1 00:00:07,334 --> 00:00:10,933 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:11,053 --> 00:00:15,176 Какво каза дежурният? Какво е глътнало кучето? 3 00:00:15,296 --> 00:00:19,587 И заради това не може да го извади? А, ВИП клиент? 4 00:00:19,707 --> 00:00:23,071 Имах други планове за днес, но както и да е, ще дойда. 5 00:00:31,851 --> 00:00:35,202 Какво искате? - Същото, както преди. 6 00:00:36,236 --> 00:00:39,552 Глупав въпрос. - Стоп. Това... 7 00:00:39,672 --> 00:00:41,882 Това сте вие? 8 00:00:43,321 --> 00:00:46,026 Отиваме заедно. - Не, аз не мога. 9 00:00:46,446 --> 00:00:50,235 Имам работа, а и не бива ей така... - Сега. 10 00:00:51,582 --> 00:00:54,629 Да тръгваме. Хайде, давай. 11 00:02:00,033 --> 00:02:06,258 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 12 00:02:06,378 --> 00:02:09,580 Виталий Золотарьов - Золотар, контролирал 13 00:02:09,700 --> 00:02:12,471 О Г Н Е С Т Р Е Л Н А Р А Н А търговията с леки наркотици в града. 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,846 Георгий Иконников - Инок, известен също като Икона, 15 00:02:15,966 --> 00:02:20,630 държал е търговията със синтетичните, тъй наречени "клубни" наркотици. 16 00:02:20,750 --> 00:02:23,209 Колегите от ФСБ имат успех с него. 17 00:02:23,329 --> 00:02:27,727 Преди година и половина задържахме голяма негова партида синтетика. 18 00:02:27,847 --> 00:02:33,548 След това Икона избяга от Русия, по оперативни данни е живял в Испания. 19 00:02:33,868 --> 00:02:38,138 Изглежда се е върнал нелегално, под чуждо име. 20 00:02:39,037 --> 00:02:43,578 Продължавайте, Васков. - Игор Кешнер, прякор Кеша. 21 00:02:43,698 --> 00:02:47,584 Контролирал почти една четвърт от всички публични домове в Петербург, 22 00:02:47,704 --> 00:02:52,172 и са му плащали половината. - Домовете са голям пазар. 23 00:02:52,292 --> 00:02:58,166 Чрез тях е реализирал стоката. И на своите жрици на любовта, 24 00:02:58,286 --> 00:03:02,714 и на клиентите. - Ренат Гафуров - Гафур. 25 00:03:03,234 --> 00:03:06,588 Осигурявал прикритие на автопазарите и крадците на коли. 26 00:03:06,708 --> 00:03:12,637 Когато криминалният авторитет Акробат преди три години излезе от играта, 27 00:03:12,857 --> 00:03:15,937 Гафур си е присвоил неговия дял от наркобизнеса. 28 00:03:16,057 --> 00:03:20,845 Убити са почти всички авторитети и всички са се занимавали с наркотици. 29 00:03:20,965 --> 00:03:24,630 Разбираемо е. Северната столица, близо до границата, 30 00:03:24,750 --> 00:03:29,147 с възможност за транзит до Москва и оттам - в цялата страна. 31 00:03:29,267 --> 00:03:32,853 Тук всеки авторитет рано или късно стига до този бизнес. 32 00:03:32,973 --> 00:03:37,073 Най-печелившият начин за развитие. - Кой е устроил тази касапница? 33 00:03:37,681 --> 00:03:41,606 Кой стои зад всичко това? Идеи? - Сигурен съм, че е работа 34 00:03:41,726 --> 00:03:45,149 на новия криминален авторитет с прякор Граф. 35 00:03:46,333 --> 00:03:51,148 Кочевник, всичко е наред, ти си вкъщи. 36 00:03:56,879 --> 00:04:00,610 Как е положението? - Само двама останахте живи - 37 00:04:00,730 --> 00:04:03,252 ти и Консул. 38 00:04:03,672 --> 00:04:08,352 Консул? Той с тях ли е? - Не мисля. 39 00:04:08,472 --> 00:04:11,143 Консула се е спасил случайно. 40 00:04:11,263 --> 00:04:15,829 Намерили сина му със свръхдоза. Едвам го спасили. 41 00:04:15,949 --> 00:04:18,639 Консула зарязал всичко и хукнал при него. 42 00:04:18,759 --> 00:04:22,803 Той ли ти каза? - Първо проверихме чрез докторите. 43 00:04:22,923 --> 00:04:26,073 Така си е. Имало е повикване за линейка. 44 00:04:26,193 --> 00:04:30,577 Плюс, че са го видели в болницата. Той там за малко да набие един лекар. 45 00:04:30,697 --> 00:04:33,280 Толкова е бил притеснен за сина си. 46 00:04:35,094 --> 00:04:37,150 Син... 47 00:04:37,270 --> 00:04:39,511 Какво нещо... 48 00:04:39,631 --> 00:04:42,791 Наркоманията на един спасява друг. 49 00:04:43,529 --> 00:04:46,093 Странно нещо е животът. 50 00:04:46,787 --> 00:04:50,823 Уреди ми среща с него. - Добре. 51 00:04:52,054 --> 00:04:56,094 Сарматов тясно е работил с Графа и лично е курирал трафика му. 52 00:04:56,214 --> 00:05:00,718 Завербувал е Губарев. Губарев узнава от Сарматов за плановете на Графа 53 00:05:00,838 --> 00:05:03,920 да ликвидира всички криминални авторитети в града. 54 00:05:04,040 --> 00:05:06,209 Ако Губарев беше казал на някого за това, 55 00:05:06,329 --> 00:05:09,297 цялата щателно планирана от Графа операция 56 00:05:09,417 --> 00:05:12,335 щеше да се провали и Графа решава да се избави от него. 57 00:05:12,455 --> 00:05:15,948 Значи стрелбата по полицаи също е дело на Графа? 58 00:05:16,068 --> 00:05:20,333 Кой е той? Какво се знае за него? - На практика, нищо. 59 00:05:20,453 --> 00:05:23,394 Сред другите авторитети се отличава 60 00:05:23,814 --> 00:05:26,677 с голяма любов към конспирацията. 61 00:05:26,797 --> 00:05:29,805 Може би колегите от ФСБ имат повече информация? 62 00:05:29,925 --> 00:05:32,712 При цялото ми уважение, градските бандити 63 00:05:32,832 --> 00:05:35,301 не са наш профил. - При цялото ми уважение, 64 00:05:35,421 --> 00:05:37,591 това не е градски бандит, 65 00:05:37,711 --> 00:05:41,236 а човек, който курира доставките на наркотици в Санкт-Петербург. 66 00:05:41,356 --> 00:05:43,216 Колеги, 67 00:05:43,336 --> 00:05:47,496 да не дърпаме чергата към себе си. Всички имаме една цел. 68 00:05:48,131 --> 00:05:53,002 Нека помислим какво можем и трябва да предприемем в дадената ситуация. 69 00:05:53,122 --> 00:05:58,525 Смятам да покажем, че правоохранителните органи работят. 70 00:05:58,645 --> 00:06:02,033 Убийството на авторитетите предизвика голям шум в пресата. 71 00:06:02,153 --> 00:06:05,797 Затова, докато всички бандити и наркотърговци не са се изпокрили, 72 00:06:05,917 --> 00:06:12,212 предлагам да проведем серия рейдове по всички известни обекти. 73 00:06:12,332 --> 00:06:18,671 От своя страна, обещаваме съдействие при определяне на личността на Графа. 74 00:06:18,791 --> 00:06:21,336 Все пак имаме малко повече възможности 75 00:06:21,456 --> 00:06:24,556 от вас. - Съгласен съм. Виктор Сергеевич? 76 00:06:24,676 --> 00:06:28,393 Лично ще контролирам разработката 77 00:06:28,513 --> 00:06:33,436 на оцелелите авторитети Кочевник и Консул. 78 00:06:33,656 --> 00:06:38,271 Ще издам заповед до всички отдели да се активизират агентурните връзки. 79 00:06:38,391 --> 00:06:41,667 Графа не е игла в купа сено, все някъде е оставил следи. 80 00:06:41,787 --> 00:06:44,041 Включете Отдела за икономически престъпления. 81 00:06:44,161 --> 00:06:48,340 Големите пари винаги са свързани с банките, с едрия бизнес. 82 00:06:49,213 --> 00:06:51,626 Е, хайде, на работа! 83 00:06:56,707 --> 00:07:00,057 Той ли е в колата? - Да, и навярно има дрога у себе си. 84 00:07:00,277 --> 00:07:02,629 Какво стоим тогава? Карай след него! 85 00:07:23,341 --> 00:07:26,697 Полиция! Стой! Горе ръцете! - Полиция! Стой! 86 00:07:28,696 --> 00:07:31,569 Какво има, момчета? Какво става? - Казаха ти да не мърдаш. 87 00:07:32,644 --> 00:07:35,096 Недейте! Няма нищо у мен. 88 00:07:50,872 --> 00:07:53,813 Там е. Ей сега ще го извадим. 89 00:07:56,128 --> 00:07:58,510 Хайде, върви! 90 00:08:35,269 --> 00:08:39,625 Разсипах, мамка му! - Едик, я виж там! 91 00:08:55,874 --> 00:08:58,405 Полиция! Стой на място! Горе ръцете! 92 00:09:04,541 --> 00:09:06,521 Ставай! 93 00:09:43,135 --> 00:09:45,149 Заповядайте, влезте. 94 00:09:45,769 --> 00:09:49,316 Закъде сте тръгнали? - До пункта за химическо чистене. 95 00:09:49,436 --> 00:09:53,589 Обичам чистотата. - Не искате при другите на гробището? 96 00:09:55,630 --> 00:09:59,880 Какво искаш, генерале? Миналия път всичко ти казах. 97 00:10:00,000 --> 00:10:02,856 Какво искаш? - За пореден път да ви спася живота. 98 00:10:02,976 --> 00:10:06,662 Алтруист. Не знам кой е този Граф. 99 00:10:07,611 --> 00:10:12,168 Изглежда е невидим. Никой никога не го е виждал. 100 00:10:12,288 --> 00:10:14,458 А аз го търсих. 101 00:10:14,983 --> 00:10:16,983 Не веднъж и дваж, повярвай. 102 00:10:17,103 --> 00:10:19,654 Не приличате на човек, който лесно се предава. 103 00:10:19,774 --> 00:10:24,287 Графа опитва да ви отнеме бизнеса и вие нищо няма да правите? 104 00:10:24,407 --> 00:10:27,104 Никога няма да повярвам! 105 00:10:30,575 --> 00:10:34,512 Графа сега има свой наркотрафик, наследство от Акробата. 106 00:10:35,331 --> 00:10:37,910 А всички активи на Акробата... 107 00:10:40,213 --> 00:10:43,807 Всички активи на Акробата са у вас. - Какво значение има? 108 00:10:45,001 --> 00:10:49,116 Онзи канал се знае, нови няма. 109 00:10:50,229 --> 00:10:54,447 Беше мой, сега е на Графа. 110 00:10:56,740 --> 00:10:59,122 Съчувствам ви. 111 00:11:00,856 --> 00:11:03,493 Цяло чудо е, че останахте жив. 112 00:11:03,713 --> 00:11:08,041 Във ваш интерес е да ми дадете поне някаква следа. 113 00:11:19,963 --> 00:11:22,283 Какво има на флашката? 114 00:11:23,391 --> 00:11:26,270 Запис от видеорегистратора на колата ми. 115 00:11:26,390 --> 00:11:28,937 Това, което се случи снощи. 116 00:11:29,057 --> 00:11:33,175 Само обещай, че няма да ме задържиш заради това, което ще видиш. 117 00:11:36,585 --> 00:11:38,899 Кочевник, готови сме. 118 00:11:42,497 --> 00:11:45,813 Визитката ми. - Ако ми потрябваш, ще те намеря. 119 00:11:45,933 --> 00:11:48,117 За всеки случай. 120 00:12:05,177 --> 00:12:09,597 Да, Виктор Сергеевич? - Линейка, ТН 002 КМ. 121 00:12:09,717 --> 00:12:11,835 Посрещайте. - Прието. 122 00:12:17,548 --> 00:12:21,306 Кажи на всички: сменете адресите и СИМ картите, 123 00:12:21,526 --> 00:12:24,720 скрийте семействата и мацките. Преминаваме в обсадно положение. 124 00:12:24,840 --> 00:12:27,197 Спокойно, Кочевник, ще бъде изпълнено. 125 00:12:36,090 --> 00:12:38,113 Значи така... 126 00:12:49,066 --> 00:12:51,015 Разрешете? 127 00:12:52,223 --> 00:12:55,114 Добър ден. - Здравейте. 128 00:12:55,534 --> 00:12:58,630 Добре дошли у дома, така да се каже. 129 00:12:58,750 --> 00:13:01,775 Чаках от вас посещение на вежливост. 130 00:13:01,895 --> 00:13:05,216 Извинете, но нали знаете какво става сега в града. 131 00:13:05,336 --> 00:13:08,498 Да, това е ужасно. 132 00:13:08,618 --> 00:13:14,589 С вашето идване всичко тръгна наопаки. - Не сте първият, който ми го казва. 133 00:13:14,709 --> 00:13:19,663 С г-н губернатора вече се познавате, а това е Валерия Николаевна Пологина. 134 00:13:19,783 --> 00:13:24,218 Старши следовател особено важни дела в нашето Следствено Управление. 135 00:13:24,338 --> 00:13:26,512 Здраве желая, другарю генерал. - Здраве желая. 136 00:13:26,632 --> 00:13:28,653 Седнете. 137 00:13:30,196 --> 00:13:34,839 Виктор Сергеевич, ситуацията е доста деликатна. 138 00:13:35,159 --> 00:13:40,305 Какво знаете за фирма НекстПромСтрой? - Нищо. А трябва ли? 139 00:13:40,425 --> 00:13:45,399 Чули ли сте за проекта на строителство на ново областно летище? 140 00:13:46,073 --> 00:13:51,423 Извинете, но щом летището е областно, нали областта има свой губернатор? 141 00:13:53,229 --> 00:13:57,108 Строителството на ново летище е назряло отдавна. 142 00:13:57,228 --> 00:14:01,059 Но докато областното правителство мислеше и пресмяташе, 143 00:14:01,179 --> 00:14:05,589 ние с Министерството и приятели в Думата прокарахме свой проект. 144 00:14:06,039 --> 00:14:10,531 Летището е областно, но ще се намира в Лапинск. 145 00:14:10,651 --> 00:14:15,404 Който, както знаете, териториално е към Санкт-Петербург. 146 00:14:15,524 --> 00:14:19,280 Такова е положението. - Не разбирам какво общо има с нас. 147 00:14:19,400 --> 00:14:22,915 НекстПромСтрой е изпълнител на проекта. 148 00:14:23,035 --> 00:14:27,353 Прекратили са дейност, затворили офисите, изтеглили сметките. 149 00:14:27,473 --> 00:14:31,392 Включително парите от бюджета за строителство на летището. 150 00:14:31,512 --> 00:14:34,523 А това са много пари. 151 00:14:34,843 --> 00:14:41,216 Директорът на компанията е изчезнал, опитите за връзка с него без резултат. 152 00:14:42,768 --> 00:14:45,581 Обявен ли е за издирване? 153 00:14:46,778 --> 00:14:50,192 Ако беше толкова просто, сега нямаше да седя тук. 154 00:14:50,347 --> 00:14:54,627 Строителството на летището е имиджов проект за мен. 155 00:14:54,747 --> 00:14:58,015 Бих искал по резултатите от мандата да стана губернатор, 156 00:14:58,135 --> 00:15:02,979 който реално преобразува региона и осигурява работни места, 157 00:15:03,099 --> 00:15:05,126 а не само говори за това. 158 00:15:05,246 --> 00:15:08,963 И по този начин да подсилите шансовете си за втори мандат. 159 00:15:09,283 --> 00:15:13,993 Но ако информацията за провала стигне до обществеността, 160 00:15:14,113 --> 00:15:16,909 всички тези шансове ще се изпарят. 161 00:15:18,973 --> 00:15:22,731 Напълно точно описахте произходящото. 162 00:15:23,060 --> 00:15:26,766 В момента екстрено търсим нов изпълнител, 163 00:15:26,886 --> 00:15:30,907 който бързо да навакса времето на престоя 164 00:15:31,027 --> 00:15:36,791 и да завърши първия терминал на Лапинското летище. 165 00:15:37,211 --> 00:15:40,089 Но когато изпълнителят се сменя толкова внезапно, 166 00:15:40,209 --> 00:15:44,751 възникват въпроси. Пресата сигурно ще надуши причината. 167 00:15:44,871 --> 00:15:49,940 Затова е нужно да намерите аферистите преди журналистите да узнаят нещо. 168 00:15:51,013 --> 00:15:54,977 Виктор Сергеевич, вие сте добър професионалист. 169 00:15:55,397 --> 00:15:59,822 Лично ви моля да поемете това дело. - Важното е всичко да бъде тихо. 170 00:15:59,942 --> 00:16:02,853 Колкото по-малко шум, толкова по-добре. 171 00:16:05,870 --> 00:16:09,014 Честно казано, и аз не обичам тези игри. 172 00:16:12,642 --> 00:16:16,055 Работите по икономически престъпления? - Да. 173 00:16:16,175 --> 00:16:19,082 Затова първо ще изуча документацията по тендера 174 00:16:19,202 --> 00:16:21,230 и извлеченията от банковите сметки. 175 00:16:21,350 --> 00:16:24,962 После трябва да се разпитат служителите на строящото се летище, 176 00:16:25,082 --> 00:16:28,007 да не се допусне директорът на фирмата да напусне града 177 00:16:28,127 --> 00:16:31,713 и затова сте нужен вие. - Лично ще контролирам издирването му. 178 00:16:31,833 --> 00:16:36,715 Ще се погрижа също информацията да не изтече в медиите. 179 00:16:37,621 --> 00:16:40,982 Какво още се знае за директора? - За директора... 180 00:16:42,012 --> 00:16:47,790 Евгений Андреевич Кустомаров, генерален директор на НекстПромСтрой. 181 00:16:48,493 --> 00:16:52,650 Това е първият му и главен голям бизнес. 182 00:16:53,369 --> 00:16:56,945 Преди конкурса го проверявахме. Не е осъждан, но... 183 00:16:57,065 --> 00:16:59,469 Честно казано, учудва ме 184 00:16:59,589 --> 00:17:05,071 защо са избрали за изпълнител фирма без опит в подобна дейност. 185 00:17:05,191 --> 00:17:09,417 Ще включим в издирването и отдела за борба с икономическата престъпност. 186 00:17:09,537 --> 00:17:11,778 Ще поддържаме връзка. - Всичко хубаво. 187 00:17:11,898 --> 00:17:15,427 Валерия Николаевна! Кой отговаряше за конкурса? 188 00:17:15,547 --> 00:17:19,623 Земята на военното летище стана собственост на град Лапинск, 189 00:17:19,743 --> 00:17:22,717 така че за конкурса най-вероятно е отговаряло кметството. 190 00:17:22,837 --> 00:17:25,121 Ще проверя. - Добре. 191 00:17:25,241 --> 00:17:28,111 Може ли да взема документите? - Разбира се. Всичко хубаво. 192 00:17:28,231 --> 00:17:30,819 Интересно. 193 00:17:41,686 --> 00:17:44,334 Най-после дойде красавицата ми. 194 00:17:59,589 --> 00:18:03,481 Защо се забави толкова? Проблем ли е да купиш СИМ карта? 195 00:18:03,801 --> 00:18:07,099 Навсякъде се продават. - Не ми викай. 196 00:18:07,219 --> 00:18:10,226 Аз ти помагам, а ти ми викаш. 197 00:18:14,624 --> 00:18:18,605 Още не съм започнал да ти викам, мила моя. 198 00:18:20,692 --> 00:18:24,227 А вълшебната думичка? - Хайде давай. 199 00:18:38,710 --> 00:18:41,734 Ало! Обажда се Иванов. 200 00:18:41,854 --> 00:18:45,972 Пьотр Андреевич Иванов. Къде ми е паспортът? 201 00:18:46,192 --> 00:18:49,898 Защо толкова дълго? Казахте два дни. 202 00:18:50,018 --> 00:18:55,383 За какво ви плащам, вашта мама? - Вината не е наша. 203 00:18:55,503 --> 00:18:59,350 Възникна проблем с бланките. 204 00:18:59,470 --> 00:19:01,692 Имаше само евтини, 205 00:19:02,012 --> 00:19:05,370 наложи се да почакам. Вие самият не бихте искали 206 00:19:05,490 --> 00:19:07,600 да ви върнат на границата. 207 00:19:07,720 --> 00:19:12,635 Затова се наложи да изчакам. Но вече всичко е готово. 208 00:19:12,755 --> 00:19:16,457 Мога да донеса документите. Адреса... 209 00:19:17,312 --> 00:19:21,198 Изпратете ми адреса, ако обичате. - Добре. 210 00:19:22,532 --> 00:19:25,414 Добре, веднага го пращам. 211 00:19:29,753 --> 00:19:33,539 Изпълних всичко, което поискахте. 212 00:19:34,359 --> 00:19:36,523 Сега ще ме пуснете ли? 213 00:19:37,993 --> 00:19:41,496 Моля ви, нали ми обещахте. 214 00:19:41,616 --> 00:19:43,463 Имаме адреса. 215 00:19:43,583 --> 00:19:46,519 А този какво да го правя? - Знаеш какво. 216 00:19:54,781 --> 00:19:59,348 Вие от Лапинск ли сте? Тъща ми е оттам. Живее на "Ленин". 217 00:20:00,527 --> 00:20:04,530 Намалете музиката и гледайте пътя. 218 00:20:27,963 --> 00:20:32,253 Да. Разторгуев. - Гастарбайтери, авторитети... 219 00:20:32,373 --> 00:20:34,966 Пак си устроил дивия Запад. 220 00:20:35,086 --> 00:20:38,049 Нямам нищо общо с това, Сергей Сергеевич. 221 00:20:38,169 --> 00:20:41,818 Опитвам се да разбера какво става. - Веднага ти повярвах. 222 00:20:41,938 --> 00:20:47,258 На съвещанията всеки ден все Питер. - Повярвайте, казвам истината. 223 00:20:47,778 --> 00:20:52,280 Знаеш ли, Витя, когато такова нещо се случва веднъж, това е съвпадение. 224 00:20:52,400 --> 00:20:55,672 А когато се случва след всяко твое назначение, 225 00:20:55,792 --> 00:20:58,068 това е закономерност. 226 00:20:58,188 --> 00:21:02,354 Не изключвам назначението ми да е подействало като катализатор. 227 00:21:02,474 --> 00:21:06,761 И без това щеше да се случи, но сега се завъртя много по-бързо. 228 00:21:06,881 --> 00:21:11,311 Нещо ново за Графа? - Имам една пътечка към него. 229 00:21:11,631 --> 00:21:16,194 Дръж ме в течение и не ме карай да съжалявам за кадровите си решения. 230 00:21:16,314 --> 00:21:20,746 Реши проблема! Не искам нов "Бандитски Петербург". 231 00:21:20,866 --> 00:21:23,423 Тъй вярно. 232 00:21:25,317 --> 00:21:28,009 Разрешете, Виктор Сергеевич? - Да, Юра, влез. 233 00:21:28,229 --> 00:21:32,937 Събрахме всички материали за килъра. Интересен тип, Виктор Сергеевич. 234 00:21:33,765 --> 00:21:36,667 Той е от Красноярск. 235 00:21:37,480 --> 00:21:41,271 Бил е щатен килър в местна ОПГ, някакви си Калинински. 236 00:21:41,391 --> 00:21:45,278 Когато полицията заловила бандата, главатарят не го издал. Кажете защо? 237 00:21:45,398 --> 00:21:49,052 Страхувал се е, че Круз ще го намери. Така е казал на следователя. 238 00:21:49,172 --> 00:21:52,115 Сериозно? - Да. Сега ще стане още по-сериозно. 239 00:21:52,235 --> 00:21:56,168 Старши следователят не се успокоил и продължил да рови. 240 00:21:56,388 --> 00:22:01,377 Намерил любовницата на Круз и решил да го притисне чрез нея. 241 00:22:01,697 --> 00:22:05,465 Круз убил любовницата си, за да прекъсне следата, 242 00:22:05,585 --> 00:22:09,195 а после организирал покушение срещу същия този следовател. 243 00:22:09,315 --> 00:22:13,091 Но все пак са го вкарали в затвора. - Всичко, което са успели да предявят, 244 00:22:13,211 --> 00:22:16,727 е незаконно притежание на оръжие. Нищо чудно пистолетът да е подхвърлен, 245 00:22:16,847 --> 00:22:20,065 като повод да го затворят, имайки предвид какъв шум е вдигнал. 246 00:22:20,185 --> 00:22:22,725 Осъдили го на четири години. 247 00:22:22,845 --> 00:22:27,109 Отбивал наказанието близо до Красноярск. 248 00:22:30,307 --> 00:22:33,916 В коя колония? - Точно така, Виктор Сергеевич. 249 00:22:34,036 --> 00:22:38,670 В същата колония и дори в същия отряд, като Митрофанов. 250 00:22:41,391 --> 00:22:44,103 Каква ново по моето дело? - Кочевник пристигна 251 00:22:44,223 --> 00:22:47,714 в частен санаториум "Сигнал". Консул се движи в същото направление. 252 00:22:47,834 --> 00:22:49,923 Добре. Браво! 253 00:23:05,601 --> 00:23:08,887 Но сега трябва да се съсредоточим върху издирването на бойците. 254 00:23:09,007 --> 00:23:13,125 Явно са работили професионалисти. От специалните части или военни. 255 00:23:13,345 --> 00:23:16,978 Като двамата, които убиха Хомутов? - Да. 256 00:23:17,976 --> 00:23:22,488 Влезте. - Проверихме флашката. 257 00:23:22,608 --> 00:23:25,964 Мисля, че ще ви е интересно да погледнете. 258 00:23:28,628 --> 00:23:31,588 Знаете ли, че е възможно да ме следят? 259 00:23:31,808 --> 00:23:35,125 Заради вашите истерики зарязах всичко и хукнах насам. 260 00:23:35,245 --> 00:23:37,581 Вие не разбирате. 261 00:23:37,701 --> 00:23:40,379 Вече не издържам, по цели нощи не спя. 262 00:23:40,499 --> 00:23:44,452 Мога да ви препоръчам таблетки. - Не се смейте, Александър Борисович. 263 00:23:44,872 --> 00:23:49,080 Когато приех предложението ви, не мислех, че ще стане така. 264 00:23:49,200 --> 00:23:51,627 Какво си мислехте? Да завладеете региона, 265 00:23:51,747 --> 00:23:54,259 без да се изцапате? - Престанете, моля ви. 266 00:23:54,379 --> 00:23:58,723 Не говоря за това. Какво са виновни горките таджики? 267 00:23:59,569 --> 00:24:02,911 Живи са ги изгорили. Разбирате ли? Живи! 268 00:24:03,331 --> 00:24:05,630 Въпросът е "защо"? - Стига! 269 00:24:05,750 --> 00:24:08,859 Внимавайте какво говорите, Юрий Борисович. Това първо. 270 00:24:08,979 --> 00:24:14,006 А второ, наистина ли искаш миграционните служби да ги заловят 271 00:24:14,126 --> 00:24:18,612 при някой рейд, на някакъв строеж? И някой бърборко 272 00:24:18,732 --> 00:24:22,331 да разкаже всичко, което знае за нашия бизнес? 273 00:24:24,909 --> 00:24:27,135 Разбирам. 274 00:24:27,355 --> 00:24:29,307 Ясно... 275 00:24:30,635 --> 00:24:34,784 Само че Графа е извън себе си от гняв. 276 00:24:35,819 --> 00:24:39,570 Всичко тръгна не съвсем така, както предполагаше. Разбирате, нали? 277 00:24:39,690 --> 00:24:42,169 Той усеща противостоянието, 278 00:24:42,289 --> 00:24:46,050 само че не разбира откъде идва. Засега не разбира. 279 00:24:47,065 --> 00:24:51,210 Така че, Александър Борисович, бих искал да изляза от играта. 280 00:24:54,272 --> 00:24:56,773 Боя се, че игрите са различни. 281 00:24:57,656 --> 00:25:00,668 От тази игра не се излиза. 282 00:25:01,334 --> 00:25:05,846 Няма смисъл да ме заплашвате. Бих могъл да се обадя на някого. 283 00:25:06,505 --> 00:25:10,496 Например, на губернатора. - И какво ще му кажеш? 284 00:25:11,441 --> 00:25:15,126 За Графа? За ролята си в тази схема? 285 00:25:25,759 --> 00:25:28,342 Ще ти дам един съвет: 286 00:25:28,462 --> 00:25:30,907 никога не заплашвай, 287 00:25:31,650 --> 00:25:35,872 ако не си 100% сигурен, че можеш да го направиш. 288 00:25:55,961 --> 00:26:00,208 Изглежда, че Кочевник е улучил единия. - Били са професионалисти. 289 00:26:01,004 --> 00:26:03,521 Гледайте какво става нататък. 290 00:26:04,270 --> 00:26:07,905 Удари го. - Върни няколко секунди. 291 00:26:10,492 --> 00:26:15,802 Куршум в шията, навярно убит. - Или е мъртъв, или тежко ранен. 292 00:26:16,019 --> 00:26:19,319 Удареният също е с травма, ударът беше силен, фрактура минимум. 293 00:26:19,439 --> 00:26:21,760 Спешна заповед до всички отдели. 294 00:26:22,037 --> 00:26:26,798 Да се проверят морги, аптеки, болници, частните лекари 295 00:26:26,918 --> 00:26:29,091 и лекарите, уволнени за нарушения. - Слушам. 296 00:26:33,759 --> 00:26:35,857 Имаме гости. 297 00:26:39,189 --> 00:26:41,686 Ако опиташ да избягаш, ще ти прострелям задника. 298 00:26:41,806 --> 00:26:43,928 Седни! 299 00:26:52,105 --> 00:26:54,345 Мислеше, че няма да те намерим? 300 00:26:54,665 --> 00:26:57,586 Брато, вече никога няма да ти потрябва, 301 00:26:58,349 --> 00:27:01,816 но все пак да ти кажа. Хората, които изработват паспорти, 302 00:27:02,307 --> 00:27:04,470 се знаят навсякъде. 303 00:27:05,326 --> 00:27:07,937 Чрез такъв да намериш нужния ти човек, 304 00:27:08,550 --> 00:27:12,104 е най-лесният вариант. - Аз... всичко ще обясня. 305 00:27:12,875 --> 00:27:16,707 Аз просто се изплаших. Това, което направихте с работниците ми... 306 00:27:16,827 --> 00:27:20,832 Не искам да съм следващият. - Знаеш какво ми е нужно. 307 00:27:22,411 --> 00:27:24,514 Аз... ще направя всичко. 308 00:27:24,634 --> 00:27:27,664 Само дайте гаранции, че нищо няма да ни направите. 309 00:27:28,268 --> 00:27:31,093 Знаеш ли какво е предимството на къща в покрайнините? 310 00:27:39,416 --> 00:27:41,501 Това, че никой 311 00:27:41,821 --> 00:27:43,873 нищо няма да чуе. 312 00:28:01,753 --> 00:28:05,083 Как е синът ти? - Спасиха го, слава богу. 313 00:28:05,726 --> 00:28:09,918 За какво ме извика? Не от безпокойство за сина ми, нали? 314 00:28:10,238 --> 00:28:13,942 Ти беше прав. Трябва да свършваме с Графа. 315 00:28:15,757 --> 00:28:20,666 Какво предлагаш? - Не съм се издигал, за да падна. 316 00:28:21,449 --> 00:28:25,462 Предлагам да намерим тази гнида преди той нас, и да я смачкаме. 317 00:28:27,136 --> 00:28:29,257 Искаш война? 318 00:28:31,118 --> 00:28:34,203 Дори не знаем кой е той, с колко хора разполага. 319 00:28:34,839 --> 00:28:37,727 Сега не можем да рискуваме. 320 00:28:38,147 --> 00:28:41,782 Теб те употребиха, така ли ще го оставиш? 321 00:28:45,915 --> 00:28:49,388 Отдавна мисля да изпратя сина си в чужбина. 322 00:28:49,708 --> 00:28:53,253 Дойде време. Далече от Питер ще дойде на себе си. 323 00:28:53,373 --> 00:28:55,547 Надявам се... 324 00:28:58,682 --> 00:29:01,240 Оздравявай. 325 00:29:01,760 --> 00:29:05,045 Здравето е по-важно от всичко. 326 00:29:07,707 --> 00:29:10,267 Махай се, влечуго. 327 00:29:14,420 --> 00:29:16,785 Какво си чувал за Графа? 328 00:29:18,017 --> 00:29:21,832 Сами ли измислихте прякора? При нас няма такъв. 329 00:29:23,832 --> 00:29:26,794 Това е този, който устрои клането в яхтклуба. 330 00:29:26,914 --> 00:29:30,283 Където убиха всички авторитети. Как мислиш, с кого 331 00:29:30,403 --> 00:29:33,302 ще ти е по-приятно да общуваш - с него или с нас? 332 00:29:33,422 --> 00:29:36,107 Верно нищо не знам за този Граф. 333 00:29:37,607 --> 00:29:40,868 Пак помисли. - Имам един апап, лекар. 334 00:29:40,988 --> 00:29:43,246 Продаваше ми дрога на времето. - Е? 335 00:29:43,366 --> 00:29:47,513 Откараха го при двама ранени. Може би те знаят? 336 00:29:47,733 --> 00:29:50,435 Нищо повече не знам. 337 00:29:51,676 --> 00:29:53,613 Сядай тук. 338 00:29:54,394 --> 00:29:59,221 Ето ти химикал, ето ти хартия. Контактите на този апап. 339 00:29:59,341 --> 00:30:02,276 Явки, пароли, и тъй нататък. Тихо! 340 00:30:06,442 --> 00:30:08,550 Васков. 341 00:30:09,759 --> 00:30:11,917 Разбрах. Ще се обадя. 342 00:30:12,501 --> 00:30:15,309 Давай по-живо! Размърдай се! 343 00:30:20,116 --> 00:30:22,292 Виктор Сергеевич, 344 00:30:22,749 --> 00:30:26,026 Консул е напуснал почивния дом. - Колко време се е намирал там? 345 00:30:26,146 --> 00:30:29,567 Петнайсет минути. - Благодаря, Юра. Свали наблюдението. 346 00:30:29,687 --> 00:30:31,633 Слушам, другарю генерал. 347 00:30:32,689 --> 00:30:35,062 Е, написа ли? 348 00:30:35,382 --> 00:30:39,070 По филмите постоянно показват някакви брутални мъже, 349 00:30:39,190 --> 00:30:41,580 които издържат на изтезания 350 00:30:41,700 --> 00:30:44,099 и не продумват нито една дума. Знаеш ли? 351 00:30:44,219 --> 00:30:47,807 Това е чиста лъжа. Познавал съм такива, 352 00:30:47,927 --> 00:30:51,084 размекваха се след половин час, знаеш ли защо? 353 00:30:52,073 --> 00:30:54,818 Защото всички се размекват. 354 00:30:55,622 --> 00:30:59,772 Просто да биеш е пошло, по детски. 355 00:30:59,892 --> 00:31:03,987 Има много по-ефективни начини. Бих казал дори, 356 00:31:04,910 --> 00:31:07,052 надеждни. 357 00:31:20,437 --> 00:31:23,626 Нищо не излезе. Преди седмица ме приеха нормално, 358 00:31:23,746 --> 00:31:28,405 а сега дори не искат да разговарят. - Обясниха ли ви защо? 359 00:31:28,525 --> 00:31:32,836 Обичайните оправдания. Не се интересували от такъв бизнес. 360 00:31:32,956 --> 00:31:36,336 Аз им предлагам да открием център за рехабилитация на сърдечноболни 361 00:31:36,456 --> 00:31:40,362 в Лапинск, а те ме отпращат, дяволите да ги вземат! 362 00:31:42,515 --> 00:31:48,222 Какво общо има записът с нашето дело? - На него Митрофанов говори с Павлов. 363 00:31:49,244 --> 00:31:54,683 Същият Митрофанов, който преди 3 г. организира убийството на губернатора. 364 00:31:55,329 --> 00:31:57,805 Този човек има талант 365 00:31:58,768 --> 00:32:03,315 за престъпни схеми. - Мислите, че той стои зад това? 366 00:32:03,435 --> 00:32:07,582 Но на записа той... - Прах в очите. Легенда. 367 00:32:07,702 --> 00:32:11,760 Презастрахова се, в случай, че го подслушват. 368 00:32:11,880 --> 00:32:16,016 Факт е, че вече няколко пъти е бил в кметството на Лапинск. 369 00:32:16,236 --> 00:32:20,761 Същото онова, което, както изяснихте, е избрало за изпълнител 370 00:32:20,881 --> 00:32:24,931 фирма НекстПромСтрой. - Фирмата, която внезапно изчезна, 371 00:32:25,051 --> 00:32:27,937 което предвещава загуба на имидж за губернатора, 372 00:32:28,057 --> 00:32:30,763 който веднъж вече пресече пътя на Митрофанов, 373 00:32:30,883 --> 00:32:36,771 което едва не му костваше живота. - Харесва ми ходът на вашите мисли. 374 00:32:36,891 --> 00:32:40,425 Кой е оглавявал конкурсната комисия? 375 00:32:40,545 --> 00:32:44,258 Лично кметът на Лапинск, Юрий Борисович Феклистов. 376 00:32:54,320 --> 00:32:58,836 Клиентът каза, че нарядът е пристигнал 22 минути след сигнала. 377 00:32:58,956 --> 00:33:02,834 А за колко трябва да пристигне групата за бързо реагиране? 378 00:33:03,537 --> 00:33:06,401 Задръствания? В пет сутринта? 379 00:33:07,434 --> 00:33:11,906 Това го обяснявай на киента! Той е недоволен, и с пълно право. 380 00:33:14,781 --> 00:33:18,030 Добре, ела след час с Локтев да решим какво ще правим. 381 00:33:19,942 --> 00:33:22,708 Ало! - Миша, нужна ми е помощта ти. 382 00:33:22,828 --> 00:33:25,430 Нали знаете, винаги съм готов. 383 00:33:27,033 --> 00:33:32,253 Имаш ли контакт с бившия работодател? - Да. Какво е нужно? 384 00:33:44,255 --> 00:33:47,158 Сега ще отлепя скоч лентата. 385 00:33:48,217 --> 00:33:50,773 И ако не чуя това, което искам, 386 00:33:50,893 --> 00:33:54,820 много ще се ядосам. Не искаме това, нали? 387 00:34:07,001 --> 00:34:12,151 Всичко е на флашка. В сейф в банката. 388 00:34:20,084 --> 00:34:22,818 Идвам вече. Така се получи. 389 00:34:22,938 --> 00:34:26,726 Непредвидени обстоятелства. Форсмажор. На всеки може да се случи. 390 00:34:27,046 --> 00:34:29,762 Ще поема нощната смяна, добре. 391 00:34:29,882 --> 00:34:32,197 Писна ми от всичко. 392 00:34:33,479 --> 00:34:36,988 Кои сте вие? - Полиция. Тук ли живеете? 393 00:34:37,108 --> 00:34:39,287 Да. Какво има? 394 00:34:39,807 --> 00:34:43,196 Може ли адресната регистрация? Паспортът навярно е тук. 395 00:34:43,316 --> 00:34:47,073 Обяснете ми най-после какво става. - Тениската ти е в кръв. От носа, а? 396 00:34:47,756 --> 00:34:51,231 Кротко! Не се дърпай! Колко са и в кой апартамент? 397 00:35:02,927 --> 00:35:06,891 Не се притеснявай, разбра ли? Направи каквото ти казах. 398 00:35:07,011 --> 00:35:09,186 Всичко ще бъде наред. 399 00:35:11,527 --> 00:35:13,295 Хайде! 400 00:35:41,813 --> 00:35:45,284 Какво искаш? - Момчета, аз, такова... 401 00:35:45,404 --> 00:35:48,312 Май съм си забравил телефона при вас. 402 00:35:51,288 --> 00:35:53,552 Само да си обуя панталона. 403 00:36:27,676 --> 00:36:29,694 Напред! 404 00:36:48,846 --> 00:36:51,653 Провери там. - Чисто! Напред! 405 00:37:06,806 --> 00:37:09,231 Мамка му! 406 00:37:23,900 --> 00:37:28,281 По дяволите, човекът е ранен. Викайте бърза помощ! 407 00:37:29,263 --> 00:37:30,866 Притискай тук. 408 00:37:34,102 --> 00:37:35,987 Здраве желая. - Привет, Юра. 409 00:37:36,107 --> 00:37:40,397 Веднага след разстрела на авторитетите килърите са докарали ранените тук. 410 00:37:41,095 --> 00:37:44,877 Докато търсели лекар, първият умрял. Вероятно 411 00:37:44,997 --> 00:37:47,948 са решили да се отърват от тялото. Вторият е зле. 412 00:37:48,068 --> 00:37:52,104 Прогноза? - Казват, че е в критично състояние. 413 00:37:52,775 --> 00:37:57,875 Необратими увреждания на мозъка. Пътник е, Виктор Сергеевич. 414 00:37:58,195 --> 00:38:01,237 Дори да оживее, само ще вегетира. 415 00:38:01,840 --> 00:38:05,232 Ясно. От тримата никой не може да даде показания. 416 00:38:05,352 --> 00:38:07,929 Тъй вярно. - Макар че... 417 00:38:08,049 --> 00:38:11,886 Какво? - Никой друг не знае това, нали? 418 00:38:12,006 --> 00:38:14,045 Засега не. 419 00:38:17,909 --> 00:38:21,333 Ало! Ало, пресслужбата ли е? 420 00:38:54,390 --> 00:38:56,362 Взехте ли я? 421 00:39:03,625 --> 00:39:07,338 Надявам се, че разбираш. Трябва да проверя 422 00:39:07,658 --> 00:39:11,240 и да се убедя, че е именно това, което е нужно. 423 00:39:12,031 --> 00:39:15,318 А после? Какво ще стане 424 00:39:16,237 --> 00:39:18,555 с мен? 425 00:39:18,675 --> 00:39:22,977 Направих всичко, каквото ми казахте. 426 00:39:24,034 --> 00:39:28,244 Разбирам, че ви доставих неприятности. 427 00:39:28,850 --> 00:39:33,984 Но... бях изплашен. Разбираемо е, нали? 428 00:39:34,304 --> 00:39:36,959 Хайде, стига вече. 429 00:39:37,747 --> 00:39:41,395 Всичко е наред. Относно твоя въпрос... 430 00:39:42,731 --> 00:39:45,912 Разбираш ли, човече, 431 00:39:47,295 --> 00:39:50,237 ако не беше влязъл в тази схема от самото начало, 432 00:39:50,657 --> 00:39:52,924 нищо нямаше да те заплашва. 433 00:39:53,044 --> 00:39:56,774 Не ни демонизирай. Не аз те погубих. 434 00:39:57,364 --> 00:40:00,138 Собствената ти алчност те погуби. 435 00:40:04,648 --> 00:40:06,523 Да тръгваме. 436 00:40:11,396 --> 00:40:13,456 Добър ден. Благодаря, че дойдохте. 437 00:40:13,576 --> 00:40:16,781 Поводът за нашата пресконференция е много сериозен. 438 00:40:16,901 --> 00:40:19,822 Събрахме ви, за да чуете коментари от първо лице. 439 00:40:19,942 --> 00:40:22,155 Има думата началникът на Управление Криминална полиция 440 00:40:22,275 --> 00:40:25,210 в Главно управление на МВД за Санкт-Петербург и Ленинградска област 441 00:40:25,330 --> 00:40:28,550 генерал-майор Разторгуев Виктор Сергеевич. 442 00:40:32,652 --> 00:40:35,713 Благодаря, че дойдохте. Както знаете, завчера 443 00:40:35,833 --> 00:40:39,590 в покрайнините на Санкт-Петербург бяха убити няколко души. 444 00:40:39,710 --> 00:40:43,454 Тъй наречените криминални авторитети на града. 445 00:40:43,574 --> 00:40:50,057 Убийството е резонансно. Цялата петербургска полиция е на крак. 446 00:40:50,277 --> 00:40:55,232 Проведохме серия рейдове, пресслужбата ви е съобщила за резултатите. 447 00:40:55,352 --> 00:41:01,656 Искам да добавя, че през изминалата нощ заедно със СОБР 448 00:41:01,776 --> 00:41:05,031 проведохме операция по залавянето на предполагаемите изпълнители 449 00:41:05,151 --> 00:41:07,264 на това престъпление. - Виктор Сергеевич! 450 00:41:07,384 --> 00:41:13,363 Задържани ли са килърите? - Престъпниците оказаха съпротива. 451 00:41:13,483 --> 00:41:15,591 Един от тях беше ликвидиран. 452 00:41:15,711 --> 00:41:18,809 Други двама бяха ранени преди идването на полицията. 453 00:41:18,929 --> 00:41:21,933 Когато ги намерихме, единият вече беше мъртъв, 454 00:41:22,053 --> 00:41:24,507 а вторият - в тежко състояние. 455 00:41:24,627 --> 00:41:29,871 Доставихме го навреме в болница, където е под усилена охрана. 456 00:41:29,991 --> 00:41:35,870 Провеждаме оперативни действия с него за установяване на поръчителите. 457 00:41:35,990 --> 00:41:39,516 Въпроси? - Закрита черепно-мозъчна травма 458 00:41:39,636 --> 00:41:42,422 и обилен мозъчен кръвоизлив. 459 00:41:42,542 --> 00:41:47,724 Загубено е критично важно време. - Какво значи всичко това? 460 00:41:48,244 --> 00:41:53,266 Ще живее ли? - Ако това може да се нарече живот. 461 00:41:53,686 --> 00:41:58,822 Въведохме го в изкуствена кома, поддържаме жизнената му дейност. 462 00:41:59,208 --> 00:42:02,291 Той фактически вече е мъртъв. - Ясно. 463 00:42:02,411 --> 00:42:07,957 Никой нищо не бива да знае за състоянието на този пациент. 464 00:42:08,077 --> 00:42:11,464 Ако някой попита, от колегите или по телефона, 465 00:42:11,584 --> 00:42:14,620 веднага ми съобщете. - Добре. 466 00:42:14,740 --> 00:42:19,287 Благодаря ви. А как е вторият? Ветеринарният лекар? 467 00:42:20,487 --> 00:42:26,225 Куршумът е преминал, без да засегне жизненоважни вътрешни органи. 468 00:42:26,345 --> 00:42:29,660 Пациентът е в съзнание. - Може ли да разговаряме с него? 469 00:42:29,780 --> 00:42:32,907 Още е рано за разпит. - Благодаря ви, докторе. 470 00:42:38,468 --> 00:42:41,511 Благодаря за вниманието. 471 00:42:43,024 --> 00:42:45,535 Благодаря. Свободна сте. - Благодаря. 472 00:42:49,501 --> 00:42:51,607 Алиса Евгениевна! 473 00:42:52,986 --> 00:42:54,997 Здравейте. - Здравейте. 474 00:42:56,052 --> 00:42:58,196 Напуснали сте телевизията? - Да. 475 00:42:58,316 --> 00:43:01,101 Сега съм главен редактор на "Невски хроники". 476 00:43:01,321 --> 00:43:05,560 Направиха ми предложение, на което не можех да откажа. 477 00:43:05,680 --> 00:43:11,482 Вие ли написахте материала за пожара и загиналите гастарбайтери? 478 00:43:11,602 --> 00:43:16,504 Надявам се, че не сте го приели лично. Критиката беше към други ведомства. 479 00:43:16,724 --> 00:43:19,988 Може ли да попитам откъде имате тази информация. 480 00:43:20,486 --> 00:43:24,421 За моргата, за следи от отравяне у загиналите? 481 00:43:24,741 --> 00:43:29,641 Кореспондентите ми имат връзки в Съдебна медицина. 482 00:43:29,761 --> 00:43:33,233 За журналиста това е всичко, както и за полицая. 483 00:43:33,353 --> 00:43:35,353 На вас ли да обяснявам? 484 00:43:35,473 --> 00:43:40,230 Знам, че при търсене на информация "къде" винаги е на второ място. 485 00:43:40,500 --> 00:43:45,171 Първо и най-важно е "какво". Затова, когато кореспондентът ви 486 00:43:45,691 --> 00:43:50,032 е звъннал на съдебните лекари, той вече е знаел, че ще им се обади. 487 00:43:51,346 --> 00:43:53,476 Кой ви помогна? 488 00:43:54,524 --> 00:43:59,522 Добре дошли в Петербург, Виктор Сергеевич. Извинете, бързам. 489 00:44:07,063 --> 00:44:11,379 Да. Разторгуев. - Говореше нещо за живота ми? 490 00:44:12,030 --> 00:44:14,202 Да. Очаквах да се обадите. 491 00:44:14,322 --> 00:44:16,678 Не се отказвам от думите си. - Слушай тогава: 492 00:44:16,798 --> 00:44:19,306 Шива е прякорът на чистача на Графа. 493 00:44:19,426 --> 00:44:22,606 Сигурен съм, че неговите хора стреляха по нас и са профи. 494 00:44:22,726 --> 00:44:25,257 Опитах да го проуча по своите канали - нищо. 495 00:44:25,377 --> 00:44:28,101 Може би на теб ще ти провърви повече. Край. 496 00:44:28,717 --> 00:44:33,680 Може би не трябваше? Все пак е ченге. - Сам ще реша. 497 00:44:34,000 --> 00:44:37,087 Донеси ми уиски. - Нали ти е забранено? 498 00:44:37,207 --> 00:44:40,295 Казах да ми донесеш уиски! 499 00:44:43,921 --> 00:44:47,379 Тези не бях ги виждал преди. 500 00:44:48,470 --> 00:44:52,712 Ранените и онзи с тях. - А кого беше виждал? 501 00:44:52,832 --> 00:44:57,426 Главния. Преди две години се срещнахме за първи път. 502 00:44:57,846 --> 00:45:00,299 При какви обстоятелства? 503 00:45:01,020 --> 00:45:04,976 Току-що ме бяха изгонили от ветеринарната клиника. 504 00:45:05,750 --> 00:45:10,090 Стоях без работа, звънях по обяви. Исках да започна работа. 505 00:45:11,044 --> 00:45:14,740 Изведнъж се звъни на вратата. Един от бившите ми клиенти. 506 00:45:16,496 --> 00:45:20,406 Вика, тръгвай с мен. Ще ти платя. 507 00:45:21,156 --> 00:45:26,077 От клиентите, на които си продавал препарати, съдържащи наркотици? 508 00:45:26,197 --> 00:45:29,789 Хайде без подробности. Искам да ви помогна. 509 00:45:29,909 --> 00:45:34,331 Закара ме в някакво жилище в покрайнините, не помня къде. 510 00:45:35,077 --> 00:45:40,565 Там имаше ранен мъж с огнестрелна рана в крака. 511 00:45:40,785 --> 00:45:44,017 Беше засегната бедрената артерия. 512 00:45:44,437 --> 00:45:47,826 Закърпих го с подръчни средства. 513 00:45:47,946 --> 00:45:51,364 Плати ми много добре тогава и... 514 00:45:51,484 --> 00:45:55,549 Вчера пак се появи, аз даже... 515 00:45:56,388 --> 00:46:00,586 едвам си го спомних. - Знаеш ли кой е, как се казва? 516 00:46:00,706 --> 00:46:03,576 Нямам представа. Макар че... 517 00:46:05,837 --> 00:46:09,567 Онзи наркоман преди две години някак интересно го... 518 00:46:09,987 --> 00:46:13,171 наричаше, като индийски бог. 519 00:46:13,491 --> 00:46:16,022 Шива. - Шива? 520 00:46:16,242 --> 00:46:18,741 Да. - Шива... 521 00:46:34,299 --> 00:46:36,842 Юрий Борисович! - О, Миша? 522 00:46:36,962 --> 00:46:40,075 Как така? Да не се е случило нещо? 523 00:46:40,395 --> 00:46:44,589 Помолиха ме да ви предам нещо. Генерал Разторгуев иска среща с вас. 524 00:46:46,061 --> 00:46:48,192 Не проявявам интерес. 525 00:46:48,412 --> 00:46:52,959 А теб, Миша, ще те посъветвам да не се месиш, където не трябва. 526 00:46:53,079 --> 00:46:56,332 Юрий Борисович! Според вас, защо изпрати мен при вас? 527 00:46:56,452 --> 00:46:59,292 Би могъл да пристигне лично или да ви изпрати призовка. 528 00:47:00,447 --> 00:47:02,976 Това е заради вашата безопасност. 529 00:47:03,096 --> 00:47:05,678 Ако Митрофанов узнае, че сте се срещали с генерала, 530 00:47:05,798 --> 00:47:07,872 ще имате проблеми. 531 00:47:07,992 --> 00:47:11,427 Но още по-лошо ще бъде, ако продължите да работите с него. 532 00:47:12,321 --> 00:47:15,905 Само Разторгуев може да ви помогне в тази ситуация. 533 00:47:18,185 --> 00:47:21,051 Съветвам ви да се срещнете с него. - Разбрах. Къде и кога? 534 00:47:28,272 --> 00:47:34,410 Измъкнете ме оттук! Умолявам ви, недейте! 535 00:47:34,530 --> 00:47:38,894 Недейте! Недейте! 536 00:47:43,520 --> 00:47:46,905 Сейнт Китс и Невис. Карибски острови. 537 00:47:47,733 --> 00:47:50,806 Днес Александър ми предложи такова бунгало! 538 00:47:50,926 --> 00:47:53,718 Гледката е зашеметяваща! 539 00:47:53,838 --> 00:47:56,363 Хайде да отидем, да видим. 540 00:48:02,418 --> 00:48:06,043 Защо пак четеш тези новини? Не ти ли омръзна? 541 00:48:06,263 --> 00:48:09,023 Само убийства. 542 00:48:13,319 --> 00:48:15,371 Носят ни обеда! 543 00:48:18,560 --> 00:48:25,060 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven