1 00:00:24,400 --> 00:00:29,950 31 декември 14-и ден от полярната нощ 2 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 Майната му. 3 00:00:59,800 --> 00:01:02,450 Виждаш ли нещо? 4 00:01:02,550 --> 00:01:05,350 Безопасно ли е? 5 00:01:05,450 --> 00:01:07,450 Безопасно е. 6 00:01:21,850 --> 00:01:23,850 Добре. 7 00:01:57,950 --> 00:02:00,450 И ти го усещаш, нали? 8 00:02:02,100 --> 00:02:04,200 Внимавай, хлъзгаво е. 9 00:03:13,350 --> 00:03:15,950 Наваро? 10 00:03:19,250 --> 00:03:21,950 Какво правиш? 11 00:03:22,300 --> 00:03:24,650 Тук е. - Кое? 12 00:03:25,350 --> 00:03:27,700 Чакай. Къде отиваш? 13 00:03:28,450 --> 00:03:30,850 Насам. - Наваро! 14 00:03:30,950 --> 00:03:34,100 Какво… По дяволите! 15 00:03:36,500 --> 00:03:38,650 Къде отиваш? 16 00:03:38,750 --> 00:03:40,950 Наваро? Проклятие. 17 00:03:42,050 --> 00:03:44,700 Наваро. - Насам е. 18 00:03:50,750 --> 00:03:52,750 Ето тук е. 19 00:03:54,300 --> 00:03:56,850 Божичко! По дяволите! Мамка му! 20 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Не. 21 00:04:15,900 --> 00:04:19,150 Да се върнем. - Не, не. 22 00:04:19,250 --> 00:04:21,850 Тук е, сигурна съм. 23 00:04:23,200 --> 00:04:26,700 Кое? Пещерата е задънена. Хайде. 24 00:04:26,800 --> 00:04:28,950 Не чуваш ли? 25 00:04:29,050 --> 00:04:31,200 Какво? 26 00:04:31,300 --> 00:04:33,750 Тя ни вика. 27 00:04:33,850 --> 00:04:37,450 Не, не, ще се върнем към основния коридор. Веднага. 28 00:04:37,550 --> 00:04:39,250 Не, кълна се, че е тук. 29 00:04:39,350 --> 00:04:42,900 Няма да обикаляме и да чакам ти да… 30 00:04:44,850 --> 00:04:47,600 Божичко! Добре ли си? 31 00:04:50,100 --> 00:04:52,800 Счупи ли си нещо? 32 00:04:52,900 --> 00:04:55,000 По дяволите! 33 00:04:56,650 --> 00:05:00,650 Не, струва ми се. - Добре, само не мърдай. 34 00:05:00,750 --> 00:05:03,050 По дяволите. Гадост. 35 00:05:04,000 --> 00:05:06,150 Мамка му. - Ще потърся помощ. 36 00:05:06,250 --> 00:05:09,750 Съжалявам. Беше права. 37 00:05:11,050 --> 00:05:13,650 Трябваше да се върнем. - Млъкни. 38 00:05:13,750 --> 00:05:15,850 Само не върши глупости… 39 00:05:18,150 --> 00:05:20,200 По дяволите! 40 00:05:20,300 --> 00:05:22,700 Добре ли си? - Заболя ме, но съм добре. 41 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 Мамка му! 42 00:05:26,600 --> 00:05:28,750 Майчице! Гадост. 43 00:05:30,100 --> 00:05:33,600 Божичко. По дяволите! 44 00:05:36,450 --> 00:05:38,450 Няма изход. 45 00:05:40,850 --> 00:05:42,850 Кларк! 46 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 Виждаш ли това? 47 00:05:57,600 --> 00:06:00,100 Къде отиде той, по дяволите?! 48 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 Какво е това място? 49 00:06:14,150 --> 00:06:16,150 Чисто е. 50 00:06:19,200 --> 00:06:21,900 Чисто е. 51 00:06:22,000 --> 00:06:24,050 Къде изчезна той, мамка му?! 52 00:06:25,550 --> 00:06:27,550 Наваро. 53 00:07:54,850 --> 00:07:58,650 ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ ТЪМНАТА СТРАНА 54 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Трябва да има и друг изход. 55 00:08:08,450 --> 00:08:10,450 Наваро. 56 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 Рана с формата на звезда. 57 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Къде е той, по дяволите? 58 00:08:39,450 --> 00:08:41,450 Денвърс. 59 00:08:57,350 --> 00:08:59,350 Копеле. 60 00:11:59,150 --> 00:12:01,150 За бога! 61 00:12:03,550 --> 00:12:05,550 Млъквай, мамка ти! 62 00:12:44,300 --> 00:12:46,650 Пусни ме! 63 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 По дяволите! 64 00:12:48,850 --> 00:12:51,100 Наваро! 65 00:12:51,200 --> 00:12:53,600 Наваро! 66 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 Наваро! 67 00:13:07,850 --> 00:13:09,850 Наваро! 68 00:13:11,100 --> 00:13:13,100 По дяволите. 69 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Наваро! 70 00:14:01,250 --> 00:14:04,900 Не! Наваро! Спри! Недей! 71 00:14:05,000 --> 00:14:08,150 Трябва да може да говори! Не! 72 00:14:11,150 --> 00:14:13,200 Проклетата буря. 73 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 Няма интернет, нито радиовръзка. 74 00:14:15,800 --> 00:14:18,550 Не можем да шофираме в това време. 75 00:14:18,650 --> 00:14:20,650 Ще трябва да чакаме тук. 76 00:14:25,900 --> 00:14:30,050 Помогни ми. Стегни се и ми помогни. 77 00:14:44,450 --> 00:14:47,150 Божичко! Стресна ме. - Съжалявам. 78 00:14:47,250 --> 00:14:50,500 Лиз тук ли е? - Не. 79 00:14:50,600 --> 00:14:54,150 Помоли ме да дойда за Нова година. 80 00:14:54,250 --> 00:14:56,250 Мислех ние двете да… 81 00:15:00,400 --> 00:15:03,000 Ти какво правиш тук? 82 00:15:03,100 --> 00:15:05,300 Тук ли живееш? 83 00:15:05,400 --> 00:15:08,550 Кейла няма да е доволна. - Лиз излезе. 84 00:15:08,750 --> 00:15:11,250 Излязла ли е? В тази буря? 85 00:15:11,350 --> 00:15:15,550 Да, изникна нещо спешно. По работа. 86 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 А ти защо чистиш? 87 00:15:21,750 --> 00:15:23,850 Реших да свърша нещо полезно. 88 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 Всичко наред ли е? 89 00:15:28,200 --> 00:15:30,250 Да. 90 00:15:30,350 --> 00:15:33,050 Какво става, за бога? - Аз… 91 00:15:36,450 --> 00:15:40,300 Тази история с Кейла доста ме разтърси. 92 00:15:42,600 --> 00:15:46,450 Може ли да те помоля за нещо? Нека те откарам при нея. 93 00:15:47,550 --> 00:15:52,600 Не искам с Дарвин да са сами навръх Нова година. 94 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 Моля те. 95 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 Добре. 96 00:16:02,950 --> 00:16:06,850 Колата ти в гаража ли е? - Не, отпред е. 97 00:16:14,750 --> 00:16:17,850 Събуди се! Събуди се, нещастник! 98 00:16:23,050 --> 00:16:25,250 Няма да говоря с вас. 99 00:16:25,350 --> 00:16:28,300 Хей! Погледни ме, лайно такова! 100 00:16:30,600 --> 00:16:32,900 Наистина ли обичаше Ани? 101 00:16:36,900 --> 00:16:38,900 Да. 102 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Добре. 103 00:16:43,500 --> 00:16:46,450 Тук е. Открих го. - Спри го! 104 00:16:48,100 --> 00:16:51,400 Спри го, моля те! Спри го! Не мога! Моля те! 105 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Дай ми слушалките си. 106 00:16:57,750 --> 00:17:01,350 Казвам се Ани Коуток. - Какво правиш? 107 00:17:10,500 --> 00:17:13,250 Не, не! 108 00:17:13,350 --> 00:17:15,350 Моля те! 109 00:17:18,100 --> 00:17:22,150 Моля те, моля те! Спри, моля те! 110 00:17:22,250 --> 00:17:24,450 В режим "повтаряне" е, нещастник. 111 00:17:26,750 --> 00:17:29,200 Приятно прекарване. - Не, не! 112 00:17:37,850 --> 00:17:40,800 Искаш ли кафе? - Не! 113 00:18:21,750 --> 00:18:24,250 Какво става? 114 00:18:24,350 --> 00:18:28,150 Не исках Лиа да излиза в бурята. - Не ме лъжи, мамка му! 115 00:18:32,450 --> 00:18:37,200 Трябва да свърша нещо. Не мога да ти кажа какво е, но… 116 00:18:37,300 --> 00:18:40,900 За Денвърс ли? Тя ли те накара да извършиш нещо лошо? 117 00:18:41,000 --> 00:18:44,900 Кълна се, че ако е така, ще я… - Кейла, спри! Престани! 118 00:18:45,900 --> 00:18:47,900 Аз бях. 119 00:18:49,900 --> 00:18:54,450 Разбираш ли? Сега ще оправя нещата, но трябва да ми помогнеш. 120 00:18:56,750 --> 00:18:58,750 Погледни ме. 121 00:19:06,550 --> 00:19:10,800 Трябва да свърша нещо. После ще дойда при вас… 122 00:19:13,800 --> 00:19:17,350 … но в момента трябва да… 123 00:19:26,500 --> 00:19:28,750 Върви. 124 00:19:29,550 --> 00:19:32,800 Моля те, пази се, чуваш ли? 125 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Задник. 126 00:19:59,750 --> 00:20:02,000 Лучени кръгчета? Сериозно ли? 127 00:20:03,600 --> 00:20:07,900 Умирам от глад. Знаеш ли кога ядох за последно? 128 00:20:17,400 --> 00:20:19,450 Мама обичаше портокали. 129 00:20:20,450 --> 00:20:24,500 Обожаваше ги. Белеше ги на една дълга спирала. 130 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 И Джулия правеше така. 131 00:20:56,100 --> 00:20:58,400 Животът на Прайър е съсипан, нали? 132 00:20:59,350 --> 00:21:01,450 Да. Не знам. 133 00:21:03,050 --> 00:21:05,700 Може би. 134 00:21:05,800 --> 00:21:08,550 Не е истина какви неща превъзмогва човек. 135 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Дали е готов? 136 00:21:18,650 --> 00:21:21,350 Там ли беше? - Моля ви! 137 00:21:21,450 --> 00:21:23,450 Там ли беше, мамка му? 138 00:21:24,850 --> 00:21:28,700 Първоначално не. - Но все пак си присъствал? 139 00:21:31,150 --> 00:21:34,650 Отговори на въпроса, по дяволите! - Аз съм виновен. 140 00:21:36,650 --> 00:21:41,750 Тя откри записките ми. Бяха само драсканици, 141 00:21:41,850 --> 00:21:45,600 но започна да се досеща какво правим. 142 00:21:45,700 --> 00:21:48,500 А какво правехте? 143 00:21:48,600 --> 00:21:52,350 Търсехме ДНК от микроорганизъм 144 00:21:52,450 --> 00:21:55,900 в пермафроста, която има потенциал да… 145 00:21:56,000 --> 00:21:58,300 Да спаси света, знаем. Всички знаят. 146 00:21:58,400 --> 00:22:01,750 Само че не става. - Напротив! 147 00:22:01,850 --> 00:22:05,300 Никой не разбра, но всъщност постигнахме успех. 148 00:22:05,400 --> 00:22:08,550 Какво общо има това с Ани, за бога? 149 00:22:10,100 --> 00:22:14,500 Постигнахме успех, защото замърсяването от мината 150 00:22:14,600 --> 00:22:17,600 спомогна за размекване на пермафроста. 151 00:22:17,700 --> 00:22:20,000 Можехме да извличаме ДНК, 152 00:22:20,100 --> 00:22:24,700 без да я увреждаме и стократно по-бързо. 153 00:22:24,800 --> 00:22:26,900 Дори хилядократно. - Ясно. 154 00:22:27,000 --> 00:22:30,100 Значи сте подправили данните за токсичността на мината. 155 00:22:30,200 --> 00:22:32,700 Не. 156 00:22:32,800 --> 00:22:37,300 Натискахме мината да произвежда повече замърсители. 157 00:22:38,300 --> 00:22:41,750 Колкото повече замърсителите има във водата и почвата, 158 00:22:41,850 --> 00:22:45,400 толкова по-лесна става работата ни с пермафроста. 159 00:22:45,500 --> 00:22:50,150 Знам, но това можеше да промени света. Все още има шанс. 160 00:22:50,250 --> 00:22:52,450 Затова ли убихте Ани? 161 00:22:54,050 --> 00:22:56,500 Не, не. 162 00:22:58,850 --> 00:23:01,100 Тогава какво е станало с нея? 163 00:23:01,200 --> 00:23:04,000 Аз… 164 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 Дори не знаех, че е тук. Тя… 165 00:23:07,000 --> 00:23:09,400 Явно се е промъкнала тайно. 166 00:23:09,500 --> 00:23:14,750 Мисля, че е искала да открие документи, 167 00:23:14,850 --> 00:23:19,500 за да докаже, че от мината ни плащат, но е открила истината. 168 00:23:21,150 --> 00:23:23,750 Тя унищожа нашия труд. 169 00:23:23,850 --> 00:23:26,050 Дългогодишния ни труд 170 00:23:27,100 --> 00:23:29,100 и потенциала за нещо добро… 171 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 Тя унищожи всичко. 172 00:23:49,800 --> 00:23:55,300 Лунд я спипа и откачи. 173 00:23:56,500 --> 00:23:59,050 Ани! Ани! 174 00:24:06,850 --> 00:24:08,850 Ти ли… 175 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 Ах, ти, глупаво момиче! 176 00:24:17,750 --> 00:24:21,200 Не! Не! 177 00:24:23,850 --> 00:24:27,950 Останалите му помогнаха да довърши започнатото. 178 00:24:30,850 --> 00:24:32,850 Освен теб ли? 179 00:24:37,050 --> 00:24:39,050 Никога не бих я наранил. 180 00:24:54,100 --> 00:24:56,100 Много съжалявам. 181 00:25:02,350 --> 00:25:04,350 Много съжалявам. 182 00:25:05,650 --> 00:25:07,750 Съжалявам. Моля те, прости ми. 183 00:25:14,050 --> 00:25:15,600 Не… 184 00:25:15,700 --> 00:25:18,850 Не, спри! Спри! 185 00:25:18,950 --> 00:25:20,150 Не! - Спри! 186 00:25:20,250 --> 00:25:23,150 Пусни ме! Махни се от мен! - Моля те, спри. 187 00:25:32,100 --> 00:25:34,950 Спри! Моля те! 188 00:25:36,350 --> 00:25:38,350 Моля те… 189 00:25:49,300 --> 00:25:51,300 Тоест ти не си я докоснал? 190 00:25:57,250 --> 00:25:59,250 Аз я обичах. 191 00:26:00,800 --> 00:26:03,000 Не разбирате. 192 00:26:03,100 --> 00:26:05,300 Този проект може да спаси много хора. 193 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 Намушкали са я 32 пъти. 194 00:26:07,850 --> 00:26:11,500 Отне ни две години да изградим нова роботизирана ръка 195 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 и да открием нова вена в леда. 196 00:26:14,350 --> 00:26:19,250 Ако можехме да довършим започнатото, нямаше да е умряла напразно. 197 00:26:19,350 --> 00:26:21,600 Отрязали са езика й. 198 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 Моля? 199 00:26:26,150 --> 00:26:28,700 Не сме го направили ние. 200 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Не сме го направили ние. 201 00:26:30,900 --> 00:26:33,150 Обадихме се в мината да ни помогнат. 202 00:26:33,250 --> 00:26:36,600 Бяхме им нужни, за да прикриваме данните им. 203 00:26:37,950 --> 00:26:41,150 Изпратиха един полицай да премести тялото й. 204 00:26:41,250 --> 00:26:45,850 Сигурно е отрязал езика й, за да изпрати послание. Аз… 205 00:26:50,550 --> 00:26:53,300 Кажи ми пак, че си я обичал. 206 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 Обичах я. 207 00:27:04,800 --> 00:27:08,150 Няма ли да ме спреш? - Не. 208 00:27:08,250 --> 00:27:09,900 Не! Моля те! 209 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 Млъквай, нещастник такъв! - Моля те! 210 00:27:37,300 --> 00:27:38,550 Моля те! 211 00:27:38,650 --> 00:27:40,650 Млъквай, мамка му! - Моля те! 212 00:27:54,200 --> 00:27:57,150 Знаеш ли, самата аз се канех да го направя. 213 00:27:59,050 --> 00:28:01,050 Да убиеш Кларк ли? 214 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Не. 215 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Уилър. 216 00:28:13,100 --> 00:28:15,100 Наваро! 217 00:28:33,900 --> 00:28:35,950 Имам нужда да си почина. 218 00:29:39,450 --> 00:29:41,450 Още ли няма връзка? 219 00:29:41,550 --> 00:29:43,700 Да, не можем да си тръгнем. 220 00:29:46,850 --> 00:29:50,600 Добре ли си? - Нощта е твърде дълга, мамка му. 221 00:29:50,700 --> 00:29:53,050 Имаме недовършена работа, Лиз. 222 00:29:57,950 --> 00:29:59,950 Проклетата буря! 223 00:30:08,400 --> 00:30:11,550 Какво стана с приятелчетата ти? Кажи! 224 00:30:11,650 --> 00:30:14,750 Ани беше. Тя ги уби. 225 00:30:15,950 --> 00:30:17,950 О, за бога! 226 00:30:19,550 --> 00:30:21,750 Какво искаш да кажеш? 227 00:30:21,850 --> 00:30:24,900 Аз… не спирах да я виждам. 228 00:30:26,600 --> 00:30:29,900 Постоянно чувах гласа й. 229 00:30:33,150 --> 00:30:35,150 Знаех, че ще се върне. 230 00:30:37,300 --> 00:30:39,400 Тя… Тя е будна. 231 00:30:44,350 --> 00:30:47,650 Не! Моля те, не! Не! 232 00:30:47,750 --> 00:30:49,850 Знаех, че ще дойде да си отмъсти. 233 00:30:49,950 --> 00:30:52,250 Не! - Чакай, Кларк! 234 00:30:53,250 --> 00:30:55,700 Какво става… 235 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 Кларк! 236 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Кларк! Кларк! 237 00:31:02,600 --> 00:31:05,150 О, не, Кларк! Кларк! 238 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 Отвори! 239 00:31:11,350 --> 00:31:14,350 Пусни ме да вляза! Кларк! 240 00:31:14,450 --> 00:31:19,050 Кларк, чуваш ли ме? Отвори! Кларк! 241 00:31:20,700 --> 00:31:22,700 Помощ! 242 00:31:24,450 --> 00:31:29,200 Не, не! Не! Моля ви! 243 00:32:14,450 --> 00:32:18,050 Стоях в мрака и стисках люка. 244 00:32:20,250 --> 00:32:22,250 Цял час. 245 00:32:25,550 --> 00:32:27,550 Или цяла седмица. 246 00:32:28,700 --> 00:32:33,650 През цялото време на обиска е бил под краката ни. 247 00:32:33,750 --> 00:32:36,950 Какво стана с мъжете на леда? 248 00:32:37,050 --> 00:32:39,950 Ани ги уби. - Видя ли как умират? 249 00:32:40,050 --> 00:32:43,600 Не съм излизал от пещерата. Бях твърде уплашен. 250 00:32:43,700 --> 00:32:47,550 Все пак си излязъл. Доставчикът те е видял, нали? 251 00:32:47,650 --> 00:32:49,650 Да, бях гладен. 252 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Освен това си намерил Отис Хайс. 253 00:32:54,250 --> 00:32:56,950 Нали така? 254 00:32:57,050 --> 00:32:59,750 Исках да знам как да се справя с нея. 255 00:32:59,850 --> 00:33:02,400 Отис Хайс не се е справил с Ани. 256 00:33:03,350 --> 00:33:06,100 Тя не е била родена, когато той е пострадал. 257 00:33:06,200 --> 00:33:09,600 Тя се крие в тези пещери от незапомнени времена. 258 00:33:09,700 --> 00:33:11,800 Божичко! - Още отпреди да се роди. 259 00:33:11,900 --> 00:33:15,700 И след като всички ние сме мъртви. Животът е плосък кръг 260 00:33:15,800 --> 00:33:20,900 и всички ние сме в неговия капан. 261 00:33:21,950 --> 00:33:24,450 Не го оставяй да заспи. Ще проговори. 262 00:33:25,550 --> 00:33:27,550 Имам цяла нощ. 263 00:33:35,250 --> 00:33:37,250 Моля те. 264 00:33:38,750 --> 00:33:41,000 Моля те, много съм уморен. 265 00:33:42,000 --> 00:33:45,650 Направи го. Или ме пусни, за да го направя аз. 266 00:33:47,450 --> 00:33:50,100 Моля те. 267 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 Моля те. 268 00:35:12,500 --> 00:35:13,800 Виждам те. 269 00:35:13,900 --> 00:35:15,900 Мамо! 270 00:35:35,650 --> 00:35:37,650 Наваро? 271 00:35:41,950 --> 00:35:43,950 Наваро? 272 00:36:02,950 --> 00:36:04,950 Наваро! 273 00:36:06,150 --> 00:36:08,600 Наваро! 274 00:36:08,700 --> 00:36:10,800 Какво си направила? 275 00:36:10,900 --> 00:36:12,900 Той е мъртъв! 276 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Мъртъв е, Денвърс! 277 00:36:25,950 --> 00:36:27,950 По дяволите! 278 00:36:30,750 --> 00:36:32,750 Мамичката му! 279 00:36:36,900 --> 00:36:39,650 Ти си го пуснала. Видяла си го! 280 00:36:39,750 --> 00:36:43,400 Знаеше, че ще се самоубие и си го оставила да го направи! 281 00:36:43,500 --> 00:36:46,100 Затова ли спря и тока? 282 00:36:46,200 --> 00:36:50,750 Не съм спирала тока. - Я стига! 283 00:36:50,850 --> 00:36:56,100 Този вкочанен нещастник беше единственият ни свидетел! 284 00:36:57,900 --> 00:37:00,650 Защо, Наваро? 285 00:37:00,750 --> 00:37:04,100 И ние ще умрем от студ, точно като него. 286 00:37:04,200 --> 00:37:08,000 Сигурно има авариен генератор. Ще го потърся. 287 00:37:18,350 --> 00:37:20,400 Хайде, хайде! 288 00:37:26,350 --> 00:37:27,550 По дяволите! 289 00:37:27,650 --> 00:37:29,700 Мамка му! 290 00:37:38,450 --> 00:37:40,450 По дяволите! 291 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 Еванджелин… 292 00:38:52,900 --> 00:38:54,900 Спри. 293 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 Тя е будна. 294 00:39:57,200 --> 00:40:00,250 Съветваме ви да не излизате в това време. 295 00:40:00,350 --> 00:40:05,200 Радио KDRK в Енис ви желае весела и ветровита Нова година, 296 00:40:05,300 --> 00:40:08,350 защото северният фронт наближава… 297 00:40:19,150 --> 00:40:21,150 Влизай, за бога! 298 00:40:25,450 --> 00:40:28,950 Какво правиш тук? - Наваро ме изпраща. 299 00:40:31,450 --> 00:40:34,900 Каза да ме заведеш при Джулия. 300 00:40:39,550 --> 00:40:42,950 Трябва да изпратя един човек при нея, Роуз. 301 00:40:45,600 --> 00:40:48,800 Това ще бъде поредната интересна нощ, нали? 302 00:40:56,850 --> 00:40:59,400 Знаех си. 303 00:40:59,500 --> 00:41:02,150 Не биваше да поемаме този случай. 304 00:41:04,950 --> 00:41:07,150 Какво правиш? 305 00:41:10,850 --> 00:41:12,850 Нищо. - Наваро. 306 00:41:17,950 --> 00:41:20,750 Там има нещо, което ме вика. 307 00:41:20,850 --> 00:41:23,900 Не започвай пак. - Трябва да знаеш нещо. 308 00:41:24,000 --> 00:41:26,650 Спри. 309 00:41:26,750 --> 00:41:30,400 Това… не е всичко, Лиз. 310 00:41:30,500 --> 00:41:33,750 Отвъд има още много… 311 00:41:36,600 --> 00:41:39,800 И то може да донесе утеха, разбираш ли? 312 00:41:41,750 --> 00:41:44,800 Джулия беше права. - Джулия се предаде! 313 00:41:44,900 --> 00:41:48,450 Знам, че ти е сестра, но тя се предаде. 314 00:41:58,600 --> 00:42:02,950 Знаеш ли, той не прилича на теб, 315 00:42:03,050 --> 00:42:06,600 но има нещичко в погледа… 316 00:42:10,300 --> 00:42:12,300 Моля? 317 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 Холдън. 318 00:42:20,800 --> 00:42:23,000 Млъкни! - Той е там, Лиз. 319 00:42:23,100 --> 00:42:26,400 И каза… Каза… - Млъквай, мамка му! 320 00:42:27,950 --> 00:42:30,550 Не произнасяй името му. 321 00:42:30,650 --> 00:42:33,100 Чуваш ли? Затвори си устата! 322 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 Няма как да знаеш. 323 00:42:38,850 --> 00:42:41,100 Когато е бил заклещен в колата… 324 00:42:43,650 --> 00:42:46,600 Дали е бил уплашен? Бил ли е ранен? 325 00:42:46,700 --> 00:42:48,700 Викал ли е "мамо"? 326 00:42:55,600 --> 00:42:59,950 Нямаш право да ми казваш, че ти е казал нещо. 327 00:43:02,200 --> 00:43:07,550 Иначе… Ще те гръмна в проклетата уста! 328 00:43:09,250 --> 00:43:12,050 Искаш да отидеш на леда и да умреш ли? 329 00:43:12,150 --> 00:43:15,350 Щом искаш да последваш твоите духове, 330 00:43:15,450 --> 00:43:18,500 да се свиеш на топка и да умреш на леда, върви. 331 00:43:18,600 --> 00:43:21,100 Но не намесвай детето ми! 332 00:43:22,450 --> 00:43:24,850 Иначе ще те разкъсам. 333 00:43:28,550 --> 00:43:31,100 Не съм милостива. 334 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 Разбираш ли? 335 00:43:34,750 --> 00:43:36,850 Не ми е останала и капка милост. 336 00:43:50,400 --> 00:43:53,250 Елизабет Денвърс. Оставете съобщение. 337 00:43:53,450 --> 00:43:55,450 Лиз? 338 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 Пак съм аз. 339 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 Обади ми се, моля те. 340 00:44:06,950 --> 00:44:10,000 Слушай, само гледай да не умреш. 341 00:44:11,750 --> 00:44:13,750 Моля те. 342 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 По дяволите. 343 00:45:05,700 --> 00:45:07,700 Наваро? 344 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Наваро! 345 00:45:55,750 --> 00:45:57,750 Наваро! 346 00:45:59,050 --> 00:46:01,050 Къде си? 347 00:46:09,500 --> 00:46:11,500 Наваро! 348 00:46:32,100 --> 00:46:34,100 Слушай… 349 00:46:42,100 --> 00:46:44,100 Наваро! 350 00:46:50,700 --> 00:46:53,650 Ела, Еванджелин. 351 00:47:00,750 --> 00:47:03,800 Сикинякчиак… 352 00:47:08,600 --> 00:47:14,150 Името ти е Сикинякчиак… 353 00:47:18,450 --> 00:47:20,450 Наваро! 354 00:47:25,450 --> 00:47:27,450 Мамо! 355 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 Мамо! 356 00:47:35,350 --> 00:47:37,350 Мамо! 357 00:47:38,550 --> 00:47:40,550 Холдън! 358 00:48:39,650 --> 00:48:41,800 Хайде! 359 00:48:41,900 --> 00:48:43,900 Не ме оставяй, Лиз. Хайде. 360 00:48:46,350 --> 00:48:49,400 Трябва да дишаш. Хайде, трябва да дишаш. 361 00:48:57,600 --> 00:49:00,650 Не ме оставяй, хайде! Лиз! 362 00:49:00,750 --> 00:49:03,750 Хайде, дишай. Трябва да дишаш. 363 00:49:03,850 --> 00:49:07,450 Много ми е студено. - Знам! Ужасен студ е. 364 00:49:07,550 --> 00:49:10,250 Знам. Трябва да останеш тук. Хайде, Лиз! 365 00:49:13,100 --> 00:49:15,400 Трябва да дишаш. 366 00:49:15,500 --> 00:49:20,450 Хайде, вдишай и издишай. Сякаш духаш свещички на торта. 367 00:49:20,550 --> 00:49:23,000 Да! Божичко! - Ура! 368 00:49:24,800 --> 00:49:28,900 Точно така, браво. Отново - вдишай, издишай. Хайде, Лиз. Браво! 369 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Ще го направиш ли пак? Дишай. 370 00:49:31,100 --> 00:49:33,100 Дишай! 371 00:49:39,300 --> 00:49:43,950 Лиз, хайде! Не ме карай да ти сритам кльощавия задник! 372 00:49:44,050 --> 00:49:47,900 Дишай! Не спирай да дишаш. Чуваш ли? Ехо! 373 00:49:51,350 --> 00:49:53,350 Здравей. 374 00:49:59,150 --> 00:50:01,150 Какво каза той? 375 00:50:02,500 --> 00:50:06,150 Моля? - Какво каза той? 376 00:50:07,450 --> 00:50:09,450 Кой? 377 00:50:12,850 --> 00:50:14,850 Холдън. 378 00:50:19,300 --> 00:50:21,850 Каза, че… 379 00:50:21,950 --> 00:50:23,950 … те вижда. 380 00:50:26,150 --> 00:50:28,150 Вижда те, Лиз. 381 00:50:42,650 --> 00:50:44,650 Холдън… 382 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Всичко е наред, спокойно. 383 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Спокойно. 384 00:51:41,200 --> 00:51:43,700 Готово. 385 00:51:43,800 --> 00:51:45,800 Спри. 386 00:51:49,350 --> 00:51:51,350 Спри. 387 00:52:02,850 --> 00:52:05,650 Сега искам да се обърнеш. 388 00:52:05,750 --> 00:52:08,150 Не, искам да гледам. 389 00:52:08,250 --> 00:52:10,350 Искаш да видиш 390 00:52:10,450 --> 00:52:13,650 как ще разпоря баща ти, за да изкарам въздуха от дробовете му, 391 00:52:13,750 --> 00:52:15,750 за да не изплува ли? 392 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 Добре. 393 00:52:49,700 --> 00:52:52,550 Ти трябва да го пуснеш във водата. 394 00:52:54,750 --> 00:52:56,750 Да довършиш започнатото. 395 00:52:58,450 --> 00:53:00,450 Да затвориш вратата. 396 00:54:31,250 --> 00:54:33,750 Сигурно си мислиш… 397 00:54:35,850 --> 00:54:38,150 … че това беше най-гадната част. 398 00:54:41,850 --> 00:54:43,850 Грешиш. 399 00:54:49,400 --> 00:54:51,400 Гадното тепърва предстои. 400 00:54:55,050 --> 00:54:57,050 Вовеки. 401 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Това е най-гадната част. 402 00:55:24,500 --> 00:55:31,450 Първи януари 15-и ден от полярната нощ 403 00:55:32,400 --> 00:55:35,150 Бурята утихна. Вече можем да си тръгнем. 404 00:55:37,900 --> 00:55:40,850 Вземи, ще те стопли. 405 00:55:53,750 --> 00:55:55,750 Честита Нова година, Наваро. 406 00:56:00,300 --> 00:56:02,300 Честита Нова година, Денвърс. 407 00:56:09,000 --> 00:56:11,500 Преди време ми каза… 408 00:56:13,050 --> 00:56:17,450 … че искаш да го направиш. Да си тръгнеш. 409 00:56:18,400 --> 00:56:20,400 Да изчезнеш. 410 00:56:21,550 --> 00:56:25,550 Е, ако го направиш… 411 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 Ако решиш да… 412 00:56:32,550 --> 00:56:34,750 Опитай се да се върнеш, става ли? 413 00:56:50,800 --> 00:56:54,100 Помниш ли как Кларк каза, 414 00:56:55,100 --> 00:56:57,400 че е държал люка? 415 00:56:57,500 --> 00:56:59,600 Стоял е в мрака… 416 00:57:02,050 --> 00:57:04,700 Отдавна се чувствам по същия начин. 417 00:57:08,400 --> 00:57:10,800 Сякаш държа люка. 418 00:57:10,900 --> 00:57:14,700 И умирам от страх от онзи, който се опитва да го отвори. 419 00:57:18,600 --> 00:57:20,600 Но съм грешала… 420 00:57:23,100 --> 00:57:25,100 Какво каза? 421 00:57:27,400 --> 00:57:30,050 Че съм грешала ли? 422 00:57:30,150 --> 00:57:32,300 Не, че е държал люка… 423 00:57:50,700 --> 00:57:54,750 Какво правиш? - Там има УВ-лампа. Дай ми я. 424 00:58:01,250 --> 00:58:03,250 Хайде. 425 00:58:06,650 --> 00:58:08,650 Какво търсим? 426 00:58:08,750 --> 00:58:11,850 Не знам. Той каза, че е държал люка. 427 00:58:15,500 --> 00:58:17,500 Денвърс. 428 00:58:31,550 --> 00:58:33,950 Не сме задавали правилния въпрос. 429 00:58:36,450 --> 00:58:39,300 Въпросът не е кой е убил Ани Кей, 430 00:58:40,850 --> 00:58:43,150 а кой знае кой я е убил. 431 00:59:39,000 --> 00:59:43,600 Идвам! За бога, не е ли малко раничко?! 432 00:59:47,550 --> 00:59:50,000 Беатрис Мали 433 00:59:50,400 --> 00:59:52,450 и Блеър Хартман, 434 00:59:53,600 --> 00:59:55,650 искаме да ви зададем няколко въпроса 435 00:59:55,750 --> 00:59:57,850 относно веществени доказателства, 436 00:59:57,950 --> 01:00:01,600 свързани със смъртта на седемте мъже от база "Тсалал". 437 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Кой иска да го обсъдим? 438 01:00:05,100 --> 01:00:09,300 Аз съм Елизабет Денвърс, началник на полицията в Енис. 439 01:00:09,400 --> 01:00:14,550 Това е партньорът ми. - Еванджелин Сикинякчиак Наваро. 440 01:00:17,450 --> 01:00:21,550 Моята а-ка се казваше Сикинякчиак. 441 01:00:23,550 --> 01:00:25,550 Знаеш ли какво означава? 442 01:00:28,150 --> 01:00:32,200 "Завръщането на слънцето след дългия мрак". 443 01:00:45,250 --> 01:00:48,100 Добре, мъжете от "Тсалал"… 444 01:00:49,050 --> 01:00:51,300 Тези нещастници убиха Ани Кей. 445 01:00:53,200 --> 01:00:55,250 Вие сте знаели. 446 01:00:55,350 --> 01:00:58,050 През цялото време ли? - Не. 447 01:00:58,150 --> 01:01:01,650 Шест години мислехме, че е дело на мината. На града. 448 01:01:03,650 --> 01:01:07,200 За да й затворят устата, както и на всички останали. 449 01:01:08,650 --> 01:01:11,450 Но после… 450 01:01:11,550 --> 01:01:13,550 … разбрахме. 451 01:01:15,150 --> 01:01:17,150 По дяволите. 452 01:01:45,600 --> 01:01:48,250 Защо не подадохте сигнал? 453 01:01:48,350 --> 01:01:50,800 При вас ли? В полицията? 454 01:01:52,900 --> 01:01:55,150 Нямаше да промени нищо. 455 01:01:58,000 --> 01:02:02,200 Историята винаги е една и съща и с един и същи край. 456 01:02:03,200 --> 01:02:05,850 Никога няма ефект. 457 01:02:05,950 --> 01:02:09,550 Затова си съчинихме различна история. 458 01:02:10,500 --> 01:02:12,550 С различен край. 459 01:02:19,750 --> 01:02:21,750 Ще ни я разкажете ли? 460 01:02:49,000 --> 01:02:52,500 Долу! - Моля ви! Не, не! 461 01:03:08,600 --> 01:03:10,850 Във вашата история… 462 01:03:10,950 --> 01:03:13,200 … вие ли убихте мъжете? 463 01:03:13,300 --> 01:03:15,800 Миличка, сами си бяха виновни. 464 01:03:18,300 --> 01:03:21,100 Като разкопаха дома й в леда, 465 01:03:21,200 --> 01:03:23,800 като убиха дъщеря й там. 466 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 Те я събудиха. 467 01:03:49,550 --> 01:03:52,000 Излизайте от камиона! 468 01:03:52,100 --> 01:03:54,100 Веднага! 469 01:03:57,050 --> 01:03:59,600 Какво искате? 470 01:03:59,700 --> 01:04:01,700 Съблечете си дрехите! 471 01:04:03,500 --> 01:04:05,850 Свалете си дрехите, по дяволите! 472 01:04:09,750 --> 01:04:11,950 Съблечете се! 473 01:04:12,050 --> 01:04:14,050 Чакайте! Какво правите? 474 01:04:14,150 --> 01:04:18,250 Хайде, по-живо! - Долу! 475 01:04:18,350 --> 01:04:21,100 Ако тя ги искаше, щеше да ги вземе. 476 01:04:24,650 --> 01:04:26,650 Хайде! 477 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Хайде! - Не, моля ви, не стреляйте! 478 01:04:30,100 --> 01:04:33,300 Ако ли не, дрехите им бяха при тях. 479 01:04:35,150 --> 01:04:38,400 Щяха да премръзнат, но нямаше да умрат. 480 01:04:45,250 --> 01:04:47,300 Само че не оцеляха. 481 01:04:49,200 --> 01:04:52,100 Явно тя е искала да ги прибере. 482 01:04:54,750 --> 01:04:59,250 Сигурно е изяла проклетите им мечти от вътре навън 483 01:04:59,350 --> 01:05:02,600 и е изплюла премръзналите им кокали. 484 01:05:09,600 --> 01:05:11,600 Но… 485 01:05:12,550 --> 01:05:14,550 … това е само една история. 486 01:05:36,450 --> 01:05:38,750 И така… 487 01:05:38,850 --> 01:05:40,850 Сикинякчиак… 488 01:05:42,550 --> 01:05:44,550 … какво следва? 489 01:05:59,350 --> 01:06:01,350 Историите са си истории. 490 01:06:09,150 --> 01:06:11,950 Отбихме се само да ви информираме, 491 01:06:13,350 --> 01:06:16,100 че получихме доклада от криминолога. 492 01:06:16,200 --> 01:06:20,000 Смъртта им е причинена от лавина тип "снежна дъска". 493 01:06:20,200 --> 01:06:22,300 Случаят официално е приключен. 494 01:06:24,300 --> 01:06:26,350 Решихме, че бихте искали да знаете, 495 01:06:26,450 --> 01:06:28,800 все пак ви бяха работодатели. 496 01:06:35,050 --> 01:06:39,100 Честита Нова година, г-це Хартман. Г-це Мали… 497 01:07:05,200 --> 01:07:08,300 Във вашата история езикът на Ани… 498 01:07:09,300 --> 01:07:12,100 Кой го остави в "Тсалал"? 499 01:07:12,200 --> 01:07:14,800 В нашата история няма такова нещо. 500 01:07:16,050 --> 01:07:18,150 Не сте ли го оставили вие? 501 01:07:18,250 --> 01:07:20,950 Не знам за какво говорите. 502 01:07:55,200 --> 01:07:56,850 Добре. 503 01:07:56,950 --> 01:08:00,100 Да започнем с изчезването на полицай Хенри Д. Прайър 504 01:08:00,200 --> 01:08:02,600 на 31 декември миналата година. 505 01:08:03,650 --> 01:08:06,100 Все още тече разследване. 506 01:08:06,200 --> 01:08:09,500 Тялото на местен пройдоха - Отис Хайс, 507 01:08:09,600 --> 01:08:12,850 беше открито в багажника на колата на Ханк Прайър. 508 01:08:12,950 --> 01:08:16,800 Балистична експертиза доказа, че куршумът е от оръжието на Ханк. 509 01:08:17,100 --> 01:08:19,200 Но всъщност вие сте извели г-н Хайс 510 01:08:19,300 --> 01:08:21,950 от център за лечение "Фарът" в деня на смъртта му. 511 01:08:22,050 --> 01:08:24,450 Точно така. 512 01:08:24,550 --> 01:08:29,000 Г-н Хайс имаше информация за местонахождението на Реймънд Кларк. 513 01:08:29,100 --> 01:08:32,500 На кадри от охранителните камери на "Фарът" се вижда 514 01:08:32,600 --> 01:08:36,150 как Ханк, тоест полицай Прайър, наблюдава колата ми. 515 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Така че… 516 01:08:40,600 --> 01:08:43,350 Възможно е да ни е проследил 517 01:08:44,300 --> 01:08:47,300 и да е заговорил г-н Хайс, след като се разделихме. 518 01:08:47,400 --> 01:08:50,850 Според мен се касае за сделка, която се е объркала. 519 01:08:51,750 --> 01:08:54,550 Г-н Хайс е бил прострелян, а Ханк… 520 01:08:55,500 --> 01:08:58,000 Полицай Прайър се е опитал да се отърве от трупа, 521 01:08:58,100 --> 01:09:01,000 но е претърпял някакъв инцидент в бурята. 522 01:09:02,300 --> 01:09:05,350 Като дойде лятото, ще го намерим. 523 01:09:05,450 --> 01:09:07,950 Винаги ги намираме. 524 01:09:08,050 --> 01:09:10,050 Или пък не. 525 01:09:13,050 --> 01:09:15,400 Младият полицай Прайър. 526 01:09:15,500 --> 01:09:17,500 Пийт е син на Ханк. 527 01:09:18,600 --> 01:09:21,950 Онази нощ беше излязъл да ни търси в бурята. 528 01:09:22,050 --> 01:09:24,750 Сигурна съм, че сте прочели доклада. 529 01:09:24,850 --> 01:09:27,950 Не е ли странно, че Кларк е умрял по същия начин 530 01:09:28,050 --> 01:09:30,250 като мъжете от "Тсалал"? 531 01:09:30,350 --> 01:09:32,500 Да… 532 01:09:32,600 --> 01:09:34,950 Изключително странно е. 533 01:09:35,050 --> 01:09:37,200 Обаче… 534 01:09:37,300 --> 01:09:39,950 … за някои въпроси няма отговори. 535 01:09:42,200 --> 01:09:45,650 А щатски шериф Наваро? Какво стана с нея? 536 01:09:49,750 --> 01:09:53,550 Някои хора идват в Аляска, за да избягат. 537 01:09:57,950 --> 01:09:59,950 Да избягат от нещо… 538 01:10:04,650 --> 01:10:06,650 Наваро? 539 01:10:09,400 --> 01:10:11,400 Наваро? 540 01:10:44,450 --> 01:10:47,500 Хей, приятел, искаш ли малко храна? 541 01:10:54,900 --> 01:10:58,200 Понякога идват тук, за да търсят нещо. 542 01:11:07,750 --> 01:11:09,800 Понякога успяват да го намерят. 543 01:11:41,200 --> 01:11:43,200 Добре, хайде. 544 01:11:45,200 --> 01:11:47,550 Казвам се Реймънд Кларк. 545 01:11:47,650 --> 01:11:52,450 15 г. работех в изследователска база "Тсалал" в Енис, Аляска. 546 01:11:52,550 --> 01:11:55,000 Ето каква е истината. 547 01:11:55,100 --> 01:11:58,800 Искрено съжалявам за ролята си във всичко това. 548 01:12:00,150 --> 01:12:03,550 Нивата на замърсяване в района са 11 пъти над нормата, 549 01:12:03,650 --> 01:12:06,650 определена от Виенската конвенция 550 01:12:06,750 --> 01:12:09,100 и Рамковата конвенция на ООН. 551 01:12:09,200 --> 01:12:12,650 Умишленото замърсяване, причинено от "Силвър Скай", 552 01:12:12,750 --> 01:12:15,950 е причина за рак, мъртвородени деца, 553 01:12:16,050 --> 01:12:19,150 вродени малформации и непоправими генетични увреждания 554 01:12:19,250 --> 01:12:23,200 на хората и животинския свят в района. Ефектът от… 555 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 Гледали ли сте клипа с Кларк? 556 01:12:28,450 --> 01:12:30,750 Всички са го гледали. 557 01:12:32,150 --> 01:12:35,300 Имате ли представа кой го е разпространил? 558 01:12:35,400 --> 01:12:37,650 Не, нямам представа. 559 01:12:38,700 --> 01:12:40,750 Има ли значение? 560 01:12:40,850 --> 01:12:44,200 Как смятате да се справите с политическото недоволство в Енис? 561 01:12:44,300 --> 01:12:47,850 Политическото недоволство не ми влиза в работата. 562 01:12:49,450 --> 01:12:54,900 Градът е бил тук много преди мината, преди полицията 563 01:12:56,650 --> 01:12:59,400 и преди Аляска дори да получи името си. 564 01:13:00,900 --> 01:13:03,200 Всеки ден ще идвам на работа 565 01:13:03,300 --> 01:13:07,050 и ще си изпълнявам задълженията както винаги досега. 566 01:13:07,150 --> 01:13:09,150 Какво друго ми остава? 567 01:13:10,200 --> 01:13:12,300 Това ли е всичко? 568 01:13:12,400 --> 01:13:17,000 Нямате ли предположения относно това какво е станало с шериф Наваро? 569 01:13:19,750 --> 01:13:22,700 Не, справила си се чудесно. - Не е вярно. 570 01:13:26,500 --> 01:13:28,500 Да го кажем така… 571 01:13:31,100 --> 01:13:33,450 Не мисля, че ще откриете Еванджелин Наваро 572 01:13:33,550 --> 01:13:35,550 някъде из леда. 573 01:13:54,250 --> 01:13:57,450 А сигналите, че е забелязвана на различни места? 574 01:13:57,550 --> 01:13:59,550 Възможно ли е да са верни? 575 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Е, живеем в Енис. 576 01:14:12,100 --> 01:14:14,100 Никой не си тръгва оттук. 577 01:14:18,300 --> 01:14:21,300 Превод МАРИЯ ПЕТРОВА 578 01:14:21,800 --> 01:14:24,800 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО