1
00:00:25,701 --> 00:00:27,784
Столица
2
00:00:36,500 --> 00:00:41,125
Ето го! Отрежете му пътя!
- Спри, в името на...
3
00:00:41,208 --> 00:00:43,258
Ето го!
4
00:00:47,833 --> 00:00:49,883
Бързо!
- Бързо!
5
00:00:52,958 --> 00:00:55,008
Там е! Дръжте го!
6
00:00:58,666 --> 00:01:01,583
Ето го!
- Не го оставяйте да избяга!
7
00:01:07,375 --> 00:01:09,425
След него!
8
00:01:13,041 --> 00:01:15,091
Спри!
9
00:01:33,250 --> 00:01:35,300
Земен повелител...
10
00:01:37,458 --> 00:01:39,508
Бързо!
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,292
Ела! Веднага!
12
00:02:07,500 --> 00:02:09,550
Отиде натам!
13
00:02:12,583 --> 00:02:16,625
Занеси това на земния цар.
Ще започнат война!
14
00:02:16,708 --> 00:02:18,758
Ето го!
- Бягай!
15
00:02:59,833 --> 00:03:04,708
Закъсняхте. Плановете ви
вече са на път към Земното царство.
16
00:03:04,791 --> 00:03:10,167
Добре.
Значи всички очи ще гледат натам.
17
00:03:11,500 --> 00:03:13,550
Всички очи, освен нашите.
18
00:03:15,872 --> 00:03:18,630
Ще бъдем готови за вашето нападение.
19
00:03:19,041 --> 00:03:21,583
Когато вашият цар получи плановете,
20
00:03:22,375 --> 00:03:25,315
ще пренасочи силите си
към границите ви
21
00:03:26,375 --> 00:03:29,315
и ще поиска подкрепа
от останалите народи.
22
00:03:29,458 --> 00:03:33,458
Водните племена,
въздушните номади и целият свят
23
00:03:33,958 --> 00:03:37,333
ще насочат вниманието си
към земните повелители.
24
00:03:43,583 --> 00:03:45,633
Значи... Искали сте да знаем?
25
00:03:49,208 --> 00:03:51,258
Не ние сме истинската цел.
26
00:03:54,458 --> 00:03:56,625
Аз гледам по-високо.
27
00:03:57,958 --> 00:04:02,042
Много по-високо.
- Защо?
28
00:04:02,875 --> 00:04:04,925
Защо го правите?
29
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
Защото дойде нашето време.
30
00:04:25,916 --> 00:04:28,156
Майсторска измама, господарю,
31
00:04:28,416 --> 00:04:32,589
но от тактическа гледна точка
въздушните повелители не са заплаха.
32
00:04:33,125 --> 00:04:35,617
Не става дума
за въздушните повелители,
33
00:04:35,750 --> 00:04:37,818
а за един, който живее сред тях -
34
00:04:37,902 --> 00:04:40,941
единственият,
който може да ми попречи.
35
00:04:41,041 --> 00:04:43,631
Но още не се знае кой е Аватар.
36
00:04:45,333 --> 00:04:48,166
Затова ще ги избием всичките.
37
00:04:57,000 --> 00:04:59,050
Вода.
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,341
Земя.
39
00:05:04,041 --> 00:05:06,091
Огън.
40
00:05:07,666 --> 00:05:09,716
Въздух.
41
00:05:12,291 --> 00:05:16,281
Цяло хилядолетие четирите нации
са живели в хармония.
42
00:05:17,208 --> 00:05:20,148
Мирът се дължал на Аватар -
43
00:05:23,583 --> 00:05:27,733
единственият човек, способен
да овладее четирите елемента
44
00:05:27,833 --> 00:05:31,473
и да защити крехкото равновесие
между нациите.
45
00:05:35,166 --> 00:05:37,216
Когато един Аватар умре,
46
00:05:37,375 --> 00:05:41,715
духът му се преражда в ново тяло -
такъв е вечният цикъл.
47
00:05:43,000 --> 00:05:48,667
След смъртта на последния Аватар
трябва да се появи нов.
48
00:05:48,750 --> 00:05:53,025
Безмилостният огнен господар Созин,
водач на Огнената нация,
49
00:05:53,125 --> 00:05:59,042
вярва, че сега е времето
да завладее света.
50
00:05:59,125 --> 00:06:04,375
Първо трябва да убие единствения,
който може да му попречи.
51
00:06:04,458 --> 00:06:06,983
Следващия повелител
на четирите елемента.
52
00:06:07,083 --> 00:06:12,011
Въздушен повелител,
който може би още не е готов
53
00:06:12,291 --> 00:06:14,341
да бъде Аватар.
54
00:06:18,750 --> 00:06:25,000
АВАТАР:
ПОСЛЕДНИЯТ ВЪЗДУШЕН ПОВЕЛИТЕЛ
55
00:06:30,840 --> 00:06:32,923
Анг
56
00:06:40,828 --> 00:06:42,911
Южният манастир на въздуха
57
00:06:58,083 --> 00:07:00,133
Анг!
58
00:07:02,291 --> 00:07:04,341
Анг!
59
00:07:10,375 --> 00:07:12,425
Гледайте!
- Да!
60
00:07:16,083 --> 00:07:18,133
Леле!
61
00:07:21,541 --> 00:07:23,591
Кой друг?
62
00:07:38,000 --> 00:07:42,458
Фукльо.
- Какво? Радвах се на гледката.
63
00:07:43,500 --> 00:07:47,500
Брат Цутоп те търси.
Пак си избягал от тренировката.
64
00:07:47,583 --> 00:07:51,358
Все същите упражнения.
Знаеш, че съм ги овладял.
65
00:07:51,458 --> 00:07:53,508
Анг.
66
00:07:53,833 --> 00:07:58,983
Може да си по-напреднал от другите,
но още имаш много да учиш.
67
00:07:59,083 --> 00:08:02,584
А и, дори да не ти се вярва,
някой ден може да съжаляваш,
68
00:08:02,668 --> 00:08:06,750
че не си прекарал повече време
с учителите си.
69
00:08:11,708 --> 00:08:15,529
Сега ти и другите ученици
трябва да помогнете за подготовката
70
00:08:15,613 --> 00:08:19,000
за Фестивала на кометата.
Имаме много работа,
71
00:08:19,083 --> 00:08:22,359
преди да дойдат въздушните номади
от другите храмове.
72
00:08:22,443 --> 00:08:26,458
Колко ще дойдат?
- Какъв е този звук?
73
00:08:27,000 --> 00:08:29,050
Гледайте горе!
74
00:08:30,375 --> 00:08:32,425
Вижте ги!
75
00:08:34,083 --> 00:08:37,875
Леле! Толкова са много! Вижте ги!
76
00:08:37,958 --> 00:08:40,008
Идват всичките.
77
00:08:41,541 --> 00:08:44,201
Анг, ела. Там са.
78
00:08:45,041 --> 00:08:47,091
Чакайте ме.
79
00:08:49,083 --> 00:08:51,133
Каза ли му?
80
00:08:52,958 --> 00:08:55,650
Не беше точното време.
- Моля?
81
00:08:55,750 --> 00:09:01,250
Не можем да чакаме точното време.
Трябва да говорим със съвета сега.
82
00:09:08,375 --> 00:09:10,525
Анг винаги е бил талантлив.
83
00:09:10,625 --> 00:09:15,708
Най-младият въздушен повелител,
получил признание като майстор.
84
00:09:16,166 --> 00:09:21,042
Но той е само на дванайсет.
Не можем да искаме това от него.
85
00:09:21,125 --> 00:09:23,903
Огненият господар
ще нападне Земното царство.
86
00:09:23,987 --> 00:09:27,868
Водните племена изпращат воини
на помощ на земните повелители.
87
00:09:27,952 --> 00:09:30,581
И ние трябва да помогнем.
Трябва ни Аватар.
88
00:09:30,665 --> 00:09:35,208
Да, Анг е силен,
но има още много да учи -
89
00:09:35,791 --> 00:09:41,500
за отговорности, очаквания,
саможертва.
90
00:09:41,875 --> 00:09:45,875
Най-вече трябва
да знае кой е той самият.
91
00:09:47,000 --> 00:09:49,941
Ако го отпратим,
преди да е научил всичко,
92
00:09:50,041 --> 00:09:53,416
той няма да се превърне в това,
от което имаме нужда.
93
00:09:54,958 --> 00:10:00,250
А светът може никога
да не се възстанови от тази загуба.
94
00:10:00,791 --> 00:10:04,208
Ролята на Аватар
е тежка отговорност.
95
00:10:04,791 --> 00:10:10,000
Не е за дете, но не ние избираме
кой да я понесе.
96
00:10:10,083 --> 00:10:14,566
Брат Гиацо, боя се, че си
се привързал към Анг твърде много.
97
00:10:14,666 --> 00:10:18,833
Анг трябва незабавно да замине,
за да усвои другите елементи.
98
00:10:18,916 --> 00:10:23,500
Можем само да се надяваме,
че не е твърде късно.
99
00:10:31,208 --> 00:10:33,737
Винаги ли се работи
толкова по Фестивала?
100
00:10:33,821 --> 00:10:38,792
Предишният е бил преди сто години.
Не съм достатъчно стар да го помня.
101
00:10:38,875 --> 00:10:42,458
Аз си мислех, че си.
102
00:10:46,208 --> 00:10:48,861
Помниш ли последния път,
когато те доведох?
103
00:10:48,945 --> 00:10:50,945
Тогава ме татуираха.
104
00:10:51,029 --> 00:10:53,197
Трябваше да стане в главната зала,
105
00:10:53,281 --> 00:10:56,941
но аз исках да получиш знаците си
в присъствието на Янчен -
106
00:10:57,041 --> 00:10:59,775
последният Аватар въздушен номад.
107
00:10:59,875 --> 00:11:05,083
След нейната смърт Аватар
се е преродил в следващата нация.
108
00:11:05,166 --> 00:11:07,750
След Янчен
109
00:11:08,416 --> 00:11:13,108
се ражда Курук от Водните племена,
после Киоши от Земното царство.
110
00:11:13,208 --> 00:11:15,530
След него - Року от Огнената нация.
111
00:11:15,614 --> 00:11:20,750
Значи следващият Аватар
отново е въздушен повелител.
112
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Духът на Янчен отеква във всички ни.
113
00:11:27,166 --> 00:11:30,250
Анг, ти винаги си бил специален.
114
00:11:30,916 --> 00:11:33,983
Не съм срещал по-талантлив
въздушен повелител.
115
00:11:34,083 --> 00:11:38,083
Не съм искал да бъда специален.
- Само че си такъв.
116
00:11:38,500 --> 00:11:43,458
Анг, ти си Аватар.
117
00:11:46,958 --> 00:11:50,150
Огнената нация
е тръгнала по мрачен път.
118
00:11:50,250 --> 00:11:53,191
Може да наруши
равновесието на света.
119
00:11:53,291 --> 00:11:58,316
Само Аватар, който може
да овладее четирите елемента,
120
00:11:58,416 --> 00:12:00,466
може да спаси света.
121
00:12:00,708 --> 00:12:02,758
Светът се нуждае от Аватар.
122
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
Светът се нуждае от теб, Анг.
123
00:12:06,375 --> 00:12:10,733
Трябва да заминеш, за да овладееш
останалите елементи.
124
00:12:10,833 --> 00:12:15,417
И да оставя приятелите си?
Дома си? Теб?
125
00:12:15,500 --> 00:12:19,958
Това би било огромна тежест
за когото и да е.
126
00:12:21,166 --> 00:12:23,476
Само че ти не си който и да е, Анг.
127
00:12:23,625 --> 00:12:29,875
Ти си силен, добър и щедър.
128
00:12:30,125 --> 00:12:34,000
Не го забравяй. Винаги помни кой си,
129
00:12:34,666 --> 00:12:39,316
защото не мога да си представя
по-подходящ за Аватар от теб.
130
00:12:39,416 --> 00:12:42,541
Не искам тази сила.
131
00:12:43,250 --> 00:12:47,875
Затова ще бъдеш прекрасен Аватар.
132
00:12:49,958 --> 00:12:52,058
Защо трябва да бъда различен?
133
00:12:53,125 --> 00:12:57,875
Не мога ли да се престоря
на твой приятел?
134
00:13:00,333 --> 00:13:02,383
Ти си мой приятел.
135
00:13:03,208 --> 00:13:06,958
Винаги ще бъдеш мой приятел.
136
00:13:45,291 --> 00:13:47,341
Здравей, Апа.
137
00:13:48,500 --> 00:13:50,550
И ти не можеш да спиш, а?
138
00:13:55,333 --> 00:13:58,273
Гиацо казва,
че аз би трябвало да съм Аватар.
139
00:13:58,666 --> 00:14:00,858
Аз.
140
00:14:00,958 --> 00:14:05,583
Не ми дават даже да храня бизончета,
а трябва да спасявам света.
141
00:14:07,875 --> 00:14:11,041
Той каза да помня кой съм.
142
00:14:12,000 --> 00:14:14,050
Но аз знам кой съм.
143
00:14:14,500 --> 00:14:17,321
Играя на въздушна топка,
обичам бананова торта
144
00:14:17,405 --> 00:14:19,405
и правя пакости с приятелите си.
145
00:14:19,489 --> 00:14:23,708
Това съм аз.
Не мога да спра Огнената нация.
146
00:14:23,791 --> 00:14:25,961
Не мога да спра война.
147
00:14:30,750 --> 00:14:34,318
Според другите деца съм късметлия
заради способностите си,
148
00:14:34,402 --> 00:14:36,910
но аз бих си сменил мястото с тях.
149
00:14:38,125 --> 00:14:41,917
Не искам да заминавам.
Не искам тази отговорност.
150
00:14:42,000 --> 00:14:45,724
Страх ме е от моята сила!
Страх ме е от това да остана сам!
151
00:14:55,250 --> 00:14:57,300
Страх ме е.
152
00:15:06,083 --> 00:15:11,542
Прав си. Трябва да полетя.
Горе всичко ще е по-разбираемо.
153
00:15:12,208 --> 00:15:14,208
Поне засега.
154
00:15:38,666 --> 00:15:42,625
Помнете - не оставяйте оцелели.
155
00:16:05,708 --> 00:16:08,578
Братя и сестри, нападат ни!
156
00:16:48,750 --> 00:16:51,550
Какво става?
- Елате с мен! Бързо!
157
00:16:52,583 --> 00:16:54,633
Къде е Анг?
158
00:16:54,791 --> 00:16:57,000
Анг!
159
00:17:48,083 --> 00:17:51,000
Бързайте.
160
00:17:58,125 --> 00:18:02,605
Става трудно, Апа.
Да се върнем у дома?
161
00:18:12,083 --> 00:18:15,108
Така. Пазете тишина.
Тук ще сте в безопасност.
162
00:18:15,208 --> 00:18:19,625
В ъгъла. Снишете се.
163
00:18:56,541 --> 00:18:59,875
Няма страшно, Апа! Спокойно!
164
00:20:43,041 --> 00:20:45,841
В друга нощ може би
щяхте да оцелеете.
165
00:20:49,791 --> 00:20:53,125
Но не и щом имаме
силата на кометата.
166
00:22:08,453 --> 00:22:10,536
Вълчи залив
167
00:22:13,458 --> 00:22:15,750
Хайде де!
168
00:22:23,833 --> 00:22:27,917
Слушайте.
Пазим стената на тричасови смени,
169
00:22:28,000 --> 00:22:32,410
но някои от вас
не си остават на постовете.
170
00:22:32,583 --> 00:22:38,250
Вече на всяка смяна ще са по двама.
Значи смените ще са двойно повече.
171
00:22:39,250 --> 00:22:43,083
Има ли проблем? Точно така.
Обратно на работа.
172
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
Ела.
173
00:22:46,166 --> 00:22:48,216
Къде отиваме?
174
00:22:48,375 --> 00:22:53,167
Рибарските лодки се върнаха празни.
Явно трябва сами да правим всичко.
175
00:22:53,250 --> 00:22:55,525
Не оценяват
какъв страхотен водач си.
176
00:22:55,625 --> 00:22:58,103
Точно така. Нищо не разбират.
177
00:22:58,291 --> 00:23:00,341
Голям смях.
178
00:23:02,750 --> 00:23:04,800
Катара!
179
00:23:11,125 --> 00:23:13,175
Къде беше по-рано?
180
00:23:15,125 --> 00:23:17,995
Пак контролираше вода, нали?
181
00:23:18,333 --> 00:23:20,643
Спокойно. Никой не ме видя.
182
00:23:21,375 --> 00:23:24,167
Не че има значение.
- Разбира се, че има.
183
00:23:24,251 --> 00:23:26,275
Ако огнените разберат, че си...
184
00:23:26,375 --> 00:23:29,900
От години никой от Огнената нация
не е доближавал селото.
185
00:23:30,000 --> 00:23:32,541
А и нямаше какво да видят.
186
00:23:33,416 --> 00:23:36,986
Пингвин видра би бил
по-добър повелител от мен.
187
00:23:37,333 --> 00:23:42,375
Сигурно така е по-добре.
Трябва да помагаш повече в селото.
188
00:23:42,458 --> 00:23:45,275
Невинаги трябва
да се готвим за битка.
189
00:23:45,375 --> 00:23:48,400
Във война сме.
- Повеляването е нашата култура.
190
00:23:48,500 --> 00:23:50,650
Длъжни сме да го опазим.
191
00:23:50,750 --> 00:23:54,150
Длъжни сме да опазим себе си.
- Знам.
192
00:23:54,250 --> 00:23:57,680
Ако татко беше тук...
- Само че не е! Аз съм тук!
193
00:24:05,750 --> 00:24:07,800
Катара.
194
00:24:09,583 --> 00:24:12,375
Катара. Ще се цупиш по-късно.
Сега ще гребеш.
195
00:24:21,708 --> 00:24:24,750
Добра работа.
- Това не го правя аз.
196
00:24:42,750 --> 00:24:44,800
Сока!
197
00:24:51,916 --> 00:24:53,966
Добре ли си?
198
00:24:55,125 --> 00:24:57,833
Не. Не, това не е добре.
199
00:25:03,166 --> 00:25:05,216
Какво е това?
200
00:25:09,166 --> 00:25:11,216
Странно.
201
00:25:18,708 --> 00:25:22,233
Без кануто ще станем
на храна за рибите,
202
00:25:22,333 --> 00:25:24,383
а това би било иронично.
203
00:25:52,791 --> 00:25:55,381
Може би мога да плавам на лед...
204
00:26:12,208 --> 00:26:14,258
Катара...
205
00:26:51,041 --> 00:26:53,091
Най-после.
206
00:27:24,416 --> 00:27:28,542
Откъде се появи той?
- Не знам.
207
00:27:30,083 --> 00:27:32,126
Страхотно. Няма да умрем.
208
00:27:33,583 --> 00:27:35,633
Да се връщаме вкъщи.
209
00:27:35,875 --> 00:27:41,000
Чакай малко. Какво правиш?
- Нали не очакваш да го оставим?
210
00:27:41,083 --> 00:27:46,542
Катара, гръмна светещ айсберг и
се появи тайнствено човече без коса.
211
00:27:46,625 --> 00:27:50,066
Какво те кара да мислиш,
че трябва да го заведем у нас?
212
00:27:50,166 --> 00:27:52,541
Сока, той е дете.
213
00:27:53,291 --> 00:27:55,601
Не можем да го зарежем тук.
214
00:27:55,750 --> 00:28:01,458
Не ми харесва, но мен кой ме слуша?
Аз само отговарям за селото.
215
00:28:18,916 --> 00:28:22,066
Изглежда мъртъв.
- Какъв е този знак на главата му?
216
00:28:23,166 --> 00:28:25,216
Дайте да погледна.
217
00:28:29,500 --> 00:28:31,983
Не може да бъде.
218
00:28:32,083 --> 00:28:36,500
Какво има, бабче?
- Това е въздушен повелител.
219
00:28:36,583 --> 00:28:39,873
Абсурд. Въздушни повелители
вече не съществуват.
220
00:28:40,666 --> 00:28:43,608
Няма да научим нищо,
докато той не се събуди.
221
00:28:43,708 --> 00:28:45,758
Да го оставим да почива.
222
00:28:46,458 --> 00:28:48,508
Хайде.
223
00:28:58,583 --> 00:29:01,875
Тук има само едно село
на Южното водно племе.
224
00:29:01,959 --> 00:29:04,711
Там трябва да отидем.
- Защото Аватар е там?
225
00:29:04,795 --> 00:29:07,583
Да.
- Заради светлината.
226
00:29:07,666 --> 00:29:09,836
Да не мислиш, че си въобразявам?
227
00:29:10,916 --> 00:29:15,566
Понякога лъчът светлина
е просто блясък в зимното небе.
228
00:29:15,666 --> 00:29:22,000
От три години тръгвам по следите на
всеки намек, слух и шепот за Аватар.
229
00:29:22,625 --> 00:29:26,108
Ако трябва,
ще го правя още три години.
230
00:29:26,208 --> 00:29:28,983
Принц Зуко, баща ти не би искал...
231
00:29:29,083 --> 00:29:32,941
Баща ми каза, че съм прогонен,
докато не намеря Аватар.
232
00:29:33,041 --> 00:29:35,281
Точно това ще направя.
233
00:29:36,125 --> 00:29:39,650
Казвам само, че ми е трудно
да гледам как се надяваш
234
00:29:39,750 --> 00:29:44,083
всеки път, когато видиш знак.
235
00:29:48,666 --> 00:29:54,458
Всичко ще си струва, когато отново
стана наследник на огнения господар.
236
00:29:56,708 --> 00:30:01,048
Може би е време да осъзнаеш,
че тронът не е всичко.
237
00:30:04,125 --> 00:30:06,175
За теб може и да не е бил.
238
00:30:10,083 --> 00:30:12,133
Но за мен...
239
00:30:14,458 --> 00:30:16,508
Това е съдбата ми.
240
00:30:40,916 --> 00:30:42,966
Хайде. Хайде.
241
00:30:53,166 --> 00:30:55,216
Хайде. Хайде!
242
00:31:14,000 --> 00:31:17,583
Хванах те!
- Хванах те!
243
00:31:19,005 --> 00:31:22,750
Махнете се от него!
Забравихте ли обучението си?
244
00:31:22,833 --> 00:31:25,401
Казах ви да се пазите!
Той може да е враг!
245
00:31:25,485 --> 00:31:30,833
Враг? Не съм враг.
- А кой си?
246
00:31:30,916 --> 00:31:32,966
Аз съм Анг.
247
00:31:34,291 --> 00:31:37,792
Къде съм? Как се озовах тук?
- Ти ми кажи.
248
00:31:37,875 --> 00:31:41,417
Чакай малко. Апа?
249
00:31:41,500 --> 00:31:45,250
Апа! Къде е Апа?
250
00:31:45,750 --> 00:31:49,125
Сока. Виждал ли си го?
251
00:31:49,208 --> 00:31:53,000
Да. Това изобщо не е странно.
252
00:31:53,583 --> 00:31:55,983
Невероятно.
- Апа!
253
00:31:56,083 --> 00:31:58,133
Наистина е въздушен повелител.
254
00:32:08,791 --> 00:32:12,500
Виждали ли сте Апа?
Моя небесен бизон.
255
00:32:12,958 --> 00:32:16,875
Шест крака, рога, кафяви стрелки.
256
00:32:17,416 --> 00:32:22,042
Небесен бизон. Небесен бизон!
- Повтарянето не помага.
257
00:32:25,750 --> 00:32:27,958
Леле!
- Какво е това нещо?
258
00:32:30,041 --> 00:32:32,091
Апа!
259
00:32:41,458 --> 00:32:43,508
Небесен бизон.
260
00:32:46,250 --> 00:32:49,667
Значи си паднал в бурята?
- Дойде внезапно.
261
00:32:49,750 --> 00:32:52,651
Времето полудя
точно когато излязох от дома си.
262
00:32:52,735 --> 00:32:54,759
Южният въздушен манастир.
263
00:32:55,625 --> 00:33:00,083
Там живеят въздушните номади.
Не всичките.
264
00:33:00,166 --> 00:33:03,025
Повечето бяха дошли
за Фестивала на кометата.
265
00:33:03,125 --> 00:33:05,175
Фестивал на кометата...
266
00:33:07,708 --> 00:33:09,758
Бабче?
267
00:33:11,166 --> 00:33:15,275
Вода, земя, огън, въздух.
268
00:33:15,375 --> 00:33:19,316
Много отдавна четирите нации
са живели в хармония.
269
00:33:19,416 --> 00:33:23,500
Всичко се променило,
когато Огнената нация нападнала.
270
00:33:24,083 --> 00:33:27,900
Само Аватар -
повелителят на четирите елемента -
271
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
можел да спре нападението.
272
00:33:30,083 --> 00:33:32,958
Но когато светът се нуждаел
най-много от него,
273
00:33:33,666 --> 00:33:35,716
той изчезнал.
274
00:33:36,083 --> 00:33:42,125
Огнените бойци опустошили всичко
и ни потопили в мрак.
275
00:33:43,333 --> 00:33:46,203
Всеки в това село знае историята,
276
00:33:46,750 --> 00:33:49,583
но ти не я знаеш, нали, младежо?
277
00:33:50,291 --> 00:33:56,108
Както не знаеш, че отдавна
няма въздушни повелители
278
00:33:56,208 --> 00:33:59,988
и че първо
Южният въздушен манастир е паднал,
279
00:34:00,291 --> 00:34:03,858
защото си бил затворен в леда
през цялото време.
280
00:34:03,958 --> 00:34:07,691
Великата комета е била видяна
в небето за последно
281
00:34:07,791 --> 00:34:11,000
преди сто години.
282
00:34:17,708 --> 00:34:21,833
Той изглежда като обикновено момче,
но е много повече.
283
00:34:22,958 --> 00:34:26,083
Той е последният въздушен повелител.
284
00:34:34,625 --> 00:34:38,233
Заради него се довлякохме
на най-студеното място на света.
285
00:34:38,333 --> 00:34:42,813
Защо поличбите никога не ни водят
при топли извори?
286
00:34:46,500 --> 00:34:50,000
Проблем ли има, лейтенант Дзи?
- Не, господарю.
287
00:34:50,958 --> 00:34:52,958
Нека ви изясня нещо.
288
00:34:53,042 --> 00:34:56,733
От мисията ни зависи бъдещето
на Огнената нация.
289
00:34:56,833 --> 00:34:59,041
Затова ще намерим Аватар.
290
00:34:59,750 --> 00:35:05,292
Ще докажем, че сме достойни,
и ще се върнем при семействата си...
291
00:35:08,041 --> 00:35:10,175
Или ще умрем, докато се опитваме.
292
00:35:23,541 --> 00:35:25,591
Добре ли си?
293
00:35:27,041 --> 00:35:29,091
Сто години...
294
00:35:29,250 --> 00:35:33,042
Всичките ми приятели...
Всички, които познавам...
295
00:35:34,833 --> 00:35:39,292
Няма ги вече.
- Ами... Съжалявам.
296
00:35:40,583 --> 00:35:44,853
Знам колко тежко е да изгубиш хора,
които обичаш.
297
00:35:52,666 --> 00:35:56,306
Когато бях малка,
не разбирах войната,
298
00:35:56,541 --> 00:35:59,131
докато не дойдоха
огнените повелители.
299
00:36:00,833 --> 00:36:05,833
Унищожиха всичко по пътя си.
Всичко.
300
00:36:06,166 --> 00:36:08,216
Всички.
301
00:36:10,416 --> 00:36:14,625
След това баща ни тръгна с другите
воини да гони огнени повелители.
302
00:36:14,750 --> 00:36:18,600
Това беше преди три години.
Оттогава не сме го виждали.
303
00:36:19,500 --> 00:36:23,000
Остави селото на Сока,
когато той беше само на тринайсет.
304
00:36:23,541 --> 00:36:25,711
Наложило му се е да порасне бързо.
305
00:36:26,833 --> 00:36:28,883
С всички ни е така.
306
00:36:30,625 --> 00:36:33,000
Не сме наистина готови,
307
00:36:34,333 --> 00:36:36,383
докато не ни се наложи да бъдем.
308
00:36:45,166 --> 00:36:49,569
Участвали са в първото нападение на
Огнената нация срещу Водното племе.
309
00:36:49,653 --> 00:36:51,653
Огнените са били безмилостни.
310
00:36:51,750 --> 00:36:55,796
След това Огнената нация е
завладяла по-голямата част от света.
311
00:36:56,500 --> 00:37:00,417
Но водните повелители още се борят.
Особено на север.
312
00:37:00,500 --> 00:37:03,650
А и Земното царство още е силно.
313
00:37:04,208 --> 00:37:06,258
Надяваме се да е така.
314
00:37:08,458 --> 00:37:10,768
Имах приятели в Огнената нация.
315
00:37:11,583 --> 00:37:13,633
Ходех им на гости.
316
00:37:14,250 --> 00:37:16,532
Вече никой не гостува
на други нации.
317
00:37:17,125 --> 00:37:19,715
Приятели сме само със своите.
318
00:37:31,583 --> 00:37:34,275
Прекрасно.
Не си бил в по-добра форма.
319
00:37:34,375 --> 00:37:37,691
Трябва да съм готов
за най-силния воин на света.
320
00:37:37,791 --> 00:37:41,875
Аватар Киоши сама е победила
цял отряд бойци от Земното царство.
321
00:37:41,958 --> 00:37:44,108
Със сигурност си добре подготвен.
322
00:37:44,208 --> 00:37:47,333
Какво ще кажеш
за чаша хубав жасминов чай?
323
00:37:51,083 --> 00:37:54,650
Да кажем, че намерим Аватар
и ти успееш да го победиш -
324
00:37:54,750 --> 00:37:58,400
макар че баща ти вярваше,
че е невъзможно.
325
00:37:58,500 --> 00:38:01,125
Завръщането ти у дома може да бъде
326
00:38:02,875 --> 00:38:04,925
неочаквано.
327
00:38:06,791 --> 00:38:08,841
Грешиш.
328
00:38:18,625 --> 00:38:20,675
Никой не идва тук.
329
00:38:21,500 --> 00:38:23,916
Тук е тихо и скришно.
330
00:38:32,791 --> 00:38:34,841
Ти си воден повелител.
331
00:38:35,458 --> 00:38:38,109
Слаба работа.
Опитвам се да стана по-добра.
332
00:38:38,193 --> 00:38:41,191
Аз съм единственият повелител
в Южното племе.
333
00:38:41,291 --> 00:38:47,125
Сока се притеснява,
че огнените ще разберат и...
334
00:38:47,208 --> 00:38:49,258
И какво?
335
00:38:49,708 --> 00:38:53,978
Има причина да съм единственият
воден повелител в селото.
336
00:38:54,416 --> 00:38:58,208
Огнените убиха останалите.
Сока просто не разбира.
337
00:38:58,875 --> 00:39:02,865
Аз съм воин. Трябва да мога
да направя повече за своя народ.
338
00:39:04,541 --> 00:39:08,921
Монасите казваха, че в повеляването
са важни енергията и равновесието.
339
00:39:09,125 --> 00:39:13,233
Като усещаш енергията около себе си,
можеш да намериш равновесие.
340
00:39:13,333 --> 00:39:16,500
Като намериш равновесие,
можеш да усетиш енергия.
341
00:39:46,208 --> 00:39:49,500
Браво.
- Даже не се опитвах.
342
00:39:49,583 --> 00:39:52,666
Това е прекрасно.
Просто трябва да се отпуснеш.
343
00:39:58,416 --> 00:40:00,466
Катара...
344
00:40:08,958 --> 00:40:11,358
Сока! Сока, огнените... Те...
345
00:40:11,458 --> 00:40:14,678
Знам. Видяхме ги.
Заемете позиции веднага!
346
00:40:15,625 --> 00:40:18,215
Сока, машините...
- Заредете ги.
347
00:40:23,708 --> 00:40:26,368
Не разбирам. Защо са тук?
348
00:40:26,666 --> 00:40:31,917
И какво биха могли да искат?
- Искат него.
349
00:40:32,000 --> 00:40:35,416
Не си просто въздушен повелител,
нали?
350
00:40:36,791 --> 00:40:39,083
Ти си Аватар.
351
00:40:43,500 --> 00:40:45,550
Анг?
352
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Знаех си, че крие нещо.
353
00:40:50,083 --> 00:40:54,025
Аватар е изчезнал,
защото е страхливец!
354
00:40:54,125 --> 00:40:56,150
Избягал е и хора са загинали!
355
00:40:56,250 --> 00:40:58,300
Сока, акостираха.
356
00:41:00,125 --> 00:41:02,126
Скрий се.
- Сока, искам...
357
00:41:02,210 --> 00:41:04,210
Катара, веднага.
358
00:41:06,958 --> 00:41:09,688
Ела. Трябва да се скрием някъде.
359
00:41:26,416 --> 00:41:28,466
Аз съм принц Зуко.
360
00:41:29,000 --> 00:41:31,450
Първороден син
на огнения господар Озай.
361
00:41:31,833 --> 00:41:34,400
Не желаем да ви отнемаме домовете.
362
00:41:34,500 --> 00:41:37,790
Търсим само един човек,
който няма място тук.
363
00:41:38,375 --> 00:41:41,041
Човек, който не е един от вас.
364
00:41:42,250 --> 00:41:47,375
Предайте ми го веднага,
иначе ще изпепеля селото.
365
00:41:50,541 --> 00:41:53,025
Къде е той?
- Сока, не им го предавай...
366
00:41:53,125 --> 00:41:55,821
Не е един от нас.
- Знаеш, че това е грешка!
367
00:41:55,905 --> 00:42:00,125
Татко ми каза да пазя селото.
- Не забравяй какво каза мама.
368
00:42:00,416 --> 00:42:05,208
Да защитаваме беззащитните.
Той е изгубил всичко.
369
00:42:05,625 --> 00:42:09,566
Не разбираш ли? Той е Аватар!
- Но ни излъга!
370
00:42:09,666 --> 00:42:12,941
Знам колко ти тежи тази отговорност,
371
00:42:13,041 --> 00:42:15,733
но да си водач
не е само да ловиш риба.
372
00:42:15,833 --> 00:42:18,733
Трябва да дадеш на хората
причина да живеят.
373
00:42:18,833 --> 00:42:21,423
Аватар е точно това. Той е надежда.
374
00:42:21,916 --> 00:42:25,775
Нуждаем се от това, колкото
се нуждаем от храна и подслон.
375
00:42:25,875 --> 00:42:27,967
Знам, че аз се нуждая от надежда.
376
00:42:57,750 --> 00:43:00,917
Аз съм Сока, син на Хакода,
377
00:43:01,000 --> 00:43:04,833
господар на Сняг и лед.
378
00:43:04,916 --> 00:43:10,125
От името на село Вълчи залив
настоявам да се махнете веднага!
379
00:43:10,833 --> 00:43:15,375
Щом си избрал този път,
така да бъде.
380
00:43:15,458 --> 00:43:19,858
Нека се разберем като водачи.
Наистина ли ти трябва армия?
381
00:43:19,958 --> 00:43:22,316
Мислех, че огнените имат смелост.
382
00:43:22,416 --> 00:43:25,691
Не му се връзвайте.
Лесно ще ги смажем.
383
00:43:25,791 --> 00:43:28,031
Но каква слава ще спечеля така?
384
00:43:30,375 --> 00:43:32,425
Приемам.
385
00:43:55,000 --> 00:43:57,050
Сега на кого му трябва армия?
386
00:44:09,083 --> 00:44:11,133
Остави го!
387
00:44:22,833 --> 00:44:24,883
Не може да бъде.
388
00:44:50,958 --> 00:44:54,318
Стига игрички. Изгорете всичко.
389
00:44:54,791 --> 00:44:59,417
Не! Ще дойда с теб.
Само остави хората.
390
00:45:00,916 --> 00:45:03,086
Аз съм този, когото търсиш.
391
00:45:05,791 --> 00:45:07,841
Хванете го.
- Чакай.
392
00:45:09,916 --> 00:45:11,966
Всичко е наред, Катара.
393
00:45:12,750 --> 00:45:15,340
Досега никой не се е бил за мен.
394
00:45:17,333 --> 00:45:20,623
Мисля, че ти си най-смелият човек,
когото съм срещал.
395
00:45:53,000 --> 00:45:56,652
Трябва да направим нещо.
Сока, трябва да му помогнем. Сока!
396
00:45:56,736 --> 00:46:00,625
Слушай. Подсилете портата.
Не забравяй тренировките.
397
00:46:00,708 --> 00:46:03,233
Днес видях немарливост.
- Тренировки?
398
00:46:03,333 --> 00:46:05,610
Не давай на малките
да те разиграват.
399
00:46:05,694 --> 00:46:09,098
Покажи им кой командва. Точно така.
400
00:46:09,791 --> 00:46:11,841
Ти командваш.
401
00:46:12,041 --> 00:46:14,916
Сега да спасим ненормалното хлапе.
402
00:46:27,208 --> 00:46:32,458
Много хора не са си представяли,
че този ден ще дойде. Аз също.
403
00:46:33,583 --> 00:46:37,875
Може ли да те питам нещо?
- Прости ми.
404
00:46:37,958 --> 00:46:40,958
Аз съм Айро,
син на огнения господар Азулон.
405
00:46:42,166 --> 00:46:44,216
Разбира се, питай.
406
00:46:44,791 --> 00:46:47,360
Защо Огнената нация
започна тази война?
407
00:46:49,291 --> 00:46:55,167
Някои казват, че ни е в природата
да поглъщаме - като самия огън.
408
00:46:56,208 --> 00:47:01,458
Други вярват, че стабилност има,
само ако господарят е един,
409
00:47:01,833 --> 00:47:05,858
затова желанието да завладяваш
е желание да носиш мир и единство.
410
00:47:05,958 --> 00:47:10,191
Но мирът идва с уважение към живота,
не с убийства и разрушения.
411
00:47:10,291 --> 00:47:13,583
Благородна идея, Аватар,
но, в крайна сметка,
412
00:47:13,667 --> 00:47:17,500
за повечето от нас няма значение
как е започнала войната.
413
00:47:17,583 --> 00:47:19,753
Важно е само как ще приключи.
414
00:47:20,375 --> 00:47:23,175
Много вярват, че с твоето залавяне
415
00:47:23,375 --> 00:47:26,455
Огнената нация
ще сложи край на войната.
416
00:47:27,541 --> 00:47:29,591
А ти вярваш ли го?
417
00:47:32,125 --> 00:47:37,445
Трябва да те оставя.
Нямам търпение пак да си поговорим.
418
00:47:38,125 --> 00:47:41,941
Дотогава -
ще ти изпратя жасминов чай.
419
00:47:42,041 --> 00:47:44,091
Много е успокояващ.
420
00:48:15,041 --> 00:48:17,530
Няма да е лесно да ги настигнем.
- Знам.
421
00:48:17,614 --> 00:48:20,691
Дано хванем бързо течение
или нещо такова.
422
00:48:20,791 --> 00:48:25,167
А може да пробваме и по друг начин.
423
00:48:25,916 --> 00:48:27,966
Не говориш сериозно.
424
00:48:28,250 --> 00:48:32,083
Катара, не!
Няма да се кача на това...
425
00:49:03,208 --> 00:49:05,258
Аватарите.
426
00:49:25,250 --> 00:49:27,300
Да, господарю, веднага.
427
00:49:45,125 --> 00:49:47,175
Спри!
428
00:49:47,666 --> 00:49:51,708
Спрете го!
- Дръжте го!
429
00:49:55,250 --> 00:49:57,300
Огън! Веднага!
430
00:50:36,208 --> 00:50:39,917
Здрасти, хлапе!
- Сока!
431
00:51:36,583 --> 00:51:39,734
Не мога да повярвам,
че дойдохте за мен. Благодаря.
432
00:51:39,834 --> 00:51:43,810
Време е да покажем на огънчетата,
че не могат да ни газят.
433
00:51:44,291 --> 00:51:48,316
Огнените няма да спрат да те гонят.
434
00:51:48,416 --> 00:51:50,634
Значи не можем да се върнем у дома.
435
00:51:51,166 --> 00:51:53,616
Това би поставило всички в опасност.
436
00:51:56,791 --> 00:51:58,841
Къде ще отидем?
437
00:53:23,416 --> 00:53:25,466
Гиацо.
438
00:53:33,625 --> 00:53:36,958
Това би било огромна тежест
за когото и да е.
439
00:53:37,541 --> 00:53:40,131
Само че ти не си който и да е, Анг.
440
00:53:40,833 --> 00:53:46,083
Ти си силен, добър и щедър.
441
00:53:47,083 --> 00:53:49,133
Не го забравяй.
442
00:53:50,500 --> 00:53:52,833
Винаги помни кой си,
443
00:54:05,291 --> 00:54:07,341
Анг?
444
00:54:11,875 --> 00:54:14,625
Какво става? Какво прави той?
445
00:54:19,375 --> 00:54:22,333
Анг!
- Ела!
446
00:54:30,458 --> 00:54:32,508
Анг!
447
00:54:38,090 --> 00:54:41,333
Анг! Спри това!
448
00:54:44,501 --> 00:54:46,593
Моля те!
449
00:54:50,833 --> 00:54:52,883
Анг!
450
00:54:54,625 --> 00:54:56,675
Анг.
451
00:54:57,500 --> 00:55:03,125
Не мога да си представя човек,
по-достоен за тази сила от теб.
452
00:55:07,666 --> 00:55:09,716
Ти си мой приятел.
453
00:55:11,041 --> 00:55:13,625
Винаги ще бъдеш мой приятел.
454
00:56:16,833 --> 00:56:19,669
Не че искам да нахалствам,
но какво беше това?
455
00:56:20,125 --> 00:56:22,175
Не знам.
456
00:56:22,583 --> 00:56:24,633
Много неща не знам.
457
00:56:25,166 --> 00:56:27,958
Монасите ги няма вече.
Съвсем сам съм.
458
00:56:29,333 --> 00:56:33,042
Знаеш ли, когато изгубиш всичко,
459
00:56:33,125 --> 00:56:36,608
научаваш колко си силен наистина.
460
00:56:36,708 --> 00:56:38,758
Тогава се научаваш да се биеш.
461
00:56:41,125 --> 00:56:44,000
Направили са най-голямата
саможертва за мен.
462
00:56:45,000 --> 00:56:47,191
Смъртта им не трябва да е напразна.
463
00:56:47,291 --> 00:56:49,778
Трябва
да направя каквото искаха от мен.
464
00:56:49,862 --> 00:56:54,542
Да овладея останалите елементи
и да донеса равновесие на света.
465
00:56:54,625 --> 00:57:00,042
Само това ли?
- Това беше домът ми. Няма го вече.
466
00:57:03,208 --> 00:57:08,167
Едва когато изгубим нещо,
осъзнаваме какво значи то за нас.
467
00:57:12,583 --> 00:57:16,167
Осъзнаваме, че сме готови на всичко,
за да си го върнем.
468
00:57:18,375 --> 00:57:20,425
На всичко.
469
00:57:21,791 --> 00:57:26,691
Не знам накъде води всичко това,
не знам и какво ще ми струва.
470
00:57:26,791 --> 00:57:28,891
Но знам едно.
471
00:57:30,291 --> 00:57:34,542
Аз съм Аватар,
а това е само началото.
472
00:57:41,333 --> 00:57:43,416
Превод:
Tigermaster
473
00:57:43,499 --> 00:57:46,212
©2024 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz