1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Предупреждение:
положението е сериозно.
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
Не можем да намерим места наоколо.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Джими, в западния край сме,
вляво на долината.
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,956
Доближаваме до един.
5
00:00:59,544 --> 00:01:06,051
ИЗВЪН КОНТРОЛ
6
00:01:42,754 --> 00:01:44,754
Мърдай!
7
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Дъф, уцелиха Форд.
8
00:01:59,020 --> 00:02:01,020
Да се върнем за него.
9
00:02:02,482 --> 00:02:04,209
Хайде.
10
00:02:04,359 --> 00:02:06,359
Давай, Дъф, хайде!
11
00:02:13,744 --> 00:02:15,744
Контакт!
12
00:02:23,378 --> 00:02:25,378
Давай, хайде.
13
00:02:36,516 --> 00:02:41,313
Добре си, погледни ме.
Всичко е наред.
14
00:02:41,396 --> 00:02:43,482
Само дишай. Дишай.
15
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Няма да умираш, чуваш ли, няма!
16
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
В НАШИ ДНИ
17
00:03:23,021 --> 00:03:25,021
Благодаря, братле.
18
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
Татенце, какво да бъде?
19
00:03:54,761 --> 00:03:56,761
Нещо студено.
20
00:04:10,944 --> 00:04:12,944
Мамка му.
21
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Шефе, проблем ли има?
22
00:04:16,824 --> 00:04:18,824
Никакъв.
23
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
Чудех се може ли да вкарате още един.
24
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
Ако имаш кинти, с удоволствие.
25
00:04:25,792 --> 00:04:27,792
Колко е за влизане?
- Двеста.
26
00:04:30,005 --> 00:04:32,005
Това става ли?
27
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
Сместете се да седне непознатият.
Човекът си плати мястото.
28
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
Двеста. Не ги харчи наведнъж.
29
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
Ясен си ми. Влизам с всичко.
30
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
Много хазартно лице, шефе.
31
00:05:19,096 --> 00:05:21,096
Единственото ми.
32
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
Показах ти пакета си. Ти какво имаш?
33
00:05:26,478 --> 00:05:28,478
Лека категория съм.
34
00:05:28,814 --> 00:05:30,814
Така е.
35
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Какви ги вършиш?
36
00:05:36,822 --> 00:05:38,548
Печеля.
37
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Мамка му, копеле. Мошеничестваш!
38
00:05:41,910 --> 00:05:43,910
Дай ми часовника.
39
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Опитай се да си го вземеш.
40
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Ще оставя решението на моите хора.
41
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Триста дяволи.
42
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Ти си фурия.
43
00:06:12,399 --> 00:06:14,399
Не мога да те пребия.
44
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
Редно е да те застрелям,
както си там.
45
00:06:17,946 --> 00:06:19,946
Стоя.
46
00:06:21,491 --> 00:06:23,491
Няма да ми вземеш мотора.
47
00:06:23,952 --> 00:06:25,804
Задръж си тъпия мотор.
48
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Вземам си парите и часовника.
49
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Пичове не сте никакви пичове.
Жалка картинка.
50
00:06:55,525 --> 00:06:57,525
Как е?
51
00:07:14,711 --> 00:07:16,711
Фоско!
52
00:07:17,255 --> 00:07:19,255
Точно така, Макс е.
53
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Върнах се.
54
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Я да те питам за онова нещо за утре -
остава ли?
55
00:07:28,850 --> 00:07:30,827
Да, ще бъда там.
56
00:07:30,977 --> 00:07:32,977
Водя и приятел.
57
00:09:23,757 --> 00:09:25,757
Здрасти.
58
00:09:27,636 --> 00:09:31,807
Познаваме ли се?
- Не, исках само...
59
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Явно ще е по трудния начин.
60
00:09:40,273 --> 00:09:42,273
Виж.
61
00:09:42,567 --> 00:09:44,567
Казвам се Макс.
62
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Снощи видях изпълнението ти в бара.
63
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Не мога да не ти призная -
невероятни движения.
64
00:09:56,998 --> 00:10:01,545
Предлагам ти да те черпя закуска
и да ти обясня.
65
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Яйца, бекон, малко чоризо?
66
00:10:07,592 --> 00:10:09,592
Виж.
67
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
Ако не ти хареса онова,
което ще ти кажа,
68
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
пътищата ни се разделят.
69
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
Пито - платено.
70
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
А и закуската е най-евтиното ядене
за деня.
71
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Ти не ме познаваш,
но аз познавам бойци.
72
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
Уменията ти са златна мина.
73
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
Правилният човек
може да добие много от нея.
74
00:10:42,043 --> 00:10:44,043
Яка реч, пич.
75
00:10:44,588 --> 00:10:46,588
Нямам желание да ме добиват.
76
00:10:47,007 --> 00:10:49,007
Страната ми го направи.
77
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Виж сега, кажи ми...
78
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
Снощи колко изкара?
79
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Достатъчно.
80
00:11:12,407 --> 00:11:14,407
Достатъчно - за какво?
81
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
Една, хайде да са две нощи
в някой скапан мотел?
82
00:11:19,623 --> 00:11:24,336
А да изкараш достатъчно, за да се
настаниш за месец-два в приличен хотел?
83
00:11:25,045 --> 00:11:27,839
Не се заседявам на едно място.
84
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
Все нещо искаш, нали?
85
00:11:31,426 --> 00:11:33,929
Сигурно имаш нужда от нещо. Всеки има.
86
00:11:34,012 --> 00:11:37,012
Нищо не ми трябва.
Всичко необходимо нося в чантата.
87
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
Знам какво няма да намериш в нея.
88
00:11:42,938 --> 00:11:44,915
Я ме светни.
89
00:11:45,065 --> 00:11:47,065
Отдушник.
90
00:11:47,317 --> 00:11:49,317
Да.
91
00:11:49,986 --> 00:11:51,986
Снощи те наблюдавах.
92
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Видях изражението ти.
93
00:11:55,409 --> 00:11:57,409
Погледа ти.
94
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Не просто искаше да
удушиш онзи смешник.
95
00:12:00,705 --> 00:12:05,460
Искаше да си сигурен, че е разбрал,
че имаш да докажеш нещо на света.
96
00:12:05,544 --> 00:12:10,090
Само не си мисли, че ме познаваш.
- Не казах нищо подобно.
97
00:12:10,173 --> 00:12:12,025
Не съм.
98
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
Но познавам този поглед.
99
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
По същия начин гледаше брат ми,
като се върна от Афганистан.
100
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
Вероятно със същия поглед
101
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
е налапал проклетия "Глок"
и е натиснал спусъка му.
102
00:12:39,035 --> 00:12:43,206
Снощи направих необходимото. Толкова.
- Разбирам.
103
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
В теб има много гняв.
104
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
Ако не намериш начин а го изкараш,
105
00:12:51,339 --> 00:12:53,339
жив ще те изяде.
106
00:12:57,012 --> 00:12:58,572
Дрънкаш глупости.
107
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
Изприказвай ги някъде,
да не ти изядат главата.
108
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Много е трудно да те навие човек.
109
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Дори не знам за какво.
110
00:13:10,650 --> 00:13:12,650
Мога да ти покажа.
111
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Залагайте, копелдаци.
112
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Скапани задници.
113
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
Ще ми обясниш ли какво става?
114
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Това е отдушникът ти, приятелю.
115
00:13:29,252 --> 00:13:34,049
Това ли е, което си мисля?
- Какво очакваш да ти кажа?
116
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Знаеш първото правило
на бойния клуб. Чакай тук.
117
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
Пич.
- Как е, Макс?
118
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Здрасти, как си?
119
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Трябва да говоря с теб.
120
00:13:55,445 --> 00:13:57,445
Много е добър.
121
00:13:58,407 --> 00:14:00,492
Направи ми услуга.
122
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
Добре, братле.
123
00:14:02,828 --> 00:14:04,828
Край на залаганията.
124
00:14:04,996 --> 00:14:06,996
Край, тъпанари, точка.
125
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Край на залаганията.
126
00:14:09,376 --> 00:14:11,376
Хайде сега.
127
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Разкарай се.
128
00:14:15,006 --> 00:14:17,006
Мой ред е да говоря.
129
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Знаете правилата.
130
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
Който отиде в болницата, печели.
131
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Загубилият е в моргата.
132
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
В истинския бой няма правила.
133
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Готови ли сте?
134
00:14:32,149 --> 00:14:35,485
Готови? Бийте се!
135
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Да, точно така. Много си бавен! Давай!
136
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Разкарайте тоя боклук.
137
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Скапаняк. Разкарай се.
138
00:15:32,292 --> 00:15:35,045
За онези, които още са на крака
и с нещо в джоба,
139
00:15:35,128 --> 00:15:36,129
имаме нещо специално.
140
00:15:36,213 --> 00:15:38,213
Познавате Карлоф.
141
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Карлоф!
142
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Стига, стига. Млъквайте.
143
00:15:42,928 --> 00:15:45,472
Знам, че някои нямат търпение
да заложат на него,
144
00:15:45,555 --> 00:15:48,673
на едрия тип, известен като
чудовището на Франкенщайн.
145
00:15:49,309 --> 00:15:53,188
Но имаме нещо, за което да
похарчите изкараното с пот.
146
00:15:53,271 --> 00:15:55,271
Днес ще ви дам...
147
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Как се казваше момчето ти?
148
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Мамка му. Как се казваш?
149
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
Казвай де.
- Няма да стане.
150
00:16:01,321 --> 00:16:03,073
Как така?
- Няма да го бъде.
151
00:16:03,156 --> 00:16:05,075
Не може да ме оставиш така.
Черпих те закуска!
152
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
Закуска ли?
- Ами да.
153
00:16:06,743 --> 00:16:10,391
Най-евтиното ядене за деня.
Чухте, пито-платено. Няма да стане!
154
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Май са ни довели пъзльо.
155
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Така ли било? Женчо ли си?
Смотан пъзльо.
156
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Смотан пъзльо.
157
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Чу ме, нали? Смотан пъзльо.
158
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Ако остане,
залагам 10 към едно за пъзльото.
159
00:16:42,654 --> 00:16:44,654
Покажи им.
160
00:16:46,992 --> 00:16:48,992
Убий го.
161
00:16:51,955 --> 00:16:56,042
Най-лесните пари, Макс.
Хлопа ти дъската.
162
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Да, това е!
163
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
Копеле.
164
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Лесни пари, казваш? Плащай сега.
165
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Хайде. Благодаря.
166
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Мамка му.
167
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
Чакай.
- Ченгета!
168
00:17:38,085 --> 00:17:40,085
Шибаняк!
169
00:17:56,228 --> 00:17:58,228
Точно навреме.
170
00:17:59,022 --> 00:18:03,402
Не ме карай да съжалявам.
- За какво? Просна скапаняка.
171
00:18:19,376 --> 00:18:21,376
Щях да забравя!
172
00:18:22,587 --> 00:18:24,356
Заповядай.
173
00:18:24,506 --> 00:18:26,400
Какво е това?
174
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
Печалбата ти.
- Печалба ли?
175
00:18:28,176 --> 00:18:30,176
Да, за боя.
176
00:18:31,221 --> 00:18:33,221
Не сме се обзалагали.
177
00:18:33,849 --> 00:18:35,849
Аз се обзаложих заради теб.
178
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
С моите пари?!
179
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Даде ми чантата си,
а вътре видях пари.
180
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Фоско заложи 10 към едно, че ще биеш.
181
00:18:46,236 --> 00:18:48,280
Видях какво можеш, бях сигурен в теб.
182
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Какво мога...
183
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
Защо не заложи свои пари?
184
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
Бих, само че ги дадох,
за да закусиш.
185
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
За да е всичко прозрачно,
да знаеш, че взех малък комисион.
186
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
За административните разходи.
187
00:19:05,672 --> 00:19:07,672
Административни разходи?
188
00:19:08,842 --> 00:19:14,055
Имаш ли къде да отседнеш в Ел Ей?
- Засега не.
189
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
Не го мисли, ще те уредя.
190
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Щом ще ме уредиш...
191
00:19:21,855 --> 00:19:23,855
Вече ми е спокойно.
192
00:19:24,191 --> 00:19:26,191
Радвам се.
193
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Какво ти става, какво търсиш?
194
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
Какво търсиш?
- Нищо!
195
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Нищо не търся. Пази се.
196
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
Всичко е наред, скъпа.
197
00:20:14,366 --> 00:20:16,118
Ти ли си ми взела нещата?
- Какво?!
198
00:20:16,201 --> 00:20:18,201
Ти ли беше?
- Успокой се.
199
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
Мамо!
- Миличка!
200
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
Гадняр.
- Не ме докосвай.
201
00:20:21,790 --> 00:20:25,001
Вън! Махай се.
- Няма.
202
00:20:25,085 --> 00:20:27,085
Мамо?
203
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
Махай се!
- Скъпа...
204
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
Разкарай се.
205
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
Стан, стой далеч от дома ми.
206
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
Какво става?
207
00:20:40,058 --> 00:20:42,058
Кой си ти бе?
208
00:20:45,897 --> 00:20:47,897
Разкарай се.
209
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
Добре ли си?
- Да.
210
00:20:52,404 --> 00:20:54,404
Сигурна ли си?
- Да.
211
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
Кога си излязъл?
212
00:21:02,372 --> 00:21:04,372
Точно навреме.
213
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
Кой е?
214
00:21:18,054 --> 00:21:19,615
Мамка му.
215
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
Как е, Стан?
- Мамка му, не.
216
00:21:24,019 --> 00:21:27,647
Къде отиваш?
- Спретвам се да дойде при Сейдж.
217
00:21:28,899 --> 00:21:30,899
Хайде, Сейдж чака.
218
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Добре.
219
00:21:33,153 --> 00:21:35,153
Върви.
220
00:21:45,874 --> 00:21:50,504
Не ми дреме. Изобщо не ми пука, върви!
- Стига, не искам да...
221
00:21:50,587 --> 00:21:53,131
Трябва ли да ходим? Знам какво...
222
00:21:53,215 --> 00:21:55,215
Хайде!
223
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Стан.
224
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Как си, Стан, пич?
225
00:22:33,004 --> 00:22:36,049
Здрасти, Сейдж. Радвам се да те видя.
226
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
И аз се радвам.
227
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
Имаме проблем.
- Ами?
228
00:22:39,386 --> 00:22:41,386
Има проблем, а?
229
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
Проблемът е,
че сметките ти са олекнали.
230
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Липсват много пари,
никой не ми казва нищо.
231
00:22:46,935 --> 00:22:48,935
Какво става?
232
00:22:49,187 --> 00:22:51,187
Къде са ми парите?
233
00:22:51,773 --> 00:22:53,773
За моите пари ли говорим?
234
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Ето на, разваляш имиджа ми
пред компанията.
235
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
В грешка сте.
236
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Чудесно, значи няма проблем.
237
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Парите ти са у мен, просто...
238
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Проклета кучка!
239
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Сейдж, моля те, познаваме се.
240
00:23:09,916 --> 00:23:11,916
За бога.
241
00:23:12,377 --> 00:23:14,354
Само...
242
00:23:14,504 --> 00:23:16,504
Спокойно, скъпа.
243
00:23:23,889 --> 00:23:25,889
Здрасти.
244
00:23:26,683 --> 00:23:28,683
Ела.
245
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Ако ми кажеш истината,
няма да се сърдя.
246
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Хайде, Стан, мисли.
247
00:23:43,617 --> 00:23:45,617
Знам къде са!
248
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
В дома на приятелката ми -
можем да идем да ги вземем.
249
00:23:49,164 --> 00:23:51,164
С моята кола.
250
00:23:51,458 --> 00:23:53,458
Разбираш ли нещо?
251
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Добре. Да оправим тази каша.
252
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Мамка му, той носеше пари.
253
00:24:02,302 --> 00:24:06,473
Ако не ми върнеш парите, ще имаш работа
с хора, пред които ще ти се сторя феичка.
254
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
Откъде да ти ги взема сега?
255
00:24:08,475 --> 00:24:10,475
Оправи се с трупа.
256
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
Всичко наред ли е?
- Никак.
257
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
Парите?
- Не ми се говори за това.
258
00:24:33,291 --> 00:24:35,291
Кинкейд.
259
00:24:36,211 --> 00:24:38,211
Мамка му. Дай ни 20 мин.
260
00:24:39,047 --> 00:24:41,047
Стрелба на банда. Шест трупа.
261
00:24:41,675 --> 00:24:43,675
Гадост.
262
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Я виж ти! Строиш, ремонтираш...
263
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Макс каза да си изработя престоя.
264
00:25:01,611 --> 00:25:03,338
Благодаря.
- За нищо.
265
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
Ще оправя и умивалника, няма налягане.
266
00:25:05,949 --> 00:25:10,829
Това е страхотно, много ти благодаря.
Чудесно е някой да ни помага.
267
00:25:10,912 --> 00:25:12,912
Оправих осветлението в банята.
268
00:25:13,623 --> 00:25:15,623
Моля.
269
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
Благодаря.
270
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Прибирай се.
271
00:25:19,129 --> 00:25:21,129
Благодаря.
- Моля.
272
00:25:27,763 --> 00:25:29,763
Сейдж.
273
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Макс Бонър. Чух, че са те пуснали.
274
00:25:32,601 --> 00:25:34,601
Преди две седмици.
275
00:25:35,562 --> 00:25:37,562
Две седмици?
276
00:25:38,106 --> 00:25:40,106
Много време е това.
277
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Мислех, че сме приятели.
278
00:25:43,445 --> 00:25:46,681
Веднъж не се обади!
Нито по телефон, нито със съобщение.
279
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Пътувах.
280
00:25:49,242 --> 00:25:52,245
Но сега съм тук.
- Така е.
281
00:25:54,831 --> 00:25:56,831
Къде са ми парите?
282
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Не е цялата сума.
283
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
Но е жест за добри намерения.
284
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
Така ли било?
- Да.
285
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Хубаво, оценявам жеста.
286
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Но едва ли ще хване ред,
понеже е с 39 по-малко.
287
00:26:16,186 --> 00:26:17,663
Трийсет и девет?
288
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Не, като заминах, бяха 20.
289
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
Да не очакваш броячът да спре,
като си вътре?
290
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Искаха да те прецакат,
когато беше там,
291
00:26:27,989 --> 00:26:29,989
но аз не позволих и защо?
292
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Голям изрод си,
но носиш златна душа.
293
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
Обичаш семейството си
и държиш на него.
294
00:26:36,581 --> 00:26:38,581
Да не си посмял да ги доближиш.
295
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Не ги замесвай.
296
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
С това си печелиш седмица време.
297
00:26:46,883 --> 00:26:48,883
Позволи ми да ги изкарам.
298
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
На тепиха.
- Това е в миналото, Макс.
299
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Не аз, имам човек.
300
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
Много е добър.
301
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Трябва ми само един бой
и ще го докажа.
302
00:27:03,150 --> 00:27:04,501
Ясно.
303
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
Картър?
- Кажи, шефе.
304
00:27:06,653 --> 00:27:08,653
Какво ще кажеш?
305
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
За кое?
306
00:27:10,741 --> 00:27:12,977
Да пуснем ли аванта на стария приятел?
307
00:27:14,244 --> 00:27:17,068
Пусни ми го да го пребия
и да го мятаме в реката.
308
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Такъв си е, корав.
309
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Виж, просто...
310
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
Дай три към едно.
311
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Моят срещу когото посочиш от твоите.
312
00:27:27,799 --> 00:27:29,968
Сигурен ли си за такъв залог?
313
00:27:31,470 --> 00:27:33,470
Какво имам да губя?
314
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
Винаги можеш да избереш бойци.
315
00:27:38,518 --> 00:27:42,577
Не можем да залагаме момчетата за
нищо, нямаше да сме тук, ако можеше.
316
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Добре.
317
00:27:47,861 --> 00:27:50,273
Ще ти уредя един бой,
залози три към едно.
318
00:27:51,907 --> 00:27:53,907
Това е облог.
319
00:27:54,868 --> 00:27:56,868
За кого точно говориш?
320
00:27:57,621 --> 00:27:59,621
Не го познаваш.
321
00:28:49,256 --> 00:28:51,256
Чувалът на татко.
322
00:28:53,093 --> 00:28:55,093
Беше по-добър с левия удар.
323
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
Какво разбираш от бокс?
- Учил ме е.
324
00:28:59,266 --> 00:29:01,266
Той те е учил, а?
- Да.
325
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
Браво на него.
- Той умря.
326
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Съжалявам. Сигурно ти е тежко.
327
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Хана, изхвърли всичко,
преди да влезеш.
328
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
Да, госпожо!
- Благодаря.
329
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
Гладен ли си?
- Винаги.
330
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Хубаво, вечерята скоро ще стане.
331
00:29:29,212 --> 00:29:31,212
Имаш чудесна дъщеря.
332
00:29:31,423 --> 00:29:33,423
Знам.
333
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
Мирише на нещо вкусно.
334
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Оставих ти прани кърпи.
335
00:29:54,029 --> 00:29:56,029
Благодаря.
336
00:30:01,119 --> 00:30:03,119
Наистина съм благодарен.
337
00:30:03,330 --> 00:30:04,681
За какво?
338
00:30:04,831 --> 00:30:07,008
Че ме приюти. Бях като бездомно куче.
339
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Винаги съм ги обичала.
340
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
От съвсем малка.
341
00:30:14,508 --> 00:30:19,888
Имаше едно безумно сладко пале,
което припкаше из квартала.
342
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
Страшно го исках,
но татко не даде да го прибера.
343
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Скрих го
и го храних две седмици.
344
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Той размисли ли?
345
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Не, занесе го да го приспят.
346
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
Не!
- Искал да си взема поука.
347
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
Много грубо.
- Така беше.
348
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
Взе ли си?
- Не.
349
00:30:38,448 --> 00:30:40,448
И досега обичам улични кучета.
350
00:30:57,551 --> 00:31:01,179
Здрасти!
- Виж ти кой реши да дойде
351
00:31:02,639 --> 00:31:04,533
Изпуснал съм.
352
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
Така е. На масата.
353
00:31:07,102 --> 00:31:08,787
Съжалявам.
354
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Откакто излезе,
Дъфи оправи десетина неща.
355
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
Най-малко.
356
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Да го беше видял!
Същински Боб Строителя.
357
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Благодаря за помощта.
358
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Все същият Макс.
359
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Хана, ако обичаш,
помогни ми с чиниите.
360
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
Моля те.
361
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
Мирише много апетитно.
362
00:31:27,080 --> 00:31:28,123
Благодаря, благодаря.
363
00:31:28,206 --> 00:31:30,667
Беше вкусно.
- Беше великолепно.
364
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
Много свястно семейство.
- Така е.
365
00:31:37,299 --> 00:31:40,427
Къде беше?
366
00:31:41,636 --> 00:31:43,488
Искам.
- Сигурен ли си?
367
00:31:43,638 --> 00:31:45,638
Да.
368
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
Ходих да уредя следващите.
- Следващи?
369
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
И първото не сме направили.
370
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Говорих с моя човек.
371
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Ще ни вкара в някой
от следващите боеве.
372
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Говоря за по-значими места
и по-дебели пачки.
373
00:32:00,405 --> 00:32:04,910
Твоят човек? Следващи боеве.
Още гадости с камионджии?
374
00:32:04,993 --> 00:32:06,244
Не, Дъфи.
- Няма да стане.
375
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Изслушай ме.
376
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Тук става дума за много пари.
377
00:32:13,168 --> 00:32:14,728
Големи пари.
378
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
Казах ти и преди - познавам бойци.
379
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Тези смотаняци не са ти в категорията.
380
00:32:21,093 --> 00:32:23,093
Можем да се справим.
381
00:32:23,970 --> 00:32:25,739
Ние ли?
382
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Да, ние, усилията са екипни.
383
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Както и да го гледаш, логично е -
мен ме бият, на теб ти плащат.
384
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
Човек прави каквото трябва.
- Да, наздраве.
385
00:33:20,944 --> 00:33:22,944
Тя е от най-добрите.
386
00:33:26,908 --> 00:33:28,908
Събрах 20 за теб.
387
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Малко ми се струва.
388
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Работя по въпроса.
389
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Довечера без напън ще направим 150.
390
00:33:38,044 --> 00:33:40,044
Благодаря.
391
00:33:48,847 --> 00:33:50,847
Благодаря ти.
392
00:33:52,392 --> 00:33:53,744
Всичко е точно.
393
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Победи и ще изчистя дълга
към онзи гадняр.
394
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Свободен и на чисто
за пръв път от много време.
395
00:33:58,940 --> 00:34:00,984
Остани свободен и на чисто.
396
00:34:02,110 --> 00:34:04,110
Това ли е твоят човек?
- Да.
397
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Изглеждаш жилав. Средна категория?
398
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Дали ставаш за това?
399
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
Ще видим.
- Ще видим.
400
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
Казахме три към едно, нали, Макс?
- Да.
401
00:34:17,209 --> 00:34:19,209
Аз казвам пет към едно.
402
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Договорката беше за три.
403
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Става пет към едно, иначе си тръгвам.
404
00:34:25,383 --> 00:34:27,803
Този май е много наперен.
405
00:34:27,885 --> 00:34:29,095
Има защо.
406
00:34:29,179 --> 00:34:31,768
Дали е достатъчно добър
да си плаща сметките?
407
00:34:32,932 --> 00:34:34,932
Защо не заложиш и ще разбереш?
408
00:34:37,394 --> 00:34:39,394
Пет към едно?
409
00:34:40,606 --> 00:34:42,606
Приемам.
410
00:34:46,738 --> 00:34:48,738
Отиваме.
411
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Добре, да, добре де.
412
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Тази вечер ще ви покажем ново лице.
Имайте ми доверие.
413
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
Видял съм и двамата,
сериозни съперници са.
414
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
Ще се насладите на зрелище.
415
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Знаете правилата.
416
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Биете се, докато единият падне,
и без прекъсвания.
417
00:35:11,179 --> 00:35:12,531
Ясно?
418
00:35:12,681 --> 00:35:14,681
Ясно ли е?
419
00:35:15,142 --> 00:35:17,142
Бийте се!
420
00:35:21,523 --> 00:35:23,523
Не, не!
421
00:35:23,775 --> 00:35:25,775
Давай!
422
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Само така! Давай!
423
00:35:46,506 --> 00:35:48,506
Да!
424
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
Точно за това говоря.
425
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
Ето, това се опитвам да кажа.
426
00:36:11,448 --> 00:36:13,448
Поздравления.
427
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Сейдж, нали ти казах?
428
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
Приспадни победата от главницата.
- Ясно.
429
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Накара ме да си върна думите назад.
430
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Дай ми още един шанс.
431
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
За какво?
- Да си спечеля парите.
432
00:36:29,091 --> 00:36:31,091
Ти срещу Картър.
433
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Не, не.
434
00:36:33,178 --> 00:36:35,178
Какво казваш, каубой?
435
00:36:37,015 --> 00:36:39,015
Не е каубой.
436
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
Какви са шансовете?
437
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Дъфи, няма нужда да го правиш.
438
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
Двойно или нищо.
- Тройно.
439
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Тройно или нищо. Той прибира
всичките му пари, той си тръгва.
440
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Звяр си. Караш ме да се горещя.
441
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
Навит ли си?
442
00:37:01,873 --> 00:37:03,725
Разбрахме се.
443
00:37:03,875 --> 00:37:05,727
Кога и къде?
444
00:37:05,877 --> 00:37:07,877
Тук и сега.
445
00:37:09,673 --> 00:37:11,673
Хайде.
446
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Достатъчно, спри!
447
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Спри, край, свали го.
448
00:39:26,351 --> 00:39:28,812
Дъфи, признавам ти го, жесток си.
449
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
Но искам да ти споделя
едно наблюдение.
450
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Стъпваш на цяло ходило, когато удряш,
451
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
а трябва да стъпиш на петите,
така се отправя по-силен удар.
452
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
Така ли?
- Мен слушай!
453
00:39:39,322 --> 00:39:41,322
Ето.
454
00:39:41,908 --> 00:39:43,908
Лъвски дял.
455
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Ще те попитам нещо
и това вече е сериозно.
456
00:39:57,257 --> 00:39:59,257
Защо си дошъл в Ел Ей?
457
00:40:00,635 --> 00:40:02,635
Защо съм в Ел Ей ли?
- Да.
458
00:40:08,518 --> 00:40:10,518
По семейни въпроси.
459
00:40:13,648 --> 00:40:15,648
Майка ми...
460
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
Почина внезапно преди две години.
461
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Не бях тук, беше останала сама.
462
00:40:23,366 --> 00:40:25,366
Съжалявам.
463
00:40:26,369 --> 00:40:28,705
Заровили са я някъде.
464
00:40:29,664 --> 00:40:31,664
Сама.
465
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Ще й направя надгробна плоча.
466
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Ще купя място
и така ще почива в мир.
467
00:40:42,344 --> 00:40:44,344
Затова съм в Ел Ей.
468
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Правиш каквото е необходимо.
469
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
Под мускулите ти си свестен човек.
470
00:40:54,940 --> 00:40:56,940
Може би затова срещна мен.
471
00:40:58,026 --> 00:41:00,026
Може би.
- Може би!
472
00:41:00,487 --> 00:41:02,487
Почини си.
473
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
Ало?
- Има адреса на приятелката на Стан.
474
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
Рейчъл Бомър?
- Да.
475
00:41:30,976 --> 00:41:34,396
Търсим Станли Лазар.
- Няма го.
476
00:41:34,479 --> 00:41:38,608
Трябва да претърсим дома ви.
- Трябва ви заповед.
477
00:41:39,776 --> 00:41:41,903
Давай.
- Какво правите?!
478
00:41:41,987 --> 00:41:43,071
Не ме докосвай.
- Мърдай.
479
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
Не може да влизате така в дома ми.
Не я докосвай! Хана, ела тук.
480
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Седнете и двете.
481
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Действайте. Всичко.
482
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Претърсете всичко.
И детската. Всичко.
483
00:41:59,963 --> 00:42:01,963
Някой да излезе.
484
00:42:11,308 --> 00:42:13,308
Гадости.
485
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
Детската стая.
- Ще я поема.
486
00:42:23,945 --> 00:42:25,945
Хайде, живо.
487
00:42:42,047 --> 00:42:44,047
Търсете.
488
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
Какво е това? Провери го.
489
00:43:02,442 --> 00:43:04,442
Чисто е.
490
00:43:07,781 --> 00:43:09,781
Мамка му.
491
00:43:16,957 --> 00:43:18,957
Рейчъл, ти си умна жена.
492
00:43:20,252 --> 00:43:22,252
И майка.
493
00:43:22,921 --> 00:43:24,921
Искаш най-доброто за нея, нали?
494
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Погледни ме.
495
00:43:29,511 --> 00:43:31,511
Приятелят ти Стан...
496
00:43:33,765 --> 00:43:35,765
Долна отрепка.
497
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
В твой интерес е да намериш парите.
498
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Ужасно трудно е да си майка.
499
00:43:50,323 --> 00:43:52,323
Времето никога не стига.
500
00:44:06,757 --> 00:44:08,757
Спокойно, миличка.
501
00:44:47,089 --> 00:44:49,089
По-кротко.
502
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Руфъс, къде са ми парите?
503
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Ще ми трябва още време.
504
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
Грешен отговор.
505
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Руфъс, правиш свинщина.
506
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Добре, успокой се.
507
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Добре.
508
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
Хайде де!
509
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
Вземай, това е всичко.
510
00:45:10,445 --> 00:45:12,739
Какво е?
- Другата седмица - останалото.
511
00:45:12,823 --> 00:45:13,657
Другата?
- Не!
512
00:45:13,740 --> 00:45:17,202
Утре. Иначе това ще ти се стори
релаксиращ масаж.
513
00:45:43,520 --> 00:45:45,520
Пропусна място.
514
00:45:46,106 --> 00:45:48,106
Мамка му.
515
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
Приятелите в града са притеснени.
516
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
Много мило.
Притесненията им не помагат обаче.
517
00:45:58,785 --> 00:46:00,785
Аз съм само пратеникът.
518
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
Партньорът е неконтролируем.
519
00:46:06,084 --> 00:46:08,084
Не преценява трезво положението.
520
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Чух, че си имал неприятности
с информатор.
521
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
Помниш ли Стан Лазаре?
- Да, отрепка.
522
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Казват,
че чисти парите на Сейдж Паркър.
523
00:46:25,187 --> 00:46:26,747
Чистеше.
524
00:46:26,897 --> 00:46:29,839
Докато му възложихме
трансфер на пари до съдружник.
525
00:46:30,150 --> 00:46:32,150
Шестцифрена сума изчезна.
526
00:46:32,694 --> 00:46:34,694
Какъв съдружник?
527
00:46:35,739 --> 00:46:37,739
Едни приятели на юг.
528
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Колко дължите?
529
00:46:40,410 --> 00:46:45,165
Здрасти, Риджуей!
Не е лесно да те открие човек.
530
00:46:45,248 --> 00:46:47,248
Петстотин хиляди.
531
00:46:47,876 --> 00:46:50,171
Имаме по-малко от седмица
да го покрием.
532
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
Петстотин? Приятели на юг?
533
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
Някакви сметки за облагане?
- Нищо толкова крупно и в този срок.
534
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
Къде е мястото на Сейдж в това?
- И той е засегнат.
535
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
Работя по няколко неща,
които искам да уредя.
536
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Добре.
537
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
Търпението ми се изчерпва.
538
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
Погрижила съм се.
- Това е добре.
539
00:47:16,530 --> 00:47:19,658
Ще ми е неприятно
да чуя за теб по новините.
540
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Вече ти казах, погрижила съм се.
541
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
Имам екип от шестима души.
542
00:47:25,914 --> 00:47:30,377
Убийци със значки.
Хора, на които да се довериш.
543
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
Ако парите са точно, ще те пазим.
544
00:47:38,802 --> 00:47:40,802
Да стане.
545
00:47:42,097 --> 00:47:44,097
Тик-так.
546
00:47:58,280 --> 00:47:59,948
Мамка му.
547
00:48:00,031 --> 00:48:01,158
Добре ли си?
548
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
Не съм добре. Виж на какво прилича тук!
- Мамка му.
549
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
Дойдоха и съсипаха всичко.
- Казаха ли защо?
550
00:48:09,624 --> 00:48:13,503
Търсеха Стан.
- В какво се е забъркал?
551
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
Държеше пунктове
за химическо чистене.
552
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
Това ли е?
- Друго не знам.
553
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
Какво още казаха?
- Че търсят пари.
554
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
Питаха за някой си Сейдж.
555
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
Познаваш ли някакъв Сейдж?
556
00:48:27,142 --> 00:48:29,142
Макс, той ще се върне ли?
557
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Той връща ли се? Какво да правя?
558
00:48:34,191 --> 00:48:35,584
Просто....
559
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Стой тук и ме слушай.
560
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Стой вкъщи, заключи се.
Ще се върнем.
561
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
Заключи. Ще ти се обадя.
562
00:48:46,787 --> 00:48:48,787
Нали?
563
00:49:23,490 --> 00:49:25,490
Ехо?
564
00:49:27,035 --> 00:49:29,035
Къде е Сейдж?
565
00:49:32,165 --> 00:49:34,165
Не те съветвам.
566
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
В кабинета е.
567
00:49:44,386 --> 00:49:46,386
Идвай.
568
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
Какво става бе?
- Какво става?
569
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Пращаш в дома ми ченгета,
тормозят семейството ми.
570
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
Нищо такова не съм направил.
- Не ме мотай.
571
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Обърнали са къщата ни наопаки,
тормозили са сестра ми.
572
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
Заплашвали са я!
573
00:50:02,696 --> 00:50:04,696
Не е моя работа.
574
00:50:04,865 --> 00:50:09,077
Но Стан дължи много пари
на много по-опасни хора от мен.
575
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Щом искаш, забърквай се с тях.
576
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
Парите са изчезнали
от дома на сестра ти.
577
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Ако не си ти виновен, кой е?
578
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Дръж хората си далече
от семейството ми.
579
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Ще прибера кучетата,
ако си платиш дълга.
580
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
Ела да се биеш за мен.
- Никога.
581
00:50:32,267 --> 00:50:34,269
Имате 48 часа да решите,
582
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
след това няма да мога да се намеся.
583
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Знаеш ли, майната му.
584
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Стига де, Макс.
585
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Приятели сме. Обичам те.
586
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Ще се пробваш ли пак за титлата?
587
00:50:46,615 --> 00:50:48,615
Извади късмет.
588
00:51:02,756 --> 00:51:04,756
Здрасти.
589
00:51:05,175 --> 00:51:07,175
Познавам ли те?
590
00:51:07,385 --> 00:51:09,385
Аз те познавам.
591
00:51:16,186 --> 00:51:18,304
Обади се, ако искаш да качиш нивото.
592
00:51:19,106 --> 00:51:21,106
Да качиш нивото?
593
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Какво става?
Какви са тези ченгета тук?
594
00:51:37,833 --> 00:51:39,476
Мамка му.
595
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Какво става тук?
596
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Не знам, но това са гадни ченгета.
597
00:51:45,507 --> 00:51:47,507
Сестра ти е в беда.
598
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Благодаря ти за всичко,
но не е нужно да го правиш.
599
00:51:53,765 --> 00:51:55,765
Това си е моята битка.
600
00:51:59,312 --> 00:52:01,312
Битката е наша.
601
00:52:02,899 --> 00:52:04,899
Нашата битка.
602
00:52:06,153 --> 00:52:08,153
Хайде.
603
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
Какво търсиш тук?
- Искам бой, веднага.
604
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
Продължавай да търсиш.
- Фоско, какво ще ми предложиш?
605
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
Не е добре да ме виждат с теб.
606
00:52:52,616 --> 00:52:55,477
Сейдж ще ме съсипе
само за това, че сме приказвали.
607
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
Иска си парите.
- И това се опитвам да направя.
608
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Какво, изведнъж стана чувствителен
на тема ринг?
609
00:53:03,210 --> 00:53:04,086
Стига де.
610
00:53:04,169 --> 00:53:09,382
И дамата знаем, че в този град
не само той организира боеве.
611
00:53:12,552 --> 00:53:14,552
А онази мацка?
612
00:53:16,389 --> 00:53:18,389
Наистина ли ще се пробваш?
613
00:53:21,353 --> 00:53:23,163
Добре.
614
00:53:23,313 --> 00:53:25,313
Ще видя какво мога да направя.
615
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
Длъжник съм ти.
- Ще ти го припомня.
616
00:53:50,132 --> 00:53:54,469
Погледни ме.
- Можеш ли да дишаш?
617
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Сложи го на раната.
618
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
Дишай.
619
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Ще се измъкнеш оттук.
Погледни ме! Ще се измъкнеш.
620
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Дъфи, ти натискай, аз ще го вдигна.
621
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Много ще боли. Готов ли си?
622
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
Три, две, едно. Сега.
623
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Добре.
624
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
Стой спокойно.
625
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
Ще мине, ще се измъкнем оттук.
626
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
Ще го измъкнем оттук.
- Да, ще те измъкнем.
627
00:54:26,293 --> 00:54:28,293
Форд?
628
00:54:29,296 --> 00:54:31,296
Ще ти помогнем.
629
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
Спокойно, приятелю.
630
00:54:36,762 --> 00:54:38,762
Мамка му.
631
00:54:39,139 --> 00:54:42,017
Трябва да вървим.
632
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Ще го върна при семейството му.
633
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Ще го върнем при семейството му.
634
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
Хайде.
- Вдигай.
635
00:55:30,107 --> 00:55:32,107
Здрасти.
636
00:55:34,444 --> 00:55:36,444
И ти ли не можеш да спиш?
637
00:55:37,114 --> 00:55:39,114
Събудих ли те?
- Не.
638
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Не съм заспивала.
639
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Хана може да спи,
ако ще да има земетресение.
640
00:55:46,164 --> 00:55:48,164
Спокойно.
- Добре.
641
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Благодаря ти. За всичко.
642
00:55:56,133 --> 00:55:58,133
Оправяш из къщи.
643
00:55:58,885 --> 00:56:00,885
Благодарна съм ти.
644
00:56:01,430 --> 00:56:03,430
Няма да какво.
645
00:56:06,518 --> 00:56:08,518
Разкажи ми за теб.
646
00:56:09,521 --> 00:56:11,521
Как е да си в армията?
647
00:56:13,525 --> 00:56:15,525
В началото беше прилично.
648
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Влязох съвсем млад,
щях да променям света.
649
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
Да.
- Но после светът промени мен.
650
00:56:25,412 --> 00:56:27,264
Как така?
651
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Видях разни гадни неща.
652
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
Няма как да виждаш най-гадните
страни на човечеството пак и пак
653
00:56:36,506 --> 00:56:39,095
и това да не ти се отрази,
да не се изкривиш.
654
00:56:42,429 --> 00:56:44,323
Съжалявам.
655
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Изгубих много добри приятели. Братя.
656
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Затворя ли очи нощем,
виждам лицата им.
657
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Всяка нощ. Всяка.
658
00:56:59,237 --> 00:57:01,237
Няма бягство от това.
659
00:57:02,240 --> 00:57:04,240
Затова не спирам на едно място.
660
00:57:09,372 --> 00:57:11,372
Това е моята тъжна история.
661
00:57:18,381 --> 00:57:20,381
Не е чак толкова тъжна.
662
00:57:35,315 --> 00:57:37,315
Ела.
663
00:57:39,319 --> 00:57:41,319
Какво да направя за теб?
664
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
Въпросът е
какво аз мога да направя за теб.
665
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Силно съм заинтригуван.
666
00:57:49,037 --> 00:57:51,037
Дъфи.
- Какво за него?
667
00:57:54,126 --> 00:57:56,126
Искаш ли да знаеш нещо за него?
668
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Говори се,
че е отхапал як дял от парите ти
669
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
и те е направил да изглеждаш смешен.
670
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
На смешник ли ти приличам?
671
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Щях ли да съм тук, ако мислех така?
672
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
Макс отчаяно търси нов бой.
673
00:58:18,400 --> 00:58:20,400
Иска високи залози.
674
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Майната му. Да му дадем каквото иска.
675
00:58:27,492 --> 00:58:30,140
Да видим може ли да се бие
с истински зверове.
676
00:58:37,377 --> 00:58:39,495
Това е истинска гадост. Готов ли си?
677
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
Фоско!
678
00:58:47,471 --> 00:58:49,471
Какво става?
679
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Макс, длъжник си ми.
680
00:58:51,516 --> 00:58:54,269
Използвах солидни връзки,
за да те вкарам.
681
00:58:54,352 --> 00:58:56,062
Спокойно, ще получиш дела си.
682
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
Сейдж също ще вземе своя.
683
00:58:58,023 --> 00:59:00,023
Човекът ти трябва да спечели.
684
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Залозите.
685
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Дадох още за Сантяго,
понеже те харесвам.
686
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Какво знаеш за него?
687
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Безспорно е по-бавен от теб.
688
00:59:16,374 --> 00:59:19,294
Ще се опита да те притисне с маса,
да те прикове.
689
00:59:19,377 --> 00:59:21,922
Гледай да си в движение, на пръсти.
690
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Да.
691
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
Ще се биеш с ченге.
692
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Какво?
693
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
Долен е и в червата,
бъди много внимателен.
694
00:59:30,472 --> 00:59:32,472
Боят си е бой.
695
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Би трябвало да те вържа
на пилона зад мен.
696
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Перспективата ми харесва,
697
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
но ако имаш предвид Стан Мъжкаря,
беше пълен боклук.
698
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Бъркаше в кацата с мед,
плати си, сега е минало.
699
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Май не разбираш.
Къщата беше чиста.
700
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Ще опереш пешкира.
701
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Не, не, инспекторе,
и двамата сме в кюпа.
702
00:59:55,122 --> 01:00:00,085
Ако смяташ да ми прилагаш хватки,
ще ти го върна тъпкано.
703
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
Елън Риджуей, от 20 години уважаван
инспектор в полицията на Ел Ей,
704
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
е замесена с дрога, пари,
гангстери и картели.
705
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Звучи ми като сензация
на първа страница.
706
01:00:12,722 --> 01:00:14,722
Имам снимките.
707
01:00:16,601 --> 01:00:18,601
С идеално качество.
708
01:00:20,647 --> 01:00:22,647
Готови ли сте?
709
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Готови ли сте за бой тази вечер?
710
01:00:28,780 --> 01:00:30,780
Бойци.
711
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Правилата са, че правила няма.
712
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Тази вечер това са гладиатори,
бият се истински.
713
01:00:42,586 --> 01:00:44,586
Бият се за чест.
714
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Бият се за вас.
715
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Хайде, бийте се!
716
01:01:04,191 --> 01:01:06,191
Внимавай!
717
01:01:08,987 --> 01:01:10,987
Давай.
718
01:01:21,500 --> 01:01:23,500
Давай!
719
01:01:41,937 --> 01:01:43,937
Всичко е наред.
720
01:01:47,234 --> 01:01:49,234
Имаме победител.
721
01:01:50,487 --> 01:01:52,487
Победител.
722
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
Какво стана?
- Какво беше това?
723
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Момчето ти преби ченге, това стана.
724
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
Полиция!
725
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Опразнете помещението.
726
01:02:32,696 --> 01:02:34,696
Вън!
727
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Изчезвам от града,
преди Риджуей да ме е спипала.
728
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
Ще иска кожата ти
с кабърчета на стената й.
729
01:02:44,624 --> 01:02:46,268
Да вървим.
730
01:02:46,418 --> 01:02:48,418
Да се омитаме.
731
01:03:48,480 --> 01:03:50,480
Сантяго е бил под прикритие.
732
01:03:51,399 --> 01:03:54,528
Гангстерско убийство.
Това влиза в рапорта.
733
01:03:59,658 --> 01:04:01,658
Беше добро ченге.
734
01:04:02,119 --> 01:04:04,119
Един от нас.
735
01:04:04,287 --> 01:04:06,287
Сейдж ни изнудва.
736
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
Имал снимки от случая с О'Съливан.
737
01:04:11,128 --> 01:04:13,128
Майната му и на него.
738
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Постарай се нищо да не ни застраши.
739
01:04:23,014 --> 01:04:25,014
Добре.
740
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
По дяволите, можеше да почукаш.
741
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Като започнеш да плащаш наем,
ще чукам.
742
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
Ще ми обясниш ли?
- По дяволите.
743
01:04:48,623 --> 01:04:50,309
"По дяволите" ли?
744
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Хана, защо това е в дома ни?
745
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
Попитай боклука, с който ходиш.
746
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Моля?
747
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Знаеш, че е вярно.
748
01:04:59,968 --> 01:05:01,778
Пълен боклук е.
749
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Виж как се държи с теб.
750
01:05:03,555 --> 01:05:08,727
Скрил пачки вкъщи, а знае, че винаги
как се гърчим, че все не ни достигат.
751
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
Забравил е, че са там,
защото е друсан постоянно.
752
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Мразя го!
753
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Мразя те, че си с него,
мразя как се държи с теб.
754
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Мразя отношението му.
755
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
Заслужаваш повече.
- Спокойно.
756
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
Исках да помогна.
- Знам, миличка.
757
01:05:27,245 --> 01:05:31,083
Съжалявам. Не съм искала
ченгетата да разпердушинят къщата ни.
758
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
Погледни ме.
- Не исках никой да пострада.
759
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
Не си виновна.
- Извинявай.
760
01:05:36,880 --> 01:05:38,880
Аз съм виновна.
761
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
Обичам те.
762
01:05:43,512 --> 01:05:45,512
Спокойно.
763
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
Макс?
- Чуй ме.
764
01:05:52,479 --> 01:05:56,525
Събери малко багаж и след 15 минути
да сте готови, идваме.
765
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
Какво става?
- Ще ти обясня после.
766
01:06:00,153 --> 01:06:02,153
Чакай.
767
01:06:03,156 --> 01:06:05,156
Намерихме парите.
768
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Задръж ги, ще ви трябват.
769
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Като дойдем,
да сте готови да тръгнете.
770
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Добре, чао.
Събирай си нещата, заминаваме.
771
01:06:13,917 --> 01:06:15,544
Какво?
- Хайде!
772
01:06:15,627 --> 01:06:17,627
Мамо!
773
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Кинкейд се обажда. Имаше стрелба.
Уобаш и Форт.
774
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
Въоръжен заподозрян в периметъра.
Пратете подкрепление.
775
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Бързо, бързо.
776
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
Какво става?
- В колата!
777
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
Хайде, Хана.
778
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Рейчъл, бързо, качвай се.
779
01:07:49,638 --> 01:07:51,638
Макс, какво става?
780
01:07:52,849 --> 01:07:54,849
Залегнете!
781
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
Обади се на Спешна помощ!
782
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Спокойно. Викни Спешна помощ!
783
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
Погледни ме.
- Мамка му.
784
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Хана, миличка, погледни ме.
Всичко ще бъде наред.
785
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
Племенницата ми беше простреляна.
786
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Изпратете помощ веднага!
787
01:08:22,087 --> 01:08:25,632
Бомър. Хана Бомър.
788
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
Аз съм й вуйчо. Моля, ви побързайте!
789
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Дишай, дишай.
790
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
Кога идват?
- Дръж се.
791
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
На две минути са, линейката идва.
792
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
Не искам да умирам.
- Няма да умреш.
793
01:08:40,355 --> 01:08:42,207
Няма.
794
01:08:42,357 --> 01:08:44,357
Къде са?
795
01:09:04,171 --> 01:09:06,407
Тази вечер трябва да приключим с това.
796
01:09:11,386 --> 01:09:13,386
Хайде.
797
01:09:26,693 --> 01:09:28,693
Дай ми телефона си.
798
01:09:30,864 --> 01:09:32,864
За какво ти е?
799
01:09:33,158 --> 01:09:35,688
Да се обадя на човек,
който може да помогне.
800
01:10:25,085 --> 01:10:27,085
Дъф!
801
01:10:31,883 --> 01:10:33,883
Здрасти.
802
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Не ми се промъквай така!
803
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
Как си, Дъф?
804
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Изобщо не си се променил!
805
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
Как си?
- Здрасти.
806
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
Това е Макс, за него ти говорих.
- Приятно ми е, аз съм Дон.
807
01:10:52,112 --> 01:10:55,532
Сядайте. По бира?
- Да, чудесно.
808
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
Кошмар.
- Как си?
809
01:11:03,790 --> 01:11:05,790
Справяме се някак, знаеш.
810
01:11:06,376 --> 01:11:07,811
Така се радвам.
811
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Да, и аз.
812
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
Колко време мина?
- Седем години.
813
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
Мамка му.
814
01:11:13,884 --> 01:11:15,884
Не че броя годините, но...
815
01:11:16,428 --> 01:11:18,428
Опивах се да се свържа с теб.
816
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
Така ли?
- Да.
817
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
Имах кофти период.
818
01:11:24,936 --> 01:11:26,936
Да. Карай.
819
01:11:27,981 --> 01:11:29,981
Всичко е наред.
820
01:11:31,485 --> 01:11:32,961
Благодаря.
821
01:11:33,111 --> 01:11:38,450
Той светна ли те за всичките си
подвизи и каква легенда е Дъфи?
822
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
Дори бегла представа нямам.
- Легенда!
823
01:11:40,535 --> 01:11:42,412
Поне два пъти ми е спасявал живота.
824
01:11:42,496 --> 01:11:43,830
Може би повече.
- Може би.
825
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Веднъж в Кения.
826
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
Помниш ли случая? А после...
- В Могадишу.
827
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Проклетият Могадишу.
828
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Извадих късмет да се измъкна цял.
829
01:11:56,802 --> 01:11:58,802
Може би.
830
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Ще ми кажеш ли какво става?
831
01:12:05,852 --> 01:12:07,852
Много гадна работа.
832
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
Сестра му... Племенницата му
го е закъсала.
833
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Имаме си работа с корумпирани ченгета.
834
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
От най-гадните.
- Лоша работа.
835
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Трябва ни оръжие, оборудване.
Веднага.
836
01:12:22,661 --> 01:12:24,661
Ами...
837
01:12:25,747 --> 01:12:27,557
Имам нещичко в колата.
838
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
В колата ли?
- Да, в колата.
839
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Не бях сигурен какво ще ви трябва,
взех различни.
840
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
И сме ти благодарни.
841
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Нямате грижи.
За него съм готов на всичко.
842
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
Длъжник съм ти, братле.
843
01:12:44,141 --> 01:12:46,141
Нищо не ми дължиш.
844
01:12:47,978 --> 01:12:49,978
Кога тръгваме?
- Ние ли?
845
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
Ти нямаш пръст в това.
- Вече съм в него.
846
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Това не е твоята битка.
847
01:12:56,570 --> 01:13:01,783
Онези гадости, в които ни забъркаха,
не бяха нашата битка, нали? Водихме я.
848
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
А сега мой приятел
има нужда от помощта ми.
849
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
Щеш - не щеш, идвам с теб.
850
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
А и умирам от скука.
851
01:13:38,028 --> 01:13:39,546
Тук са.
852
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
Зелено значи "действай".
853
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Майли минава отпред, Ригс - отзад.
854
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Тази вечер - никакви арести,
никакви рапорти. Само трупове.
855
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
Къде е той?
856
01:13:58,799 --> 01:14:01,468
Къде е Сейдж?
857
01:14:02,052 --> 01:14:05,080
Имахме уговорка
да не закачаш семейството, ако се бия.
858
01:14:05,180 --> 01:14:08,122
Спазих я. Какво има?
- Стреляха от кола в движение.
859
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
Кола край дома ми, задник.
860
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
Простреляха племенницата ми.
861
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Игра ли ти е?
862
01:14:23,532 --> 01:14:25,532
Това идва от Риджуей.
863
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
Тя къде е?
864
01:14:27,160 --> 01:14:28,829
Къде е тя?
865
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
Риджуей е ченге.
- Дреме ми.
866
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
Сантяго беше ченге
и тя зачиства след тази история.
867
01:14:33,750 --> 01:14:35,750
Всички сме го загазили.
868
01:16:38,959 --> 01:16:40,959
Да ги запалим!
869
01:16:57,686 --> 01:16:59,686
Макс?
870
01:17:13,160 --> 01:17:15,160
Скъпи.
871
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
Добре ли си?
- Линкс, обичам те.
872
01:17:22,377 --> 01:17:24,377
Миличък, как си?
873
01:17:34,181 --> 01:17:36,181
Нищо не съм направил.
874
01:17:37,434 --> 01:17:39,434
Знам, че не си.
875
01:17:42,731 --> 01:17:44,731
Макс!
876
01:17:45,776 --> 01:17:47,711
Как си?
877
01:17:47,861 --> 01:17:51,073
Макс!
- Хвърли оръжието или ще му пръсна черепа.
878
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
Мамка му.
- Хвърли ютията.
879
01:17:53,909 --> 01:17:55,909
Добре, хубаво.
880
01:17:56,328 --> 01:17:58,328
Ето.
881
01:18:04,252 --> 01:18:06,252
Как ще се измъкнеш?
882
01:18:09,091 --> 01:18:11,091
На мен това ми е работата.
883
01:18:14,554 --> 01:18:16,613
Кофти е, че Сейдж прецака работата.
884
01:18:17,933 --> 01:18:19,701
Можеше да е забавно.
885
01:18:19,851 --> 01:18:21,851
Я стига.
886
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
Добре ли си?
- Да.
887
01:18:39,871 --> 01:18:41,871
Мамка му.
888
01:18:42,249 --> 01:18:44,249
Умирам ли?
889
01:18:55,178 --> 01:18:57,178
Не мога...
890
01:19:07,190 --> 01:19:09,190
Хайде.
891
01:19:11,862 --> 01:19:13,862
Дай да видя.
892
01:19:15,782 --> 01:19:17,782
Това нещо действа.
893
01:19:21,204 --> 01:19:23,204
Мамка му.
894
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
Ще се оправиш, спокойно.
895
01:19:27,836 --> 01:19:29,646
Съжалявам, братко.
896
01:19:29,796 --> 01:19:31,356
Много съжалявам.
897
01:19:31,506 --> 01:19:33,506
Недей.
898
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Добре, погледни ме.
Ще те измъкнем оттук.
899
01:19:40,515 --> 01:19:42,515
Дъф?
900
01:19:47,439 --> 01:19:49,333
Ще те измъкна оттук.
901
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Ще те измъкна.
902
01:19:51,568 --> 01:19:53,568
Дъф?
903
01:19:56,990 --> 01:19:58,990
Много ми липсваше, пич.
904
01:20:00,827 --> 01:20:02,827
Липсваше ми.
905
01:20:03,747 --> 01:20:05,747
И ти на мен.
906
01:20:24,601 --> 01:20:26,601
Съжалявам.
907
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Добре ли си?
908
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
Да, добре съм.
- Добре.
909
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Хайде, Дъф, трябва да вървим.
910
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
Ти върви, изчезвай оттук.
- Не.
911
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Тръгваме заедно.
912
01:20:43,370 --> 01:20:45,370
Заедно, това е.
913
01:20:51,044 --> 01:20:52,437
Добре.
914
01:20:52,587 --> 01:20:54,587
Добре.
915
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Добро утро, Джон.
916
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
Намираме се в центъра,
където по сведения на полицията
917
01:21:13,567 --> 01:21:15,068
снощи е имало престрелка
918
01:21:15,152 --> 01:21:18,488
между силите на реда
и наркотрафиканти.
919
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
Има поне десет жертви,
920
01:21:20,198 --> 01:21:23,702
сред които са ветераните
инсп. Кинкейд и инсп. Риджуей,
921
01:21:23,785 --> 01:21:25,996
загинали
при изпълнение на дълга си.
922
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Риджуей е награждавана многократно
и според отдела й
923
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
е служела с достойнство и страст.
924
01:21:33,003 --> 01:21:36,840
Загубата й е непрежалима
за общността.
925
01:22:57,087 --> 01:22:59,087
Здрасти, Рейчъл.
926
01:22:59,673 --> 01:23:02,426
Просто исках да ти благодаря,
927
01:23:02,509 --> 01:23:05,595
че се погрижи за мен.
Наистина го оценявам.
928
01:23:07,931 --> 01:23:11,435
Съжалявам, че няма да съм там,
когато тя се събуди,
929
01:23:12,769 --> 01:23:17,899
но знам, че е силна като майка си
и ще се оправи.
930
01:23:21,111 --> 01:23:26,324
Трябва да се покрия за малко.
Знаеш, че ченгетата ес поддържат.
931
01:23:27,367 --> 01:23:29,367
Били те добри или мръсни.
932
01:23:31,955 --> 01:23:34,207
Колкото до парите,
933
01:23:34,958 --> 01:23:38,420
взех малко за прилична
надгробна плоча на майка ми.
934
01:23:38,503 --> 01:23:39,379
ЕЛИНОР МАРИ ДЪФИЙЛД
935
01:23:39,463 --> 01:23:42,048
Знам, че ще е щастлива.
936
01:23:44,843 --> 01:23:46,843
Останалите са за вас.
937
01:23:49,890 --> 01:23:51,892
Пазете Макс от неприятности.
938
01:23:54,019 --> 01:23:56,019
Той е свестен човек.
939
01:23:56,772 --> 01:24:01,193
И ми запазете онази стая,
кой знае, може пък и да ви навестя.
940
01:24:02,569 --> 01:24:04,569
Пак ще се видим.
941
01:24:05,113 --> 01:24:07,113
Дъф.
942
01:24:19,336 --> 01:24:22,339
ИЗВЪН КОНТРОЛ
943
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
НА НАНСИ
944
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
ОБИЧАМЕ ТЕ И ТЕ ПОМНИМ
КРИС ХЮВАНИ И ХУАН РОСАЛЕС
945
01:30:05,098 --> 01:30:07,510
Превод на субтитрите:
Albena Christoforova
946
01:30:07,810 --> 01:30:10,560
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz