1
00:00:24,400 --> 00:00:29,950
31 декември
14-и ден от полярната нощ
2
00:00:41,350 --> 00:00:43,350
Майната му.
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,450
Виждаш ли нещо?
4
00:01:02,550 --> 00:01:05,350
Безопасно ли е?
5
00:01:05,450 --> 00:01:07,450
Безопасно е.
6
00:01:21,850 --> 00:01:23,850
Добре.
7
00:01:57,950 --> 00:02:00,450
И ти го усещаш, нали?
8
00:02:02,100 --> 00:02:04,200
Внимавай, хлъзгаво е.
9
00:03:13,350 --> 00:03:15,950
Наваро?
10
00:03:19,250 --> 00:03:21,950
Какво правиш?
11
00:03:22,300 --> 00:03:24,650
Тук е.
- Кое?
12
00:03:25,350 --> 00:03:27,700
Чакай. Къде отиваш?
13
00:03:28,450 --> 00:03:30,850
Насам.
- Наваро!
14
00:03:30,950 --> 00:03:34,100
Какво… По дяволите!
15
00:03:36,500 --> 00:03:38,650
Къде отиваш?
16
00:03:38,750 --> 00:03:40,950
Наваро? Проклятие.
17
00:03:42,050 --> 00:03:44,700
Наваро.
- Насам е.
18
00:03:50,750 --> 00:03:52,750
Ето тук е.
19
00:03:54,300 --> 00:03:56,850
Божичко! По дяволите! Мамка му!
20
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Не.
21
00:04:15,900 --> 00:04:19,150
Да се върнем.
- Не, не.
22
00:04:19,250 --> 00:04:21,850
Тук е, сигурна съм.
23
00:04:23,200 --> 00:04:26,700
Кое? Пещерата е задънена.
Хайде.
24
00:04:26,800 --> 00:04:28,950
Не чуваш ли?
25
00:04:29,050 --> 00:04:31,200
Какво?
26
00:04:31,300 --> 00:04:33,750
Тя ни вика.
27
00:04:33,850 --> 00:04:37,450
Не, не, ще се върнем
към основния коридор. Веднага.
28
00:04:37,550 --> 00:04:39,250
Не, кълна се, че е тук.
29
00:04:39,350 --> 00:04:42,900
Няма да обикаляме
и да чакам ти да…
30
00:04:44,850 --> 00:04:47,600
Божичко! Добре ли си?
31
00:04:50,100 --> 00:04:52,800
Счупи ли си нещо?
32
00:04:52,900 --> 00:04:55,000
По дяволите!
33
00:04:56,650 --> 00:05:00,650
Не, струва ми се.
- Добре, само не мърдай.
34
00:05:00,750 --> 00:05:03,050
По дяволите. Гадост.
35
00:05:04,000 --> 00:05:06,150
Мамка му.
- Ще потърся помощ.
36
00:05:06,250 --> 00:05:09,750
Съжалявам. Беше права.
37
00:05:11,050 --> 00:05:13,650
Трябваше да се върнем.
- Млъкни.
38
00:05:13,750 --> 00:05:15,850
Само не върши глупости…
39
00:05:18,150 --> 00:05:20,200
По дяволите!
40
00:05:20,300 --> 00:05:22,700
Добре ли си?
- Заболя ме, но съм добре.
41
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
Мамка му!
42
00:05:26,600 --> 00:05:28,750
Майчице! Гадост.
43
00:05:30,100 --> 00:05:33,600
Божичко. По дяволите!
44
00:05:36,450 --> 00:05:38,450
Няма изход.
45
00:05:40,850 --> 00:05:42,850
Кларк!
46
00:05:49,250 --> 00:05:51,250
Виждаш ли това?
47
00:05:57,600 --> 00:06:00,100
Къде отиде той, по дяволите?!
48
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Какво е това място?
49
00:06:14,150 --> 00:06:16,150
Чисто е.
50
00:06:19,200 --> 00:06:21,900
Чисто е.
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,050
Къде изчезна той, мамка му?!
52
00:06:25,550 --> 00:06:27,550
Наваро.
53
00:07:54,850 --> 00:07:58,650
ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
ТЪМНАТА СТРАНА
54
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Трябва да има и друг изход.
55
00:08:08,450 --> 00:08:10,450
Наваро.
56
00:08:18,750 --> 00:08:20,750
Рана с формата на звезда.
57
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Къде е той, по дяволите?
58
00:08:39,450 --> 00:08:41,450
Денвърс.
59
00:08:57,350 --> 00:08:59,350
Копеле.
60
00:11:59,150 --> 00:12:01,150
За бога!
61
00:12:03,550 --> 00:12:05,550
Млъквай, мамка ти!
62
00:12:44,300 --> 00:12:46,650
Пусни ме!
63
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
По дяволите!
64
00:12:48,850 --> 00:12:51,100
Наваро!
65
00:12:51,200 --> 00:12:53,600
Наваро!
66
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
Наваро!
67
00:13:07,850 --> 00:13:09,850
Наваро!
68
00:13:11,100 --> 00:13:13,100
По дяволите.
69
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Наваро!
70
00:14:01,250 --> 00:14:04,900
Не! Наваро! Спри! Недей!
71
00:14:05,000 --> 00:14:08,150
Трябва да може да говори! Не!
72
00:14:11,150 --> 00:14:13,200
Проклетата буря.
73
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
Няма интернет, нито радиовръзка.
74
00:14:15,800 --> 00:14:18,550
Не можем
да шофираме в това време.
75
00:14:18,650 --> 00:14:20,650
Ще трябва да чакаме тук.
76
00:14:25,900 --> 00:14:30,050
Помогни ми.
Стегни се и ми помогни.
77
00:14:44,450 --> 00:14:47,150
Божичко! Стресна ме.
- Съжалявам.
78
00:14:47,250 --> 00:14:50,500
Лиз тук ли е?
- Не.
79
00:14:50,600 --> 00:14:54,150
Помоли ме да дойда за Нова година.
80
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Мислех ние двете да…
81
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
Ти какво правиш тук?
82
00:15:03,100 --> 00:15:05,300
Тук ли живееш?
83
00:15:05,400 --> 00:15:08,550
Кейла няма да е доволна.
- Лиз излезе.
84
00:15:08,750 --> 00:15:11,250
Излязла ли е? В тази буря?
85
00:15:11,350 --> 00:15:15,550
Да, изникна нещо спешно.
По работа.
86
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
А ти защо чистиш?
87
00:15:21,750 --> 00:15:23,850
Реших да свърша нещо полезно.
88
00:15:25,100 --> 00:15:27,100
Всичко наред ли е?
89
00:15:28,200 --> 00:15:30,250
Да.
90
00:15:30,350 --> 00:15:33,050
Какво става, за бога?
- Аз…
91
00:15:36,450 --> 00:15:40,300
Тази история с Кейла
доста ме разтърси.
92
00:15:42,600 --> 00:15:46,450
Може ли да те помоля за нещо?
Нека те откарам при нея.
93
00:15:47,550 --> 00:15:52,600
Не искам с Дарвин да са сами
навръх Нова година.
94
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
Моля те.
95
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
Добре.
96
00:16:02,950 --> 00:16:06,850
Колата ти в гаража ли е?
- Не, отпред е.
97
00:16:14,750 --> 00:16:17,850
Събуди се! Събуди се, нещастник!
98
00:16:23,050 --> 00:16:25,250
Няма да говоря с вас.
99
00:16:25,350 --> 00:16:28,300
Хей! Погледни ме, лайно такова!
100
00:16:30,600 --> 00:16:32,900
Наистина ли обичаше Ани?
101
00:16:36,900 --> 00:16:38,900
Да.
102
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Добре.
103
00:16:43,500 --> 00:16:46,450
Тук е. Открих го.
- Спри го!
104
00:16:48,100 --> 00:16:51,400
Спри го, моля те! Спри го!
Не мога! Моля те!
105
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Дай ми слушалките си.
106
00:16:57,750 --> 00:17:01,350
Казвам се Ани Коуток.
- Какво правиш?
107
00:17:10,500 --> 00:17:13,250
Не, не!
108
00:17:13,350 --> 00:17:15,350
Моля те!
109
00:17:18,100 --> 00:17:22,150
Моля те, моля те! Спри, моля те!
110
00:17:22,250 --> 00:17:24,450
В режим "повтаряне" е, нещастник.
111
00:17:26,750 --> 00:17:29,200
Приятно прекарване.
- Не, не!
112
00:17:37,850 --> 00:17:40,800
Искаш ли кафе?
- Не!
113
00:18:21,750 --> 00:18:24,250
Какво става?
114
00:18:24,350 --> 00:18:28,150
Не исках Лиа да излиза в бурята.
- Не ме лъжи, мамка му!
115
00:18:32,450 --> 00:18:37,200
Трябва да свърша нещо.
Не мога да ти кажа какво е, но…
116
00:18:37,300 --> 00:18:40,900
За Денвърс ли? Тя ли те накара
да извършиш нещо лошо?
117
00:18:41,000 --> 00:18:44,900
Кълна се, че ако е така, ще я…
- Кейла, спри! Престани!
118
00:18:45,900 --> 00:18:47,900
Аз бях.
119
00:18:49,900 --> 00:18:54,450
Разбираш ли? Сега ще оправя нещата,
но трябва да ми помогнеш.
120
00:18:56,750 --> 00:18:58,750
Погледни ме.
121
00:19:06,550 --> 00:19:10,800
Трябва да свърша нещо.
После ще дойда при вас…
122
00:19:13,800 --> 00:19:17,350
… но в момента трябва да…
123
00:19:26,500 --> 00:19:28,750
Върви.
124
00:19:29,550 --> 00:19:32,800
Моля те, пази се, чуваш ли?
125
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Задник.
126
00:19:59,750 --> 00:20:02,000
Лучени кръгчета? Сериозно ли?
127
00:20:03,600 --> 00:20:07,900
Умирам от глад.
Знаеш ли кога ядох за последно?
128
00:20:17,400 --> 00:20:19,450
Мама обичаше портокали.
129
00:20:20,450 --> 00:20:24,500
Обожаваше ги.
Белеше ги на една дълга спирала.
130
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
И Джулия правеше така.
131
00:20:56,100 --> 00:20:58,400
Животът на Прайър е съсипан,
нали?
132
00:20:59,350 --> 00:21:01,450
Да. Не знам.
133
00:21:03,050 --> 00:21:05,700
Може би.
134
00:21:05,800 --> 00:21:08,550
Не е истина какви неща
превъзмогва човек.
135
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Дали е готов?
136
00:21:18,650 --> 00:21:21,350
Там ли беше?
- Моля ви!
137
00:21:21,450 --> 00:21:23,450
Там ли беше, мамка му?
138
00:21:24,850 --> 00:21:28,700
Първоначално не.
- Но все пак си присъствал?
139
00:21:31,150 --> 00:21:34,650
Отговори на въпроса, по дяволите!
- Аз съм виновен.
140
00:21:36,650 --> 00:21:41,750
Тя откри записките ми.
Бяха само драсканици,
141
00:21:41,850 --> 00:21:45,600
но започна да се досеща
какво правим.
142
00:21:45,700 --> 00:21:48,500
А какво правехте?
143
00:21:48,600 --> 00:21:52,350
Търсехме ДНК от микроорганизъм
144
00:21:52,450 --> 00:21:55,900
в пермафроста,
която има потенциал да…
145
00:21:56,000 --> 00:21:58,300
Да спаси света, знаем.
Всички знаят.
146
00:21:58,400 --> 00:22:01,750
Само че не става.
- Напротив!
147
00:22:01,850 --> 00:22:05,300
Никой не разбра,
но всъщност постигнахме успех.
148
00:22:05,400 --> 00:22:08,550
Какво общо има това с Ани, за бога?
149
00:22:10,100 --> 00:22:14,500
Постигнахме успех,
защото замърсяването от мината
150
00:22:14,600 --> 00:22:17,600
спомогна за размекване
на пермафроста.
151
00:22:17,700 --> 00:22:20,000
Можехме да извличаме ДНК,
152
00:22:20,100 --> 00:22:24,700
без да я увреждаме
и стократно по-бързо.
153
00:22:24,800 --> 00:22:26,900
Дори хилядократно.
- Ясно.
154
00:22:27,000 --> 00:22:30,100
Значи сте подправили данните
за токсичността на мината.
155
00:22:30,200 --> 00:22:32,700
Не.
156
00:22:32,800 --> 00:22:37,300
Натискахме мината да произвежда
повече замърсители.
157
00:22:38,300 --> 00:22:41,750
Колкото повече замърсителите има
във водата и почвата,
158
00:22:41,850 --> 00:22:45,400
толкова по-лесна става
работата ни с пермафроста.
159
00:22:45,500 --> 00:22:50,150
Знам, но това можеше да промени
света. Все още има шанс.
160
00:22:50,250 --> 00:22:52,450
Затова ли убихте Ани?
161
00:22:54,050 --> 00:22:56,500
Не, не.
162
00:22:58,850 --> 00:23:01,100
Тогава какво е станало с нея?
163
00:23:01,200 --> 00:23:04,000
Аз…
164
00:23:04,100 --> 00:23:06,900
Дори не знаех, че е тук. Тя…
165
00:23:07,000 --> 00:23:09,400
Явно се е промъкнала тайно.
166
00:23:09,500 --> 00:23:14,750
Мисля,
че е искала да открие документи,
167
00:23:14,850 --> 00:23:19,500
за да докаже, че от мината
ни плащат, но е открила истината.
168
00:23:21,150 --> 00:23:23,750
Тя унищожа нашия труд.
169
00:23:23,850 --> 00:23:26,050
Дългогодишния ни труд
170
00:23:27,100 --> 00:23:29,100
и потенциала за нещо добро…
171
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
Тя унищожи всичко.
172
00:23:49,800 --> 00:23:55,300
Лунд я спипа и откачи.
173
00:23:56,500 --> 00:23:59,050
Ани! Ани!
174
00:24:06,850 --> 00:24:08,850
Ти ли…
175
00:24:12,800 --> 00:24:14,800
Ах, ти, глупаво момиче!
176
00:24:17,750 --> 00:24:21,200
Не! Не!
177
00:24:23,850 --> 00:24:27,950
Останалите му помогнаха
да довърши започнатото.
178
00:24:30,850 --> 00:24:32,850
Освен теб ли?
179
00:24:37,050 --> 00:24:39,050
Никога не бих я наранил.
180
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
Много съжалявам.
181
00:25:02,350 --> 00:25:04,350
Много съжалявам.
182
00:25:05,650 --> 00:25:07,750
Съжалявам. Моля те, прости ми.
183
00:25:14,050 --> 00:25:15,600
Не…
184
00:25:15,700 --> 00:25:18,850
Не, спри! Спри!
185
00:25:18,950 --> 00:25:20,150
Не!
- Спри!
186
00:25:20,250 --> 00:25:23,150
Пусни ме! Махни се от мен!
- Моля те, спри.
187
00:25:32,100 --> 00:25:34,950
Спри! Моля те!
188
00:25:36,350 --> 00:25:38,350
Моля те…
189
00:25:49,300 --> 00:25:51,300
Тоест ти не си я докоснал?
190
00:25:57,250 --> 00:25:59,250
Аз я обичах.
191
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
Не разбирате.
192
00:26:03,100 --> 00:26:05,300
Този проект
може да спаси много хора.
193
00:26:05,500 --> 00:26:07,750
Намушкали са я 32 пъти.
194
00:26:07,850 --> 00:26:11,500
Отне ни две години да изградим
нова роботизирана ръка
195
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
и да открием нова вена в леда.
196
00:26:14,350 --> 00:26:19,250
Ако можехме да довършим започнатото,
нямаше да е умряла напразно.
197
00:26:19,350 --> 00:26:21,600
Отрязали са езика й.
198
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
Моля?
199
00:26:26,150 --> 00:26:28,700
Не сме го направили ние.
200
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Не сме го направили ние.
201
00:26:30,900 --> 00:26:33,150
Обадихме се в мината
да ни помогнат.
202
00:26:33,250 --> 00:26:36,600
Бяхме им нужни,
за да прикриваме данните им.
203
00:26:37,950 --> 00:26:41,150
Изпратиха един полицай
да премести тялото й.
204
00:26:41,250 --> 00:26:45,850
Сигурно е отрязал езика й,
за да изпрати послание. Аз…
205
00:26:50,550 --> 00:26:53,300
Кажи ми пак, че си я обичал.
206
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
Обичах я.
207
00:27:04,800 --> 00:27:08,150
Няма ли да ме спреш?
- Не.
208
00:27:08,250 --> 00:27:09,900
Не! Моля те!
209
00:27:10,000 --> 00:27:12,700
Млъквай, нещастник такъв!
- Моля те!
210
00:27:37,300 --> 00:27:38,550
Моля те!
211
00:27:38,650 --> 00:27:40,650
Млъквай, мамка му!
- Моля те!
212
00:27:54,200 --> 00:27:57,150
Знаеш ли,
самата аз се канех да го направя.
213
00:27:59,050 --> 00:28:01,050
Да убиеш Кларк ли?
214
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Не.
215
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Уилър.
216
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
Наваро!
217
00:28:33,900 --> 00:28:35,950
Имам нужда да си почина.
218
00:29:39,450 --> 00:29:41,450
Още ли няма връзка?
219
00:29:41,550 --> 00:29:43,700
Да, не можем да си тръгнем.
220
00:29:46,850 --> 00:29:50,600
Добре ли си?
- Нощта е твърде дълга, мамка му.
221
00:29:50,700 --> 00:29:53,050
Имаме недовършена работа, Лиз.
222
00:29:57,950 --> 00:29:59,950
Проклетата буря!
223
00:30:08,400 --> 00:30:11,550
Какво стана с приятелчетата ти?
Кажи!
224
00:30:11,650 --> 00:30:14,750
Ани беше. Тя ги уби.
225
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
О, за бога!
226
00:30:19,550 --> 00:30:21,750
Какво искаш да кажеш?
227
00:30:21,850 --> 00:30:24,900
Аз… не спирах да я виждам.
228
00:30:26,600 --> 00:30:29,900
Постоянно чувах гласа й.
229
00:30:33,150 --> 00:30:35,150
Знаех, че ще се върне.
230
00:30:37,300 --> 00:30:39,400
Тя… Тя е будна.
231
00:30:44,350 --> 00:30:47,650
Не! Моля те, не! Не!
232
00:30:47,750 --> 00:30:49,850
Знаех, че ще дойде да си отмъсти.
233
00:30:49,950 --> 00:30:52,250
Не!
- Чакай, Кларк!
234
00:30:53,250 --> 00:30:55,700
Какво става…
235
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
Кларк!
236
00:31:00,300 --> 00:31:02,500
Кларк! Кларк!
237
00:31:02,600 --> 00:31:05,150
О, не, Кларк! Кларк!
238
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
Отвори!
239
00:31:11,350 --> 00:31:14,350
Пусни ме да вляза! Кларк!
240
00:31:14,450 --> 00:31:19,050
Кларк, чуваш ли ме?
Отвори! Кларк!
241
00:31:20,700 --> 00:31:22,700
Помощ!
242
00:31:24,450 --> 00:31:29,200
Не, не! Не! Моля ви!
243
00:32:14,450 --> 00:32:18,050
Стоях в мрака и стисках люка.
244
00:32:20,250 --> 00:32:22,250
Цял час.
245
00:32:25,550 --> 00:32:27,550
Или цяла седмица.
246
00:32:28,700 --> 00:32:33,650
През цялото време на обиска
е бил под краката ни.
247
00:32:33,750 --> 00:32:36,950
Какво стана с мъжете на леда?
248
00:32:37,050 --> 00:32:39,950
Ани ги уби.
- Видя ли как умират?
249
00:32:40,050 --> 00:32:43,600
Не съм излизал от пещерата.
Бях твърде уплашен.
250
00:32:43,700 --> 00:32:47,550
Все пак си излязъл.
Доставчикът те е видял, нали?
251
00:32:47,650 --> 00:32:49,650
Да, бях гладен.
252
00:32:50,600 --> 00:32:53,300
Освен това си намерил Отис Хайс.
253
00:32:54,250 --> 00:32:56,950
Нали така?
254
00:32:57,050 --> 00:32:59,750
Исках да знам
как да се справя с нея.
255
00:32:59,850 --> 00:33:02,400
Отис Хайс не се е справил с Ани.
256
00:33:03,350 --> 00:33:06,100
Тя не е била родена,
когато той е пострадал.
257
00:33:06,200 --> 00:33:09,600
Тя се крие в тези пещери
от незапомнени времена.
258
00:33:09,700 --> 00:33:11,800
Божичко!
- Още отпреди да се роди.
259
00:33:11,900 --> 00:33:15,700
И след като всички ние сме мъртви.
Животът е плосък кръг
260
00:33:15,800 --> 00:33:20,900
и всички ние сме в неговия капан.
261
00:33:21,950 --> 00:33:24,450
Не го оставяй да заспи.
Ще проговори.
262
00:33:25,550 --> 00:33:27,550
Имам цяла нощ.
263
00:33:35,250 --> 00:33:37,250
Моля те.
264
00:33:38,750 --> 00:33:41,000
Моля те, много съм уморен.
265
00:33:42,000 --> 00:33:45,650
Направи го.
Или ме пусни, за да го направя аз.
266
00:33:47,450 --> 00:33:50,100
Моля те.
267
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
Моля те.
268
00:35:12,500 --> 00:35:13,800
Виждам те.
269
00:35:13,900 --> 00:35:15,900
Мамо!
270
00:35:35,650 --> 00:35:37,650
Наваро?
271
00:35:41,950 --> 00:35:43,950
Наваро?
272
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
Наваро!
273
00:36:06,150 --> 00:36:08,600
Наваро!
274
00:36:08,700 --> 00:36:10,800
Какво си направила?
275
00:36:10,900 --> 00:36:12,900
Той е мъртъв!
276
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Мъртъв е, Денвърс!
277
00:36:25,950 --> 00:36:27,950
По дяволите!
278
00:36:30,750 --> 00:36:32,750
Мамичката му!
279
00:36:36,900 --> 00:36:39,650
Ти си го пуснала. Видяла си го!
280
00:36:39,750 --> 00:36:43,400
Знаеше, че ще се самоубие
и си го оставила да го направи!
281
00:36:43,500 --> 00:36:46,100
Затова ли спря и тока?
282
00:36:46,200 --> 00:36:50,750
Не съм спирала тока.
- Я стига!
283
00:36:50,850 --> 00:36:56,100
Този вкочанен нещастник беше
единственият ни свидетел!
284
00:36:57,900 --> 00:37:00,650
Защо, Наваро?
285
00:37:00,750 --> 00:37:04,100
И ние ще умрем от студ,
точно като него.
286
00:37:04,200 --> 00:37:08,000
Сигурно има авариен генератор.
Ще го потърся.
287
00:37:18,350 --> 00:37:20,400
Хайде, хайде!
288
00:37:26,350 --> 00:37:27,550
По дяволите!
289
00:37:27,650 --> 00:37:29,700
Мамка му!
290
00:37:38,450 --> 00:37:40,450
По дяволите!
291
00:38:05,000 --> 00:38:07,300
Еванджелин…
292
00:38:52,900 --> 00:38:54,900
Спри.
293
00:39:39,400 --> 00:39:41,400
Тя е будна.
294
00:39:57,200 --> 00:40:00,250
Съветваме ви да не излизате
в това време.
295
00:40:00,350 --> 00:40:05,200
Радио KDRK в Енис ви желае весела
и ветровита Нова година,
296
00:40:05,300 --> 00:40:08,350
защото северният фронт наближава…
297
00:40:19,150 --> 00:40:21,150
Влизай, за бога!
298
00:40:25,450 --> 00:40:28,950
Какво правиш тук?
- Наваро ме изпраща.
299
00:40:31,450 --> 00:40:34,900
Каза да ме заведеш при Джулия.
300
00:40:39,550 --> 00:40:42,950
Трябва да изпратя един човек
при нея, Роуз.
301
00:40:45,600 --> 00:40:48,800
Това ще бъде
поредната интересна нощ, нали?
302
00:40:56,850 --> 00:40:59,400
Знаех си.
303
00:40:59,500 --> 00:41:02,150
Не биваше да поемаме този случай.
304
00:41:04,950 --> 00:41:07,150
Какво правиш?
305
00:41:10,850 --> 00:41:12,850
Нищо.
- Наваро.
306
00:41:17,950 --> 00:41:20,750
Там има нещо, което ме вика.
307
00:41:20,850 --> 00:41:23,900
Не започвай пак.
- Трябва да знаеш нещо.
308
00:41:24,000 --> 00:41:26,650
Спри.
309
00:41:26,750 --> 00:41:30,400
Това… не е всичко, Лиз.
310
00:41:30,500 --> 00:41:33,750
Отвъд има още много…
311
00:41:36,600 --> 00:41:39,800
И то може да донесе утеха,
разбираш ли?
312
00:41:41,750 --> 00:41:44,800
Джулия беше права.
- Джулия се предаде!
313
00:41:44,900 --> 00:41:48,450
Знам, че ти е сестра,
но тя се предаде.
314
00:41:58,600 --> 00:42:02,950
Знаеш ли, той не прилича на теб,
315
00:42:03,050 --> 00:42:06,600
но има нещичко в погледа…
316
00:42:10,300 --> 00:42:12,300
Моля?
317
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
Холдън.
318
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
Млъкни!
- Той е там, Лиз.
319
00:42:23,100 --> 00:42:26,400
И каза… Каза…
- Млъквай, мамка му!
320
00:42:27,950 --> 00:42:30,550
Не произнасяй името му.
321
00:42:30,650 --> 00:42:33,100
Чуваш ли? Затвори си устата!
322
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
Няма как да знаеш.
323
00:42:38,850 --> 00:42:41,100
Когато е бил заклещен в колата…
324
00:42:43,650 --> 00:42:46,600
Дали е бил уплашен?
Бил ли е ранен?
325
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
Викал ли е "мамо"?
326
00:42:55,600 --> 00:42:59,950
Нямаш право да ми казваш,
че ти е казал нещо.
327
00:43:02,200 --> 00:43:07,550
Иначе…
Ще те гръмна в проклетата уста!
328
00:43:09,250 --> 00:43:12,050
Искаш да отидеш на леда
и да умреш ли?
329
00:43:12,150 --> 00:43:15,350
Щом искаш
да последваш твоите духове,
330
00:43:15,450 --> 00:43:18,500
да се свиеш на топка
и да умреш на леда, върви.
331
00:43:18,600 --> 00:43:21,100
Но не намесвай детето ми!
332
00:43:22,450 --> 00:43:24,850
Иначе ще те разкъсам.
333
00:43:28,550 --> 00:43:31,100
Не съм милостива.
334
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
Разбираш ли?
335
00:43:34,750 --> 00:43:36,850
Не ми е останала и капка милост.
336
00:43:50,400 --> 00:43:53,250
Елизабет Денвърс.
Оставете съобщение.
337
00:43:53,450 --> 00:43:55,450
Лиз?
338
00:43:57,200 --> 00:43:59,200
Пак съм аз.
339
00:44:00,750 --> 00:44:02,750
Обади ми се, моля те.
340
00:44:06,950 --> 00:44:10,000
Слушай, само гледай да не умреш.
341
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
Моля те.
342
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
По дяволите.
343
00:45:05,700 --> 00:45:07,700
Наваро?
344
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Наваро!
345
00:45:55,750 --> 00:45:57,750
Наваро!
346
00:45:59,050 --> 00:46:01,050
Къде си?
347
00:46:09,500 --> 00:46:11,500
Наваро!
348
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
Слушай…
349
00:46:42,100 --> 00:46:44,100
Наваро!
350
00:46:50,700 --> 00:46:53,650
Ела, Еванджелин.
351
00:47:00,750 --> 00:47:03,800
Сикинякчиак…
352
00:47:08,600 --> 00:47:14,150
Името ти е Сикинякчиак…
353
00:47:18,450 --> 00:47:20,450
Наваро!
354
00:47:25,450 --> 00:47:27,450
Мамо!
355
00:47:29,400 --> 00:47:31,400
Мамо!
356
00:47:35,350 --> 00:47:37,350
Мамо!
357
00:47:38,550 --> 00:47:40,550
Холдън!
358
00:48:39,650 --> 00:48:41,800
Хайде!
359
00:48:41,900 --> 00:48:43,900
Не ме оставяй, Лиз. Хайде.
360
00:48:46,350 --> 00:48:49,400
Трябва да дишаш.
Хайде, трябва да дишаш.
361
00:48:57,600 --> 00:49:00,650
Не ме оставяй, хайде! Лиз!
362
00:49:00,750 --> 00:49:03,750
Хайде, дишай. Трябва да дишаш.
363
00:49:03,850 --> 00:49:07,450
Много ми е студено.
- Знам! Ужасен студ е.
364
00:49:07,550 --> 00:49:10,250
Знам. Трябва да останеш тук.
Хайде, Лиз!
365
00:49:13,100 --> 00:49:15,400
Трябва да дишаш.
366
00:49:15,500 --> 00:49:20,450
Хайде, вдишай и издишай.
Сякаш духаш свещички на торта.
367
00:49:20,550 --> 00:49:23,000
Да! Божичко!
- Ура!
368
00:49:24,800 --> 00:49:28,900
Точно така, браво. Отново - вдишай,
издишай. Хайде, Лиз. Браво!
369
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Ще го направиш ли пак? Дишай.
370
00:49:31,100 --> 00:49:33,100
Дишай!
371
00:49:39,300 --> 00:49:43,950
Лиз, хайде! Не ме карай
да ти сритам кльощавия задник!
372
00:49:44,050 --> 00:49:47,900
Дишай! Не спирай да дишаш.
Чуваш ли? Ехо!
373
00:49:51,350 --> 00:49:53,350
Здравей.
374
00:49:59,150 --> 00:50:01,150
Какво каза той?
375
00:50:02,500 --> 00:50:06,150
Моля?
- Какво каза той?
376
00:50:07,450 --> 00:50:09,450
Кой?
377
00:50:12,850 --> 00:50:14,850
Холдън.
378
00:50:19,300 --> 00:50:21,850
Каза, че…
379
00:50:21,950 --> 00:50:23,950
… те вижда.
380
00:50:26,150 --> 00:50:28,150
Вижда те, Лиз.
381
00:50:42,650 --> 00:50:44,650
Холдън…
382
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
Всичко е наред, спокойно.
383
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
Спокойно.
384
00:51:41,200 --> 00:51:43,700
Готово.
385
00:51:43,800 --> 00:51:45,800
Спри.
386
00:51:49,350 --> 00:51:51,350
Спри.
387
00:52:02,850 --> 00:52:05,650
Сега искам да се обърнеш.
388
00:52:05,750 --> 00:52:08,150
Не, искам да гледам.
389
00:52:08,250 --> 00:52:10,350
Искаш да видиш
390
00:52:10,450 --> 00:52:13,650
как ще разпоря баща ти, за да
изкарам въздуха от дробовете му,
391
00:52:13,750 --> 00:52:15,750
за да не изплува ли?
392
00:52:41,500 --> 00:52:43,500
Добре.
393
00:52:49,700 --> 00:52:52,550
Ти трябва да го пуснеш във водата.
394
00:52:54,750 --> 00:52:56,750
Да довършиш започнатото.
395
00:52:58,450 --> 00:53:00,450
Да затвориш вратата.
396
00:54:31,250 --> 00:54:33,750
Сигурно си мислиш…
397
00:54:35,850 --> 00:54:38,150
… че това беше най-гадната част.
398
00:54:41,850 --> 00:54:43,850
Грешиш.
399
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
Гадното тепърва предстои.
400
00:54:55,050 --> 00:54:57,050
Вовеки.
401
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
Това е най-гадната част.
402
00:55:24,500 --> 00:55:31,450
Първи януари
15-и ден от полярната нощ
403
00:55:32,400 --> 00:55:35,150
Бурята утихна.
Вече можем да си тръгнем.
404
00:55:37,900 --> 00:55:40,850
Вземи, ще те стопли.
405
00:55:53,750 --> 00:55:55,750
Честита Нова година, Наваро.
406
00:56:00,300 --> 00:56:02,300
Честита Нова година, Денвърс.
407
00:56:09,000 --> 00:56:11,500
Преди време ми каза…
408
00:56:13,050 --> 00:56:17,450
… че искаш да го направиш.
Да си тръгнеш.
409
00:56:18,400 --> 00:56:20,400
Да изчезнеш.
410
00:56:21,550 --> 00:56:25,550
Е, ако го направиш…
411
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
Ако решиш да…
412
00:56:32,550 --> 00:56:34,750
Опитай се да се върнеш, става ли?
413
00:56:50,800 --> 00:56:54,100
Помниш ли как Кларк каза,
414
00:56:55,100 --> 00:56:57,400
че е държал люка?
415
00:56:57,500 --> 00:56:59,600
Стоял е в мрака…
416
00:57:02,050 --> 00:57:04,700
Отдавна се чувствам
по същия начин.
417
00:57:08,400 --> 00:57:10,800
Сякаш държа люка.
418
00:57:10,900 --> 00:57:14,700
И умирам от страх от онзи,
който се опитва да го отвори.
419
00:57:18,600 --> 00:57:20,600
Но съм грешала…
420
00:57:23,100 --> 00:57:25,100
Какво каза?
421
00:57:27,400 --> 00:57:30,050
Че съм грешала ли?
422
00:57:30,150 --> 00:57:32,300
Не, че е държал люка…
423
00:57:50,700 --> 00:57:54,750
Какво правиш?
- Там има УВ-лампа. Дай ми я.
424
00:58:01,250 --> 00:58:03,250
Хайде.
425
00:58:06,650 --> 00:58:08,650
Какво търсим?
426
00:58:08,750 --> 00:58:11,850
Не знам. Той каза, че е държал люка.
427
00:58:15,500 --> 00:58:17,500
Денвърс.
428
00:58:31,550 --> 00:58:33,950
Не сме задавали правилния въпрос.
429
00:58:36,450 --> 00:58:39,300
Въпросът не е кой е убил Ани Кей,
430
00:58:40,850 --> 00:58:43,150
а кой знае кой я е убил.
431
00:59:39,000 --> 00:59:43,600
Идвам!
За бога, не е ли малко раничко?!
432
00:59:47,550 --> 00:59:50,000
Беатрис Мали
433
00:59:50,400 --> 00:59:52,450
и Блеър Хартман,
434
00:59:53,600 --> 00:59:55,650
искаме да ви зададем
няколко въпроса
435
00:59:55,750 --> 00:59:57,850
относно веществени доказателства,
436
00:59:57,950 --> 01:00:01,600
свързани със смъртта
на седемте мъже от база "Тсалал".
437
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Кой иска да го обсъдим?
438
01:00:05,100 --> 01:00:09,300
Аз съм Елизабет Денвърс,
началник на полицията в Енис.
439
01:00:09,400 --> 01:00:14,550
Това е партньорът ми.
- Еванджелин Сикинякчиак Наваро.
440
01:00:17,450 --> 01:00:21,550
Моята а-ка се казваше Сикинякчиак.
441
01:00:23,550 --> 01:00:25,550
Знаеш ли какво означава?
442
01:00:28,150 --> 01:00:32,200
"Завръщането на слънцето
след дългия мрак".
443
01:00:45,250 --> 01:00:48,100
Добре, мъжете от "Тсалал"…
444
01:00:49,050 --> 01:00:51,300
Тези нещастници убиха Ани Кей.
445
01:00:53,200 --> 01:00:55,250
Вие сте знаели.
446
01:00:55,350 --> 01:00:58,050
През цялото време ли?
- Не.
447
01:00:58,150 --> 01:01:01,650
Шест години мислехме,
че е дело на мината. На града.
448
01:01:03,650 --> 01:01:07,200
За да й затворят устата,
както и на всички останали.
449
01:01:08,650 --> 01:01:11,450
Но после…
450
01:01:11,550 --> 01:01:13,550
… разбрахме.
451
01:01:15,150 --> 01:01:17,150
По дяволите.
452
01:01:45,600 --> 01:01:48,250
Защо не подадохте сигнал?
453
01:01:48,350 --> 01:01:50,800
При вас ли? В полицията?
454
01:01:52,900 --> 01:01:55,150
Нямаше да промени нищо.
455
01:01:58,000 --> 01:02:02,200
Историята винаги е една и съща
и с един и същи край.
456
01:02:03,200 --> 01:02:05,850
Никога няма ефект.
457
01:02:05,950 --> 01:02:09,550
Затова си съчинихме
различна история.
458
01:02:10,500 --> 01:02:12,550
С различен край.
459
01:02:19,750 --> 01:02:21,750
Ще ни я разкажете ли?
460
01:02:49,000 --> 01:02:52,500
Долу!
- Моля ви! Не, не!
461
01:03:08,600 --> 01:03:10,850
Във вашата история…
462
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
… вие ли убихте мъжете?
463
01:03:13,300 --> 01:03:15,800
Миличка, сами си бяха виновни.
464
01:03:18,300 --> 01:03:21,100
Като разкопаха дома й в леда,
465
01:03:21,200 --> 01:03:23,800
като убиха дъщеря й там.
466
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
Те я събудиха.
467
01:03:49,550 --> 01:03:52,000
Излизайте от камиона!
468
01:03:52,100 --> 01:03:54,100
Веднага!
469
01:03:57,050 --> 01:03:59,600
Какво искате?
470
01:03:59,700 --> 01:04:01,700
Съблечете си дрехите!
471
01:04:03,500 --> 01:04:05,850
Свалете си дрехите, по дяволите!
472
01:04:09,750 --> 01:04:11,950
Съблечете се!
473
01:04:12,050 --> 01:04:14,050
Чакайте! Какво правите?
474
01:04:14,150 --> 01:04:18,250
Хайде, по-живо!
- Долу!
475
01:04:18,350 --> 01:04:21,100
Ако тя ги искаше,
щеше да ги вземе.
476
01:04:24,650 --> 01:04:26,650
Хайде!
477
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Хайде!
- Не, моля ви, не стреляйте!
478
01:04:30,100 --> 01:04:33,300
Ако ли не,
дрехите им бяха при тях.
479
01:04:35,150 --> 01:04:38,400
Щяха да премръзнат,
но нямаше да умрат.
480
01:04:45,250 --> 01:04:47,300
Само че не оцеляха.
481
01:04:49,200 --> 01:04:52,100
Явно тя е искала да ги прибере.
482
01:04:54,750 --> 01:04:59,250
Сигурно е изяла проклетите им мечти
от вътре навън
483
01:04:59,350 --> 01:05:02,600
и е изплюла
премръзналите им кокали.
484
01:05:09,600 --> 01:05:11,600
Но…
485
01:05:12,550 --> 01:05:14,550
… това е само една история.
486
01:05:36,450 --> 01:05:38,750
И така…
487
01:05:38,850 --> 01:05:40,850
Сикинякчиак…
488
01:05:42,550 --> 01:05:44,550
… какво следва?
489
01:05:59,350 --> 01:06:01,350
Историите са си истории.
490
01:06:09,150 --> 01:06:11,950
Отбихме се само да ви информираме,
491
01:06:13,350 --> 01:06:16,100
че получихме доклада
от криминолога.
492
01:06:16,200 --> 01:06:20,000
Смъртта им е причинена
от лавина тип "снежна дъска".
493
01:06:20,200 --> 01:06:22,300
Случаят официално е приключен.
494
01:06:24,300 --> 01:06:26,350
Решихме,
че бихте искали да знаете,
495
01:06:26,450 --> 01:06:28,800
все пак ви бяха работодатели.
496
01:06:35,050 --> 01:06:39,100
Честита Нова година,
г-це Хартман. Г-це Мали…
497
01:07:05,200 --> 01:07:08,300
Във вашата история езикът на Ани…
498
01:07:09,300 --> 01:07:12,100
Кой го остави в "Тсалал"?
499
01:07:12,200 --> 01:07:14,800
В нашата история
няма такова нещо.
500
01:07:16,050 --> 01:07:18,150
Не сте ли го оставили вие?
501
01:07:18,250 --> 01:07:20,950
Не знам за какво говорите.
502
01:07:55,200 --> 01:07:56,850
Добре.
503
01:07:56,950 --> 01:08:00,100
Да започнем с изчезването
на полицай Хенри Д. Прайър
504
01:08:00,200 --> 01:08:02,600
на 31 декември миналата година.
505
01:08:03,650 --> 01:08:06,100
Все още тече разследване.
506
01:08:06,200 --> 01:08:09,500
Тялото на местен пройдоха -
Отис Хайс,
507
01:08:09,600 --> 01:08:12,850
беше открито в багажника
на колата на Ханк Прайър.
508
01:08:12,950 --> 01:08:16,800
Балистична експертиза доказа,
че куршумът е от оръжието на Ханк.
509
01:08:17,100 --> 01:08:19,200
Но всъщност вие сте извели г-н Хайс
510
01:08:19,300 --> 01:08:21,950
от център за лечение "Фарът"
в деня на смъртта му.
511
01:08:22,050 --> 01:08:24,450
Точно така.
512
01:08:24,550 --> 01:08:29,000
Г-н Хайс имаше информация за
местонахождението на Реймънд Кларк.
513
01:08:29,100 --> 01:08:32,500
На кадри от охранителните камери
на "Фарът" се вижда
514
01:08:32,600 --> 01:08:36,150
как Ханк, тоест полицай Прайър,
наблюдава колата ми.
515
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
Така че…
516
01:08:40,600 --> 01:08:43,350
Възможно е да ни е проследил
517
01:08:44,300 --> 01:08:47,300
и да е заговорил г-н Хайс,
след като се разделихме.
518
01:08:47,400 --> 01:08:50,850
Според мен се касае за сделка,
която се е объркала.
519
01:08:51,750 --> 01:08:54,550
Г-н Хайс е бил прострелян, а Ханк…
520
01:08:55,500 --> 01:08:58,000
Полицай Прайър се е опитал
да се отърве от трупа,
521
01:08:58,100 --> 01:09:01,000
но е претърпял
някакъв инцидент в бурята.
522
01:09:02,300 --> 01:09:05,350
Като дойде лятото, ще го намерим.
523
01:09:05,450 --> 01:09:07,950
Винаги ги намираме.
524
01:09:08,050 --> 01:09:10,050
Или пък не.
525
01:09:13,050 --> 01:09:15,400
Младият полицай Прайър.
526
01:09:15,500 --> 01:09:17,500
Пийт е син на Ханк.
527
01:09:18,600 --> 01:09:21,950
Онази нощ беше излязъл
да ни търси в бурята.
528
01:09:22,050 --> 01:09:24,750
Сигурна съм,
че сте прочели доклада.
529
01:09:24,850 --> 01:09:27,950
Не е ли странно,
че Кларк е умрял по същия начин
530
01:09:28,050 --> 01:09:30,250
като мъжете от "Тсалал"?
531
01:09:30,350 --> 01:09:32,500
Да…
532
01:09:32,600 --> 01:09:34,950
Изключително странно е.
533
01:09:35,050 --> 01:09:37,200
Обаче…
534
01:09:37,300 --> 01:09:39,950
… за някои въпроси няма отговори.
535
01:09:42,200 --> 01:09:45,650
А щатски шериф Наваро?
Какво стана с нея?
536
01:09:49,750 --> 01:09:53,550
Някои хора идват в Аляска,
за да избягат.
537
01:09:57,950 --> 01:09:59,950
Да избягат от нещо…
538
01:10:04,650 --> 01:10:06,650
Наваро?
539
01:10:09,400 --> 01:10:11,400
Наваро?
540
01:10:44,450 --> 01:10:47,500
Хей, приятел, искаш ли малко храна?
541
01:10:54,900 --> 01:10:58,200
Понякога идват тук,
за да търсят нещо.
542
01:11:07,750 --> 01:11:09,800
Понякога успяват да го намерят.
543
01:11:41,200 --> 01:11:43,200
Добре, хайде.
544
01:11:45,200 --> 01:11:47,550
Казвам се Реймънд Кларк.
545
01:11:47,650 --> 01:11:52,450
15 г. работех в изследователска база
"Тсалал" в Енис, Аляска.
546
01:11:52,550 --> 01:11:55,000
Ето каква е истината.
547
01:11:55,100 --> 01:11:58,800
Искрено съжалявам за ролята си
във всичко това.
548
01:12:00,150 --> 01:12:03,550
Нивата на замърсяване в района
са 11 пъти над нормата,
549
01:12:03,650 --> 01:12:06,650
определена от Виенската конвенция
550
01:12:06,750 --> 01:12:09,100
и Рамковата конвенция на ООН.
551
01:12:09,200 --> 01:12:12,650
Умишленото замърсяване,
причинено от "Силвър Скай",
552
01:12:12,750 --> 01:12:15,950
е причина за рак,
мъртвородени деца,
553
01:12:16,050 --> 01:12:19,150
вродени малформации
и непоправими генетични увреждания
554
01:12:19,250 --> 01:12:23,200
на хората и животинския свят
в района. Ефектът от…
555
01:12:25,200 --> 01:12:27,200
Гледали ли сте клипа с Кларк?
556
01:12:28,450 --> 01:12:30,750
Всички са го гледали.
557
01:12:32,150 --> 01:12:35,300
Имате ли представа
кой го е разпространил?
558
01:12:35,400 --> 01:12:37,650
Не, нямам представа.
559
01:12:38,700 --> 01:12:40,750
Има ли значение?
560
01:12:40,850 --> 01:12:44,200
Как смятате да се справите
с политическото недоволство в Енис?
561
01:12:44,300 --> 01:12:47,850
Политическото недоволство
не ми влиза в работата.
562
01:12:49,450 --> 01:12:54,900
Градът е бил тук много преди мината,
преди полицията
563
01:12:56,650 --> 01:12:59,400
и преди Аляска
дори да получи името си.
564
01:13:00,900 --> 01:13:03,200
Всеки ден ще идвам на работа
565
01:13:03,300 --> 01:13:07,050
и ще си изпълнявам задълженията
както винаги досега.
566
01:13:07,150 --> 01:13:09,150
Какво друго ми остава?
567
01:13:10,200 --> 01:13:12,300
Това ли е всичко?
568
01:13:12,400 --> 01:13:17,000
Нямате ли предположения относно това
какво е станало с шериф Наваро?
569
01:13:19,750 --> 01:13:22,700
Не, справила си се чудесно.
- Не е вярно.
570
01:13:26,500 --> 01:13:28,500
Да го кажем така…
571
01:13:31,100 --> 01:13:33,450
Не мисля,
че ще откриете Еванджелин Наваро
572
01:13:33,550 --> 01:13:35,550
някъде из леда.
573
01:13:54,250 --> 01:13:57,450
А сигналите, че е забелязвана
на различни места?
574
01:13:57,550 --> 01:13:59,550
Възможно ли е да са верни?
575
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Е, живеем в Енис.
576
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
Никой не си тръгва оттук.
577
01:14:18,300 --> 01:14:21,300
Превод
МАРИЯ ПЕТРОВА
578
01:14:21,800 --> 01:14:24,800
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО