1 00:00:33,553 --> 00:00:38,892 ДИНО ДЕ ЛАУРЕНТИС представя: 2 00:00:40,644 --> 00:00:45,774 филма на СТИВЪН КИНГ 3 00:01:03,708 --> 00:01:08,505 На 19 юни 1987 г. в 9:47 ч. източноевропейско време 4 00:01:08,630 --> 00:01:13,718 Земята попада под необичайното влияние на кометата Rhea-М. 5 00:01:13,844 --> 00:01:19,140 Според астрономически изчисления, планетата ще остане в опашката й 6 00:01:19,266 --> 00:01:24,271 следващите 9 дни, 5 часа, 29 минути и 23 секунди. 7 00:01:24,479 --> 00:01:30,235 Уилмингтън, Северна Каролина 8 00:01:53,425 --> 00:01:56,178 "ТИ СИ ЗАДНИК" 9 00:01:56,344 --> 00:02:00,307 Скъпа? Ела тук, поничката ми! 10 00:02:03,727 --> 00:02:07,189 Тая машинария ме нарича задник! 11 00:02:11,151 --> 00:02:16,323 = С МАКСИМАЛНА СКОРОСТ = 12 00:02:18,825 --> 00:02:22,746 Участват: ЕМИЛИО ЕСТЕВЕС 13 00:02:25,332 --> 00:02:29,336 ПАТ ХИНГЪЛ 14 00:02:32,005 --> 00:02:35,842 ЛАУРА ХАРИНГТЪН 15 00:02:38,053 --> 00:02:43,266 ЙАРДЛИ СМИТ, ДЖОН ШОРТ ЕЛЪН МАКЕЛДЪФ, ДЖЕЙ СИ КУИН и др. 16 00:03:10,836 --> 00:03:13,171 Цакам! 17 00:03:14,422 --> 00:03:18,218 Господи! Знаеш ли изобщо как се играе тая игра? 18 00:03:18,760 --> 00:03:22,931 Разбира се! - Защо тогава не взе последната ръка? 19 00:03:39,406 --> 00:03:43,201 Оператор: АРМАНДО МАНУЦИ 20 00:03:45,412 --> 00:03:49,332 Музика: AC/DC 21 00:03:52,460 --> 00:03:56,423 Изпълнителни продуценти: МЕЛ ПЪРЛ и ДОН ЛЕВИН 22 00:03:59,551 --> 00:04:03,346 Продуцент: МАРТА ШУМАХЕР 23 00:04:06,892 --> 00:04:11,730 Режисьор и Сценарист: СТИВЪН КИНГ 24 00:04:17,652 --> 00:04:20,906 Мостът се вдига! - Не би трябвало! 25 00:04:21,031 --> 00:04:23,450 Спри колата! 26 00:04:27,245 --> 00:04:29,873 Какво, мамка му... 27 00:04:47,182 --> 00:04:49,851 Внимавай! 28 00:05:31,268 --> 00:05:34,312 Леле! Стига, бе! 29 00:06:09,848 --> 00:06:12,767 Каква е тая простотия? - Това е невъзможно! 30 00:06:12,851 --> 00:06:16,479 Свети зелено. Бариерите няма да се спуснат! 31 00:06:16,646 --> 00:06:20,817 Какво? - Я млъквай, проклет тъпанар! 32 00:06:21,026 --> 00:06:23,904 Не виждаш ли какво става? 33 00:06:54,309 --> 00:06:58,063 Гледа ли мачът с Мики Ментъл? 34 00:06:58,146 --> 00:07:00,982 Подигравай се колкото си искаш, 35 00:07:01,066 --> 00:07:05,278 но той изпрати три топки извън оградата, а друга на 75 метра! 36 00:07:11,451 --> 00:07:15,789 Мили Боже, виж това нещо! - Аз ще се заема. 37 00:07:29,511 --> 00:07:34,182 Хенди, кучи сине, не си ли в Тексас? - Не, бях миналата седмица. 38 00:07:34,808 --> 00:07:39,271 Харесва ти, а? - Да, голяма шмекерия е. 39 00:07:39,354 --> 00:07:42,482 Напълни го догоре! Аз ще пийна едно кафе. 40 00:07:42,566 --> 00:07:44,776 Добре. 41 00:07:58,957 --> 00:08:01,168 Здрасти. - Хенди! 42 00:08:01,251 --> 00:08:05,172 Проклета машинария! - Какво има? 43 00:08:05,380 --> 00:08:08,592 Преди няколко минути това чудо си работеше чудесно, 44 00:08:08,717 --> 00:08:11,720 а сега не мога да хвана нищо. 45 00:08:12,137 --> 00:08:16,433 Ще ми направиш ли едно дълго кафе, когато спреш да го друсаш, скъпа? 46 00:08:19,644 --> 00:08:22,063 Робинсън? 47 00:08:24,065 --> 00:08:27,444 Робинсън, ела тук момче! - Сега правя яйца. 48 00:08:27,569 --> 00:08:30,614 Не ми се прави на ощипана госпожица, трябваш ми веднага! 49 00:08:30,739 --> 00:08:34,284 Уонда Джун, изключи радиото и направи яйца на Били! 50 00:08:48,882 --> 00:08:51,343 Мамка ти! 51 00:10:03,039 --> 00:10:06,585 Стив Гейтън е, г-н Хендършот. Дънкън Келър претърпя малък инцидент. 52 00:10:06,668 --> 00:10:08,837 Гадост! Какво му е? 53 00:10:08,962 --> 00:10:11,840 Напръска си очите с нафта. Проклет да съм, ако знам как. 54 00:10:11,965 --> 00:10:17,179 Само това ли? Да си измие очите. Остави ме на мира! Ела да поговорим! 55 00:10:17,304 --> 00:10:20,098 Бърша задниците на всички тук. 56 00:10:20,223 --> 00:10:24,436 Гадна работа, но все някой трябва да я върши. Не съм ли прав, младежо? 57 00:10:25,228 --> 00:10:28,106 Не, не, нека те питам направо. 58 00:10:28,231 --> 00:10:33,945 Искаш от мен да работя по 9 часа, а да ми плащаш за 8? 59 00:10:34,112 --> 00:10:36,948 Знам, че си колежанче. 60 00:10:38,033 --> 00:10:40,785 Забрави! Не и аз. 61 00:10:40,994 --> 00:10:45,081 Нали знаеш какво означава звездата? Не си глупак, нали така? 62 00:10:45,165 --> 00:10:47,709 Под гаранция си, момче. 63 00:10:47,792 --> 00:10:51,880 Задникът ти принадлежи или на мен, или на щата Северна Каролина. 64 00:10:53,673 --> 00:10:56,968 Обичаш да изнудваш хората, нали? 65 00:10:57,636 --> 00:11:01,806 Ето. Пътьом би ли го оставил вместо мен на поставката? 66 00:11:05,185 --> 00:11:07,979 Благодаря, момченце! 67 00:11:11,024 --> 00:11:13,652 По дяволите! 68 00:11:15,070 --> 00:11:19,032 Уанда Джун, скъпа, сам ли искаш да си направя кафето? 69 00:11:19,157 --> 00:11:21,576 Бил? 70 00:11:23,537 --> 00:11:26,665 Били, извади си ръцете от джобовете и ела тук! 71 00:11:26,790 --> 00:11:29,751 Нали не говориш на мен, скъпа? 72 00:11:33,255 --> 00:11:35,882 Господи! 73 00:11:40,804 --> 00:11:44,766 Ей, тия яйца да не идват по пощата? "КОМЕТАТА ДОЙДЕ!" 74 00:11:45,559 --> 00:11:48,353 Само минутка, сър! 75 00:12:00,156 --> 00:12:03,076 Поряза ме! Спри го! - Какво има? 76 00:12:03,243 --> 00:12:05,745 Ножът, ножът! 77 00:12:05,912 --> 00:12:08,665 Бързо, кърпа! Някой да ми донесе кърпа! 78 00:12:08,748 --> 00:12:11,835 Този нож е луд по теб, сладурче. 79 00:12:12,961 --> 00:12:15,797 Включи се сам и ме поряза. 80 00:12:15,922 --> 00:12:19,467 Сигурно е късо съединение. - Ето, опитва се отново! 81 00:12:24,139 --> 00:12:26,683 Пак се включи. 82 00:12:28,018 --> 00:12:30,729 Ето пак! - Виж я гадината! 83 00:12:31,438 --> 00:12:33,940 А така, закови го! 84 00:13:16,525 --> 00:13:18,985 Сега пък какво? 85 00:13:58,567 --> 00:14:01,111 Хайде, давай! 86 00:14:04,406 --> 00:14:06,783 Спасена! 87 00:14:11,872 --> 00:14:14,875 Хайде, да вземем по сода! Аз черпя. 88 00:14:18,420 --> 00:14:22,424 Момчета, ще ми помогнете ли да ги вземем? 89 00:14:27,512 --> 00:14:30,640 Опа, май няма сода! 90 00:14:43,445 --> 00:14:46,031 Какво по дяволите... 91 00:15:01,546 --> 00:15:03,882 Мамка му! 92 00:15:06,426 --> 00:15:08,428 Тренер! 93 00:15:08,803 --> 00:15:10,805 Тренер! 94 00:15:11,640 --> 00:15:14,392 Тренер, добре ли си? 95 00:15:16,269 --> 00:15:19,022 Хайде, тренер! 96 00:15:35,497 --> 00:15:38,792 Боби, внимавай! 97 00:15:55,600 --> 00:15:59,980 Дай ми знак, мили Боже! 98 00:16:00,814 --> 00:16:04,526 Само това искам от теб. 99 00:16:04,943 --> 00:16:08,613 Дай ми знак, мили Боже! 100 00:16:08,697 --> 00:16:11,032 Само това искам... 101 00:16:11,157 --> 00:16:13,910 Може би трябва да се откажеш, сладкишче. 102 00:16:13,994 --> 00:16:17,747 Не мога да търпя нищо безполезно и половин час. 103 00:16:17,831 --> 00:16:20,750 Сигурно антената е повредена. 104 00:16:20,959 --> 00:16:23,545 Последни новини... 105 00:16:23,670 --> 00:16:26,923 Е, колко далеч искаш да отидеш, сладкишче? 106 00:16:29,050 --> 00:16:32,137 Зависи колко дълго няма да си пускаш ръцете. 107 00:16:32,262 --> 00:16:35,682 Какво има, сладурче? Почти не съм те докоснал. 108 00:16:36,558 --> 00:16:41,062 Вече ти казах, не съм решила. - Просто си пътуваш, така ли? 109 00:16:42,314 --> 00:16:46,526 Да, знам какво е, пътувам вече 10 години. 110 00:16:47,027 --> 00:16:52,324 Преди 9 години, като почнах бизнеса... - Тихо, хванах нещо! 111 00:16:52,449 --> 00:16:55,535 ... преди микровълновите ни устройства да откажат. 112 00:16:55,660 --> 00:16:59,664 Съобщенията за странни събития продължават да заливат пресслужбите. 113 00:16:59,873 --> 00:17:05,462 Ще продължим да ви информираме за тях, но нека повторя това важно съобщение. 114 00:17:05,545 --> 00:17:09,508 Ако сте на главната магистрала или близо до нея, веднага я напуснете! 115 00:17:09,591 --> 00:17:12,177 Веднага я... 116 00:17:13,261 --> 00:17:17,307 Мамка му! - Какво има, сладурче? 117 00:17:18,892 --> 00:17:21,853 Отбий тук и ако не си махнеш ръката от кракът ми, 118 00:17:21,937 --> 00:17:25,398 следващият път когато сереш, ще ти е трудно да си избършеш задника! 119 00:17:25,398 --> 00:17:28,777 Никога не съм чувал някой да говори така, дори когато бях млад. 120 00:17:29,319 --> 00:17:32,822 Какво, по дяволите, правиш, момиче? Какво ти става? 121 00:17:42,415 --> 00:17:46,503 Божичко! Господи, момиче! Откачи ли? 122 00:17:46,586 --> 00:17:49,589 Чули нещо от това, което каза човека? 123 00:17:51,007 --> 00:17:54,970 Да не... Да не си вземала нещо? 124 00:17:55,762 --> 00:17:59,683 Господи! - Почакай, я почакай! 125 00:17:59,808 --> 00:18:03,395 Да не си посмяла да си тръгнеш така! 126 00:18:03,520 --> 00:18:06,606 Върни се, момиче! Чуваш ли ме? 127 00:18:06,731 --> 00:18:08,900 Яж ми... 128 00:18:09,025 --> 00:18:11,903 Понякога си мисля, че светът е забравил добрите маниери. 129 00:18:12,028 --> 00:18:16,199 Съгласих се да те откарам с новата ми кола, а виж сега помията, 130 00:18:16,283 --> 00:18:19,077 която се излива от устата ти! И знаеш ли какво мисля? 131 00:18:19,202 --> 00:18:22,622 Това е заради проклетата телевизия - виж какво е направила с теб! 132 00:18:22,622 --> 00:18:28,044 Душата ти вече не е безсмъртна. Цялата проклета цивилизация... 133 00:18:33,884 --> 00:18:36,970 Вестниците няма да спасят света, нито пък телевизията. 134 00:18:37,053 --> 00:18:41,433 Едно ще ти кажа - всички те са много далеч от духовното... 135 00:18:42,142 --> 00:18:45,020 Още не съм го напълнил! 136 00:18:55,155 --> 00:18:59,451 Какво му става на това? "Господ е моят пастир"... 137 00:19:01,786 --> 00:19:05,582 Какво става тук, по дяволите? - Нямам представа. 138 00:19:18,637 --> 00:19:22,265 Какво става в закусвалнята ми? - Това е дяволски добър въпрос. 139 00:19:22,390 --> 00:19:25,268 Това не е ли твоят камион, Хенди? - Да. 140 00:19:25,393 --> 00:19:28,104 Тогава кой караше? - Не знам. 141 00:19:28,230 --> 00:19:31,566 Но трябва да е много добър с жиците. 142 00:19:31,650 --> 00:19:34,194 Дявол да го вземе! 143 00:19:47,916 --> 00:19:50,710 "МЛАДОЖЕНЦИ" 144 00:19:54,005 --> 00:19:58,468 Трябва да заредим. - Добре, а аз ще ида до тоалетната. 145 00:19:58,593 --> 00:20:02,806 Може ли да гледам? - Не, не може да гледаш! 146 00:20:02,889 --> 00:20:05,100 Просто питам. 147 00:20:16,403 --> 00:20:19,197 Видя ли? - Какво, скъпи? 148 00:20:22,826 --> 00:20:25,245 Няма значение. 149 00:20:42,512 --> 00:20:44,890 О, Боже! 150 00:20:53,940 --> 00:20:56,234 Кърт? 151 00:20:58,486 --> 00:21:00,780 Къртис? 152 00:21:00,947 --> 00:21:03,700 Мъртъв ли е? 153 00:21:39,319 --> 00:21:41,780 Велики Боже! 154 00:22:04,052 --> 00:22:07,514 Помогнете! Трябва ми малко пом... 155 00:22:18,233 --> 00:22:21,069 Къртис, това не ми харесва! 156 00:22:27,993 --> 00:22:30,412 Мамка му! 157 00:22:31,496 --> 00:22:33,915 Къртис! 158 00:22:41,381 --> 00:22:44,009 Мъртъв ли си? 159 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 По дяволите! 160 00:23:39,856 --> 00:23:43,235 Влизай! Влизай веднага! 161 00:23:46,655 --> 00:23:49,366 Тръгвай, тръгвай! 162 00:23:59,668 --> 00:24:03,046 Не! В обратната посока! 163 00:24:04,464 --> 00:24:06,842 Господи, скъпа! 164 00:24:06,967 --> 00:24:11,012 Престани да крещиш! Знаеш, че не мога да карам, докато ми викаш! 165 00:24:32,325 --> 00:24:35,620 Момче, виж тази купчина боклук! 166 00:24:38,373 --> 00:24:41,501 Разбрали какво ти казах за тялото? 167 00:24:41,626 --> 00:24:46,673 Разбира се, да го завлека до мазето. Ясно, г-н Хендършот. Какво стана? 168 00:24:46,798 --> 00:24:49,801 Проклет да съм, ако знам, момченце! 169 00:24:50,510 --> 00:24:53,221 Проклет да съм, ако знам! 170 00:26:38,368 --> 00:26:40,745 Бръм-бръм. 171 00:26:46,418 --> 00:26:49,212 Е, има ли някой вътре? 172 00:26:49,296 --> 00:26:51,798 Не. Не и в момента. 173 00:26:55,010 --> 00:26:57,470 Сладък си. 174 00:26:59,097 --> 00:27:01,558 Така ли? 175 00:27:01,892 --> 00:27:04,311 Не в такъв смисъл. 176 00:27:04,477 --> 00:27:07,731 Е, може би трябва да порасна за да съм за теб. 177 00:27:09,399 --> 00:27:12,986 Погледни! Празно е. 178 00:27:14,070 --> 00:27:17,908 Виждал ли си друг път такова нещо в 10 сутринта? 179 00:27:26,082 --> 00:27:30,879 Казвам се Бил. - Здрасти, Бил! Аз съм Брет. 180 00:28:05,247 --> 00:28:09,417 След като нашите предаватели излязоха от строя в 9:00 ч. сутринта, 181 00:28:09,501 --> 00:28:13,255 това плашещо механично въстание, изглежда се появява навсякъде. 182 00:28:13,380 --> 00:28:16,466 Ню Йорк, Лондон, Ню Делхи, Москва, Пекин. 183 00:28:16,591 --> 00:28:20,303 Отвсякъде информацията която получаваме е една и съща. 184 00:28:20,303 --> 00:28:23,306 Странното поведение на машините, които очевидно работят сами, 185 00:28:23,431 --> 00:28:27,060 или под въздействието на нещо неразбираемо за нас, 186 00:28:27,143 --> 00:28:29,229 води до смъртоносно въстание. 187 00:28:29,354 --> 00:28:32,065 Каквото и да става... 188 00:28:56,506 --> 00:28:59,509 Някои градове се събуждат по-бавно от други. 189 00:28:59,634 --> 00:29:02,470 Тази сутрин, само едно нещо е сигурно и то е 190 00:29:02,596 --> 00:29:06,308 да не се доверяваме на машините. Изключете всички електрически уреди! 191 00:29:06,433 --> 00:29:09,436 Ако имате камион или кола... 192 00:31:09,931 --> 00:31:14,603 Нека ви кажа нещо. Тази красива американската библия 193 00:31:14,686 --> 00:31:18,648 с позлатени краища и цветни рисунки, може да бъде ваша само за $9,95. 194 00:31:18,732 --> 00:31:23,361 Преди да решите нещо, нека ви обясня. В тази библия има всичко. 195 00:31:23,445 --> 00:31:27,532 От създаването на прекрасния ни свят, до неговото падение. 196 00:31:28,158 --> 00:31:31,661 Дънкън, изчакай още малко, става ли? - Трябва да намеря момчето си. 197 00:31:31,745 --> 00:31:36,041 Един Господ знае какво става навън. - Човече, та ти дори не виждаш! 198 00:31:36,208 --> 00:31:39,294 Виждам си много добре. Не искам да те удрям. 199 00:31:39,377 --> 00:31:42,297 Ти си дрънкай, но аз отивам! 200 00:31:42,422 --> 00:31:44,508 Дънкън? 201 00:31:44,591 --> 00:31:47,093 Дънкън! - Какво прави? 202 00:31:47,219 --> 00:31:50,055 Сериозно ли си решил да търсиш Дейк? - Да 203 00:31:50,138 --> 00:31:53,725 Колко пръста виждаш? 8, 12? 204 00:31:54,100 --> 00:31:58,104 Добре де, виждам малко двойно, но ще се оправи, Бил. 205 00:31:58,230 --> 00:32:02,108 Трябва да открия сина си! Трябва! 206 00:32:02,817 --> 00:32:06,905 Кой знае какво става там. За Бога! 207 00:32:08,406 --> 00:32:11,827 Ако излезеш без да маркираш картата си, 208 00:32:11,910 --> 00:32:15,205 никога няма да имаш възможността да я ползваш отново, момченце. 209 00:32:15,205 --> 00:32:17,499 Чудесно. 210 00:32:17,749 --> 00:32:21,837 А сега ме остави на мира, тлъст педал! - Ей, остави го! 211 00:32:22,921 --> 00:32:25,298 Или какво? 212 00:32:25,423 --> 00:32:28,802 Или ще ти избия зъбите... момченце! 213 00:32:46,361 --> 00:32:49,281 Дънкан, внимавай! 214 00:32:51,992 --> 00:32:54,411 О, Боже! 215 00:32:59,666 --> 00:33:04,462 Това ще ви пази в тези опасни времена. Ще ви дари здраве, когато сте болни. 216 00:33:04,588 --> 00:33:07,757 Ще ви направи смирени към Бога... 217 00:33:11,636 --> 00:33:14,097 Ах, педал! 218 00:33:17,184 --> 00:33:20,061 Кучи син! Разкарай се! 219 00:33:20,145 --> 00:33:22,647 Мамка му! 220 00:33:22,772 --> 00:33:25,525 Ще те разкатая, момче! 221 00:33:33,116 --> 00:33:36,953 Къде, по дяволите, тръгна, ти камионджийско копеле? 222 00:33:37,704 --> 00:33:42,751 Влизай вътре, идиот такъв! - Проклет да си, гаден сополивец! 223 00:33:44,461 --> 00:33:49,466 Отрепка! Искаш да потанцуваме ли, гадняр? 224 00:33:51,468 --> 00:33:56,765 Ето ме, тук съм, отвратяго! Подла отрепко! Ще те... 225 00:34:04,272 --> 00:34:07,150 Махни се от пътя, задник! 226 00:34:57,367 --> 00:35:03,206 Тук е Бъба Хендършот, от "Дикси Бой". Някой чува ли ме? Отговорете! 227 00:35:03,582 --> 00:35:06,376 Хайде Ръсти, отговори! - Няма никой. 228 00:35:06,459 --> 00:35:09,421 Няма никой в шибаната кабина. - Дрън-дрън! 229 00:35:09,546 --> 00:35:12,340 Какво ще правим сега? 230 00:35:14,968 --> 00:35:19,181 Не знам. - Тук е Бъба Хендършот от "Дикси Бой". 231 00:35:19,306 --> 00:35:22,184 По дяволите, Ръсти, обади се момче! 232 00:35:22,559 --> 00:35:25,187 Постели го до него! 233 00:35:25,395 --> 00:35:29,107 Побързай човече! Вече почна да привлича мухите. 234 00:35:36,531 --> 00:35:39,618 Какво правиш тук? - Преобличам се. 235 00:35:39,701 --> 00:35:42,704 Оня продавач ме опипа цялата. А сега е мъртъв. 236 00:35:42,829 --> 00:35:45,916 Не искам да мириша на него. Не ми харесва. 237 00:35:48,001 --> 00:35:50,170 Господи! 238 00:35:54,049 --> 00:35:57,552 За Бога, не стой така, целият под се омаза! 239 00:35:57,636 --> 00:36:00,639 Разкарайте го от тук! - Хайде! 240 00:36:04,226 --> 00:36:07,395 Момчета, какво зяпате, мамка му? 241 00:36:09,189 --> 00:36:11,566 Нищо. - Точно така, нищо! 242 00:36:11,691 --> 00:36:14,611 Тогава отивайте да зяпате другаде! 243 00:37:48,705 --> 00:37:53,418 Повечето от тия проклети неща трябва да си седят на паркинга! 244 00:38:31,790 --> 00:38:35,293 Накъде отиват, Къртис? - Не знам. 245 00:38:36,378 --> 00:38:39,047 Може би към Грийнсбъроу. 246 00:38:39,172 --> 00:38:41,633 Или към Шарлот. 247 00:38:42,676 --> 00:38:44,803 Защо? 248 00:38:44,886 --> 00:38:47,389 Нямам представа. 249 00:38:50,225 --> 00:38:52,811 Провери пак радиото! 250 00:39:04,698 --> 00:39:06,992 Внимавай! 251 00:39:12,831 --> 00:39:15,584 Мисля, че напълних гащите. 252 00:39:16,084 --> 00:39:18,086 Кърт? 253 00:39:18,170 --> 00:39:21,506 Къртис, преследва ни! 254 00:39:40,692 --> 00:39:43,695 Дай газ, Къртис, ще ни удари! 255 00:39:53,872 --> 00:39:57,000 Защо се случва това? 256 00:40:21,441 --> 00:40:23,860 Дръж се! 257 00:40:34,371 --> 00:40:37,666 Къртис, никога вече няма да ти дам да караш! 258 00:40:42,754 --> 00:40:46,466 Къртис, накарай го да спре! 259 00:41:08,572 --> 00:41:12,242 Къртис, какво става? - Не знам! 260 00:41:17,330 --> 00:41:21,042 Но знам, че можем да се обадим в полицията от следващия паркинг. 261 00:41:57,662 --> 00:42:00,290 Боже Господи! 262 00:42:02,417 --> 00:42:06,546 Ако се доберем до закусвалнята, всичко ще е наред. 263 00:42:09,508 --> 00:42:12,302 Ама какво правиш? 264 00:42:12,969 --> 00:42:15,597 Виждаш ли пролуката? 265 00:42:15,972 --> 00:42:19,100 Следващият път ще се промуша оттам. 266 00:42:19,184 --> 00:42:22,771 Не, няма! Ще ни обградят и ще ни смачкат. 267 00:42:22,854 --> 00:42:27,275 Ще се справя! - Ами ако останем между тях? 268 00:42:27,400 --> 00:42:30,612 А какво мислиш, че ще стане, ако останем тук? 269 00:42:33,615 --> 00:42:35,992 Страх ме е. 270 00:42:39,371 --> 00:42:41,581 Мен също. 271 00:42:41,665 --> 00:42:44,960 Били, ела да ги видиш тия глупаци! 272 00:42:46,670 --> 00:42:49,881 Какво има? - Пиши ги мъртви. 273 00:42:50,173 --> 00:42:52,843 Не е сигурно. - Ей, не излизай навън! 274 00:42:52,968 --> 00:42:55,637 Остави ме, Джо! - Дояж го! 275 00:42:55,720 --> 00:42:58,223 Дръж се здраво! 276 00:43:20,370 --> 00:43:23,874 Къртис, заклещих се! 277 00:43:24,124 --> 00:43:28,962 Къде тръгна? Няма ли да ме измъкнеш? Не мога да си махна колана. 278 00:43:29,087 --> 00:43:31,631 Заклещена съм! 279 00:43:31,715 --> 00:43:37,012 Казах ти хиляда пъти "Внимавай"! Къртис, ще ми помогнеш ли? 280 00:43:37,262 --> 00:43:41,266 Внимавай с това нещо, изглежда остро! Ще внимаваш ли? 281 00:43:41,349 --> 00:43:45,687 Това не е моят Къртис. Къде е той? Писна ми от тия простотии! 282 00:43:45,770 --> 00:43:50,066 Проклет задник! Къртис, ще ми помогнеш ли? Помощ! 283 00:43:56,948 --> 00:44:01,244 Браво, момче! Гризни това и отивай да си лягаш! 284 00:44:03,747 --> 00:44:06,583 Шибаните камиони трябва да се взривяват. 285 00:44:06,708 --> 00:44:09,503 Този определено го взривихме. 286 00:44:09,586 --> 00:44:12,589 Презареди, Джоуи, давай момче! 287 00:44:18,970 --> 00:44:22,265 Това ми е любимото, момченце! 288 00:44:22,390 --> 00:44:25,060 Хайде! - Кони, тичай! 289 00:44:30,106 --> 00:44:33,318 Скъпи, кървиш като заклано прасе! - Откъде ги взе тия неща? 290 00:44:33,401 --> 00:44:36,530 Имаме цял куп... - Млъквай, Джоуи! 291 00:44:37,739 --> 00:44:41,076 Бяха в Коледния ми чорап, момченце. 292 00:44:42,410 --> 00:44:45,497 Влизайте! Хайде, да влизаме! 293 00:45:43,263 --> 00:45:45,891 Как са влюбените птички? 294 00:45:45,974 --> 00:45:48,602 Мисля, че се поуспокоиха. 295 00:45:48,727 --> 00:45:50,854 Това е добре. 296 00:45:50,937 --> 00:45:53,565 Това на майка ти ли е? 297 00:45:55,150 --> 00:45:58,778 Едно момиче на стоп за Флорида, винаги има нужда от малко защита. 298 00:45:59,488 --> 00:46:03,074 Така ли? Това ли правиш? - Да. 299 00:46:04,910 --> 00:46:09,206 Това правех преди да се побъркат машините. 300 00:46:18,423 --> 00:46:21,009 Страх ме е. 301 00:46:30,435 --> 00:46:33,230 Ако те прегърна... 302 00:46:34,064 --> 00:46:37,067 ... ще ме намушкаш ли с онова нещо? 303 00:46:38,318 --> 00:46:41,446 С бръснач не можеш да намушкаш човек. 304 00:46:41,530 --> 00:46:44,074 По-скоро да го... 305 00:46:46,076 --> 00:46:48,787 И не, няма да го направя. 306 00:46:59,005 --> 00:47:02,092 По-добре ли си? - Да. 307 00:47:06,471 --> 00:47:08,932 Леле! 308 00:47:54,686 --> 00:47:57,606 Джоуи? - Да. 309 00:47:59,149 --> 00:48:01,818 Свършвай вече! 310 00:48:03,111 --> 00:48:05,447 Я ми кажи, 311 00:48:05,572 --> 00:48:08,742 много оръжия ли има в мазето? 312 00:48:09,576 --> 00:48:12,537 Нали чу, че ми каза да си трая? 313 00:48:12,662 --> 00:48:15,332 Хайде де, Джоуи, питам те сериозно! 314 00:48:16,541 --> 00:48:19,044 Много са. 315 00:48:19,252 --> 00:48:21,755 А гранати? 316 00:48:22,547 --> 00:48:25,717 Огнехвъргачки, пушки? Какво има? 317 00:48:27,636 --> 00:48:30,931 Ще ни навлечеш адски много неприятности, пич. 318 00:48:32,182 --> 00:48:36,353 Вече си ги имаме, приятел, ако още не си го забелязал. 319 00:48:38,939 --> 00:48:41,441 Кажи ми, Джоуи! 320 00:48:42,692 --> 00:48:46,029 Всичко. Имаме всичко. 321 00:48:46,321 --> 00:48:49,241 А сега ме остави на мира, Били! 322 00:48:51,368 --> 00:48:53,954 Майко мила! 323 00:48:55,163 --> 00:48:58,959 Мислиш ли, че ги е откраднал? - Не, мисля, че ги е купил. 324 00:48:59,125 --> 00:49:03,129 Това правят хората като него. - Пазаруват си. 325 00:49:03,213 --> 00:49:07,092 Купувай евтино, продавай скъпо! По американски. 326 00:49:10,262 --> 00:49:13,974 Леле мале! Не е ли сладко? 327 00:49:15,100 --> 00:49:18,061 Намери ли пари у него, момченце? 328 00:49:20,772 --> 00:49:25,360 Чудя се, какво да те правя, момче. Досетлив си, признавам. 329 00:49:26,570 --> 00:49:29,114 Но си и адски тъп. 330 00:49:29,114 --> 00:49:32,534 Не сме искали да крадем. Просто искаме да се измъкнем живи от тук. 331 00:49:32,534 --> 00:49:35,912 Забъркваш се, момченце, забъркваш се във всичко. 332 00:49:36,705 --> 00:49:42,085 Понякога и колежанчето не си научава урока, докато не му смачкаш фасона. 333 00:49:42,210 --> 00:49:45,297 Не видя ли какво става отвън? Сляп ли си? 334 00:49:45,422 --> 00:49:49,718 Каза ли на малката пътешественичка за знаменитата си кариера? 335 00:49:50,010 --> 00:49:54,514 Той е кръвожаден престъпник. Същински Джон Дилинджър! 336 00:49:54,598 --> 00:49:58,226 Проклет да си! - Две ченгета от Шарлът го хванали 337 00:49:58,310 --> 00:50:03,815 го хванали в една закусвалня. С торба, пълна с пари в ръката. 338 00:50:04,107 --> 00:50:06,902 Щом искаш да се измъкнеш, ще се обадя и ще го уредя. 339 00:50:06,985 --> 00:50:10,405 На кого ще се обадиш? На полицията на Северна Каролина ли? 340 00:50:10,489 --> 00:50:14,784 Не искам да играя мръсните ти игрички. Просто искам да се махна от тук. 341 00:50:15,202 --> 00:50:19,706 Предупреждавам те, момче! - Не, аз те предупреждавам! 342 00:50:25,420 --> 00:50:29,257 Това е, момче. Уволнен си! 343 00:50:31,259 --> 00:50:34,137 Уволнен си, чули ме? 344 00:50:34,721 --> 00:50:36,932 Джоуи? 345 00:50:37,140 --> 00:50:41,436 Проклет да си, Джоуи! Казах ти да пазиш ключовете! 346 00:50:41,603 --> 00:50:44,773 Дължах пари на един. 347 00:50:45,899 --> 00:50:48,902 Тогава бях на двайсет. 348 00:50:49,986 --> 00:50:53,281 Много неща не ми бяха ясни. - Ей, всичко е наред! 349 00:50:53,406 --> 00:50:55,784 Не, не е! 350 00:50:58,411 --> 00:51:01,206 Направих го от глупост. 351 00:51:05,126 --> 00:51:08,755 Ченгетата ме осветиха и аз замръзнах като заек. 352 00:51:14,636 --> 00:51:17,138 Всичко е наред. 353 00:52:17,741 --> 00:52:20,952 Едно нещо е сигурно. - И какво е то? 354 00:52:21,661 --> 00:52:24,581 Страхотен любовник си. 355 00:52:45,435 --> 00:52:47,854 Леле! 356 00:52:48,355 --> 00:52:50,732 Виж това сияние! 357 00:52:50,857 --> 00:52:53,652 Знаеш ли какво си мисля? - Какво? 358 00:52:53,735 --> 00:52:56,530 Мисля, че е заради кометата. 359 00:52:56,863 --> 00:53:02,577 От почти 12 часа сме в обсега й. Ако тя е причина всичко да се побърка, 360 00:53:02,661 --> 00:53:06,540 тогава само трябва да оцелеем в следващите 7 дни. 361 00:53:07,374 --> 00:53:09,876 Никакъв проблем. 362 00:53:25,684 --> 00:53:28,186 Имам идея. 363 00:53:39,906 --> 00:53:44,452 Плавала ли си? - Малко. Платноходки и малки лодки. 364 00:53:44,536 --> 00:53:47,873 Чудесно! Аз бях в екипажа на корабче. 365 00:53:48,707 --> 00:53:51,543 Рибарско корабче, безмоторно. 366 00:53:51,626 --> 00:53:54,963 Безмоторно? - Да. 367 00:53:55,046 --> 00:53:59,009 Къде ще отидем? - Мислех си за място наречено Рай. 368 00:53:59,134 --> 00:54:02,888 Това е остров на около 10 километра от брега. 369 00:54:02,971 --> 00:54:07,684 Там няма никакви моторни превозни средства. Каквито и да било. 370 00:54:07,767 --> 00:54:10,270 Няма ли? - Не 371 00:54:10,479 --> 00:54:12,856 Знаеш ли? 372 00:54:12,981 --> 00:54:16,485 Не само си герой, 373 00:54:17,068 --> 00:54:19,905 но си и гений. 374 00:54:51,269 --> 00:54:54,564 Целият проклет свят е с циците нагоре. 375 00:54:54,648 --> 00:54:58,109 Не могат! Ние сме ги създали! 376 00:54:58,235 --> 00:55:01,738 Скъпа, не си на себе си. Ще се нараниш. Хайде, сладкишче! 377 00:55:01,822 --> 00:55:05,158 Не ме наричай сладкиш! - Уанда Джун, скъпа... 378 00:55:05,242 --> 00:55:09,037 Не могат! Ние сме ги създали! 379 00:55:12,040 --> 00:55:16,378 Не е възможно! Ние сме ви създали! 380 00:55:19,422 --> 00:55:24,261 Така ли ни се отплащате, боклуци такива? 381 00:55:24,886 --> 00:55:28,265 Ние ви създадохме! 382 00:55:28,473 --> 00:55:32,769 Ние ви създадохме! 383 00:55:34,146 --> 00:55:36,690 Ние ви създадохме! 384 00:55:36,773 --> 00:55:40,777 Ние ги създадохме! - Ей! Ей! 385 00:55:54,416 --> 00:55:58,003 О, Господи, само не и тъмно! Господи, недей, моля те! 386 00:56:00,630 --> 00:56:03,425 Страх ме е. 387 00:56:03,633 --> 00:56:06,595 Не ни оставяй на тъмно! 388 00:56:15,270 --> 00:56:18,565 Човече, спри с проклетите лъжици! 389 00:56:18,648 --> 00:56:22,652 По-безопасни са от джубокса. - Харесвам лъжиците. 390 00:56:25,155 --> 00:56:29,284 Човече, това е една идиотия. Мамка му! 391 00:56:31,369 --> 00:56:34,789 Скапаните камиони няма да ни оставят на мира. 392 00:56:48,178 --> 00:56:51,765 Залагай! - Обикновено не играя с фъстъци. 393 00:56:52,224 --> 00:56:54,518 Хайде! 394 00:56:55,644 --> 00:56:58,730 Гладна съм. - Раздавай, жено! 395 00:57:01,942 --> 00:57:04,152 Цакай! 396 00:57:07,197 --> 00:57:09,950 Май станаха по-малко. 397 00:57:10,492 --> 00:57:12,494 Да. 398 00:57:13,787 --> 00:57:18,291 Изглежда горивото им свършва. И отиват отзад. 399 00:57:20,669 --> 00:57:23,797 Може би утре светът отново ще си е нормален. 400 00:57:24,422 --> 00:57:26,716 Не знам. 401 00:57:27,259 --> 00:57:29,719 Някога бил ли е? 402 00:57:29,803 --> 00:57:34,432 Мразя тия шибани камиони. Никога не съм ги харесвал! 403 00:57:35,517 --> 00:57:37,894 По дяволите! 404 00:57:38,311 --> 00:57:41,106 Какво беше това? 405 00:57:41,189 --> 00:57:44,943 Това е търговецът на библии, който ме докара. 406 00:57:45,026 --> 00:57:48,113 Твърдиш, че отвън има човек? 407 00:57:48,196 --> 00:57:51,825 Мили Боже, помогни ми! 408 00:57:51,950 --> 00:57:57,205 Помогнете! Помогнете ми! 409 00:58:04,212 --> 00:58:06,882 Да вървим да го измъкнем! - Недей! 410 00:58:07,007 --> 00:58:09,593 Нека другите мъжкари да го измъкнат! 411 00:58:09,718 --> 00:58:12,679 Не съм твърдял, че съм герой. 412 00:58:14,890 --> 00:58:17,559 Момент, почакай! 413 00:58:18,185 --> 00:58:21,563 Шегуваш ли се? Няма как да стигнеш до там. 414 00:58:22,022 --> 00:58:24,983 Ще си седим тук и ще го слушаме, така ли? 415 00:58:25,066 --> 00:58:28,195 Трябва да има начин да стигнем до него. 416 00:59:25,168 --> 00:59:28,421 Канализацията на банята отива в канавката, където е човека. 417 00:59:28,547 --> 00:59:31,550 Дали ще успеем? - Има само един начин да разберем. 418 00:59:31,633 --> 00:59:35,220 Момчета, вие сте луди! - Кърт? Къртис? 419 00:59:35,637 --> 00:59:37,848 Къртис? 420 00:59:38,932 --> 00:59:41,768 Какво си мислиш, че правиш? - Връщам се веднага. 421 00:59:41,893 --> 00:59:45,147 Никъде няма да ходиш! - Там има ранен човек. 422 00:59:45,272 --> 00:59:48,525 И тук ще има един ранен, ако не се откажеш от тази глупост! 423 00:59:48,608 --> 00:59:51,319 Ако той беше там, нямаше да говориш така! 424 00:59:51,444 --> 00:59:54,865 Да, ама не е! Никъде няма да ходиш! - Ще ида! 425 00:59:55,448 --> 00:59:58,785 Не искам да ставам вдовица в деня на сватбата си, Къртис. 426 00:59:58,869 --> 01:00:01,163 Разбрах. 427 01:00:02,330 --> 01:00:06,835 Мисля, че ще успеем да прибягаме. Плюй си на петите и не се мотай! 428 01:00:06,960 --> 01:00:10,255 Ще се справя. - Момчета, вие сте побъркани! 429 01:00:10,380 --> 01:00:15,969 Като два плъха натикани в кенеф сте! - А ти си най-големият тъпанар, 430 01:00:16,094 --> 01:00:18,763 който съм срещал някога. 431 01:00:18,889 --> 01:00:22,684 Пожелай ми късмет! Готов ли си? Да действаме! 432 01:00:55,300 --> 01:00:59,971 Добре, че онзи отвън нямаше бензин! - Откъде си толкова сигурен? 433 01:01:01,473 --> 01:01:04,518 Сега не му е времето да мислим за това. 434 01:01:44,266 --> 01:01:47,394 Готов ли си? Едно, две, три. 435 01:01:56,236 --> 01:01:58,989 Пускаме бомбата! 436 01:02:06,580 --> 01:02:09,916 Мислиш ли че ще издържи? - Проклет да съм, ако знам! 437 01:02:31,771 --> 01:02:34,316 Добре ли си? - Да. 438 01:02:34,399 --> 01:02:37,402 Да взема ли торбата? - Не, благодаря! 439 01:02:37,652 --> 01:02:40,947 Боже, това тежи цял тон! 440 01:02:43,158 --> 01:02:45,452 Леле! 441 01:02:50,999 --> 01:02:53,793 Миризмата е чудесна, нали? 442 01:02:54,211 --> 01:02:57,047 Добре ли си? - Да. 443 01:03:02,344 --> 01:03:05,680 Чудно ми е, колко ли хора са виждали това. 444 01:03:09,726 --> 01:03:13,063 Добре ли си? - Да, добре съм. 445 01:03:13,563 --> 01:03:16,066 Как е на вкус? 446 01:03:27,077 --> 01:03:30,997 По дяволите! Пращам ти един приятел. - Мамка му! 447 01:03:32,541 --> 01:03:35,043 Разкарай се! 448 01:04:17,752 --> 01:04:20,255 Господине? 449 01:04:50,660 --> 01:04:54,080 Помогни ми! - Как? 450 01:04:54,456 --> 01:04:57,501 Издърпай ме! 451 01:04:57,626 --> 01:05:01,338 Не мога. Прекалено си тежък. - Измъкни ме от тук, 452 01:05:01,421 --> 01:05:05,592 или в името Господне, ще те убия! 453 01:05:12,891 --> 01:05:16,436 Страхотно време! Бих искал всеки ден да е така. Гадост! 454 01:05:16,520 --> 01:05:19,022 Бил! 455 01:05:19,648 --> 01:05:22,317 Бил, помогни ми! - Боже, това е Дейк! 456 01:05:22,442 --> 01:05:24,444 Кой? 457 01:05:24,528 --> 01:05:26,822 Помогни ми! - Хайде! 458 01:05:26,947 --> 01:05:29,449 Помогни ми, моля те! 459 01:05:32,452 --> 01:05:35,413 Спри! Престани да ме дърпаш! - Мъртъв е. 460 01:05:35,539 --> 01:05:39,000 Не, не е. - Мъртъв е! 461 01:05:39,084 --> 01:05:41,503 Мъртъв е! 462 01:05:42,420 --> 01:05:45,590 Идвам, идвам! 463 01:05:48,426 --> 01:05:52,472 Бил, добре ли си, приятел? - Добре съм. Размърдай се, за Бога! 464 01:06:00,147 --> 01:06:02,274 Добре. 465 01:06:07,028 --> 01:06:09,614 Да вървим! - Бил? 466 01:06:13,785 --> 01:06:15,787 Бил, 467 01:06:16,079 --> 01:06:18,790 татко добре ли е? 468 01:06:21,501 --> 01:06:24,004 Да тръгваме! 469 01:06:26,756 --> 01:06:29,384 Хайде, партньоре! 470 01:06:31,011 --> 01:06:34,347 Мисля, че камионът ги е сгазил. 471 01:06:34,598 --> 01:06:37,392 И сега са мъртви. 472 01:06:38,143 --> 01:06:41,354 Не, живи са. - Тогава къде са? 473 01:06:41,438 --> 01:06:43,940 Ето ги, идват! 474 01:06:44,024 --> 01:06:47,569 Това не е търговецът, а хлапето на Дънкън. 475 01:06:49,654 --> 01:06:52,157 Бягайте! 476 01:07:04,211 --> 01:07:07,214 Браво, Били! - Отлично! 477 01:07:09,549 --> 01:07:13,512 Няма да мирясаш, докато не влязат вътре, нали? 478 01:07:13,720 --> 01:07:16,389 Джоуи, пура! 479 01:07:17,265 --> 01:07:20,435 Господин Хендършот, видяхте ли как закова оня боклук? 480 01:07:20,519 --> 01:07:23,522 Бил, добре ли си? Как откри хлапето? 481 01:07:25,398 --> 01:07:28,193 Бил, къде е баща ми? 482 01:07:29,402 --> 01:07:33,198 Дък го очистиха онези големите отвън. 483 01:07:33,532 --> 01:07:37,661 Кофти работа, хлапе. - Ти си невероятен кретен! 484 01:07:44,501 --> 01:07:47,003 Вярно ли е? 485 01:07:49,089 --> 01:07:51,508 Вярно ли е? 486 01:07:53,510 --> 01:07:55,971 Да, вярно е. 487 01:07:59,724 --> 01:08:02,894 Не, не... 488 01:08:04,938 --> 01:08:08,108 Недей, успокой се! 489 01:08:08,900 --> 01:08:12,279 Успокой се, Дейк! - Господин Хендършот? 490 01:08:15,699 --> 01:08:19,244 Малък урок по маниери от скитницата. 491 01:08:21,079 --> 01:08:23,707 Успокой се, Дейк! 492 01:09:26,812 --> 01:09:29,815 Бил! Бил! 493 01:09:30,190 --> 01:09:33,276 Бил, събуди се! Нещо става отвън. 494 01:09:33,360 --> 01:09:36,905 Хайде, Бил, събуди се! Отвън става нещо, трябва да видиш. 495 01:09:37,113 --> 01:09:39,533 Хайде, ставай! 496 01:09:56,132 --> 01:09:58,218 Хайде! 497 01:09:58,510 --> 01:10:00,804 Там е. 498 01:10:16,528 --> 01:10:19,865 Какво става тук, мамка му? 499 01:10:27,414 --> 01:10:30,000 Сега пък какво? 500 01:11:13,293 --> 01:11:15,587 Мили Боже! 501 01:11:15,712 --> 01:11:18,006 Така ли? 502 01:11:18,089 --> 01:11:20,842 Така ли, дявол да те вземе? 503 01:11:40,946 --> 01:11:46,034 Щом искаш война, ще я получиш! - Не го прави! 504 01:11:46,159 --> 01:11:49,788 Млъквай, момченце! - По дяволите! Долу, лягайте! 505 01:11:52,332 --> 01:11:55,585 Как ти се стори това, гадино? 506 01:11:59,172 --> 01:12:01,675 Наведете се! 507 01:12:38,253 --> 01:12:41,756 Какво стана, човече? - Спря. 508 01:13:02,110 --> 01:13:04,779 Кучи синове! 509 01:13:30,597 --> 01:13:33,850 Уанда, недей! - Кучи синове! 510 01:13:33,850 --> 01:13:36,686 Уанда, недей! По дяволите, пусни ме! 511 01:13:36,770 --> 01:13:41,358 Ние ви създадохме! Не разбирате ли? - Уанда, недей! 512 01:13:41,441 --> 01:13:45,070 Не можете да правите това! Ние ви създадохме! 513 01:13:46,196 --> 01:13:48,448 Уанда! 514 01:13:57,958 --> 01:14:02,420 Уанда, Уанда! Уанда Джун я няма! 515 01:14:04,381 --> 01:14:07,968 Дейк, ще те убият, залегни! - Просто си седи. 516 01:14:08,134 --> 01:14:11,138 Ако искаше да ни убие, щеше да го направи. 517 01:14:28,864 --> 01:14:31,449 Сега пък какво прави? 518 01:14:31,533 --> 01:14:34,119 Това е морзов код. 519 01:14:34,244 --> 01:14:36,830 Глупости! - Така е! 520 01:14:36,997 --> 01:14:40,167 Сигурен съм. Тази пролет получих награда за това. 521 01:14:40,292 --> 01:14:42,836 И какво казва, хлапе? 522 01:14:45,338 --> 01:14:48,383 Дайте ми писалка! Прекалено бързо е. 523 01:15:07,068 --> 01:15:10,822 Невероятно! Искат да ги заредим. - Да ги заредим? 524 01:15:10,906 --> 01:15:14,451 Майната им, да ги зарежем така! Половината нямат бензин. 525 01:15:14,534 --> 01:15:17,078 Да ги зарежем. Няма да изкарат още дълго. 526 01:15:17,120 --> 01:15:19,956 "Трябва да ни заредите с гориво. Никой няма да бъде наранен. 527 01:15:20,040 --> 01:15:22,751 Направете го или всички ще умрете!" 528 01:15:22,876 --> 01:15:26,004 И без друго не можем. Няма ток. 529 01:15:28,507 --> 01:15:31,801 Мамка му! - Ето ти го токът. 530 01:15:33,386 --> 01:15:37,140 Проклет да съм! Ще ида да включа помпите. 531 01:15:37,432 --> 01:15:41,102 Надявам се да не са си забравили кредитните карти. 532 01:15:43,021 --> 01:15:45,649 Бил, почакай! 533 01:15:49,861 --> 01:15:52,656 Спри! Не го прави! 534 01:15:52,739 --> 01:15:56,034 Не е добра идея. Сами ще влезем на вълка в устата. 535 01:15:56,743 --> 01:15:59,371 Ще ти покажа нещо. Ела! 536 01:15:59,454 --> 01:16:02,958 Добре, виждаш ли онзи там? - Да. 537 01:16:03,041 --> 01:16:06,545 Ето какво съм намислил... Големите са много тежки. 538 01:16:06,670 --> 01:16:09,965 Ако влязат, ще строшат пода и ще паднат в мазето. 539 01:16:10,048 --> 01:16:13,969 Но онова копеленце може да докара цистерна с напалм 540 01:16:14,052 --> 01:16:16,596 и да изгори всичко живо. 541 01:16:16,721 --> 01:16:19,516 Просто искам да внимаваш, чу ли? 542 01:16:19,599 --> 01:16:22,394 Какво ще ми направят? Да не би да ме убият? 543 01:16:22,519 --> 01:16:25,647 Все едно наркоман да издаде пласьора си. 544 01:17:40,847 --> 01:17:43,558 Добре, копелдако! 545 01:17:44,559 --> 01:17:47,854 Предай на другите, че помпите работят. 546 01:17:48,855 --> 01:17:52,651 Имам най-доброто гориво на Изток, в неограничени количества. 547 01:17:55,195 --> 01:17:57,906 Разбра ли ме, грознико? 548 01:18:26,268 --> 01:18:29,354 Вероятно денят ще е много дълъг. 549 01:18:55,589 --> 01:18:58,133 Готов си, тъпако! 550 01:19:36,880 --> 01:19:40,675 Няма ли да млъкнеш? Да не ти е зле? 551 01:19:41,384 --> 01:19:44,012 Ето, смучи! 552 01:19:49,184 --> 01:19:51,895 Дай да те сменя! 553 01:19:54,147 --> 01:19:56,650 Благодаря ти! 554 01:19:57,901 --> 01:20:00,695 Да се задавят дано! 555 01:21:10,390 --> 01:21:12,976 Съжалявам момчета! 556 01:21:13,643 --> 01:21:16,897 Беше ми приятно, но горивото свърши. 557 01:21:39,085 --> 01:21:42,380 Какво? Какво още искаш? 558 01:21:54,059 --> 01:21:56,520 Какво? - Какво прави? 559 01:21:56,645 --> 01:21:58,855 Не знам. 560 01:23:06,965 --> 01:23:10,010 Били? Хайде, аз ще се погрижа! 561 01:23:10,135 --> 01:23:12,637 Ти приключи за днес. 562 01:23:12,762 --> 01:23:16,391 Те не разбират. - Какво искаш да кажеш, Били? 563 01:23:16,600 --> 01:23:20,979 Не знаят какво е да се измориш. Че хората се изморяват... 564 01:23:23,231 --> 01:23:25,984 Как биха могли? Хайде! 565 01:23:26,109 --> 01:23:29,196 Ако ти потрябва помощ, викни ме! 566 01:23:29,321 --> 01:23:32,073 Добре. Да вървим! 567 01:23:34,201 --> 01:23:36,912 Приготвили сме някои неща в мазето. 568 01:23:37,037 --> 01:23:40,665 Хлапето каза, че долу има голяма канализационна тръба, но имало мрежа 569 01:23:40,790 --> 01:23:44,085 и затова не влязъл от там. Мисля, че ще можем да се измъкнем. 570 01:23:48,673 --> 01:23:51,426 Изглежда, почивката приключи. 571 01:23:51,510 --> 01:23:54,262 Гласът на господаря. 572 01:23:54,471 --> 01:23:58,391 Хайде, Били, върви да полегнеш! - Добре. 573 01:24:10,111 --> 01:24:13,323 Не е заради кометата. Това е прочистване. 574 01:24:13,406 --> 01:24:16,201 Какво? - Прочистване. 575 01:24:21,832 --> 01:24:26,127 Представи си, че си от извънземна раса. 576 01:24:28,171 --> 01:24:31,591 И търсите ново място да се населите. 577 01:24:32,467 --> 01:24:35,720 Да речем, търсите подходяща планета. Както ти и аз. 578 01:24:35,804 --> 01:24:39,933 Както ние търсим ново място да живеем. Примерно, нова къща. 579 01:24:41,184 --> 01:24:43,979 И ето ти я Земята. 580 01:24:44,563 --> 01:24:48,150 Само че тази къща е голяма, стара... 581 01:24:49,234 --> 01:24:51,903 и мръсна. 582 01:24:54,531 --> 01:24:57,117 Прашна и опушена. 583 01:24:57,200 --> 01:24:59,828 С омазани стени, 584 01:24:59,953 --> 01:25:02,539 запушен комин... 585 01:25:03,999 --> 01:25:07,169 И тогава ги изпращат... 586 01:25:07,252 --> 01:25:10,172 Техните космически чистачи. 587 01:25:10,505 --> 01:25:13,216 Изпращат ги... 588 01:25:17,345 --> 01:25:20,265 ... за да ни пометат до крак. 589 01:25:21,558 --> 01:25:24,311 Ето това е! Прочистване... 590 01:25:24,394 --> 01:25:28,523 Използвайки собствените ни машини, за да се отърват от нас. 591 01:25:44,372 --> 01:25:47,375 Ей, ти! 592 01:25:51,421 --> 01:25:53,548 Ела! 593 01:26:02,557 --> 01:26:06,561 Как си? - Уморен и изплашен. 594 01:26:06,895 --> 01:26:09,314 Имам план. 595 01:26:12,567 --> 01:26:16,571 Побързай с това! - Мамка му! 596 01:26:19,908 --> 01:26:23,203 Никога няма да се измъкнем оттук, нали? 597 01:26:23,286 --> 01:26:27,415 Ей, спокойно, приятел! Трябва свършим една работа. 598 01:26:27,541 --> 01:26:30,252 Нещо, което не би разбрал. 599 01:26:31,753 --> 01:26:35,549 Когато кажа "бягай", започваш да тичаш, разбра ли? 600 01:26:35,632 --> 01:26:38,760 А ти какво ще правиш? - Не се тревожи, просто тичай! Ясно? 601 01:26:38,844 --> 01:26:41,346 Какво ще правиш? 602 01:26:44,266 --> 01:26:46,768 Бягай! 603 01:26:56,111 --> 01:26:59,614 Не бях виждала герой с навирен задник. 604 01:27:04,911 --> 01:27:07,497 Здрасти, скъпа! 605 01:27:19,634 --> 01:27:24,848 Обзалагам се, че долу е пълно с паяци. Мразя всичко с повече от 4 крака. 606 01:27:25,015 --> 01:27:29,311 Няма да сляза! Да не ме изпуснеш! 607 01:27:29,436 --> 01:27:32,981 Много съм нежна. Ще запазя... 608 01:27:38,153 --> 01:27:42,240 Боже, погледни ме - не приличам на човек! 609 01:27:45,619 --> 01:27:48,747 Искам да изляза от тук! 610 01:27:57,798 --> 01:28:00,383 Мамка му! 611 01:28:01,927 --> 01:28:04,721 Залегни! - Божичко! 612 01:29:07,117 --> 01:29:10,287 Господ е тук и е побеснял! 613 01:29:28,054 --> 01:29:31,683 Може ли вече да се махаме? - Да, мисля, че е време. 614 01:29:31,808 --> 01:29:34,394 Да вървим, банда! 615 01:29:36,396 --> 01:29:39,399 "КИСЛОРОД" 616 01:30:08,678 --> 01:30:13,433 О, Боже! Кучият му син литна във въздуха. 617 01:30:22,984 --> 01:30:26,488 Всемогъщи Боже! - Хайде, да вървим! 618 01:30:27,072 --> 01:30:29,658 Хайде, по-бързо! 619 01:30:51,012 --> 01:30:54,099 ПРИСТАН "КАРОЛИНА" - 1,6 км. 620 01:31:23,962 --> 01:31:26,923 Далече ли е, Бил? - До пристана ли? 621 01:31:27,591 --> 01:31:30,385 Близо сме. Към километър и половина. 622 01:31:30,469 --> 01:31:34,097 Тук има хора, тук има хора... 623 01:31:44,232 --> 01:31:47,235 Това е за баща ми, говорещ кучи син! 624 01:31:55,452 --> 01:31:58,205 Това не ми трябва повече. 625 01:32:08,632 --> 01:32:11,426 Този е мой! - Кърт! 626 01:32:12,093 --> 01:32:14,346 Къртис! 627 01:32:33,323 --> 01:32:36,868 Побързайте! Хайде, да идем на лодката! 628 01:32:42,999 --> 01:32:45,919 Ето тази. За нея ставаше дума. 629 01:32:46,169 --> 01:32:49,172 По-добре да побързаме. Скоро ще се съмне. 630 01:33:14,322 --> 01:33:16,992 Хайде, по-бързо! 631 01:33:17,409 --> 01:33:20,162 Бил, къде е Брад? 632 01:33:45,520 --> 01:33:48,190 Сбогом, нещастнико! 633 01:34:14,466 --> 01:34:17,344 Брет, бръсначът! 634 01:34:20,055 --> 01:34:23,350 Елате, някой да ми помогне с това! 635 01:34:39,658 --> 01:34:42,577 Мислиш ли, че нещата ще се оправят? 636 01:34:43,411 --> 01:34:46,081 Дейк, сигурен съм! 637 01:34:47,374 --> 01:34:52,295 Два дни по-късно руски "Метеорологичен сателит", 638 01:34:52,420 --> 01:34:57,717 "случайно" оборудван с лазерно оръдие и ядрени ракети клас 4, 639 01:34:57,843 --> 01:35:02,639 унищожи голям НЛО в околоземна орбита. 640 01:35:02,722 --> 01:35:08,061 Шест дни след това Земята премина отвъд опашката на кометата Rhea-M, 641 01:35:08,145 --> 01:35:12,858 точно както беше предвидено. 642 01:35:14,734 --> 01:35:18,989 Къртис, кога най-после ще слезем от тази лодка? Хванах морска болест! 643 01:35:19,114 --> 01:35:23,910 Оцелелите от "Дикси Бой" все още са си оцелели. 644 01:35:25,537 --> 01:35:30,000 Превод и субтитри: JudasPriest и Ramires 645 01:35:30,333 --> 01:35:33,753 Редакция: Fittipaldi 646 01:35:34,003 --> 01:35:36,753 ©2009 Translator's Heaven http://subs.sab.bz