това е морзов код.
519
01:14:34,244 --> 01:14:36,830
Глупости!
- Така е!
520
01:14:36,997 --> 01:14:40,167
Сигурен съм.
Тази пролет получих награда за това.
521
01:14:40,292 --> 01:14:42,836
И какво казва, хлапе?
522
01:14:45,338 --> 01:14:48,383
Дайте ми писалка!
Прекалено бързо е.
523
01:15:07,068 --> 01:15:10,822
Невероятно! Искат да ги заредим.
- Да ги заредим?
524
01:15:10,906 --> 01:15:14,451
Майната им, да ги зарежем така!
Половината нямат бензин.
525
01:15:14,534 --> 01:15:17,078
Да ги зарежем.
Няма да изкарат още дълго.
526
01:15:17,120 --> 01:15:19,956
"Трябва да ни заредите с гориво.
Никой няма да бъде наранен.
527
01:15:20,040 --> 01:15:22,751
Направете го
или всички ще умрете!"
528
01:15:22,876 --> 01:15:26,004
И без друго не можем.
Няма ток.
529
01:15:28,507 --> 01:15:31,801
Мамка му!
- Ето ти го токът.
530
01:15:33,386 --> 01:15:37,140
Проклет да съм!
Ще ида да включа помпите.
531
01:15:37,432 --> 01:15:41,102
Надявам се да не са си забравили
кредитните карти.
532
01:15:43,021 --> 01:15:45,649
Бил, почакай!
533
01:15:49,861 --> 01:15:52,656
Спри!
Не го прави!
534
01:15:52,739 --> 01:15:56,034
Не е добра идея.
Сами ще влезем на вълка в устата.
535
01:15:56,743 --> 01:15:59,371
Ще ти покажа нещо. Ела!
536
01:15:59,454 --> 01:16:02,958
Добре, виждаш ли онзи там?
- Да.
537
01:16:03,041 --> 01:16:06,545
Ето какво съм намислил...
Големите са много тежки.
538
01:16:06,670 --> 01:16:09,965
Ако влязат, ще строшат пода
и ще паднат в мазето.
539
01:16:10,048 --> 01:16:13,969
Но онова копеленце
може да докара цистерна с напалм
540
01:16:14,052 --> 01:16:16,596
и да изгори всичко живо.
541
01:16:16,721 --> 01:16:19,516
Просто искам да внимаваш, чу ли?
542
01:16:19,599 --> 01:16:22,394
Какво ще ми направят?
Да не би да ме убият?
543
01:16:22,519 --> 01:16:25,647
Все едно наркоман да издаде
пласьора си.
544
01:17:40,847 --> 01:17:43,558
Добре, копелдако!
545
01:17:44,559 --> 01:17:47,854
Предай на другите,
че помпите работят.
546
01:17:48,855 --> 01:17:52,651
Имам най-доброто гориво на Изток,
в неограничени количества.
547
01:17:55,195 --> 01:17:57,906
Разбра ли ме, грознико?
548
01:18:26,268 --> 01:18:29,354
Вероятно денят ще е много дълъг.
549
01:18:55,589 --> 01:18:58,133
Готов си, тъпако!
550
01:19:36,880 --> 01:19:40,675
Няма ли да млъкнеш?
Да не ти е зле?
551
01:19:41,384 --> 01:19:44,012
Ето, смучи!
552
01:19:49,184 --> 01:19:51,895
Дай да те сменя!
553
01:19:54,147 --> 01:19:56,650
Благодаря ти!
554
01:19:57,901 --> 01:20:00,695
Да се задавят дано!
555
01:21:10,390 --> 01:21:12,976
Съжалявам момчета!
556
01:21:13,643 --> 01:21:16,897
Беше ми приятно,
но горивото свърши.
557
01:21:39,085 --> 01:21:42,380
Какво?
Какво още искаш?
558
01:21:54,059 --> 01:21:56,520
Какво?
- Какво прави?
559
01:21:56,645 --> 01:21:58,855
Не знам.
560
01:23:06,965 --> 01:23:10,010
Били?
Хайде, аз ще се погрижа!
561
01:23:10,135 --> 01:23:12,637
Ти приключи за днес.
562
01:23:12,762 --> 01:23:16,391
Те не разбират.
- Какво искаш да кажеш, Били?
563
01:23:16,600 --> 01:23:20,979
Не знаят какво е да се измориш.
Че хората се изморяват...
564
01:23:23,231 --> 01:23:25,984
Как биха могли? Хайде!
565
01:23:26,109 --> 01:23:29,196
Ако ти потрябва помощ,
викни ме!
566
01:23:29,321 --> 01:23:32,073
Добре. Да вървим!
567
01:23:34,201 --> 01:23:36,912
Приготвили сме някои неща в мазето.
568
01:23:37,037 --> 01:23:40,665
Хлапето каза, че долу има голяма
канализационна тръба, но имало мрежа
569
01:23:40,790 --> 01:23:44,085
и затова не влязъл от там.
Мисля, че ще можем да се измъкнем.
570
01:23:48,673 --> 01:23:51,426
Изглежда, почивката приключи.
571
01:23:51,510 --> 01:23:54,262
Гласът на господаря.
572
01:23:54,471 --> 01:23:58,391
Хайде, Били, върви да полегнеш!
- Добре.
573
01:24:10,111 --> 01:24:13,323
Не е заради кометата.
Това е прочистване.
574
01:24:13,406 --> 01:24:16,201
Какво?
- Прочистване.
575
01:24:21,832 --> 01:24:26,127
Представи си,
че си от извънземна раса.
576
01:24:28,171 --> 01:24:31,591
И търсите ново място
да се населите.
577
01:24:32,467 --> 01:24:35,720
Да речем, търсите подходяща планета.
Както ти и аз.
578
01:24:35,804 --> 01:24:39,933
Както ние търсим ново място да живеем.
Примерно, нова къща.
579
01:24:41,184 --> 01:24:43,979
И ето ти я Земята.
580
01:24:44,563 --> 01:24:48,150
Само че тази къща е голяма, стара...
581
01:24:49,234 --> 01:24:51,903
и мръсна.
582
01:24:54,531 --> 01:24:57,117
Прашна и опушена.
583
01:24:57,200 --> 01:24:59,828
С омазани стени,
584
01:24:59,953 --> 01:25:02,539
запушен комин...
585
01:25:03,999 --> 01:25:07,169
И тогава ги изпращат...
586
01:25:07,252 --> 01:25:10,172
Техните космически чистачи.
587
01:25:10,505 --> 01:25:13,216
Изпращат ги...
588
01:25:17,345 --> 01:25:20,265
... за да ни пометат до крак.
589
01:25:21,558 --> 01:25:24,311
Ето това е! Прочистване...
590
01:25:24,394 --> 01:25:28,523
Използвайки собствените ни машини,
за да се отърват от нас.
591
01:25:44,372 --> 01:25:47,375
Ей, ти!
592
01:25:51,421 --> 01:25:53,548
Ела!
593
01:26:02,557 --> 01:26:06,561
Как си?
- Уморен и изплашен.
594
01:26:06,895 --> 01:26:09,314
Имам план.
595
01:26:12,567 --> 01:26:16,571
Побързай с това!
- Мамка му!
596
01:26:19,908 --> 01:26:23,203
Никога няма да се измъкнем оттук,
нали?
597
01:26:23,286 --> 01:26:27,415
Ей, спокойно, приятел!
Трябва свършим една работа.
598
01:26:27,541 --> 01:26:30,252
Нещо, което не би разбрал.
599
01:26:31,753 --> 01:26:35,549
Когато кажа "бягай",
започваш да тичаш, разбра ли?
600
01:26:35,632 --> 01:26:38,760
А ти какво ще правиш?
- Не се тревожи, просто тичай! Ясно?
601
01:26:38,844 --> 01:26:41,346
Какво ще правиш?
602
01:26:44,266 --> 01:26:46,768
Бягай!
603
01:26:56,111 --> 01:26:59,614
Не бях виждала герой
с навирен задник.
604
01:27:04,911 --> 01:27:07,497
Здрасти, скъпа!
605
01:27:19,634 --> 01:27:24,848
Обзалагам се, че долу е пълно с паяци.
Мразя всичко с повече от 4 крака.
606
01:27:25,015 --> 01:27:29,311
Няма да сляза!
Да не ме изпуснеш!
607
01:27:29,436 --> 01:27:32,981
Много съм нежна.
Ще запазя...
608
01:27:38,153 --> 01:27:42,240
Боже, погледни ме -
не приличам на човек!
609
01:27:45,619 --> 01:27:48,747
Искам да изляза от тук!
610
01:27:57,798 --> 01:28:00,383
Мамка му!
611
01:28:01,927 --> 01:28:04,721
Залегни!
- Божичко!
612
01:29:07,117 --> 01:29:10,287
Господ е тук и е побеснял!
613
01:29:28,054 --> 01:29:31,683
Може ли вече да се махаме?
- Да, мисля, че е време.
614
01:29:31,808 --> 01:29:34,394
Да вървим, банда!
615
01:29:36,396 --> 01:29:39,399
"КИСЛОРОД"
616
01:30:08,678 --> 01:30:13,433
О, Боже!
Кучият му син литна във въздуха.
617
01:30:22,984 --> 01:30:26,488
Всемогъщи Боже!
- Хайде, да вървим!
618
01:30:27,072 --> 01:30:29,658
Хайде, по-бързо!
619
01:30:51,012 --> 01:30:54,099
ПРИСТАН "КАРОЛИНА" - 1,6 км.
620
01:31:23,962 --> 01:31:26,923
Далече ли е, Бил?
- До пристана ли?
621
01:31:27,591 --> 01:31:30,385
Близо сме.
Към километър и половина.
622
01:31:30,469 --> 01:31:34,097
Тук има хора, тук има хора...
623
01:31:44,232 --> 01:31:47,235
Това е за баща ми,
говорещ кучи син!
624
01:31:55,452 --> 01:31:58,205
Това не ми трябва повече.
625
01:32:08,632 --> 01:32:11,426
Този е мой!
- Кърт!
626
01:32:12,093 --> 01:32:14,346
Къртис!
627
01:32:33,323 --> 01:32:36,868
Побързайте!
Хайде, да идем на лодката!
628
01:32:42,999 --> 01:32:45,919
Ето тази.
За нея ставаше дума.
629
01:32:46,169 --> 01:32:49,172
По-добре да побързаме.
Скоро ще се съмне.
630
01:33:14,322 --> 01:33:16,992
Хайде, по-бързо!
631
01:33:17,409 --> 01:33:20,162
Бил, къде е Брад?
632
01:33:45,520 --> 01:33:48,190
Сбогом, нещастнико!
633
01:34:14,466 --> 01:34:17,344
Брет, бръсначът!
634
01:34:20,055 --> 01:34:23,350
Елате,
някой да ми помогне с това!
635
01:34:39,658 --> 01:34:42,577
Мислиш ли,
че нещата ще се оправят?
636
01:34:43,411 --> 01:34:46,081
Дейк, сигурен съм!
637
01:34:47,374 --> 01:34:52,295
Два дни по-късно
руски "Метеорологичен сателит",
638
01:34:52,420 --> 01:34:57,717
"случайно" оборудван с лазерно оръдие
и ядрени ракети клас 4,
639
01:34:57,843 --> 01:35:02,639
унищожи голям НЛО
в околоземна орбита.
640
01:35:02,722 --> 01:35:08,061
Шест дни след това Земята премина
отвъд опашката на кометата Rhea-M,
641
01:35:08,145 --> 01:35:12,858
точно както беше предвидено.
642
01:35:14,734 --> 01:35:18,989
Къртис, кога най-после ще слезем
от тази лодка? Хванах морска болест!
643
01:35:19,114 --> 01:35:23,910
Оцелелите от "Дикси Бой"
все още са си оцелели.
644
01:35:25,537 --> 01:35:30,000
Превод и субтитри:
JudasPriest и Ramires
645
01:35:30,333 --> 01:35:33,753
Редакция: Fittipaldi
646
01:35:34,003 --> 01:35:36,753
©2009 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz