1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
Става по-зле. Защо не отговаряте?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Има пламъци. И огън!
3
00:00:35,702 --> 00:00:38,172
Капсулата гори.
4
00:00:38,372 --> 00:00:40,382
Двайсет и едно.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Двайсет и едно.
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
30, 40, 42... Наоколо гори.
7
00:01:08,277 --> 00:01:13,277
Моля те, усили парното.
- Миличка, то не работи. Свий се.
8
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Мамо, тя какво казва?
9
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Че целият свят се е побъркал.
10
00:01:39,099 --> 00:01:42,099
Татко кога ще дойде?
11
00:02:21,642 --> 00:02:24,642
Мамо?
12
00:02:27,147 --> 00:02:30,147
Какво стана с татко?
13
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
ВИНДЕЛЕЛВЕН, СЕВЕРНА ШВЕЦИЯ
14
00:03:02,850 --> 00:03:05,850
Затвори вратата.
15
00:03:19,283 --> 00:03:24,037
Ама че студ! Ела, ще запаля огън.
16
00:03:31,420 --> 00:03:34,420
Може ли приказка?
17
00:03:35,007 --> 00:03:38,007
Да, ей сега.
18
00:03:40,095 --> 00:03:43,095
Ще ти почета.
- Онази от айпада.
19
00:03:43,640 --> 00:03:46,640
За Космоса, искам нея.
20
00:04:06,121 --> 00:04:11,121
Здрасти, аз съм Джоана, астронавтка съм.
Работя в Европейската космическа агенция.
21
00:04:13,921 --> 00:04:18,921
Живея на Международната космическа станция
и ще остана тук цяла година.
22
00:04:18,926 --> 00:04:23,926
Приготвила съм чудна приказка за лека нощ,
"Момиченцето от ракетата".
23
00:04:25,098 --> 00:04:28,098
Да ти я прочета ли?
- Да.
24
00:04:28,560 --> 00:04:33,065
"В открития Космос е много студено.
25
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
За да се сгреят, звездите се движат бързо,
а Слънцето свети ярко.
26
00:04:38,362 --> 00:04:41,362
В Космоса цари пълна тишина.
27
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Но най-лошото тук горе е,
28
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
че понякога се чувстваш много самотен."
29
00:05:12,896 --> 00:05:15,896
Мамо!
30
00:05:39,089 --> 00:05:42,089
Мамо!
31
00:05:56,899 --> 00:05:59,899
Мамо!
32
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ
33
00:06:07,201 --> 00:06:10,201
Алис, тръгваме след 15 минути.
34
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Сега слизам!
35
00:06:12,206 --> 00:06:15,206
ПЕТ СЕДМИЦИ ПО-РАНО
36
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Чакаме.
37
00:06:21,381 --> 00:06:25,052
Готова съм.
- Добре, ела да поздравиш.
38
00:06:25,052 --> 00:06:28,052
Център за управление на полетите,
свързване.
39
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
МЕЖДУНАРОДНА КОСМИЧЕСКА СТАНЦИЯ (МКС)
40
00:06:37,022 --> 00:06:39,742
460 КМ НАД ЗЕМЯТА
41
00:06:39,942 --> 00:06:44,029
ОБЩА СОБСТВЕНОСТ НА НАСА,
РОСКОСМОС, ЕКА, КАНАДА И ЯПОНИЯ
42
00:06:45,656 --> 00:06:50,656
Мамо?
- Добро утро, слънчице! Изми ли си зъбите?
43
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Да.
44
00:06:52,621 --> 00:06:55,624
Колко минути ги търка?
- Три.
45
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Така правим ние в нашето семейство.
46
00:06:59,253 --> 00:07:02,253
Днес ще излизаш ли на космическа разходка?
47
00:07:02,714 --> 00:07:07,714
Не се тревожи, слънчице, подготвени сме.
- Знам.
48
00:07:08,804 --> 00:07:11,523
Ще поздравиш ли Яз?
49
00:07:11,723 --> 00:07:14,723
Добро утро, Алис.
- Здравей, Яз.
50
00:07:15,269 --> 00:07:18,313
Притесняваш ли се?
- Малко.
51
00:07:18,313 --> 00:07:21,313
Искаш ли да видиш марулите? Добре вървят.
52
00:07:21,984 --> 00:07:25,153
Някои от тях живнаха. Какво ще кажеш?
53
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
Чудо, а?
- Да.
54
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Дали да не оставя първо друг да ги опита?
- Да.
55
00:07:31,243 --> 00:07:34,243
Да не се превърна в извънземно.
56
00:07:37,708 --> 00:07:40,708
Трябва да сме тихи.
- Защо?
57
00:07:43,088 --> 00:07:46,088
В ЛСА работят по нещо доста пипкаво.
58
00:07:46,800 --> 00:07:50,304
Здрасти, Алис. Днес е важен ден за мама.
- Здрасти, Пол.
59
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
ЛРД, ето данните от ЛСА:
60
00:07:54,141 --> 00:07:59,141
сигнал от ядрото - зелен,
магнитите - на местата им, 25,5.
61
00:08:00,189 --> 00:08:03,033
Прието, шеста фаза.
62
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
Ядро - минус 203 градуса.
63
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
ЛАБОРАТОРИЯ ПО РЕАКТИВНО ДВИЖЕНИЕ
64
00:08:06,528 --> 00:08:09,528
Настрой лазерите.
65
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Това какво прави?
- Търси ново състояние на материята.
66
00:08:14,161 --> 00:08:17,161
Какво означава това?
- Не знам.
67
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Ще се върнеш у дома след 84 дена.
- Само 84!
68
00:08:21,752 --> 00:08:24,254
Нямам търпение.
69
00:08:24,254 --> 00:08:28,175
Много ми липсваш!
- И ти на мен, мамо.
70
00:08:29,051 --> 00:08:32,846
Нали ще внимаваш навън?
- Винаги внимавам.
71
00:08:34,056 --> 00:08:37,056
Може да успея да те видя.
72
00:08:38,059 --> 00:08:39,777
Виж.
73
00:08:39,977 --> 00:08:42,977
Ето те, виждаш ли?
74
00:08:44,358 --> 00:08:46,702
Готови сме.
75
00:08:46,902 --> 00:08:49,830
Късмет, момче.
76
00:08:50,030 --> 00:08:52,458
Късмет, командире.
77
00:08:52,658 --> 00:08:55,658
Досега не ме e напускал.
78
00:08:58,622 --> 00:09:01,622
Здрасти, Алис, помахай си!
79
00:09:02,668 --> 00:09:05,668
Начало.
80
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Чувате ли ме?
81
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Оправете връзката, правим нещо важно.
82
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ИЗЧАКВАНЕ НА ВРЪЗКА
83
00:09:20,310 --> 00:09:22,821
Мамо, там ли си?
84
00:09:23,021 --> 00:09:26,108
Какво става?
- Прекъсна.
85
00:09:37,494 --> 00:09:40,494
Отломки! Пробив!
86
00:09:51,842 --> 00:09:55,012
Мамо?
- Алис!
87
00:10:00,100 --> 00:10:03,729
Хюстън, тук Станцията, чувате ли ме?
88
00:10:06,356 --> 00:10:09,356
Хюстън, тук Станцията, чувате ли?
89
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
Наземен контрол, заключете люковете.
90
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
НАСА, ЦЕНТЪР ЗА УПРАВЛЕНИЕ
91
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Станция, тук Хюстън. Има разхерметизация.
92
00:10:18,660 --> 00:10:22,581
Връзките работят. Съберете се
в евакуационната капсула "Союз 1".
93
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Стартирай протокола за евакуация.
Премини към авариен режим.
94
00:10:27,336 --> 00:10:30,055
Хюстън, пламъци и дим на "Заря".
95
00:10:30,255 --> 00:10:32,266
Захранването спря.
- Иля!
96
00:10:32,466 --> 00:10:36,220
Джо, отивай в най-близката
капсула за евакуация - "Союз 1".
97
00:10:36,220 --> 00:10:41,220
Между нас и "Союз 1" има пожар.
- Идете в "Рассвет".
98
00:10:42,434 --> 00:10:45,434
Джо, не мога да премина.
99
00:10:47,231 --> 00:10:50,231
Трябва да се доберем до капсулата.
100
00:10:51,610 --> 00:10:53,370
Разбрано.
101
00:10:53,570 --> 00:10:57,199
Какво ни удари? Нещо се блъсна в нас!
102
00:10:57,741 --> 00:11:00,741
Преминавай!
103
00:11:01,078 --> 00:11:04,078
Излязох.
- Хвани се за мен.
104
00:11:10,921 --> 00:11:14,466
Ще затворя люка.
- Станция, потушете огъня.
105
00:11:14,466 --> 00:11:16,477
Разбрано, заемам се.
106
00:11:16,677 --> 00:11:21,223
Спираме херметизацията на "Звезда".
Нещо ни удари.
107
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
Как сте?
- Люкът е обезопасен.
108
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Поименна проверка.
109
00:11:26,979 --> 00:11:29,690
Ериксон.
- Андреев.
110
00:11:29,690 --> 00:11:31,533
Бростен.
- Сури.
111
00:11:31,733 --> 00:11:34,733
Ланкастър?
- Не мога да мръдна.
112
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Въздухът е чист.
113
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ериксон, Бростен, въздухът е чист.
Помогнете на Ланкастър.
114
00:11:42,286 --> 00:11:45,706
Разбрано.
- Проверете поддържащите системи.
115
00:11:46,206 --> 00:11:49,009
Заемаме се.
- Проверка.
116
00:11:49,209 --> 00:11:53,422
Губим кислород, чувам свистенето.
- Разбрано.
117
00:11:54,423 --> 00:11:57,423
Пол, как си?
118
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
Заклещен.
- Прикован е.
119
00:11:59,887 --> 00:12:04,887
Засмукан е при херметизацията.
- Да сложим турникет, притискай артерията.
120
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
Хюстън, Пол е ранен.
- Разбрано.
121
00:12:09,730 --> 00:12:14,730
Лявата му ръка е премазана,
кръвоизливът е силен.
122
00:12:16,028 --> 00:12:19,198
Статус на системите?
- Иля, какъв е статусът?
123
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Загубата на мощност
на "Звезда" и "Куест" е 55%.
124
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
"Хармъни" и "Кълъмбъс"
са разхерметизирани.
125
00:12:28,415 --> 00:12:31,752
Джо, сега ти командваш.
126
00:12:31,752 --> 00:12:35,088
Трябва да му дадем кислород. Отивай!
127
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Преценете годността
на евакуационната капсула.
128
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Отчитаме значителни загуби
на кислород и налягане в цялата станция.
129
00:12:42,763 --> 00:12:45,763
Разбрано. Иля?
130
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
Пол, не се унасяй.
131
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Одри, подготви Пол за незабавна евакуация.
132
00:12:51,563 --> 00:12:54,399
Дишай, чуваш ли?
- Не може да бъде евакуиран.
133
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Захранването на "Союз 1" не работи.
134
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Данни: 95% загуба на захранване.
135
00:13:02,032 --> 00:13:06,495
"Союз 2" функционира. "Союз 1" е повреден.
136
00:13:07,371 --> 00:13:11,625
"Союз 2" е триместен,
можем да евакуираме само трима.
137
00:13:12,709 --> 00:13:17,709
Катастрофални повреди
на животоподдържащите и другите системи.
138
00:13:17,923 --> 00:13:22,177
Изчакайте. Не може да изстреляте "Союз 1".
- Помпай!
139
00:13:23,554 --> 00:13:26,554
Ако не можем да го преместим,
ще ампутираме.
140
00:13:28,183 --> 00:13:31,645
Съжалявам, Пол. Ще се оправиш.
141
00:13:32,688 --> 00:13:36,441
Джо, Иля?
По график сте на космическа разходка.
142
00:13:36,441 --> 00:13:41,280
Трябва да я осъществите,
за да поправите системите на "Союз 1".
143
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Искам да се върна.
144
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Унесе се. А Пол?
145
00:13:44,950 --> 00:13:47,953
Одри ще се погрижи за него.
146
00:13:47,953 --> 00:13:52,953
Оценете щетите на "Союз 1",
поправете захранването и системите.
147
00:13:53,250 --> 00:13:56,250
Слушам.
- После ви връщаме у дома.
148
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Насам.
149
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
ЕВРОПЕЙСКА КОСМИЧЕСКА АГЕНЦИЯ
150
00:14:03,135 --> 00:14:06,135
КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ
151
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Бързо, ще закъснеем и двамата.
152
00:14:13,061 --> 00:14:17,983
Инцидентът стана шест секунди
след задействането на лазера.
153
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
ЛСА би извлякла информация
за две милионни части от секундата.
154
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Поддържайте градусите под минус 120
и измислете план за връщането й.
155
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Командире, от ЛСА идва сигнал,
постъпват някакви данни.
156
00:14:30,871 --> 00:14:33,173
Ирена Лисенко от "Роскосмос".
157
00:14:33,373 --> 00:14:38,373
Командир Калдера, главен консултант
на Лаборатории за реактивно движение.
158
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
Хенри, виж!
- Микейла Мойоне, НАСА.
159
00:14:41,381 --> 00:14:44,968
Боже.
- Фредерик Дюверже, шеф на ЕКА.
160
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
Виждаш ли това?
161
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Боже!
162
00:14:49,848 --> 00:14:52,848
...да обсъдим пълна евакуация.
163
00:15:00,150 --> 00:15:02,202
Здравей, Алис, ела.
164
00:15:02,402 --> 00:15:05,405
Здрасти.
- Здрасти.
165
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Сядайте по местата си.
166
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Добро утро.
- Добро утро.
167
00:15:24,883 --> 00:15:29,304
Уенди, какво ти е?
- Сънувах кошмари.
168
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Джо, Иля, целта е да прецените щетите
169
00:15:39,982 --> 00:15:43,902
на захранващата и поддържащите системи.
- Разбрано.
170
00:15:43,902 --> 00:15:48,615
Джо, може да отвориш люка.
- Разбрано.
171
00:15:58,458 --> 00:16:03,458
Люкът е отворен и обезопасен, излизам.
- Джо, зад теб съм.
172
00:16:07,009 --> 00:16:12,009
Прехвърлям ви на "Роскосмос",
те ще насочват космическата ви разходка.
173
00:16:13,932 --> 00:16:16,235
Късмет!
174
00:16:16,435 --> 00:16:19,435
Прието.
- Разбрано.
175
00:16:23,483 --> 00:16:26,483
Ще ви насочваме за ремонта.
176
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
ЦУП, БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
177
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
Излязохме през люка.
178
00:16:30,908 --> 00:16:34,786
Още около 20 минути ще сте на тъмно.
- Разбрано.
179
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Капсулата на "Союз 1" е без захранване.
180
00:16:38,123 --> 00:16:42,419
Джо, поправи захранването на "Юнити".
- Разбрано.
181
00:16:43,545 --> 00:16:47,591
Иля, виж капсулата на "Союз 2".
- Разбрано.
182
00:16:50,385 --> 00:16:55,385
Над "Наука" съм, на около осем метра.
183
00:16:58,185 --> 00:17:00,863
Щетите са само повърхностни.
184
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Но "Союз 2" няма никакви поражения.
185
00:17:07,194 --> 00:17:12,194
Хюстън, оперирахме Пол.
- Прието.
186
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
Поддържащите системи на МКС са на 30%.
187
00:17:15,368 --> 00:17:20,368
ЕКА, не преувеличаваме
важността на този експеримент.
188
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Засякохме сигнал.
189
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
Двуквантов! Това е изключително важно.
190
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ
191
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
Оценяваме важността, ЛРД,
192
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
но евакуацията е по-важна
от експеримента на НАСА.
193
00:17:30,634 --> 00:17:35,264
Не ме поучавай за евакуацията.
Петдесет години съм на тази работа.
194
00:17:35,264 --> 00:17:40,264
Ако в настоящата политическа обстановка
напуснем МКС, няма да можем да се върнем.
195
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
НАСА, хората са по-важни от науката.
196
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Онова горе не е детска градина.
197
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Открихме ново състояние на материята,
възможно само при нулева гравитация.
198
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Каквото и да се е скапало на станцията,
може да бъде поправено.
199
00:18:11,216 --> 00:18:16,216
По дяволите!
Електрозахранването е сериозно повредено.
200
00:18:19,933 --> 00:18:24,933
Системата за кислород
и външните кабели са прекъснати.
201
00:18:25,772 --> 00:18:28,283
Свързването е невъзможно.
202
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Щетите са непоправими.
203
00:18:33,739 --> 00:18:37,826
Хюстън, как да процедираме?
Пол изпада в сърдечен арест.
204
00:18:37,826 --> 00:18:40,826
Оказваме му първа помощ.
205
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Едно, две, три, четири...
206
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Прекратете мисията в открития Космос.
207
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Пригответе "Союз 2" за връщане.
208
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Астронавти и Хюстън,
игнорирайте заповедта.
209
00:18:53,926 --> 00:18:57,554
Не е съгласувана.
- ЛРД, не пречете на канала.
210
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Няма да допусна такова решение,
211
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
преди да имаме план за възстановяване
на експеримента на ЛСА.
212
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Отхвърлям.
Прекратяваме разговора и сваляме хората.
213
00:19:08,649 --> 00:19:11,649
Сергей, продължи обиколката.
214
00:19:14,363 --> 00:19:19,076
Лекарите са с Пол, продължавай с мисията.
- Разбрано.
215
00:19:19,076 --> 00:19:22,329
Дръжте ме в течение. Накъде да продължа?
216
00:19:22,329 --> 00:19:26,917
Към конструкцията - важно е да оправи
помощната животоподдържаща система.
217
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Какъв е проблемът?
218
00:19:30,170 --> 00:19:33,799
Джо, няма видеовръзка. Провери камерата.
- Разбрано.
219
00:19:39,263 --> 00:19:43,517
Свети червено. Не работи, съжалявам.
220
00:19:43,517 --> 00:19:46,854
От "Юнити" нататък камерите не работят.
- Да продължи.
221
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Минута до изгрева.
222
00:19:50,732 --> 00:19:53,732
27, 28, 29, 30.
223
00:19:56,446 --> 00:20:01,446
Изгрев след: пет, четири, три, две, едно.
224
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Трябва да поправиш
помощната животоподдържаща система,
225
00:20:14,173 --> 00:20:19,173
за да има кислород и електричество
за ремонта на "Союз 1".
226
00:20:19,887 --> 00:20:24,887
На конструкцията няма работещи камери.
Нататък летиш без наша помощ.
227
00:20:25,809 --> 00:20:30,809
Насочвам се към помощната система.
- Добре.
228
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
28, 29, 30.
229
00:20:34,443 --> 00:20:37,443
Спри.
- Дръпни се.
230
00:20:38,405 --> 00:20:41,405
Започни.
- Едно, две...
231
00:20:52,336 --> 00:20:54,930
Заобикалям модула "Леонардо".
232
00:20:55,130 --> 00:20:58,130
Виждам фермовата конструкция.
233
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Боже.
234
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Дай амиодарон.
235
00:21:12,940 --> 00:21:17,940
21, 22, 23... 27.
236
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Помощната животоподдържаща система
е унищожена от сблъсъка.
237
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Ударът е бил поразяващ.
238
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Едно, две, три, четири...
239
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
Виждаш ли какво ви е ударило?
- Отивам към мястото.
240
00:22:06,493 --> 00:22:09,088
Приближавам.
241
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Има около 50-сантиметрово разкъсване.
242
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Нещо се e усукало горе
във фермовата конструкция.
243
00:22:25,512 --> 00:22:29,892
Иля, чуваш ли ме?
- Почти до теб съм.
244
00:22:30,893 --> 00:22:33,893
Кажи ни какво виждаш.
245
00:22:34,855 --> 00:22:37,855
Виждам нещо оранжево.
246
00:22:40,777 --> 00:22:43,777
Трябва да мина отгоре.
247
00:23:08,514 --> 00:23:11,514
Върни се! По дяволите, това е труп!
248
00:23:12,226 --> 00:23:14,903
Джо, потвърди.
249
00:23:15,103 --> 00:23:17,531
Джо?
250
00:23:17,731 --> 00:23:19,366
Отговори!
251
00:23:19,566 --> 00:23:22,566
Иля, покажи ни Ериксон.
252
00:23:23,028 --> 00:23:26,028
Джо, идвам!
253
00:23:34,665 --> 00:23:38,836
Провери ми кислорода.
- Хайде, Джо.
254
00:23:43,090 --> 00:23:46,090
Още малко. Да, Джо.
255
00:23:51,139 --> 00:23:54,139
Ще те достигна.
256
00:23:58,021 --> 00:24:00,741
В безопасност е.
257
00:24:00,941 --> 00:24:03,243
Да покаже картина.
258
00:24:03,443 --> 00:24:06,443
Андреев, пусни картина.
259
00:24:12,953 --> 00:24:15,953
Невъзможно.
260
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Беше жена, от Съветския съюз.
261
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Видях мъртва космонавтка.
262
00:24:42,357 --> 00:24:46,987
Хайде де, няма да се откажа! Съживи се!
263
00:25:23,857 --> 00:25:28,111
Хюстън, Москва, Пол е мъртъв.
264
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Повтарям, командир Ланкастър е мъртъв.
265
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
С прискърбие ви съобщавам,
266
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
че според информация от МКС
Ланкастър е починал
267
00:25:53,220 --> 00:25:56,220
вследствие на сърдечен арест.
268
00:26:37,639 --> 00:26:40,851
ХЕНРИ КАЛДЕРА
269
00:26:48,025 --> 00:26:51,025
Сбогом, Пол.
270
00:27:08,337 --> 00:27:11,015
"Союз 2", готови за извеждане.
271
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Данни за извеждане - качени.
Близките пътуват за Байконур.
272
00:27:14,551 --> 00:27:18,055
Голяма полза, ако всички умрем!
- Успокой се.
273
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Имаме график за ремонт на "Союз 1".
274
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Трима астронавти се прибират със "Союз 2",
275
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
оставащият ще поправи
захранването на "Союз 1"
276
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
с батерии 606 от руския команден модул.
277
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
И "Союз 1" ще може да се върне.
278
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Предлагам двама да се върнат,
двама да останат да ремонтират.
279
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Няма достатъчно кислород за двама.
280
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Значи Иля, Яз...
281
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Одри, ти дойде на "Союз 2".
282
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Джо, аз ще остана.
283
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Не, ти си командирът на "Союз".
284
00:28:15,571 --> 00:28:18,571
Върни екипажа у дома.
285
00:28:22,953 --> 00:28:25,953
Това е заповед.
286
00:28:27,499 --> 00:28:30,499
Ами Алис?
287
00:28:33,422 --> 00:28:36,422
Всички имаме семейства.
288
00:28:50,814 --> 00:28:53,814
Малко е лепкаво.
289
00:29:06,205 --> 00:29:11,205
Лука, предлагам ти да свалиш крилата
или да започнем отначало.
290
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ НА ЕКА
291
00:29:19,468 --> 00:29:23,597
Тя ще се върне ли?
- Надявам се.
292
00:29:24,431 --> 00:29:27,359
Защо не казваш "да"?
293
00:29:27,559 --> 00:29:30,559
Не искам да те лъжа.
294
00:29:30,771 --> 00:29:33,032
Виж, миличка.
295
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Шансовете мама да се върне са големи,
но няма да е лесно.
296
00:29:48,789 --> 00:29:53,789
Не се е случвало някой да не се върне,
особено с полет на ЕКА.
297
00:29:59,091 --> 00:30:02,091
Трябва да ти кажа нещо.
298
00:30:02,344 --> 00:30:05,344
Новината е тъжна.
299
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Бащата на Уенди е починал.
300
00:30:33,041 --> 00:30:36,837
А велосипедите ни? Останаха в училище.
301
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Време на горене на СКАДА -
2 минути и 57 секунди.
302
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
Ъгъл на влизане - 95 градуса.
- Готови?
303
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
Параметрите - зададени.
- Готови.
304
00:30:55,856 --> 00:30:58,659
Искаш ли да предадем нещо?
305
00:30:58,859 --> 00:31:01,859
На близките.
306
00:31:04,448 --> 00:31:09,448
Ако не успея да се върна,
ще помагаш ли на Магнъс и Алис?
307
00:31:46,406 --> 00:31:49,660
Наклон. Двигатели - проверени.
308
00:31:50,994 --> 00:31:54,748
Пълна мощност. Отделяне.
- Разбрано.
309
00:32:01,004 --> 00:32:02,806
Отделяне.
310
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Стартиране на двигателите след:
три, две, едно.
311
00:32:09,847 --> 00:32:13,684
Механично отделяне.
- Виждам отделянето.
312
00:32:17,062 --> 00:32:19,948
Придвижване към траекторията.
313
00:32:20,148 --> 00:32:25,148
Време до кацане: 3 часа и 27 минути.
С Божията помощ.
314
00:32:44,965 --> 00:32:47,965
Довиждане.
315
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Джо, трябва да заредиш "Союз 1"
с провизии за 24 часа.
316
00:33:04,401 --> 00:33:07,401
Колко поддържащ ресурс имам?
317
00:33:08,113 --> 00:33:11,113
Колко кислород?
318
00:33:12,743 --> 00:33:15,743
За около 19 часа.
319
00:33:44,233 --> 00:33:47,233
Мини отзад, Алис.
320
00:34:05,337 --> 00:34:08,005
За бога!
321
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Уенди, седни при Алис.
322
00:34:14,054 --> 00:34:17,054
Фрида, много съжалявам.
323
00:34:25,023 --> 00:34:28,023
Искаш ли зайчето?
324
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
"Союз 1" е повреден.
325
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Има достатъчно кислород,
но няма мощност да те върне.
326
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Щом го заредиш с провизии,
отстрани изтощените батерии
327
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
и ги подмени с батерии 606 от "Звезда".
328
00:35:05,564 --> 00:35:10,564
През 45 минути ще имаш кислород
и захранване, за да работиш.
329
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Разбрано.
330
00:35:12,821 --> 00:35:16,491
Близките ти идват насам.
Когато си на светло, може да говорите.
331
00:35:16,491 --> 00:35:19,491
Чудесно.
- Затвори главния люк.
332
00:35:21,038 --> 00:35:24,038
Херметизация.
- Разбрано.
333
00:35:24,583 --> 00:35:26,969
Момент.
334
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
Сега се връщам.
335
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
МКС има слънчева енергия
колкото за осветление и кислород.
336
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Разполагаш с минута и половина.
337
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Без захранване
няма да можеш да херметизираш.
338
00:35:38,013 --> 00:35:42,059
Само да взема нещо, ще се върна навреме.
339
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Когато падне нощ,
кислород има само на "Союз 1".
340
00:35:45,479 --> 00:35:48,479
Знам.
341
00:35:49,399 --> 00:35:52,399
Джо.
- Кажи на Алис, че вземам герданчето.
342
00:35:54,863 --> 00:35:57,863
Имаш 20 секунди.
- Взех го.
343
00:35:58,325 --> 00:36:01,170
Кажи й, че я обичам и всичко е наред.
344
00:36:01,370 --> 00:36:05,249
Ще се върна при нея и татко й.
Обещай да й го кажеш.
345
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Десет, девет...
346
00:36:07,000 --> 00:36:09,553
Обещай да й кажеш!
347
00:36:09,753 --> 00:36:12,753
Седем, шест.
348
00:36:16,426 --> 00:36:19,426
Сергей, обещаваш ли?
349
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Ако не обещаеш,
ще се нацупя и няма да мръдна от тук.
350
00:36:26,436 --> 00:36:29,436
Ще й кажем.
- Благодаря.
351
00:36:32,109 --> 00:36:35,037
При всяко завъртане процедурата е:
352
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 минути на светло, 45 минути в мрак.
353
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Прекъсване на комуникациите,
отново на светло - след...
354
00:37:29,499 --> 00:37:32,261
За протокола...
355
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
напълно наясно съм,
356
00:37:34,546 --> 00:37:39,546
че исторически погледнато, шансът е нулев.
357
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
Все пак изпращам рисунка
358
00:37:44,014 --> 00:37:49,014
на това, което удари слънчевия панел.
359
00:37:50,312 --> 00:37:52,823
Труп на жена
360
00:37:53,023 --> 00:37:58,023
в скафандър на СССР.
361
00:37:59,238 --> 00:38:02,238
ПРИЧИНИТЕЛЯТ НА УДАРА
362
00:38:24,555 --> 00:38:27,555
Хайде да потърсим мама.
363
00:38:34,982 --> 00:38:37,982
Детенцето ми.
364
00:39:12,603 --> 00:39:16,398
Добро утро, Станция, Джо.
- Добро утро, Сергей.
365
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
Както винаги ведър.
- Благодаря.
366
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Разполагаме с около 17 часа и 49 минути.
367
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Хайде да открием батериите.
368
00:39:27,117 --> 00:39:29,962
Хайде! Искам да се върна вкъщи.
369
00:39:30,162 --> 00:39:34,416
Батериите не са преносими, но са достъпни.
- Разбрано.
370
00:40:38,856 --> 00:40:41,856
Ще отнеме повече време.
371
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
Запалване на двигатели след 20.
372
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Запалване след: пет, четири,
373
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
три, две, едно.
374
00:40:54,121 --> 00:40:57,121
Отделянето приключи.
375
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Ирена, отговаряш за евакуацията.
376
00:41:02,212 --> 00:41:06,216
Изпратих ти план.
Искам Ериксон да върне ЛСА.
377
00:41:06,216 --> 00:41:09,216
Казах им да зарежат устройството ти.
378
00:41:09,428 --> 00:41:11,939
Защо си го направила?
379
00:41:12,139 --> 00:41:15,139
Доколкото разбирам, то причини аварията.
380
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
В рамките на онези шест секунди,
докато работеше,
381
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
то отчете нещо,
което може да промени живота ни.
382
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Моя, твоя, на брат ми.
383
00:41:28,822 --> 00:41:33,660
Опитът успя, затова искам устройството.
Няма да имаме друга възможност.
384
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Моля те, погрижи се да го вземе.
385
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
"Союз 2", параметри за излизане от орбита.
386
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Навлизаме в атмосферата.
387
00:41:55,974 --> 00:41:58,974
Капсулата каца.
388
00:42:06,735 --> 00:42:09,735
Прати плана за връщане на ЛСА.
389
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
РОСКОСМОС, КОСМОДРУМ БАЙКОНУР
390
00:42:33,470 --> 00:42:36,273
В момента слизаме от самолета.
391
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Отиваме към Центъра за управление.
Тя как е?
392
00:42:40,269 --> 00:42:43,269
Добре, чао.
393
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
След малко при нея ще е нощ.
Ако побързаме, ще се чуете.
394
00:42:47,943 --> 00:42:50,943
Добре.
395
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Затегнете коланите,
докато трае ускорението.
396
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Отворете дихателните пътища,
като отпуснете глава назад.
397
00:43:01,707 --> 00:43:04,707
Връзката прекъсна.
398
00:43:09,131 --> 00:43:12,593
ЦУП, чувате ли?
- Съвсем ясно.
399
00:43:13,594 --> 00:43:16,594
Радвам се да ви чуя!
400
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
"Союз 2" спуска парашут,
започва контролирано кацане.
401
00:44:49,231 --> 00:44:53,694
Джо, добра новина! "Союз 2" кацна успешно.
402
00:44:53,694 --> 00:44:56,694
Това е чудесно.
403
00:44:58,198 --> 00:45:02,828
Джо, изпращаме ти схеми.
ЛРД иска да върнеш опитно устройство.
404
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
Кое устройство?
- Записващото, от "Дестини".
405
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Не го знам и може би нямам време.
406
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Експериментът е на НАСА.
Мисли за безопасността си.
407
00:45:13,046 --> 00:45:16,049
Моите хора там ли са?
- Идват насам.
408
00:45:16,049 --> 00:45:19,049
След 10 минути ще е нощ.
409
00:45:43,577 --> 00:45:46,577
Знам, че с мама се карахте.
410
00:45:48,123 --> 00:45:51,123
Но искам да останете приятели
411
00:45:52,127 --> 00:45:55,127
въпреки всичко.
412
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Семейството ти идва насам.
413
00:46:35,212 --> 00:46:37,848
Нямам търпение.
414
00:46:38,048 --> 00:46:40,768
Организираме връзката.
415
00:46:40,968 --> 00:46:42,853
Разбрано.
416
00:46:43,053 --> 00:46:46,890
Пренеси батерията преди нощта.
- Започвам.
417
00:46:49,017 --> 00:46:52,017
Близките ти дойдоха.
418
00:46:59,361 --> 00:47:02,361
Станция, тук ЦУП.
419
00:47:04,491 --> 00:47:07,491
ЦУП, обадете се.
420
00:47:12,958 --> 00:47:15,958
Станция до ЦУП, обадете се.
421
00:47:18,338 --> 00:47:21,338
Татко, какво става?
422
00:47:38,650 --> 00:47:41,650
Тук е Станцията.
Близките ми при вас ли са?
423
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Ще попитам какво стана, ти стой тук.
424
00:47:46,909 --> 00:47:49,909
Извинете?
425
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Какво стана?
426
00:47:51,413 --> 00:47:54,413
Отговорете.
427
00:48:14,144 --> 00:48:17,144
Алис, върни се!
428
00:48:38,001 --> 00:48:41,001
Алис!
429
00:49:35,392 --> 00:49:38,392
Влез де!
430
00:50:14,473 --> 00:50:17,473
По дяволите.
431
00:52:21,308 --> 00:52:24,308
Ехо?
432
00:52:55,175 --> 00:52:58,175
Мамо!
433
00:56:29,181 --> 00:56:32,181
Мамо!
434
00:56:39,650 --> 00:56:42,650
Къде беше?
435
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР
436
00:58:03,108 --> 00:58:06,108
Превод на субтитрите
Анна Делчева