1 00:00:25,701 --> 00:00:27,784 Столица 2 00:00:36,500 --> 00:00:41,125 Ето го! Отрежете му пътя! - Спри, в името на... 3 00:00:41,208 --> 00:00:43,258 Ето го! 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,883 Бързо! - Бързо! 5 00:00:52,958 --> 00:00:55,008 Там е! Дръжте го! 6 00:00:58,666 --> 00:01:01,583 Ето го! - Не го оставяйте да избяга! 7 00:01:07,375 --> 00:01:09,425 След него! 8 00:01:13,041 --> 00:01:15,091 Спри! 9 00:01:33,250 --> 00:01:35,300 Земен повелител... 10 00:01:37,458 --> 00:01:39,508 Бързо! 11 00:02:03,000 --> 00:02:06,292 Ела! Веднага! 12 00:02:07,500 --> 00:02:09,550 Отиде натам! 13 00:02:12,583 --> 00:02:16,625 Занеси това на земния цар. Ще започнат война! 14 00:02:16,708 --> 00:02:18,758 Ето го! - Бягай! 15 00:02:59,833 --> 00:03:04,708 Закъсняхте. Плановете ви вече са на път към Земното царство. 16 00:03:04,791 --> 00:03:10,167 Добре. Значи всички очи ще гледат натам. 17 00:03:11,500 --> 00:03:13,550 Всички очи, освен нашите. 18 00:03:15,872 --> 00:03:18,630 Ще бъдем готови за вашето нападение. 19 00:03:19,041 --> 00:03:21,583 Когато вашият цар получи плановете, 20 00:03:22,375 --> 00:03:25,315 ще пренасочи силите си към границите ви 21 00:03:26,375 --> 00:03:29,315 и ще поиска подкрепа от останалите народи. 22 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 Водните племена, въздушните номади и целият свят 23 00:03:33,958 --> 00:03:37,333 ще насочат вниманието си към земните повелители. 24 00:03:43,583 --> 00:03:45,633 Значи... Искали сте да знаем? 25 00:03:49,208 --> 00:03:51,258 Не ние сме истинската цел. 26 00:03:54,458 --> 00:03:56,625 Аз гледам по-високо. 27 00:03:57,958 --> 00:04:02,042 Много по-високо. - Защо? 28 00:04:02,875 --> 00:04:04,925 Защо го правите? 29 00:04:11,333 --> 00:04:13,625 Защото дойде нашето време. 30 00:04:25,916 --> 00:04:28,156 Майсторска измама, господарю, 31 00:04:28,416 --> 00:04:32,589 но от тактическа гледна точка въздушните повелители не са заплаха. 32 00:04:33,125 --> 00:04:35,617 Не става дума за въздушните повелители, 33 00:04:35,750 --> 00:04:37,818 а за един, който живее сред тях - 34 00:04:37,902 --> 00:04:40,941 единственият, който може да ми попречи. 35 00:04:41,041 --> 00:04:43,631 Но още не се знае кой е Аватар. 36 00:04:45,333 --> 00:04:48,166 Затова ще ги избием всичките. 37 00:04:57,000 --> 00:04:59,050 Вода. 38 00:05:00,291 --> 00:05:02,341 Земя. 39 00:05:04,041 --> 00:05:06,091 Огън. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,716 Въздух. 41 00:05:12,291 --> 00:05:16,281 Цяло хилядолетие четирите нации са живели в хармония. 42 00:05:17,208 --> 00:05:20,148 Мирът се дължал на Аватар - 43 00:05:23,583 --> 00:05:27,733 единственият човек, способен да овладее четирите елемента 44 00:05:27,833 --> 00:05:31,473 и да защити крехкото равновесие между нациите. 45 00:05:35,166 --> 00:05:37,216 Когато един Аватар умре, 46 00:05:37,375 --> 00:05:41,715 духът му се преражда в ново тяло - такъв е вечният цикъл. 47 00:05:43,000 --> 00:05:48,667 След смъртта на последния Аватар трябва да се появи нов. 48 00:05:48,750 --> 00:05:53,025 Безмилостният огнен господар Созин, водач на Огнената нация, 49 00:05:53,125 --> 00:05:59,042 вярва, че сега е времето да завладее света. 50 00:05:59,125 --> 00:06:04,375 Първо трябва да убие единствения, който може да му попречи. 51 00:06:04,458 --> 00:06:06,983 Следващия повелител на четирите елемента. 52 00:06:07,083 --> 00:06:12,011 Въздушен повелител, който може би още не е готов 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,341 да бъде Аватар. 54 00:06:18,750 --> 00:06:25,000 АВАТАР: ПОСЛЕДНИЯТ ВЪЗДУШЕН ПОВЕЛИТЕЛ 55 00:06:30,840 --> 00:06:32,923 Анг 56 00:06:40,828 --> 00:06:42,911 Южният манастир на въздуха 57 00:06:58,083 --> 00:07:00,133 Анг! 58 00:07:02,291 --> 00:07:04,341 Анг! 59 00:07:10,375 --> 00:07:12,425 Гледайте! - Да! 60 00:07:16,083 --> 00:07:18,133 Леле! 61 00:07:21,541 --> 00:07:23,591 Кой друг? 62 00:07:38,000 --> 00:07:42,458 Фукльо. - Какво? Радвах се на гледката. 63 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 Брат Цутоп те търси. Пак си избягал от тренировката. 64 00:07:47,583 --> 00:07:51,358 Все същите упражнения. Знаеш, че съм ги овладял. 65 00:07:51,458 --> 00:07:53,508 Анг. 66 00:07:53,833 --> 00:07:58,983 Може да си по-напреднал от другите, но още имаш много да учиш. 67 00:07:59,083 --> 00:08:02,584 А и, дори да не ти се вярва, някой ден може да съжаляваш, 68 00:08:02,668 --> 00:08:06,750 че не си прекарал повече време с учителите си. 69 00:08:11,708 --> 00:08:15,529 Сега ти и другите ученици трябва да помогнете за подготовката 70 00:08:15,613 --> 00:08:19,000 за Фестивала на кометата. Имаме много работа, 71 00:08:19,083 --> 00:08:22,359 преди да дойдат въздушните номади от другите храмове. 72 00:08:22,443 --> 00:08:26,458 Колко ще дойдат? - Какъв е този звук? 73 00:08:27,000 --> 00:08:29,050 Гледайте горе! 74 00:08:30,375 --> 00:08:32,425 Вижте ги! 75 00:08:34,083 --> 00:08:37,875 Леле! Толкова са много! Вижте ги! 76 00:08:37,958 --> 00:08:40,008 Идват всичките. 77 00:08:41,541 --> 00:08:44,201 Анг, ела. Там са. 78 00:08:45,041 --> 00:08:47,091 Чакайте ме. 79 00:08:49,083 --> 00:08:51,133 Каза ли му? 80 00:08:52,958 --> 00:08:55,650 Не беше точното време. - Моля? 81 00:08:55,750 --> 00:09:01,250 Не можем да чакаме точното време. Трябва да говорим със съвета сега. 82 00:09:08,375 --> 00:09:10,525 Анг винаги е бил талантлив. 83 00:09:10,625 --> 00:09:15,708 Най-младият въздушен повелител, получил признание като майстор. 84 00:09:16,166 --> 00:09:21,042 Но той е само на дванайсет. Не можем да искаме това от него. 85 00:09:21,125 --> 00:09:23,903 Огненият господар ще нападне Земното царство. 86 00:09:23,987 --> 00:09:27,868 Водните племена изпращат воини на помощ на земните повелители. 87 00:09:27,952 --> 00:09:30,581 И ние трябва да помогнем. Трябва ни Аватар. 88 00:09:30,665 --> 00:09:35,208 Да, Анг е силен, но има още много да учи - 89 00:09:35,791 --> 00:09:41,500 за отговорности, очаквания, саможертва. 90 00:09:41,875 --> 00:09:45,875 Най-вече трябва да знае кой е той самият. 91 00:09:47,000 --> 00:09:49,941 Ако го отпратим, преди да е научил всичко, 92 00:09:50,041 --> 00:09:53,416 той няма да се превърне в това, от което имаме нужда. 93 00:09:54,958 --> 00:10:00,250 А светът може никога да не се възстанови от тази загуба. 94 00:10:00,791 --> 00:10:04,208 Ролята на Аватар е тежка отговорност. 95 00:10:04,791 --> 00:10:10,000 Не е за дете, но не ние избираме кой да я понесе. 96 00:10:10,083 --> 00:10:14,566 Брат Гиацо, боя се, че си се привързал към Анг твърде много. 97 00:10:14,666 --> 00:10:18,833 Анг трябва незабавно да замине, за да усвои другите елементи. 98 00:10:18,916 --> 00:10:23,500 Можем само да се надяваме, че не е твърде късно. 99 00:10:31,208 --> 00:10:33,737 Винаги ли се работи толкова по Фестивала? 100 00:10:33,821 --> 00:10:38,792 Предишният е бил преди сто години. Не съм достатъчно стар да го помня. 101 00:10:38,875 --> 00:10:42,458 Аз си мислех, че си. 102 00:10:46,208 --> 00:10:48,861 Помниш ли последния път, когато те доведох? 103 00:10:48,945 --> 00:10:50,945 Тогава ме татуираха. 104 00:10:51,029 --> 00:10:53,197 Трябваше да стане в главната зала, 105 00:10:53,281 --> 00:10:56,941 но аз исках да получиш знаците си в присъствието на Янчен - 106 00:10:57,041 --> 00:10:59,775 последният Аватар въздушен номад. 107 00:10:59,875 --> 00:11:05,083 След нейната смърт Аватар се е преродил в следващата нация. 108 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 След Янчен 109 00:11:08,416 --> 00:11:13,108 се ражда Курук от Водните племена, после Киоши от Земното царство. 110 00:11:13,208 --> 00:11:15,530 След него - Року от Огнената нация. 111 00:11:15,614 --> 00:11:20,750 Значи следващият Аватар отново е въздушен повелител. 112 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Духът на Янчен отеква във всички ни. 113 00:11:27,166 --> 00:11:30,250 Анг, ти винаги си бил специален. 114 00:11:30,916 --> 00:11:33,983 Не съм срещал по-талантлив въздушен повелител. 115 00:11:34,083 --> 00:11:38,083 Не съм искал да бъда специален. - Само че си такъв. 116 00:11:38,500 --> 00:11:43,458 Анг, ти си Аватар. 117 00:11:46,958 --> 00:11:50,150 Огнената нация е тръгнала по мрачен път. 118 00:11:50,250 --> 00:11:53,191 Може да наруши равновесието на света. 119 00:11:53,291 --> 00:11:58,316 Само Аватар, който може да овладее четирите елемента, 120 00:11:58,416 --> 00:12:00,466 може да спаси света. 121 00:12:00,708 --> 00:12:02,758 Светът се нуждае от Аватар. 122 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Светът се нуждае от теб, Анг. 123 00:12:06,375 --> 00:12:10,733 Трябва да заминеш, за да овладееш останалите елементи. 124 00:12:10,833 --> 00:12:15,417 И да оставя приятелите си? Дома си? Теб? 125 00:12:15,500 --> 00:12:19,958 Това би било огромна тежест за когото и да е. 126 00:12:21,166 --> 00:12:23,476 Само че ти не си който и да е, Анг. 127 00:12:23,625 --> 00:12:29,875 Ти си силен, добър и щедър. 128 00:12:30,125 --> 00:12:34,000 Не го забравяй. Винаги помни кой си, 129 00:12:34,666 --> 00:12:39,316 защото не мога да си представя по-подходящ за Аватар от теб. 130 00:12:39,416 --> 00:12:42,541 Не искам тази сила. 131 00:12:43,250 --> 00:12:47,875 Затова ще бъдеш прекрасен Аватар. 132 00:12:49,958 --> 00:12:52,058 Защо трябва да бъда различен? 133 00:12:53,125 --> 00:12:57,875 Не мога ли да се престоря на твой приятел? 134 00:13:00,333 --> 00:13:02,383 Ти си мой приятел. 135 00:13:03,208 --> 00:13:06,958 Винаги ще бъдеш мой приятел. 136 00:13:45,291 --> 00:13:47,341 Здравей, Апа. 137 00:13:48,500 --> 00:13:50,550 И ти не можеш да спиш, а? 138 00:13:55,333 --> 00:13:58,273 Гиацо казва, че аз би трябвало да съм Аватар. 139 00:13:58,666 --> 00:14:00,858 Аз. 140 00:14:00,958 --> 00:14:05,583 Не ми дават даже да храня бизончета, а трябва да спасявам света. 141 00:14:07,875 --> 00:14:11,041 Той каза да помня кой съм. 142 00:14:12,000 --> 00:14:14,050 Но аз знам кой съм. 143 00:14:14,500 --> 00:14:17,321 Играя на въздушна топка, обичам бананова торта 144 00:14:17,405 --> 00:14:19,405 и правя пакости с приятелите си. 145 00:14:19,489 --> 00:14:23,708 Това съм аз. Не мога да спра Огнената нация. 146 00:14:23,791 --> 00:14:25,961 Не мога да спра война. 147 00:14:30,750 --> 00:14:34,318 Според другите деца съм късметлия заради способностите си, 148 00:14:34,402 --> 00:14:36,910 но аз бих си сменил мястото с тях. 149 00:14:38,125 --> 00:14:41,917 Не искам да заминавам. Не искам тази отговорност. 150 00:14:42,000 --> 00:14:45,724 Страх ме е от моята сила! Страх ме е от това да остана сам! 151 00:14:55,250 --> 00:14:57,300 Страх ме е. 152 00:15:06,083 --> 00:15:11,542 Прав си. Трябва да полетя. Горе всичко ще е по-разбираемо. 153 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 Поне засега. 154 00:15:38,666 --> 00:15:42,625 Помнете - не оставяйте оцелели. 155 00:16:05,708 --> 00:16:08,578 Братя и сестри, нападат ни! 156 00:16:48,750 --> 00:16:51,550 Какво става? - Елате с мен! Бързо! 157 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Къде е Анг? 158 00:16:54,791 --> 00:16:57,000 Анг! 159 00:17:48,083 --> 00:17:51,000 Бързайте. 160 00:17:58,125 --> 00:18:02,605 Става трудно, Апа. Да се върнем у дома? 161 00:18:12,083 --> 00:18:15,108 Така. Пазете тишина. Тук ще сте в безопасност. 162 00:18:15,208 --> 00:18:19,625 В ъгъла. Снишете се. 163 00:18:56,541 --> 00:18:59,875 Няма страшно, Апа! Спокойно! 164 00:20:43,041 --> 00:20:45,841 В друга нощ може би щяхте да оцелеете. 165 00:20:49,791 --> 00:20:53,125 Но не и щом имаме силата на кометата. 166 00:22:08,453 --> 00:22:10,536 Вълчи залив 167 00:22:13,458 --> 00:22:15,750 Хайде де! 168 00:22:23,833 --> 00:22:27,917 Слушайте. Пазим стената на тричасови смени, 169 00:22:28,000 --> 00:22:32,410 но някои от вас не си остават на постовете. 170 00:22:32,583 --> 00:22:38,250 Вече на всяка смяна ще са по двама. Значи смените ще са двойно повече. 171 00:22:39,250 --> 00:22:43,083 Има ли проблем? Точно така. Обратно на работа. 172 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 Ела. 173 00:22:46,166 --> 00:22:48,216 Къде отиваме? 174 00:22:48,375 --> 00:22:53,167 Рибарските лодки се върнаха празни. Явно трябва сами да правим всичко. 175 00:22:53,250 --> 00:22:55,525 Не оценяват какъв страхотен водач си. 176 00:22:55,625 --> 00:22:58,103 Точно така. Нищо не разбират. 177 00:22:58,291 --> 00:23:00,341 Голям смях. 178 00:23:02,750 --> 00:23:04,800 Катара! 179 00:23:11,125 --> 00:23:13,175 Къде беше по-рано? 180 00:23:15,125 --> 00:23:17,995 Пак контролираше вода, нали? 181 00:23:18,333 --> 00:23:20,643 Спокойно. Никой не ме видя. 182 00:23:21,375 --> 00:23:24,167 Не че има значение. - Разбира се, че има. 183 00:23:24,251 --> 00:23:26,275 Ако огнените разберат, че си... 184 00:23:26,375 --> 00:23:29,900 От години никой от Огнената нация не е доближавал селото. 185 00:23:30,000 --> 00:23:32,541 А и нямаше какво да видят. 186 00:23:33,416 --> 00:23:36,986 Пингвин видра би бил по-добър повелител от мен. 187 00:23:37,333 --> 00:23:42,375 Сигурно така е по-добре. Трябва да помагаш повече в селото. 188 00:23:42,458 --> 00:23:45,275 Невинаги трябва да се готвим за битка. 189 00:23:45,375 --> 00:23:48,400 Във война сме. - Повеляването е нашата култура. 190 00:23:48,500 --> 00:23:50,650 Длъжни сме да го опазим. 191 00:23:50,750 --> 00:23:54,150 Длъжни сме да опазим себе си. - Знам. 192 00:23:54,250 --> 00:23:57,680 Ако татко беше тук... - Само че не е! Аз съм тук! 193 00:24:05,750 --> 00:24:07,800 Катара. 194 00:24:09,583 --> 00:24:12,375 Катара. Ще се цупиш по-късно. Сега ще гребеш. 195 00:24:21,708 --> 00:24:24,750 Добра работа. - Това не го правя аз. 196 00:24:42,750 --> 00:24:44,800 Сока! 197 00:24:51,916 --> 00:24:53,966 Добре ли си? 198 00:24:55,125 --> 00:24:57,833 Не. Не, това не е добре. 199 00:25:03,166 --> 00:25:05,216 Какво е това? 200 00:25:09,166 --> 00:25:11,216 Странно. 201 00:25:18,708 --> 00:25:22,233 Без кануто ще станем на храна за рибите, 202 00:25:22,333 --> 00:25:24,383 а това би било иронично. 203 00:25:52,791 --> 00:25:55,381 Може би мога да плавам на лед... 204 00:26:12,208 --> 00:26:14,258 Катара... 205 00:26:51,041 --> 00:26:53,091 Най-после. 206 00:27:24,416 --> 00:27:28,542 Откъде се появи той? - Не знам. 207 00:27:30,083 --> 00:27:32,126 Страхотно. Няма да умрем. 208 00:27:33,583 --> 00:27:35,633 Да се връщаме вкъщи. 209 00:27:35,875 --> 00:27:41,000 Чакай малко. Какво правиш? - Нали не очакваш да го оставим? 210 00:27:41,083 --> 00:27:46,542 Катара, гръмна светещ айсберг и се появи тайнствено човече без коса. 211 00:27:46,625 --> 00:27:50,066 Какво те кара да мислиш, че трябва да го заведем у нас? 212 00:27:50,166 --> 00:27:52,541 Сока, той е дете. 213 00:27:53,291 --> 00:27:55,601 Не можем да го зарежем тук. 214 00:27:55,750 --> 00:28:01,458 Не ми харесва, но мен кой ме слуша? Аз само отговарям за селото. 215 00:28:18,916 --> 00:28:22,066 Изглежда мъртъв. - Какъв е този знак на главата му? 216 00:28:23,166 --> 00:28:25,216 Дайте да погледна. 217 00:28:29,500 --> 00:28:31,983 Не може да бъде. 218 00:28:32,083 --> 00:28:36,500 Какво има, бабче? - Това е въздушен повелител. 219 00:28:36,583 --> 00:28:39,873 Абсурд. Въздушни повелители вече не съществуват. 220 00:28:40,666 --> 00:28:43,608 Няма да научим нищо, докато той не се събуди. 221 00:28:43,708 --> 00:28:45,758 Да го оставим да почива. 222 00:28:46,458 --> 00:28:48,508 Хайде. 223 00:28:58,583 --> 00:29:01,875 Тук има само едно село на Южното водно племе. 224 00:29:01,959 --> 00:29:04,711 Там трябва да отидем. - Защото Аватар е там? 225 00:29:04,795 --> 00:29:07,583 Да. - Заради светлината. 226 00:29:07,666 --> 00:29:09,836 Да не мислиш, че си въобразявам? 227 00:29:10,916 --> 00:29:15,566 Понякога лъчът светлина е просто блясък в зимното небе. 228 00:29:15,666 --> 00:29:22,000 От три години тръгвам по следите на всеки намек, слух и шепот за Аватар. 229 00:29:22,625 --> 00:29:26,108 Ако трябва, ще го правя още три години. 230 00:29:26,208 --> 00:29:28,983 Принц Зуко, баща ти не би искал... 231 00:29:29,083 --> 00:29:32,941 Баща ми каза, че съм прогонен, докато не намеря Аватар. 232 00:29:33,041 --> 00:29:35,281 Точно това ще направя. 233 00:29:36,125 --> 00:29:39,650 Казвам само, че ми е трудно да гледам как се надяваш 234 00:29:39,750 --> 00:29:44,083 всеки път, когато видиш знак. 235 00:29:48,666 --> 00:29:54,458 Всичко ще си струва, когато отново стана наследник на огнения господар. 236 00:29:56,708 --> 00:30:01,048 Може би е време да осъзнаеш, че тронът не е всичко. 237 00:30:04,125 --> 00:30:06,175 За теб може и да не е бил. 238 00:30:10,083 --> 00:30:12,133 Но за мен... 239 00:30:14,458 --> 00:30:16,508 Това е съдбата ми. 240 00:30:40,916 --> 00:30:42,966 Хайде. Хайде. 241 00:30:53,166 --> 00:30:55,216 Хайде. Хайде! 242 00:31:14,000 --> 00:31:17,583 Хванах те! - Хванах те! 243 00:31:19,005 --> 00:31:22,750 Махнете се от него! Забравихте ли обучението си? 244 00:31:22,833 --> 00:31:25,401 Казах ви да се пазите! Той може да е враг! 245 00:31:25,485 --> 00:31:30,833 Враг? Не съм враг. - А кой си? 246 00:31:30,916 --> 00:31:32,966 Аз съм Анг. 247 00:31:34,291 --> 00:31:37,792 Къде съм? Как се озовах тук? - Ти ми кажи. 248 00:31:37,875 --> 00:31:41,417 Чакай малко. Апа? 249 00:31:41,500 --> 00:31:45,250 Апа! Къде е Апа? 250 00:31:45,750 --> 00:31:49,125 Сока. Виждал ли си го? 251 00:31:49,208 --> 00:31:53,000 Да. Това изобщо не е странно. 252 00:31:53,583 --> 00:31:55,983 Невероятно. - Апа! 253 00:31:56,083 --> 00:31:58,133 Наистина е въздушен повелител. 254 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Виждали ли сте Апа? Моя небесен бизон. 255 00:32:12,958 --> 00:32:16,875 Шест крака, рога, кафяви стрелки. 256 00:32:17,416 --> 00:32:22,042 Небесен бизон. Небесен бизон! - Повтарянето не помага. 257 00:32:25,750 --> 00:32:27,958 Леле! - Какво е това нещо? 258 00:32:30,041 --> 00:32:32,091 Апа! 259 00:32:41,458 --> 00:32:43,508 Небесен бизон. 260 00:32:46,250 --> 00:32:49,667 Значи си паднал в бурята? - Дойде внезапно. 261 00:32:49,750 --> 00:32:52,651 Времето полудя точно когато излязох от дома си. 262 00:32:52,735 --> 00:32:54,759 Южният въздушен манастир. 263 00:32:55,625 --> 00:33:00,083 Там живеят въздушните номади. Не всичките. 264 00:33:00,166 --> 00:33:03,025 Повечето бяха дошли за Фестивала на кометата. 265 00:33:03,125 --> 00:33:05,175 Фестивал на кометата... 266 00:33:07,708 --> 00:33:09,758 Бабче? 267 00:33:11,166 --> 00:33:15,275 Вода, земя, огън, въздух. 268 00:33:15,375 --> 00:33:19,316 Много отдавна четирите нации са живели в хармония. 269 00:33:19,416 --> 00:33:23,500 Всичко се променило, когато Огнената нация нападнала. 270 00:33:24,083 --> 00:33:27,900 Само Аватар - повелителят на четирите елемента - 271 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 можел да спре нападението. 272 00:33:30,083 --> 00:33:32,958 Но когато светът се нуждаел най-много от него, 273 00:33:33,666 --> 00:33:35,716 той изчезнал. 274 00:33:36,083 --> 00:33:42,125 Огнените бойци опустошили всичко и ни потопили в мрак. 275 00:33:43,333 --> 00:33:46,203 Всеки в това село знае историята, 276 00:33:46,750 --> 00:33:49,583 но ти не я знаеш, нали, младежо? 277 00:33:50,291 --> 00:33:56,108 Както не знаеш, че отдавна няма въздушни повелители 278 00:33:56,208 --> 00:33:59,988 и че първо Южният въздушен манастир е паднал, 279 00:34:00,291 --> 00:34:03,858 защото си бил затворен в леда през цялото време. 280 00:34:03,958 --> 00:34:07,691 Великата комета е била видяна в небето за последно 281 00:34:07,791 --> 00:34:11,000 преди сто години. 282 00:34:17,708 --> 00:34:21,833 Той изглежда като обикновено момче, но е много повече. 283 00:34:22,958 --> 00:34:26,083 Той е последният въздушен повелител. 284 00:34:34,625 --> 00:34:38,233 Заради него се довлякохме на най-студеното място на света. 285 00:34:38,333 --> 00:34:42,813 Защо поличбите никога не ни водят при топли извори? 286 00:34:46,500 --> 00:34:50,000 Проблем ли има, лейтенант Дзи? - Не, господарю. 287 00:34:50,958 --> 00:34:52,958 Нека ви изясня нещо. 288 00:34:53,042 --> 00:34:56,733 От мисията ни зависи бъдещето на Огнената нация. 289 00:34:56,833 --> 00:34:59,041 Затова ще намерим Аватар. 290 00:34:59,750 --> 00:35:05,292 Ще докажем, че сме достойни, и ще се върнем при семействата си... 291 00:35:08,041 --> 00:35:10,175 Или ще умрем, докато се опитваме. 292 00:35:23,541 --> 00:35:25,591 Добре ли си? 293 00:35:27,041 --> 00:35:29,091 Сто години... 294 00:35:29,250 --> 00:35:33,042 Всичките ми приятели... Всички, които познавам... 295 00:35:34,833 --> 00:35:39,292 Няма ги вече. - Ами... Съжалявам. 296 00:35:40,583 --> 00:35:44,853 Знам колко тежко е да изгубиш хора, които обичаш. 297 00:35:52,666 --> 00:35:56,306 Когато бях малка, не разбирах войната, 298 00:35:56,541 --> 00:35:59,131 докато не дойдоха огнените повелители. 299 00:36:00,833 --> 00:36:05,833 Унищожиха всичко по пътя си. Всичко. 300 00:36:06,166 --> 00:36:08,216 Всички. 301 00:36:10,416 --> 00:36:14,625 След това баща ни тръгна с другите воини да гони огнени повелители. 302 00:36:14,750 --> 00:36:18,600 Това беше преди три години. Оттогава не сме го виждали. 303 00:36:19,500 --> 00:36:23,000 Остави селото на Сока, когато той беше само на тринайсет. 304 00:36:23,541 --> 00:36:25,711 Наложило му се е да порасне бързо. 305 00:36:26,833 --> 00:36:28,883 С всички ни е така. 306 00:36:30,625 --> 00:36:33,000 Не сме наистина готови, 307 00:36:34,333 --> 00:36:36,383 докато не ни се наложи да бъдем. 308 00:36:45,166 --> 00:36:49,569 Участвали са в първото нападение на Огнената нация срещу Водното племе. 309 00:36:49,653 --> 00:36:51,653 Огнените са били безмилостни. 310 00:36:51,750 --> 00:36:55,796 След това Огнената нация е завладяла по-голямата част от света. 311 00:36:56,500 --> 00:37:00,417 Но водните повелители още се борят. Особено на север. 312 00:37:00,500 --> 00:37:03,650 А и Земното царство още е силно. 313 00:37:04,208 --> 00:37:06,258 Надяваме се да е така. 314 00:37:08,458 --> 00:37:10,768 Имах приятели в Огнената нация. 315 00:37:11,583 --> 00:37:13,633 Ходех им на гости. 316 00:37:14,250 --> 00:37:16,532 Вече никой не гостува на други нации. 317 00:37:17,125 --> 00:37:19,715 Приятели сме само със своите. 318 00:37:31,583 --> 00:37:34,275 Прекрасно. Не си бил в по-добра форма. 319 00:37:34,375 --> 00:37:37,691 Трябва да съм готов за най-силния воин на света. 320 00:37:37,791 --> 00:37:41,875 Аватар Киоши сама е победила цял отряд бойци от Земното царство. 321 00:37:41,958 --> 00:37:44,108 Със сигурност си добре подготвен. 322 00:37:44,208 --> 00:37:47,333 Какво ще кажеш за чаша хубав жасминов чай? 323 00:37:51,083 --> 00:37:54,650 Да кажем, че намерим Аватар и ти успееш да го победиш - 324 00:37:54,750 --> 00:37:58,400 макар че баща ти вярваше, че е невъзможно. 325 00:37:58,500 --> 00:38:01,125 Завръщането ти у дома може да бъде 326 00:38:02,875 --> 00:38:04,925 неочаквано. 327 00:38:06,791 --> 00:38:08,841 Грешиш. 328 00:38:18,625 --> 00:38:20,675 Никой не идва тук. 329 00:38:21,500 --> 00:38:23,916 Тук е тихо и скришно. 330 00:38:32,791 --> 00:38:34,841 Ти си воден повелител. 331 00:38:35,458 --> 00:38:38,109 Слаба работа. Опитвам се да стана по-добра. 332 00:38:38,193 --> 00:38:41,191 Аз съм единственият повелител в Южното племе. 333 00:38:41,291 --> 00:38:47,125 Сока се притеснява, че огнените ще разберат и... 334 00:38:47,208 --> 00:38:49,258 И какво? 335 00:38:49,708 --> 00:38:53,978 Има причина да съм единственият воден повелител в селото. 336 00:38:54,416 --> 00:38:58,208 Огнените убиха останалите. Сока просто не разбира. 337 00:38:58,875 --> 00:39:02,865 Аз съм воин. Трябва да мога да направя повече за своя народ. 338 00:39:04,541 --> 00:39:08,921 Монасите казваха, че в повеляването са важни енергията и равновесието. 339 00:39:09,125 --> 00:39:13,233 Като усещаш енергията около себе си, можеш да намериш равновесие. 340 00:39:13,333 --> 00:39:16,500 Като намериш равновесие, можеш да усетиш енергия. 341 00:39:46,208 --> 00:39:49,500 Браво. - Даже не се опитвах. 342 00:39:49,583 --> 00:39:52,666 Това е прекрасно. Просто трябва да се отпуснеш. 343 00:39:58,416 --> 00:40:00,466 Катара... 344 00:40:08,958 --> 00:40:11,358 Сока! Сока, огнените... Те... 345 00:40:11,458 --> 00:40:14,678 Знам. Видяхме ги. Заемете позиции веднага! 346 00:40:15,625 --> 00:40:18,215 Сока, машините... - Заредете ги. 347 00:40:23,708 --> 00:40:26,368 Не разбирам. Защо са тук? 348 00:40:26,666 --> 00:40:31,917 И какво биха могли да искат? - Искат него. 349 00:40:32,000 --> 00:40:35,416 Не си просто въздушен повелител, нали? 350 00:40:36,791 --> 00:40:39,083 Ти си Аватар. 351 00:40:43,500 --> 00:40:45,550 Анг? 352 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Знаех си, че крие нещо. 353 00:40:50,083 --> 00:40:54,025 Аватар е изчезнал, защото е страхливец! 354 00:40:54,125 --> 00:40:56,150 Избягал е и хора са загинали! 355 00:40:56,250 --> 00:40:58,300 Сока, акостираха. 356 00:41:00,125 --> 00:41:02,126 Скрий се. - Сока, искам... 357 00:41:02,210 --> 00:41:04,210 Катара, веднага. 358 00:41:06,958 --> 00:41:09,688 Ела. Трябва да се скрием някъде. 359 00:41:26,416 --> 00:41:28,466 Аз съм принц Зуко. 360 00:41:29,000 --> 00:41:31,450 Първороден син на огнения господар Озай. 361 00:41:31,833 --> 00:41:34,400 Не желаем да ви отнемаме домовете. 362 00:41:34,500 --> 00:41:37,790 Търсим само един човек, който няма място тук. 363 00:41:38,375 --> 00:41:41,041 Човек, който не е един от вас. 364 00:41:42,250 --> 00:41:47,375 Предайте ми го веднага, иначе ще изпепеля селото. 365 00:41:50,541 --> 00:41:53,025 Къде е той? - Сока, не им го предавай... 366 00:41:53,125 --> 00:41:55,821 Не е един от нас. - Знаеш, че това е грешка! 367 00:41:55,905 --> 00:42:00,125 Татко ми каза да пазя селото. - Не забравяй какво каза мама. 368 00:42:00,416 --> 00:42:05,208 Да защитаваме беззащитните. Той е изгубил всичко. 369 00:42:05,625 --> 00:42:09,566 Не разбираш ли? Той е Аватар! - Но ни излъга! 370 00:42:09,666 --> 00:42:12,941 Знам колко ти тежи тази отговорност, 371 00:42:13,041 --> 00:42:15,733 но да си водач не е само да ловиш риба. 372 00:42:15,833 --> 00:42:18,733 Трябва да дадеш на хората причина да живеят. 373 00:42:18,833 --> 00:42:21,423 Аватар е точно това. Той е надежда. 374 00:42:21,916 --> 00:42:25,775 Нуждаем се от това, колкото се нуждаем от храна и подслон. 375 00:42:25,875 --> 00:42:27,967 Знам, че аз се нуждая от надежда. 376 00:42:57,750 --> 00:43:00,917 Аз съм Сока, син на Хакода, 377 00:43:01,000 --> 00:43:04,833 господар на Сняг и лед. 378 00:43:04,916 --> 00:43:10,125 От името на село Вълчи залив настоявам да се махнете веднага! 379 00:43:10,833 --> 00:43:15,375 Щом си избрал този път, така да бъде. 380 00:43:15,458 --> 00:43:19,858 Нека се разберем като водачи. Наистина ли ти трябва армия? 381 00:43:19,958 --> 00:43:22,316 Мислех, че огнените имат смелост. 382 00:43:22,416 --> 00:43:25,691 Не му се връзвайте. Лесно ще ги смажем. 383 00:43:25,791 --> 00:43:28,031 Но каква слава ще спечеля така? 384 00:43:30,375 --> 00:43:32,425 Приемам. 385 00:43:55,000 --> 00:43:57,050 Сега на кого му трябва армия? 386 00:44:09,083 --> 00:44:11,133 Остави го! 387 00:44:22,833 --> 00:44:24,883 Не може да бъде. 388 00:44:50,958 --> 00:44:54,318 Стига игрички. Изгорете всичко. 389 00:44:54,791 --> 00:44:59,417 Не! Ще дойда с теб. Само остави хората. 390 00:45:00,916 --> 00:45:03,086 Аз съм този, когото търсиш. 391 00:45:05,791 --> 00:45:07,841 Хванете го. - Чакай. 392 00:45:09,916 --> 00:45:11,966 Всичко е наред, Катара. 393 00:45:12,750 --> 00:45:15,340 Досега никой не се е бил за мен. 394 00:45:17,333 --> 00:45:20,623 Мисля, че ти си най-смелият човек, когото съм срещал. 395 00:45:53,000 --> 00:45:56,652 Трябва да направим нещо. Сока, трябва да му помогнем. Сока! 396 00:45:56,736 --> 00:46:00,625 Слушай. Подсилете портата. Не забравяй тренировките. 397 00:46:00,708 --> 00:46:03,233 Днес видях немарливост. - Тренировки? 398 00:46:03,333 --> 00:46:05,610 Не давай на малките да те разиграват. 399 00:46:05,694 --> 00:46:09,098 Покажи им кой командва. Точно така. 400 00:46:09,791 --> 00:46:11,841 Ти командваш. 401 00:46:12,041 --> 00:46:14,916 Сега да спасим ненормалното хлапе. 402 00:46:27,208 --> 00:46:32,458 Много хора не са си представяли, че този ден ще дойде. Аз също. 403 00:46:33,583 --> 00:46:37,875 Може ли да те питам нещо? - Прости ми. 404 00:46:37,958 --> 00:46:40,958 Аз съм Айро, син на огнения господар Азулон. 405 00:46:42,166 --> 00:46:44,216 Разбира се, питай. 406 00:46:44,791 --> 00:46:47,360 Защо Огнената нация започна тази война? 407 00:46:49,291 --> 00:46:55,167 Някои казват, че ни е в природата да поглъщаме - като самия огън. 408 00:46:56,208 --> 00:47:01,458 Други вярват, че стабилност има, само ако господарят е един, 409 00:47:01,833 --> 00:47:05,858 затова желанието да завладяваш е желание да носиш мир и единство. 410 00:47:05,958 --> 00:47:10,191 Но мирът идва с уважение към живота, не с убийства и разрушения. 411 00:47:10,291 --> 00:47:13,583 Благородна идея, Аватар, но, в крайна сметка, 412 00:47:13,667 --> 00:47:17,500 за повечето от нас няма значение как е започнала войната. 413 00:47:17,583 --> 00:47:19,753 Важно е само как ще приключи. 414 00:47:20,375 --> 00:47:23,175 Много вярват, че с твоето залавяне 415 00:47:23,375 --> 00:47:26,455 Огнената нация ще сложи край на войната. 416 00:47:27,541 --> 00:47:29,591 А ти вярваш ли го? 417 00:47:32,125 --> 00:47:37,445 Трябва да те оставя. Нямам търпение пак да си поговорим. 418 00:47:38,125 --> 00:47:41,941 Дотогава - ще ти изпратя жасминов чай. 419 00:47:42,041 --> 00:47:44,091 Много е успокояващ. 420 00:48:15,041 --> 00:48:17,530 Няма да е лесно да ги настигнем. - Знам. 421 00:48:17,614 --> 00:48:20,691 Дано хванем бързо течение или нещо такова. 422 00:48:20,791 --> 00:48:25,167 А може да пробваме и по друг начин. 423 00:48:25,916 --> 00:48:27,966 Не говориш сериозно. 424 00:48:28,250 --> 00:48:32,083 Катара, не! Няма да се кача на това... 425 00:49:03,208 --> 00:49:05,258 Аватарите. 426 00:49:25,250 --> 00:49:27,300 Да, господарю, веднага. 427 00:49:45,125 --> 00:49:47,175 Спри! 428 00:49:47,666 --> 00:49:51,708 Спрете го! - Дръжте го! 429 00:49:55,250 --> 00:49:57,300 Огън! Веднага! 430 00:50:36,208 --> 00:50:39,917 Здрасти, хлапе! - Сока! 431 00:51:36,583 --> 00:51:39,734 Не мога да повярвам, че дойдохте за мен. Благодаря. 432 00:51:39,834 --> 00:51:43,810 Време е да покажем на огънчетата, че не могат да ни газят. 433 00:51:44,291 --> 00:51:48,316 Огнените няма да спрат да те гонят. 434 00:51:48,416 --> 00:51:50,634 Значи не можем да се върнем у дома. 435 00:51:51,166 --> 00:51:53,616 Това би поставило всички в опасност. 436 00:51:56,791 --> 00:51:58,841 Къде ще отидем? 437 00:53:23,416 --> 00:53:25,466 Гиацо. 438 00:53:33,625 --> 00:53:36,958 Това би било огромна тежест за когото и да е. 439 00:53:37,541 --> 00:53:40,131 Само че ти не си който и да е, Анг. 440 00:53:40,833 --> 00:53:46,083 Ти си силен, добър и щедър. 441 00:53:47,083 --> 00:53:49,133 Не го забравяй. 442 00:53:50,500 --> 00:53:52,833 Винаги помни кой си, 443 00:54:05,291 --> 00:54:07,341 Анг? 444 00:54:11,875 --> 00:54:14,625 Какво става? Какво прави той? 445 00:54:19,375 --> 00:54:22,333 Анг! - Ела! 446 00:54:30,458 --> 00:54:32,508 Анг! 447 00:54:38,090 --> 00:54:41,333 Анг! Спри това! 448 00:54:44,501 --> 00:54:46,593 Моля те! 449 00:54:50,833 --> 00:54:52,883 Анг! 450 00:54:54,625 --> 00:54:56,675 Анг. 451 00:54:57,500 --> 00:55:03,125 Не мога да си представя човек, по-достоен за тази сила от теб. 452 00:55:07,666 --> 00:55:09,716 Ти си мой приятел. 453 00:55:11,041 --> 00:55:13,625 Винаги ще бъдеш мой приятел. 454 00:56:16,833 --> 00:56:19,669 Не че искам да нахалствам, но какво беше това? 455 00:56:20,125 --> 00:56:22,175 Не знам. 456 00:56:22,583 --> 00:56:24,633 Много неща не знам. 457 00:56:25,166 --> 00:56:27,958 Монасите ги няма вече. Съвсем сам съм. 458 00:56:29,333 --> 00:56:33,042 Знаеш ли, когато изгубиш всичко, 459 00:56:33,125 --> 00:56:36,608 научаваш колко си силен наистина. 460 00:56:36,708 --> 00:56:38,758 Тогава се научаваш да се биеш. 461 00:56:41,125 --> 00:56:44,000 Направили са най-голямата саможертва за мен. 462 00:56:45,000 --> 00:56:47,191 Смъртта им не трябва да е напразна. 463 00:56:47,291 --> 00:56:49,778 Трябва да направя каквото искаха от мен. 464 00:56:49,862 --> 00:56:54,542 Да овладея останалите елементи и да донеса равновесие на света. 465 00:56:54,625 --> 00:57:00,042 Само това ли? - Това беше домът ми. Няма го вече. 466 00:57:03,208 --> 00:57:08,167 Едва когато изгубим нещо, осъзнаваме какво значи то за нас. 467 00:57:12,583 --> 00:57:16,167 Осъзнаваме, че сме готови на всичко, за да си го върнем. 468 00:57:18,375 --> 00:57:20,425 На всичко. 469 00:57:21,791 --> 00:57:26,691 Не знам накъде води всичко това, не знам и какво ще ми струва. 470 00:57:26,791 --> 00:57:28,891 Но знам едно. 471 00:57:30,291 --> 00:57:34,542 Аз съм Аватар, а това е само началото. 472 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Превод: Tigermaster 473 00:57:43,499 --> 00:57:46,212 ©2024 Translator's Heaven http://subs.sab.bz