1
00:00:21,450 --> 00:00:23,750
Изгаряне на роговицата.
2
00:00:23,850 --> 00:00:25,850
Дай да видя.
3
00:00:27,350 --> 00:00:29,600
Да, прилича на студово изгаряне.
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,900
Защо са голи?
- Няма никаква логика.
5
00:00:34,050 --> 00:00:36,300
Спукано тъпанче. Виждаш ли кръвта?
6
00:00:36,400 --> 00:00:40,050
Да, но защо? От налягането ли?
- Възможно е.
7
00:00:40,950 --> 00:00:43,450
И този е така.
- Да, това е Лунд.
8
00:00:49,100 --> 00:00:51,200
Гадост. Погледни.
9
00:00:54,950 --> 00:00:57,550
Божичко!
10
00:00:57,650 --> 00:01:00,350
Този си е издрал очите.
11
00:01:00,850 --> 00:01:02,850
Дали?
12
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
Този случай се очертава
да бъде страшна помия.
13
00:01:11,250 --> 00:01:14,500
С много въпроси
и сума ти ядосани хора.
14
00:01:16,400 --> 00:01:19,150
Не разполагаме дори с криминалист.
15
00:01:20,350 --> 00:01:22,400
Би трябвало да ги пратим в Анкъридж.
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,900
Мислех, че ще постъпим точно така.
17
00:01:25,950 --> 00:01:29,150
Не, майната му на Анкъридж.
- Сериозно ли?
18
00:01:29,250 --> 00:01:33,450
Спри! Хей, спри!
Стой на един метър!
19
00:01:33,550 --> 00:01:35,950
На един метър!
- Трябва да се върже.
20
00:01:37,050 --> 00:01:39,950
Без снимки! Веднага я изтрий!
- Съжалявам.
21
00:01:40,500 --> 00:01:42,850
Стига, Лиз, само разпускат.
22
00:01:42,950 --> 00:01:44,550
Млъквай, Ханк!
23
00:01:44,650 --> 00:01:49,500
Добре, момчета, слушайте!
Спрете да се лигавите!
24
00:01:50,650 --> 00:01:52,850
Това е местопрестъпление.
25
00:01:54,400 --> 00:01:59,000
Поне се престорете,
че знаете какво правите, за бога!
26
00:02:18,050 --> 00:02:20,050
Най-добре си върви.
27
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Не мога.
28
00:02:29,900 --> 00:02:33,350
Защо не оставиш този случай
на някой друг, миличка?
29
00:02:36,650 --> 00:02:39,000
Има връзка със случая на Ани, Роуз.
30
00:02:46,550 --> 00:02:48,550
Значи тежко ти.
31
00:02:54,300 --> 00:02:56,400
Ела ми на гости малко по-късно.
32
00:03:41,500 --> 00:03:43,900
Не, не така, ще увредиш тъканта.
33
00:03:44,000 --> 00:03:47,050
Какво да използвам?
- Четчицата.
34
00:03:47,150 --> 00:03:51,600
Като отвориш въздушен джоб,
ще го бутнеш настрани.
35
00:03:51,700 --> 00:03:53,700
Не пипай кожата.
- По дяволите! Готово.
36
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
Уилсън, какво правиш, бе?!
37
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
Какво става, по дяволите?
38
00:05:06,500 --> 00:05:10,300
ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
ТЪМНАТА СТРАНА
39
00:05:15,850 --> 00:05:19,300
Зле е, госпожо. Налага се
ампутация на единия крак.
40
00:05:19,400 --> 00:05:22,900
Кога може да го разпитаме?
- Няма да е днес.
41
00:05:23,000 --> 00:05:25,450
В изкуствена кома е.
42
00:05:25,550 --> 00:05:27,900
Началник?
- Благодаря, сестра. Изчакайте.
43
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
Началник, обади се.
- Прайър, натовари ли ги?
44
00:05:31,300 --> 00:05:35,500
Не, в много странна форма са.
Ще трябва да ги разчупим. Край.
45
00:05:35,600 --> 00:05:38,750
Не, не чупете нищо.
- Госпожо, имам работа.
46
00:05:38,850 --> 00:05:41,250
Влизаме в операция.
- Началник?
47
00:05:41,350 --> 00:05:43,800
Само секунда, сестра.
48
00:05:43,900 --> 00:05:47,100
Прайър, слушам те.
- Знам как да ги преместим.
49
00:05:51,550 --> 00:05:54,000
Сърцето?
50
00:05:54,100 --> 00:05:56,450
Не, това е…
51
00:05:56,550 --> 00:05:59,450
Не е емотикона, Хейдън.
Опитай отново.
52
00:06:02,600 --> 00:06:05,600
Весела Коледа, деца. Свободни сте.
- Чакай!
53
00:06:05,700 --> 00:06:11,400
Не, деца, не съм ви освободил.
Уверявам ви, часът не е свършил.
54
00:06:11,500 --> 00:06:14,300
Къде отиваш? Ще се обадя
на майка ти? И на вашите!
55
00:06:14,400 --> 00:06:15,750
Весела Коледа.
56
00:06:15,850 --> 00:06:18,400
Обадете й се.
- Гарантирам ти го.
57
00:06:18,500 --> 00:06:22,450
Карла, и ти ли? Сериозно ли?
- Съжалявам.
58
00:06:27,900 --> 00:06:30,750
Шегуваш ли се?
Казах ти да не идваш тук.
59
00:06:30,850 --> 00:06:33,450
Все пак това е работното ми място.
60
00:06:33,550 --> 00:06:36,950
Я стига, Брайс.
Не съм дошла за това.
61
00:06:37,050 --> 00:06:41,050
Искам да ми обясниш
какво правят в база "Тсалал".
62
00:06:41,300 --> 00:06:44,350
В "Тсалал" ли? Защо?
63
00:06:44,450 --> 00:06:49,100
Защо не отидеш там
и не разпиташ Лунд и колегите му?
64
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
Няма как да стане.
65
00:06:57,000 --> 00:06:59,850
Често ли го виждаш?
66
00:06:59,950 --> 00:07:02,200
Травис ли? Не.
67
00:07:03,500 --> 00:07:05,650
Смъртта не го е променила.
68
00:07:08,600 --> 00:07:11,750
Копелето ми се явява
само ако иска нещо.
69
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Успяхте ли да се сбогувате?
70
00:07:17,200 --> 00:07:20,050
Преди ледът да го погълне ли? Да.
71
00:07:20,150 --> 00:07:24,550
Знаеше, че умира. Не искаше
левкемията да го победи.
72
00:07:26,950 --> 00:07:29,150
Донесе ми кроасани.
73
00:07:31,900 --> 00:07:33,900
Кроасани, мамка му!
74
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
Лично ги беше приготвил.
75
00:07:40,050 --> 00:07:42,050
Изядохме ги.
76
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
Той ми попя.
77
00:07:48,650 --> 00:07:50,650
Чукахме се.
78
00:07:53,200 --> 00:07:56,800
Не беше много приказлив,
беше ужасно уморен.
79
00:07:57,550 --> 00:08:02,800
Все пак прекарахме доста години
в разговори, откакто дойде при мен.
80
00:08:06,750 --> 00:08:08,750
После си тръгна.
81
00:08:10,650 --> 00:08:14,550
А аз го открих.
- Да.
82
00:08:14,750 --> 00:08:19,550
Последният ми подарък
от Травис Коул - срещата ми с теб.
83
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Може ли да те попитам…
84
00:08:33,750 --> 00:08:35,750
Виждаш мъртвите…
85
00:08:38,550 --> 00:08:40,550
Кога се случи за първи път?
86
00:08:42,050 --> 00:08:44,050
С Травис.
87
00:08:45,000 --> 00:08:47,550
Знам за хора,
които са родени с тази дарба.
88
00:08:47,650 --> 00:08:52,050
Разбира се, в Енис постоянно
се случват такива неща.
89
00:08:52,150 --> 00:08:57,950
Според мен светът ни остарява
90
00:08:59,200 --> 00:09:03,300
и точно в Енис
материята на целия свят
91
00:09:04,300 --> 00:09:06,850
започва да се прокъсва по шевовете.
92
00:09:11,700 --> 00:09:13,700
А когато ги видиш…
93
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
… или ги чуеш…
94
00:09:19,850 --> 00:09:22,600
… как успяваш
да запазиш самообладание?
95
00:09:25,100 --> 00:09:27,150
Когато става дума за мъртвите -
96
00:09:28,100 --> 00:09:32,750
някои от тях ни посещават,
защото им липсваме.
97
00:09:32,850 --> 00:09:37,750
Някои ни посещават, защото трябва
да ни кажат нещо важно за нас.
98
00:09:39,000 --> 00:09:42,450
А други искат само да ни отведат
със себе си.
99
00:09:45,700 --> 00:09:47,850
Важно е човек да ги различава.
100
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Гимназия "Енис"
101
00:09:56,100 --> 00:10:00,400
Всемогъщи боже!
Според теб какво им се е случило?
102
00:10:00,500 --> 00:10:04,850
Точно това искам да разбера.
Е, какво правеха в "Тсалал"?
103
00:10:04,950 --> 00:10:08,950
Аз съм геолог,
не е точно в моята сфера, но…
104
00:10:10,400 --> 00:10:14,150
Те бяха пълни кукувци.
Живееха затворено.
105
00:10:14,250 --> 00:10:17,250
Не идваха в града
и не приемаха посетители.
106
00:10:17,350 --> 00:10:21,550
В други подобни бази екипите
се сменят, но в "Тсалал" не е така.
107
00:10:21,650 --> 00:10:24,800
Никой не влиза и излиза от базата.
108
00:10:24,900 --> 00:10:26,600
С какво се занимаваха?
109
00:10:26,700 --> 00:10:31,850
От години се опитват да секвенират
ДНК на изчезнал микроорганизъм,
110
00:10:31,950 --> 00:10:35,200
който би могъл
да спре клетъчната смърт.
111
00:10:35,300 --> 00:10:38,000
Добре, може ли на прост език,
г-н зубър?
112
00:10:39,050 --> 00:10:43,200
Ако искаш специалист по езика,
да беше…
113
00:10:44,350 --> 00:10:47,500
Изчукала ли?
- Да, да беше изчукала езиковеда.
114
00:10:48,700 --> 00:10:51,150
Не е мой тип. И ти не си.
115
00:10:52,350 --> 00:10:56,250
Е, отчаяни времена…
Е, ще ми обясниш ли?
116
00:10:56,350 --> 00:10:59,950
Работата им би могла да спомогне
за лекуване на рак,
117
00:11:00,050 --> 00:11:05,950
автоимунни и генетични заболявания.
Можеше да доведе до панацея.
118
00:11:08,200 --> 00:11:14,350
Защо им е отнело толкова време?
В базата са от цяла вечност.
119
00:11:14,450 --> 00:11:17,950
Е, не приготвят хотдози, Лиз.
120
00:11:18,050 --> 00:11:22,800
Вземането на проби в леда от такъв
микроорганизъм е много трудно.
121
00:11:22,900 --> 00:11:26,950
Нужни са прецизни роботи
и щателно копаене.
122
00:11:27,050 --> 00:11:30,650
Дрелките се чупят,
залежите се изчерпват…
123
00:11:33,000 --> 00:11:37,750
Истината е, че вечно замръзналата
почва е доста твърда
124
00:11:38,700 --> 00:11:42,950
и уврежда хромозомния материал при
екстракция. Нямаше как да успеят.
125
00:11:43,050 --> 00:11:45,150
Нямаше начин.
126
00:11:46,300 --> 00:11:50,000
Началник,
трябва да дойдеш в участъка.
127
00:11:50,100 --> 00:11:52,300
Край.
- Прието.
128
00:11:54,250 --> 00:11:56,650
Сестра ми вижда хора,
които я следват.
129
00:11:56,750 --> 00:11:59,400
Не може да спи.
130
00:12:01,100 --> 00:12:03,300
Изпада в нервни кризи.
131
00:12:05,300 --> 00:12:08,700
Твърди,
че мъртвата ни майка я вика.
132
00:12:08,800 --> 00:12:12,850
Миналата година я доведох в Енис,
за да я наглеждам, но…
133
00:12:14,850 --> 00:12:16,850
Притеснявам се за нея.
134
00:12:20,100 --> 00:12:25,900
Не бъркай духовния свят
с проблеми от психично естество.
135
00:12:28,400 --> 00:12:31,200
Струва ми се,
че тя се нуждае от лечение.
136
00:12:32,300 --> 00:12:36,900
Говори ли с хората във "Фарът".
- Не иска да ходи във "Фарът".
137
00:12:37,000 --> 00:12:39,550
Дори не иска да го обсъждаме.
138
00:12:39,650 --> 00:12:43,400
Преди четири години беше
в болница в Невада
139
00:12:43,500 --> 00:12:47,550
и я бяха натъпкали с лекарства.
Изобщо не й хареса.
140
00:12:50,050 --> 00:12:52,200
Сигурна ли си,
че не искаш да хапнеш?
141
00:12:52,300 --> 00:12:54,950
Да, смяната ми започва скоро.
142
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
Чакай.
143
00:13:02,800 --> 00:13:06,000
Видя ли онази рисунка на челото му?
144
00:13:19,250 --> 00:13:21,250
Виждала съм я и друг път.
145
00:13:23,000 --> 00:13:25,050
Преди години.
146
00:13:27,400 --> 00:13:29,950
Какво означава?
- Стар символ е.
147
00:13:37,850 --> 00:13:39,850
По-стар е от Енис.
148
00:13:45,850 --> 00:13:48,150
Вероятно е по-стар дори от леда.
149
00:13:56,900 --> 00:13:59,500
Няма нищо в телефонните извадки.
150
00:13:59,600 --> 00:14:01,700
А от радиопредавателите?
- Нищо.
151
00:14:01,800 --> 00:14:04,500
Началник, как си днес?
- Здрасти, Лулу.
152
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
Какво става тук?
- Лиз! Как си?
153
00:14:08,500 --> 00:14:11,100
Голяма бъркотия, а?
Но не се тревожи,
154
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
прехвърлям случая в Анкъридж.
Свободна си.
155
00:14:13,900 --> 00:14:17,000
Чудесно!
Началник Денвърс обича да си почива.
156
00:14:17,650 --> 00:14:19,750
Някой трябва да уведоми близките.
157
00:14:19,850 --> 00:14:22,350
Ханк, може ли нач. Денвърс да…
- Не.
158
00:14:22,500 --> 00:14:23,800
Моля?
159
00:14:23,900 --> 00:14:27,800
Не, няма да ми отнемете случая,
капитан Конъли, сър.
160
00:14:27,900 --> 00:14:30,150
Какво правиш?
- Върша си работата.
161
00:14:31,850 --> 00:14:34,900
Мъжете са умрели на територията
на Енис. Да попитаме щатските…
162
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Чакай, спри.
Не искаш този случай, познавам те.
163
00:14:38,100 --> 00:14:42,050
Как наричаш такива случаи?
"Помия", нали?
164
00:14:42,150 --> 00:14:44,150
Да, но си е моята помия.
165
00:14:44,250 --> 00:14:48,800
Нямаш нужните ресурси,
Нямаш криминалисти, нито дори…
166
00:14:52,500 --> 00:14:56,550
Правиш го, за да ме дразниш,
нали, Лизи?
167
00:14:56,650 --> 00:14:58,800
Ти ме прати в Енис.
168
00:14:58,900 --> 00:15:02,100
Всъщност не, ти ме назначи в Енис.
169
00:15:02,200 --> 00:15:07,250
Даде ми хубав кабинет в тази
чудна бивша стоматологична клиника,
170
00:15:07,350 --> 00:15:11,250
за да се заема с уникалните случаи,
които изникват
171
00:15:11,350 --> 00:15:15,200
в една изолирана общност
по време на полярните нощи.
172
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
Тук съм, за да служа.
- Престани.
173
00:15:17,900 --> 00:15:19,650
Труповете отиват в Анкъридж.
174
00:15:19,750 --> 00:15:23,200
Ханк, да подготвят хеликоптера.
Ще отнесем труповете.
175
00:15:23,300 --> 00:15:26,450
Параграф 9, глава 4…
- Ало?
176
00:15:26,550 --> 00:15:29,500
"Обработка
на замразени тленни останки."
177
00:15:29,600 --> 00:15:31,850
Какво е това?
- Спокойно.
178
00:15:32,950 --> 00:15:37,850
"Наръчник по криминалистика
на службата в Аляска" -
179
00:15:37,950 --> 00:15:42,900
вие ми го дадохте, заедно
с бумагите за повишението ми,
180
00:15:43,000 --> 00:15:45,350
г-н капитан, сър.
181
00:15:45,450 --> 00:15:49,800
Пише, че "замразени тленни останки
не бива да се обработват,
182
00:15:49,900 --> 00:15:52,050
освен в минимална
и наложителна степен,
183
00:15:52,150 --> 00:15:56,150
докато не се размразят при постоянна
температура от -17 градуса,
184
00:15:56,250 --> 00:15:58,350
иначе криминалистичните резултати
185
00:15:58,450 --> 00:16:01,550
ще бъдат компрометирани
и неприложими в съда".
186
00:16:01,650 --> 00:16:05,350
Добре. Колко време отнема
размразяването?
187
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
48 часа.
188
00:16:11,450 --> 00:16:14,800
Къде ще ги съхранявате,
началник Денвърс?
189
00:16:18,050 --> 00:16:20,050
Лиз!
190
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
Здрасти.
191
00:16:32,900 --> 00:16:36,650
Гледа ли мача?
- Не. Къде е управителят?
192
00:16:36,750 --> 00:16:39,450
Ханк, откри ли го?
193
00:16:56,550 --> 00:16:58,700
Още по-добре.
194
00:17:00,550 --> 00:17:02,900
Здравейте.
- Здрасти. Радвам се да ви видя.
195
00:17:03,000 --> 00:17:05,300
Джанет, как си?
196
00:17:05,400 --> 00:17:07,800
Здравей, Хенри.
197
00:17:07,900 --> 00:17:09,050
Госпожо.
198
00:17:09,150 --> 00:17:11,150
Как е Пийт?
- Добре е.
199
00:17:12,850 --> 00:17:17,550
Трябва да убедиш сина си да дава
уроци по кънки на синовете ми.
200
00:17:17,650 --> 00:17:20,000
Ще изкара доста пари,
а е млад баща.
201
00:17:20,100 --> 00:17:22,250
Ще се опитам да го вразумя.
202
00:17:22,350 --> 00:17:24,350
Разчитам на теб.
203
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
О, за бога.
204
00:17:36,250 --> 00:17:39,150
Кейт.
- Лиз.
205
00:17:41,750 --> 00:17:45,700
Не би ме заговорила,
ако не е нещо сериозно, нали?
206
00:17:45,800 --> 00:17:47,950
Така е.
207
00:17:48,050 --> 00:17:49,700
Мамо!
208
00:17:49,800 --> 00:17:52,350
Преоблечете се
и ме чакайте в колата.
209
00:17:55,750 --> 00:17:58,600
За горките учени ли става дума?
210
00:17:58,700 --> 00:18:01,600
Да.
- Какъв ужас.
211
00:18:02,750 --> 00:18:07,150
Да. В момента представляват
огромна буца лед.
212
00:18:07,250 --> 00:18:08,950
Божичко.
213
00:18:09,050 --> 00:18:11,150
За да размразим труповете,
214
00:18:11,250 --> 00:18:14,600
ни трябва широко място
с подходяща температура.
215
00:18:14,700 --> 00:18:19,600
Тъй като мината е собственик
на пързалката, а тя е подходяща…
216
00:18:22,050 --> 00:18:27,100
Да сме наясно - правя го
само от любов към града ни.
217
00:18:27,200 --> 00:18:29,450
Да, разбира се.
218
00:19:00,550 --> 00:19:03,000
Внимавайте,
като махате покривалото.
219
00:19:04,050 --> 00:19:05,800
Вдигайте нависоко.
220
00:19:05,900 --> 00:19:08,950
Още нагоре.
- По-високо, хайде.
221
00:19:09,050 --> 00:19:11,100
Да не увредите меките тъкани.
222
00:19:14,350 --> 00:19:16,400
Така.
223
00:19:16,500 --> 00:19:18,900
Божичко! Какъв ужас!
224
00:19:28,800 --> 00:19:32,300
Гадна кучка!
Щатски шериф Наваро.
225
00:19:35,350 --> 00:19:39,850
Началник, има следи от зъби.
Мисля, че са си нахапали ръцете.
226
00:19:39,950 --> 00:19:41,950
Какво е това, за бога?!
227
00:19:42,050 --> 00:19:45,250
Не, изчезвай оттук!
- Само исках да ти кажа…
228
00:19:45,350 --> 00:19:47,850
Веднага! Изчезвай!
- Добре.
229
00:19:47,950 --> 00:19:50,050
Ще бъда у вас, да знаеш.
230
00:19:50,150 --> 00:19:52,150
Добре.
- Така.
231
00:19:53,100 --> 00:19:56,550
Да прегледаме докладите
от аутопсии на случаи в района.
232
00:19:56,650 --> 00:20:00,450
Търсим сходни наранявания -
изгаряне на очни ябълки,
233
00:20:02,300 --> 00:20:06,150
спукани тъпанчета
и самонанесени следи от ухапвания.
234
00:20:06,250 --> 00:20:10,100
Добре.
- Това тук е Молина.
235
00:20:10,200 --> 00:20:14,350
Да. Джи е ето тук, както и Меренс.
236
00:20:15,250 --> 00:20:18,050
Този тук е…
- Котов?
237
00:20:18,150 --> 00:20:21,350
Не, Котов е ето там, онзи с халката.
- Добре.
238
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
Той е руснак.
239
00:20:23,800 --> 00:20:28,150
Те носят халката на дясната ръка.
Колко трупа преброи?
240
00:20:28,250 --> 00:20:34,350
Има пет глави и девет крака.
Останалите са още в леда.
241
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
Защо са се покатерили
един върху друг?
242
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
Дали нещо не ги е преследвало?
243
00:20:42,700 --> 00:20:46,950
Не искам да те разочаровам, хлапе,
но йети не съществува.
244
00:20:47,950 --> 00:20:52,950
Хипотермията причинява делириум
и масова истерия.
245
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Онзи пенсиониран криминалист
от Норт Бей още ли е жив?
246
00:20:58,100 --> 00:21:00,500
Повикайте го тук. Ние… Прайър?
247
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
Хрумна ми една идея.
248
00:21:02,700 --> 00:21:05,700
Каква идея? О, добре.
249
00:21:05,800 --> 00:21:09,450
Онази кучка от мината мрази теб
дори повече от мен.
250
00:21:11,250 --> 00:21:13,700
Може да съм излизала със съпруга й.
251
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
Преди или след развода?
252
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Какво искаш?
253
00:21:19,900 --> 00:21:22,000
Ани имаше такава татуировка.
254
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
И какво от това?
- Има я на челото на единия учен.
255
00:21:28,300 --> 00:21:30,900
Не знам, възможно е.
Какво от това?
256
00:21:31,000 --> 00:21:36,800
Какво ли? Случаят е един! Може
да работим заедно и да го разрешим.
257
00:21:36,900 --> 00:21:39,700
Не.
Никога повече няма да работя с теб.
258
00:21:39,800 --> 00:21:43,650
Мислиш ли, че искам да работя с теб?
- Всъщност да.
259
00:21:44,650 --> 00:21:47,050
Погледни се в огледалото, Лиз.
260
00:21:47,150 --> 00:21:50,750
Никой не може да те понася
освен бедничкият Прайър,
261
00:21:52,000 --> 00:21:55,250
но скоро ще разбиеш
и неговото сърце.
262
00:21:55,350 --> 00:22:00,000
Разкарай се оттук.
Хайде, чупката.
263
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
Знаеш къде да ме намериш.
264
00:22:11,750 --> 00:22:16,550
Прайър, прегледай това.
Покажи го на… Хей, какво правиш?!
265
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
Да.
266
00:22:27,750 --> 00:22:31,000
Здрасти, малката.
- Здравей. Искаш ли обяд?
267
00:22:31,100 --> 00:22:33,550
Не.
По-късно ще гледаме ли "Ергенът"?
268
00:22:35,650 --> 00:22:37,850
Еванджелин.
- Кавик.
269
00:22:42,850 --> 00:22:45,000
Здрасти, Райън. Имаш ли минутка?
270
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
Разбира се.
271
00:22:52,300 --> 00:22:54,750
Не го ли познаваш?
272
00:22:54,850 --> 00:22:57,250
Не. Не мисля, че съм го виждал.
273
00:22:58,150 --> 00:23:00,150
Сигурен ли си?
274
00:23:01,500 --> 00:23:05,700
Да. Не знам. Ако е излизала с него,
не ни е запознала.
275
00:23:05,800 --> 00:23:08,950
Извинявай, може ли да поговорим?
- Стига, Чък.
276
00:23:09,050 --> 00:23:11,050
Не, тя пак ще ни създаде проблеми.
277
00:23:11,150 --> 00:23:14,300
Осъзнаваш ли,
че търся убиеца на сестра му?
278
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
Познаваш ли този човек?
279
00:23:20,700 --> 00:23:22,750
Не, за пръв път го виждам.
- Спрете да ни тровите!
280
00:23:22,850 --> 00:23:27,200
Майната ти! Никого не тровим!
- Копеле!
281
00:23:27,300 --> 00:23:29,650
Спрете! Боб, престани, човече!
282
00:23:29,750 --> 00:23:33,700
Майната ти!
И моите деца пият от тази вода!
283
00:23:33,800 --> 00:23:36,300
Тровите дори собствените си деца!
284
00:23:36,400 --> 00:23:38,900
Пусна ни да се преструвате,
че не знаете!
285
00:23:39,000 --> 00:23:41,300
Ние ви храним децата!
286
00:23:41,400 --> 00:23:44,200
Стига, човече! Чък!
- Тъпанар! Ние плащаме за училището!
287
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
Изчезвай оттук, човече.
288
00:23:46,700 --> 00:23:49,200
По дяволите.
- Внимавай, бе!
289
00:23:52,400 --> 00:23:54,500
Тъпакът не си плати сметката.
290
00:24:07,450 --> 00:24:09,900
Получи ли резултатите от анализа?
- Да.
291
00:24:10,000 --> 00:24:13,450
ДНК анализът на дрехите?
- Ще отнеме време.
292
00:24:13,550 --> 00:24:15,900
А отпечатъците?
- Ето.
293
00:24:19,550 --> 00:24:24,150
Беше на една от обувките,
но няма съвпадения.
294
00:24:27,050 --> 00:24:29,600
Добре.
295
00:24:29,700 --> 00:24:34,050
И така, знаем, че внезапно
понижаване на налягането
296
00:24:34,800 --> 00:24:37,750
може да доведе
до пукане на тъпанче
297
00:24:37,850 --> 00:24:39,550
и увреда на меките тъкани.
298
00:24:39,650 --> 00:24:46,600
Знаем, че хипотермията причинява
делириум и хаотично поведение,
299
00:24:46,850 --> 00:24:50,550
което би обяснило
самонанесените наранявания.
300
00:24:53,800 --> 00:24:58,700
Зарязват всичко и хукват навън.
Защо?
301
00:24:59,850 --> 00:25:03,100
Изтичане на газ?
- Базата не е газифицирана.
302
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Всичко е на ток.
- Тогава защо?
303
00:25:05,300 --> 00:25:08,550
Не знам, хлапе.
Започвай да задаваш въпроси.
304
00:25:08,650 --> 00:25:12,050
Добре. Бяла мечка?
305
00:25:14,950 --> 00:25:17,850
Вратите не се заключват
с цел избягване на инциденти.
306
00:25:17,950 --> 00:25:22,400
Добре.
- Влиза, те се паникьосват и бягат.
307
00:25:22,500 --> 00:25:25,950
И се събличат. Защо?
- Парадоксално събличане.
308
00:25:26,900 --> 00:25:31,000
Хора в крайна фаза на хипотермия
усещат жега и се събличат.
309
00:25:32,350 --> 00:25:35,700
Написал си си домашното.
Добре, продължавай.
310
00:25:37,000 --> 00:25:40,500
Така. Кой е нарисувал мотива
на челото на Лунд?
311
00:25:40,600 --> 00:25:42,650
Неподходящ въпрос.
312
00:25:42,750 --> 00:25:44,750
Добре.
313
00:25:48,300 --> 00:25:52,800
Кога е бил нарисуван?
- Преди или след като са избягали.
314
00:25:52,900 --> 00:25:56,700
Ако е било преди, може да е било
на шега или на игра.
315
00:25:56,800 --> 00:26:01,250
Ако е след това…
- Значи е имало още някого.
316
00:26:01,350 --> 00:26:05,050
Никой не си рисува челото,
докато умира от студ.
317
00:26:05,150 --> 00:26:07,600
Точно така.
Продължавай с въпросите.
318
00:26:09,350 --> 00:26:12,600
Добре. Ами дрехите?
319
00:26:14,150 --> 00:26:19,650
Броят им не пасва на труповете.
Има само пет чифта панталони.
320
00:26:19,750 --> 00:26:22,500
Липсват три обувки.
- Добре.
321
00:26:24,200 --> 00:26:26,900
Може да не са били напълно
облечени, като са излезли.
322
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
Какъв е въпросът?
323
00:26:28,700 --> 00:26:32,350
Защо не са били напълно облечени?
- Не, опитай отново.
324
00:26:35,700 --> 00:26:39,850
Колко трябва да си уплашен,
за да излезеш бос на снега?
325
00:26:43,050 --> 00:26:45,100
Какво още?
326
00:26:47,250 --> 00:26:50,000
Защо дрехите бяха сгънати?
327
00:26:52,850 --> 00:26:55,350
Значи какво?
328
00:26:55,450 --> 00:26:57,700
Може би убиецът ги е сгънал.
329
00:26:59,300 --> 00:27:01,300
Убиецът…
330
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
Защо му е да ги сгъва?
331
00:27:06,350 --> 00:27:08,350
Не знам.
332
00:27:11,000 --> 00:27:15,800
Може би ги е дразнел
и ги е накарал сами да ги сгънат.
333
00:27:19,100 --> 00:27:21,450
Няма никаква логика.
334
00:27:21,550 --> 00:27:23,550
Напротив, има.
335
00:27:24,550 --> 00:27:28,400
Но ние не я виждаме.
Не задаваме правилните въпроси.
336
00:27:33,200 --> 00:27:36,800
Казах ти, че случаят е гаден.
- Да, каза ми,
337
00:27:36,900 --> 00:27:39,850
а после реши да го поемеш.
Дори няма да питам защо.
338
00:27:39,950 --> 00:27:42,000
Да.
- Госпожо?
339
00:27:42,100 --> 00:27:46,400
Доставчикът и чистачките
са готови да ги разпитате, край.
340
00:27:46,500 --> 00:27:50,400
Благодаря, Лулу. Ти поемаш
доставчика, аз - чистачките.
341
00:27:50,500 --> 00:27:54,550
Майонеза, и то доста. Ето така.
- Началник…
342
00:27:54,650 --> 00:27:56,900
Искате ли
да видите крайния резултат?
343
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
От 17-и е, тогава са починали.
344
00:28:01,850 --> 00:28:03,850
Кларк, добре ли си?
345
00:28:10,250 --> 00:28:12,350
Тя… Тя е будна.
346
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
Добро момиче.
347
00:28:20,700 --> 00:28:25,850
Голям инат си, а? Защо се заяждаш
с момчетата, глупаче?
348
00:28:26,850 --> 00:28:29,350
Тук ли продават домошнярка?
349
00:28:29,450 --> 00:28:31,950
Не. Каква домошнярка?
350
00:28:32,900 --> 00:28:38,050
"При Кавик" е уважаван ресторант
с разрешително от АХ.
351
00:28:38,150 --> 00:28:39,900
Затова често има пиянски сбивания.
352
00:28:40,000 --> 00:28:45,500
Едно пиянско сбиване,
и то заради мръсната вода в района.
353
00:28:45,600 --> 00:28:47,750
Няма връзка с нелегален алкохол.
354
00:28:47,850 --> 00:28:50,700
Проблемът с водата се задълбочава.
- Да.
355
00:28:50,800 --> 00:28:55,800
Миналата седмица стана много зле.
В някои къщи тече черна вода.
356
00:28:55,900 --> 00:29:00,000
Горките хора са твърде близо
до мината. Говори се за протести.
357
00:29:00,100 --> 00:29:02,300
Пак ли?
358
00:29:04,400 --> 00:29:06,550
Как се справя сестра ми?
359
00:29:06,650 --> 00:29:10,800
Добре. От целия град
само тя не харесва палачинките ми.
360
00:29:10,900 --> 00:29:13,250
Хей, я престани!
361
00:29:14,350 --> 00:29:16,450
Някой ден ще бъдеш изяден
от тези кучета.
362
00:29:16,550 --> 00:29:21,900
Не. С нея се знаем отдавна.
Нали, хубавице?
363
00:29:23,500 --> 00:29:28,950
Мисли се за много зла.
Ако я доближиш, ти се зъби,
364
00:29:30,100 --> 00:29:32,600
но всъщност е добра душица.
365
00:29:32,700 --> 00:29:34,950
Точно така.
366
00:29:35,050 --> 00:29:38,750
Трябват й само малко любов
и внимание…
367
00:29:38,850 --> 00:29:41,000
… и ще се разтопи.
368
00:29:41,100 --> 00:29:43,150
За бога, Кавик, престани.
369
00:29:43,250 --> 00:29:46,000
Ще се видим ли довечера?
- Не, заета съм.
370
00:29:47,650 --> 00:29:49,950
Добре, но си искам четката за зъби!
371
00:29:50,050 --> 00:29:53,150
Работите като чистачка
в база "Тсалал", нали така?
372
00:29:53,250 --> 00:29:55,900
Да, по две смени в месеца.
373
00:29:56,000 --> 00:29:59,050
Да сте виждали там Ани Коуток?
374
00:29:59,150 --> 00:30:04,150
Ани Кей ли?
Не, не съм я виждала в базата.
375
00:30:04,250 --> 00:30:09,550
Защо й е да ходи там?
Тя беше акушерка.
376
00:30:10,700 --> 00:30:12,700
А това?
377
00:30:14,100 --> 00:30:17,500
Какво е това? Някакъв култ ли?
Вещерски символ?
378
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
Хей, Блеър!
379
00:30:20,900 --> 00:30:24,150
Виждала си нещо подобно
на този дяволски символ?
380
00:30:25,150 --> 00:30:26,500
Не.
381
00:30:26,600 --> 00:30:30,100
В базата не сте виждали
този символ, така ли?
382
00:30:30,200 --> 00:30:33,250
Не.
Бяха странни птици.
383
00:30:34,450 --> 00:30:38,200
Няма как да си нормален,
щом искаш да живееш на това място,
384
00:30:38,300 --> 00:30:40,750
заобиколен от лед и сняг.
385
00:30:40,850 --> 00:30:42,950
Бяха тихи момчета.
386
00:30:43,050 --> 00:30:45,350
Играеха на видеоигри.
387
00:30:45,450 --> 00:30:48,150
Бяха вманиачени по работата си.
388
00:30:48,250 --> 00:30:52,750
Д-р Лунд веднъж ме овика,
че съм му преместила тефтера.
389
00:30:52,850 --> 00:30:56,100
Когато ги видяхте за последно,
държаха ли се странно?
390
00:30:56,200 --> 00:30:58,950
Казаха ли нещо необичайно?
- Да кажат ли?
391
00:31:00,700 --> 00:31:05,250
Те не разговаряха с нас,
ние сме обикновени чистачки.
392
00:31:05,350 --> 00:31:09,050
Кларк беше странен.
Винаги си е бил особняк,
393
00:31:09,150 --> 00:31:12,750
но последните няколко пъти
го видях да си говори сам.
394
00:31:12,850 --> 00:31:15,400
Беше вперил поглед в нищото.
395
00:31:15,500 --> 00:31:19,050
Стори ми се, че му хлопа дъската.
396
00:31:21,300 --> 00:31:26,950
Веднъж го видях да се разхожда
само по гол задник.
397
00:31:27,050 --> 00:31:31,000
Заключваше се в стаята си
и не можехме да я изчистим.
398
00:31:31,100 --> 00:31:34,300
Отказваше да излезе.
Веднъж го чух да плаче.
399
00:31:35,600 --> 00:31:39,450
Какво правеха останалите,
когато той се държеше странно?
400
00:31:39,550 --> 00:31:42,700
Не му обръщаха внимание.
Беше много тъжно.
401
00:31:44,100 --> 00:31:47,600
Вчера в базата ми се стори,
че видях някого,
402
00:31:47,700 --> 00:31:49,900
но няма начин, нали така?
403
00:31:50,000 --> 00:31:52,550
Чакай, видял си някого в базата?
404
00:31:55,150 --> 00:31:58,150
Не, не видях никого.
405
00:31:58,250 --> 00:32:01,950
Бил, ако си видял някого, кажи ми.
- В Енис сме, човече.
406
00:32:02,050 --> 00:32:06,250
Възможно е да видиш някого
от време на време, ако ме разбираш.
407
00:32:07,450 --> 00:32:10,200
За бога, Пийт,
израснал си тук, знаеш как е.
408
00:32:10,300 --> 00:32:12,300
Понякога всеки вижда някой мъртвец.
409
00:32:12,400 --> 00:32:16,750
Нощта тук е дълга, мамка му.
Дори на мъртвите им доскучава.
410
00:32:16,850 --> 00:32:19,050
Извинявай, но да си виждал това?
411
00:32:20,300 --> 00:32:23,900
Да. Кларк имаше такава.
- Моля?
412
00:32:25,000 --> 00:32:27,350
Имаше такава татуировка на гърдите.
413
00:32:31,850 --> 00:32:36,400
Човекът се казва Чък Моузли,
крило 16С, стая 43.
414
00:32:36,500 --> 00:32:40,400
Бараки "Силвър Скай Майнинг".
Изпратих ти локация. Край.
415
00:32:40,500 --> 00:32:43,000
Благодаря, Лий, длъжница съм ти.
Край.
416
00:32:49,700 --> 00:32:51,700
Не е истина.
417
00:32:53,300 --> 00:32:58,300
Джулс, чуваш ли, сестричке?
Нашата песен!
418
00:33:02,550 --> 00:33:04,550
Боже.
419
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
По дяволите.
420
00:33:47,700 --> 00:33:51,100
Казах ти, не го познавам.
- Лъжеш.
421
00:33:51,200 --> 00:33:55,400
Не ме карай да те арестувам
за неплатена сметка в "При Кавик".
422
00:34:02,700 --> 00:34:07,850
Купи каравана от братовчед ми.
Модел "Голдън Ийгъл" от 90-те.
423
00:34:07,950 --> 00:34:11,450
Братовчед ми му измъкна 10 бона
за нея.
424
00:34:12,500 --> 00:34:15,550
Човекът плати в брой, и готово.
425
00:34:16,650 --> 00:34:20,850
Кога стана това?
- Може би преди седем години.
426
00:34:22,450 --> 00:34:24,800
Не можеш ли
да попиташ братовчед си?
427
00:34:24,900 --> 00:34:27,850
Мъртъв е. Имаше рак на костите.
428
00:34:29,350 --> 00:34:31,350
Заради този шибан град.
429
00:34:33,600 --> 00:34:37,650
Напиши описание на караваната
и името на братовчед си.
430
00:34:45,750 --> 00:34:48,150
Защо не ми каза, когато те попитах?
431
00:34:48,250 --> 00:34:50,300
Защото не те харесвам.
432
00:34:55,450 --> 00:34:57,450
Не.
433
00:34:58,600 --> 00:35:01,700
Не ми каза,
защото не си харесвал Ани, нали?
434
00:35:04,650 --> 00:35:07,350
Одобряваш станалото с нея.
435
00:35:29,950 --> 00:35:31,950
От Алина:
Броя минутите до срещата ни.
436
00:35:32,050 --> 00:35:35,500
Ще те глезя.
437
00:35:35,600 --> 00:35:37,850
Нямам търпение. Малко остана.
438
00:35:37,950 --> 00:35:42,150
От Алина: Много се вълнувам,
но се тревожа за мама.
439
00:35:42,250 --> 00:35:45,650
Спокойно, скъпа.
Останаха ми малко пари.
440
00:35:45,750 --> 00:35:50,750
Ще ти изпратя пари за лекарствата
на майка ти. Чакам те.
441
00:35:54,650 --> 00:35:58,150
От Алина:
Изпрати ми още свои снимки.
442
00:35:58,250 --> 00:36:00,400
Добре.
443
00:36:21,100 --> 00:36:25,100
Уолис каза, че имал татуировка
на спиралата на гърдите си.
444
00:36:26,550 --> 00:36:29,050
Уолис как е видял гърдите му?
445
00:36:29,150 --> 00:36:33,150
Кларк се разхождал гол
и си говорел сам.
446
00:36:33,250 --> 00:36:35,800
Да, не е бил съвсем в час.
447
00:36:36,850 --> 00:36:39,600
Не разбирам
защо останалите са го търпели.
448
00:36:39,700 --> 00:36:44,050
Това е въпросът.
Добре, свърза ли се с близките му?
449
00:36:44,150 --> 00:36:47,150
Да, говорих с майка му в Дъблин.
450
00:36:47,250 --> 00:36:51,050
Не го е виждала от 10 г.
Каза, че за нея бил мъртъв.
451
00:36:51,150 --> 00:36:54,000
Е, наистина е мъртъв. За бога…
452
00:36:55,000 --> 00:36:57,750
Добре.
453
00:36:57,850 --> 00:37:01,700
Ами парите?
Кой плаща сметките на "Тсалал"?
454
00:37:01,800 --> 00:37:05,400
Добре,
базата се финансира от НПО.
455
00:37:05,500 --> 00:37:08,750
Ако проследим данъците,
стигаме до куха фирма
456
00:37:08,850 --> 00:37:14,800
на име NC Global Strategies,
собственост на Tuttle United.
457
00:37:15,750 --> 00:37:17,900
С какво се занимават?
- С какво ли не.
458
00:37:18,000 --> 00:37:23,800
Стъкла, технологии, видеоигри,
спедиция, палмово масло, круизи…
459
00:37:23,900 --> 00:37:29,400
Благодаря, Пийти, информацията
ти не ми помага особено.
460
00:37:30,750 --> 00:37:33,100
Тук съм, за да ти служа.
461
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
Добре.
462
00:37:36,500 --> 00:37:39,600
Началник, може ли един въпрос?
- Да.
463
00:37:40,500 --> 00:37:42,550
Какво ти е направила Наваро?
464
00:37:44,350 --> 00:37:47,050
Тревожиш се,
че и ти ще се издъниш ли?
465
00:37:47,150 --> 00:37:50,550
Тогава недей да се дъниш.
Върви да наглеждаш труповете.
466
00:37:50,650 --> 00:37:52,800
Ще взема Лиа от вас
и се връщам на работа.
467
00:37:52,900 --> 00:37:54,900
Не, трябва да се прибирам.
468
00:37:56,100 --> 00:37:59,600
Не мога, обещах да приспя Дарвин.
Кейла ще ме убие.
469
00:37:59,700 --> 00:38:03,400
Тази вечер няма да се прибереш.
Какво ти казах току-що?
470
00:38:04,350 --> 00:38:06,350
Да не се дъня.
471
00:38:15,700 --> 00:38:17,750
Как така?
472
00:38:17,850 --> 00:38:20,400
Каза, че тази вечер
ти ще изкъпеш Дарвин.
473
00:38:20,500 --> 00:38:23,950
Не можеш ли…
- Не, иска теб, не мен.
474
00:38:24,050 --> 00:38:26,550
Стига де, недей така.
475
00:38:26,650 --> 00:38:28,650
Не знам какво искаш да ти кажа.
476
00:38:28,750 --> 00:38:31,700
Другия път, обещавам.
- Така каза и предния път.
477
00:38:31,800 --> 00:38:34,900
Съжалявам.
- Какво да ти кажа, той те чака.
478
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Здравей, Дарвин.
- Шефката ти е тук.
479
00:38:38,100 --> 00:38:39,800
С "Лего" ли си играеш?
- Да.
480
00:38:39,900 --> 00:38:41,300
Съжалявам, скъпа.
- Все тая.
481
00:38:41,400 --> 00:38:43,450
Какво строиш?
- Къща.
482
00:38:43,550 --> 00:38:46,100
Къща за рибката ли?
483
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
Тази вечер пак ли ще ме лишиш
от мъж?
484
00:38:50,100 --> 00:38:54,850
Още не го знаеш, Кейла,
но ти правя голяма услуга.
485
00:38:55,950 --> 00:38:58,200
Скоро ще ти писне
съпругът ти да е у дома.
486
00:38:58,300 --> 00:39:01,900
Благодаря, но си запази услугите
за своето семейство.
487
00:39:02,800 --> 00:39:05,350
Тя е в кухнята с баба ми.
488
00:39:10,300 --> 00:39:12,650
Хайде, миличък, време е за баня.
489
00:39:12,750 --> 00:39:15,050
Лиа, трябва да тръгваме.
Трябва да…
490
00:39:15,150 --> 00:39:20,050
Здравей, Лиз. Лиа искаше да види
как ще изглежда с какнит.
491
00:39:20,150 --> 00:39:22,150
Измий си лицето.
492
00:39:22,250 --> 00:39:24,950
Няма.
- С маркер е, ще се измие.
493
00:39:25,050 --> 00:39:27,250
Качвай се в колата. Хайде!
494
00:39:30,650 --> 00:39:33,950
Нямаш право да рисуваш по детето ми.
- Тя е на 17 г.
495
00:39:34,050 --> 00:39:37,200
И иска да разбере произхода си.
496
00:39:37,300 --> 00:39:39,950
Защо? За да стане
нощна сестра като теб ли?
497
00:39:40,050 --> 00:39:44,200
Не ми се слушат глупости,
бабче от пералнята!
498
00:39:44,300 --> 00:39:46,300
Напусни дома ми.
499
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Веднага!
500
00:40:08,250 --> 00:40:09,650
Сериозно ли?
501
00:40:09,750 --> 00:40:13,650
Е, щом ти плащаш,
ще си набавя хранителни вещества.
502
00:40:13,750 --> 00:40:17,450
Хранителни вещества ли?
Двайсетачка за едни бисквити?
503
00:40:18,200 --> 00:40:20,200
Така е на север, скъпа.
504
00:40:21,300 --> 00:40:25,550
Би ли ми припомнила защо сме тук?
- Заради служебните придобивки.
505
00:40:25,650 --> 00:40:28,250
Служебни придобивки, а?
506
00:40:30,800 --> 00:40:34,100
Слушай, напоследък се замислям…
507
00:40:34,200 --> 00:40:37,800
Може би е време да поговорим
с хората от "Фарът".
508
00:40:37,900 --> 00:40:42,600
Няма пак да вляза в болница.
Онези хапчета… Не разбираш.
509
00:40:42,700 --> 00:40:45,200
Чакай, чакай. Погледни ме.
510
00:40:45,300 --> 00:40:50,100
Не е болница, а общински център
за лечение на психични проблеми.
511
00:40:50,200 --> 00:40:54,600
Мисля, че ще е добре да го
проучим. Има и други лекарства.
512
00:40:54,700 --> 00:40:56,900
Не.
513
00:40:57,000 --> 00:41:01,750
Аз не съм като мама. Моля те, Анджи.
- Добре, добре.
514
00:41:01,850 --> 00:41:04,150
Остави ме да живея
като нормален човек.
515
00:41:04,250 --> 00:41:06,550
Добре.
516
00:41:06,650 --> 00:41:08,650
Разбира се, миличка.
517
00:41:30,250 --> 00:41:34,100
В магазина съм
518
00:41:47,950 --> 00:41:51,800
Лиа! Помогни ми
да сложим проклетата елха!
519
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Не мога, легнах си!
520
00:42:44,950 --> 00:42:47,500
Това място е страхотно.
521
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Здравей.
522
00:42:52,600 --> 00:42:55,600
Направила си го.
- Не, с маркер е.
523
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
Харесва ли ти?
- Страхотно е.
524
00:43:05,250 --> 00:43:07,250
По дяволите.
525
00:43:28,250 --> 00:43:31,500
Виждам те.
- Аз съм с едно око.
526
00:43:36,150 --> 00:43:39,150
Виждам те. Да, виждам те.
527
00:44:12,450 --> 00:44:14,450
По дяволите!
528
00:44:15,650 --> 00:44:17,400
Здрасти, началник.
- Пийт.
529
00:44:17,500 --> 00:44:19,100
Получи ли банковите извлечения
на учените?
530
00:44:19,200 --> 00:44:20,250
Да.
531
00:44:20,350 --> 00:44:22,650
Изпрати ми това на Кларк
от възможно най-задна дата.
532
00:44:22,750 --> 00:44:25,050
Добре. Искаш ли да включа и…
533
00:44:29,800 --> 00:44:33,600
Не може да крадеш от дома ми,
не си толкова глупав.
534
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Погледни ме.
535
00:44:38,700 --> 00:44:40,700
Погледни ме.
536
00:44:43,650 --> 00:44:47,200
Дори майка ти не посмя
да ни обере, като си тръгна.
537
00:44:48,650 --> 00:44:52,200
Слушай ме внимателно.
Не си собственост на Денвърс.
538
00:44:54,300 --> 00:44:56,900
Имаш семейство,
а тя не е част от него.
539
00:44:58,900 --> 00:45:01,450
Кръвта вода не става, Питър.
540
00:45:04,500 --> 00:45:06,500
Не го забравяй.
541
00:45:34,550 --> 00:45:39,050
Начука ми го с труповете,
а сега идваш да изчукаш и мен ли?
542
00:45:39,350 --> 00:45:41,350
Искаш ли, или не?
543
00:45:43,100 --> 00:45:45,100
Знаех си.
544
00:45:45,200 --> 00:45:48,750
Знаех си, че не си останал в града
заради прекрасния климат.
545
00:46:04,050 --> 00:46:07,200
Не мога!
- Не, да не си посмял! Не смей!
546
00:46:07,300 --> 00:46:10,500
Не, чакай! Чакай!
547
00:46:29,800 --> 00:46:31,800
Потиш се върху мен.
548
00:46:45,950 --> 00:46:48,700
Ти ли ще го кажеш първа, или аз?
549
00:46:50,150 --> 00:46:52,650
Правим го за последен път.
550
00:46:52,750 --> 00:46:56,000
Вече 15 г. ни е за последен път.
- Деветнайсет.
551
00:46:56,100 --> 00:46:59,850
Как така? Не. Преди 19 г.
тъкмо се бях оженил и…
552
00:46:59,950 --> 00:47:01,950
Минаха 19 г.
553
00:47:04,450 --> 00:47:07,100
Ти беше с Джейк.
554
00:47:07,200 --> 00:47:11,000
Да, но бяхме разделени
за пореден път.
555
00:47:12,750 --> 00:47:15,300
По дяволите.
556
00:47:15,400 --> 00:47:17,600
Правим го за последен път.
557
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
Да.
558
00:47:26,900 --> 00:47:30,950
Защо държиш на случая с "Тсалал",
Лиз? Питам сериозно.
559
00:47:32,250 --> 00:47:35,400
Знам, че не искаш този случай.
Познавам те.
560
00:47:35,500 --> 00:47:38,600
Така ли?
Какво си мисля в момента?
561
00:47:38,700 --> 00:47:40,850
Мислиш си:
"Знаеш ли защо го искам?".
562
00:47:40,950 --> 00:47:43,400
Защо?
- "За да ти го начукам."
563
00:47:44,700 --> 00:47:46,700
Явно наистина ме познаваш.
564
00:47:48,400 --> 00:47:51,550
Ти ме изпрати в Енис, за да мога…
- Не, уредих ти повишение.
565
00:47:51,650 --> 00:47:55,650
Няма значение. Изпрати ме тук,
защото си неуверен задник
566
00:47:55,750 --> 00:47:59,850
и те е страх от мен, но все тая.
Само си върша работата.
567
00:47:59,950 --> 00:48:03,500
Не си вършиш работата,
а ми вгорчаваш живота.
568
00:48:06,150 --> 00:48:10,200
Защо толкова държиш
да не се разчува?
569
00:48:10,300 --> 00:48:14,750
Не искам да се превърне
в катастрофа, без да е необходимо.
570
00:48:14,850 --> 00:48:20,300
Странни обстоятелства, трупове?
Я стига! Да ги пратим в Анкъридж.
571
00:48:20,400 --> 00:48:22,950
Не.
572
00:48:23,050 --> 00:48:25,550
Ще държа всичко под контрол.
573
00:48:25,650 --> 00:48:28,700
Вече поех юздите.
- Съмнявам се, че ще успееш.
574
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Ще успея.
- Няма да успееш.
575
00:48:31,300 --> 00:48:33,300
Кой смята така?
- Аз.
576
00:48:33,400 --> 00:48:35,700
Кълна се, ако ти не…
- Какво?
577
00:48:36,900 --> 00:48:38,950
Заплашваш ли ме, мамка му?
578
00:48:48,800 --> 00:48:50,800
Копеле.
579
00:48:56,200 --> 00:48:58,800
Да, в момента гледам
банковото извлечение.
580
00:48:58,900 --> 00:49:03,000
Разход от 600 долара
във "Феърбанкс Инк".
581
00:49:03,100 --> 00:49:05,950
На 22 април 2017 г.
582
00:49:06,050 --> 00:49:09,150
Кларк, така ли?
- Да, Реймънд Кларк.
583
00:49:10,150 --> 00:49:13,150
Татуировка на гърдите
във формата на спирала.
584
00:49:13,250 --> 00:49:17,600
Мога да ви изпратя снимка.
- Няма нужда, виждам я.
585
00:49:17,700 --> 00:49:20,650
Да, помня го. Беше особняк.
586
00:49:20,750 --> 00:49:23,050
Англичанин, нали?
- Не, ирландец.
587
00:49:23,150 --> 00:49:25,450
Разплака се, като приключих.
588
00:49:25,550 --> 00:49:30,450
Не плачеше от болка,
беше се разчувствал.
589
00:49:30,550 --> 00:49:34,950
Сам ли беше?
- Да.
590
00:49:35,050 --> 00:49:37,850
Каза ли ви
какво символизира татуировката?
591
00:49:38,950 --> 00:49:41,050
Не си спомням.
592
00:49:41,150 --> 00:49:46,050
Чакайте, ще ви изпратя снимка
на татуировката от архива ми.
593
00:49:49,850 --> 00:49:53,100
Както и снимка на модела,
която той ми даде.
594
00:49:56,100 --> 00:49:58,800
Госпожо? Там ли сте?
595
00:50:19,950 --> 00:50:22,150
Трябва да си заключвам вратата.
596
00:50:25,550 --> 00:50:29,550
Занесъл е тази снимка в студио
за татуировки във Феърбанкс.
597
00:50:32,350 --> 00:50:34,900
Направил си е татуировка
като нейната.
598
00:50:35,900 --> 00:50:38,050
Четири дни след смъртта й.
599
00:50:40,150 --> 00:50:43,750
Ето резултатите от ДНК анализа.
Езикът е на Ани.
600
00:50:47,550 --> 00:50:52,150
Има необичайна клетъчна увреда
на тъканите.
601
00:50:52,950 --> 00:50:55,800
Вероятно вследствие на замразяване.
602
00:50:55,900 --> 00:51:00,550
Да не би да си преместила
консервите? Къде ги държиш?
603
00:51:07,050 --> 00:51:10,500
Явно твоят случай
сега е мой случай.
604
00:51:15,150 --> 00:51:16,900
Какво правиш тук?
605
00:51:17,000 --> 00:51:21,200
Знаеш повече за случая на Ани,
отколкото пише в досието.
606
00:51:21,300 --> 00:51:24,900
Този път случаят е важен,
защото се касае за бели мъже ли?
607
00:51:25,000 --> 00:51:28,350
Ще участваш ли,
или ще вървиш на майната си?
608
00:51:35,100 --> 00:51:38,900
Виж, онази работа беше…
- Млъкни.
609
00:51:39,000 --> 00:51:43,500
Не, действахме точно както…
- Не, няма да стане.
610
00:51:43,600 --> 00:51:46,350
Ще работим заедно
само по този случай.
611
00:51:46,450 --> 00:51:49,050
Ще го разкрием,
всяка ще приключи своя случай
612
00:51:49,150 --> 00:51:51,750
и си отиваме по живо, по здраво.
613
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
Добре.
614
00:52:37,850 --> 00:52:39,900
Бау!
- Майчице!
615
00:52:41,700 --> 00:52:45,200
Здрасти.
- За бога, Лиа! Мамка му!
616
00:52:46,250 --> 00:52:49,650
О, направила си си…
- Не, само временно.
617
00:52:49,750 --> 00:52:50,900
Временно ли?
- Да.
618
00:52:51,000 --> 00:52:53,300
Изглежда много готино.
619
00:52:53,400 --> 00:52:57,500
Лиз те накара да стоиш на пост,
ако някой се събуди ли?
620
00:53:00,250 --> 00:53:01,900
Недей.
621
00:53:02,000 --> 00:53:07,050
Недей. Не искаш да живееш
с тази гледка. Сериозно, Лиа.
622
00:53:07,150 --> 00:53:09,150
Какво ти се е случило?
623
00:53:09,250 --> 00:53:11,250
По дяволите, Прайър.
624
00:53:13,850 --> 00:53:15,050
Той е животно.
625
00:53:15,150 --> 00:53:19,250
Да, възпитан е от животно
да бъде животно, така че…
626
00:53:19,350 --> 00:53:22,250
Няма значение.
И ти си отгледан от животно,
627
00:53:22,350 --> 00:53:25,100
но някак си станал мил.
628
00:53:26,250 --> 00:53:29,700
Проклет зубър си, но все пак си мил.
629
00:53:29,800 --> 00:53:32,150
Зубър ли? Сериозно?
- Да, зубър си.
630
00:53:32,250 --> 00:53:34,250
Ти си зубър.
631
00:53:39,100 --> 00:53:44,750
Знаеш ли, татко и Лиз постоянно
танцуваха на тази песен.
632
00:53:44,850 --> 00:53:49,500
Сериозно ли? Не е възможно.
- Напротив.
633
00:53:49,600 --> 00:53:54,350
Татко беше друсалка.
Искаше да бъде творец.
634
00:53:54,450 --> 00:54:00,050
Беше много лежерен.
Обожаваха да танцуват.
635
00:54:01,700 --> 00:54:04,750
Почти сигурна съм,
че и Лиз пушеше тревица.
636
00:54:04,850 --> 00:54:09,200
Не. Я стига. По дяволите.
- Сериозно.
637
00:54:09,300 --> 00:54:13,050
Представяш ли си?
- Не, и не искам.
638
00:54:16,150 --> 00:54:19,300
Ханк е бил музикант.
639
00:54:20,250 --> 00:54:24,700
Моля?
- Свирел е на китара.
640
00:54:24,800 --> 00:54:27,400
Не.
- И то в група.
641
00:54:27,500 --> 00:54:29,650
Бил ли е добър?
642
00:54:29,750 --> 00:54:35,800
Не знам. Никога не съм го чувал
как свири.
643
00:54:36,750 --> 00:54:39,150
Никога.
644
00:54:39,250 --> 00:54:43,350
Мама казваше, че не бил
достатъчно добър, че да преуспее,
645
00:54:44,550 --> 00:54:47,650
но според нея той просто не е бил…
646
00:54:47,750 --> 00:54:50,300
Достатъчно добър.
- Да.
647
00:54:51,450 --> 00:54:54,000
Да.
- Да.
648
00:54:54,100 --> 00:54:58,350
Трудно е да се отърсиш от мисълта,
че не си достатъчно добър.
649
00:55:34,750 --> 00:55:38,050
Мамка му! За бога,
нали каза, че няма да идваш!
650
00:55:38,150 --> 00:55:40,350
Здрасти, Кавик.
651
00:55:40,450 --> 00:55:43,400
Ще ми докараш инфаркт!
652
00:55:43,500 --> 00:55:46,200
Размислих. Искаш ли да се чукаме?
653
00:55:48,850 --> 00:55:52,150
О, лъснал си бастуна.
654
00:55:52,250 --> 00:55:54,250
Порно ли гледа?
- Не! Аз само…
655
00:55:54,350 --> 00:55:56,400
Какво порно гледа?
656
00:55:58,250 --> 00:56:00,850
Може ли да гледаме филм и…
657
00:56:01,950 --> 00:56:04,900
Порно филм ли?
- Излез, искам да се облека.
658
00:56:09,000 --> 00:56:13,100
Иска да ме включи в разследването,
но аз не знам нищо.
659
00:56:14,150 --> 00:56:16,350
Надали е вярно.
660
00:56:16,450 --> 00:56:21,650
Ако не знаеше нищо, нямаше
да те включи, значи знаеш всичко.
661
00:56:21,750 --> 00:56:26,200
Да, наистина знам всички
подробности за Ани.
662
00:56:26,300 --> 00:56:32,250
Но нямах представа за връзката й
с Кларк. Пазели са я в тайна.
663
00:56:32,350 --> 00:56:34,950
Защо?
664
00:56:35,050 --> 00:56:37,800
Това не е правилният въпрос.
665
00:56:37,900 --> 00:56:40,050
Моля?
666
00:56:40,150 --> 00:56:42,150
Така би казала Денвърс.
667
00:56:45,900 --> 00:56:48,150
Правилният въпрос е…
668
00:56:51,800 --> 00:56:53,800
Правилният въпрос е как.
669
00:56:56,650 --> 00:57:01,350
Затова е купил караваната!
За да се виждат тайно.
670
00:57:02,900 --> 00:57:05,200
Мамка му! Разбира се!
671
00:57:05,300 --> 00:57:09,400
Къде би държал каравана,
в която тайно да се чукаш с някого?
672
00:57:10,800 --> 00:57:12,800
В "Кътчето".
- В "Кътчето".
673
00:57:58,600 --> 00:58:00,600
Кажи ми нещо, Реймънд Кларк.
674
00:58:36,400 --> 00:58:39,750
Денвърс слуша.
- Трябва да видиш нещо.
675
00:58:50,400 --> 00:58:52,400
Божичко!
676
00:59:00,700 --> 00:59:03,650
Това кости ли са?
- Да, от животно.
677
00:59:04,600 --> 00:59:07,250
Може би тюлен или карибу.
678
00:59:09,350 --> 00:59:11,350
Поне така мисля.
679
00:59:21,800 --> 00:59:23,300
Как откри това място?
680
00:59:23,400 --> 00:59:26,900
Духовното ми животно ми го показа
насън, забрави ли?
681
00:59:36,400 --> 00:59:40,450
Виж.
- Да. Това е нейният телефон.
682
00:59:41,400 --> 00:59:44,450
Проверих, не беше при трупа й.
683
01:00:05,800 --> 01:00:07,800
Майко мила!
684
01:00:22,200 --> 01:00:25,300
Денвърс слуша.
- Началник, имаме проблем.
685
01:00:42,800 --> 01:00:44,800
Здравей.
686
01:00:47,350 --> 01:00:49,500
Само шестима са. Виждаш ли?
687
01:00:52,000 --> 01:00:55,650
Джи, Меренс,
688
01:00:55,750 --> 01:00:59,650
Молина, Котов…
689
01:01:01,150 --> 01:01:03,200
Мета…
690
01:01:08,950 --> 01:01:10,950
Емерсън.
691
01:01:13,300 --> 01:01:15,300
Няма го.
692
01:01:16,250 --> 01:01:18,250
Кларк го няма.
693
01:01:21,450 --> 01:01:23,500
Може да се е отделил от групата.
694
01:01:23,600 --> 01:01:25,650
Не. Не се е отделил.
695
01:01:27,650 --> 01:01:30,250
Той е жив.
696
01:01:30,350 --> 01:01:32,350
На свобода е.
697
01:01:40,400 --> 01:01:43,400
Превод
МАРИЯ ПЕТРОВА
698
01:01:43,900 --> 01:01:46,900
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО