1
00:00:07,334 --> 00:00:10,933
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:11,053 --> 00:00:15,176
Какво каза дежурният?
Какво е глътнало кучето?
3
00:00:15,296 --> 00:00:19,587
И заради това не може да го извади?
А, ВИП клиент?
4
00:00:19,707 --> 00:00:23,071
Имах други планове за днес,
но както и да е, ще дойда.
5
00:00:31,851 --> 00:00:35,202
Какво искате?
- Същото, както преди.
6
00:00:36,236 --> 00:00:39,552
Глупав въпрос.
- Стоп. Това...
7
00:00:39,672 --> 00:00:41,882
Това сте вие?
8
00:00:43,321 --> 00:00:46,026
Отиваме заедно.
- Не, аз не мога.
9
00:00:46,446 --> 00:00:50,235
Имам работа, а и не бива ей така...
- Сега.
10
00:00:51,582 --> 00:00:54,629
Да тръгваме. Хайде, давай.
11
00:02:00,033 --> 00:02:06,258
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
12
00:02:06,378 --> 00:02:09,580
Виталий Золотарьов - Золотар,
контролирал
13
00:02:09,700 --> 00:02:12,471
О Г Н Е С Т Р Е Л Н А Р А Н А
търговията с леки наркотици в града.
14
00:02:12,591 --> 00:02:15,846
Георгий Иконников - Инок,
известен също като Икона,
15
00:02:15,966 --> 00:02:20,630
държал е търговията със синтетичните,
тъй наречени "клубни" наркотици.
16
00:02:20,750 --> 00:02:23,209
Колегите от ФСБ имат успех с него.
17
00:02:23,329 --> 00:02:27,727
Преди година и половина задържахме
голяма негова партида синтетика.
18
00:02:27,847 --> 00:02:33,548
След това Икона избяга от Русия,
по оперативни данни е живял в Испания.
19
00:02:33,868 --> 00:02:38,138
Изглежда се е върнал нелегално,
под чуждо име.
20
00:02:39,037 --> 00:02:43,578
Продължавайте, Васков.
- Игор Кешнер, прякор Кеша.
21
00:02:43,698 --> 00:02:47,584
Контролирал почти една четвърт
от всички публични домове в Петербург,
22
00:02:47,704 --> 00:02:52,172
и са му плащали половината.
- Домовете са голям пазар.
23
00:02:52,292 --> 00:02:58,166
Чрез тях е реализирал стоката.
И на своите жрици на любовта,
24
00:02:58,286 --> 00:03:02,714
и на клиентите.
- Ренат Гафуров - Гафур.
25
00:03:03,234 --> 00:03:06,588
Осигурявал прикритие
на автопазарите и крадците на коли.
26
00:03:06,708 --> 00:03:12,637
Когато криминалният авторитет Акробат
преди три години излезе от играта,
27
00:03:12,857 --> 00:03:15,937
Гафур си е присвоил
неговия дял от наркобизнеса.
28
00:03:16,057 --> 00:03:20,845
Убити са почти всички авторитети
и всички са се занимавали с наркотици.
29
00:03:20,965 --> 00:03:24,630
Разбираемо е.
Северната столица, близо до границата,
30
00:03:24,750 --> 00:03:29,147
с възможност за транзит до Москва
и оттам - в цялата страна.
31
00:03:29,267 --> 00:03:32,853
Тук всеки авторитет рано или късно
стига до този бизнес.
32
00:03:32,973 --> 00:03:37,073
Най-печелившият начин за развитие.
- Кой е устроил тази касапница?
33
00:03:37,681 --> 00:03:41,606
Кой стои зад всичко това? Идеи?
- Сигурен съм, че е работа
34
00:03:41,726 --> 00:03:45,149
на новия криминален авторитет
с прякор Граф.
35
00:03:46,333 --> 00:03:51,148
Кочевник, всичко е наред, ти си вкъщи.
36
00:03:56,879 --> 00:04:00,610
Как е положението?
- Само двама останахте живи -
37
00:04:00,730 --> 00:04:03,252
ти и Консул.
38
00:04:03,672 --> 00:04:08,352
Консул? Той с тях ли е?
- Не мисля.
39
00:04:08,472 --> 00:04:11,143
Консула се е спасил случайно.
40
00:04:11,263 --> 00:04:15,829
Намерили сина му със свръхдоза.
Едвам го спасили.
41
00:04:15,949 --> 00:04:18,639
Консула зарязал всичко
и хукнал при него.
42
00:04:18,759 --> 00:04:22,803
Той ли ти каза?
- Първо проверихме чрез докторите.
43
00:04:22,923 --> 00:04:26,073
Така си е.
Имало е повикване за линейка.
44
00:04:26,193 --> 00:04:30,577
Плюс, че са го видели в болницата.
Той там за малко да набие един лекар.
45
00:04:30,697 --> 00:04:33,280
Толкова е бил притеснен за сина си.
46
00:04:35,094 --> 00:04:37,150
Син...
47
00:04:37,270 --> 00:04:39,511
Какво нещо...
48
00:04:39,631 --> 00:04:42,791
Наркоманията на един спасява друг.
49
00:04:43,529 --> 00:04:46,093
Странно нещо е животът.
50
00:04:46,787 --> 00:04:50,823
Уреди ми среща с него.
- Добре.
51
00:04:52,054 --> 00:04:56,094
Сарматов тясно е работил с Графа
и лично е курирал трафика му.
52
00:04:56,214 --> 00:05:00,718
Завербувал е Губарев. Губарев узнава
от Сарматов за плановете на Графа
53
00:05:00,838 --> 00:05:03,920
да ликвидира
всички криминални авторитети в града.
54
00:05:04,040 --> 00:05:06,209
Ако Губарев
беше казал на някого за това,
55
00:05:06,329 --> 00:05:09,297
цялата щателно планирана
от Графа операция
56
00:05:09,417 --> 00:05:12,335
щеше да се провали
и Графа решава да се избави от него.
57
00:05:12,455 --> 00:05:15,948
Значи стрелбата по полицаи
също е дело на Графа?
58
00:05:16,068 --> 00:05:20,333
Кой е той? Какво се знае за него?
- На практика, нищо.
59
00:05:20,453 --> 00:05:23,394
Сред другите авторитети се отличава
60
00:05:23,814 --> 00:05:26,677
с голяма любов към конспирацията.
61
00:05:26,797 --> 00:05:29,805
Може би колегите от ФСБ
имат повече информация?
62
00:05:29,925 --> 00:05:32,712
При цялото ми уважение,
градските бандити
63
00:05:32,832 --> 00:05:35,301
не са наш профил.
- При цялото ми уважение,
64
00:05:35,421 --> 00:05:37,591
това не е градски бандит,
65
00:05:37,711 --> 00:05:41,236
а човек, който курира доставките
на наркотици в Санкт-Петербург.
66
00:05:41,356 --> 00:05:43,216
Колеги,
67
00:05:43,336 --> 00:05:47,496
да не дърпаме чергата към себе си.
Всички имаме една цел.
68
00:05:48,131 --> 00:05:53,002
Нека помислим какво можем и трябва
да предприемем в дадената ситуация.
69
00:05:53,122 --> 00:05:58,525
Смятам да покажем,
че правоохранителните органи работят.
70
00:05:58,645 --> 00:06:02,033
Убийството на авторитетите
предизвика голям шум в пресата.
71
00:06:02,153 --> 00:06:05,797
Затова, докато всички бандити
и наркотърговци не са се изпокрили,
72
00:06:05,917 --> 00:06:12,212
предлагам да проведем серия рейдове
по всички известни обекти.
73
00:06:12,332 --> 00:06:18,671
От своя страна, обещаваме съдействие
при определяне на личността на Графа.
74
00:06:18,791 --> 00:06:21,336
Все пак
имаме малко повече възможности
75
00:06:21,456 --> 00:06:24,556
от вас.
- Съгласен съм. Виктор Сергеевич?
76
00:06:24,676 --> 00:06:28,393
Лично ще контролирам разработката
77
00:06:28,513 --> 00:06:33,436
на оцелелите авторитети
Кочевник и Консул.
78
00:06:33,656 --> 00:06:38,271
Ще издам заповед до всички отдели
да се активизират агентурните връзки.
79
00:06:38,391 --> 00:06:41,667
Графа не е игла в купа сено,
все някъде е оставил следи.
80
00:06:41,787 --> 00:06:44,041
Включете
Отдела за икономически престъпления.
81
00:06:44,161 --> 00:06:48,340
Големите пари винаги са свързани
с банките, с едрия бизнес.
82
00:06:49,213 --> 00:06:51,626
Е, хайде, на работа!
83
00:06:56,707 --> 00:07:00,057
Той ли е в колата?
- Да, и навярно има дрога у себе си.
84
00:07:00,277 --> 00:07:02,629
Какво стоим тогава? Карай след него!
85
00:07:23,341 --> 00:07:26,697
Полиция! Стой! Горе ръцете!
- Полиция! Стой!
86
00:07:28,696 --> 00:07:31,569
Какво има, момчета? Какво става?
- Казаха ти да не мърдаш.
87
00:07:32,644 --> 00:07:35,096
Недейте! Няма нищо у мен.
88
00:07:50,872 --> 00:07:53,813
Там е. Ей сега ще го извадим.
89
00:07:56,128 --> 00:07:58,510
Хайде, върви!
90
00:08:35,269 --> 00:08:39,625
Разсипах, мамка му!
- Едик, я виж там!
91
00:08:55,874 --> 00:08:58,405
Полиция! Стой на място! Горе ръцете!
92
00:09:04,541 --> 00:09:06,521
Ставай!
93
00:09:43,135 --> 00:09:45,149
Заповядайте, влезте.
94
00:09:45,769 --> 00:09:49,316
Закъде сте тръгнали?
- До пункта за химическо чистене.
95
00:09:49,436 --> 00:09:53,589
Обичам чистотата.
- Не искате при другите на гробището?
96
00:09:55,630 --> 00:09:59,880
Какво искаш, генерале?
Миналия път всичко ти казах.
97
00:10:00,000 --> 00:10:02,856
Какво искаш?
- За пореден път да ви спася живота.
98
00:10:02,976 --> 00:10:06,662
Алтруист.
Не знам кой е този Граф.
99
00:10:07,611 --> 00:10:12,168
Изглежда е невидим.
Никой никога не го е виждал.
100
00:10:12,288 --> 00:10:14,458
А аз го търсих.
101
00:10:14,983 --> 00:10:16,983
Не веднъж и дваж, повярвай.
102
00:10:17,103 --> 00:10:19,654
Не приличате на човек,
който лесно се предава.
103
00:10:19,774 --> 00:10:24,287
Графа опитва да ви отнеме бизнеса
и вие нищо няма да правите?
104
00:10:24,407 --> 00:10:27,104
Никога няма да повярвам!
105
00:10:30,575 --> 00:10:34,512
Графа сега има свой наркотрафик,
наследство от Акробата.
106
00:10:35,331 --> 00:10:37,910
А всички активи на Акробата...
107
00:10:40,213 --> 00:10:43,807
Всички активи на Акробата са у вас.
- Какво значение има?
108
00:10:45,001 --> 00:10:49,116
Онзи канал се знае, нови няма.
109
00:10:50,229 --> 00:10:54,447
Беше мой, сега е на Графа.
110
00:10:56,740 --> 00:10:59,122
Съчувствам ви.
111
00:11:00,856 --> 00:11:03,493
Цяло чудо е, че останахте жив.
112
00:11:03,713 --> 00:11:08,041
Във ваш интерес е
да ми дадете поне някаква следа.
113
00:11:19,963 --> 00:11:22,283
Какво има на флашката?
114
00:11:23,391 --> 00:11:26,270
Запис
от видеорегистратора на колата ми.
115
00:11:26,390 --> 00:11:28,937
Това, което се случи снощи.
116
00:11:29,057 --> 00:11:33,175
Само обещай, че няма да ме задържиш
заради това, което ще видиш.
117
00:11:36,585 --> 00:11:38,899
Кочевник, готови сме.
118
00:11:42,497 --> 00:11:45,813
Визитката ми.
- Ако ми потрябваш, ще те намеря.
119
00:11:45,933 --> 00:11:48,117
За всеки случай.
120
00:12:05,177 --> 00:12:09,597
Да, Виктор Сергеевич?
- Линейка, ТН 002 КМ.
121
00:12:09,717 --> 00:12:11,835
Посрещайте.
- Прието.
122
00:12:17,548 --> 00:12:21,306
Кажи на всички:
сменете адресите и СИМ картите,
123
00:12:21,526 --> 00:12:24,720
скрийте семействата и мацките.
Преминаваме в обсадно положение.
124
00:12:24,840 --> 00:12:27,197
Спокойно, Кочевник, ще бъде изпълнено.
125
00:12:36,090 --> 00:12:38,113
Значи така...
126
00:12:49,066 --> 00:12:51,015
Разрешете?
127
00:12:52,223 --> 00:12:55,114
Добър ден.
- Здравейте.
128
00:12:55,534 --> 00:12:58,630
Добре дошли у дома, така да се каже.
129
00:12:58,750 --> 00:13:01,775
Чаках от вас посещение на вежливост.
130
00:13:01,895 --> 00:13:05,216
Извинете, но
нали знаете какво става сега в града.
131
00:13:05,336 --> 00:13:08,498
Да, това е ужасно.
132
00:13:08,618 --> 00:13:14,589
С вашето идване всичко тръгна наопаки.
- Не сте първият, който ми го казва.
133
00:13:14,709 --> 00:13:19,663
С г-н губернатора вече се познавате,
а това е Валерия Николаевна Пологина.
134
00:13:19,783 --> 00:13:24,218
Старши следовател особено важни дела
в нашето Следствено Управление.
135
00:13:24,338 --> 00:13:26,512
Здраве желая, другарю генерал.
- Здраве желая.
136
00:13:26,632 --> 00:13:28,653
Седнете.
137
00:13:30,196 --> 00:13:34,839
Виктор Сергеевич,
ситуацията е доста деликатна.
138
00:13:35,159 --> 00:13:40,305
Какво знаете за фирма НекстПромСтрой?
- Нищо. А трябва ли?
139
00:13:40,425 --> 00:13:45,399
Чули ли сте за проекта на строителство
на ново областно летище?
140
00:13:46,073 --> 00:13:51,423
Извинете, но щом летището е областно,
нали областта има свой губернатор?
141
00:13:53,229 --> 00:13:57,108
Строителството на ново летище
е назряло отдавна.
142
00:13:57,228 --> 00:14:01,059
Но докато областното правителство
мислеше и пресмяташе,
143
00:14:01,179 --> 00:14:05,589
ние с Министерството и приятели
в Думата прокарахме свой проект.
144
00:14:06,039 --> 00:14:10,531
Летището е областно,
но ще се намира в Лапинск.
145
00:14:10,651 --> 00:14:15,404
Който, както знаете,
териториално е към Санкт-Петербург.
146
00:14:15,524 --> 00:14:19,280
Такова е положението.
- Не разбирам какво общо има с нас.
147
00:14:19,400 --> 00:14:22,915
НекстПромСтрой
е изпълнител на проекта.
148
00:14:23,035 --> 00:14:27,353
Прекратили са дейност,
затворили офисите, изтеглили сметките.
149
00:14:27,473 --> 00:14:31,392
Включително парите от бюджета
за строителство на летището.
150
00:14:31,512 --> 00:14:34,523
А това са много пари.
151
00:14:34,843 --> 00:14:41,216
Директорът на компанията е изчезнал,
опитите за връзка с него без резултат.
152
00:14:42,768 --> 00:14:45,581
Обявен ли е за издирване?
153
00:14:46,778 --> 00:14:50,192
Ако беше толкова просто,
сега нямаше да седя тук.
154
00:14:50,347 --> 00:14:54,627
Строителството на летището
е имиджов проект за мен.
155
00:14:54,747 --> 00:14:58,015
Бих искал по резултатите от мандата
да стана губернатор,
156
00:14:58,135 --> 00:15:02,979
който реално преобразува региона
и осигурява работни места,
157
00:15:03,099 --> 00:15:05,126
а не само говори за това.
158
00:15:05,246 --> 00:15:08,963
И по този начин да подсилите
шансовете си за втори мандат.
159
00:15:09,283 --> 00:15:13,993
Но ако информацията за провала
стигне до обществеността,
160
00:15:14,113 --> 00:15:16,909
всички тези шансове ще се изпарят.
161
00:15:18,973 --> 00:15:22,731
Напълно точно описахте произходящото.
162
00:15:23,060 --> 00:15:26,766
В момента
екстрено търсим нов изпълнител,
163
00:15:26,886 --> 00:15:30,907
който бързо да навакса
времето на престоя
164
00:15:31,027 --> 00:15:36,791
и да завърши първия терминал
на Лапинското летище.
165
00:15:37,211 --> 00:15:40,089
Но когато изпълнителят се сменя
толкова внезапно,
166
00:15:40,209 --> 00:15:44,751
възникват въпроси.
Пресата сигурно ще надуши причината.
167
00:15:44,871 --> 00:15:49,940
Затова е нужно да намерите аферистите
преди журналистите да узнаят нещо.
168
00:15:51,013 --> 00:15:54,977
Виктор Сергеевич,
вие сте добър професионалист.
169
00:15:55,397 --> 00:15:59,822
Лично ви моля да поемете това дело.
- Важното е всичко да бъде тихо.
170
00:15:59,942 --> 00:16:02,853
Колкото по-малко шум,
толкова по-добре.
171
00:16:05,870 --> 00:16:09,014
Честно казано,
и аз не обичам тези игри.
172
00:16:12,642 --> 00:16:16,055
Работите по икономически престъпления?
- Да.
173
00:16:16,175 --> 00:16:19,082
Затова първо ще изуча
документацията по тендера
174
00:16:19,202 --> 00:16:21,230
и извлеченията от банковите сметки.
175
00:16:21,350 --> 00:16:24,962
После трябва да се разпитат
служителите на строящото се летище,
176
00:16:25,082 --> 00:16:28,007
да не се допусне директорът
на фирмата да напусне града
177
00:16:28,127 --> 00:16:31,713
и затова сте нужен вие.
- Лично ще контролирам издирването му.
178
00:16:31,833 --> 00:16:36,715
Ще се погрижа също
информацията да не изтече в медиите.
179
00:16:37,621 --> 00:16:40,982
Какво още се знае за директора?
- За директора...
180
00:16:42,012 --> 00:16:47,790
Евгений Андреевич Кустомаров,
генерален директор на НекстПромСтрой.
181
00:16:48,493 --> 00:16:52,650
Това е първият му и главен
голям бизнес.
182
00:16:53,369 --> 00:16:56,945
Преди конкурса го проверявахме.
Не е осъждан, но...
183
00:16:57,065 --> 00:16:59,469
Честно казано, учудва ме
184
00:16:59,589 --> 00:17:05,071
защо са избрали за изпълнител
фирма без опит в подобна дейност.
185
00:17:05,191 --> 00:17:09,417
Ще включим в издирването и отдела
за борба с икономическата престъпност.
186
00:17:09,537 --> 00:17:11,778
Ще поддържаме връзка.
- Всичко хубаво.
187
00:17:11,898 --> 00:17:15,427
Валерия Николаевна!
Кой отговаряше за конкурса?
188
00:17:15,547 --> 00:17:19,623
Земята на военното летище
стана собственост на град Лапинск,
189
00:17:19,743 --> 00:17:22,717
така че за конкурса най-вероятно
е отговаряло кметството.
190
00:17:22,837 --> 00:17:25,121
Ще проверя.
- Добре.
191
00:17:25,241 --> 00:17:28,111
Може ли да взема документите?
- Разбира се. Всичко хубаво.
192
00:17:28,231 --> 00:17:30,819
Интересно.
193
00:17:41,686 --> 00:17:44,334
Най-после дойде красавицата ми.
194
00:17:59,589 --> 00:18:03,481
Защо се забави толкова?
Проблем ли е да купиш СИМ карта?
195
00:18:03,801 --> 00:18:07,099
Навсякъде се продават.
- Не ми викай.
196
00:18:07,219 --> 00:18:10,226
Аз ти помагам, а ти ми викаш.
197
00:18:14,624 --> 00:18:18,605
Още не съм започнал да ти викам,
мила моя.
198
00:18:20,692 --> 00:18:24,227
А вълшебната думичка?
- Хайде давай.
199
00:18:38,710 --> 00:18:41,734
Ало! Обажда се Иванов.
200
00:18:41,854 --> 00:18:45,972
Пьотр Андреевич Иванов.
Къде ми е паспортът?
201
00:18:46,192 --> 00:18:49,898
Защо толкова дълго? Казахте два дни.
202
00:18:50,018 --> 00:18:55,383
За какво ви плащам, вашта мама?
- Вината не е наша.
203
00:18:55,503 --> 00:18:59,350
Възникна проблем с бланките.
204
00:18:59,470 --> 00:19:01,692
Имаше само евтини,
205
00:19:02,012 --> 00:19:05,370
наложи се да почакам.
Вие самият не бихте искали
206
00:19:05,490 --> 00:19:07,600
да ви върнат на границата.
207
00:19:07,720 --> 00:19:12,635
Затова се наложи да изчакам.
Но вече всичко е готово.
208
00:19:12,755 --> 00:19:16,457
Мога да донеса документите. Адреса...
209
00:19:17,312 --> 00:19:21,198
Изпратете ми адреса, ако обичате.
- Добре.
210
00:19:22,532 --> 00:19:25,414
Добре, веднага го пращам.
211
00:19:29,753 --> 00:19:33,539
Изпълних всичко, което поискахте.
212
00:19:34,359 --> 00:19:36,523
Сега ще ме пуснете ли?
213
00:19:37,993 --> 00:19:41,496
Моля ви, нали ми обещахте.
214
00:19:41,616 --> 00:19:43,463
Имаме адреса.
215
00:19:43,583 --> 00:19:46,519
А този какво да го правя?
- Знаеш какво.
216
00:19:54,781 --> 00:19:59,348
Вие от Лапинск ли сте?
Тъща ми е оттам. Живее на "Ленин".
217
00:20:00,527 --> 00:20:04,530
Намалете музиката и гледайте пътя.
218
00:20:27,963 --> 00:20:32,253
Да. Разторгуев.
- Гастарбайтери, авторитети...
219
00:20:32,373 --> 00:20:34,966
Пак си устроил дивия Запад.
220
00:20:35,086 --> 00:20:38,049
Нямам нищо общо с това,
Сергей Сергеевич.
221
00:20:38,169 --> 00:20:41,818
Опитвам се да разбера какво става.
- Веднага ти повярвах.
222
00:20:41,938 --> 00:20:47,258
На съвещанията всеки ден все Питер.
- Повярвайте, казвам истината.
223
00:20:47,778 --> 00:20:52,280
Знаеш ли, Витя, когато такова нещо
се случва веднъж, това е съвпадение.
224
00:20:52,400 --> 00:20:55,672
А когато се случва
след всяко твое назначение,
225
00:20:55,792 --> 00:20:58,068
това е закономерност.
226
00:20:58,188 --> 00:21:02,354
Не изключвам назначението ми
да е подействало като катализатор.
227
00:21:02,474 --> 00:21:06,761
И без това щеше да се случи,
но сега се завъртя много по-бързо.
228
00:21:06,881 --> 00:21:11,311
Нещо ново за Графа?
- Имам една пътечка към него.
229
00:21:11,631 --> 00:21:16,194
Дръж ме в течение и не ме карай
да съжалявам за кадровите си решения.
230
00:21:16,314 --> 00:21:20,746
Реши проблема!
Не искам нов "Бандитски Петербург".
231
00:21:20,866 --> 00:21:23,423
Тъй вярно.
232
00:21:25,317 --> 00:21:28,009
Разрешете, Виктор Сергеевич?
- Да, Юра, влез.
233
00:21:28,229 --> 00:21:32,937
Събрахме всички материали за килъра.
Интересен тип, Виктор Сергеевич.
234
00:21:33,765 --> 00:21:36,667
Той е от Красноярск.
235
00:21:37,480 --> 00:21:41,271
Бил е щатен килър в местна ОПГ,
някакви си Калинински.
236
00:21:41,391 --> 00:21:45,278
Когато полицията заловила бандата,
главатарят не го издал. Кажете защо?
237
00:21:45,398 --> 00:21:49,052
Страхувал се е, че Круз ще го намери.
Така е казал на следователя.
238
00:21:49,172 --> 00:21:52,115
Сериозно?
- Да. Сега ще стане още по-сериозно.
239
00:21:52,235 --> 00:21:56,168
Старши следователят не се успокоил
и продължил да рови.
240
00:21:56,388 --> 00:22:01,377
Намерил любовницата на Круз
и решил да го притисне чрез нея.
241
00:22:01,697 --> 00:22:05,465
Круз убил любовницата си,
за да прекъсне следата,
242
00:22:05,585 --> 00:22:09,195
а после организирал покушение
срещу същия този следовател.
243
00:22:09,315 --> 00:22:13,091
Но все пак са го вкарали в затвора.
- Всичко, което са успели да предявят,
244
00:22:13,211 --> 00:22:16,727
е незаконно притежание на оръжие.
Нищо чудно пистолетът да е подхвърлен,
245
00:22:16,847 --> 00:22:20,065
като повод да го затворят,
имайки предвид какъв шум е вдигнал.
246
00:22:20,185 --> 00:22:22,725
Осъдили го на четири години.
247
00:22:22,845 --> 00:22:27,109
Отбивал наказанието
близо до Красноярск.
248
00:22:30,307 --> 00:22:33,916
В коя колония?
- Точно така, Виктор Сергеевич.
249
00:22:34,036 --> 00:22:38,670
В същата колония и дори в същия отряд,
като Митрофанов.
250
00:22:41,391 --> 00:22:44,103
Каква ново по моето дело?
- Кочевник пристигна
251
00:22:44,223 --> 00:22:47,714
в частен санаториум "Сигнал".
Консул се движи в същото направление.
252
00:22:47,834 --> 00:22:49,923
Добре. Браво!
253
00:23:05,601 --> 00:23:08,887
Но сега трябва да се съсредоточим
върху издирването на бойците.
254
00:23:09,007 --> 00:23:13,125
Явно са работили професионалисти.
От специалните части или военни.
255
00:23:13,345 --> 00:23:16,978
Като двамата, които убиха Хомутов?
- Да.
256
00:23:17,976 --> 00:23:22,488
Влезте.
- Проверихме флашката.
257
00:23:22,608 --> 00:23:25,964
Мисля,
че ще ви е интересно да погледнете.
258
00:23:28,628 --> 00:23:31,588
Знаете ли, че е възможно да ме следят?
259
00:23:31,808 --> 00:23:35,125
Заради вашите истерики
зарязах всичко и хукнах насам.
260
00:23:35,245 --> 00:23:37,581
Вие не разбирате.
261
00:23:37,701 --> 00:23:40,379
Вече не издържам, по цели нощи не спя.
262
00:23:40,499 --> 00:23:44,452
Мога да ви препоръчам таблетки.
- Не се смейте, Александър Борисович.
263
00:23:44,872 --> 00:23:49,080
Когато приех предложението ви,
не мислех, че ще стане така.
264
00:23:49,200 --> 00:23:51,627
Какво си мислехте?
Да завладеете региона,
265
00:23:51,747 --> 00:23:54,259
без да се изцапате?
- Престанете, моля ви.
266
00:23:54,379 --> 00:23:58,723
Не говоря за това.
Какво са виновни горките таджики?
267
00:23:59,569 --> 00:24:02,911
Живи са ги изгорили.
Разбирате ли? Живи!
268
00:24:03,331 --> 00:24:05,630
Въпросът е "защо"?
- Стига!
269
00:24:05,750 --> 00:24:08,859
Внимавайте какво говорите,
Юрий Борисович. Това първо.
270
00:24:08,979 --> 00:24:14,006
А второ, наистина ли искаш
миграционните служби да ги заловят
271
00:24:14,126 --> 00:24:18,612
при някой рейд, на някакъв строеж?
И някой бърборко
272
00:24:18,732 --> 00:24:22,331
да разкаже всичко,
което знае за нашия бизнес?
273
00:24:24,909 --> 00:24:27,135
Разбирам.
274
00:24:27,355 --> 00:24:29,307
Ясно...
275
00:24:30,635 --> 00:24:34,784
Само че Графа е извън себе си от гняв.
276
00:24:35,819 --> 00:24:39,570
Всичко тръгна не съвсем така,
както предполагаше. Разбирате, нали?
277
00:24:39,690 --> 00:24:42,169
Той усеща противостоянието,
278
00:24:42,289 --> 00:24:46,050
само че не разбира откъде идва.
Засега не разбира.
279
00:24:47,065 --> 00:24:51,210
Така че, Александър Борисович,
бих искал да изляза от играта.
280
00:24:54,272 --> 00:24:56,773
Боя се, че игрите са различни.
281
00:24:57,656 --> 00:25:00,668
От тази игра не се излиза.
282
00:25:01,334 --> 00:25:05,846
Няма смисъл да ме заплашвате.
Бих могъл да се обадя на някого.
283
00:25:06,505 --> 00:25:10,496
Например, на губернатора.
- И какво ще му кажеш?
284
00:25:11,441 --> 00:25:15,126
За Графа?
За ролята си в тази схема?
285
00:25:25,759 --> 00:25:28,342
Ще ти дам един съвет:
286
00:25:28,462 --> 00:25:30,907
никога не заплашвай,
287
00:25:31,650 --> 00:25:35,872
ако не си 100% сигурен,
че можеш да го направиш.
288
00:25:55,961 --> 00:26:00,208
Изглежда, че Кочевник е улучил единия.
- Били са професионалисти.
289
00:26:01,004 --> 00:26:03,521
Гледайте какво става нататък.
290
00:26:04,270 --> 00:26:07,905
Удари го.
- Върни няколко секунди.
291
00:26:10,492 --> 00:26:15,802
Куршум в шията, навярно убит.
- Или е мъртъв, или тежко ранен.
292
00:26:16,019 --> 00:26:19,319
Удареният също е с травма,
ударът беше силен, фрактура минимум.
293
00:26:19,439 --> 00:26:21,760
Спешна заповед до всички отдели.
294
00:26:22,037 --> 00:26:26,798
Да се проверят морги, аптеки, болници,
частните лекари
295
00:26:26,918 --> 00:26:29,091
и лекарите, уволнени за нарушения.
- Слушам.
296
00:26:33,759 --> 00:26:35,857
Имаме гости.
297
00:26:39,189 --> 00:26:41,686
Ако опиташ да избягаш,
ще ти прострелям задника.
298
00:26:41,806 --> 00:26:43,928
Седни!
299
00:26:52,105 --> 00:26:54,345
Мислеше, че няма да те намерим?
300
00:26:54,665 --> 00:26:57,586
Брато,
вече никога няма да ти потрябва,
301
00:26:58,349 --> 00:27:01,816
но все пак да ти кажа.
Хората, които изработват паспорти,
302
00:27:02,307 --> 00:27:04,470
се знаят навсякъде.
303
00:27:05,326 --> 00:27:07,937
Чрез такъв да намериш нужния ти човек,
304
00:27:08,550 --> 00:27:12,104
е най-лесният вариант.
- Аз... всичко ще обясня.
305
00:27:12,875 --> 00:27:16,707
Аз просто се изплаших. Това,
което направихте с работниците ми...
306
00:27:16,827 --> 00:27:20,832
Не искам да съм следващият.
- Знаеш какво ми е нужно.
307
00:27:22,411 --> 00:27:24,514
Аз... ще направя всичко.
308
00:27:24,634 --> 00:27:27,664
Само дайте гаранции,
че нищо няма да ни направите.
309
00:27:28,268 --> 00:27:31,093
Знаеш ли какво е предимството
на къща в покрайнините?
310
00:27:39,416 --> 00:27:41,501
Това, че никой
311
00:27:41,821 --> 00:27:43,873
нищо няма да чуе.
312
00:28:01,753 --> 00:28:05,083
Как е синът ти?
- Спасиха го, слава богу.
313
00:28:05,726 --> 00:28:09,918
За какво ме извика?
Не от безпокойство за сина ми, нали?
314
00:28:10,238 --> 00:28:13,942
Ти беше прав.
Трябва да свършваме с Графа.
315
00:28:15,757 --> 00:28:20,666
Какво предлагаш?
- Не съм се издигал, за да падна.
316
00:28:21,449 --> 00:28:25,462
Предлагам да намерим тази гнида
преди той нас, и да я смачкаме.
317
00:28:27,136 --> 00:28:29,257
Искаш война?
318
00:28:31,118 --> 00:28:34,203
Дори не знаем кой е той,
с колко хора разполага.
319
00:28:34,839 --> 00:28:37,727
Сега не можем да рискуваме.
320
00:28:38,147 --> 00:28:41,782
Теб те употребиха,
така ли ще го оставиш?
321
00:28:45,915 --> 00:28:49,388
Отдавна мисля
да изпратя сина си в чужбина.
322
00:28:49,708 --> 00:28:53,253
Дойде време.
Далече от Питер ще дойде на себе си.
323
00:28:53,373 --> 00:28:55,547
Надявам се...
324
00:28:58,682 --> 00:29:01,240
Оздравявай.
325
00:29:01,760 --> 00:29:05,045
Здравето е по-важно от всичко.
326
00:29:07,707 --> 00:29:10,267
Махай се, влечуго.
327
00:29:14,420 --> 00:29:16,785
Какво си чувал за Графа?
328
00:29:18,017 --> 00:29:21,832
Сами ли измислихте прякора?
При нас няма такъв.
329
00:29:23,832 --> 00:29:26,794
Това е този,
който устрои клането в яхтклуба.
330
00:29:26,914 --> 00:29:30,283
Където убиха всички авторитети.
Как мислиш, с кого
331
00:29:30,403 --> 00:29:33,302
ще ти е по-приятно да общуваш -
с него или с нас?
332
00:29:33,422 --> 00:29:36,107
Верно нищо не знам за този Граф.
333
00:29:37,607 --> 00:29:40,868
Пак помисли.
- Имам един апап, лекар.
334
00:29:40,988 --> 00:29:43,246
Продаваше ми дрога на времето.
- Е?
335
00:29:43,366 --> 00:29:47,513
Откараха го при двама ранени.
Може би те знаят?
336
00:29:47,733 --> 00:29:50,435
Нищо повече не знам.
337
00:29:51,676 --> 00:29:53,613
Сядай тук.
338
00:29:54,394 --> 00:29:59,221
Ето ти химикал, ето ти хартия.
Контактите на този апап.
339
00:29:59,341 --> 00:30:02,276
Явки, пароли, и тъй нататък.
Тихо!
340
00:30:06,442 --> 00:30:08,550
Васков.
341
00:30:09,759 --> 00:30:11,917
Разбрах. Ще се обадя.
342
00:30:12,501 --> 00:30:15,309
Давай по-живо! Размърдай се!
343
00:30:20,116 --> 00:30:22,292
Виктор Сергеевич,
344
00:30:22,749 --> 00:30:26,026
Консул е напуснал почивния дом.
- Колко време се е намирал там?
345
00:30:26,146 --> 00:30:29,567
Петнайсет минути.
- Благодаря, Юра. Свали наблюдението.
346
00:30:29,687 --> 00:30:31,633
Слушам, другарю генерал.
347
00:30:32,689 --> 00:30:35,062
Е, написа ли?
348
00:30:35,382 --> 00:30:39,070
По филмите постоянно показват
някакви брутални мъже,
349
00:30:39,190 --> 00:30:41,580
които издържат на изтезания
350
00:30:41,700 --> 00:30:44,099
и не продумват нито една дума.
Знаеш ли?
351
00:30:44,219 --> 00:30:47,807
Това е чиста лъжа.
Познавал съм такива,
352
00:30:47,927 --> 00:30:51,084
размекваха се след половин час,
знаеш ли защо?
353
00:30:52,073 --> 00:30:54,818
Защото всички се размекват.
354
00:30:55,622 --> 00:30:59,772
Просто да биеш е пошло, по детски.
355
00:30:59,892 --> 00:31:03,987
Има много по-ефективни начини.
Бих казал дори,
356
00:31:04,910 --> 00:31:07,052
надеждни.
357
00:31:20,437 --> 00:31:23,626
Нищо не излезе.
Преди седмица ме приеха нормално,
358
00:31:23,746 --> 00:31:28,405
а сега дори не искат да разговарят.
- Обясниха ли ви защо?
359
00:31:28,525 --> 00:31:32,836
Обичайните оправдания.
Не се интересували от такъв бизнес.
360
00:31:32,956 --> 00:31:36,336
Аз им предлагам да открием център
за рехабилитация на сърдечноболни
361
00:31:36,456 --> 00:31:40,362
в Лапинск, а те ме отпращат,
дяволите да ги вземат!
362
00:31:42,515 --> 00:31:48,222
Какво общо има записът с нашето дело?
- На него Митрофанов говори с Павлов.
363
00:31:49,244 --> 00:31:54,683
Същият Митрофанов, който преди 3 г.
организира убийството на губернатора.
364
00:31:55,329 --> 00:31:57,805
Този човек има талант
365
00:31:58,768 --> 00:32:03,315
за престъпни схеми.
- Мислите, че той стои зад това?
366
00:32:03,435 --> 00:32:07,582
Но на записа той...
- Прах в очите. Легенда.
367
00:32:07,702 --> 00:32:11,760
Презастрахова се,
в случай, че го подслушват.
368
00:32:11,880 --> 00:32:16,016
Факт е, че вече няколко пъти
е бил в кметството на Лапинск.
369
00:32:16,236 --> 00:32:20,761
Същото онова, което, както изяснихте,
е избрало за изпълнител
370
00:32:20,881 --> 00:32:24,931
фирма НекстПромСтрой.
- Фирмата, която внезапно изчезна,
371
00:32:25,051 --> 00:32:27,937
което предвещава
загуба на имидж за губернатора,
372
00:32:28,057 --> 00:32:30,763
който веднъж вече
пресече пътя на Митрофанов,
373
00:32:30,883 --> 00:32:36,771
което едва не му костваше живота.
- Харесва ми ходът на вашите мисли.
374
00:32:36,891 --> 00:32:40,425
Кой е оглавявал конкурсната комисия?
375
00:32:40,545 --> 00:32:44,258
Лично кметът на Лапинск,
Юрий Борисович Феклистов.
376
00:32:54,320 --> 00:32:58,836
Клиентът каза, че нарядът е пристигнал
22 минути след сигнала.
377
00:32:58,956 --> 00:33:02,834
А за колко трябва да пристигне
групата за бързо реагиране?
378
00:33:03,537 --> 00:33:06,401
Задръствания? В пет сутринта?
379
00:33:07,434 --> 00:33:11,906
Това го обяснявай на киента!
Той е недоволен, и с пълно право.
380
00:33:14,781 --> 00:33:18,030
Добре, ела след час с Локтев
да решим какво ще правим.
381
00:33:19,942 --> 00:33:22,708
Ало!
- Миша, нужна ми е помощта ти.
382
00:33:22,828 --> 00:33:25,430
Нали знаете, винаги съм готов.
383
00:33:27,033 --> 00:33:32,253
Имаш ли контакт с бившия работодател?
- Да. Какво е нужно?
384
00:33:44,255 --> 00:33:47,158
Сега ще отлепя скоч лентата.
385
00:33:48,217 --> 00:33:50,773
И ако не чуя това, което искам,
386
00:33:50,893 --> 00:33:54,820
много ще се ядосам.
Не искаме това, нали?
387
00:34:07,001 --> 00:34:12,151
Всичко е на флашка. В сейф в банката.
388
00:34:20,084 --> 00:34:22,818
Идвам вече. Така се получи.
389
00:34:22,938 --> 00:34:26,726
Непредвидени обстоятелства. Форсмажор.
На всеки може да се случи.
390
00:34:27,046 --> 00:34:29,762
Ще поема нощната смяна, добре.
391
00:34:29,882 --> 00:34:32,197
Писна ми от всичко.
392
00:34:33,479 --> 00:34:36,988
Кои сте вие?
- Полиция. Тук ли живеете?
393
00:34:37,108 --> 00:34:39,287
Да. Какво има?
394
00:34:39,807 --> 00:34:43,196
Може ли адресната регистрация?
Паспортът навярно е тук.
395
00:34:43,316 --> 00:34:47,073
Обяснете ми най-после какво става.
- Тениската ти е в кръв. От носа, а?
396
00:34:47,756 --> 00:34:51,231
Кротко! Не се дърпай!
Колко са и в кой апартамент?
397
00:35:02,927 --> 00:35:06,891
Не се притеснявай, разбра ли?
Направи каквото ти казах.
398
00:35:07,011 --> 00:35:09,186
Всичко ще бъде наред.
399
00:35:11,527 --> 00:35:13,295
Хайде!
400
00:35:41,813 --> 00:35:45,284
Какво искаш?
- Момчета, аз, такова...
401
00:35:45,404 --> 00:35:48,312
Май съм си забравил телефона при вас.
402
00:35:51,288 --> 00:35:53,552
Само да си обуя панталона.
403
00:36:27,676 --> 00:36:29,694
Напред!
404
00:36:48,846 --> 00:36:51,653
Провери там.
- Чисто! Напред!
405
00:37:06,806 --> 00:37:09,231
Мамка му!
406
00:37:23,900 --> 00:37:28,281
По дяволите, човекът е ранен.
Викайте бърза помощ!
407
00:37:29,263 --> 00:37:30,866
Притискай тук.
408
00:37:34,102 --> 00:37:35,987
Здраве желая.
- Привет, Юра.
409
00:37:36,107 --> 00:37:40,397
Веднага след разстрела на авторитетите
килърите са докарали ранените тук.
410
00:37:41,095 --> 00:37:44,877
Докато търсели лекар, първият умрял.
Вероятно
411
00:37:44,997 --> 00:37:47,948
са решили да се отърват от тялото.
Вторият е зле.
412
00:37:48,068 --> 00:37:52,104
Прогноза?
- Казват, че е в критично състояние.
413
00:37:52,775 --> 00:37:57,875
Необратими увреждания на мозъка.
Пътник е, Виктор Сергеевич.
414
00:37:58,195 --> 00:38:01,237
Дори да оживее, само ще вегетира.
415
00:38:01,840 --> 00:38:05,232
Ясно. От тримата
никой не може да даде показания.
416
00:38:05,352 --> 00:38:07,929
Тъй вярно.
- Макар че...
417
00:38:08,049 --> 00:38:11,886
Какво?
- Никой друг не знае това, нали?
418
00:38:12,006 --> 00:38:14,045
Засега не.
419
00:38:17,909 --> 00:38:21,333
Ало! Ало, пресслужбата ли е?
420
00:38:54,390 --> 00:38:56,362
Взехте ли я?
421
00:39:03,625 --> 00:39:07,338
Надявам се, че разбираш.
Трябва да проверя
422
00:39:07,658 --> 00:39:11,240
и да се убедя,
че е именно това, което е нужно.
423
00:39:12,031 --> 00:39:15,318
А после? Какво ще стане
424
00:39:16,237 --> 00:39:18,555
с мен?
425
00:39:18,675 --> 00:39:22,977
Направих всичко, каквото ми казахте.
426
00:39:24,034 --> 00:39:28,244
Разбирам, че ви доставих неприятности.
427
00:39:28,850 --> 00:39:33,984
Но... бях изплашен.
Разбираемо е, нали?
428
00:39:34,304 --> 00:39:36,959
Хайде, стига вече.
429
00:39:37,747 --> 00:39:41,395
Всичко е наред. Относно твоя въпрос...
430
00:39:42,731 --> 00:39:45,912
Разбираш ли, човече,
431
00:39:47,295 --> 00:39:50,237
ако не беше влязъл в тази схема
от самото начало,
432
00:39:50,657 --> 00:39:52,924
нищо нямаше да те заплашва.
433
00:39:53,044 --> 00:39:56,774
Не ни демонизирай. Не аз те погубих.
434
00:39:57,364 --> 00:40:00,138
Собствената ти алчност те погуби.
435
00:40:04,648 --> 00:40:06,523
Да тръгваме.
436
00:40:11,396 --> 00:40:13,456
Добър ден. Благодаря, че дойдохте.
437
00:40:13,576 --> 00:40:16,781
Поводът за нашата пресконференция
е много сериозен.
438
00:40:16,901 --> 00:40:19,822
Събрахме ви,
за да чуете коментари от първо лице.
439
00:40:19,942 --> 00:40:22,155
Има думата началникът
на Управление Криминална полиция
440
00:40:22,275 --> 00:40:25,210
в Главно управление на МВД за
Санкт-Петербург и Ленинградска област
441
00:40:25,330 --> 00:40:28,550
генерал-майор Разторгуев
Виктор Сергеевич.
442
00:40:32,652 --> 00:40:35,713
Благодаря, че дойдохте.
Както знаете, завчера
443
00:40:35,833 --> 00:40:39,590
в покрайнините на Санкт-Петербург
бяха убити няколко души.
444
00:40:39,710 --> 00:40:43,454
Тъй наречените
криминални авторитети на града.
445
00:40:43,574 --> 00:40:50,057
Убийството е резонансно.
Цялата петербургска полиция е на крак.
446
00:40:50,277 --> 00:40:55,232
Проведохме серия рейдове, пресслужбата
ви е съобщила за резултатите.
447
00:40:55,352 --> 00:41:01,656
Искам да добавя,
че през изминалата нощ заедно със СОБР
448
00:41:01,776 --> 00:41:05,031
проведохме операция по залавянето
на предполагаемите изпълнители
449
00:41:05,151 --> 00:41:07,264
на това престъпление.
- Виктор Сергеевич!
450
00:41:07,384 --> 00:41:13,363
Задържани ли са килърите?
- Престъпниците оказаха съпротива.
451
00:41:13,483 --> 00:41:15,591
Един от тях беше ликвидиран.
452
00:41:15,711 --> 00:41:18,809
Други двама бяха ранени
преди идването на полицията.
453
00:41:18,929 --> 00:41:21,933
Когато ги намерихме,
единият вече беше мъртъв,
454
00:41:22,053 --> 00:41:24,507
а вторият - в тежко състояние.
455
00:41:24,627 --> 00:41:29,871
Доставихме го навреме в болница,
където е под усилена охрана.
456
00:41:29,991 --> 00:41:35,870
Провеждаме оперативни действия с него
за установяване на поръчителите.
457
00:41:35,990 --> 00:41:39,516
Въпроси?
- Закрита черепно-мозъчна травма
458
00:41:39,636 --> 00:41:42,422
и обилен мозъчен кръвоизлив.
459
00:41:42,542 --> 00:41:47,724
Загубено е критично важно време.
- Какво значи всичко това?
460
00:41:48,244 --> 00:41:53,266
Ще живее ли?
- Ако това може да се нарече живот.
461
00:41:53,686 --> 00:41:58,822
Въведохме го в изкуствена кома,
поддържаме жизнената му дейност.
462
00:41:59,208 --> 00:42:02,291
Той фактически вече е мъртъв.
- Ясно.
463
00:42:02,411 --> 00:42:07,957
Никой нищо не бива да знае
за състоянието на този пациент.
464
00:42:08,077 --> 00:42:11,464
Ако някой попита,
от колегите или по телефона,
465
00:42:11,584 --> 00:42:14,620
веднага ми съобщете.
- Добре.
466
00:42:14,740 --> 00:42:19,287
Благодаря ви.
А как е вторият? Ветеринарният лекар?
467
00:42:20,487 --> 00:42:26,225
Куршумът е преминал, без да засегне
жизненоважни вътрешни органи.
468
00:42:26,345 --> 00:42:29,660
Пациентът е в съзнание.
- Може ли да разговаряме с него?
469
00:42:29,780 --> 00:42:32,907
Още е рано за разпит.
- Благодаря ви, докторе.
470
00:42:38,468 --> 00:42:41,511
Благодаря за вниманието.
471
00:42:43,024 --> 00:42:45,535
Благодаря. Свободна сте.
- Благодаря.
472
00:42:49,501 --> 00:42:51,607
Алиса Евгениевна!
473
00:42:52,986 --> 00:42:54,997
Здравейте.
- Здравейте.
474
00:42:56,052 --> 00:42:58,196
Напуснали сте телевизията?
- Да.
475
00:42:58,316 --> 00:43:01,101
Сега съм главен редактор
на "Невски хроники".
476
00:43:01,321 --> 00:43:05,560
Направиха ми предложение,
на което не можех да откажа.
477
00:43:05,680 --> 00:43:11,482
Вие ли написахте материала
за пожара и загиналите гастарбайтери?
478
00:43:11,602 --> 00:43:16,504
Надявам се, че не сте го приели лично.
Критиката беше към други ведомства.
479
00:43:16,724 --> 00:43:19,988
Може ли да попитам
откъде имате тази информация.
480
00:43:20,486 --> 00:43:24,421
За моргата,
за следи от отравяне у загиналите?
481
00:43:24,741 --> 00:43:29,641
Кореспондентите ми имат връзки
в Съдебна медицина.
482
00:43:29,761 --> 00:43:33,233
За журналиста това е всичко,
както и за полицая.
483
00:43:33,353 --> 00:43:35,353
На вас ли да обяснявам?
484
00:43:35,473 --> 00:43:40,230
Знам, че при търсене на информация
"къде" винаги е на второ място.
485
00:43:40,500 --> 00:43:45,171
Първо и най-важно е "какво".
Затова, когато кореспондентът ви
486
00:43:45,691 --> 00:43:50,032
е звъннал на съдебните лекари,
той вече е знаел, че ще им се обади.
487
00:43:51,346 --> 00:43:53,476
Кой ви помогна?
488
00:43:54,524 --> 00:43:59,522
Добре дошли в Петербург,
Виктор Сергеевич. Извинете, бързам.
489
00:44:07,063 --> 00:44:11,379
Да. Разторгуев.
- Говореше нещо за живота ми?
490
00:44:12,030 --> 00:44:14,202
Да. Очаквах да се обадите.
491
00:44:14,322 --> 00:44:16,678
Не се отказвам от думите си.
- Слушай тогава:
492
00:44:16,798 --> 00:44:19,306
Шива е прякорът на чистача на Графа.
493
00:44:19,426 --> 00:44:22,606
Сигурен съм, че неговите хора
стреляха по нас и са профи.
494
00:44:22,726 --> 00:44:25,257
Опитах да го проуча
по своите канали - нищо.
495
00:44:25,377 --> 00:44:28,101
Може би на теб ще ти провърви повече.
Край.
496
00:44:28,717 --> 00:44:33,680
Може би не трябваше? Все пак е ченге.
- Сам ще реша.
497
00:44:34,000 --> 00:44:37,087
Донеси ми уиски.
- Нали ти е забранено?
498
00:44:37,207 --> 00:44:40,295
Казах да ми донесеш уиски!
499
00:44:43,921 --> 00:44:47,379
Тези не бях ги виждал преди.
500
00:44:48,470 --> 00:44:52,712
Ранените и онзи с тях.
- А кого беше виждал?
501
00:44:52,832 --> 00:44:57,426
Главния. Преди две години
се срещнахме за първи път.
502
00:44:57,846 --> 00:45:00,299
При какви обстоятелства?
503
00:45:01,020 --> 00:45:04,976
Току-що ме бяха изгонили
от ветеринарната клиника.
504
00:45:05,750 --> 00:45:10,090
Стоях без работа, звънях по обяви.
Исках да започна работа.
505
00:45:11,044 --> 00:45:14,740
Изведнъж се звъни на вратата.
Един от бившите ми клиенти.
506
00:45:16,496 --> 00:45:20,406
Вика, тръгвай с мен. Ще ти платя.
507
00:45:21,156 --> 00:45:26,077
От клиентите, на които си продавал
препарати, съдържащи наркотици?
508
00:45:26,197 --> 00:45:29,789
Хайде без подробности.
Искам да ви помогна.
509
00:45:29,909 --> 00:45:34,331
Закара ме в някакво жилище
в покрайнините, не помня къде.
510
00:45:35,077 --> 00:45:40,565
Там имаше ранен мъж
с огнестрелна рана в крака.
511
00:45:40,785 --> 00:45:44,017
Беше засегната бедрената артерия.
512
00:45:44,437 --> 00:45:47,826
Закърпих го с подръчни средства.
513
00:45:47,946 --> 00:45:51,364
Плати ми много добре тогава и...
514
00:45:51,484 --> 00:45:55,549
Вчера пак се появи, аз даже...
515
00:45:56,388 --> 00:46:00,586
едвам си го спомних.
- Знаеш ли кой е, как се казва?
516
00:46:00,706 --> 00:46:03,576
Нямам представа. Макар че...
517
00:46:05,837 --> 00:46:09,567
Онзи наркоман преди две години
някак интересно го...
518
00:46:09,987 --> 00:46:13,171
наричаше, като индийски бог.
519
00:46:13,491 --> 00:46:16,022
Шива.
- Шива?
520
00:46:16,242 --> 00:46:18,741
Да.
- Шива...
521
00:46:34,299 --> 00:46:36,842
Юрий Борисович!
- О, Миша?
522
00:46:36,962 --> 00:46:40,075
Как така? Да не се е случило нещо?
523
00:46:40,395 --> 00:46:44,589
Помолиха ме да ви предам нещо.
Генерал Разторгуев иска среща с вас.
524
00:46:46,061 --> 00:46:48,192
Не проявявам интерес.
525
00:46:48,412 --> 00:46:52,959
А теб, Миша, ще те посъветвам
да не се месиш, където не трябва.
526
00:46:53,079 --> 00:46:56,332
Юрий Борисович!
Според вас, защо изпрати мен при вас?
527
00:46:56,452 --> 00:46:59,292
Би могъл да пристигне лично
или да ви изпрати призовка.
528
00:47:00,447 --> 00:47:02,976
Това е заради вашата безопасност.
529
00:47:03,096 --> 00:47:05,678
Ако Митрофанов узнае,
че сте се срещали с генерала,
530
00:47:05,798 --> 00:47:07,872
ще имате проблеми.
531
00:47:07,992 --> 00:47:11,427
Но още по-лошо ще бъде,
ако продължите да работите с него.
532
00:47:12,321 --> 00:47:15,905
Само Разторгуев може да ви помогне
в тази ситуация.
533
00:47:18,185 --> 00:47:21,051
Съветвам ви да се срещнете с него.
- Разбрах. Къде и кога?
534
00:47:28,272 --> 00:47:34,410
Измъкнете ме оттук!
Умолявам ви, недейте!
535
00:47:34,530 --> 00:47:38,894
Недейте! Недейте!
536
00:47:43,520 --> 00:47:46,905
Сейнт Китс и Невис. Карибски острови.
537
00:47:47,733 --> 00:47:50,806
Днес Александър ми предложи
такова бунгало!
538
00:47:50,926 --> 00:47:53,718
Гледката е зашеметяваща!
539
00:47:53,838 --> 00:47:56,363
Хайде да отидем, да видим.
540
00:48:02,418 --> 00:48:06,043
Защо пак четеш тези новини?
Не ти ли омръзна?
541
00:48:06,263 --> 00:48:09,023
Само убийства.
542
00:48:13,319 --> 00:48:15,371
Носят ни обеда!
543
00:48:18,560 --> 00:48:25,060
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven