1
00:00:36,600 --> 00:00:38,850
Време е да нахлупите умните шапки.
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
Започва новата любима игра на Америка.
3
00:00:42,500 --> 00:00:46,150
Вече е 19 часа в делничната вечер,
което означава,
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,800
време е за…
- "Кой ще победи Викторината?"
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,800
Аз съм Тери МакТийр.
6
00:00:53,700 --> 00:00:57,750
Божичко, с Дейвид Зелман ли се целува?
7
00:00:58,800 --> 00:01:00,900
Профука 600 долара?
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,450
Искам развод!
9
00:01:11,900 --> 00:01:14,200
Имате по пет минути.
10
00:01:17,600 --> 00:01:21,050
Времето ви започва да тече сега!
11
00:01:21,200 --> 00:01:23,550
Приятно ми е! Готови ли сте за шоу?
12
00:01:23,700 --> 00:01:25,800
Държави на екватора.
13
00:01:26,100 --> 00:01:28,250
Вярно! Правилно! Ама, че сте умни!
14
00:01:28,400 --> 00:01:30,750
Приятно ми е, Ралф.
Добре ли е в Ел Ей?
15
00:01:30,900 --> 00:01:34,350
Моля те, разгледай "Ранчо Ла Бреа".
Страхотно място.
16
00:01:34,600 --> 00:01:37,150
Братовчед ти Джин го приеха
в Харвард!
17
00:01:37,300 --> 00:01:40,750
Ти какво блееш? Голям зор ли е
да завършиш държавно училище?
18
00:01:40,900 --> 00:01:44,050
Забрави, ще стана актриса.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,750
Направо ме побъркваш.
Отивам в казиното.
20
00:01:46,900 --> 00:01:49,050
Забавлявай се, губи ни парите на воля!
21
00:01:49,200 --> 00:01:51,550
Невероятно!
Папийонката ми почти изхвърча.
22
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
Щях да се почувствам гол.
23
00:01:54,500 --> 00:01:57,400
Останете пред екраните,
връщам се след малко.
24
00:01:58,800 --> 00:02:01,150
Каква игра само!
Колко много научих.
25
00:02:01,300 --> 00:02:06,000
Нямах представа, че ананасът
е горски плод. Изумен съм.
26
00:02:06,600 --> 00:02:10,800
Гледайте ни и утре,
за да знаете повече.
27
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Аз съм Тери МакТийр
и ще ви очаквам тук.
28
00:02:15,800 --> 00:02:17,850
Лека нощ!
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,350
Благодаря ви!
Лек път до Делауеър.
30
00:02:20,500 --> 00:02:23,700
Чух, че сте данъчният рай.
Пълна лудница!
31
00:02:26,600 --> 00:02:29,250
"СИ ПИ ЕЙ!"
СЧЕТОВОДНИ УСЛУГИ
32
00:02:38,900 --> 00:02:41,600
ИЗПРАВИ СЕ,
ЗА ДА НЕ УМРЕШ ОТ СЪСИРЕЦИ.
33
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Изненада!
34
00:03:05,400 --> 00:03:09,150
Радвам се, че всички сте тук.
- Обичаме те!
35
00:03:09,300 --> 00:03:11,350
Честит празник!
36
00:03:13,900 --> 00:03:16,000
Добре, влизай бързо.
37
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Ан? Ан, ти ли си?
- Влизай бързо.
38
00:03:19,900 --> 00:03:22,900
Ан, малоумният ти пощальон
пак се обърка.
39
00:03:23,400 --> 00:03:27,450
Отново остави пакет за теб
пред вратата ми.
40
00:03:27,600 --> 00:03:29,700
И таз добра. Извини ме.
41
00:03:30,100 --> 00:03:34,000
Какво става, когато пред вратата си
имам неочакван пакет?
42
00:03:35,300 --> 00:03:38,200
Спъвам се в него, падам и умирам.
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,450
Малоумният ти пощальон
се опитва да ме убие.
44
00:03:41,900 --> 00:03:44,050
Така е.
- Моля те, говори с него.
45
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
Ще му оставя съобщение.
Благодаря ти.
46
00:03:52,300 --> 00:03:54,750
Лингуини, виж. Най-после пристигна.
47
00:03:54,900 --> 00:03:57,700
ЧЕТИ, ПОЧИВАЙ, НАСЛАЖДАВАЙ СЕ!
ЛЕСНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ!
48
00:04:03,700 --> 00:04:05,550
Лингуини!
49
00:04:05,700 --> 00:04:08,900
Време е за…
- "Кой ще победи Викторината?"
50
00:04:09,200 --> 00:04:13,500
Аз съм Тери МакТийр.
Ето и състезателите тази вечер.
51
00:04:13,650 --> 00:04:16,700
Запознайте се с Линда,
която дойде чак от Айдахо.
52
00:04:17,100 --> 00:04:19,200
Донесе ли ми картофи?
53
00:04:19,700 --> 00:04:21,750
Шегувам се.
54
00:04:22,000 --> 00:04:27,050
Тук е и нашият шампион,
Рон Хийкок от Охайо.
55
00:04:27,250 --> 00:04:29,400
Рон, явно ти харесва при нас.
56
00:04:29,550 --> 00:04:34,050
Ти си третият с най-много победи.
Честито! Нечувано постижение.
57
00:04:34,200 --> 00:04:37,100
Казано честно,
много се радвам да съм тук, Тери.
58
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
Луд съм по тази игра.
59
00:04:40,400 --> 00:04:43,850
Вземи загуби най-сетне!
- Представям ви и Адриан.
60
00:04:44,000 --> 00:04:46,550
Рон, продължаваш да печелиш!
73 ПОРЕДНИ ПОБЕДИ
61
00:04:46,700 --> 00:04:49,350
Благодаря ти.
Линда, ти беше наистина добра.
62
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
Иска ми се
и двамата да сме победители.
63
00:04:51,900 --> 00:04:54,750
Тери, какво мислиш?
Може ли да има двама победители?
64
00:04:55,700 --> 00:04:58,900
За съжаление е невъзможно.
- Значи само аз печеля.
65
00:05:00,500 --> 00:05:04,250
Само влагаш пари онлайн
и не губиш нищо.
66
00:05:04,400 --> 00:05:07,150
Искаш да инвестирам в приложение…
СОЦИАЛЕН ДОМ
67
00:05:07,300 --> 00:05:11,600
Изпратих ти имейл. Не видя ли?
- Не си чета пощата.
68
00:05:12,200 --> 00:05:15,200
Здрасти, мамо.
- Ало, обажда се Шанън от Сънивейл.
69
00:05:15,700 --> 00:05:17,800
Имам лоши новини.
70
00:05:18,000 --> 00:05:20,100
Загубихме майка ви.
71
00:05:20,450 --> 00:05:22,550
Какво?
- Божичко.
72
00:05:23,200 --> 00:05:27,900
Съжалявам, не се изказах правилно.
Исках да кажа, не знаем къде е.
73
00:05:28,200 --> 00:05:31,300
Жива е, но я няма.
74
00:05:32,400 --> 00:05:36,550
Проверихте ли в "Ривърс Казино"?
И другите игрални зали?
75
00:05:36,700 --> 00:05:40,000
Да, проверихме любимите й места.
Можете ли да дойдете?
76
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
Ето я.
77
00:05:46,700 --> 00:05:49,450
Г-це Юм, благодаря ви, че дойдохте.
78
00:05:49,600 --> 00:05:53,400
Искате ли да изчакате сестра си?
Скоро ще е тук.
79
00:05:54,000 --> 00:05:56,300
Сестра ми? И на Джени ли се обадихте?
80
00:05:56,450 --> 00:05:59,500
Информираме всички,
ако загубим някого.
81
00:05:59,650 --> 00:06:02,250
Не сме я загубили, тя избяга.
- Така е!
82
00:06:02,600 --> 00:06:04,950
Не се тревожете,
понякога си изчезва.
83
00:06:05,100 --> 00:06:08,750
Заради множеството нарушения
на правилата,
84
00:06:08,900 --> 00:06:12,050
майка ви не може да остане повече тук.
85
00:06:12,600 --> 00:06:16,100
Значи я гоните?
- До гуша ни дойде!
86
00:06:16,900 --> 00:06:20,850
Г-це Юм, при подписването
на договора за пребиваване,
87
00:06:21,000 --> 00:06:24,500
тя се съгласи да се придържа
към политиката ни.
88
00:06:24,900 --> 00:06:28,000
Бягството е много сериозно нарушение.
89
00:06:28,600 --> 00:06:31,700
Не можем да гарантираме
безопасността й.
90
00:06:32,000 --> 00:06:36,100
Също така е много зла.
Не е толкова важно, но не и маловажно.
91
00:06:38,500 --> 00:06:40,600
Мисля, че сестра ви пристигна.
92
00:06:43,100 --> 00:06:46,100
Ехо! Ани! Ани, отвори ми!
- Бутонът! Натисни го!
93
00:06:46,400 --> 00:06:49,450
Натисни бутона! Има бутон!
- Ани! Не те чувам!
94
00:06:49,600 --> 00:06:53,600
Има бутон!
- Не го виждам! Какъв бутон?
95
00:06:57,100 --> 00:06:59,350
Не чувах какво говореше.
- Добре…
96
00:06:59,500 --> 00:07:03,950
Ани! Ани, и това доживяхме.
Божичко, успокой се. Тук съм.
97
00:07:04,100 --> 00:07:06,750
Тук съм, ще го преодолеем заедно.
98
00:07:06,900 --> 00:07:09,950
Такъв е животът.
- Джени, какво си облякла?
99
00:07:11,100 --> 00:07:13,300
Нямам друга черна рокля.
100
00:07:14,000 --> 00:07:17,350
Не мога да повярвам, че е починала.
- Не, тя…
101
00:07:17,500 --> 00:07:20,350
Божке, ние сме сирачета!
Ани, ти си сираче.
102
00:07:20,500 --> 00:07:23,650
Божичко!
- Не е починала, избягала е.
103
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Кучка!
104
00:07:28,900 --> 00:07:30,950
Наистина ли?
- Да.
105
00:07:32,100 --> 00:07:34,950
Здравейте.
- Здравейте. Позволихме си
106
00:07:35,100 --> 00:07:37,550
да опаковаме вещите на майка ви.
- Благодаря.
107
00:07:37,700 --> 00:07:40,650
Много мило от ваша страна.
- Радвам се да го чуя.
108
00:07:41,700 --> 00:07:44,450
Имам новина!
Изглежда майка ви е оставила бележка.
109
00:07:44,600 --> 00:07:47,350
Засипваме с обиди,
110
00:07:47,500 --> 00:07:51,550
но пише,
че с Джеф са заминали за Макао.
111
00:07:51,700 --> 00:07:53,800
Вече знаете къде е.
112
00:07:54,800 --> 00:07:56,550
Кой е Джеф?
113
00:07:56,700 --> 00:08:00,500
Има си любовник? Защо не ни е казала?
114
00:08:01,300 --> 00:08:03,800
Защото ни звъни само,
когато и трябват пари.
115
00:08:07,700 --> 00:08:09,850
Паркирала си до мен!
116
00:08:12,700 --> 00:08:14,800
В колата си ли живееш?
117
00:08:15,200 --> 00:08:19,750
Не! Това са нещата,
които планирам да даря…
118
00:08:19,900 --> 00:08:23,650
Божичко! Тази невероятна лампа
я намерих на улицата.
119
00:08:23,800 --> 00:08:27,300
Имам си и одеялца, ако ми се подремне.
120
00:08:28,700 --> 00:08:32,300
Добре. Съжалявам,
че би напразно път дотук.
121
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Всъщност…
122
00:08:36,600 --> 00:08:39,750
Надявах се, че мога да остана
при теб за известно време.
123
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
Защо?
124
00:08:43,300 --> 00:08:46,600
Защото мислех, че мама е починала.
125
00:08:50,400 --> 00:08:54,800
Хайде де, Ани. Ще е забавно!
126
00:08:55,200 --> 00:08:57,550
Искам да видя и кучето си.
- Кучето ти?
127
00:08:57,700 --> 00:09:00,950
Стигнах до финалния кръг
на "Дъ Реал Уорлд"!
128
00:09:01,100 --> 00:09:05,350
Утре трябва да съм в Лос Анджелис,
продуцентите ме чакат! Боже мой!
129
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
Ами кученцето ти?
- Забравих за него.
130
00:09:09,000 --> 00:09:13,750
Ще се погрижиш ли за г-н Лингуини?
- Добави 2500 долара…
131
00:09:13,900 --> 00:09:16,000
… никак не е малко.
132
00:09:19,000 --> 00:09:21,550
Не беше ли по-голямо тук?
133
00:09:21,700 --> 00:09:24,950
Ремонт ли си правила?
- Нищо не съм бутала.
134
00:09:25,100 --> 00:09:26,850
Божке!
- Какво?
135
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Мъртъв е!
136
00:09:29,600 --> 00:09:32,400
Не, спи си! Г-н Лингуини?
137
00:09:37,200 --> 00:09:39,300
Чу ли? Блика от живот.
138
00:09:49,400 --> 00:09:52,700
Колко мислиш да се застоиш?
139
00:09:53,300 --> 00:09:55,400
Знам ли? Няколко дни.
140
00:09:56,700 --> 00:10:01,700
Няколко дни? Не трябва ли
да се връщаш на… работа?
141
00:10:02,200 --> 00:10:06,350
Не, безработна съм.
- А търсиш ли си работа?
142
00:10:06,500 --> 00:10:10,300
Фокусирала съм се
да подредя живота на мечтите си.
143
00:10:12,100 --> 00:10:15,450
Но как…
Как ще си изкарваш парите?
144
00:10:15,600 --> 00:10:18,250
Не съм сигурна,
че мога да ти давам повече.
145
00:10:18,400 --> 00:10:21,050
И домът на мама не е…
- Нямам нужда от пари.
146
00:10:21,200 --> 00:10:23,350
Получавам достатъчно от делото си.
147
00:10:23,900 --> 00:10:27,250
От твоето… Какво? От какво дело?
Извинявай, какво дело?
148
00:10:27,400 --> 00:10:31,650
Не ти ли казах?
Бях на бизнес обяд в "Чучийс" с този,
149
00:10:31,800 --> 00:10:35,750
дето искаше да инвестира в модната
ми линия, отхапах парче от рибата си
150
00:10:35,900 --> 00:10:40,100
и в него имаше кост.
Задавих се до смърт.
151
00:10:42,200 --> 00:10:44,650
И ги съдих.
- Осъди "Чучийс",
152
00:10:44,800 --> 00:10:48,850
защото в рибата ти имаше кост?
- Я моля ти се, за малко да умра.
153
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
Защо не се радваш,
че им взех парите?
154
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
На каква се правиш? На г-н Чучи?
155
00:10:54,600 --> 00:10:58,600
Защо да се правя на "г-н Чучи?"
- Защото живеем в мъжки свят.
156
00:11:02,100 --> 00:11:06,000
Моля те, не хвърляй косите си там.
157
00:11:06,400 --> 00:11:08,400
Добре, татенце.
158
00:11:11,400 --> 00:11:14,750
Боже мой! Имаш аларма за играта ли?
159
00:11:15,300 --> 00:11:17,450
Хайде, Лингуини! Започва.
160
00:11:17,600 --> 00:11:21,250
Да ви представя състезателите.
Започвам с настоящия шампион…
161
00:11:21,400 --> 00:11:26,000
… Рон Хийкок от… Извинете!
От Охайо.
162
00:11:26,300 --> 00:11:29,350
Добре ли си, Тери?
- Да, хапнах бисквитки зад кулисите.
163
00:11:29,500 --> 00:11:33,450
Явно имам трохи в кривото гърло.
Рисковете на живото предаване.
164
00:11:33,600 --> 00:11:36,450
Тери, тревожа се за теб,
преуморяваш се.
165
00:11:36,600 --> 00:11:38,850
Разхлаби папийонката,
вземи си почивка.
166
00:11:40,000 --> 00:11:43,150
Не му се възхищавай толкова.
- Изглежда симпатяга.
167
00:11:43,300 --> 00:11:45,950
Каква усмивка само.
- Фалшива е, преструва се.
168
00:11:46,100 --> 00:11:49,550
Опитва се да се прави на Тери.
Виж му лъскавите ръце.
169
00:11:49,700 --> 00:11:53,750
Постоянно ги маже.
- Някои хора имат грозни ръце.
170
00:11:53,900 --> 00:11:58,900
Чак от Кентъки при нас дойде Маргрет.
На кон ли пристигна?
171
00:12:00,800 --> 00:12:04,050
Добре дошла.
Времето ви започва да тече сега.
172
00:12:04,200 --> 00:12:06,350
Колко е корен квадратен от 196?
- 14.
173
00:12:06,500 --> 00:12:08,050
Рон?
- 14.
174
00:12:08,200 --> 00:12:10,350
Колко сърца има октоподът?
- Три.
175
00:12:10,500 --> 00:12:12,350
Рон?
- Три.
176
00:12:12,500 --> 00:12:16,050
Подправка от шафрановия минзухар?
- Шафран.
177
00:12:16,200 --> 00:12:19,350
Не съм всезнайко, но е шафран.
- Вярно.
178
00:12:19,500 --> 00:12:21,950
Въглероден двуокис. Уелингтън.
- Вярно.
179
00:12:22,100 --> 00:12:25,450
Сатурн. Нашият американски братовчед.
Знакът за равенство.
180
00:12:25,600 --> 00:12:27,700
Хари Потър.
- Хобит.
181
00:12:28,900 --> 00:12:32,750
Наздраве!
- Рон, боговете Олимп?
182
00:12:32,900 --> 00:12:35,450
Афродита, Аполон, Арес, Артемида,
183
00:12:35,600 --> 00:12:38,500
Атина, Деметра, Дионис, Хефест.
184
00:12:39,600 --> 00:12:44,250
Защо не се явиш в това шоу? Страх те е
да не те убият, заради печалбата?
185
00:12:44,400 --> 00:12:46,950
Печелившите от лотарията това ги зове.
- Не…
186
00:12:47,100 --> 00:12:50,650
Страх те е,
че Рон те привлича сексуално
187
00:12:50,800 --> 00:12:53,250
и не можеш да се овладееш?
188
00:12:53,800 --> 00:12:55,850
Не! Просто…
189
00:12:56,800 --> 00:12:59,100
Не мисля,
190
00:13:00,300 --> 00:13:02,400
че ме бива за това.
191
00:13:04,200 --> 00:13:06,300
Време е за ези-тура!
192
00:13:07,400 --> 00:13:10,400
Глупава монета.
- Харесвам монетата, огромна е.
193
00:13:12,100 --> 00:13:15,800
… четири, три, две, едно.
194
00:13:18,300 --> 00:13:20,350
Изиграй го!
- Изиграй го!
195
00:13:20,500 --> 00:13:23,350
Състезателите ще трябва
да изиграят отговорите,
196
00:13:23,500 --> 00:13:26,050
а партньорите им да ги отгатнат.
197
00:13:26,200 --> 00:13:29,150
Чакай, какви ги вършиш?
Това е най-забавна част!
198
00:13:29,300 --> 00:13:31,800
Хич не е забавна, по-скоро евтин трик.
199
00:13:32,000 --> 00:13:35,750
Промениха финалния кръг,
за да вдигнат рейтинга, тъпо е.
200
00:13:35,900 --> 00:13:38,450
Кой иска да гледа как
хората се излагат?
201
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
Аз.
202
00:13:42,700 --> 00:13:44,850
Валс. Танцьор на валс.
203
00:13:45,600 --> 00:13:49,000
Божичко, той се разтанцува.
- Тротоар. Бетон.
204
00:13:50,000 --> 00:13:52,550
Танцьор на валс. Бетон…
Уолтър Кронкайт.
205
00:13:54,700 --> 00:13:57,600
Кой е Уолтър Кронкайт?
- Куче си.
206
00:13:57,800 --> 00:14:00,300
ДО 5 ЧАСА СЪМ НА РАБОТА.
СЪБЕРИ СИ КОСИТЕ!
207
00:14:27,900 --> 00:14:30,100
Сякаш съм в къща на робот.
208
00:14:41,600 --> 00:14:44,050
Съсредоточила съм се върху живота си.
209
00:14:44,200 --> 00:14:47,450
Искам да съм богата, известна
и обичана от всички. Защо ли?
210
00:14:47,600 --> 00:14:52,200
Защото искам да живеем
в по-добър свят, разбираш ли?
211
00:14:52,400 --> 00:14:56,100
Обаче не знам как да го постигна.
212
00:14:56,700 --> 00:15:01,150
Имаш ли представа колко е трудно
да си азиатка в тази страна?
213
00:15:01,300 --> 00:15:04,650
Да, четох за това.
- Не трябва да се даваме.
214
00:15:04,800 --> 00:15:07,050
Мечтата ми е да отворя
собствена пекарна.
215
00:15:07,200 --> 00:15:12,500
Но все нещо става
и се чувствам безполезна.
216
00:15:13,100 --> 00:15:18,400
Трябва да промениш живота си.
Можеш, защото си силна.
217
00:15:21,300 --> 00:15:24,100
Нахрани ли се?
- Да.
218
00:15:30,900 --> 00:15:35,150
Откога маса ти отнема 20 минути?
- Заговорихме се.
219
00:15:35,300 --> 00:15:38,750
Не можеш да си бъбриш така.
- Чувствам я близка, Карл.
220
00:15:38,900 --> 00:15:41,150
Божке! Благодаря!
221
00:15:50,000 --> 00:15:52,150
Здрасти. Имах страхотен ден.
222
00:15:52,300 --> 00:15:54,650
Защо седиш тук?
- Забравих отключа си вътре.
223
00:15:54,800 --> 00:15:57,550
Влизай, преди…
- Ан, това ли е лудата ти сестра?
224
00:15:57,700 --> 00:16:01,850
Казах ти. Заплаши ме с полицията,
защото мислеше, че съм крадла.
225
00:16:02,000 --> 00:16:05,250
Изглеждаше като крадла,
с намерение за убийство.
226
00:16:05,400 --> 00:16:08,350
Приличам ли на убийца?
- Да, приличаш.
227
00:16:08,500 --> 00:16:10,650
Наистина ли?
- Виждам сутиена ти.
228
00:16:10,800 --> 00:16:13,450
Извини я.
- Трябва да си на моя страна.
229
00:16:13,600 --> 00:16:16,150
Какво съм сторила?
- Покрий си циците!
230
00:16:16,700 --> 00:16:20,850
Чуй, излязох да пия кафе
и срещнах една жена.
231
00:16:21,000 --> 00:16:25,050
Божичко! Беше толкова отчаяна.
Трябваше да й дам съвет.
232
00:16:25,200 --> 00:16:27,350
Посъветвах я
и се почувствах полезна.
233
00:16:27,500 --> 00:16:30,100
След разговора ми просветна.
234
00:16:30,500 --> 00:16:33,950
Не мести нещата ми!
- Защо ти е този Джъстин Тимбърлейк?
235
00:16:34,100 --> 00:16:36,750
Тери МакТийр е!
И е ограничено издание.
236
00:16:36,900 --> 00:16:42,050
По повод епизод 300! Знаеш ли какво
ми костваше, за да го купя от "Ибей"?
237
00:16:42,200 --> 00:16:44,950
Това е Джъстин Тимбърлейк.
- Тери МакТийр е!
238
00:16:45,100 --> 00:16:49,150
Добре, както казах, просветна ми,
239
00:16:49,300 --> 00:16:51,350
и ще стана…
240
00:16:51,800 --> 00:16:53,850
… житейски съветник.
241
00:16:54,000 --> 00:16:56,050
Като Опра.
242
00:16:56,700 --> 00:16:59,050
Лингуини!
- Какво е толкова смешно?
243
00:16:59,200 --> 00:17:01,650
Предначертано ми е.
- Все ти е предначертано.
244
00:17:01,800 --> 00:17:04,350
Първо беше фигурно пързаляне,
после актриса,
245
00:17:04,550 --> 00:17:06,800
после музикална икона,
модна дизайнерка.
246
00:17:06,950 --> 00:17:09,000
Но сега е различно.
- Как?
247
00:17:09,400 --> 00:17:12,750
Ще ти покажа,
защото ти ще си ми първият проект.
248
00:17:12,900 --> 00:17:15,350
Нямам нужда от житейски съветник.
- Нима?
249
00:17:15,500 --> 00:17:21,450
Само ще отбележа, че си на 28,
а живееш като вдовец на 98.
250
00:17:21,600 --> 00:17:26,400
На 33 съм. И защо винаги съм мъж
в твоите хипотези?
251
00:17:26,700 --> 00:17:30,050
Защото мъжете са лоши.
- Харесвам живота си такъв, какъвто е.
252
00:17:30,200 --> 00:17:35,250
Добре, Рон. Чък е избрал география.
Ето го и въпросът.
253
00:17:35,400 --> 00:17:37,850
Столиците в Южна Америка.
- Какво правиш?
254
00:17:38,000 --> 00:17:41,450
Йога.
- Буенос Айрес, Лима, Сукре,
255
00:17:41,600 --> 00:17:45,450
Бразилия, Сантяго,
Богота, Кито, Каракас,
256
00:17:45,600 --> 00:17:48,600
Монтевидео, Асунсион.
- Каракас…
257
00:17:50,300 --> 00:17:53,750
Трябваше да внимавам повече,
когато обикалях из Южна Америка,
258
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
след като завърших право.
259
00:17:56,300 --> 00:17:59,850
Да му се не види!
- Чък, ти си. Въпрос от раздел "език".
260
00:18:00,300 --> 00:18:04,850
Чък, изброй ни съществителни,
които нямат форма в единствено число.
261
00:18:05,000 --> 00:18:09,750
Клещи, гащи, гащета, дънки,
джинси, шорти, доспехи,
262
00:18:09,900 --> 00:18:12,750
слънчеви очила, плувки,
провизии, боксерки, слипове.
263
00:18:12,900 --> 00:18:17,250
Речните граници на Северна Америка.
- Детройт, Пейн, Пиджен, Рейни.
264
00:18:17,400 --> 00:18:20,050
Светиите Клер, Кроу, Франсис,
Лорънс и Света Мария.
265
00:18:20,200 --> 00:18:23,550
Ядро, ядърце, митохондрии,
апарат на Голджи,
266
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
клетъчна мембрана,
ядрена обвивка, цитоскелет.
267
00:18:28,900 --> 00:18:31,250
Видя ли го? Викам си:
"Не ни ли е колежка?"
268
00:18:31,400 --> 00:18:34,150
Светна ми: "Да, работим заедно."
И тогава… Боже!
269
00:18:34,300 --> 00:18:37,600
Здравей, Кралице на Викторината.
- Какво?
270
00:18:37,800 --> 00:18:40,650
Ти пощуря: "Испания.
Косатка. Осмоъгълник."
271
00:18:41,300 --> 00:18:44,550
За какво говориш?
- Ехо! На първа страница си в "Редит".
272
00:18:44,750 --> 00:18:47,550
Видеото ти.
-… покрайнини, помещения, околности.
273
00:18:52,500 --> 00:18:55,150
ЖЕНА ВИДЯ СМЕТКАТА НА ИГРАТА
ДО МЪРТВОТО СИ КУЧЕ
274
00:18:57,200 --> 00:18:59,550
ВЛЮБЕН СЪМ В КРАЛИЦАТА НА ВИКТОРИНАТА
275
00:19:00,400 --> 00:19:02,450
Божичко!
276
00:19:02,600 --> 00:19:05,750
… лизозоми, рибозоми, ядро…
ВИДЕО НА ДЕНЯ
277
00:19:05,900 --> 00:19:09,750
Как сте дружина? Както ви обещах,
Кралицата на Викторината.
278
00:19:09,900 --> 00:19:13,050
Взе ми акъла с видеото.
Изпуснах си телефона в кенефа.
279
00:19:13,200 --> 00:19:16,650
Няма му нищо, само пикаех.
Ще поздравиш ли последователите ми?
280
00:19:16,819 --> 00:19:18,969
Не! Остави ме за малко.
281
00:19:23,800 --> 00:19:26,750
Здрасти, видя ли в "Туитър"?
- Как стана това?
282
00:19:26,900 --> 00:19:29,450
Като вирус си!
Снощи го публикувах
283
00:19:29,600 --> 00:19:31,750
и на сутринта беше навсякъде.
284
00:19:31,900 --> 00:19:35,450
Имам доста последователи,
откакто Илон Мъск ми крещя, но…
285
00:19:35,600 --> 00:19:39,550
Изтрий го веднага!
- Възползвай се от тази реклама!
286
00:19:39,700 --> 00:19:42,150
Добре, продуцентите…
- Трябва да затварям.
287
00:19:42,700 --> 00:19:44,850
Още съм тук.
- Винаги така прави.
288
00:19:45,000 --> 00:19:48,450
Яхнала е живота и не й пука за другите
след действията си.
289
00:19:48,600 --> 00:19:52,250
Знаеш ли? Като деца баща ни
ни заведе в музея на "Хайнц кетчуп".
290
00:19:52,400 --> 00:19:55,050
Беше бясна, гледаше й се
"Полицейска история 3",
291
00:19:55,200 --> 00:19:58,350
беше си взела ДВД-то.
От бяс събори кулата с кетчуп
292
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
и охраната на "Хайнц кетчуп"
ни изхвърли на улицата.
293
00:20:03,000 --> 00:20:06,250
Умирах да науча всичко за кетчупа.
Разбираш ли?
294
00:20:06,450 --> 00:20:10,200
Но не научих, сега съм невежа.
- Мисля, че се прави от домати.
295
00:20:10,350 --> 00:20:13,250
Със захар и подправки.
- Боже! Канят ме в новините.
296
00:20:13,400 --> 00:20:15,650
Страхотно!
- Не искам да съм сензация.
297
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
Бих убил, за да вляза в новините.
298
00:20:18,400 --> 00:20:21,650
Вътрешен одит.
- Кралице на викторината! Фен съм ти.
299
00:20:21,800 --> 00:20:24,850
Аз съм Джералд или с други думи,
сексуален хищник
300
00:20:25,650 --> 00:20:27,900
Наденичка за обяд?
301
00:20:28,050 --> 00:20:30,150
Интернет знае къде работя.
302
00:20:30,300 --> 00:20:32,400
Знаят къде работя.
303
00:20:33,100 --> 00:20:35,300
Ниагара, Детройт, Пайн…
304
00:20:40,100 --> 00:20:42,250
Кажи нещо умно.
- Извинявай, не мога.
305
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
Хайде де!
306
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
Ан Юм?
307
00:20:53,400 --> 00:20:56,200
Не исках да те стресна.
Приятел съм на майка ти.
308
00:20:56,450 --> 00:20:58,750
Знаеш ли къде е?
- Не, съжалявам.
309
00:20:58,900 --> 00:21:01,500
Сигурна ли си?
Ще ми се да я намеря.
310
00:21:01,700 --> 00:21:03,800
Дължи ми пари.
311
00:21:04,700 --> 00:21:08,500
Каза, че не залага вече.
Освен на ротативките.
312
00:21:08,800 --> 00:21:10,850
Колко ти дължи?
- 80 хиляди.
313
00:21:11,000 --> 00:21:14,050
80 хиляди?
- И хоп, дъщеря й,
314
00:21:14,200 --> 00:21:18,700
с щурия бретон взе, че се прочу.
Спести ми главоболието да те издирвам.
315
00:21:19,000 --> 00:21:21,050
Е, къде е тя?
316
00:21:23,400 --> 00:21:26,750
Наистина ли искаш да я защитиш?
Вероятно дори не я харесваш.
317
00:21:26,900 --> 00:21:30,400
Нито пък аз.
Хайде, не бъди глупава.
318
00:21:31,400 --> 00:21:33,500
Кажи ми къде е тя.
319
00:21:35,800 --> 00:21:38,150
Макао.
- Макао.
320
00:21:38,300 --> 00:21:40,650
Не мога да ти помогна.
- Как да не можеш?
321
00:21:40,800 --> 00:21:44,150
Можеш да изплатиш дълга й.
- Нямам 80 хиляди.
322
00:21:44,300 --> 00:21:46,700
Нито пък аз и това е проблемът.
323
00:21:48,700 --> 00:21:51,800
Обади ми се, щом ги имаш,
и ти връщам кучето.
324
00:21:53,800 --> 00:21:55,850
Кучето ми?
325
00:21:56,300 --> 00:21:58,750
Кучето ми?!
- Да, имаш две седмици.
326
00:21:59,300 --> 00:22:01,800
После забрави да го видиш.
327
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
Хайде, да вървим за понички.
328
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
Страхотно! Ще съм там, благодаря.
329
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Лингуини!
330
00:22:16,600 --> 00:22:18,850
Ани, какво става?
331
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Лингуини!
332
00:22:25,900 --> 00:22:28,700
Кой изобщо вече се казва Кен?
- Ти си виновна.
333
00:22:29,100 --> 00:22:32,000
Намери ме заради тъпия ти клип.
334
00:22:32,700 --> 00:22:34,850
Звъниш ли му?
- Звъня на мама.
335
00:22:35,700 --> 00:22:38,250
И да звъниш все тая.
- Джени?
336
00:22:38,400 --> 00:22:42,250
Остави ни дълг от 80 хиляди?
- Спокойно, в Макао съм.
337
00:22:42,400 --> 00:22:44,750
Джеф, донеси ми още един Май Тай!
338
00:22:44,900 --> 00:22:47,550
Знаеш ли какво? Нищо не е наред.
339
00:22:47,750 --> 00:22:51,700
Заплашиха Ани и отвлякоха кучето ми.
- Кучето не е твое.
340
00:22:51,850 --> 00:22:54,150
Сделката си я бива, кучето е старо.
341
00:22:54,300 --> 00:22:58,250
Не в това е въпросът!
- Какво искаш от мен? В Макао съм!
342
00:22:58,400 --> 00:23:01,350
Оправи си бакиите.
Не можем да им платим!
343
00:23:01,500 --> 00:23:05,250
Елате в Макао. Джеф нае апартамент,
но ще трябва да си плащате.
344
00:23:05,400 --> 00:23:07,650
Не щем проклетия ви апартамент.
345
00:23:07,800 --> 00:23:11,100
Не ругай! Кой те отгледа?
- Никой!
346
00:23:14,200 --> 00:23:16,250
Казах ти.
347
00:23:19,200 --> 00:23:22,150
Боже мой. Боже мой!
- Какво? Тук ли са?
348
00:23:22,300 --> 00:23:25,200
Ани, Ани! Няма случайни неща.
349
00:23:25,800 --> 00:23:29,800
Вселената ни проговори. Боже мой!
Мисля, че аз го предизвиках.
350
00:23:31,300 --> 00:23:35,250
Мразя всяка дума, която изрече.
- Божке! Ето как ще спечелиш парите.
351
00:23:35,400 --> 00:23:38,450
Току-що от "Викторината" звъняха.
Видя ли са видеото.
352
00:23:38,600 --> 00:23:41,850
Какво? Не! Леле, голям срам.
353
00:23:42,000 --> 00:23:46,550
Успокой се, харесаха ли са го,
и в момента правят кастинг,
354
00:23:46,700 --> 00:23:51,750
и искат да се явиш
на прослушванията този уикенд.
355
00:23:51,900 --> 00:23:54,850
Къде? Във Филаделфия!
- Не, забрави да ида!
356
00:23:55,000 --> 00:23:58,050
Божке! Защо?
Лесно ще спечелиш 80 хиляди.
357
00:23:58,200 --> 00:24:02,750
И без това знаеш всички отговори.
- Не мога да играя пред милиони хора.
358
00:24:02,900 --> 00:24:05,000
Пред самия Тери МакТийр.
359
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
Не мога. Трябва да има друг начин.
360
00:24:10,800 --> 00:24:14,050
Можеш да продадеш яйчниците си.
И без това не ги използваш.
361
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
Няма да продавам яйчниците си.
- Добре!
362
00:24:18,400 --> 00:24:21,600
Няма да позволя глупостите на мама
да съсипят живота ти.
363
00:24:21,900 --> 00:24:24,000
Твърде късно е.
364
00:24:29,800 --> 00:24:35,000
От "КарМакс" ми казаха, че лесно
ще продам колата си за 20 хиляди.
365
00:24:43,200 --> 00:24:47,350
Здрасти. Вестникарчето пак се обърка.
Пропусна верандата ми.
366
00:24:47,500 --> 00:24:49,750
Идиотът го хвърли на алеята.
367
00:24:50,100 --> 00:24:52,450
Сигурна съм,
че продължава да се друса.
368
00:24:52,600 --> 00:24:55,750
Да ида толкова далеч и да се наведа,
е много опасно
369
00:24:55,900 --> 00:24:58,850
на моята възраст.
370
00:24:59,000 --> 00:25:01,150
Би ли ми помогнала?
371
00:25:01,500 --> 00:25:04,650
Може ли да използвам
телефона ти за малко?
372
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
Искам да проверя акциите си.
373
00:25:08,500 --> 00:25:12,650
Всичко наред ли е? Държиш се странно.
- Защо? Добре съм.
374
00:25:13,800 --> 00:25:16,600
От кога инвестираш?
- Какво те бърка?
375
00:25:17,100 --> 00:25:21,650
Не се бой, аз съм!
- Какво? Джени, не отново!
376
00:25:21,800 --> 00:25:24,350
Не се безпокой! Ще спасим кучето ти!
- Ей!
377
00:25:25,000 --> 00:25:27,550
Какви ги вършиш?
- Водя те във Филаделфия!
378
00:25:27,700 --> 00:25:29,750
Ще участваш в шоуто!
- Джени!
379
00:25:30,800 --> 00:25:34,000
Къде са ми 100-те долара?
- Извинявай, нямам пари в брой.
380
00:25:34,200 --> 00:25:37,250
С всичкия ли си?
"Тонг" ме заплашиха!
381
00:25:37,400 --> 00:25:41,050
Затова извиках: "Не се бой, аз съм!"
- Какво е "Тонг"?
382
00:25:41,200 --> 00:25:44,550
Азиатски гангстери. Чети бре жено!
- Много мило, няма що.
383
00:25:44,700 --> 00:25:47,100
Джени, пусни ме! Франсин!
384
00:25:47,700 --> 00:25:50,550
Франсин, помогни ми!
- Мошеничка!
385
00:25:52,400 --> 00:25:55,250
Джени! Пуснете ме!
Ще се обадя на ФБР!
386
00:25:55,400 --> 00:25:57,650
Успокой се!
- Чуваш ли се?
387
00:25:57,800 --> 00:26:00,250
Ти ме отвлече!
- Не драматизирай толкова!
388
00:26:00,400 --> 00:26:04,650
Джени?
- Имаш храна и завивки, отпусни се.
389
00:26:04,800 --> 00:26:07,050
Наслади се на пътуването.
- Джени?
390
00:26:16,700 --> 00:26:19,350
Божке! Какви ги вършиш?
391
00:26:19,500 --> 00:26:21,800
Отбий!
- Забрави!
392
00:26:27,200 --> 00:26:31,400
Връщай се в багажника!
- Внимавай! Опасно е! Не блей!
393
00:26:39,000 --> 00:26:41,200
Боже! Боже!
- Мамка ми!
394
00:26:41,700 --> 00:26:43,800
Научи се да караш!
395
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Расист!
396
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Здрасти!
397
00:26:59,000 --> 00:27:01,450
Полудя ли?
- Джени! Дай ми ключовете!
398
00:27:01,600 --> 00:27:03,950
Не!
- Какво? Давай ги!
399
00:27:04,100 --> 00:27:07,150
Забрави!
- Да те гоня ли искаш?
400
00:27:07,300 --> 00:27:09,850
Какво? Ти и бягане?
- Тренирах малко.
401
00:27:10,600 --> 00:27:12,700
Няма да се дам.
402
00:27:13,900 --> 00:27:16,700
Мислиш, че не мога да те стигна.
- Спри! Стига!
403
00:27:22,400 --> 00:27:26,250
Джен!
- Отиваш във Филаделфия!
404
00:27:26,400 --> 00:27:31,150
Какво? Не ми губи времето,
Лингуини е в опасност.
405
00:27:31,300 --> 00:27:33,750
Само чрез глупавото шоу
ще си го върнем.
406
00:27:33,900 --> 00:27:36,100
Ами парите от "Чучийс"?
407
00:27:38,100 --> 00:27:40,150
Няма такива.
408
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
Естествено!
409
00:27:44,100 --> 00:27:46,950
Как изобщо ми мина през ума,
че ще ми помогнеш?
410
00:27:50,900 --> 00:27:52,900
Чуй…
411
00:27:53,200 --> 00:27:57,150
От "Викторината"
най-бързо ще изкараме парите.
412
00:27:57,300 --> 00:28:01,250
Ако не искаш да продаваш яйчниците си,
трябва да стигнем до Филаделфия.
413
00:28:06,400 --> 00:28:09,250
Добре, но аз карам.
- Става.
414
00:28:10,300 --> 00:28:12,350
Върни ми косата.
415
00:28:19,300 --> 00:28:21,450
Заповядайте във Фили.
416
00:28:21,900 --> 00:28:24,200
Ню Йорк само може да ни завижда.
417
00:28:24,400 --> 00:28:26,850
Бях забравила колко красиво е тук.
418
00:28:27,300 --> 00:28:29,650
Ще видиш ли кой ми пише?
419
00:28:32,800 --> 00:28:34,900
Какво? Какво има?
420
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
Какво…
421
00:28:40,400 --> 00:28:42,650
Какво ще прави с кучето ни?
422
00:28:42,800 --> 00:28:44,900
Няма да го нарани, нали?
423
00:28:45,700 --> 00:28:47,450
Не!
424
00:28:47,600 --> 00:28:50,800
Не, разбира се.
Да отиваме в хотела.
425
00:28:53,000 --> 00:28:57,150
Добре. Какъв е адресът?
- Не знам, още търся.
426
00:28:57,300 --> 00:28:59,450
Не си запазила хотел?
427
00:28:59,600 --> 00:29:02,950
Извинявай, подреждах багажника,
за да ти е удобен.
428
00:29:03,100 --> 00:29:05,250
Едва ли ще е трудно да си намерим?
429
00:29:05,600 --> 00:29:09,000
Откъде да знам, че тази седмица
има фармацевтична конференция?
430
00:29:09,200 --> 00:29:11,250
ХОТЕЛ И СПА "БЕН ФРАНКЛИН"
431
00:29:11,400 --> 00:29:15,250
Добро утро, дами.
Добре дошли в "Бен Франклин".
432
00:29:15,400 --> 00:29:21,400
Мога ли да ви изкуша с бисквити
прясно изпечени от моята прекрасна…
433
00:29:22,500 --> 00:29:25,200
… особа.
- Не ги пипай.
434
00:29:26,300 --> 00:29:29,350
Имаме резервация на името на Ан Ям.
435
00:29:30,400 --> 00:29:33,650
Да, чух гласа ви
по онази невероятна машина там,
436
00:29:33,800 --> 00:29:36,750
която чух, че се нарича телефон,
437
00:29:36,900 --> 00:29:40,550
но не разбирам от тези пущини.
Лична и кредитна карта, моля.
438
00:29:40,700 --> 00:29:43,150
Не си наясно с телефона,
но картите си?
439
00:29:43,300 --> 00:29:46,150
Няма кой знае каква философия
в кредитна карта.
440
00:29:46,300 --> 00:29:50,200
Знам що е кредит и ви уверявам,
запознат съм с картите.
441
00:29:52,300 --> 00:29:55,250
Но тази говореща машина
бе изобретена не по мое време.
442
00:29:55,400 --> 00:29:58,500
Какъв е този звук? Песнопойна птичка?
443
00:29:59,900 --> 00:30:04,850
"Бен Франклин", моля, изчакайте.
- На Бен Франклин ли се правиш?
444
00:30:05,000 --> 00:30:09,950
Ако Бен Франклин беше жив,
щеше да е наясно с телефоните.
445
00:30:10,100 --> 00:30:15,050
Отбелязвам само, че е бил умник.
- Много мило, че ме нарече умник.
446
00:30:15,200 --> 00:30:18,150
Да, но ако не разбираш от телефони,
тогава кой си?
447
00:30:18,300 --> 00:30:22,900
Призрак на Бен Франклин,
някак заседнал в 17-ти век?
448
00:30:23,200 --> 00:30:26,250
18-ти век.
- Ако си заседнал в миналото,
449
00:30:26,400 --> 00:30:29,850
тогава защо са ти
всички тези модерни неща?
450
00:30:30,000 --> 00:30:33,300
Не намирам смисъл.
Така че кой си ти всъщност?
451
00:30:34,400 --> 00:30:37,300
Аз… съм Бен Франклин.
452
00:30:37,700 --> 00:30:41,200
Нямаш дървени зъби като Дж. Вашингтон.
- Джени, достатъчно
453
00:30:41,700 --> 00:30:45,350
Малко лифтинг, а?
- Остави го да е Бен Франклин.
454
00:30:45,500 --> 00:30:47,950
Родът ми е с набръчкани чела.
455
00:30:48,100 --> 00:30:50,750
Г-не, уверявам ви,
че си вършите добре работата.
456
00:30:51,200 --> 00:30:56,450
Благодаря.
- Използва компютър като в 17-ти век.
457
00:30:56,600 --> 00:30:58,650
18-ти век.
- Какво?
458
00:30:58,800 --> 00:31:03,050
Знам, че сте за малко
в прекрасната ни столица,
459
00:31:03,200 --> 00:31:06,200
както знам, че аз съм Бен Франклин.
460
00:31:06,900 --> 00:31:09,850
Ако ви трябва нещо,
не се колебайте да ми се обадите.
461
00:31:10,000 --> 00:31:12,700
По телефона ли?
- Да, по телефона.
462
00:31:13,300 --> 00:31:15,600
Най-големият подарък от бъдещето.
463
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
Тина!
464
00:31:19,100 --> 00:31:22,400
Би ли придружила
гостенките ни до апартамента им?
465
00:31:23,100 --> 00:31:25,550
Моля те, имай респект към шапката.
466
00:31:25,700 --> 00:31:28,950
Постарай се малко. Тина е от
агенцията за временна заетост.
467
00:31:29,100 --> 00:31:31,100
Тръгвай, тръгвай.
468
00:31:33,500 --> 00:31:35,850
Добре дошли
в апартамента на Бетси Рос.
469
00:31:36,600 --> 00:31:38,850
Ще вземеш ли това? Благодаря ти.
470
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Приятно е.
471
00:31:43,300 --> 00:31:45,650
Джени, дърти сме,
за да спим в едно легло.
472
00:31:45,800 --> 00:31:51,350
Говори за себе си, Бен Франклин.
Изглеждам като 30 годишна.
473
00:31:51,500 --> 00:31:54,400
Откога си на 30?
- Сложих си филтър и ми казват,
474
00:31:54,550 --> 00:31:56,700
че съм на трийсет…
475
00:31:57,300 --> 00:31:59,300
… и девет.
476
00:32:04,000 --> 00:32:07,350
Знаеш ли, тук е гадно.
Да идем в нормален хотел.
477
00:32:07,500 --> 00:32:10,850
Трябва да имат стаи за всеки случай.
Ще ги убедя да ни дадат.
478
00:32:11,000 --> 00:32:14,350
Как?
- Знам как да си искам.
479
00:32:14,500 --> 00:32:17,150
Ставам много емоционална
и говоря много.
480
00:32:17,300 --> 00:32:21,850
Обърквам ги и получавам каквото искам.
481
00:32:22,000 --> 00:32:24,100
Ще ти покажа за секунда.
482
00:32:26,200 --> 00:32:29,750
Моля ви! Боже мой!
Знам, че сервирате само закуска,
483
00:32:29,900 --> 00:32:33,350
но мъжът ми иска пържени картофи!
Има рядко бъбречно заболяване
484
00:32:33,500 --> 00:32:37,050
и му трябва сол или умра!
Твърде съм млада, за да съм вдовица!
485
00:32:37,200 --> 00:32:39,250
Аз съм само на 39.
486
00:32:39,900 --> 00:32:41,950
Видя ли? Действа всеки път.
487
00:32:42,100 --> 00:32:45,350
Ще се унижиш публично
за едни пържени картофи за закуска?
488
00:32:45,500 --> 00:32:47,600
Че какво толкова е унизително?
489
00:32:52,200 --> 00:32:54,900
Какво?
- Няма телевизор. Ще пропусна играта.
490
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
Почакай. Ани, къде хукна? Ани!
491
00:32:58,200 --> 00:33:00,250
Точно сега ли?
492
00:33:00,400 --> 00:33:02,750
Толкова ли е важно?
- Забрави да пропусна.
493
00:33:02,900 --> 00:33:06,050
От 4 годишна го гледам.
- И не си го пропускала?
494
00:33:06,200 --> 00:33:08,450
Нито пък Тери. Нищо не го спира.
495
00:33:08,600 --> 00:33:11,350
Ни наранен врат.
- И първият въпрос е…
496
00:33:11,550 --> 00:33:14,200
… страна, която…
- Ни земетресение.
497
00:33:14,350 --> 00:33:16,950
… граничи с Швейцария?
- Ни рояк пчели.
498
00:33:17,100 --> 00:33:20,150
Отговорът е г-н "Картоф".
- Дори и "голото братство".
499
00:33:20,300 --> 00:33:23,100
Кажи ни един от побратимените градове?
500
00:33:25,700 --> 00:33:28,450
Ани, да идем там.
- Побързай, сигурно е започнало.
501
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
Мамка му!
502
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
Ти…?
503
00:33:45,900 --> 00:33:48,650
Извинете? Г-не?
- Опитай пак.
504
00:33:48,800 --> 00:33:53,500
Извинете.
- Ей! Би ли пуснал "Викторината"?
505
00:33:53,900 --> 00:33:56,950
Дръж ме да не падна.
Това е Кралицата на Викторината.
506
00:33:57,100 --> 00:34:00,650
Мисля, че ме бъркаш с друга азиатка.
507
00:34:00,800 --> 00:34:05,350
Защо тогава тя поиска да сменя канала?
- Смени го. Да видим колко знае.
508
00:34:05,500 --> 00:34:09,700
Видеото може да е фалшиво.
- Фалшиво? Я заложи 100 долара.
509
00:34:10,800 --> 00:34:15,050
Добре, не ми пука за мача.
- Дарил, млък! Топка за "Филс".
510
00:34:15,400 --> 00:34:17,850
Какво правиш?
- Изкарвам малко пари.
511
00:34:18,000 --> 00:34:20,150
Здравейте!
- Искам да гледам мача!
512
00:34:20,300 --> 00:34:23,050
Кралицата на Викторината е тук
и иска да играе.
513
00:34:23,200 --> 00:34:26,650
Стотачка, че няма да сбърка.
Трябва ни само един телевизор.
514
00:34:26,800 --> 00:34:29,000
Какво ще кажете?
- Разкарай се!
515
00:34:29,700 --> 00:34:32,850
"Викторината"! "Викторината"!
- Джени, спри да скандираш!
516
00:34:33,000 --> 00:34:36,450
Скандирането винаги върши работа.
"Викторината"! "Викторината"!
517
00:34:36,600 --> 00:34:38,850
Ето те, включи се.
- Спри! Тези хора бият
518
00:34:39,000 --> 00:34:41,650
полицейски коне,
дори когато отборът им печели.
519
00:34:41,800 --> 00:34:44,200
По навик беше. Случи се два пъти.
520
00:34:45,700 --> 00:34:50,650
Няма да сляза, докато не видя
Тери МакТийр на този телевизор.
521
00:34:50,800 --> 00:34:52,900
Не ме пука какво хвърляте…
522
00:34:55,900 --> 00:34:58,000
Телевизорът здрав ли е?
523
00:35:00,000 --> 00:35:02,400
Беше мило, че този човек ни докара.
524
00:35:04,100 --> 00:35:07,850
Феновете на "Филис" имат лоша
репутация, но дълбоко в себе са мили.
525
00:35:08,000 --> 00:35:10,100
Понякога действат по навик.
526
00:35:11,400 --> 00:35:13,500
Винаги действат по навик.
527
00:35:15,800 --> 00:35:20,050
Странното е, че думата "навик" има
интересен произход, за който четох…
528
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
Боже!
529
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
Как не умираш…
530
00:35:25,700 --> 00:35:28,450
… от болка в момента?
- Постоянно ми става така,
531
00:35:28,600 --> 00:35:32,600
откакто се опитах да хвана фаул топка
на онзи мач от Световните серии.
532
00:35:33,150 --> 00:35:35,250
Когато излизах със Сами.
533
00:35:35,400 --> 00:35:38,650
Както и да е, боли, когато се измести,
и когато се намести,
534
00:35:38,800 --> 00:35:41,550
но през другото време се трае.
- Не е изместена,
535
00:35:41,700 --> 00:35:45,850
определено е счупена.
- Не е. Мога и сама да си я наместя.
536
00:35:46,000 --> 00:35:48,100
Добре, но сега ще…
537
00:35:49,000 --> 00:35:52,550
Джени.
- Боже! Чу ли как изхруска?
538
00:35:52,700 --> 00:35:55,050
Не мога да гледам.
Отскача много назад.
539
00:35:55,200 --> 00:35:58,500
Наистина ли? Това противно ли е?
- Ще повърна!
540
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
Джени!
- Добре де, добре.
541
00:36:03,200 --> 00:36:06,050
Можеш ли я покриеш с леда,
за да не я гледам?
542
00:36:06,200 --> 00:36:08,500
Защото китката ми те плаши.
543
00:36:09,500 --> 00:36:11,800
Наистина, не боли чак толкова много.
544
00:36:14,000 --> 00:36:17,250
Жалко, че братовчед ни Джин не е тук.
Щеше да ти помогне.
545
00:36:18,000 --> 00:36:21,450
"Джин е най-добрият…"
546
00:36:22,800 --> 00:36:26,450
"Той е най-добрият хирург в света."
547
00:36:29,400 --> 00:36:32,750
Спомняш ли си лятото ни в Калифорния?
548
00:36:32,900 --> 00:36:36,350
Той беше луднал по скейтборда,
но хич го нямаше.
549
00:36:36,500 --> 00:36:38,750
Това беше най-хубавото лято.
550
00:36:38,900 --> 00:36:41,250
Още щом излязохме на магистралата…
551
00:36:41,400 --> 00:36:43,750
… си знаех, че съдбата ме зове.
552
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
Бърбанк.
553
00:36:50,800 --> 00:36:53,650
Всичко изглеждаше възможно.
554
00:36:53,800 --> 00:36:57,750
Светът беше прекрасен
и всички се разбираха.
555
00:36:57,900 --> 00:37:01,550
Никой не ми крещеше да намаля музиката
или да си намеря работа.
556
00:37:01,700 --> 00:37:04,600
За първи път се почувствах комфортно.
557
00:37:06,800 --> 00:37:10,600
Жалкото е, че ни мразиха,
и никога повече не ни поканиха.
558
00:37:14,450 --> 00:37:16,450
Да.
559
00:37:16,600 --> 00:37:19,200
Мразех да съм при тях.
560
00:37:21,200 --> 00:37:23,400
Обземаше ме страх.
561
00:37:23,600 --> 00:37:27,400
Когато им гостувахме,
стомахът ми се свиваше.
562
00:37:29,700 --> 00:37:33,700
Цял месец не бях ходила
по голяма нужда, докато бяхме при тях.
563
00:37:35,500 --> 00:37:39,600
Една нощ се събудих…
564
00:37:42,200 --> 00:37:45,700
Коремът ми къркореше.
Знаеш за какво говоря? И…
565
00:37:47,800 --> 00:37:50,750
Толкова бях изплашена, че ще ме чуят,
566
00:37:50,900 --> 00:37:55,100
или че ще запуша тоалетната,
или нещо ще се случи.
567
00:37:57,400 --> 00:37:59,700
Излязох в задния двор…
568
00:38:01,200 --> 00:38:03,300
… изкопах малка дупка…
569
00:38:04,300 --> 00:38:06,350
… и се изходих.
570
00:38:09,000 --> 00:38:12,400
Толкова нежелана
се чувствах в тази къща.
571
00:38:16,500 --> 00:38:18,700
Не съм го споделяла с никого.
572
00:38:21,300 --> 00:38:23,500
Всичко ми идваше в повече.
573
00:38:24,700 --> 00:38:28,500
Начинът, по който ни гледаха,
сякаш бяхме… боклуци.
574
00:38:31,200 --> 00:38:36,400
Не, те искаха да ни помогнат,
затова ни позволиха да живеем при тях.
575
00:38:36,600 --> 00:38:38,700
Дори не говореха за татко.
576
00:38:39,300 --> 00:38:42,150
Толкова се срамуваха от начина,
по който е умрял.
577
00:38:42,400 --> 00:38:44,550
Разведен, разорен,
578
00:38:44,700 --> 00:38:47,350
падащ от круиз за необвързани,
защото се опитвал
579
00:38:47,500 --> 00:38:49,650
да направи "Краля на света"
от Титаник.
580
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
Удавил се в карибско море като…
581
00:38:53,100 --> 00:38:55,700
… пълен загубеняк.
- Не говори така.
582
00:38:56,600 --> 00:38:58,700
Не беше загубеняк. Беше…
583
00:38:59,800 --> 00:39:01,900
Дженифър Ям.
584
00:39:03,300 --> 00:39:05,600
И така, новините са добри.
585
00:39:06,300 --> 00:39:08,400
Не изглежда счупена.
586
00:39:08,800 --> 00:39:11,600
Само е изместена. Мога да я…
587
00:39:14,700 --> 00:39:16,750
Казах ти.
588
00:39:17,800 --> 00:39:20,550
Как да се отблагодаря,
че спасихте китката ми?
589
00:39:20,700 --> 00:39:23,550
Няма нужда.
- Питие след работа?
590
00:39:23,700 --> 00:39:25,850
Семеен съм. И съм гей.
591
00:39:26,800 --> 00:39:29,100
Защо трябваше да изтъкнете
две причини?
592
00:39:34,900 --> 00:39:37,550
Божичко!
- Какво? Какво има?
593
00:39:37,700 --> 00:39:39,750
Кен ми изпрати видео.
594
00:39:39,900 --> 00:39:42,000
Дай, аз ще го видя.
595
00:39:44,000 --> 00:39:46,700
Г-н Лингуини се чувства
като у дома си.
596
00:39:47,400 --> 00:39:51,300
Колкото повече отлагаш плащането,
толкова повече ще е по-щастлив с мен.
597
00:39:51,600 --> 00:39:55,250
Сега го наричаме Прасчо.
Нали така, г-н Прасчо?
598
00:39:55,400 --> 00:39:57,500
Искаш ли малко говеждо?
599
00:39:57,700 --> 00:39:59,750
Нямам против.
600
00:39:59,900 --> 00:40:03,800
Това би казал, ако можеше да говори.
Времето ти изтича.
601
00:40:04,000 --> 00:40:07,050
Ще направи така, че Лингуини
няма да иска да си тръгне.
602
00:40:07,200 --> 00:40:10,750
Какъв живот само.
В лошия смисъл.
603
00:40:10,900 --> 00:40:12,950
В лошия… Ей!
604
00:40:14,000 --> 00:40:17,150
Всичко ще е наред.
Ще си го върнем, обещавам.
605
00:40:17,300 --> 00:40:19,450
Не си гледай телефона.
606
00:40:19,600 --> 00:40:22,450
Имаш ли лаптоп или нещо такова?
Не заспивам без шум.
607
00:40:22,600 --> 00:40:24,650
Да, в синята чанта.
608
00:40:30,400 --> 00:40:34,850
Кога си го купи? През 1970-та?
- Чад ми го даде.
609
00:40:35,100 --> 00:40:37,600
Беше от ЦРУ, трябва да е мощен.
610
00:40:40,100 --> 00:40:42,300
Кой е Чад?
- Помниш Чад.
611
00:40:42,500 --> 00:40:46,100
Паметта не ти изневерява, нали?
- Да, за важните неща.
612
00:40:49,000 --> 00:40:52,950
Помня всички, с които си излизала,
тъй като беше само един,
613
00:40:53,100 --> 00:40:55,150
и то безличник.
614
00:40:55,300 --> 00:40:58,250
Франсоаз не беше безличник.
- Щом казваш.
615
00:40:58,400 --> 00:41:00,700
Като скелет в дъждобран си беше.
616
00:41:01,700 --> 00:41:03,750
Малко балсамче?
- Не!
617
00:41:03,900 --> 00:41:06,250
Сигурна ли си? Корейски е.
- И да знаеш,
618
00:41:06,400 --> 00:41:08,650
с Франсоаз не излизахме,
бяхме приятели.
619
00:41:08,800 --> 00:41:11,050
Нямаше вина за алергията си
към слънцето.
620
00:41:11,200 --> 00:41:13,450
Какви ги вършиш?
- Искам пространство.
621
00:41:13,600 --> 00:41:15,850
Добре, но спя с две възглавници.
622
00:41:16,000 --> 00:41:18,350
Благодаря от сърце.
- С две казваш?
623
00:41:18,500 --> 00:41:22,550
Спи на пода тогава с две възглавници.
- Съжали ме, няма да спя на пода.
624
00:41:22,750 --> 00:41:25,700
И аз няма спя на пода.
- Тогава спи на стола.
625
00:41:25,850 --> 00:41:29,550
Не искам да спя седнала!
- Боже мой. Що за драма?
626
00:41:29,700 --> 00:41:33,100
Винаги сме спели заедно.
- Преди 20 г., преди да си тръгнеш.
627
00:41:38,100 --> 00:41:40,300
Така да е, стена от възглавници.
628
00:41:47,400 --> 00:41:50,500
Май леглото не е точно на половината.
- Напротив.
629
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Знам, че си нервна за утре.
630
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Но не се ли вълнуваш поне малко?
631
00:42:03,600 --> 00:42:05,650
Може би.
632
00:42:05,800 --> 00:42:07,850
Съвсем малко.
633
00:42:12,500 --> 00:42:14,650
Ще се справиш невероятно.
634
00:42:18,700 --> 00:42:23,200
Не мога да повярвам какво чета.
И тримата библиотекари ли сте?
635
00:42:24,900 --> 00:42:26,900
Лингуини?
636
00:42:27,400 --> 00:42:29,800
Лингуини! Лингуини, ела тук!
Лингуини!
637
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
Ани.
638
00:42:45,000 --> 00:42:47,800
Ани, ставай.
Днес си на прослушване.
639
00:42:49,400 --> 00:42:51,500
Умирам от студ.
640
00:42:52,000 --> 00:42:55,350
Пише: "Явете се в зала "Свобода".
641
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
Боже, този град е обсебен
на тема "свобода".
642
00:43:03,200 --> 00:43:05,400
Ани, Ани.
643
00:43:07,100 --> 00:43:09,800
Погледни ме. Как се чувстваш?
- Зле.
644
00:43:10,300 --> 00:43:12,350
Не мога да го направя.
- Добре.
645
00:43:12,500 --> 00:43:15,300
Потна ли съм?
- Да.
646
00:43:15,500 --> 00:43:18,750
Знаеш ли какво? Не вдигай ръцете си.
Дръж ги спуснати.
647
00:43:18,900 --> 00:43:22,150
Точно така. Поеми си въздух, дишай.
648
00:43:22,300 --> 00:43:24,550
Вдишай пак. Чуй.
- Не мога да го направя.
649
00:43:24,700 --> 00:43:27,300
Естествено, че можеш!
Спри! Ще се справиш. Ани.
650
00:43:28,100 --> 00:43:30,800
Ще се справиш. И знаеш ли защо?
651
00:43:32,100 --> 00:43:34,150
Защото си силна.
652
00:43:35,300 --> 00:43:37,450
Добре, да вървим. Да тръгваме!
653
00:43:37,600 --> 00:43:39,700
Смело момиче, смело момиче.
654
00:43:46,100 --> 00:43:48,550
Здравейте! Сигурно сте
за прослушването.
655
00:43:48,700 --> 00:43:50,850
Благодаря ви.
- Седнете.
656
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
Настани се. Просто седни.
657
00:43:54,000 --> 00:43:56,050
Всичко е наред.
658
00:43:56,200 --> 00:43:58,300
Толкова е вълнуващо.
659
00:43:59,400 --> 00:44:02,250
Тук има твърде много хора.
- Не ги мисли.
660
00:44:02,400 --> 00:44:05,750
Мисли само за парите,
за да спасиш г-н Лингуини.
661
00:44:06,000 --> 00:44:08,150
Това не ми помага.
662
00:44:08,300 --> 00:44:11,150
Не мога да го направя.
Не мога да участвам в шоуто.
663
00:44:11,300 --> 00:44:15,100
Ще свърша като Мерибет Уиндълмор!
- Коя е Мерибет Уиндълмор?
664
00:44:15,400 --> 00:44:18,050
Тя с най-ниския резултат
от началото на шоуто.
665
00:44:18,200 --> 00:44:22,000
ПЪРВИТЕ ДАМИ НА САЩ
Едва премина "Дуела" и просто блокира.
666
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
Марта Стюарт. Не, не!
667
00:44:25,400 --> 00:44:27,750
Исках да кажа… Бети Уайт.
668
00:44:27,900 --> 00:44:31,000
Първите дами на САЩ.
Съсредоточи се върху темата.
669
00:44:32,400 --> 00:44:34,850
Нанси Ста… Сталин.
670
00:44:37,100 --> 00:44:39,800
В интернет я мразеха.
671
00:44:40,200 --> 00:44:43,950
Хората мразят неуспелите жени.
- Няма да се провалиш, ще се справиш.
672
00:44:44,100 --> 00:44:46,450
Хората мразят и успелите жени!
673
00:44:46,600 --> 00:44:50,550
Споделям само,
че се чувствам добре у дома си.
674
00:44:50,700 --> 00:44:52,750
Само аз и Лингуини.
675
00:44:52,900 --> 00:44:57,050
Забрави да играя пред тези хора.
Май трябва да продам яйчниците си.
676
00:44:57,200 --> 00:44:59,850
Не, забрави. Ани, погледни ме.
677
00:45:00,000 --> 00:45:02,150
Погледни ме. Ани, погледни ме.
678
00:45:02,300 --> 00:45:04,850
Всичко ще е наред.
Това е просто прослушване.
679
00:45:05,000 --> 00:45:08,250
Да не пропускаме шанса си.
Трябва да опитаме, съгласна?
680
00:45:08,400 --> 00:45:12,600
Просто се успокой.
Аз ще попълня формуляра. Не го мисли.
681
00:45:12,900 --> 00:45:18,900
Днешна дата. Не знам.
Вторник ли сме? Вторник е.
682
00:45:19,300 --> 00:45:21,350
Името ти.
683
00:45:21,700 --> 00:45:25,500
Ан Юм. Ан или Ани да те пиша?
684
00:45:32,200 --> 00:45:34,650
Върни се тук, подла, малка кучко! Ани!
685
00:45:35,200 --> 00:45:39,050
Не бягай… Казах ти,
тренирах лека атлетика!
686
00:45:41,000 --> 00:45:43,050
Ожулих се!
687
00:45:43,200 --> 00:45:45,650
Защо съсипваш всичко?
- Добре ли сте?
688
00:45:45,800 --> 00:45:47,900
Добре сме, благодаря ви.
689
00:45:48,300 --> 00:45:52,100
Аз не съм добре. Подмишниците ми са
като Ниагарския водопад!
690
00:45:52,500 --> 00:45:55,100
Само за момент.
Ставай веднага!
691
00:45:55,700 --> 00:45:57,700
Тръгвай, тръгвай!
692
00:45:57,900 --> 00:46:00,150
Хайде.
Боже, цялата си вир-вода.
693
00:46:00,800 --> 00:46:04,200
Ето. Облечи го, за да не те виждат.
694
00:46:04,900 --> 00:46:06,950
Какво е това?
- Суичър.
695
00:46:08,500 --> 00:46:13,250
Спокойно. Обзе те паниката,
просто трябва да я овладеем.
696
00:46:13,600 --> 00:46:17,900
Как?
- Времето ни е малко, така че…
697
00:46:19,600 --> 00:46:21,750
Искаш ли наркотици?
- Моля?
698
00:46:21,900 --> 00:46:24,050
Искаш ли наркотици?
- Не те чувам…
699
00:46:24,200 --> 00:46:27,050
Наркотици! За да се успокоиш!
700
00:46:27,200 --> 00:46:29,300
Наркотици ли имаш?
701
00:46:29,513 --> 00:46:32,400
И още как, имам какво ли не.
702
00:46:34,400 --> 00:46:37,650
Имам хапчета за парти,
за релакс, за секс…
703
00:46:37,800 --> 00:46:39,900
Това кокаин ли е?
704
00:46:41,200 --> 00:46:43,550
Това е стевия. Не сте ли опитвали?
705
00:46:43,700 --> 00:46:46,400
Подсладител, винаги го имам под ръка.
706
00:46:47,900 --> 00:46:51,700
За Бога. Искаш ли?
Лекарите ги предписват.
707
00:46:52,400 --> 00:46:54,750
Не точно тези, тези са от улицата,
708
00:46:54,900 --> 00:46:57,350
но ще ти помогнат да се отпуснеш.
709
00:46:57,700 --> 00:47:00,150
Три минути до прослушванията.
710
00:47:00,300 --> 00:47:02,650
Участниците да заповядат
в зала "Свобода".
711
00:47:02,800 --> 00:47:05,350
Добре, да спасим Лингуини.
712
00:47:05,900 --> 00:47:09,950
Супер, вземи.
И вода ми се намира.
713
00:47:11,900 --> 00:47:14,200
Вземи само една четвърт, защото…
714
00:47:14,800 --> 00:47:16,850
Защото какво?
715
00:47:18,800 --> 00:47:22,200
Защото какво?
- Защото и аз искам.
716
00:47:22,900 --> 00:47:26,300
А ти ги погълна всичките.
Хайде, да вървим.
717
00:47:27,500 --> 00:47:29,500
Благодаря ви.
718
00:47:30,700 --> 00:47:33,350
Изглеждаш като чумава в косата.
- Не е вярно.
719
00:47:33,500 --> 00:47:35,850
Ето така, красавица,
красавица, нали? Нали?
720
00:47:36,000 --> 00:47:37,650
Как се чувстваш?
- Ан Юм, тук ли сте?
721
00:47:37,800 --> 00:47:39,900
Все така!
- Да, тук сме!
722
00:47:40,100 --> 00:47:42,750
Просто й дойде в дамската тоалетна…
723
00:47:42,900 --> 00:47:45,150
Не, не е за мен, за сестра ми Ан е.
724
00:47:45,300 --> 00:47:47,450
Ан Юм. Да я доведа ли?
- Да.
725
00:47:47,600 --> 00:47:50,950
Кога ще започнат да действат
тези наркотици?
726
00:48:01,400 --> 00:48:03,450
Здравей, Ан!
727
00:48:27,850 --> 00:48:29,850
Ани?
728
00:48:32,900 --> 00:48:34,950
Здрасти, Ани!
- Здравей, Ани!
729
00:48:36,700 --> 00:48:38,700
Ани!
730
00:48:39,100 --> 00:48:41,100
Здрасти.
731
00:48:41,900 --> 00:48:44,050
Затвори си устата,
изглеждаш като луда.
732
00:48:44,200 --> 00:48:47,350
На прослушването днес
всеки ще има шанса да се състезава
733
00:48:47,500 --> 00:48:50,350
и в трите кръга. Ще започнем с Блиц.
734
00:48:50,500 --> 00:48:53,450
Ехо! Харесвам бретона ти.
- Дано не е първа.
735
00:48:53,600 --> 00:48:56,350
Моля те, да не е първа.
- Анджела Джаксън, ти си.
736
00:48:56,500 --> 00:48:59,950
Затвори си устата.
- Чарлз фон Кампф и…
737
00:49:02,200 --> 00:49:04,800
… Ан Юм.
- Мамка му! Ан!
738
00:49:05,700 --> 00:49:09,300
Ан, твой ред е да играеш.
739
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
Чао, чао.
740
00:49:15,500 --> 00:49:18,850
Добре, настанявайте си
и да видим категориите.
741
00:49:19,000 --> 00:49:21,850
Филми, италианска литература, езици,
742
00:49:22,000 --> 00:49:25,150
музеи, физика, световна история,
- Не искам да падна.
743
00:49:25,300 --> 00:49:28,150
градинарство, ентомология
и метеорологични условия.
744
00:49:28,300 --> 00:49:30,750
Толкова е мекичко.
Усещаш ли мекотата?
745
00:49:31,400 --> 00:49:33,650
Добре, разполагате с пет минути.
746
00:49:34,200 --> 00:49:36,350
И времето ви започва да тече сега.
747
00:49:36,500 --> 00:49:39,950
Кой филм е спечелил
над милиард долара в световен мащаб?
748
00:49:40,100 --> 00:49:42,150
Анджела.
- Титаник.
749
00:49:42,400 --> 00:49:45,350
Събуди се!
-… в кой атмосферен слой се срещат?
750
00:49:45,500 --> 00:49:47,050
Анджела.
- Тропосфера.
751
00:49:47,200 --> 00:49:49,950
Правилно.
Кое насекомо е най-смъртоносно?
752
00:49:50,100 --> 00:49:51,650
Комарът.
- Браво.
753
00:49:51,800 --> 00:49:54,350
Кой е най-старият писмен език?
754
00:49:54,500 --> 00:49:56,350
Чарлз.
- Шумерски.
755
00:49:56,500 --> 00:49:58,700
Къртиш, застаряващ чичка.
756
00:49:59,400 --> 00:50:01,500
Какво казахте, г-це Юм?
757
00:50:01,700 --> 00:50:03,750
Как си?
- Г-це Юм?
758
00:50:04,700 --> 00:50:06,800
Всичко наред ли е, г-це Юм?
759
00:50:07,600 --> 00:50:11,050
Кой е първият президент,
сниман при встъпването си в длъжност?
760
00:50:11,300 --> 00:50:12,950
Ейбрахам Линкълн.
- Правилно.
761
00:50:13,100 --> 00:50:15,500
Знаеш, защото беше там ли?
762
00:50:17,800 --> 00:50:20,550
Г-це Юм, добре ли сте?
- Мамка му! Мамка му!
763
00:50:20,700 --> 00:50:23,050
Просто ми е горещо. Мисля, че трябва
764
00:50:23,200 --> 00:50:25,350
да съблека това, защото…
- Бинго!
765
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
Тук е горещо.
- Чакай, чакай! Извинете.
766
00:50:27,900 --> 00:50:30,250
Вината е моя.
Забравих да й дам
767
00:50:30,400 --> 00:50:32,650
лекарството за диабет.
- Имаш ли пуканки?
768
00:50:32,800 --> 00:50:34,650
Нямам. Не го сваляй.
- Опа, Джени.
769
00:50:34,800 --> 00:50:37,950
Не го ли пие, става сънлива…
- Сънливостта не се лекува
770
00:50:38,100 --> 00:50:40,650
с лекарства за диабет.
- Доктор ли си?
771
00:50:40,800 --> 00:50:42,350
Да.
- Диабетолог?
772
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Да.
773
00:50:44,300 --> 00:50:47,250
Това е източна медицина.
Събуди се, "Биг Фарма".
774
00:50:47,400 --> 00:50:50,400
Ани, вземи си лекарството.
Точно така. Сега преглътни.
775
00:50:51,100 --> 00:50:54,350
Преглътни.
- Преглътни, преглътни. Браво.
776
00:50:54,500 --> 00:50:57,900
Ани, вече можеш да играеш.
777
00:50:58,100 --> 00:51:00,550
Следващият въпрос
е от областта на науката.
778
00:51:00,800 --> 00:51:04,500
Кой елемент може да съществува без…
779
00:51:04,800 --> 00:51:06,900
… неутрони?
780
00:51:07,200 --> 00:51:08,950
Водород.
- Правилно.
781
00:51:09,100 --> 00:51:11,950
Коя е най-малката кост
в човешкото тяло?
782
00:51:12,100 --> 00:51:14,650
Отговори на всички въпроси, Ан,
иначе умираме!
783
00:51:14,800 --> 00:51:17,000
Стремето! Стремето!
784
00:51:17,500 --> 00:51:19,750
Стремето!
- Правилно.
785
00:51:19,900 --> 00:51:22,150
Трябва да я държи още няколко часа.
786
00:51:22,300 --> 00:51:23,950
Боже!
- Ан?
787
00:51:24,100 --> 00:51:26,150
Правилно! Отговори правилно.
788
00:51:26,300 --> 00:51:28,450
Ан. Ан. Ан. Ан. Да!
- Не!
789
00:51:28,600 --> 00:51:30,700
Не! Виждаш ли това?
790
00:51:31,200 --> 00:51:33,250
Въпрос към Ан.
791
00:51:33,400 --> 00:51:35,650
Филми, спечелили Оскар
за най-добър филм.
792
00:51:36,200 --> 00:51:38,350
Ще ги кажа по ред.
- Не е нужно…
793
00:51:38,500 --> 00:51:41,150
Криле, Бродуейска мелодия,
На западния фронт нищо ново, Симарон,
794
00:51:41,300 --> 00:51:43,350
Гранд Хотел, Кавалкада,
Това се случи една нощ,
795
00:51:43,500 --> 00:51:45,550
Бунтът на Баунти, Великият Зигфелд.
- Времето!
796
00:51:45,700 --> 00:51:47,750
Всичко за Ева, Един американец в Париж.
- Нямаш време.
797
00:51:47,900 --> 00:51:50,050
Най-великото шоу на света, Бърдмен,
Спотлайт, Лунна светлина,
798
00:51:50,200 --> 00:51:53,300
Формата на водата, Зелената книга,
Паразит, Земя на номади, CODA!
799
00:51:55,700 --> 00:51:57,750
Добре!
- Извинете ме.
800
00:51:59,900 --> 00:52:02,400
Беше върхът. Не знаех,
че си гледала всичките!
801
00:52:02,550 --> 00:52:05,050
Не съм.
Чувствам, че ще ми се пръсне сърцето.
802
00:52:05,300 --> 00:52:08,200
Знаеш ли какво? Хапни нещо.
803
00:52:08,400 --> 00:52:10,500
Ето. Може да ти олекне малко.
804
00:52:11,300 --> 00:52:14,200
Знаеш ли какво? И вода ми се намира.
805
00:52:14,400 --> 00:52:17,150
Така че, може би…
Добре, добре. Знаеш ли какво?
806
00:52:18,100 --> 00:52:20,200
Спокойно. Поеми си дъх.
807
00:52:20,900 --> 00:52:23,550
Господи, като боксьорка си!
Толкова е вълнуващо!
808
00:52:24,600 --> 00:52:26,650
Какво следва? Монетата?
809
00:52:26,800 --> 00:52:28,850
Божичко. Монетата!
810
00:52:29,000 --> 00:52:31,250
Знам, изглежда по-голяма
по телевизията.
811
00:52:31,400 --> 00:52:34,400
Ези е "Кажи го", тура - "Изиграй го"!
812
00:52:37,400 --> 00:52:39,950
Падна се ези!
- Да! Победата е моя!
813
00:52:40,100 --> 00:52:44,100
Какво облекчение само, мога да спечеля
и облаците над мен няма да умрат.
814
00:52:45,300 --> 00:52:49,950
Да, да. Облаците няма да умрат.
- Те ще живеят.
815
00:52:50,100 --> 00:52:52,250
Това е стара китайска поговорка.
816
00:52:53,600 --> 00:52:55,650
Бог да ви благослови.
817
00:52:56,000 --> 00:52:58,050
За нас е.
818
00:52:58,200 --> 00:53:01,150
Има парапет, направи крачка.
- Металната каляска.
819
00:53:01,300 --> 00:53:03,650
Не, не. Не там.
- Не влизам ли в багажника?
820
00:53:03,800 --> 00:53:05,900
Настояваш ли?
- Да, да.
821
00:53:06,800 --> 00:53:09,500
Е, поне успях.
- Не само успя.
822
00:53:09,800 --> 00:53:12,200
Ани, ти ги разби на прослушването.
823
00:53:14,000 --> 00:53:16,650
Просто се качвай.
Искаш ли да вкараш крака си?
824
00:53:16,800 --> 00:53:19,000
Добре, ето така. Тя се качи.
825
00:53:19,300 --> 00:53:22,250
Не я отвличаш, нали?
- Вече не.
826
00:53:25,400 --> 00:53:27,600
БЕЗПЛАТЕН ИНТЕРНЕТ
ВХОД ЗА ХОТЕЛА
827
00:53:32,500 --> 00:53:34,850
Изненадана съм,
че сервирате яйца Бенедикт.
828
00:53:35,000 --> 00:53:39,200
Да! Болно ми е да сервирам ястие,
кръстено на предател.
829
00:53:39,500 --> 00:53:43,900
Уви, много са популярни са
и невежите ги очакват навсякъде.
830
00:53:44,200 --> 00:53:46,250
Не мога да го преглътна.
831
00:53:46,500 --> 00:53:48,800
Нужен ти е списък с плюсове и минуси.
832
00:53:49,000 --> 00:53:51,450
Умница си, г-це Юм.
833
00:53:51,600 --> 00:53:55,350
Прочела си писмото ми от 1772 г.
до Джоузеф Пристли, нали?
834
00:53:55,500 --> 00:53:56,750
Много добре.
- Ани!
835
00:53:56,900 --> 00:53:59,000
Врагът идва.
- Божичко!
836
00:53:59,500 --> 00:54:02,750
От "Викторината" изпратиха имейл.
Пише да очакваш обаждане.
837
00:54:03,100 --> 00:54:06,950
Божичко, не мога да повярвам,
че ще участвам в играта.
838
00:54:07,100 --> 00:54:09,450
А ти смяташе,
че не мога да съм като Опра.
839
00:54:09,600 --> 00:54:12,450
Жалко за парите от "Чучийс".
Щеше да обикаляш света
840
00:54:12,600 --> 00:54:15,600
като Мери Попинз
с онази огромна, ненужна чанта.
841
00:54:17,300 --> 00:54:19,300
Е…
- Какво?
842
00:54:20,100 --> 00:54:22,850
Излъгах за парите от "Чучийс".
843
00:54:23,000 --> 00:54:24,750
Да, знам.
- Не, не.
844
00:54:24,900 --> 00:54:27,650
Излъгахте, че не съм взела
пари от "Чучийс".
845
00:54:27,800 --> 00:54:31,350
Имам ги! Ще получа огромен чек
като по телевизията.
846
00:54:31,500 --> 00:54:33,750
Принудих ги да подпишем договор.
- Но…
847
00:54:33,900 --> 00:54:36,100
Извинявай, какво казваш?
848
00:54:36,700 --> 00:54:39,650
Знаех си, че ще го направиш,
849
00:54:39,800 --> 00:54:42,300
само ако си в безизходица.
850
00:54:44,000 --> 00:54:46,100
Житейски съветник!
- Добре.
851
00:54:46,300 --> 00:54:50,300
Но можехме да си изплатим дълга
и да си върна Лингуини.
852
00:54:50,700 --> 00:54:53,150
Да, но ти казах,
че още не са ги привели.
853
00:54:53,300 --> 00:54:57,000
Боже мой! Оплиташ се в лъжите си.
- Не лъжа.
854
00:54:57,700 --> 00:55:01,650
Винаги си била такава. Не мислиш
за последствията от действията си.
855
00:55:01,800 --> 00:55:05,300
Г-н Лингуини е всичко за мен,
а за теб е просто пешка.
856
00:55:05,900 --> 00:55:08,100
Мислех, че ми помагаш.
- Помагам ти.
857
00:55:08,250 --> 00:55:12,000
Помагам ти да сграбчиш съдбата си!
858
00:55:12,200 --> 00:55:16,350
Боже, съдбата не съществува!
- Напротив. Всички сме родени с мисия.
859
00:55:16,500 --> 00:55:19,650
Просто трябва да я открием.
- Не! Изрече поредната лъжа,
860
00:55:19,800 --> 00:55:23,950
защото следваш глупавите си мечти,
и ако не се сбъднат, си търсиш оправдание.
861
00:55:24,100 --> 00:55:28,300
Но истината е,
че си егоистка и безразсъдна.
862
00:55:28,800 --> 00:55:31,300
Точно като мама си!
- Не говори така!
863
00:55:33,500 --> 00:55:37,000
Вземи живота си в ръце
и престани да живееш като неудачница.
864
00:55:42,600 --> 00:55:46,350
Ти си неудачница!
Да, нямам си приятел и жилище,
865
00:55:46,500 --> 00:55:49,300
и животът ми не се разви, както исках.
866
00:55:49,600 --> 00:55:53,200
Осъзнаваш ли колко е трудно
да си азиатка в тази страна?
867
00:55:54,300 --> 00:55:56,450
Божичко!
- Но поне съм жива!
868
00:55:56,600 --> 00:55:59,550
А ти какво постигна?
Криеш се в скучната си къщата,
869
00:55:59,700 --> 00:56:01,750
гледайки "Викторината".
870
00:56:01,900 --> 00:56:04,850
Да, и се грижа за мама,
давам ти пари, и се издържам.
871
00:56:05,000 --> 00:56:07,950
Грижа се за всичко!
- Извинете, дами, един момент.
872
00:56:08,100 --> 00:56:11,850
Разкарай се, Бен Франклин!
- С удоволствие.
873
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Ти си по-голямата,
трябва да ми помагаш.
874
00:56:14,400 --> 00:56:17,750
Но никога не ти е пукало за мен,
интересуваш само от себе си!
875
00:56:17,900 --> 00:56:20,400
Не е вярно.
Винаги съм се грижила за теб.
876
00:56:20,800 --> 00:56:23,050
Да бе. Кога по-точно?
- В Бърбанк!
877
00:56:23,200 --> 00:56:25,400
Когато се изходи в проклетата дупка!
878
00:56:27,300 --> 00:56:29,400
Не беше я заровила добре.
879
00:56:30,100 --> 00:56:33,350
Когато се върнахме
от Старбъкс със Со-Юнг и На-Юнг…
880
00:56:33,500 --> 00:56:36,850
Татко каза, че можеш да живееш тук
и догодина да учим заедно.
881
00:56:37,000 --> 00:56:39,400
Можем да започнем наша модна линия!
- Да!
882
00:56:40,000 --> 00:56:42,100
Хора, елате тук.
883
00:56:43,000 --> 00:56:45,850
Трябва да видите нещо.
- Братовчед ни Джин я намери.
884
00:56:46,000 --> 00:56:48,750
Отврат!
- Тигре, ти ли го направи?
885
00:56:49,100 --> 00:56:53,000
Как може това да излезе от Тигърчо?
- Тогава чие дело е?
886
00:56:54,600 --> 00:56:56,700
Веднага разбрах, че си ти.
887
00:56:58,700 --> 00:57:01,250
Беше въпрос на време да го разберат.
888
00:57:05,100 --> 00:57:07,900
Така че им казах: Мое дело е.
889
00:57:10,500 --> 00:57:12,600
Отврат!
890
00:57:15,200 --> 00:57:17,850
Чичо Джун щеше да ни позволи
да останем,
891
00:57:18,000 --> 00:57:20,100
защото мама беше пияница.
892
00:57:20,300 --> 00:57:22,600
Но след тази случка всичко се промени.
893
00:57:23,100 --> 00:57:25,750
Осъзнаваш ли що лудост е
18-годишно момиче
894
00:57:25,900 --> 00:57:28,000
да се изходи в дупка?
895
00:57:29,700 --> 00:57:31,800
Защо не ми каза?
896
00:57:32,600 --> 00:57:34,700
Защото беше на осем.
897
00:57:39,700 --> 00:57:41,700
Идиотка!
898
00:57:55,000 --> 00:57:58,400
Ан, къде са ми 100-те долара?
899
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Ан?
900
00:58:05,500 --> 00:58:07,900
Искаш ли да дойдеш?
901
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Хайде.
902
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Ето.
903
00:58:25,500 --> 00:58:28,200
Не знаех, че си фенка на Пи-Уи Хърман.
904
00:58:29,000 --> 00:58:31,100
По дяволите, кой е Пи-Уи Хърман?
905
00:58:34,000 --> 00:58:36,700
Това е Алън Къминг
от "Добрата съпруга".
906
00:58:37,500 --> 00:58:41,300
Страхотен актьор.
И този шотландски акцент.
907
00:58:43,200 --> 00:58:45,750
Това не е Алън Къминг,
това е Пол Рубенс.
908
00:58:45,900 --> 00:58:48,850
Изиграл ролята на Пи-Уи… Хърман.
909
00:58:49,000 --> 00:58:53,250
Мисля, че знам как изглежда
любимият ми актьор,
910
00:58:53,400 --> 00:58:56,550
благодаря ти много.
Това е Алън Къминг.
911
00:58:56,700 --> 00:58:58,700
МОЯТ КРАСАВЕЦ
912
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
И така, защо си разстроена?
913
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
Просто…
914
00:59:08,300 --> 00:59:10,400
Мислех, че съм щастлива.
915
00:59:10,600 --> 00:59:12,650
А може би не съм.
916
00:59:12,850 --> 00:59:15,600
Бях толкова уплашена.
917
00:59:16,500 --> 00:59:21,300
Уплашена да не ме съдят,
да не ми се присмиват.
918
00:59:22,300 --> 00:59:25,550
Когато бях млада,
давах всичко от себе си,
919
00:59:25,700 --> 00:59:27,900
за да накарам хората да ме харесат.
920
00:59:28,800 --> 00:59:30,850
И за какво?
921
00:59:31,600 --> 00:59:35,600
Да ме поканят на вечеря,
където всеки носи храна?
922
00:59:35,900 --> 00:59:40,000
Да играем на "Познай думата"?
- Мразя тази игра.
923
00:59:41,500 --> 00:59:44,700
Обожавам я. Много съм добра.
924
00:59:45,300 --> 00:59:48,750
Стига тези, дето подсказват,
да не са пълни идиоти,
925
00:59:48,900 --> 00:59:50,950
каквито всъщност са.
926
00:59:51,100 --> 00:59:53,200
Отдавна съм на този свят.
927
00:59:53,700 --> 00:59:55,800
Запознах се с много хора.
928
00:59:56,600 --> 00:59:58,700
Харесах само един човек.
929
01:00:00,100 --> 01:00:02,100
Мен ли?
930
01:00:02,300 --> 01:00:04,750
Не, получаваш твърде много поща.
931
01:00:05,800 --> 01:00:07,850
Искам да кажа…
932
01:00:08,500 --> 01:00:11,350
Не трябва да си губиш времето
933
01:00:11,500 --> 01:00:14,400
в търсене на щастието в другите.
934
01:00:15,600 --> 01:00:17,700
Защото щастието…
935
01:00:18,800 --> 01:00:20,850
Щастието…
936
01:00:21,000 --> 01:00:23,050
не съществува.
937
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
"Съдия Джуди".
938
01:00:29,300 --> 01:00:31,950
Следва: Гласът,
на който имате доверие.
939
01:00:41,300 --> 01:00:43,550
Ало?
- Здравей! Искаме Ан да участва
940
01:00:43,700 --> 01:00:46,700
във "Викторината".
Може ли да лети веднага?
941
01:00:47,100 --> 01:00:50,150
Съжалявам, вече не пътувам с нея.
942
01:00:50,300 --> 01:00:53,050
Така че, трябва да се свържеш
директно с нея.
943
01:00:53,400 --> 01:00:55,700
Прости, пътува ли каза? Накъде?
944
01:00:58,300 --> 01:01:00,400
ДАРЕТЕ И ЩЕ ВИ ПЛАТИМ!
945
01:01:00,600 --> 01:01:02,700
ЗА НАС ЯЙЧНИЦИТЕ, ЗА ВАС ПАРИТЕ!
946
01:01:06,000 --> 01:01:08,600
Вътрешен одит.
- Ало, с Ан Юм ли говоря?
947
01:01:10,900 --> 01:01:13,750
Да.
- Аз съм Мерцедес от "Викторината".
948
01:01:13,900 --> 01:01:15,950
Страхотна новина!
Искаме ви в шоуто!
949
01:01:16,100 --> 01:01:18,850
Може ли летите тази вечер?
- Тази вечер?
950
01:01:19,000 --> 01:01:21,750
Ще съжаляваш…
- Знам, че е в последния момент,
951
01:01:21,900 --> 01:01:24,050
но ни се ще да яхнем видеото ти.
952
01:01:24,200 --> 01:01:27,550
Не ви чувам, момент само.
- Боже, луда съм по "нети пота".
953
01:01:27,700 --> 01:01:30,200
Ненапразно ти го подарих за Коледа.
Боже!
954
01:01:30,800 --> 01:01:34,100
Хора, тук ли трябва да ядете?
Не може ли другаде…
955
01:01:34,600 --> 01:01:36,950
Това е нашето място, драга.
- Да, супер е.
956
01:01:37,100 --> 01:01:40,250
Миризмата от храна остава тук,
а не около бюрата ни.
957
01:01:40,400 --> 01:01:43,150
А и тук няма никой. Потиш се.
- Доста е пикантно.
958
01:01:43,300 --> 01:01:45,350
Ало?
- Извинявам се.
959
01:01:45,500 --> 01:01:48,750
Ще ни трябва и информация
с кого ще дойдете…
960
01:01:48,900 --> 01:01:52,150
Много съжалявам, само за секунда.
961
01:01:52,300 --> 01:01:55,650
Вир-вода съм, пот тече по гърба ми.
- Яж смело…
962
01:01:55,800 --> 01:01:57,550
Ало!
963
01:01:57,750 --> 01:02:01,900
Писна ми да съм невидима.
964
01:02:02,050 --> 01:02:05,900
Ето ме! Не ме забелязвате в офиса.
965
01:02:07,000 --> 01:02:10,700
Но утре вечер ще ме забележите,
по телевизията.
966
01:02:11,200 --> 01:02:13,250
Идвам, Мерцедес!
967
01:02:27,800 --> 01:02:29,900
Ще те спася, Лингуини.
968
01:02:43,500 --> 01:02:45,500
Здрасти.
969
01:02:46,300 --> 01:02:48,350
Даниела!
- Казвам се Уенди.
970
01:02:48,800 --> 01:02:51,350
Заповядай в знак на благодарност.
971
01:02:51,800 --> 01:02:54,350
За какво?
- Вдъхна ми надежда.
972
01:02:54,500 --> 01:02:57,100
Убедих шефа си да поема сладкарницата.
973
01:02:57,500 --> 01:03:01,200
Какво?
- Ти промени живота ми, Джанет.
974
01:03:02,400 --> 01:03:04,450
Казвам се Джени.
975
01:03:05,000 --> 01:03:06,100
Малини с резене.
976
01:03:20,000 --> 01:03:22,100
Момичета, достатъчно.
977
01:03:24,400 --> 01:03:27,950
Какво има?
- Трябва да дойдеш с мен в Калифорния.
978
01:03:28,100 --> 01:03:30,650
Какво си пушила? Не!
- Трябва ми партньор,
979
01:03:30,800 --> 01:03:34,900
в случай че се падне "Изиграй го",
и няма кой да дойде с мен.
980
01:03:36,100 --> 01:03:38,300
За Бога, какво е "Изиграй го"?
981
01:03:39,800 --> 01:03:41,850
Събери смелост.
982
01:03:59,100 --> 01:04:01,200
ПРИЮТ ЗА КУЧЕТА
983
01:04:05,300 --> 01:04:07,400
Искам да се видя с Кен.
984
01:04:26,300 --> 01:04:29,600
За Бога, коя е тя?
- По-голямата дъщеря на Кристъл.
985
01:04:30,200 --> 01:04:32,900
Как ме намери?
- Бившето ми гадже е от ЦРУ.
986
01:04:33,500 --> 01:04:36,550
Голяма грешка е да дойдеш тук.
- Ще ти върна парите,
987
01:04:36,700 --> 01:04:38,800
но първо си искам кучето.
988
01:04:40,400 --> 01:04:42,500
Всъщност ще ти счупим ръцете.
989
01:04:43,400 --> 01:04:46,050
Ще ти платя двойно.
Заклевам се, заклевам се.
990
01:04:46,200 --> 01:04:49,050
На път съм да получа
тлъсто обезщетение от "Чучийс"!
991
01:04:49,200 --> 01:04:51,550
Чувал си за "Чучийс"?
Националната верига.
992
01:04:51,700 --> 01:04:55,250
Божичко, толкова си потен.
- Ти си точно като майка си.
993
01:04:55,400 --> 01:04:57,550
Цивриш по същия начин.
994
01:04:57,700 --> 01:05:00,300
Мислиш ли, че ще я спасиш
със същите глупости?
995
01:05:02,200 --> 01:05:05,450
Не съм като мама.
И не съм тук заради нея.
996
01:05:06,500 --> 01:05:11,250
Тук съм заради Ан и това куче,
което е с нея през последните 20 г.
997
01:05:11,500 --> 01:05:13,700
Моля? На колко години е?
- Дърто е!
998
01:05:14,600 --> 01:05:17,950
Да, Ани често е превъзбудена,
потна и странна,
999
01:05:18,100 --> 01:05:21,100
но тя ми е сестра, и има нужда от мен.
1000
01:05:22,100 --> 01:05:24,600
Така че, кучето ми трябва.
1001
01:05:27,600 --> 01:05:29,800
Както на теб ти трябват парите ми.
1002
01:05:30,200 --> 01:05:32,250
Направих проучване.
1003
01:05:32,400 --> 01:05:34,550
Ние, азиатците, обичаме проучванията.
1004
01:05:34,700 --> 01:05:37,900
Не закъсняваш ли с наема
около шест месеца?
1005
01:05:39,000 --> 01:05:42,200
Много съжалявам.
Момчета, не знаехте ли?
1006
01:05:45,000 --> 01:05:50,150
Засрами се. Къде са ти парите, а?
В носа ти? За татуировки?
1007
01:05:50,300 --> 01:05:52,500
За прически?
- Похарчих ги за кучетата.
1008
01:05:54,300 --> 01:05:56,700
Тези хора, са чудовища.
1009
01:05:57,100 --> 01:05:59,250
Половината не се връщат
за кучетата си.
1010
01:05:59,400 --> 01:06:01,950
Чистокръвните пък си имат проблеми.
1011
01:06:02,100 --> 01:06:05,650
Кожни, бъбречни,
тревожни разстройства.
1012
01:06:05,800 --> 01:06:08,550
Бедният ми Криспи има нужда
от постоянно внимание
1013
01:06:08,700 --> 01:06:10,750
иначе се натъжава.
1014
01:06:10,900 --> 01:06:13,000
Имат си само мен.
1015
01:06:13,400 --> 01:06:17,850
Върни ми Лингуини и когато получа
тлъстия чек от "Чучийс",
1016
01:06:18,000 --> 01:06:20,200
ще реша финансовите ти проблеми.
1017
01:06:21,600 --> 01:06:23,700
Имаме ли сделка?
1018
01:06:25,700 --> 01:06:27,700
Не!
1019
01:06:28,100 --> 01:06:30,200
Тя открадна кучето ми!
1020
01:06:38,800 --> 01:06:43,850
Хванете ги, идиоти!
Това е моето куче! Прасчо! Прасчо!
1021
01:06:49,700 --> 01:06:51,700
Франсин!
1022
01:06:52,100 --> 01:06:55,400
Боже! Защо бързаме така?
Човек може да издъхне.
1023
01:06:55,600 --> 01:06:57,900
Трябва да побързаме.
1024
01:06:59,400 --> 01:07:01,400
Франсин.
1025
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Здрасти.
1026
01:07:06,100 --> 01:07:09,250
Тя ми е партньорката.
- Радвам се, че намерихте мястото.
1027
01:07:09,400 --> 01:07:12,150
Елате с мен,
ще ви заведа до зелената стая.
1028
01:07:12,300 --> 01:07:15,050
Не ме интересува какъв цвят е,
стига да има стол.
1029
01:07:16,000 --> 01:07:18,900
Естествено.
Ан, последвай ме в гримьорната.
1030
01:07:22,800 --> 01:07:25,450
Не е ли вероятно? Не е слагал
една и съща два пъти.
1031
01:07:25,600 --> 01:07:27,650
Кой е най-лекият елемент…
- Искам развод!
1032
01:07:27,800 --> 01:07:30,300
… в периодичната таблица?
1033
01:07:30,500 --> 01:07:33,750
Какво? Не си ли виждала
папийонка досега? Да вървим.
1034
01:07:36,500 --> 01:07:39,100
Започваме след 10 минути.
- Готова си.
1035
01:07:40,100 --> 01:07:42,450
След малко сме ефир, хора.
1036
01:07:45,000 --> 01:07:48,650
Махай се от гримьорната ми. Шегичка.
Здравей, аз съм Рон. Как си?
1037
01:07:48,800 --> 01:07:51,450
Приятно ми. Бих се ръкувал, но…
Както и да е.
1038
01:07:51,600 --> 01:07:54,550
Как летя? Приятно, нали?
Искам да ти се извиня.
1039
01:07:54,700 --> 01:07:56,550
Важна вечер, Рон.
- Ще победиш!
1040
01:07:56,700 --> 01:08:01,250
Защо ли? Защото, очевидно си
голяма фенка на шоуто,
1041
01:08:01,400 --> 01:08:05,950
и най-накрая си тук,
но тази вечер ще спечеля 84-та игра,
1042
01:08:06,100 --> 01:08:09,750
и ще стана най-дълго действащият
шампион. Направо те съжалявам.
1043
01:08:12,300 --> 01:08:16,350
Искаш да си на мястото на Тери ли?
Затова ли се опитваш винаги да си мил?
1044
01:08:16,500 --> 01:08:18,600
Искаш да поемеш шоуто, нали?
1045
01:08:21,100 --> 01:08:23,350
Тери е обичан по цял свят.
1046
01:08:23,500 --> 01:08:25,900
Трябва да съм луд
да си мисля за мястото му.
1047
01:08:26,200 --> 01:08:29,400
И не се правя на мил, такъв съм си.
Питай, когото искаш.
1048
01:08:29,700 --> 01:08:31,900
Мил човек ли съм?
- Иска ли питане, Рон.
1049
01:08:32,100 --> 01:08:34,850
Както и да е,
ще те оставя да те гримират.
1050
01:08:35,000 --> 01:08:37,050
Вече ме гримираха.
1051
01:08:37,200 --> 01:08:39,550
Пак се виж.
Оставям те да се преоблечеш и…
1052
01:08:39,700 --> 01:08:43,600
Говорим за дявола или за ангела.
- Здравей, Ан. Аз съм Тери.
1053
01:08:44,200 --> 01:08:46,500
Добре дошли в шоуто.
Добре дошли в шоуто.
1054
01:08:49,900 --> 01:08:53,200
Видеото ви беше впечатляващо.
- Направо луда работа.
1055
01:08:53,500 --> 01:08:56,000
Здравей, Рон.
- Две минути. Всички по местата.
1056
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Ще се видим на сцената.
- Благодаря ти.
1057
01:08:59,200 --> 01:09:03,100
Помни, тук сме да се забавляваме
и да научим нещо. Победата не е важна.
1058
01:09:04,900 --> 01:09:07,200
Трябва да спечеля,
за да спася кучето си.
1059
01:09:09,100 --> 01:09:11,950
Не знам за какво говориш,
но ще се видим на сцената.
1060
01:09:14,200 --> 01:09:16,350
Ето го, хора, Тери МакТийр.
1061
01:09:31,600 --> 01:09:34,050
Обичаме те, Тери!
- Здравейте, хора.
1062
01:09:34,200 --> 01:09:36,600
Готови ли сте да учите
и да се забавлявате?
1063
01:09:37,200 --> 01:09:40,400
Хайде, качвай се.
- Всички по местата.
1064
01:09:40,700 --> 01:09:42,700
По местата.
1065
01:09:48,400 --> 01:09:50,500
Обичаме те!
- Ще се справиш!
1066
01:09:52,600 --> 01:09:54,700
Намалете осветлението.
1067
01:10:02,100 --> 01:10:06,450
Вече е 19 часа в делничната вечер,
което означава, време е за…
1068
01:10:06,600 --> 01:10:09,050
"Кой ще победи Викторината?"
1069
01:10:10,400 --> 01:10:13,150
Давай, Кралице на Викторината.
Разбий ги!
1070
01:10:16,000 --> 01:10:18,050
Късмет, г-це Юм.
1071
01:10:18,500 --> 01:10:21,350
Кълна се, пак са сменили
панировката на моцарелата.
1072
01:10:21,500 --> 01:10:23,850
Ето и състезателите тази вечер.
- Гадост!
1073
01:10:25,700 --> 01:10:29,150
Разбира се, всички познаваме
нашия шампион, Рон Хийкок,
1074
01:10:29,300 --> 01:10:32,950
който тази вечер се бори за рекорд.
- Тази вечер ли е?
1075
01:10:33,100 --> 01:10:35,250
Виждам, че си ми откраднал визията.
1076
01:10:35,400 --> 01:10:37,750
Важна вечер е, Тери.
Исках да те почета.
1077
01:10:37,900 --> 01:10:41,250
Благодаря ти. Към нас тази вечер
се присъединява и някой,
1078
01:10:41,400 --> 01:10:43,150
когото може би познавате
от интернет,
1079
01:10:43,300 --> 01:10:45,450
известната "Кралица на Викторината".
Добре дошла, Ан.
1080
01:10:45,600 --> 01:10:47,750
Благодаря, тате.
- Моля?
1081
01:10:48,000 --> 01:10:50,100
Какво?
- Добре дошла.
1082
01:10:51,700 --> 01:10:56,200
Добре дошла и Лия от Гуам.
Колко път си била. Желая ти късмет.
1083
01:10:56,500 --> 01:10:59,850
Ето и категориите тази вечер.
Музика, книги,
1084
01:11:00,000 --> 01:11:04,050
наука, спорт, забавни игри, механика,
1085
01:11:04,200 --> 01:11:06,900
храна и напитки, геология и езици.
1086
01:11:10,600 --> 01:11:13,450
Разполагате с пет минути.
1087
01:11:14,000 --> 01:11:16,500
И времето ви започва да тече сега!
1088
01:11:16,700 --> 01:11:19,900
"Крачещият човек" е логото на коя напитка?
- Джони…
1089
01:11:20,200 --> 01:11:22,400
Рон.
- Джони Уокър.
1090
01:11:22,900 --> 01:11:25,300
Правилно.
Кой е написал "Джейн Еър"?
1091
01:11:25,800 --> 01:11:27,900
Лия.
- Емили Бронте.
1092
01:11:28,050 --> 01:11:31,350
Грешка. Рон?
- Отговорът е Шарлот Бронте.
1093
01:11:31,500 --> 01:11:33,550
Красавицата.
- Правилно.
1094
01:11:33,700 --> 01:11:36,400
Какво изучава оологът?
- Животни.
1095
01:11:37,200 --> 01:11:40,050
Грешка. Рон?
- Яйца.
1096
01:11:40,300 --> 01:11:43,050
Да, вярно.
- "Оолог" ли каза?
1097
01:11:43,200 --> 01:11:44,950
Да.
- Защото чух…
1098
01:11:45,100 --> 01:11:47,250
Тя губи.
- Оолог казах.
1099
01:11:48,400 --> 01:11:52,350
Кой отбор от НБА държи рекорда
за най-много победи за сезон?
1100
01:11:52,500 --> 01:11:54,500
Уориърс!
1101
01:11:55,100 --> 01:11:57,150
Рон?
- Голдън Стейт Уориърс.
1102
01:11:57,300 --> 01:12:00,050
Вярно.
- Напред Сплаш брадърс. Здрасти, Стеф.
1103
01:12:00,200 --> 01:12:02,350
Надявам се, че гледа.
- Определено.
1104
01:12:05,000 --> 01:12:07,100
Рон. Рон. Рон. Рон.
1105
01:12:08,200 --> 01:12:10,850
Рон е в серия!
- Хайде.
1106
01:12:11,600 --> 01:12:13,150
Хайде.
1107
01:12:13,300 --> 01:12:16,650
Коя скала се използва
за оценка на минералите
1108
01:12:16,800 --> 01:12:19,450
по отношение на устойчивостта
на надраскване?
1109
01:12:23,100 --> 01:12:25,150
Ан?
- Скалата на Моос!
1110
01:12:25,300 --> 01:12:29,300
Правилно! Кой е единственият бозайник,
който не може…
1111
01:12:31,400 --> 01:12:35,500
Боже, срамота е, че няма да разберем.
Обичам въпросите за животни.
1112
01:12:36,000 --> 01:12:38,250
Лия, благодаря за участието.
1113
01:12:38,600 --> 01:12:41,750
Щом продължим, Рон и Ан
ще се състезават един срещу друг.
1114
01:12:41,900 --> 01:12:44,800
Останете пред екраните,
връщам се след малко.
1115
01:12:45,000 --> 01:12:47,100
Извън ефир сме.
1116
01:12:47,800 --> 01:12:50,450
Променете декора за "Един срещу друг".
1117
01:12:50,600 --> 01:12:55,000
Гримьори? Искам повече контур
и пръсти като на пианист.
1118
01:12:56,400 --> 01:12:59,600
Добре ли си? Изглеждаш доста зле.
1119
01:13:01,000 --> 01:13:04,050
Мръдни се, трябва да вляза. Спешно е.
- Г-жо, спрете!
1120
01:13:04,200 --> 01:13:06,250
Загазих.
- Ще те съдя, ако не вляза.
1121
01:13:06,400 --> 01:13:09,300
Това е обучено куче
и се грижи за мен, ако припадна.
1122
01:13:10,700 --> 01:13:13,000
Здравей.
- Лингуини.
1123
01:13:14,100 --> 01:13:16,100
Лингуини.
1124
01:13:16,900 --> 01:13:18,900
Ела.
1125
01:13:29,800 --> 01:13:32,200
Толкова много ми липсваше, момчето ми.
1126
01:13:34,300 --> 01:13:37,900
Мирише добре и явно си хапваш.
1127
01:13:39,300 --> 01:13:42,100
Не е за вярване, ти ми го върна.
1128
01:13:42,300 --> 01:13:44,950
И много се радвам,
защото нямам шанс да спечеля.
1129
01:13:45,100 --> 01:13:47,950
Бързо ги объркай с пържените картофи.
- Забрави!
1130
01:13:48,100 --> 01:13:52,100
Забрави да си тръгнеш.
Можеш да победиш. И знаеш ли защо?
1131
01:13:53,500 --> 01:13:56,350
Защото съм силна.
- Защото си наясно с играта,
1132
01:13:56,500 --> 01:13:58,650
както си наясно с всичко останало.
1133
01:13:59,000 --> 01:14:02,300
Играй, както винаги си играла.
Като победител.
1134
01:14:03,300 --> 01:14:05,400
30 секунди, хора.
1135
01:14:11,300 --> 01:14:13,900
Миришеш така добре.
Голям сладур си, шишко.
1136
01:14:15,100 --> 01:14:17,300
Не може да си с куче на сцената.
1137
01:14:17,500 --> 01:14:19,500
Нали?
- Ами…
1138
01:14:21,000 --> 01:14:25,850
Знаеш ли какво? Искам го до мен
и не ми пука дали може.
1139
01:14:26,800 --> 01:14:29,250
Може ли да остане с мен?
- Всички по местата.
1140
01:14:29,600 --> 01:14:33,450
Боже, нямам представа.
Никой не е молил за това преди.
1141
01:14:34,400 --> 01:14:38,050
Нека да попитам. Глен, може ли тя…
- Не! 15 секунди до ефир.
1142
01:14:38,200 --> 01:14:40,250
Глен казва "не".
1143
01:14:40,500 --> 01:14:42,550
Чао-чао, кученце.
1144
01:14:43,800 --> 01:14:49,600
Здрасти на всички! "Кралицата"
има нужда от известното си куче. Нали?
1145
01:14:49,800 --> 01:14:53,700
Кучето на кралицата!
Кучето на кралицата!
1146
01:14:58,200 --> 01:15:00,400
Добре, кучето може да остане!
1147
01:15:02,100 --> 01:15:04,950
Скандирането винаги върши работа.
- Колко вълнуващо.
1148
01:15:05,100 --> 01:15:07,800
Сякаш бях на мюзикъл.
- В ефир сме!
1149
01:15:09,800 --> 01:15:11,950
Спасих Лингуини.
- Не думай.
1150
01:15:12,100 --> 01:15:16,450
Добре дошли, отново. Имаме си
специален гост в "Един срещу друг".
1151
01:15:16,600 --> 01:15:19,750
Г-н Лингуини. Добре сте ми дошъл, сър.
1152
01:15:19,900 --> 01:15:22,650
И оценявам услугите ви!
1153
01:15:22,800 --> 01:15:25,450
Кралските семейства
са луди по тази порода.
1154
01:15:25,600 --> 01:15:29,650
В Холандия, през 1572…
- Рон, не мога да спра играта.
1155
01:15:29,800 --> 01:15:32,300
Дадено.
- Моля те, избери категорията за Ан.
1156
01:15:33,200 --> 01:15:36,350
Става ли да е спорт?
- Нека да е спорт.
1157
01:15:36,500 --> 01:15:41,150
Ан, изброй отбори от НФЛ
с повече от една победа?
1158
01:15:41,300 --> 01:15:43,650
Баси.
- Времето ти…
1159
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
… започва да тече сега.
1160
01:15:48,000 --> 01:15:51,900
Стийлърс, Пейтриътс, 49ерс, Каубойс,
1161
01:15:52,600 --> 01:15:54,700
Джайънтс, Пакърс,
1162
01:15:55,400 --> 01:15:57,600
Бронкос, Рейдърс, Чийфс,
1163
01:15:57,800 --> 01:16:01,200
Колтс, Рейвънс,
Долфинс, Рамс, Вашингтон,
1164
01:16:01,900 --> 01:16:03,900
Бъканиърс.
1165
01:16:04,100 --> 01:16:06,150
Тя е в играта!
1166
01:16:08,600 --> 01:16:10,750
Добре. Рон, сега е твой ред.
1167
01:16:10,900 --> 01:16:14,900
Моля, изброй ни
геоложките ери на Земята.
1168
01:16:15,200 --> 01:16:19,350
С удоволствие. Неозой, мезозой…
1169
01:16:19,500 --> 01:16:21,600
На кого му дреме?
1170
01:16:21,800 --> 01:16:23,900
… неоархай, мезоархай…
1171
01:16:24,400 --> 01:16:28,900
Алан-архай. Шегувам се.
- Едносрични думи, които нямат рими.
1172
01:16:29,600 --> 01:16:32,550
Хълм, филм, химн, жълт,
1173
01:16:32,800 --> 01:16:35,150
дъжд, вълк, ум,
- Добре.
1174
01:16:35,300 --> 01:16:37,300
ямб, цирк.
- "Ямб", еха.
1175
01:16:38,000 --> 01:16:41,650
И аз искам да имам куче - придружител.
Какво ще кажете?
1176
01:16:41,800 --> 01:16:43,900
"Кучето на Рон! Кучето на Рон!"
1177
01:16:45,500 --> 01:16:48,850
Персонажи в "Марио Карт 64".
Това е забавно.
1178
01:16:49,000 --> 01:16:51,200
Марио, Луиджи,
1179
01:16:52,400 --> 01:16:54,650
Принцеса Праскова, за дамите,
1180
01:16:54,800 --> 01:16:56,900
Донки Конг и Купа Трупа.
1181
01:16:58,200 --> 01:17:00,650
Баузър, тъпанар.
- За нищо не ставаш, Рон!
1182
01:17:00,900 --> 01:17:04,950
Кръстоцветни зеленчуци.
- Броколи, карфиол, хрян,
1183
01:17:05,100 --> 01:17:07,800
къдраво зеле, зеле, алабаш, бок чой.
1184
01:17:08,100 --> 01:17:12,100
Бетовен, Моцарт, Салиери, Щраус.
1185
01:17:12,800 --> 01:17:15,050
Вярно. Той е от ерата на романтизма,
1186
01:17:15,200 --> 01:17:17,550
но няма спор,
че е класическа музика.
1187
01:17:17,700 --> 01:17:19,900
Както и да е, може ли да…
1188
01:17:20,900 --> 01:17:22,950
Ела тук.
- Добре.
1189
01:17:24,300 --> 01:17:26,750
Не ме пипай, казва,
а аз не казах Хайдн!
1190
01:17:27,000 --> 01:17:29,850
Ама че идиот.
- И за бонус рунда се падна,
1191
01:17:30,000 --> 01:17:33,550
прости машини.
- Лост, макара, клин,
1192
01:17:33,700 --> 01:17:37,350
винт, колело и ос, наклонена равнина.
- Назова ги всичките!
1193
01:17:37,500 --> 01:17:40,150
Остават ти 24 секунди,
1194
01:17:40,300 --> 01:17:43,250
което означава,
че получаваш бонус от 12 хиляди.
1195
01:17:43,400 --> 01:17:45,950
Мисля, че това е нов рекорд.
- Наистина ли?
1196
01:17:46,100 --> 01:17:48,200
Можем ли да проверим?
1197
01:17:48,700 --> 01:17:50,950
Какво ми казваш?
Прав ли съм? Прав съм!
1198
01:17:51,100 --> 01:17:53,550
Това е най-големият бонус,
печелен в шоуто.
1199
01:17:53,700 --> 01:17:55,800
Браво, Ани!
- Честито, Ан!
1200
01:17:57,800 --> 01:17:59,850
О, боже!
- Благодаря.
1201
01:18:00,000 --> 01:18:03,250
Какво завръщане само.
Като завръщането на филма
1202
01:18:03,400 --> 01:18:06,450
Великите патета 2:
"Патета летят заедно."
1203
01:18:06,600 --> 01:18:10,050
Какво послание само. Гледа ли сте го?
Аз няколко пъти.
1204
01:18:10,200 --> 01:18:13,000
Определено ми е топ 10.
Може би ми е в топ 2.
1205
01:18:13,500 --> 01:18:17,350
Мисля, че ми е любимият.
Ще бъде ли счупен още един рекорд,
1206
01:18:17,500 --> 01:18:20,150
ако Рон спечели 84-та си игра?
1207
01:18:20,300 --> 01:18:22,550
Всичко зависи от финалния кръг.
1208
01:18:22,700 --> 01:18:25,300
Време е за монетата.
Рон, имаш честта.
1209
01:18:30,700 --> 01:18:33,650
Завърти я!
- Десет, девет,
1210
01:18:33,900 --> 01:18:36,400
осем, седем, шест,
1211
01:18:36,600 --> 01:18:38,750
пет, четири,
1212
01:18:38,900 --> 01:18:41,100
три, две, едно!
1213
01:18:44,400 --> 01:18:46,450
"Изиграй го!".
1214
01:18:47,700 --> 01:18:49,850
Познай думата!
- Щом продължим,
1215
01:18:50,000 --> 01:18:53,200
Ан и Рон ще се състезават
в "Изиграй го!".
1216
01:18:54,100 --> 01:18:56,500
Извън ефир сме.
- "Изиграй го!".
1217
01:18:57,400 --> 01:18:59,800
В този кръг се превръщам в паун.
1218
01:19:01,900 --> 01:19:03,900
Барт.
1219
01:19:04,500 --> 01:19:06,950
Как си? Хайде, да медитираме.
- Добре.
1220
01:19:23,800 --> 01:19:26,300
Съжалявам, не исках да…
- Всичко е наред.
1221
01:19:27,400 --> 01:19:29,500
Влезе ми в кривото гърло.
1222
01:19:30,300 --> 01:19:32,850
Мислих си, че ядеш бисквитки
между рекламите.
1223
01:19:33,400 --> 01:19:35,400
Хвана ме.
1224
01:19:35,700 --> 01:19:38,150
Жена ми, Сесилия,
се тревожи за захарта ми,
1225
01:19:38,300 --> 01:19:40,400
затова казвам, че са бисквити.
1226
01:19:42,000 --> 01:19:44,100
А ти какво криеш?
1227
01:19:47,100 --> 01:19:49,200
Не знам какво правя тук.
1228
01:19:49,900 --> 01:19:51,950
Всички тези…
1229
01:19:52,200 --> 01:19:54,250
хора гледат…
1230
01:19:54,800 --> 01:19:56,900
Как ще загубя.
1231
01:20:02,900 --> 01:20:04,900
Знаеш ли?
1232
01:20:05,700 --> 01:20:07,950
Всеки път,
когато погледна тази папийонка
1233
01:20:08,100 --> 01:20:12,200
се сещам за един състезател
от Тексас, Оскар.
1234
01:20:13,200 --> 01:20:17,650
Говорихме си как прави
различни сладка.
1235
01:20:17,800 --> 01:20:20,900
Опитва щури комбинации,
като боровинки с ревен.
1236
01:20:22,200 --> 01:20:26,500
Моля?
Той е магьосник в сладката.
1237
01:20:28,000 --> 01:20:30,950
Тази е от вечерта,
в която Апарна от Ню Джърси
1238
01:20:31,100 --> 01:20:34,100
ни свиреше на мандолина
по време на рекламите.
1239
01:20:36,500 --> 01:20:38,550
Тази вечер пък,
1240
01:20:38,700 --> 01:20:42,950
Майк от Мейн ми донесе
снежна топка в хладилна чанта,
1241
01:20:43,100 --> 01:20:47,600
защото си спомняше, че бях споделил,
как ми липсват зимите в Нова Англия.
1242
01:20:48,300 --> 01:20:51,800
Страхотен човек.
Никой от тях не спечели.
1243
01:20:52,100 --> 01:20:55,250
Повечето състезатели са тук
само за една вечер, но…
1244
01:20:55,400 --> 01:20:57,500
Не ги смятам за провалили се.
1245
01:20:58,900 --> 01:21:03,100
Просто се радвам, че ги познавам,
и че имаха възможност да играят.
1246
01:21:05,000 --> 01:21:08,250
Не съсипвай,
може би единствената си нощ тук,
1247
01:21:08,400 --> 01:21:10,900
защото тя не е само победа или загуба.
1248
01:21:12,900 --> 01:21:15,100
Помисли как искаш да я запомниш.
1249
01:21:15,900 --> 01:21:19,100
Що се отнася до мен,
независимо кой ще спечели,
1250
01:21:20,300 --> 01:21:23,050
тази папийонка винаги ще ми напомня
1251
01:21:23,400 --> 01:21:25,600
за Ан от Пенсилвания,
1252
01:21:25,900 --> 01:21:28,000
която доведе кучето си.
1253
01:21:28,200 --> 01:21:31,450
Ето къде си. Трябваш ни на сцената.
- Идвам, Глен.
1254
01:21:31,600 --> 01:21:33,650
Много ти благодаря.
1255
01:21:33,800 --> 01:21:37,650
Това е светът на Глен и ние всички
играем роля, разбираш ли ме? Добре.
1256
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Готова ли си?
1257
01:21:50,100 --> 01:21:54,650
Трябва да позволите на кучета - водачи
да присъстват, защото така е редно.
1258
01:21:54,800 --> 01:21:57,050
Не само за Ан, но и за обществото.
1259
01:21:57,200 --> 01:22:00,050
Разбира се, но видно е,
че жилетка му е фалшива…
1260
01:22:00,200 --> 01:22:02,950
Знам, е и?
- Не можеш да ме заблудиш.
1261
01:22:04,300 --> 01:22:06,500
Мисля, че ще е добре за рейтинга.
1262
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
Искам да сменя партньора си.
- Какво?
1263
01:22:09,200 --> 01:22:11,600
Какво?
- Искам да играя със сестра си.
1264
01:22:12,400 --> 01:22:14,450
Джени?
- Не можеш да постъпваш така.
1265
01:22:14,650 --> 01:22:16,950
Глен, тя играе. Мисля, че може.
- Моля?
1266
01:22:17,100 --> 01:22:19,350
Искаш да отгатвам?
Та аз съм гола вода.
1267
01:22:20,500 --> 01:22:25,000
Познаваш ме. Независимо дали печелим
или губим, ще играем заедно.
1268
01:22:25,600 --> 01:22:29,250
Добре. Готови за ефир.
- Защо бих тоз път?
1269
01:22:29,400 --> 01:22:32,050
Знам, мила и много съжалявам.
- Насам, г-жо.
1270
01:22:32,200 --> 01:22:35,050
Моля, седнете с г-н Лингуини.
- Извинявай, Франсин.
1271
01:22:35,200 --> 01:22:38,450
И сега само ще гледам?
- Не може да сменя партньора си.
1272
01:22:38,600 --> 01:22:41,750
Не е честно. Какво следва?
Ще й подсказваш ли?
1273
01:22:41,900 --> 01:22:44,950
Добре дошли отново.
Насладихте ли се на паузата?
1274
01:22:45,100 --> 01:22:48,550
Брат, приятелят на Рон,
се присъединява за последния кръг,
1275
01:22:48,700 --> 01:22:51,650
както и сестрата на Ан, извинявай,
не знам името ти.
1276
01:22:51,800 --> 01:22:53,550
Джени.
- Здравей, аз съм Тери.
1277
01:22:53,700 --> 01:22:56,000
Здравей, Сатана.
- Рон и Барт са първи,
1278
01:22:56,200 --> 01:22:59,800
ще помоля Ан и Джени
да стъпят върху монетата.
1279
01:23:00,600 --> 01:23:03,350
Господа, заемете местата си,
желая ви късмет.
1280
01:23:03,700 --> 01:23:08,700
Готов съм, Тери.
- Времето ви започва да тече сега.
1281
01:23:10,200 --> 01:23:13,200
Книга. Списание. Маг.
1282
01:23:13,400 --> 01:23:15,400
МАГНА ХАРТА
1283
01:23:16,100 --> 01:23:19,150
Пазаруване. Количка. Маг.
1284
01:23:19,300 --> 01:23:21,450
Добър е.
- Количка. Магна харта.
1285
01:23:21,800 --> 01:23:24,550
Какво е Магна Харта?
- Небе.
1286
01:23:25,200 --> 01:23:27,200
Космос.
1287
01:23:27,400 --> 01:23:29,450
Куче.
МЕЖДУНАРОДНА КОСМИЧЕСКА СТАНЦИЯ
1288
01:23:29,600 --> 01:23:31,650
Тихо!
- Престой.
1289
01:23:32,900 --> 01:23:35,800
Дистанция. Космос. Престой.
1290
01:23:37,000 --> 01:23:39,400
Дистанция.
Международна космическа станция.
1291
01:23:39,800 --> 01:23:42,600
Как е възможно?
- Африка.
1292
01:23:42,800 --> 01:23:45,050
"Африка"?
- Мароко.
1293
01:23:46,200 --> 01:23:48,250
ЯБЪЛКОВ ОЦЕТ
- Комбуча!
1294
01:23:48,400 --> 01:23:50,600
Ябълков оцет.
ШЕСТ ОТГОВОРА ЗА РОН
1295
01:23:51,400 --> 01:23:53,450
Жена. Тъч.
МАРГАРЕТ ТАЧЪР
1296
01:23:53,600 --> 01:23:55,800
Маргарет Тачър.
СЕДЕМ ЗА РОН
1297
01:23:56,400 --> 01:24:01,700
Времето изтече.
Рон, имаш седем верни отговора,
1298
01:24:01,900 --> 01:24:04,650
които ти носят цели 61 хиляди.
1299
01:24:04,900 --> 01:24:08,650
Браво, братле.
Само едно нещо те дели от победата.
1300
01:24:08,800 --> 01:24:11,750
Всъщност са две, Ан и Джени.
1301
01:24:11,900 --> 01:24:14,100
Заповядайте, разминете си местата.
1302
01:24:14,900 --> 01:24:18,350
Победи ме, ако можеш.
- Боже, добре ли си?
1303
01:24:19,700 --> 01:24:21,550
Ан? Джени?
- Да?
1304
01:24:21,700 --> 01:24:23,950
Трябва ви девет отговора,
за да победите.
1305
01:24:24,100 --> 01:24:27,000
Добре.
- Времето ви започва да тече сега.
1306
01:24:27,200 --> 01:24:29,200
ФОНДОВА БОРСА
1307
01:24:34,100 --> 01:24:36,100
Мисли, мисли.
1308
01:24:36,300 --> 01:24:38,450
Среща. Имаш малко…
1309
01:24:38,600 --> 01:24:40,950
Ухо, ухо. Болки в ухото.
Обеца, обеца.
1310
01:24:41,100 --> 01:24:44,050
Пистолет? Пистолет за обици.
"Глуха съм", глуха си.
1311
01:24:44,400 --> 01:24:47,250
Добре, не е това.
Летяща… летяща патица.
1312
01:24:47,400 --> 01:24:49,550
Патица, патица.
Нещо се движи. Какво?
1313
01:24:49,900 --> 01:24:52,900
Какво? Направи друго.
В затвор си, не можеш да излезеш.
1314
01:24:53,100 --> 01:24:55,800
Ти си крадла.
- Жалка картинка.
1315
01:24:57,000 --> 01:24:59,250
Направи нещо друго!
Покажи ми нещо друго!
1316
01:25:01,600 --> 01:25:03,600
Това е…
1317
01:25:04,200 --> 01:25:06,250
Чичо Донг?
1318
01:25:06,400 --> 01:25:09,200
Добре, чичо Донг, чичо Донг.
Чичо… Фондова борса.
1319
01:25:09,400 --> 01:25:11,400
ЕДНО ЗА АНИ
1320
01:25:12,800 --> 01:25:15,300
Аз? Молитва. Моля се, моля се.
1321
01:25:15,500 --> 01:25:17,600
КРИСТИ ЯМАГУЧИ
1322
01:25:18,400 --> 01:25:20,500
Кристи Ямагучи!
- Да!
1323
01:25:21,100 --> 01:25:23,150
Разглеждаш къща.
1324
01:25:23,300 --> 01:25:25,400
КЕТЧУП
Добре, аз ли?
1325
01:25:26,300 --> 01:25:28,600
Кетчуп!
- Моля?
1326
01:25:28,800 --> 01:25:30,850
БИЙТЪЛС
Гадост, отврат.
1327
01:25:31,000 --> 01:25:33,250
Ти и аз не понасяме… Бийтълс.
1328
01:25:33,400 --> 01:25:35,400
ЧЕТИРИ ЗА АНИ
1329
01:25:35,600 --> 01:25:37,650
ЛЕПИЛО
Ти. Банан.
1330
01:25:39,300 --> 01:25:41,400
Лепило! Лепило!
ЧИЙЗКЕЙК
1331
01:25:41,600 --> 01:25:43,750
Това съм аз! Това е чийзкейк!
1332
01:25:43,900 --> 01:25:45,950
ШЕСТ ЗА АНИ
И аз го обичам.
1333
01:25:46,100 --> 01:25:48,350
СЯНКА
Тъжното куче от "На път към дома".
1334
01:25:48,500 --> 01:25:50,550
Сянка!
СЕДЕМ ЗА АНИ
1335
01:25:50,700 --> 01:25:52,750
ИЗХВЪРЛЯМ БОКЛУКА
Изхвърлям боклука!
1336
01:25:52,900 --> 01:25:54,950
ОСЕМ ЗА АНИ
1337
01:25:55,100 --> 01:25:57,150
Това беше невероятно.
1338
01:25:57,300 --> 01:25:59,400
ГЕРОЙ
Давай, Кралице!
1339
01:26:00,400 --> 01:26:02,500
Само още един отговор.
1340
01:26:02,700 --> 01:26:04,750
Ти се перчиш.
1341
01:26:04,900 --> 01:26:06,950
Ставаш силна.
1342
01:26:07,100 --> 01:26:09,150
Имаш мускули.
1343
01:26:09,300 --> 01:26:11,600
Ти си културистка.
1344
01:26:12,900 --> 01:26:15,250
Имаш плочки, гърди.
1345
01:26:15,400 --> 01:26:19,400
Ти си тигрица!
Ти плуваш. Какво за Бога?
1346
01:26:21,500 --> 01:26:23,500
Припотих се.
1347
01:26:25,100 --> 01:26:27,100
Добре. Ти…
1348
01:26:27,600 --> 01:26:29,600
Ти…
1349
01:26:29,800 --> 01:26:32,100
Копаеш дупка, копаеш дупка.
1350
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Ти…
1351
01:26:37,000 --> 01:26:39,800
Изхождаш се в дупка?
- "Изхождаш се в дупка?"
1352
01:26:40,000 --> 01:26:42,400
Изхождаш се в дупка?
Добре. Аз…
1353
01:26:42,700 --> 01:26:44,700
Аз и…
1354
01:26:45,200 --> 01:26:47,200
Ти…
1355
01:26:47,400 --> 01:26:49,400
Аз.
1356
01:26:49,600 --> 01:26:51,600
Ти.
1357
01:26:52,400 --> 01:26:54,400
Аз.
1358
01:26:56,200 --> 01:26:58,200
Герой?
1359
01:27:05,200 --> 01:27:08,000
И времето изтече. Имаме нов шампион.
1360
01:27:11,100 --> 01:27:13,300
Кралицата на Викторината ми е
най-добрата приятелка.
1361
01:27:17,500 --> 01:27:20,150
Много съжалявам, Тери.
Извинете ме всички.
1362
01:27:20,300 --> 01:27:21,750
Тя измами.
- Моля?
1363
01:27:21,900 --> 01:27:24,250
Доведе куче си, смени партньора си
в последната секунда.
1364
01:27:24,400 --> 01:27:26,750
Използват някаква
древна китайска хипноза.
1365
01:27:26,900 --> 01:27:29,350
Жив расизъм.
- Бъди честен, Тери.
1366
01:27:29,500 --> 01:27:32,650
Чувстваш се застрашен от мен.
Той искаше да загубя.
1367
01:27:32,800 --> 01:27:35,650
Приеми загубата с достойнство.
- Не мога.
1368
01:27:35,800 --> 01:27:39,350
Аз съм интересен. Свежарка съм.
Кипя от енергия и съм млад.
1369
01:27:39,500 --> 01:27:42,600
А ти си просто един скучен дъртак.
1370
01:27:43,800 --> 01:27:46,000
Държиш се сякаш
си измислил папионката.
1371
01:27:46,900 --> 01:27:49,000
Мога да продължа.
1372
01:27:49,300 --> 01:27:51,750
Да, ще кажа и…
- Мисля, че трябва да спреш.
1373
01:27:51,900 --> 01:27:54,500
Всъщност, бий си шута, Рон.
1374
01:27:58,500 --> 01:28:00,650
Един скучен дъртак би ли говорил така?
1375
01:28:00,800 --> 01:28:04,050
Поздравления, Ан,
ти си новият шампион във Викторината!
1376
01:28:11,900 --> 01:28:13,950
Извинявай, Тери.
1377
01:28:20,800 --> 01:28:24,800
Гледайте ни и утре,
за да знаете повече.
1378
01:28:25,000 --> 01:28:29,900
Аз съм Тери МакТийр
и ще ви очаквам тук.
1379
01:28:30,400 --> 01:28:32,400
Лека нощ.
1380
01:28:35,000 --> 01:28:37,200
Успя!
- Заедно успяхме.
1381
01:28:37,400 --> 01:28:42,550
Доведе ме дотук,
с обещанието да играя "Познай думата".
1382
01:28:42,700 --> 01:28:45,750
И какво? Останах си с обещанието.
1383
01:28:45,900 --> 01:28:48,450
Ей, ако се държиш така,
защо не се гръмнеш?
1384
01:28:48,600 --> 01:28:50,850
Недей.
- Съсипваш момента й.
1385
01:28:51,000 --> 01:28:55,750
"Момента й". Вижте се двечките,
тичате наоколо, търсейки щастието.
1386
01:28:55,900 --> 01:29:00,750
Откачено е.
Приемете факта, че няма щастлив живот.
1387
01:29:00,900 --> 01:29:03,200
Животът е и винаги е бил…
1388
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
… чудо.
1389
01:29:21,700 --> 01:29:23,800
Това е… Това е…
1390
01:29:24,000 --> 01:29:25,650
Това е…
- Кой?
1391
01:29:25,800 --> 01:29:29,100
Извинете ме за безпокойството.
Тя ви е голяма фенка.
1392
01:29:29,300 --> 01:29:32,150
Може би можете да я повозите
на количка ви за голф.
1393
01:29:36,600 --> 01:29:38,951
Скоро няма да е този свят.
1394
01:29:39,100 --> 01:29:41,150
Тя е тежко болна.
1395
01:29:41,300 --> 01:29:44,550
Вътрешностите й изгниват.
1396
01:29:44,700 --> 01:29:46,750
Също и…
- Добре. Качвай се.
1397
01:29:46,900 --> 01:29:50,600
Мисли ви за шотландеца Алън Къминг.
Просто се преструвайте на него.
1398
01:29:51,000 --> 01:29:53,300
Невероятен сте в "Добрата съпруга".
1399
01:29:53,900 --> 01:29:56,100
Вие сте така страхотен.
1400
01:29:57,100 --> 01:30:00,750
"Каква красива девойка".
- Боже мой!
1401
01:30:01,600 --> 01:30:04,700
Кой беше този?
- Със сигурност не е Алън Къминг.
1402
01:30:17,200 --> 01:30:19,250
Виж само!
1403
01:30:19,400 --> 01:30:21,450
Толкова е красиво.
1404
01:30:25,000 --> 01:30:27,150
Накъде е Бърбанк?
1405
01:30:27,300 --> 01:30:29,900
Мисля, че е там, покрай планините.
1406
01:30:32,300 --> 01:30:34,950
Винаги съм смятала,
че съдбата ми е някъде там.
1407
01:30:35,100 --> 01:30:37,150
Може би е там.
1408
01:30:37,500 --> 01:30:39,500
Не.
1409
01:30:39,900 --> 01:30:42,000
Това е просто Бърбанк.
1410
01:30:44,900 --> 01:30:47,450
Съжалявам, че те оставих
да се грижиш за мама.
1411
01:30:49,900 --> 01:30:53,250
Съжалявам, провалих възможността
да живеем с братовчедите ни.
1412
01:30:53,400 --> 01:30:55,450
Вината не беше твоя.
- Беше.
1413
01:30:55,600 --> 01:30:58,100
Винаги са смятали, че сме загубенячки.
1414
01:30:58,300 --> 01:31:00,350
Донякъде бяхме.
1415
01:31:01,400 --> 01:31:03,450
Не и днес.
1416
01:31:04,300 --> 01:31:06,550
Права си. Не и днес.
1417
01:31:08,000 --> 01:31:10,050
Не и днес!
- Не и днес!
1418
01:31:18,300 --> 01:31:20,700
Обичам те.
- Виж, гъски, гъски!
1419
01:31:23,900 --> 01:31:26,000
Извинявай, какво каза?
1420
01:31:27,000 --> 01:31:29,050
Обичам те, Джени.
1421
01:31:33,300 --> 01:31:35,350
Обичам те, Ани.
1422
01:31:37,300 --> 01:31:39,650
Благодаря ти.
- "Благодаря" ли каза?
1423
01:31:39,800 --> 01:31:41,850
Да. Защо?
- Ела тук.
1424
01:31:42,100 --> 01:31:45,100
Ела тук, искам да те прегърна.
Не се дърпай.
1425
01:31:48,100 --> 01:31:50,200
Много се гордея с теб.
1426
01:31:55,700 --> 01:31:59,450
Знаеш ли, ще трябва да остана
в Калифорния известно време.
1427
01:32:00,500 --> 01:32:02,550
Виж залеза.
1428
01:32:02,800 --> 01:32:05,000
Искаш ли да останеш с мен?
1429
01:32:07,000 --> 01:32:09,200
Усещам, че сме добър отбор.
1430
01:32:09,600 --> 01:32:11,750
Да! Иска ли питане!
1431
01:32:13,300 --> 01:32:15,650
Най-после ще мога
да съчетая тоалетите ни.
1432
01:32:15,800 --> 01:32:19,850
Имам най-страхотно сако без ръкави,
в цвят шартрьоз. Ще изглеждаш слаба.
1433
01:32:20,000 --> 01:32:22,100
Мразя дрехи без ръкави.
1434
01:32:22,300 --> 01:32:25,550
АН СПЕЧЕЛИ 93 ИГРИ.
НИКОЙ НЕ Е БИЛ НЕЙНИЯ РЕКОРД.
1435
01:32:30,700 --> 01:32:33,700
ТЕРИ ПОЗВОЛИ НА АН
ДА ОКАЧИ ПЪРВАТА СИ ПАПИЙОНКА.
1436
01:32:39,200 --> 01:32:41,500
СТАНАХА ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ.
1437
01:32:42,700 --> 01:32:44,750
Не мога да я приема.
1438
01:32:44,900 --> 01:32:48,150
Добре, дай ми я и ме остави.
РОН ПРИЕ ЗАГУБАТА.
1439
01:32:48,300 --> 01:32:50,650
Божичко, виж само.
84 ПОБЕДИ ЗА РОН.
1440
01:32:50,800 --> 01:32:53,400
ЗАПОЧНА ТЕРАПИЯ ДВА ПЪТИ СЕДМИЧНО!
1441
01:32:54,900 --> 01:32:57,350
Г-Н ЛИНГУИНИ СЕ ПРЕВЪРНА
В ИНТЕРНЕТ ЗВЕЗДА.
1442
01:32:57,500 --> 01:32:59,800
ПЕЧЕЛИ ПО 200 ХИЛЯДИ НА ПУБЛИКАЦИЯ.
1443
01:33:00,000 --> 01:33:02,250
ТОЙ Е ПО-БОГАТ, ДОРИ ОТ НЯКОИ ХОРА
1444
01:33:02,400 --> 01:33:05,600
И ДОКАЗА, ЧЕ МОЖЕ БИ КАПИТАЛИЗМЪТ
Е СТИГНАЛ ТВЪРДЕ ДАЛЕЧЕ.
1445
01:33:06,000 --> 01:33:08,050
ОТНОСНО ФРАНСИН!
1446
01:33:08,200 --> 01:33:10,250
ТЯ ПОЧИНА!
1447
01:33:10,400 --> 01:33:12,400
ЩАСТЛИВА!
1448
01:33:13,300 --> 01:33:16,100
ДЖЕНИ ПОЛУЧИ ЧЕКА СИ
ЗА РИБЕНАТА КОСТ ОТ "ЧУЧИЙС"!
1449
01:33:16,300 --> 01:33:20,000
Много благодаря. Страхотни сте.
СУМАТА БЕ ОГРОМНА.
1450
01:33:20,700 --> 01:33:23,100
ДЖЕНИ ИЗПЛАТИ ДЪЛГА НА МАЙКА СИ.
1451
01:33:24,800 --> 01:33:28,500
ДОРИ ИМ ДАДЕ КАРАТА ЗА БЕЗПЛАТНА ХРАНА
ДО ЖИВОТ В "ЧУЧИЙС".
1452
01:33:29,000 --> 01:33:31,150
БАНДАТА НА КЕН СИ ХАПВА ЕЖЕДНЕВНО.
1453
01:33:31,300 --> 01:33:33,400
Направете място.
1454
01:33:33,600 --> 01:33:36,050
ВСИЧКИ СИ ПОРЪЧВАТ ФАЖИТАС.
Горещо е, горещо!
1455
01:33:37,000 --> 01:33:40,400
КУХНЯТА ИЗПАДА В ПАНИКА.
1456
01:33:41,400 --> 01:33:45,750
Добър вечер
и добре дошли в "Бен Франклин".
1457
01:33:45,900 --> 01:33:48,250
БЕН ФРАНКЛИН МАХНА ЗЪБНИТЕ ПРОТЕЗИ
И ВЕЧЕ Е В КРАК С ВРЕМЕТО.
1458
01:33:48,400 --> 01:33:51,150
Какъв е този звук? Песнопойна птичка?
1459
01:33:51,300 --> 01:33:53,550
СПРЯ ДА ИЗПОЛЗВА ТЕЛЕФОНИ И КОМПЮТРИ.
1460
01:33:53,700 --> 01:33:56,550
С ТЯХ БОРАВИ САМО ТИНА.
Добър вечер, "Бен Франклин".
1461
01:33:58,700 --> 01:34:02,600
БАРТ СЕ ВЪРНА
НА РАБОТА В ЦРУ КАТО ХАКЕР.
1462
01:34:02,800 --> 01:34:06,500
НЕГОВ КОЛЕГА Е БИВШЕТО ГАДЖЕ НА ДЖЕНИ.
СВЕТЪТ Е МАЛЪК!
1463
01:34:09,200 --> 01:34:11,550
Съжалявам, не се изказах правилно.
1464
01:34:11,700 --> 01:34:14,000
ТАЗИ ЖЕНА СЕ ОКАЗА УБИЙЦА!
1465
01:34:19,100 --> 01:34:21,500
ДЖЕНИ КУПИ ИМЕНИЕ В МАЛИБУ.
1466
01:34:26,900 --> 01:34:30,300
КУПИ ИМЕНИЕ И ЗА Г-Н ЛИНГУИНИ,
И ЗА СЪПРУГАТА МУ ЕЙНДЖЪЛ ХЕЪР.
1467
01:34:32,400 --> 01:34:35,150
АН ЗАПОЧНА НОВА РАБОТА,
КЪДЕТО ДЪРЖАТ НА НЕЯ.
1468
01:34:35,300 --> 01:34:37,900
ТОВА Е ОФИСЪТ
НА "КРАЛИЦАТА НА ВИКТОРИНАТА"
1469
01:34:51,800 --> 01:34:54,800
Превод и субтитри: Слав Славов
1470
01:34:55,000 --> 01:34:58,000
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz