1 00:00:36,600 --> 00:00:38,850 Време е да нахлупите умните шапки. 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,400 Започва новата любима игра на Америка. 3 00:00:42,500 --> 00:00:46,150 Вече е 19 часа в делничната вечер, което означава, 4 00:00:46,300 --> 00:00:49,800 време е за… - "Кой ще победи Викторината?" 5 00:00:50,700 --> 00:00:52,800 Аз съм Тери МакТийр. 6 00:00:53,700 --> 00:00:57,750 Божичко, с Дейвид Зелман ли се целува? 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,900 Профука 600 долара? 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,450 Искам развод! 9 00:01:11,900 --> 00:01:14,200 Имате по пет минути. 10 00:01:17,600 --> 00:01:21,050 Времето ви започва да тече сега! 11 00:01:21,200 --> 00:01:23,550 Приятно ми е! Готови ли сте за шоу? 12 00:01:23,700 --> 00:01:25,800 Държави на екватора. 13 00:01:26,100 --> 00:01:28,250 Вярно! Правилно! Ама, че сте умни! 14 00:01:28,400 --> 00:01:30,750 Приятно ми е, Ралф. Добре ли е в Ел Ей? 15 00:01:30,900 --> 00:01:34,350 Моля те, разгледай "Ранчо Ла Бреа". Страхотно място. 16 00:01:34,600 --> 00:01:37,150 Братовчед ти Джин го приеха в Харвард! 17 00:01:37,300 --> 00:01:40,750 Ти какво блееш? Голям зор ли е да завършиш държавно училище? 18 00:01:40,900 --> 00:01:44,050 Забрави, ще стана актриса. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,750 Направо ме побъркваш. Отивам в казиното. 20 00:01:46,900 --> 00:01:49,050 Забавлявай се, губи ни парите на воля! 21 00:01:49,200 --> 00:01:51,550 Невероятно! Папийонката ми почти изхвърча. 22 00:01:51,700 --> 00:01:54,100 Щях да се почувствам гол. 23 00:01:54,500 --> 00:01:57,400 Останете пред екраните, връщам се след малко. 24 00:01:58,800 --> 00:02:01,150 Каква игра само! Колко много научих. 25 00:02:01,300 --> 00:02:06,000 Нямах представа, че ананасът е горски плод. Изумен съм. 26 00:02:06,600 --> 00:02:10,800 Гледайте ни и утре, за да знаете повече. 27 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Аз съм Тери МакТийр и ще ви очаквам тук. 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,850 Лека нощ! 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,350 Благодаря ви! Лек път до Делауеър. 30 00:02:20,500 --> 00:02:23,700 Чух, че сте данъчният рай. Пълна лудница! 31 00:02:26,600 --> 00:02:29,250 "СИ ПИ ЕЙ!" СЧЕТОВОДНИ УСЛУГИ 32 00:02:38,900 --> 00:02:41,600 ИЗПРАВИ СЕ, ЗА ДА НЕ УМРЕШ ОТ СЪСИРЕЦИ. 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Изненада! 34 00:03:05,400 --> 00:03:09,150 Радвам се, че всички сте тук. - Обичаме те! 35 00:03:09,300 --> 00:03:11,350 Честит празник! 36 00:03:13,900 --> 00:03:16,000 Добре, влизай бързо. 37 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 Ан? Ан, ти ли си? - Влизай бързо. 38 00:03:19,900 --> 00:03:22,900 Ан, малоумният ти пощальон пак се обърка. 39 00:03:23,400 --> 00:03:27,450 Отново остави пакет за теб пред вратата ми. 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,700 И таз добра. Извини ме. 41 00:03:30,100 --> 00:03:34,000 Какво става, когато пред вратата си имам неочакван пакет? 42 00:03:35,300 --> 00:03:38,200 Спъвам се в него, падам и умирам. 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,450 Малоумният ти пощальон се опитва да ме убие. 44 00:03:41,900 --> 00:03:44,050 Така е. - Моля те, говори с него. 45 00:03:44,200 --> 00:03:46,300 Ще му оставя съобщение. Благодаря ти. 46 00:03:52,300 --> 00:03:54,750 Лингуини, виж. Най-после пристигна. 47 00:03:54,900 --> 00:03:57,700 ЧЕТИ, ПОЧИВАЙ, НАСЛАЖДАВАЙ СЕ! ЛЕСНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ! 48 00:04:03,700 --> 00:04:05,550 Лингуини! 49 00:04:05,700 --> 00:04:08,900 Време е за… - "Кой ще победи Викторината?" 50 00:04:09,200 --> 00:04:13,500 Аз съм Тери МакТийр. Ето и състезателите тази вечер. 51 00:04:13,650 --> 00:04:16,700 Запознайте се с Линда, която дойде чак от Айдахо. 52 00:04:17,100 --> 00:04:19,200 Донесе ли ми картофи? 53 00:04:19,700 --> 00:04:21,750 Шегувам се. 54 00:04:22,000 --> 00:04:27,050 Тук е и нашият шампион, Рон Хийкок от Охайо. 55 00:04:27,250 --> 00:04:29,400 Рон, явно ти харесва при нас. 56 00:04:29,550 --> 00:04:34,050 Ти си третият с най-много победи. Честито! Нечувано постижение. 57 00:04:34,200 --> 00:04:37,100 Казано честно, много се радвам да съм тук, Тери. 58 00:04:37,400 --> 00:04:39,500 Луд съм по тази игра. 59 00:04:40,400 --> 00:04:43,850 Вземи загуби най-сетне! - Представям ви и Адриан. 60 00:04:44,000 --> 00:04:46,550 Рон, продължаваш да печелиш! 73 ПОРЕДНИ ПОБЕДИ 61 00:04:46,700 --> 00:04:49,350 Благодаря ти. Линда, ти беше наистина добра. 62 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 Иска ми се и двамата да сме победители. 63 00:04:51,900 --> 00:04:54,750 Тери, какво мислиш? Може ли да има двама победители? 64 00:04:55,700 --> 00:04:58,900 За съжаление е невъзможно. - Значи само аз печеля. 65 00:05:00,500 --> 00:05:04,250 Само влагаш пари онлайн и не губиш нищо. 66 00:05:04,400 --> 00:05:07,150 Искаш да инвестирам в приложение… СОЦИАЛЕН ДОМ 67 00:05:07,300 --> 00:05:11,600 Изпратих ти имейл. Не видя ли? - Не си чета пощата. 68 00:05:12,200 --> 00:05:15,200 Здрасти, мамо. - Ало, обажда се Шанън от Сънивейл. 69 00:05:15,700 --> 00:05:17,800 Имам лоши новини. 70 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 Загубихме майка ви. 71 00:05:20,450 --> 00:05:22,550 Какво? - Божичко. 72 00:05:23,200 --> 00:05:27,900 Съжалявам, не се изказах правилно. Исках да кажа, не знаем къде е. 73 00:05:28,200 --> 00:05:31,300 Жива е, но я няма. 74 00:05:32,400 --> 00:05:36,550 Проверихте ли в "Ривърс Казино"? И другите игрални зали? 75 00:05:36,700 --> 00:05:40,000 Да, проверихме любимите й места. Можете ли да дойдете? 76 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Ето я. 77 00:05:46,700 --> 00:05:49,450 Г-це Юм, благодаря ви, че дойдохте. 78 00:05:49,600 --> 00:05:53,400 Искате ли да изчакате сестра си? Скоро ще е тук. 79 00:05:54,000 --> 00:05:56,300 Сестра ми? И на Джени ли се обадихте? 80 00:05:56,450 --> 00:05:59,500 Информираме всички, ако загубим някого. 81 00:05:59,650 --> 00:06:02,250 Не сме я загубили, тя избяга. - Така е! 82 00:06:02,600 --> 00:06:04,950 Не се тревожете, понякога си изчезва. 83 00:06:05,100 --> 00:06:08,750 Заради множеството нарушения на правилата, 84 00:06:08,900 --> 00:06:12,050 майка ви не може да остане повече тук. 85 00:06:12,600 --> 00:06:16,100 Значи я гоните? - До гуша ни дойде! 86 00:06:16,900 --> 00:06:20,850 Г-це Юм, при подписването на договора за пребиваване, 87 00:06:21,000 --> 00:06:24,500 тя се съгласи да се придържа към политиката ни. 88 00:06:24,900 --> 00:06:28,000 Бягството е много сериозно нарушение. 89 00:06:28,600 --> 00:06:31,700 Не можем да гарантираме безопасността й. 90 00:06:32,000 --> 00:06:36,100 Също така е много зла. Не е толкова важно, но не и маловажно. 91 00:06:38,500 --> 00:06:40,600 Мисля, че сестра ви пристигна. 92 00:06:43,100 --> 00:06:46,100 Ехо! Ани! Ани, отвори ми! - Бутонът! Натисни го! 93 00:06:46,400 --> 00:06:49,450 Натисни бутона! Има бутон! - Ани! Не те чувам! 94 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 Има бутон! - Не го виждам! Какъв бутон? 95 00:06:57,100 --> 00:06:59,350 Не чувах какво говореше. - Добре… 96 00:06:59,500 --> 00:07:03,950 Ани! Ани, и това доживяхме. Божичко, успокой се. Тук съм. 97 00:07:04,100 --> 00:07:06,750 Тук съм, ще го преодолеем заедно. 98 00:07:06,900 --> 00:07:09,950 Такъв е животът. - Джени, какво си облякла? 99 00:07:11,100 --> 00:07:13,300 Нямам друга черна рокля. 100 00:07:14,000 --> 00:07:17,350 Не мога да повярвам, че е починала. - Не, тя… 101 00:07:17,500 --> 00:07:20,350 Божке, ние сме сирачета! Ани, ти си сираче. 102 00:07:20,500 --> 00:07:23,650 Божичко! - Не е починала, избягала е. 103 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Кучка! 104 00:07:28,900 --> 00:07:30,950 Наистина ли? - Да. 105 00:07:32,100 --> 00:07:34,950 Здравейте. - Здравейте. Позволихме си 106 00:07:35,100 --> 00:07:37,550 да опаковаме вещите на майка ви. - Благодаря. 107 00:07:37,700 --> 00:07:40,650 Много мило от ваша страна. - Радвам се да го чуя. 108 00:07:41,700 --> 00:07:44,450 Имам новина! Изглежда майка ви е оставила бележка. 109 00:07:44,600 --> 00:07:47,350 Засипваме с обиди, 110 00:07:47,500 --> 00:07:51,550 но пише, че с Джеф са заминали за Макао. 111 00:07:51,700 --> 00:07:53,800 Вече знаете къде е. 112 00:07:54,800 --> 00:07:56,550 Кой е Джеф? 113 00:07:56,700 --> 00:08:00,500 Има си любовник? Защо не ни е казала? 114 00:08:01,300 --> 00:08:03,800 Защото ни звъни само, когато и трябват пари. 115 00:08:07,700 --> 00:08:09,850 Паркирала си до мен! 116 00:08:12,700 --> 00:08:14,800 В колата си ли живееш? 117 00:08:15,200 --> 00:08:19,750 Не! Това са нещата, които планирам да даря… 118 00:08:19,900 --> 00:08:23,650 Божичко! Тази невероятна лампа я намерих на улицата. 119 00:08:23,800 --> 00:08:27,300 Имам си и одеялца, ако ми се подремне. 120 00:08:28,700 --> 00:08:32,300 Добре. Съжалявам, че би напразно път дотук. 121 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Всъщност… 122 00:08:36,600 --> 00:08:39,750 Надявах се, че мога да остана при теб за известно време. 123 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 Защо? 124 00:08:43,300 --> 00:08:46,600 Защото мислех, че мама е починала. 125 00:08:50,400 --> 00:08:54,800 Хайде де, Ани. Ще е забавно! 126 00:08:55,200 --> 00:08:57,550 Искам да видя и кучето си. - Кучето ти? 127 00:08:57,700 --> 00:09:00,950 Стигнах до финалния кръг на "Дъ Реал Уорлд"! 128 00:09:01,100 --> 00:09:05,350 Утре трябва да съм в Лос Анджелис, продуцентите ме чакат! Боже мой! 129 00:09:05,500 --> 00:09:08,100 Ами кученцето ти? - Забравих за него. 130 00:09:09,000 --> 00:09:13,750 Ще се погрижиш ли за г-н Лингуини? - Добави 2500 долара… 131 00:09:13,900 --> 00:09:16,000 … никак не е малко. 132 00:09:19,000 --> 00:09:21,550 Не беше ли по-голямо тук? 133 00:09:21,700 --> 00:09:24,950 Ремонт ли си правила? - Нищо не съм бутала. 134 00:09:25,100 --> 00:09:26,850 Божке! - Какво? 135 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Мъртъв е! 136 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Не, спи си! Г-н Лингуини? 137 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 Чу ли? Блика от живот. 138 00:09:49,400 --> 00:09:52,700 Колко мислиш да се застоиш? 139 00:09:53,300 --> 00:09:55,400 Знам ли? Няколко дни. 140 00:09:56,700 --> 00:10:01,700 Няколко дни? Не трябва ли да се връщаш на… работа? 141 00:10:02,200 --> 00:10:06,350 Не, безработна съм. - А търсиш ли си работа? 142 00:10:06,500 --> 00:10:10,300 Фокусирала съм се да подредя живота на мечтите си. 143 00:10:12,100 --> 00:10:15,450 Но как… Как ще си изкарваш парите? 144 00:10:15,600 --> 00:10:18,250 Не съм сигурна, че мога да ти давам повече. 145 00:10:18,400 --> 00:10:21,050 И домът на мама не е… - Нямам нужда от пари. 146 00:10:21,200 --> 00:10:23,350 Получавам достатъчно от делото си. 147 00:10:23,900 --> 00:10:27,250 От твоето… Какво? От какво дело? Извинявай, какво дело? 148 00:10:27,400 --> 00:10:31,650 Не ти ли казах? Бях на бизнес обяд в "Чучийс" с този, 149 00:10:31,800 --> 00:10:35,750 дето искаше да инвестира в модната ми линия, отхапах парче от рибата си 150 00:10:35,900 --> 00:10:40,100 и в него имаше кост. Задавих се до смърт. 151 00:10:42,200 --> 00:10:44,650 И ги съдих. - Осъди "Чучийс", 152 00:10:44,800 --> 00:10:48,850 защото в рибата ти имаше кост? - Я моля ти се, за малко да умра. 153 00:10:49,000 --> 00:10:51,400 Защо не се радваш, че им взех парите? 154 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 На каква се правиш? На г-н Чучи? 155 00:10:54,600 --> 00:10:58,600 Защо да се правя на "г-н Чучи?" - Защото живеем в мъжки свят. 156 00:11:02,100 --> 00:11:06,000 Моля те, не хвърляй косите си там. 157 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 Добре, татенце. 158 00:11:11,400 --> 00:11:14,750 Боже мой! Имаш аларма за играта ли? 159 00:11:15,300 --> 00:11:17,450 Хайде, Лингуини! Започва. 160 00:11:17,600 --> 00:11:21,250 Да ви представя състезателите. Започвам с настоящия шампион… 161 00:11:21,400 --> 00:11:26,000 … Рон Хийкок от… Извинете! От Охайо. 162 00:11:26,300 --> 00:11:29,350 Добре ли си, Тери? - Да, хапнах бисквитки зад кулисите. 163 00:11:29,500 --> 00:11:33,450 Явно имам трохи в кривото гърло. Рисковете на живото предаване. 164 00:11:33,600 --> 00:11:36,450 Тери, тревожа се за теб, преуморяваш се. 165 00:11:36,600 --> 00:11:38,850 Разхлаби папийонката, вземи си почивка. 166 00:11:40,000 --> 00:11:43,150 Не му се възхищавай толкова. - Изглежда симпатяга. 167 00:11:43,300 --> 00:11:45,950 Каква усмивка само. - Фалшива е, преструва се. 168 00:11:46,100 --> 00:11:49,550 Опитва се да се прави на Тери. Виж му лъскавите ръце. 169 00:11:49,700 --> 00:11:53,750 Постоянно ги маже. - Някои хора имат грозни ръце. 170 00:11:53,900 --> 00:11:58,900 Чак от Кентъки при нас дойде Маргрет. На кон ли пристигна? 171 00:12:00,800 --> 00:12:04,050 Добре дошла. Времето ви започва да тече сега. 172 00:12:04,200 --> 00:12:06,350 Колко е корен квадратен от 196? - 14. 173 00:12:06,500 --> 00:12:08,050 Рон? - 14. 174 00:12:08,200 --> 00:12:10,350 Колко сърца има октоподът? - Три. 175 00:12:10,500 --> 00:12:12,350 Рон? - Три. 176 00:12:12,500 --> 00:12:16,050 Подправка от шафрановия минзухар? - Шафран. 177 00:12:16,200 --> 00:12:19,350 Не съм всезнайко, но е шафран. - Вярно. 178 00:12:19,500 --> 00:12:21,950 Въглероден двуокис. Уелингтън. - Вярно. 179 00:12:22,100 --> 00:12:25,450 Сатурн. Нашият американски братовчед. Знакът за равенство. 180 00:12:25,600 --> 00:12:27,700 Хари Потър. - Хобит. 181 00:12:28,900 --> 00:12:32,750 Наздраве! - Рон, боговете Олимп? 182 00:12:32,900 --> 00:12:35,450 Афродита, Аполон, Арес, Артемида, 183 00:12:35,600 --> 00:12:38,500 Атина, Деметра, Дионис, Хефест. 184 00:12:39,600 --> 00:12:44,250 Защо не се явиш в това шоу? Страх те е да не те убият, заради печалбата? 185 00:12:44,400 --> 00:12:46,950 Печелившите от лотарията това ги зове. - Не… 186 00:12:47,100 --> 00:12:50,650 Страх те е, че Рон те привлича сексуално 187 00:12:50,800 --> 00:12:53,250 и не можеш да се овладееш? 188 00:12:53,800 --> 00:12:55,850 Не! Просто… 189 00:12:56,800 --> 00:12:59,100 Не мисля, 190 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 че ме бива за това. 191 00:13:04,200 --> 00:13:06,300 Време е за ези-тура! 192 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 Глупава монета. - Харесвам монетата, огромна е. 193 00:13:12,100 --> 00:13:15,800 … четири, три, две, едно. 194 00:13:18,300 --> 00:13:20,350 Изиграй го! - Изиграй го! 195 00:13:20,500 --> 00:13:23,350 Състезателите ще трябва да изиграят отговорите, 196 00:13:23,500 --> 00:13:26,050 а партньорите им да ги отгатнат. 197 00:13:26,200 --> 00:13:29,150 Чакай, какви ги вършиш? Това е най-забавна част! 198 00:13:29,300 --> 00:13:31,800 Хич не е забавна, по-скоро евтин трик. 199 00:13:32,000 --> 00:13:35,750 Промениха финалния кръг, за да вдигнат рейтинга, тъпо е. 200 00:13:35,900 --> 00:13:38,450 Кой иска да гледа как хората се излагат? 201 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 Аз. 202 00:13:42,700 --> 00:13:44,850 Валс. Танцьор на валс. 203 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Божичко, той се разтанцува. - Тротоар. Бетон. 204 00:13:50,000 --> 00:13:52,550 Танцьор на валс. Бетон… Уолтър Кронкайт. 205 00:13:54,700 --> 00:13:57,600 Кой е Уолтър Кронкайт? - Куче си. 206 00:13:57,800 --> 00:14:00,300 ДО 5 ЧАСА СЪМ НА РАБОТА. СЪБЕРИ СИ КОСИТЕ! 207 00:14:27,900 --> 00:14:30,100 Сякаш съм в къща на робот. 208 00:14:41,600 --> 00:14:44,050 Съсредоточила съм се върху живота си. 209 00:14:44,200 --> 00:14:47,450 Искам да съм богата, известна и обичана от всички. Защо ли? 210 00:14:47,600 --> 00:14:52,200 Защото искам да живеем в по-добър свят, разбираш ли? 211 00:14:52,400 --> 00:14:56,100 Обаче не знам как да го постигна. 212 00:14:56,700 --> 00:15:01,150 Имаш ли представа колко е трудно да си азиатка в тази страна? 213 00:15:01,300 --> 00:15:04,650 Да, четох за това. - Не трябва да се даваме. 214 00:15:04,800 --> 00:15:07,050 Мечтата ми е да отворя собствена пекарна. 215 00:15:07,200 --> 00:15:12,500 Но все нещо става и се чувствам безполезна. 216 00:15:13,100 --> 00:15:18,400 Трябва да промениш живота си. Можеш, защото си силна. 217 00:15:21,300 --> 00:15:24,100 Нахрани ли се? - Да. 218 00:15:30,900 --> 00:15:35,150 Откога маса ти отнема 20 минути? - Заговорихме се. 219 00:15:35,300 --> 00:15:38,750 Не можеш да си бъбриш така. - Чувствам я близка, Карл. 220 00:15:38,900 --> 00:15:41,150 Божке! Благодаря! 221 00:15:50,000 --> 00:15:52,150 Здрасти. Имах страхотен ден. 222 00:15:52,300 --> 00:15:54,650 Защо седиш тук? - Забравих отключа си вътре. 223 00:15:54,800 --> 00:15:57,550 Влизай, преди… - Ан, това ли е лудата ти сестра? 224 00:15:57,700 --> 00:16:01,850 Казах ти. Заплаши ме с полицията, защото мислеше, че съм крадла. 225 00:16:02,000 --> 00:16:05,250 Изглеждаше като крадла, с намерение за убийство. 226 00:16:05,400 --> 00:16:08,350 Приличам ли на убийца? - Да, приличаш. 227 00:16:08,500 --> 00:16:10,650 Наистина ли? - Виждам сутиена ти. 228 00:16:10,800 --> 00:16:13,450 Извини я. - Трябва да си на моя страна. 229 00:16:13,600 --> 00:16:16,150 Какво съм сторила? - Покрий си циците! 230 00:16:16,700 --> 00:16:20,850 Чуй, излязох да пия кафе и срещнах една жена. 231 00:16:21,000 --> 00:16:25,050 Божичко! Беше толкова отчаяна. Трябваше да й дам съвет. 232 00:16:25,200 --> 00:16:27,350 Посъветвах я и се почувствах полезна. 233 00:16:27,500 --> 00:16:30,100 След разговора ми просветна. 234 00:16:30,500 --> 00:16:33,950 Не мести нещата ми! - Защо ти е този Джъстин Тимбърлейк? 235 00:16:34,100 --> 00:16:36,750 Тери МакТийр е! И е ограничено издание. 236 00:16:36,900 --> 00:16:42,050 По повод епизод 300! Знаеш ли какво ми костваше, за да го купя от "Ибей"? 237 00:16:42,200 --> 00:16:44,950 Това е Джъстин Тимбърлейк. - Тери МакТийр е! 238 00:16:45,100 --> 00:16:49,150 Добре, както казах, просветна ми, 239 00:16:49,300 --> 00:16:51,350 и ще стана… 240 00:16:51,800 --> 00:16:53,850 … житейски съветник. 241 00:16:54,000 --> 00:16:56,050 Като Опра. 242 00:16:56,700 --> 00:16:59,050 Лингуини! - Какво е толкова смешно? 243 00:16:59,200 --> 00:17:01,650 Предначертано ми е. - Все ти е предначертано. 244 00:17:01,800 --> 00:17:04,350 Първо беше фигурно пързаляне, после актриса, 245 00:17:04,550 --> 00:17:06,800 после музикална икона, модна дизайнерка. 246 00:17:06,950 --> 00:17:09,000 Но сега е различно. - Как? 247 00:17:09,400 --> 00:17:12,750 Ще ти покажа, защото ти ще си ми първият проект. 248 00:17:12,900 --> 00:17:15,350 Нямам нужда от житейски съветник. - Нима? 249 00:17:15,500 --> 00:17:21,450 Само ще отбележа, че си на 28, а живееш като вдовец на 98. 250 00:17:21,600 --> 00:17:26,400 На 33 съм. И защо винаги съм мъж в твоите хипотези? 251 00:17:26,700 --> 00:17:30,050 Защото мъжете са лоши. - Харесвам живота си такъв, какъвто е. 252 00:17:30,200 --> 00:17:35,250 Добре, Рон. Чък е избрал география. Ето го и въпросът. 253 00:17:35,400 --> 00:17:37,850 Столиците в Южна Америка. - Какво правиш? 254 00:17:38,000 --> 00:17:41,450 Йога. - Буенос Айрес, Лима, Сукре, 255 00:17:41,600 --> 00:17:45,450 Бразилия, Сантяго, Богота, Кито, Каракас, 256 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 Монтевидео, Асунсион. - Каракас… 257 00:17:50,300 --> 00:17:53,750 Трябваше да внимавам повече, когато обикалях из Южна Америка, 258 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 след като завърших право. 259 00:17:56,300 --> 00:17:59,850 Да му се не види! - Чък, ти си. Въпрос от раздел "език". 260 00:18:00,300 --> 00:18:04,850 Чък, изброй ни съществителни, които нямат форма в единствено число. 261 00:18:05,000 --> 00:18:09,750 Клещи, гащи, гащета, дънки, джинси, шорти, доспехи, 262 00:18:09,900 --> 00:18:12,750 слънчеви очила, плувки, провизии, боксерки, слипове. 263 00:18:12,900 --> 00:18:17,250 Речните граници на Северна Америка. - Детройт, Пейн, Пиджен, Рейни. 264 00:18:17,400 --> 00:18:20,050 Светиите Клер, Кроу, Франсис, Лорънс и Света Мария. 265 00:18:20,200 --> 00:18:23,550 Ядро, ядърце, митохондрии, апарат на Голджи, 266 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 клетъчна мембрана, ядрена обвивка, цитоскелет. 267 00:18:28,900 --> 00:18:31,250 Видя ли го? Викам си: "Не ни ли е колежка?" 268 00:18:31,400 --> 00:18:34,150 Светна ми: "Да, работим заедно." И тогава… Боже! 269 00:18:34,300 --> 00:18:37,600 Здравей, Кралице на Викторината. - Какво? 270 00:18:37,800 --> 00:18:40,650 Ти пощуря: "Испания. Косатка. Осмоъгълник." 271 00:18:41,300 --> 00:18:44,550 За какво говориш? - Ехо! На първа страница си в "Редит". 272 00:18:44,750 --> 00:18:47,550 Видеото ти. -… покрайнини, помещения, околности. 273 00:18:52,500 --> 00:18:55,150 ЖЕНА ВИДЯ СМЕТКАТА НА ИГРАТА ДО МЪРТВОТО СИ КУЧЕ 274 00:18:57,200 --> 00:18:59,550 ВЛЮБЕН СЪМ В КРАЛИЦАТА НА ВИКТОРИНАТА 275 00:19:00,400 --> 00:19:02,450 Божичко! 276 00:19:02,600 --> 00:19:05,750 … лизозоми, рибозоми, ядро… ВИДЕО НА ДЕНЯ 277 00:19:05,900 --> 00:19:09,750 Как сте дружина? Както ви обещах, Кралицата на Викторината. 278 00:19:09,900 --> 00:19:13,050 Взе ми акъла с видеото. Изпуснах си телефона в кенефа. 279 00:19:13,200 --> 00:19:16,650 Няма му нищо, само пикаех. Ще поздравиш ли последователите ми? 280 00:19:16,819 --> 00:19:18,969 Не! Остави ме за малко. 281 00:19:23,800 --> 00:19:26,750 Здрасти, видя ли в "Туитър"? - Как стана това? 282 00:19:26,900 --> 00:19:29,450 Като вирус си! Снощи го публикувах 283 00:19:29,600 --> 00:19:31,750 и на сутринта беше навсякъде. 284 00:19:31,900 --> 00:19:35,450 Имам доста последователи, откакто Илон Мъск ми крещя, но… 285 00:19:35,600 --> 00:19:39,550 Изтрий го веднага! - Възползвай се от тази реклама! 286 00:19:39,700 --> 00:19:42,150 Добре, продуцентите… - Трябва да затварям. 287 00:19:42,700 --> 00:19:44,850 Още съм тук. - Винаги така прави. 288 00:19:45,000 --> 00:19:48,450 Яхнала е живота и не й пука за другите след действията си. 289 00:19:48,600 --> 00:19:52,250 Знаеш ли? Като деца баща ни ни заведе в музея на "Хайнц кетчуп". 290 00:19:52,400 --> 00:19:55,050 Беше бясна, гледаше й се "Полицейска история 3", 291 00:19:55,200 --> 00:19:58,350 беше си взела ДВД-то. От бяс събори кулата с кетчуп 292 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 и охраната на "Хайнц кетчуп" ни изхвърли на улицата. 293 00:20:03,000 --> 00:20:06,250 Умирах да науча всичко за кетчупа. Разбираш ли? 294 00:20:06,450 --> 00:20:10,200 Но не научих, сега съм невежа. - Мисля, че се прави от домати. 295 00:20:10,350 --> 00:20:13,250 Със захар и подправки. - Боже! Канят ме в новините. 296 00:20:13,400 --> 00:20:15,650 Страхотно! - Не искам да съм сензация. 297 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 Бих убил, за да вляза в новините. 298 00:20:18,400 --> 00:20:21,650 Вътрешен одит. - Кралице на викторината! Фен съм ти. 299 00:20:21,800 --> 00:20:24,850 Аз съм Джералд или с други думи, сексуален хищник 300 00:20:25,650 --> 00:20:27,900 Наденичка за обяд? 301 00:20:28,050 --> 00:20:30,150 Интернет знае къде работя. 302 00:20:30,300 --> 00:20:32,400 Знаят къде работя. 303 00:20:33,100 --> 00:20:35,300 Ниагара, Детройт, Пайн… 304 00:20:40,100 --> 00:20:42,250 Кажи нещо умно. - Извинявай, не мога. 305 00:20:42,400 --> 00:20:44,400 Хайде де! 306 00:20:51,100 --> 00:20:53,100 Ан Юм? 307 00:20:53,400 --> 00:20:56,200 Не исках да те стресна. Приятел съм на майка ти. 308 00:20:56,450 --> 00:20:58,750 Знаеш ли къде е? - Не, съжалявам. 309 00:20:58,900 --> 00:21:01,500 Сигурна ли си? Ще ми се да я намеря. 310 00:21:01,700 --> 00:21:03,800 Дължи ми пари. 311 00:21:04,700 --> 00:21:08,500 Каза, че не залага вече. Освен на ротативките. 312 00:21:08,800 --> 00:21:10,850 Колко ти дължи? - 80 хиляди. 313 00:21:11,000 --> 00:21:14,050 80 хиляди? - И хоп, дъщеря й, 314 00:21:14,200 --> 00:21:18,700 с щурия бретон взе, че се прочу. Спести ми главоболието да те издирвам. 315 00:21:19,000 --> 00:21:21,050 Е, къде е тя? 316 00:21:23,400 --> 00:21:26,750 Наистина ли искаш да я защитиш? Вероятно дори не я харесваш. 317 00:21:26,900 --> 00:21:30,400 Нито пък аз. Хайде, не бъди глупава. 318 00:21:31,400 --> 00:21:33,500 Кажи ми къде е тя. 319 00:21:35,800 --> 00:21:38,150 Макао. - Макао. 320 00:21:38,300 --> 00:21:40,650 Не мога да ти помогна. - Как да не можеш? 321 00:21:40,800 --> 00:21:44,150 Можеш да изплатиш дълга й. - Нямам 80 хиляди. 322 00:21:44,300 --> 00:21:46,700 Нито пък аз и това е проблемът. 323 00:21:48,700 --> 00:21:51,800 Обади ми се, щом ги имаш, и ти връщам кучето. 324 00:21:53,800 --> 00:21:55,850 Кучето ми? 325 00:21:56,300 --> 00:21:58,750 Кучето ми?! - Да, имаш две седмици. 326 00:21:59,300 --> 00:22:01,800 После забрави да го видиш. 327 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Хайде, да вървим за понички. 328 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 Страхотно! Ще съм там, благодаря. 329 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Лингуини! 330 00:22:16,600 --> 00:22:18,850 Ани, какво става? 331 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Лингуини! 332 00:22:25,900 --> 00:22:28,700 Кой изобщо вече се казва Кен? - Ти си виновна. 333 00:22:29,100 --> 00:22:32,000 Намери ме заради тъпия ти клип. 334 00:22:32,700 --> 00:22:34,850 Звъниш ли му? - Звъня на мама. 335 00:22:35,700 --> 00:22:38,250 И да звъниш все тая. - Джени? 336 00:22:38,400 --> 00:22:42,250 Остави ни дълг от 80 хиляди? - Спокойно, в Макао съм. 337 00:22:42,400 --> 00:22:44,750 Джеф, донеси ми още един Май Тай! 338 00:22:44,900 --> 00:22:47,550 Знаеш ли какво? Нищо не е наред. 339 00:22:47,750 --> 00:22:51,700 Заплашиха Ани и отвлякоха кучето ми. - Кучето не е твое. 340 00:22:51,850 --> 00:22:54,150 Сделката си я бива, кучето е старо. 341 00:22:54,300 --> 00:22:58,250 Не в това е въпросът! - Какво искаш от мен? В Макао съм! 342 00:22:58,400 --> 00:23:01,350 Оправи си бакиите. Не можем да им платим! 343 00:23:01,500 --> 00:23:05,250 Елате в Макао. Джеф нае апартамент, но ще трябва да си плащате. 344 00:23:05,400 --> 00:23:07,650 Не щем проклетия ви апартамент. 345 00:23:07,800 --> 00:23:11,100 Не ругай! Кой те отгледа? - Никой! 346 00:23:14,200 --> 00:23:16,250 Казах ти. 347 00:23:19,200 --> 00:23:22,150 Боже мой. Боже мой! - Какво? Тук ли са? 348 00:23:22,300 --> 00:23:25,200 Ани, Ани! Няма случайни неща. 349 00:23:25,800 --> 00:23:29,800 Вселената ни проговори. Боже мой! Мисля, че аз го предизвиках. 350 00:23:31,300 --> 00:23:35,250 Мразя всяка дума, която изрече. - Божке! Ето как ще спечелиш парите. 351 00:23:35,400 --> 00:23:38,450 Току-що от "Викторината" звъняха. Видя ли са видеото. 352 00:23:38,600 --> 00:23:41,850 Какво? Не! Леле, голям срам. 353 00:23:42,000 --> 00:23:46,550 Успокой се, харесаха ли са го, и в момента правят кастинг, 354 00:23:46,700 --> 00:23:51,750 и искат да се явиш на прослушванията този уикенд. 355 00:23:51,900 --> 00:23:54,850 Къде? Във Филаделфия! - Не, забрави да ида! 356 00:23:55,000 --> 00:23:58,050 Божке! Защо? Лесно ще спечелиш 80 хиляди. 357 00:23:58,200 --> 00:24:02,750 И без това знаеш всички отговори. - Не мога да играя пред милиони хора. 358 00:24:02,900 --> 00:24:05,000 Пред самия Тери МакТийр. 359 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 Не мога. Трябва да има друг начин. 360 00:24:10,800 --> 00:24:14,050 Можеш да продадеш яйчниците си. И без това не ги използваш. 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 Няма да продавам яйчниците си. - Добре! 362 00:24:18,400 --> 00:24:21,600 Няма да позволя глупостите на мама да съсипят живота ти. 363 00:24:21,900 --> 00:24:24,000 Твърде късно е. 364 00:24:29,800 --> 00:24:35,000 От "КарМакс" ми казаха, че лесно ще продам колата си за 20 хиляди. 365 00:24:43,200 --> 00:24:47,350 Здрасти. Вестникарчето пак се обърка. Пропусна верандата ми. 366 00:24:47,500 --> 00:24:49,750 Идиотът го хвърли на алеята. 367 00:24:50,100 --> 00:24:52,450 Сигурна съм, че продължава да се друса. 368 00:24:52,600 --> 00:24:55,750 Да ида толкова далеч и да се наведа, е много опасно 369 00:24:55,900 --> 00:24:58,850 на моята възраст. 370 00:24:59,000 --> 00:25:01,150 Би ли ми помогнала? 371 00:25:01,500 --> 00:25:04,650 Може ли да използвам телефона ти за малко? 372 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 Искам да проверя акциите си. 373 00:25:08,500 --> 00:25:12,650 Всичко наред ли е? Държиш се странно. - Защо? Добре съм. 374 00:25:13,800 --> 00:25:16,600 От кога инвестираш? - Какво те бърка? 375 00:25:17,100 --> 00:25:21,650 Не се бой, аз съм! - Какво? Джени, не отново! 376 00:25:21,800 --> 00:25:24,350 Не се безпокой! Ще спасим кучето ти! - Ей! 377 00:25:25,000 --> 00:25:27,550 Какви ги вършиш? - Водя те във Филаделфия! 378 00:25:27,700 --> 00:25:29,750 Ще участваш в шоуто! - Джени! 379 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Къде са ми 100-те долара? - Извинявай, нямам пари в брой. 380 00:25:34,200 --> 00:25:37,250 С всичкия ли си? "Тонг" ме заплашиха! 381 00:25:37,400 --> 00:25:41,050 Затова извиках: "Не се бой, аз съм!" - Какво е "Тонг"? 382 00:25:41,200 --> 00:25:44,550 Азиатски гангстери. Чети бре жено! - Много мило, няма що. 383 00:25:44,700 --> 00:25:47,100 Джени, пусни ме! Франсин! 384 00:25:47,700 --> 00:25:50,550 Франсин, помогни ми! - Мошеничка! 385 00:25:52,400 --> 00:25:55,250 Джени! Пуснете ме! Ще се обадя на ФБР! 386 00:25:55,400 --> 00:25:57,650 Успокой се! - Чуваш ли се? 387 00:25:57,800 --> 00:26:00,250 Ти ме отвлече! - Не драматизирай толкова! 388 00:26:00,400 --> 00:26:04,650 Джени? - Имаш храна и завивки, отпусни се. 389 00:26:04,800 --> 00:26:07,050 Наслади се на пътуването. - Джени? 390 00:26:16,700 --> 00:26:19,350 Божке! Какви ги вършиш? 391 00:26:19,500 --> 00:26:21,800 Отбий! - Забрави! 392 00:26:27,200 --> 00:26:31,400 Връщай се в багажника! - Внимавай! Опасно е! Не блей! 393 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 Боже! Боже! - Мамка ми! 394 00:26:41,700 --> 00:26:43,800 Научи се да караш! 395 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Расист! 396 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Здрасти! 397 00:26:59,000 --> 00:27:01,450 Полудя ли? - Джени! Дай ми ключовете! 398 00:27:01,600 --> 00:27:03,950 Не! - Какво? Давай ги! 399 00:27:04,100 --> 00:27:07,150 Забрави! - Да те гоня ли искаш? 400 00:27:07,300 --> 00:27:09,850 Какво? Ти и бягане? - Тренирах малко. 401 00:27:10,600 --> 00:27:12,700 Няма да се дам. 402 00:27:13,900 --> 00:27:16,700 Мислиш, че не мога да те стигна. - Спри! Стига! 403 00:27:22,400 --> 00:27:26,250 Джен! - Отиваш във Филаделфия! 404 00:27:26,400 --> 00:27:31,150 Какво? Не ми губи времето, Лингуини е в опасност. 405 00:27:31,300 --> 00:27:33,750 Само чрез глупавото шоу ще си го върнем. 406 00:27:33,900 --> 00:27:36,100 Ами парите от "Чучийс"? 407 00:27:38,100 --> 00:27:40,150 Няма такива. 408 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 Естествено! 409 00:27:44,100 --> 00:27:46,950 Как изобщо ми мина през ума, че ще ми помогнеш? 410 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 Чуй… 411 00:27:53,200 --> 00:27:57,150 От "Викторината" най-бързо ще изкараме парите. 412 00:27:57,300 --> 00:28:01,250 Ако не искаш да продаваш яйчниците си, трябва да стигнем до Филаделфия. 413 00:28:06,400 --> 00:28:09,250 Добре, но аз карам. - Става. 414 00:28:10,300 --> 00:28:12,350 Върни ми косата. 415 00:28:19,300 --> 00:28:21,450 Заповядайте във Фили. 416 00:28:21,900 --> 00:28:24,200 Ню Йорк само може да ни завижда. 417 00:28:24,400 --> 00:28:26,850 Бях забравила колко красиво е тук. 418 00:28:27,300 --> 00:28:29,650 Ще видиш ли кой ми пише? 419 00:28:32,800 --> 00:28:34,900 Какво? Какво има? 420 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Какво… 421 00:28:40,400 --> 00:28:42,650 Какво ще прави с кучето ни? 422 00:28:42,800 --> 00:28:44,900 Няма да го нарани, нали? 423 00:28:45,700 --> 00:28:47,450 Не! 424 00:28:47,600 --> 00:28:50,800 Не, разбира се. Да отиваме в хотела. 425 00:28:53,000 --> 00:28:57,150 Добре. Какъв е адресът? - Не знам, още търся. 426 00:28:57,300 --> 00:28:59,450 Не си запазила хотел? 427 00:28:59,600 --> 00:29:02,950 Извинявай, подреждах багажника, за да ти е удобен. 428 00:29:03,100 --> 00:29:05,250 Едва ли ще е трудно да си намерим? 429 00:29:05,600 --> 00:29:09,000 Откъде да знам, че тази седмица има фармацевтична конференция? 430 00:29:09,200 --> 00:29:11,250 ХОТЕЛ И СПА "БЕН ФРАНКЛИН" 431 00:29:11,400 --> 00:29:15,250 Добро утро, дами. Добре дошли в "Бен Франклин". 432 00:29:15,400 --> 00:29:21,400 Мога ли да ви изкуша с бисквити прясно изпечени от моята прекрасна… 433 00:29:22,500 --> 00:29:25,200 … особа. - Не ги пипай. 434 00:29:26,300 --> 00:29:29,350 Имаме резервация на името на Ан Ям. 435 00:29:30,400 --> 00:29:33,650 Да, чух гласа ви по онази невероятна машина там, 436 00:29:33,800 --> 00:29:36,750 която чух, че се нарича телефон, 437 00:29:36,900 --> 00:29:40,550 но не разбирам от тези пущини. Лична и кредитна карта, моля. 438 00:29:40,700 --> 00:29:43,150 Не си наясно с телефона, но картите си? 439 00:29:43,300 --> 00:29:46,150 Няма кой знае каква философия в кредитна карта. 440 00:29:46,300 --> 00:29:50,200 Знам що е кредит и ви уверявам, запознат съм с картите. 441 00:29:52,300 --> 00:29:55,250 Но тази говореща машина бе изобретена не по мое време. 442 00:29:55,400 --> 00:29:58,500 Какъв е този звук? Песнопойна птичка? 443 00:29:59,900 --> 00:30:04,850 "Бен Франклин", моля, изчакайте. - На Бен Франклин ли се правиш? 444 00:30:05,000 --> 00:30:09,950 Ако Бен Франклин беше жив, щеше да е наясно с телефоните. 445 00:30:10,100 --> 00:30:15,050 Отбелязвам само, че е бил умник. - Много мило, че ме нарече умник. 446 00:30:15,200 --> 00:30:18,150 Да, но ако не разбираш от телефони, тогава кой си? 447 00:30:18,300 --> 00:30:22,900 Призрак на Бен Франклин, някак заседнал в 17-ти век? 448 00:30:23,200 --> 00:30:26,250 18-ти век. - Ако си заседнал в миналото, 449 00:30:26,400 --> 00:30:29,850 тогава защо са ти всички тези модерни неща? 450 00:30:30,000 --> 00:30:33,300 Не намирам смисъл. Така че кой си ти всъщност? 451 00:30:34,400 --> 00:30:37,300 Аз… съм Бен Франклин. 452 00:30:37,700 --> 00:30:41,200 Нямаш дървени зъби като Дж. Вашингтон. - Джени, достатъчно 453 00:30:41,700 --> 00:30:45,350 Малко лифтинг, а? - Остави го да е Бен Франклин. 454 00:30:45,500 --> 00:30:47,950 Родът ми е с набръчкани чела. 455 00:30:48,100 --> 00:30:50,750 Г-не, уверявам ви, че си вършите добре работата. 456 00:30:51,200 --> 00:30:56,450 Благодаря. - Използва компютър като в 17-ти век. 457 00:30:56,600 --> 00:30:58,650 18-ти век. - Какво? 458 00:30:58,800 --> 00:31:03,050 Знам, че сте за малко в прекрасната ни столица, 459 00:31:03,200 --> 00:31:06,200 както знам, че аз съм Бен Франклин. 460 00:31:06,900 --> 00:31:09,850 Ако ви трябва нещо, не се колебайте да ми се обадите. 461 00:31:10,000 --> 00:31:12,700 По телефона ли? - Да, по телефона. 462 00:31:13,300 --> 00:31:15,600 Най-големият подарък от бъдещето. 463 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 Тина! 464 00:31:19,100 --> 00:31:22,400 Би ли придружила гостенките ни до апартамента им? 465 00:31:23,100 --> 00:31:25,550 Моля те, имай респект към шапката. 466 00:31:25,700 --> 00:31:28,950 Постарай се малко. Тина е от агенцията за временна заетост. 467 00:31:29,100 --> 00:31:31,100 Тръгвай, тръгвай. 468 00:31:33,500 --> 00:31:35,850 Добре дошли в апартамента на Бетси Рос. 469 00:31:36,600 --> 00:31:38,850 Ще вземеш ли това? Благодаря ти. 470 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 Приятно е. 471 00:31:43,300 --> 00:31:45,650 Джени, дърти сме, за да спим в едно легло. 472 00:31:45,800 --> 00:31:51,350 Говори за себе си, Бен Франклин. Изглеждам като 30 годишна. 473 00:31:51,500 --> 00:31:54,400 Откога си на 30? - Сложих си филтър и ми казват, 474 00:31:54,550 --> 00:31:56,700 че съм на трийсет… 475 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 … и девет. 476 00:32:04,000 --> 00:32:07,350 Знаеш ли, тук е гадно. Да идем в нормален хотел. 477 00:32:07,500 --> 00:32:10,850 Трябва да имат стаи за всеки случай. Ще ги убедя да ни дадат. 478 00:32:11,000 --> 00:32:14,350 Как? - Знам как да си искам. 479 00:32:14,500 --> 00:32:17,150 Ставам много емоционална и говоря много. 480 00:32:17,300 --> 00:32:21,850 Обърквам ги и получавам каквото искам. 481 00:32:22,000 --> 00:32:24,100 Ще ти покажа за секунда. 482 00:32:26,200 --> 00:32:29,750 Моля ви! Боже мой! Знам, че сервирате само закуска, 483 00:32:29,900 --> 00:32:33,350 но мъжът ми иска пържени картофи! Има рядко бъбречно заболяване 484 00:32:33,500 --> 00:32:37,050 и му трябва сол или умра! Твърде съм млада, за да съм вдовица! 485 00:32:37,200 --> 00:32:39,250 Аз съм само на 39. 486 00:32:39,900 --> 00:32:41,950 Видя ли? Действа всеки път. 487 00:32:42,100 --> 00:32:45,350 Ще се унижиш публично за едни пържени картофи за закуска? 488 00:32:45,500 --> 00:32:47,600 Че какво толкова е унизително? 489 00:32:52,200 --> 00:32:54,900 Какво? - Няма телевизор. Ще пропусна играта. 490 00:32:55,400 --> 00:32:57,800 Почакай. Ани, къде хукна? Ани! 491 00:32:58,200 --> 00:33:00,250 Точно сега ли? 492 00:33:00,400 --> 00:33:02,750 Толкова ли е важно? - Забрави да пропусна. 493 00:33:02,900 --> 00:33:06,050 От 4 годишна го гледам. - И не си го пропускала? 494 00:33:06,200 --> 00:33:08,450 Нито пък Тери. Нищо не го спира. 495 00:33:08,600 --> 00:33:11,350 Ни наранен врат. - И първият въпрос е… 496 00:33:11,550 --> 00:33:14,200 … страна, която… - Ни земетресение. 497 00:33:14,350 --> 00:33:16,950 … граничи с Швейцария? - Ни рояк пчели. 498 00:33:17,100 --> 00:33:20,150 Отговорът е г-н "Картоф". - Дори и "голото братство". 499 00:33:20,300 --> 00:33:23,100 Кажи ни един от побратимените градове? 500 00:33:25,700 --> 00:33:28,450 Ани, да идем там. - Побързай, сигурно е започнало. 501 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 Мамка му! 502 00:33:30,800 --> 00:33:32,800 Ти…? 503 00:33:45,900 --> 00:33:48,650 Извинете? Г-не? - Опитай пак. 504 00:33:48,800 --> 00:33:53,500 Извинете. - Ей! Би ли пуснал "Викторината"? 505 00:33:53,900 --> 00:33:56,950 Дръж ме да не падна. Това е Кралицата на Викторината. 506 00:33:57,100 --> 00:34:00,650 Мисля, че ме бъркаш с друга азиатка. 507 00:34:00,800 --> 00:34:05,350 Защо тогава тя поиска да сменя канала? - Смени го. Да видим колко знае. 508 00:34:05,500 --> 00:34:09,700 Видеото може да е фалшиво. - Фалшиво? Я заложи 100 долара. 509 00:34:10,800 --> 00:34:15,050 Добре, не ми пука за мача. - Дарил, млък! Топка за "Филс". 510 00:34:15,400 --> 00:34:17,850 Какво правиш? - Изкарвам малко пари. 511 00:34:18,000 --> 00:34:20,150 Здравейте! - Искам да гледам мача! 512 00:34:20,300 --> 00:34:23,050 Кралицата на Викторината е тук и иска да играе. 513 00:34:23,200 --> 00:34:26,650 Стотачка, че няма да сбърка. Трябва ни само един телевизор. 514 00:34:26,800 --> 00:34:29,000 Какво ще кажете? - Разкарай се! 515 00:34:29,700 --> 00:34:32,850 "Викторината"! "Викторината"! - Джени, спри да скандираш! 516 00:34:33,000 --> 00:34:36,450 Скандирането винаги върши работа. "Викторината"! "Викторината"! 517 00:34:36,600 --> 00:34:38,850 Ето те, включи се. - Спри! Тези хора бият 518 00:34:39,000 --> 00:34:41,650 полицейски коне, дори когато отборът им печели. 519 00:34:41,800 --> 00:34:44,200 По навик беше. Случи се два пъти. 520 00:34:45,700 --> 00:34:50,650 Няма да сляза, докато не видя Тери МакТийр на този телевизор. 521 00:34:50,800 --> 00:34:52,900 Не ме пука какво хвърляте… 522 00:34:55,900 --> 00:34:58,000 Телевизорът здрав ли е? 523 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 Беше мило, че този човек ни докара. 524 00:35:04,100 --> 00:35:07,850 Феновете на "Филис" имат лоша репутация, но дълбоко в себе са мили. 525 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 Понякога действат по навик. 526 00:35:11,400 --> 00:35:13,500 Винаги действат по навик. 527 00:35:15,800 --> 00:35:20,050 Странното е, че думата "навик" има интересен произход, за който четох… 528 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 Боже! 529 00:35:22,400 --> 00:35:25,400 Как не умираш… 530 00:35:25,700 --> 00:35:28,450 … от болка в момента? - Постоянно ми става така, 531 00:35:28,600 --> 00:35:32,600 откакто се опитах да хвана фаул топка на онзи мач от Световните серии. 532 00:35:33,150 --> 00:35:35,250 Когато излизах със Сами. 533 00:35:35,400 --> 00:35:38,650 Както и да е, боли, когато се измести, и когато се намести, 534 00:35:38,800 --> 00:35:41,550 но през другото време се трае. - Не е изместена, 535 00:35:41,700 --> 00:35:45,850 определено е счупена. - Не е. Мога и сама да си я наместя. 536 00:35:46,000 --> 00:35:48,100 Добре, но сега ще… 537 00:35:49,000 --> 00:35:52,550 Джени. - Боже! Чу ли как изхруска? 538 00:35:52,700 --> 00:35:55,050 Не мога да гледам. Отскача много назад. 539 00:35:55,200 --> 00:35:58,500 Наистина ли? Това противно ли е? - Ще повърна! 540 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 Джени! - Добре де, добре. 541 00:36:03,200 --> 00:36:06,050 Можеш ли я покриеш с леда, за да не я гледам? 542 00:36:06,200 --> 00:36:08,500 Защото китката ми те плаши. 543 00:36:09,500 --> 00:36:11,800 Наистина, не боли чак толкова много. 544 00:36:14,000 --> 00:36:17,250 Жалко, че братовчед ни Джин не е тук. Щеше да ти помогне. 545 00:36:18,000 --> 00:36:21,450 "Джин е най-добрият…" 546 00:36:22,800 --> 00:36:26,450 "Той е най-добрият хирург в света." 547 00:36:29,400 --> 00:36:32,750 Спомняш ли си лятото ни в Калифорния? 548 00:36:32,900 --> 00:36:36,350 Той беше луднал по скейтборда, но хич го нямаше. 549 00:36:36,500 --> 00:36:38,750 Това беше най-хубавото лято. 550 00:36:38,900 --> 00:36:41,250 Още щом излязохме на магистралата… 551 00:36:41,400 --> 00:36:43,750 … си знаех, че съдбата ме зове. 552 00:36:44,600 --> 00:36:46,600 Бърбанк. 553 00:36:50,800 --> 00:36:53,650 Всичко изглеждаше възможно. 554 00:36:53,800 --> 00:36:57,750 Светът беше прекрасен и всички се разбираха. 555 00:36:57,900 --> 00:37:01,550 Никой не ми крещеше да намаля музиката или да си намеря работа. 556 00:37:01,700 --> 00:37:04,600 За първи път се почувствах комфортно. 557 00:37:06,800 --> 00:37:10,600 Жалкото е, че ни мразиха, и никога повече не ни поканиха. 558 00:37:14,450 --> 00:37:16,450 Да. 559 00:37:16,600 --> 00:37:19,200 Мразех да съм при тях. 560 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 Обземаше ме страх. 561 00:37:23,600 --> 00:37:27,400 Когато им гостувахме, стомахът ми се свиваше. 562 00:37:29,700 --> 00:37:33,700 Цял месец не бях ходила по голяма нужда, докато бяхме при тях. 563 00:37:35,500 --> 00:37:39,600 Една нощ се събудих… 564 00:37:42,200 --> 00:37:45,700 Коремът ми къркореше. Знаеш за какво говоря? И… 565 00:37:47,800 --> 00:37:50,750 Толкова бях изплашена, че ще ме чуят, 566 00:37:50,900 --> 00:37:55,100 или че ще запуша тоалетната, или нещо ще се случи. 567 00:37:57,400 --> 00:37:59,700 Излязох в задния двор… 568 00:38:01,200 --> 00:38:03,300 … изкопах малка дупка… 569 00:38:04,300 --> 00:38:06,350 … и се изходих. 570 00:38:09,000 --> 00:38:12,400 Толкова нежелана се чувствах в тази къща. 571 00:38:16,500 --> 00:38:18,700 Не съм го споделяла с никого. 572 00:38:21,300 --> 00:38:23,500 Всичко ми идваше в повече. 573 00:38:24,700 --> 00:38:28,500 Начинът, по който ни гледаха, сякаш бяхме… боклуци. 574 00:38:31,200 --> 00:38:36,400 Не, те искаха да ни помогнат, затова ни позволиха да живеем при тях. 575 00:38:36,600 --> 00:38:38,700 Дори не говореха за татко. 576 00:38:39,300 --> 00:38:42,150 Толкова се срамуваха от начина, по който е умрял. 577 00:38:42,400 --> 00:38:44,550 Разведен, разорен, 578 00:38:44,700 --> 00:38:47,350 падащ от круиз за необвързани, защото се опитвал 579 00:38:47,500 --> 00:38:49,650 да направи "Краля на света" от Титаник. 580 00:38:49,800 --> 00:38:52,000 Удавил се в карибско море като… 581 00:38:53,100 --> 00:38:55,700 … пълен загубеняк. - Не говори така. 582 00:38:56,600 --> 00:38:58,700 Не беше загубеняк. Беше… 583 00:38:59,800 --> 00:39:01,900 Дженифър Ям. 584 00:39:03,300 --> 00:39:05,600 И така, новините са добри. 585 00:39:06,300 --> 00:39:08,400 Не изглежда счупена. 586 00:39:08,800 --> 00:39:11,600 Само е изместена. Мога да я… 587 00:39:14,700 --> 00:39:16,750 Казах ти. 588 00:39:17,800 --> 00:39:20,550 Как да се отблагодаря, че спасихте китката ми? 589 00:39:20,700 --> 00:39:23,550 Няма нужда. - Питие след работа? 590 00:39:23,700 --> 00:39:25,850 Семеен съм. И съм гей. 591 00:39:26,800 --> 00:39:29,100 Защо трябваше да изтъкнете две причини? 592 00:39:34,900 --> 00:39:37,550 Божичко! - Какво? Какво има? 593 00:39:37,700 --> 00:39:39,750 Кен ми изпрати видео. 594 00:39:39,900 --> 00:39:42,000 Дай, аз ще го видя. 595 00:39:44,000 --> 00:39:46,700 Г-н Лингуини се чувства като у дома си. 596 00:39:47,400 --> 00:39:51,300 Колкото повече отлагаш плащането, толкова повече ще е по-щастлив с мен. 597 00:39:51,600 --> 00:39:55,250 Сега го наричаме Прасчо. Нали така, г-н Прасчо? 598 00:39:55,400 --> 00:39:57,500 Искаш ли малко говеждо? 599 00:39:57,700 --> 00:39:59,750 Нямам против. 600 00:39:59,900 --> 00:40:03,800 Това би казал, ако можеше да говори. Времето ти изтича. 601 00:40:04,000 --> 00:40:07,050 Ще направи така, че Лингуини няма да иска да си тръгне. 602 00:40:07,200 --> 00:40:10,750 Какъв живот само. В лошия смисъл. 603 00:40:10,900 --> 00:40:12,950 В лошия… Ей! 604 00:40:14,000 --> 00:40:17,150 Всичко ще е наред. Ще си го върнем, обещавам. 605 00:40:17,300 --> 00:40:19,450 Не си гледай телефона. 606 00:40:19,600 --> 00:40:22,450 Имаш ли лаптоп или нещо такова? Не заспивам без шум. 607 00:40:22,600 --> 00:40:24,650 Да, в синята чанта. 608 00:40:30,400 --> 00:40:34,850 Кога си го купи? През 1970-та? - Чад ми го даде. 609 00:40:35,100 --> 00:40:37,600 Беше от ЦРУ, трябва да е мощен. 610 00:40:40,100 --> 00:40:42,300 Кой е Чад? - Помниш Чад. 611 00:40:42,500 --> 00:40:46,100 Паметта не ти изневерява, нали? - Да, за важните неща. 612 00:40:49,000 --> 00:40:52,950 Помня всички, с които си излизала, тъй като беше само един, 613 00:40:53,100 --> 00:40:55,150 и то безличник. 614 00:40:55,300 --> 00:40:58,250 Франсоаз не беше безличник. - Щом казваш. 615 00:40:58,400 --> 00:41:00,700 Като скелет в дъждобран си беше. 616 00:41:01,700 --> 00:41:03,750 Малко балсамче? - Не! 617 00:41:03,900 --> 00:41:06,250 Сигурна ли си? Корейски е. - И да знаеш, 618 00:41:06,400 --> 00:41:08,650 с Франсоаз не излизахме, бяхме приятели. 619 00:41:08,800 --> 00:41:11,050 Нямаше вина за алергията си към слънцето. 620 00:41:11,200 --> 00:41:13,450 Какви ги вършиш? - Искам пространство. 621 00:41:13,600 --> 00:41:15,850 Добре, но спя с две възглавници. 622 00:41:16,000 --> 00:41:18,350 Благодаря от сърце. - С две казваш? 623 00:41:18,500 --> 00:41:22,550 Спи на пода тогава с две възглавници. - Съжали ме, няма да спя на пода. 624 00:41:22,750 --> 00:41:25,700 И аз няма спя на пода. - Тогава спи на стола. 625 00:41:25,850 --> 00:41:29,550 Не искам да спя седнала! - Боже мой. Що за драма? 626 00:41:29,700 --> 00:41:33,100 Винаги сме спели заедно. - Преди 20 г., преди да си тръгнеш. 627 00:41:38,100 --> 00:41:40,300 Така да е, стена от възглавници. 628 00:41:47,400 --> 00:41:50,500 Май леглото не е точно на половината. - Напротив. 629 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Знам, че си нервна за утре. 630 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 Но не се ли вълнуваш поне малко? 631 00:42:03,600 --> 00:42:05,650 Може би. 632 00:42:05,800 --> 00:42:07,850 Съвсем малко. 633 00:42:12,500 --> 00:42:14,650 Ще се справиш невероятно. 634 00:42:18,700 --> 00:42:23,200 Не мога да повярвам какво чета. И тримата библиотекари ли сте? 635 00:42:24,900 --> 00:42:26,900 Лингуини? 636 00:42:27,400 --> 00:42:29,800 Лингуини! Лингуини, ела тук! Лингуини! 637 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 Ани. 638 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 Ани, ставай. Днес си на прослушване. 639 00:42:49,400 --> 00:42:51,500 Умирам от студ. 640 00:42:52,000 --> 00:42:55,350 Пише: "Явете се в зала "Свобода". 641 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 Боже, този град е обсебен на тема "свобода". 642 00:43:03,200 --> 00:43:05,400 Ани, Ани. 643 00:43:07,100 --> 00:43:09,800 Погледни ме. Как се чувстваш? - Зле. 644 00:43:10,300 --> 00:43:12,350 Не мога да го направя. - Добре. 645 00:43:12,500 --> 00:43:15,300 Потна ли съм? - Да. 646 00:43:15,500 --> 00:43:18,750 Знаеш ли какво? Не вдигай ръцете си. Дръж ги спуснати. 647 00:43:18,900 --> 00:43:22,150 Точно така. Поеми си въздух, дишай. 648 00:43:22,300 --> 00:43:24,550 Вдишай пак. Чуй. - Не мога да го направя. 649 00:43:24,700 --> 00:43:27,300 Естествено, че можеш! Спри! Ще се справиш. Ани. 650 00:43:28,100 --> 00:43:30,800 Ще се справиш. И знаеш ли защо? 651 00:43:32,100 --> 00:43:34,150 Защото си силна. 652 00:43:35,300 --> 00:43:37,450 Добре, да вървим. Да тръгваме! 653 00:43:37,600 --> 00:43:39,700 Смело момиче, смело момиче. 654 00:43:46,100 --> 00:43:48,550 Здравейте! Сигурно сте за прослушването. 655 00:43:48,700 --> 00:43:50,850 Благодаря ви. - Седнете. 656 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 Настани се. Просто седни. 657 00:43:54,000 --> 00:43:56,050 Всичко е наред. 658 00:43:56,200 --> 00:43:58,300 Толкова е вълнуващо. 659 00:43:59,400 --> 00:44:02,250 Тук има твърде много хора. - Не ги мисли. 660 00:44:02,400 --> 00:44:05,750 Мисли само за парите, за да спасиш г-н Лингуини. 661 00:44:06,000 --> 00:44:08,150 Това не ми помага. 662 00:44:08,300 --> 00:44:11,150 Не мога да го направя. Не мога да участвам в шоуто. 663 00:44:11,300 --> 00:44:15,100 Ще свърша като Мерибет Уиндълмор! - Коя е Мерибет Уиндълмор? 664 00:44:15,400 --> 00:44:18,050 Тя с най-ниския резултат от началото на шоуто. 665 00:44:18,200 --> 00:44:22,000 ПЪРВИТЕ ДАМИ НА САЩ Едва премина "Дуела" и просто блокира. 666 00:44:22,700 --> 00:44:25,000 Марта Стюарт. Не, не! 667 00:44:25,400 --> 00:44:27,750 Исках да кажа… Бети Уайт. 668 00:44:27,900 --> 00:44:31,000 Първите дами на САЩ. Съсредоточи се върху темата. 669 00:44:32,400 --> 00:44:34,850 Нанси Ста… Сталин. 670 00:44:37,100 --> 00:44:39,800 В интернет я мразеха. 671 00:44:40,200 --> 00:44:43,950 Хората мразят неуспелите жени. - Няма да се провалиш, ще се справиш. 672 00:44:44,100 --> 00:44:46,450 Хората мразят и успелите жени! 673 00:44:46,600 --> 00:44:50,550 Споделям само, че се чувствам добре у дома си. 674 00:44:50,700 --> 00:44:52,750 Само аз и Лингуини. 675 00:44:52,900 --> 00:44:57,050 Забрави да играя пред тези хора. Май трябва да продам яйчниците си. 676 00:44:57,200 --> 00:44:59,850 Не, забрави. Ани, погледни ме. 677 00:45:00,000 --> 00:45:02,150 Погледни ме. Ани, погледни ме. 678 00:45:02,300 --> 00:45:04,850 Всичко ще е наред. Това е просто прослушване. 679 00:45:05,000 --> 00:45:08,250 Да не пропускаме шанса си. Трябва да опитаме, съгласна? 680 00:45:08,400 --> 00:45:12,600 Просто се успокой. Аз ще попълня формуляра. Не го мисли. 681 00:45:12,900 --> 00:45:18,900 Днешна дата. Не знам. Вторник ли сме? Вторник е. 682 00:45:19,300 --> 00:45:21,350 Името ти. 683 00:45:21,700 --> 00:45:25,500 Ан Юм. Ан или Ани да те пиша? 684 00:45:32,200 --> 00:45:34,650 Върни се тук, подла, малка кучко! Ани! 685 00:45:35,200 --> 00:45:39,050 Не бягай… Казах ти, тренирах лека атлетика! 686 00:45:41,000 --> 00:45:43,050 Ожулих се! 687 00:45:43,200 --> 00:45:45,650 Защо съсипваш всичко? - Добре ли сте? 688 00:45:45,800 --> 00:45:47,900 Добре сме, благодаря ви. 689 00:45:48,300 --> 00:45:52,100 Аз не съм добре. Подмишниците ми са като Ниагарския водопад! 690 00:45:52,500 --> 00:45:55,100 Само за момент. Ставай веднага! 691 00:45:55,700 --> 00:45:57,700 Тръгвай, тръгвай! 692 00:45:57,900 --> 00:46:00,150 Хайде. Боже, цялата си вир-вода. 693 00:46:00,800 --> 00:46:04,200 Ето. Облечи го, за да не те виждат. 694 00:46:04,900 --> 00:46:06,950 Какво е това? - Суичър. 695 00:46:08,500 --> 00:46:13,250 Спокойно. Обзе те паниката, просто трябва да я овладеем. 696 00:46:13,600 --> 00:46:17,900 Как? - Времето ни е малко, така че… 697 00:46:19,600 --> 00:46:21,750 Искаш ли наркотици? - Моля? 698 00:46:21,900 --> 00:46:24,050 Искаш ли наркотици? - Не те чувам… 699 00:46:24,200 --> 00:46:27,050 Наркотици! За да се успокоиш! 700 00:46:27,200 --> 00:46:29,300 Наркотици ли имаш? 701 00:46:29,513 --> 00:46:32,400 И още как, имам какво ли не. 702 00:46:34,400 --> 00:46:37,650 Имам хапчета за парти, за релакс, за секс… 703 00:46:37,800 --> 00:46:39,900 Това кокаин ли е? 704 00:46:41,200 --> 00:46:43,550 Това е стевия. Не сте ли опитвали? 705 00:46:43,700 --> 00:46:46,400 Подсладител, винаги го имам под ръка. 706 00:46:47,900 --> 00:46:51,700 За Бога. Искаш ли? Лекарите ги предписват. 707 00:46:52,400 --> 00:46:54,750 Не точно тези, тези са от улицата, 708 00:46:54,900 --> 00:46:57,350 но ще ти помогнат да се отпуснеш. 709 00:46:57,700 --> 00:47:00,150 Три минути до прослушванията. 710 00:47:00,300 --> 00:47:02,650 Участниците да заповядат в зала "Свобода". 711 00:47:02,800 --> 00:47:05,350 Добре, да спасим Лингуини. 712 00:47:05,900 --> 00:47:09,950 Супер, вземи. И вода ми се намира. 713 00:47:11,900 --> 00:47:14,200 Вземи само една четвърт, защото… 714 00:47:14,800 --> 00:47:16,850 Защото какво? 715 00:47:18,800 --> 00:47:22,200 Защото какво? - Защото и аз искам. 716 00:47:22,900 --> 00:47:26,300 А ти ги погълна всичките. Хайде, да вървим. 717 00:47:27,500 --> 00:47:29,500 Благодаря ви. 718 00:47:30,700 --> 00:47:33,350 Изглеждаш като чумава в косата. - Не е вярно. 719 00:47:33,500 --> 00:47:35,850 Ето така, красавица, красавица, нали? Нали? 720 00:47:36,000 --> 00:47:37,650 Как се чувстваш? - Ан Юм, тук ли сте? 721 00:47:37,800 --> 00:47:39,900 Все така! - Да, тук сме! 722 00:47:40,100 --> 00:47:42,750 Просто й дойде в дамската тоалетна… 723 00:47:42,900 --> 00:47:45,150 Не, не е за мен, за сестра ми Ан е. 724 00:47:45,300 --> 00:47:47,450 Ан Юм. Да я доведа ли? - Да. 725 00:47:47,600 --> 00:47:50,950 Кога ще започнат да действат тези наркотици? 726 00:48:01,400 --> 00:48:03,450 Здравей, Ан! 727 00:48:27,850 --> 00:48:29,850 Ани? 728 00:48:32,900 --> 00:48:34,950 Здрасти, Ани! - Здравей, Ани! 729 00:48:36,700 --> 00:48:38,700 Ани! 730 00:48:39,100 --> 00:48:41,100 Здрасти. 731 00:48:41,900 --> 00:48:44,050 Затвори си устата, изглеждаш като луда. 732 00:48:44,200 --> 00:48:47,350 На прослушването днес всеки ще има шанса да се състезава 733 00:48:47,500 --> 00:48:50,350 и в трите кръга. Ще започнем с Блиц. 734 00:48:50,500 --> 00:48:53,450 Ехо! Харесвам бретона ти. - Дано не е първа. 735 00:48:53,600 --> 00:48:56,350 Моля те, да не е първа. - Анджела Джаксън, ти си. 736 00:48:56,500 --> 00:48:59,950 Затвори си устата. - Чарлз фон Кампф и… 737 00:49:02,200 --> 00:49:04,800 … Ан Юм. - Мамка му! Ан! 738 00:49:05,700 --> 00:49:09,300 Ан, твой ред е да играеш. 739 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Чао, чао. 740 00:49:15,500 --> 00:49:18,850 Добре, настанявайте си и да видим категориите. 741 00:49:19,000 --> 00:49:21,850 Филми, италианска литература, езици, 742 00:49:22,000 --> 00:49:25,150 музеи, физика, световна история, - Не искам да падна. 743 00:49:25,300 --> 00:49:28,150 градинарство, ентомология и метеорологични условия. 744 00:49:28,300 --> 00:49:30,750 Толкова е мекичко. Усещаш ли мекотата? 745 00:49:31,400 --> 00:49:33,650 Добре, разполагате с пет минути. 746 00:49:34,200 --> 00:49:36,350 И времето ви започва да тече сега. 747 00:49:36,500 --> 00:49:39,950 Кой филм е спечелил над милиард долара в световен мащаб? 748 00:49:40,100 --> 00:49:42,150 Анджела. - Титаник. 749 00:49:42,400 --> 00:49:45,350 Събуди се! -… в кой атмосферен слой се срещат? 750 00:49:45,500 --> 00:49:47,050 Анджела. - Тропосфера. 751 00:49:47,200 --> 00:49:49,950 Правилно. Кое насекомо е най-смъртоносно? 752 00:49:50,100 --> 00:49:51,650 Комарът. - Браво. 753 00:49:51,800 --> 00:49:54,350 Кой е най-старият писмен език? 754 00:49:54,500 --> 00:49:56,350 Чарлз. - Шумерски. 755 00:49:56,500 --> 00:49:58,700 Къртиш, застаряващ чичка. 756 00:49:59,400 --> 00:50:01,500 Какво казахте, г-це Юм? 757 00:50:01,700 --> 00:50:03,750 Как си? - Г-це Юм? 758 00:50:04,700 --> 00:50:06,800 Всичко наред ли е, г-це Юм? 759 00:50:07,600 --> 00:50:11,050 Кой е първият президент, сниман при встъпването си в длъжност? 760 00:50:11,300 --> 00:50:12,950 Ейбрахам Линкълн. - Правилно. 761 00:50:13,100 --> 00:50:15,500 Знаеш, защото беше там ли? 762 00:50:17,800 --> 00:50:20,550 Г-це Юм, добре ли сте? - Мамка му! Мамка му! 763 00:50:20,700 --> 00:50:23,050 Просто ми е горещо. Мисля, че трябва 764 00:50:23,200 --> 00:50:25,350 да съблека това, защото… - Бинго! 765 00:50:25,500 --> 00:50:27,750 Тук е горещо. - Чакай, чакай! Извинете. 766 00:50:27,900 --> 00:50:30,250 Вината е моя. Забравих да й дам 767 00:50:30,400 --> 00:50:32,650 лекарството за диабет. - Имаш ли пуканки? 768 00:50:32,800 --> 00:50:34,650 Нямам. Не го сваляй. - Опа, Джени. 769 00:50:34,800 --> 00:50:37,950 Не го ли пие, става сънлива… - Сънливостта не се лекува 770 00:50:38,100 --> 00:50:40,650 с лекарства за диабет. - Доктор ли си? 771 00:50:40,800 --> 00:50:42,350 Да. - Диабетолог? 772 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Да. 773 00:50:44,300 --> 00:50:47,250 Това е източна медицина. Събуди се, "Биг Фарма". 774 00:50:47,400 --> 00:50:50,400 Ани, вземи си лекарството. Точно така. Сега преглътни. 775 00:50:51,100 --> 00:50:54,350 Преглътни. - Преглътни, преглътни. Браво. 776 00:50:54,500 --> 00:50:57,900 Ани, вече можеш да играеш. 777 00:50:58,100 --> 00:51:00,550 Следващият въпрос е от областта на науката. 778 00:51:00,800 --> 00:51:04,500 Кой елемент може да съществува без… 779 00:51:04,800 --> 00:51:06,900 … неутрони? 780 00:51:07,200 --> 00:51:08,950 Водород. - Правилно. 781 00:51:09,100 --> 00:51:11,950 Коя е най-малката кост в човешкото тяло? 782 00:51:12,100 --> 00:51:14,650 Отговори на всички въпроси, Ан, иначе умираме! 783 00:51:14,800 --> 00:51:17,000 Стремето! Стремето! 784 00:51:17,500 --> 00:51:19,750 Стремето! - Правилно. 785 00:51:19,900 --> 00:51:22,150 Трябва да я държи още няколко часа. 786 00:51:22,300 --> 00:51:23,950 Боже! - Ан? 787 00:51:24,100 --> 00:51:26,150 Правилно! Отговори правилно. 788 00:51:26,300 --> 00:51:28,450 Ан. Ан. Ан. Ан. Да! - Не! 789 00:51:28,600 --> 00:51:30,700 Не! Виждаш ли това? 790 00:51:31,200 --> 00:51:33,250 Въпрос към Ан. 791 00:51:33,400 --> 00:51:35,650 Филми, спечелили Оскар за най-добър филм. 792 00:51:36,200 --> 00:51:38,350 Ще ги кажа по ред. - Не е нужно… 793 00:51:38,500 --> 00:51:41,150 Криле, Бродуейска мелодия, На западния фронт нищо ново, Симарон, 794 00:51:41,300 --> 00:51:43,350 Гранд Хотел, Кавалкада, Това се случи една нощ, 795 00:51:43,500 --> 00:51:45,550 Бунтът на Баунти, Великият Зигфелд. - Времето! 796 00:51:45,700 --> 00:51:47,750 Всичко за Ева, Един американец в Париж. - Нямаш време. 797 00:51:47,900 --> 00:51:50,050 Най-великото шоу на света, Бърдмен, Спотлайт, Лунна светлина, 798 00:51:50,200 --> 00:51:53,300 Формата на водата, Зелената книга, Паразит, Земя на номади, CODA! 799 00:51:55,700 --> 00:51:57,750 Добре! - Извинете ме. 800 00:51:59,900 --> 00:52:02,400 Беше върхът. Не знаех, че си гледала всичките! 801 00:52:02,550 --> 00:52:05,050 Не съм. Чувствам, че ще ми се пръсне сърцето. 802 00:52:05,300 --> 00:52:08,200 Знаеш ли какво? Хапни нещо. 803 00:52:08,400 --> 00:52:10,500 Ето. Може да ти олекне малко. 804 00:52:11,300 --> 00:52:14,200 Знаеш ли какво? И вода ми се намира. 805 00:52:14,400 --> 00:52:17,150 Така че, може би… Добре, добре. Знаеш ли какво? 806 00:52:18,100 --> 00:52:20,200 Спокойно. Поеми си дъх. 807 00:52:20,900 --> 00:52:23,550 Господи, като боксьорка си! Толкова е вълнуващо! 808 00:52:24,600 --> 00:52:26,650 Какво следва? Монетата? 809 00:52:26,800 --> 00:52:28,850 Божичко. Монетата! 810 00:52:29,000 --> 00:52:31,250 Знам, изглежда по-голяма по телевизията. 811 00:52:31,400 --> 00:52:34,400 Ези е "Кажи го", тура - "Изиграй го"! 812 00:52:37,400 --> 00:52:39,950 Падна се ези! - Да! Победата е моя! 813 00:52:40,100 --> 00:52:44,100 Какво облекчение само, мога да спечеля и облаците над мен няма да умрат. 814 00:52:45,300 --> 00:52:49,950 Да, да. Облаците няма да умрат. - Те ще живеят. 815 00:52:50,100 --> 00:52:52,250 Това е стара китайска поговорка. 816 00:52:53,600 --> 00:52:55,650 Бог да ви благослови. 817 00:52:56,000 --> 00:52:58,050 За нас е. 818 00:52:58,200 --> 00:53:01,150 Има парапет, направи крачка. - Металната каляска. 819 00:53:01,300 --> 00:53:03,650 Не, не. Не там. - Не влизам ли в багажника? 820 00:53:03,800 --> 00:53:05,900 Настояваш ли? - Да, да. 821 00:53:06,800 --> 00:53:09,500 Е, поне успях. - Не само успя. 822 00:53:09,800 --> 00:53:12,200 Ани, ти ги разби на прослушването. 823 00:53:14,000 --> 00:53:16,650 Просто се качвай. Искаш ли да вкараш крака си? 824 00:53:16,800 --> 00:53:19,000 Добре, ето така. Тя се качи. 825 00:53:19,300 --> 00:53:22,250 Не я отвличаш, нали? - Вече не. 826 00:53:25,400 --> 00:53:27,600 БЕЗПЛАТЕН ИНТЕРНЕТ ВХОД ЗА ХОТЕЛА 827 00:53:32,500 --> 00:53:34,850 Изненадана съм, че сервирате яйца Бенедикт. 828 00:53:35,000 --> 00:53:39,200 Да! Болно ми е да сервирам ястие, кръстено на предател. 829 00:53:39,500 --> 00:53:43,900 Уви, много са популярни са и невежите ги очакват навсякъде. 830 00:53:44,200 --> 00:53:46,250 Не мога да го преглътна. 831 00:53:46,500 --> 00:53:48,800 Нужен ти е списък с плюсове и минуси. 832 00:53:49,000 --> 00:53:51,450 Умница си, г-це Юм. 833 00:53:51,600 --> 00:53:55,350 Прочела си писмото ми от 1772 г. до Джоузеф Пристли, нали? 834 00:53:55,500 --> 00:53:56,750 Много добре. - Ани! 835 00:53:56,900 --> 00:53:59,000 Врагът идва. - Божичко! 836 00:53:59,500 --> 00:54:02,750 От "Викторината" изпратиха имейл. Пише да очакваш обаждане. 837 00:54:03,100 --> 00:54:06,950 Божичко, не мога да повярвам, че ще участвам в играта. 838 00:54:07,100 --> 00:54:09,450 А ти смяташе, че не мога да съм като Опра. 839 00:54:09,600 --> 00:54:12,450 Жалко за парите от "Чучийс". Щеше да обикаляш света 840 00:54:12,600 --> 00:54:15,600 като Мери Попинз с онази огромна, ненужна чанта. 841 00:54:17,300 --> 00:54:19,300 Е… - Какво? 842 00:54:20,100 --> 00:54:22,850 Излъгах за парите от "Чучийс". 843 00:54:23,000 --> 00:54:24,750 Да, знам. - Не, не. 844 00:54:24,900 --> 00:54:27,650 Излъгахте, че не съм взела пари от "Чучийс". 845 00:54:27,800 --> 00:54:31,350 Имам ги! Ще получа огромен чек като по телевизията. 846 00:54:31,500 --> 00:54:33,750 Принудих ги да подпишем договор. - Но… 847 00:54:33,900 --> 00:54:36,100 Извинявай, какво казваш? 848 00:54:36,700 --> 00:54:39,650 Знаех си, че ще го направиш, 849 00:54:39,800 --> 00:54:42,300 само ако си в безизходица. 850 00:54:44,000 --> 00:54:46,100 Житейски съветник! - Добре. 851 00:54:46,300 --> 00:54:50,300 Но можехме да си изплатим дълга и да си върна Лингуини. 852 00:54:50,700 --> 00:54:53,150 Да, но ти казах, че още не са ги привели. 853 00:54:53,300 --> 00:54:57,000 Боже мой! Оплиташ се в лъжите си. - Не лъжа. 854 00:54:57,700 --> 00:55:01,650 Винаги си била такава. Не мислиш за последствията от действията си. 855 00:55:01,800 --> 00:55:05,300 Г-н Лингуини е всичко за мен, а за теб е просто пешка. 856 00:55:05,900 --> 00:55:08,100 Мислех, че ми помагаш. - Помагам ти. 857 00:55:08,250 --> 00:55:12,000 Помагам ти да сграбчиш съдбата си! 858 00:55:12,200 --> 00:55:16,350 Боже, съдбата не съществува! - Напротив. Всички сме родени с мисия. 859 00:55:16,500 --> 00:55:19,650 Просто трябва да я открием. - Не! Изрече поредната лъжа, 860 00:55:19,800 --> 00:55:23,950 защото следваш глупавите си мечти, и ако не се сбъднат, си търсиш оправдание. 861 00:55:24,100 --> 00:55:28,300 Но истината е, че си егоистка и безразсъдна. 862 00:55:28,800 --> 00:55:31,300 Точно като мама си! - Не говори така! 863 00:55:33,500 --> 00:55:37,000 Вземи живота си в ръце и престани да живееш като неудачница. 864 00:55:42,600 --> 00:55:46,350 Ти си неудачница! Да, нямам си приятел и жилище, 865 00:55:46,500 --> 00:55:49,300 и животът ми не се разви, както исках. 866 00:55:49,600 --> 00:55:53,200 Осъзнаваш ли колко е трудно да си азиатка в тази страна? 867 00:55:54,300 --> 00:55:56,450 Божичко! - Но поне съм жива! 868 00:55:56,600 --> 00:55:59,550 А ти какво постигна? Криеш се в скучната си къщата, 869 00:55:59,700 --> 00:56:01,750 гледайки "Викторината". 870 00:56:01,900 --> 00:56:04,850 Да, и се грижа за мама, давам ти пари, и се издържам. 871 00:56:05,000 --> 00:56:07,950 Грижа се за всичко! - Извинете, дами, един момент. 872 00:56:08,100 --> 00:56:11,850 Разкарай се, Бен Франклин! - С удоволствие. 873 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Ти си по-голямата, трябва да ми помагаш. 874 00:56:14,400 --> 00:56:17,750 Но никога не ти е пукало за мен, интересуваш само от себе си! 875 00:56:17,900 --> 00:56:20,400 Не е вярно. Винаги съм се грижила за теб. 876 00:56:20,800 --> 00:56:23,050 Да бе. Кога по-точно? - В Бърбанк! 877 00:56:23,200 --> 00:56:25,400 Когато се изходи в проклетата дупка! 878 00:56:27,300 --> 00:56:29,400 Не беше я заровила добре. 879 00:56:30,100 --> 00:56:33,350 Когато се върнахме от Старбъкс със Со-Юнг и На-Юнг… 880 00:56:33,500 --> 00:56:36,850 Татко каза, че можеш да живееш тук и догодина да учим заедно. 881 00:56:37,000 --> 00:56:39,400 Можем да започнем наша модна линия! - Да! 882 00:56:40,000 --> 00:56:42,100 Хора, елате тук. 883 00:56:43,000 --> 00:56:45,850 Трябва да видите нещо. - Братовчед ни Джин я намери. 884 00:56:46,000 --> 00:56:48,750 Отврат! - Тигре, ти ли го направи? 885 00:56:49,100 --> 00:56:53,000 Как може това да излезе от Тигърчо? - Тогава чие дело е? 886 00:56:54,600 --> 00:56:56,700 Веднага разбрах, че си ти. 887 00:56:58,700 --> 00:57:01,250 Беше въпрос на време да го разберат. 888 00:57:05,100 --> 00:57:07,900 Така че им казах: Мое дело е. 889 00:57:10,500 --> 00:57:12,600 Отврат! 890 00:57:15,200 --> 00:57:17,850 Чичо Джун щеше да ни позволи да останем, 891 00:57:18,000 --> 00:57:20,100 защото мама беше пияница. 892 00:57:20,300 --> 00:57:22,600 Но след тази случка всичко се промени. 893 00:57:23,100 --> 00:57:25,750 Осъзнаваш ли що лудост е 18-годишно момиче 894 00:57:25,900 --> 00:57:28,000 да се изходи в дупка? 895 00:57:29,700 --> 00:57:31,800 Защо не ми каза? 896 00:57:32,600 --> 00:57:34,700 Защото беше на осем. 897 00:57:39,700 --> 00:57:41,700 Идиотка! 898 00:57:55,000 --> 00:57:58,400 Ан, къде са ми 100-те долара? 899 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Ан? 900 00:58:05,500 --> 00:58:07,900 Искаш ли да дойдеш? 901 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Хайде. 902 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Ето. 903 00:58:25,500 --> 00:58:28,200 Не знаех, че си фенка на Пи-Уи Хърман. 904 00:58:29,000 --> 00:58:31,100 По дяволите, кой е Пи-Уи Хърман? 905 00:58:34,000 --> 00:58:36,700 Това е Алън Къминг от "Добрата съпруга". 906 00:58:37,500 --> 00:58:41,300 Страхотен актьор. И този шотландски акцент. 907 00:58:43,200 --> 00:58:45,750 Това не е Алън Къминг, това е Пол Рубенс. 908 00:58:45,900 --> 00:58:48,850 Изиграл ролята на Пи-Уи… Хърман. 909 00:58:49,000 --> 00:58:53,250 Мисля, че знам как изглежда любимият ми актьор, 910 00:58:53,400 --> 00:58:56,550 благодаря ти много. Това е Алън Къминг. 911 00:58:56,700 --> 00:58:58,700 МОЯТ КРАСАВЕЦ 912 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 И така, защо си разстроена? 913 00:59:05,400 --> 00:59:07,400 Просто… 914 00:59:08,300 --> 00:59:10,400 Мислех, че съм щастлива. 915 00:59:10,600 --> 00:59:12,650 А може би не съм. 916 00:59:12,850 --> 00:59:15,600 Бях толкова уплашена. 917 00:59:16,500 --> 00:59:21,300 Уплашена да не ме съдят, да не ми се присмиват. 918 00:59:22,300 --> 00:59:25,550 Когато бях млада, давах всичко от себе си, 919 00:59:25,700 --> 00:59:27,900 за да накарам хората да ме харесат. 920 00:59:28,800 --> 00:59:30,850 И за какво? 921 00:59:31,600 --> 00:59:35,600 Да ме поканят на вечеря, където всеки носи храна? 922 00:59:35,900 --> 00:59:40,000 Да играем на "Познай думата"? - Мразя тази игра. 923 00:59:41,500 --> 00:59:44,700 Обожавам я. Много съм добра. 924 00:59:45,300 --> 00:59:48,750 Стига тези, дето подсказват, да не са пълни идиоти, 925 00:59:48,900 --> 00:59:50,950 каквито всъщност са. 926 00:59:51,100 --> 00:59:53,200 Отдавна съм на този свят. 927 00:59:53,700 --> 00:59:55,800 Запознах се с много хора. 928 00:59:56,600 --> 00:59:58,700 Харесах само един човек. 929 01:00:00,100 --> 01:00:02,100 Мен ли? 930 01:00:02,300 --> 01:00:04,750 Не, получаваш твърде много поща. 931 01:00:05,800 --> 01:00:07,850 Искам да кажа… 932 01:00:08,500 --> 01:00:11,350 Не трябва да си губиш времето 933 01:00:11,500 --> 01:00:14,400 в търсене на щастието в другите. 934 01:00:15,600 --> 01:00:17,700 Защото щастието… 935 01:00:18,800 --> 01:00:20,850 Щастието… 936 01:00:21,000 --> 01:00:23,050 не съществува. 937 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 "Съдия Джуди". 938 01:00:29,300 --> 01:00:31,950 Следва: Гласът, на който имате доверие. 939 01:00:41,300 --> 01:00:43,550 Ало? - Здравей! Искаме Ан да участва 940 01:00:43,700 --> 01:00:46,700 във "Викторината". Може ли да лети веднага? 941 01:00:47,100 --> 01:00:50,150 Съжалявам, вече не пътувам с нея. 942 01:00:50,300 --> 01:00:53,050 Така че, трябва да се свържеш директно с нея. 943 01:00:53,400 --> 01:00:55,700 Прости, пътува ли каза? Накъде? 944 01:00:58,300 --> 01:01:00,400 ДАРЕТЕ И ЩЕ ВИ ПЛАТИМ! 945 01:01:00,600 --> 01:01:02,700 ЗА НАС ЯЙЧНИЦИТЕ, ЗА ВАС ПАРИТЕ! 946 01:01:06,000 --> 01:01:08,600 Вътрешен одит. - Ало, с Ан Юм ли говоря? 947 01:01:10,900 --> 01:01:13,750 Да. - Аз съм Мерцедес от "Викторината". 948 01:01:13,900 --> 01:01:15,950 Страхотна новина! Искаме ви в шоуто! 949 01:01:16,100 --> 01:01:18,850 Може ли летите тази вечер? - Тази вечер? 950 01:01:19,000 --> 01:01:21,750 Ще съжаляваш… - Знам, че е в последния момент, 951 01:01:21,900 --> 01:01:24,050 но ни се ще да яхнем видеото ти. 952 01:01:24,200 --> 01:01:27,550 Не ви чувам, момент само. - Боже, луда съм по "нети пота". 953 01:01:27,700 --> 01:01:30,200 Ненапразно ти го подарих за Коледа. Боже! 954 01:01:30,800 --> 01:01:34,100 Хора, тук ли трябва да ядете? Не може ли другаде… 955 01:01:34,600 --> 01:01:36,950 Това е нашето място, драга. - Да, супер е. 956 01:01:37,100 --> 01:01:40,250 Миризмата от храна остава тук, а не около бюрата ни. 957 01:01:40,400 --> 01:01:43,150 А и тук няма никой. Потиш се. - Доста е пикантно. 958 01:01:43,300 --> 01:01:45,350 Ало? - Извинявам се. 959 01:01:45,500 --> 01:01:48,750 Ще ни трябва и информация с кого ще дойдете… 960 01:01:48,900 --> 01:01:52,150 Много съжалявам, само за секунда. 961 01:01:52,300 --> 01:01:55,650 Вир-вода съм, пот тече по гърба ми. - Яж смело… 962 01:01:55,800 --> 01:01:57,550 Ало! 963 01:01:57,750 --> 01:02:01,900 Писна ми да съм невидима. 964 01:02:02,050 --> 01:02:05,900 Ето ме! Не ме забелязвате в офиса. 965 01:02:07,000 --> 01:02:10,700 Но утре вечер ще ме забележите, по телевизията. 966 01:02:11,200 --> 01:02:13,250 Идвам, Мерцедес! 967 01:02:27,800 --> 01:02:29,900 Ще те спася, Лингуини. 968 01:02:43,500 --> 01:02:45,500 Здрасти. 969 01:02:46,300 --> 01:02:48,350 Даниела! - Казвам се Уенди. 970 01:02:48,800 --> 01:02:51,350 Заповядай в знак на благодарност. 971 01:02:51,800 --> 01:02:54,350 За какво? - Вдъхна ми надежда. 972 01:02:54,500 --> 01:02:57,100 Убедих шефа си да поема сладкарницата. 973 01:02:57,500 --> 01:03:01,200 Какво? - Ти промени живота ми, Джанет. 974 01:03:02,400 --> 01:03:04,450 Казвам се Джени. 975 01:03:05,000 --> 01:03:06,100 Малини с резене. 976 01:03:20,000 --> 01:03:22,100 Момичета, достатъчно. 977 01:03:24,400 --> 01:03:27,950 Какво има? - Трябва да дойдеш с мен в Калифорния. 978 01:03:28,100 --> 01:03:30,650 Какво си пушила? Не! - Трябва ми партньор, 979 01:03:30,800 --> 01:03:34,900 в случай че се падне "Изиграй го", и няма кой да дойде с мен. 980 01:03:36,100 --> 01:03:38,300 За Бога, какво е "Изиграй го"? 981 01:03:39,800 --> 01:03:41,850 Събери смелост. 982 01:03:59,100 --> 01:04:01,200 ПРИЮТ ЗА КУЧЕТА 983 01:04:05,300 --> 01:04:07,400 Искам да се видя с Кен. 984 01:04:26,300 --> 01:04:29,600 За Бога, коя е тя? - По-голямата дъщеря на Кристъл. 985 01:04:30,200 --> 01:04:32,900 Как ме намери? - Бившето ми гадже е от ЦРУ. 986 01:04:33,500 --> 01:04:36,550 Голяма грешка е да дойдеш тук. - Ще ти върна парите, 987 01:04:36,700 --> 01:04:38,800 но първо си искам кучето. 988 01:04:40,400 --> 01:04:42,500 Всъщност ще ти счупим ръцете. 989 01:04:43,400 --> 01:04:46,050 Ще ти платя двойно. Заклевам се, заклевам се. 990 01:04:46,200 --> 01:04:49,050 На път съм да получа тлъсто обезщетение от "Чучийс"! 991 01:04:49,200 --> 01:04:51,550 Чувал си за "Чучийс"? Националната верига. 992 01:04:51,700 --> 01:04:55,250 Божичко, толкова си потен. - Ти си точно като майка си. 993 01:04:55,400 --> 01:04:57,550 Цивриш по същия начин. 994 01:04:57,700 --> 01:05:00,300 Мислиш ли, че ще я спасиш със същите глупости? 995 01:05:02,200 --> 01:05:05,450 Не съм като мама. И не съм тук заради нея. 996 01:05:06,500 --> 01:05:11,250 Тук съм заради Ан и това куче, което е с нея през последните 20 г. 997 01:05:11,500 --> 01:05:13,700 Моля? На колко години е? - Дърто е! 998 01:05:14,600 --> 01:05:17,950 Да, Ани често е превъзбудена, потна и странна, 999 01:05:18,100 --> 01:05:21,100 но тя ми е сестра, и има нужда от мен. 1000 01:05:22,100 --> 01:05:24,600 Така че, кучето ми трябва. 1001 01:05:27,600 --> 01:05:29,800 Както на теб ти трябват парите ми. 1002 01:05:30,200 --> 01:05:32,250 Направих проучване. 1003 01:05:32,400 --> 01:05:34,550 Ние, азиатците, обичаме проучванията. 1004 01:05:34,700 --> 01:05:37,900 Не закъсняваш ли с наема около шест месеца? 1005 01:05:39,000 --> 01:05:42,200 Много съжалявам. Момчета, не знаехте ли? 1006 01:05:45,000 --> 01:05:50,150 Засрами се. Къде са ти парите, а? В носа ти? За татуировки? 1007 01:05:50,300 --> 01:05:52,500 За прически? - Похарчих ги за кучетата. 1008 01:05:54,300 --> 01:05:56,700 Тези хора, са чудовища. 1009 01:05:57,100 --> 01:05:59,250 Половината не се връщат за кучетата си. 1010 01:05:59,400 --> 01:06:01,950 Чистокръвните пък си имат проблеми. 1011 01:06:02,100 --> 01:06:05,650 Кожни, бъбречни, тревожни разстройства. 1012 01:06:05,800 --> 01:06:08,550 Бедният ми Криспи има нужда от постоянно внимание 1013 01:06:08,700 --> 01:06:10,750 иначе се натъжава. 1014 01:06:10,900 --> 01:06:13,000 Имат си само мен. 1015 01:06:13,400 --> 01:06:17,850 Върни ми Лингуини и когато получа тлъстия чек от "Чучийс", 1016 01:06:18,000 --> 01:06:20,200 ще реша финансовите ти проблеми. 1017 01:06:21,600 --> 01:06:23,700 Имаме ли сделка? 1018 01:06:25,700 --> 01:06:27,700 Не! 1019 01:06:28,100 --> 01:06:30,200 Тя открадна кучето ми! 1020 01:06:38,800 --> 01:06:43,850 Хванете ги, идиоти! Това е моето куче! Прасчо! Прасчо! 1021 01:06:49,700 --> 01:06:51,700 Франсин! 1022 01:06:52,100 --> 01:06:55,400 Боже! Защо бързаме така? Човек може да издъхне. 1023 01:06:55,600 --> 01:06:57,900 Трябва да побързаме. 1024 01:06:59,400 --> 01:07:01,400 Франсин. 1025 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Здрасти. 1026 01:07:06,100 --> 01:07:09,250 Тя ми е партньорката. - Радвам се, че намерихте мястото. 1027 01:07:09,400 --> 01:07:12,150 Елате с мен, ще ви заведа до зелената стая. 1028 01:07:12,300 --> 01:07:15,050 Не ме интересува какъв цвят е, стига да има стол. 1029 01:07:16,000 --> 01:07:18,900 Естествено. Ан, последвай ме в гримьорната. 1030 01:07:22,800 --> 01:07:25,450 Не е ли вероятно? Не е слагал една и съща два пъти. 1031 01:07:25,600 --> 01:07:27,650 Кой е най-лекият елемент… - Искам развод! 1032 01:07:27,800 --> 01:07:30,300 … в периодичната таблица? 1033 01:07:30,500 --> 01:07:33,750 Какво? Не си ли виждала папийонка досега? Да вървим. 1034 01:07:36,500 --> 01:07:39,100 Започваме след 10 минути. - Готова си. 1035 01:07:40,100 --> 01:07:42,450 След малко сме ефир, хора. 1036 01:07:45,000 --> 01:07:48,650 Махай се от гримьорната ми. Шегичка. Здравей, аз съм Рон. Как си? 1037 01:07:48,800 --> 01:07:51,450 Приятно ми. Бих се ръкувал, но… Както и да е. 1038 01:07:51,600 --> 01:07:54,550 Как летя? Приятно, нали? Искам да ти се извиня. 1039 01:07:54,700 --> 01:07:56,550 Важна вечер, Рон. - Ще победиш! 1040 01:07:56,700 --> 01:08:01,250 Защо ли? Защото, очевидно си голяма фенка на шоуто, 1041 01:08:01,400 --> 01:08:05,950 и най-накрая си тук, но тази вечер ще спечеля 84-та игра, 1042 01:08:06,100 --> 01:08:09,750 и ще стана най-дълго действащият шампион. Направо те съжалявам. 1043 01:08:12,300 --> 01:08:16,350 Искаш да си на мястото на Тери ли? Затова ли се опитваш винаги да си мил? 1044 01:08:16,500 --> 01:08:18,600 Искаш да поемеш шоуто, нали? 1045 01:08:21,100 --> 01:08:23,350 Тери е обичан по цял свят. 1046 01:08:23,500 --> 01:08:25,900 Трябва да съм луд да си мисля за мястото му. 1047 01:08:26,200 --> 01:08:29,400 И не се правя на мил, такъв съм си. Питай, когото искаш. 1048 01:08:29,700 --> 01:08:31,900 Мил човек ли съм? - Иска ли питане, Рон. 1049 01:08:32,100 --> 01:08:34,850 Както и да е, ще те оставя да те гримират. 1050 01:08:35,000 --> 01:08:37,050 Вече ме гримираха. 1051 01:08:37,200 --> 01:08:39,550 Пак се виж. Оставям те да се преоблечеш и… 1052 01:08:39,700 --> 01:08:43,600 Говорим за дявола или за ангела. - Здравей, Ан. Аз съм Тери. 1053 01:08:44,200 --> 01:08:46,500 Добре дошли в шоуто. Добре дошли в шоуто. 1054 01:08:49,900 --> 01:08:53,200 Видеото ви беше впечатляващо. - Направо луда работа. 1055 01:08:53,500 --> 01:08:56,000 Здравей, Рон. - Две минути. Всички по местата. 1056 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Ще се видим на сцената. - Благодаря ти. 1057 01:08:59,200 --> 01:09:03,100 Помни, тук сме да се забавляваме и да научим нещо. Победата не е важна. 1058 01:09:04,900 --> 01:09:07,200 Трябва да спечеля, за да спася кучето си. 1059 01:09:09,100 --> 01:09:11,950 Не знам за какво говориш, но ще се видим на сцената. 1060 01:09:14,200 --> 01:09:16,350 Ето го, хора, Тери МакТийр. 1061 01:09:31,600 --> 01:09:34,050 Обичаме те, Тери! - Здравейте, хора. 1062 01:09:34,200 --> 01:09:36,600 Готови ли сте да учите и да се забавлявате? 1063 01:09:37,200 --> 01:09:40,400 Хайде, качвай се. - Всички по местата. 1064 01:09:40,700 --> 01:09:42,700 По местата. 1065 01:09:48,400 --> 01:09:50,500 Обичаме те! - Ще се справиш! 1066 01:09:52,600 --> 01:09:54,700 Намалете осветлението. 1067 01:10:02,100 --> 01:10:06,450 Вече е 19 часа в делничната вечер, което означава, време е за… 1068 01:10:06,600 --> 01:10:09,050 "Кой ще победи Викторината?" 1069 01:10:10,400 --> 01:10:13,150 Давай, Кралице на Викторината. Разбий ги! 1070 01:10:16,000 --> 01:10:18,050 Късмет, г-це Юм. 1071 01:10:18,500 --> 01:10:21,350 Кълна се, пак са сменили панировката на моцарелата. 1072 01:10:21,500 --> 01:10:23,850 Ето и състезателите тази вечер. - Гадост! 1073 01:10:25,700 --> 01:10:29,150 Разбира се, всички познаваме нашия шампион, Рон Хийкок, 1074 01:10:29,300 --> 01:10:32,950 който тази вечер се бори за рекорд. - Тази вечер ли е? 1075 01:10:33,100 --> 01:10:35,250 Виждам, че си ми откраднал визията. 1076 01:10:35,400 --> 01:10:37,750 Важна вечер е, Тери. Исках да те почета. 1077 01:10:37,900 --> 01:10:41,250 Благодаря ти. Към нас тази вечер се присъединява и някой, 1078 01:10:41,400 --> 01:10:43,150 когото може би познавате от интернет, 1079 01:10:43,300 --> 01:10:45,450 известната "Кралица на Викторината". Добре дошла, Ан. 1080 01:10:45,600 --> 01:10:47,750 Благодаря, тате. - Моля? 1081 01:10:48,000 --> 01:10:50,100 Какво? - Добре дошла. 1082 01:10:51,700 --> 01:10:56,200 Добре дошла и Лия от Гуам. Колко път си била. Желая ти късмет. 1083 01:10:56,500 --> 01:10:59,850 Ето и категориите тази вечер. Музика, книги, 1084 01:11:00,000 --> 01:11:04,050 наука, спорт, забавни игри, механика, 1085 01:11:04,200 --> 01:11:06,900 храна и напитки, геология и езици. 1086 01:11:10,600 --> 01:11:13,450 Разполагате с пет минути. 1087 01:11:14,000 --> 01:11:16,500 И времето ви започва да тече сега! 1088 01:11:16,700 --> 01:11:19,900 "Крачещият човек" е логото на коя напитка? - Джони… 1089 01:11:20,200 --> 01:11:22,400 Рон. - Джони Уокър. 1090 01:11:22,900 --> 01:11:25,300 Правилно. Кой е написал "Джейн Еър"? 1091 01:11:25,800 --> 01:11:27,900 Лия. - Емили Бронте. 1092 01:11:28,050 --> 01:11:31,350 Грешка. Рон? - Отговорът е Шарлот Бронте. 1093 01:11:31,500 --> 01:11:33,550 Красавицата. - Правилно. 1094 01:11:33,700 --> 01:11:36,400 Какво изучава оологът? - Животни. 1095 01:11:37,200 --> 01:11:40,050 Грешка. Рон? - Яйца. 1096 01:11:40,300 --> 01:11:43,050 Да, вярно. - "Оолог" ли каза? 1097 01:11:43,200 --> 01:11:44,950 Да. - Защото чух… 1098 01:11:45,100 --> 01:11:47,250 Тя губи. - Оолог казах. 1099 01:11:48,400 --> 01:11:52,350 Кой отбор от НБА държи рекорда за най-много победи за сезон? 1100 01:11:52,500 --> 01:11:54,500 Уориърс! 1101 01:11:55,100 --> 01:11:57,150 Рон? - Голдън Стейт Уориърс. 1102 01:11:57,300 --> 01:12:00,050 Вярно. - Напред Сплаш брадърс. Здрасти, Стеф. 1103 01:12:00,200 --> 01:12:02,350 Надявам се, че гледа. - Определено. 1104 01:12:05,000 --> 01:12:07,100 Рон. Рон. Рон. Рон. 1105 01:12:08,200 --> 01:12:10,850 Рон е в серия! - Хайде. 1106 01:12:11,600 --> 01:12:13,150 Хайде. 1107 01:12:13,300 --> 01:12:16,650 Коя скала се използва за оценка на минералите 1108 01:12:16,800 --> 01:12:19,450 по отношение на устойчивостта на надраскване? 1109 01:12:23,100 --> 01:12:25,150 Ан? - Скалата на Моос! 1110 01:12:25,300 --> 01:12:29,300 Правилно! Кой е единственият бозайник, който не може… 1111 01:12:31,400 --> 01:12:35,500 Боже, срамота е, че няма да разберем. Обичам въпросите за животни. 1112 01:12:36,000 --> 01:12:38,250 Лия, благодаря за участието. 1113 01:12:38,600 --> 01:12:41,750 Щом продължим, Рон и Ан ще се състезават един срещу друг. 1114 01:12:41,900 --> 01:12:44,800 Останете пред екраните, връщам се след малко. 1115 01:12:45,000 --> 01:12:47,100 Извън ефир сме. 1116 01:12:47,800 --> 01:12:50,450 Променете декора за "Един срещу друг". 1117 01:12:50,600 --> 01:12:55,000 Гримьори? Искам повече контур и пръсти като на пианист. 1118 01:12:56,400 --> 01:12:59,600 Добре ли си? Изглеждаш доста зле. 1119 01:13:01,000 --> 01:13:04,050 Мръдни се, трябва да вляза. Спешно е. - Г-жо, спрете! 1120 01:13:04,200 --> 01:13:06,250 Загазих. - Ще те съдя, ако не вляза. 1121 01:13:06,400 --> 01:13:09,300 Това е обучено куче и се грижи за мен, ако припадна. 1122 01:13:10,700 --> 01:13:13,000 Здравей. - Лингуини. 1123 01:13:14,100 --> 01:13:16,100 Лингуини. 1124 01:13:16,900 --> 01:13:18,900 Ела. 1125 01:13:29,800 --> 01:13:32,200 Толкова много ми липсваше, момчето ми. 1126 01:13:34,300 --> 01:13:37,900 Мирише добре и явно си хапваш. 1127 01:13:39,300 --> 01:13:42,100 Не е за вярване, ти ми го върна. 1128 01:13:42,300 --> 01:13:44,950 И много се радвам, защото нямам шанс да спечеля. 1129 01:13:45,100 --> 01:13:47,950 Бързо ги объркай с пържените картофи. - Забрави! 1130 01:13:48,100 --> 01:13:52,100 Забрави да си тръгнеш. Можеш да победиш. И знаеш ли защо? 1131 01:13:53,500 --> 01:13:56,350 Защото съм силна. - Защото си наясно с играта, 1132 01:13:56,500 --> 01:13:58,650 както си наясно с всичко останало. 1133 01:13:59,000 --> 01:14:02,300 Играй, както винаги си играла. Като победител. 1134 01:14:03,300 --> 01:14:05,400 30 секунди, хора. 1135 01:14:11,300 --> 01:14:13,900 Миришеш така добре. Голям сладур си, шишко. 1136 01:14:15,100 --> 01:14:17,300 Не може да си с куче на сцената. 1137 01:14:17,500 --> 01:14:19,500 Нали? - Ами… 1138 01:14:21,000 --> 01:14:25,850 Знаеш ли какво? Искам го до мен и не ми пука дали може. 1139 01:14:26,800 --> 01:14:29,250 Може ли да остане с мен? - Всички по местата. 1140 01:14:29,600 --> 01:14:33,450 Боже, нямам представа. Никой не е молил за това преди. 1141 01:14:34,400 --> 01:14:38,050 Нека да попитам. Глен, може ли тя… - Не! 15 секунди до ефир. 1142 01:14:38,200 --> 01:14:40,250 Глен казва "не". 1143 01:14:40,500 --> 01:14:42,550 Чао-чао, кученце. 1144 01:14:43,800 --> 01:14:49,600 Здрасти на всички! "Кралицата" има нужда от известното си куче. Нали? 1145 01:14:49,800 --> 01:14:53,700 Кучето на кралицата! Кучето на кралицата! 1146 01:14:58,200 --> 01:15:00,400 Добре, кучето може да остане! 1147 01:15:02,100 --> 01:15:04,950 Скандирането винаги върши работа. - Колко вълнуващо. 1148 01:15:05,100 --> 01:15:07,800 Сякаш бях на мюзикъл. - В ефир сме! 1149 01:15:09,800 --> 01:15:11,950 Спасих Лингуини. - Не думай. 1150 01:15:12,100 --> 01:15:16,450 Добре дошли, отново. Имаме си специален гост в "Един срещу друг". 1151 01:15:16,600 --> 01:15:19,750 Г-н Лингуини. Добре сте ми дошъл, сър. 1152 01:15:19,900 --> 01:15:22,650 И оценявам услугите ви! 1153 01:15:22,800 --> 01:15:25,450 Кралските семейства са луди по тази порода. 1154 01:15:25,600 --> 01:15:29,650 В Холандия, през 1572… - Рон, не мога да спра играта. 1155 01:15:29,800 --> 01:15:32,300 Дадено. - Моля те, избери категорията за Ан. 1156 01:15:33,200 --> 01:15:36,350 Става ли да е спорт? - Нека да е спорт. 1157 01:15:36,500 --> 01:15:41,150 Ан, изброй отбори от НФЛ с повече от една победа? 1158 01:15:41,300 --> 01:15:43,650 Баси. - Времето ти… 1159 01:15:44,000 --> 01:15:46,400 … започва да тече сега. 1160 01:15:48,000 --> 01:15:51,900 Стийлърс, Пейтриътс, 49ерс, Каубойс, 1161 01:15:52,600 --> 01:15:54,700 Джайънтс, Пакърс, 1162 01:15:55,400 --> 01:15:57,600 Бронкос, Рейдърс, Чийфс, 1163 01:15:57,800 --> 01:16:01,200 Колтс, Рейвънс, Долфинс, Рамс, Вашингтон, 1164 01:16:01,900 --> 01:16:03,900 Бъканиърс. 1165 01:16:04,100 --> 01:16:06,150 Тя е в играта! 1166 01:16:08,600 --> 01:16:10,750 Добре. Рон, сега е твой ред. 1167 01:16:10,900 --> 01:16:14,900 Моля, изброй ни геоложките ери на Земята. 1168 01:16:15,200 --> 01:16:19,350 С удоволствие. Неозой, мезозой… 1169 01:16:19,500 --> 01:16:21,600 На кого му дреме? 1170 01:16:21,800 --> 01:16:23,900 … неоархай, мезоархай… 1171 01:16:24,400 --> 01:16:28,900 Алан-архай. Шегувам се. - Едносрични думи, които нямат рими. 1172 01:16:29,600 --> 01:16:32,550 Хълм, филм, химн, жълт, 1173 01:16:32,800 --> 01:16:35,150 дъжд, вълк, ум, - Добре. 1174 01:16:35,300 --> 01:16:37,300 ямб, цирк. - "Ямб", еха. 1175 01:16:38,000 --> 01:16:41,650 И аз искам да имам куче - придружител. Какво ще кажете? 1176 01:16:41,800 --> 01:16:43,900 "Кучето на Рон! Кучето на Рон!" 1177 01:16:45,500 --> 01:16:48,850 Персонажи в "Марио Карт 64". Това е забавно. 1178 01:16:49,000 --> 01:16:51,200 Марио, Луиджи, 1179 01:16:52,400 --> 01:16:54,650 Принцеса Праскова, за дамите, 1180 01:16:54,800 --> 01:16:56,900 Донки Конг и Купа Трупа. 1181 01:16:58,200 --> 01:17:00,650 Баузър, тъпанар. - За нищо не ставаш, Рон! 1182 01:17:00,900 --> 01:17:04,950 Кръстоцветни зеленчуци. - Броколи, карфиол, хрян, 1183 01:17:05,100 --> 01:17:07,800 къдраво зеле, зеле, алабаш, бок чой. 1184 01:17:08,100 --> 01:17:12,100 Бетовен, Моцарт, Салиери, Щраус. 1185 01:17:12,800 --> 01:17:15,050 Вярно. Той е от ерата на романтизма, 1186 01:17:15,200 --> 01:17:17,550 но няма спор, че е класическа музика. 1187 01:17:17,700 --> 01:17:19,900 Както и да е, може ли да… 1188 01:17:20,900 --> 01:17:22,950 Ела тук. - Добре. 1189 01:17:24,300 --> 01:17:26,750 Не ме пипай, казва, а аз не казах Хайдн! 1190 01:17:27,000 --> 01:17:29,850 Ама че идиот. - И за бонус рунда се падна, 1191 01:17:30,000 --> 01:17:33,550 прости машини. - Лост, макара, клин, 1192 01:17:33,700 --> 01:17:37,350 винт, колело и ос, наклонена равнина. - Назова ги всичките! 1193 01:17:37,500 --> 01:17:40,150 Остават ти 24 секунди, 1194 01:17:40,300 --> 01:17:43,250 което означава, че получаваш бонус от 12 хиляди. 1195 01:17:43,400 --> 01:17:45,950 Мисля, че това е нов рекорд. - Наистина ли? 1196 01:17:46,100 --> 01:17:48,200 Можем ли да проверим? 1197 01:17:48,700 --> 01:17:50,950 Какво ми казваш? Прав ли съм? Прав съм! 1198 01:17:51,100 --> 01:17:53,550 Това е най-големият бонус, печелен в шоуто. 1199 01:17:53,700 --> 01:17:55,800 Браво, Ани! - Честито, Ан! 1200 01:17:57,800 --> 01:17:59,850 О, боже! - Благодаря. 1201 01:18:00,000 --> 01:18:03,250 Какво завръщане само. Като завръщането на филма 1202 01:18:03,400 --> 01:18:06,450 Великите патета 2: "Патета летят заедно." 1203 01:18:06,600 --> 01:18:10,050 Какво послание само. Гледа ли сте го? Аз няколко пъти. 1204 01:18:10,200 --> 01:18:13,000 Определено ми е топ 10. Може би ми е в топ 2. 1205 01:18:13,500 --> 01:18:17,350 Мисля, че ми е любимият. Ще бъде ли счупен още един рекорд, 1206 01:18:17,500 --> 01:18:20,150 ако Рон спечели 84-та си игра? 1207 01:18:20,300 --> 01:18:22,550 Всичко зависи от финалния кръг. 1208 01:18:22,700 --> 01:18:25,300 Време е за монетата. Рон, имаш честта. 1209 01:18:30,700 --> 01:18:33,650 Завърти я! - Десет, девет, 1210 01:18:33,900 --> 01:18:36,400 осем, седем, шест, 1211 01:18:36,600 --> 01:18:38,750 пет, четири, 1212 01:18:38,900 --> 01:18:41,100 три, две, едно! 1213 01:18:44,400 --> 01:18:46,450 "Изиграй го!". 1214 01:18:47,700 --> 01:18:49,850 Познай думата! - Щом продължим, 1215 01:18:50,000 --> 01:18:53,200 Ан и Рон ще се състезават в "Изиграй го!". 1216 01:18:54,100 --> 01:18:56,500 Извън ефир сме. - "Изиграй го!". 1217 01:18:57,400 --> 01:18:59,800 В този кръг се превръщам в паун. 1218 01:19:01,900 --> 01:19:03,900 Барт. 1219 01:19:04,500 --> 01:19:06,950 Как си? Хайде, да медитираме. - Добре. 1220 01:19:23,800 --> 01:19:26,300 Съжалявам, не исках да… - Всичко е наред. 1221 01:19:27,400 --> 01:19:29,500 Влезе ми в кривото гърло. 1222 01:19:30,300 --> 01:19:32,850 Мислих си, че ядеш бисквитки между рекламите. 1223 01:19:33,400 --> 01:19:35,400 Хвана ме. 1224 01:19:35,700 --> 01:19:38,150 Жена ми, Сесилия, се тревожи за захарта ми, 1225 01:19:38,300 --> 01:19:40,400 затова казвам, че са бисквити. 1226 01:19:42,000 --> 01:19:44,100 А ти какво криеш? 1227 01:19:47,100 --> 01:19:49,200 Не знам какво правя тук. 1228 01:19:49,900 --> 01:19:51,950 Всички тези… 1229 01:19:52,200 --> 01:19:54,250 хора гледат… 1230 01:19:54,800 --> 01:19:56,900 Как ще загубя. 1231 01:20:02,900 --> 01:20:04,900 Знаеш ли? 1232 01:20:05,700 --> 01:20:07,950 Всеки път, когато погледна тази папийонка 1233 01:20:08,100 --> 01:20:12,200 се сещам за един състезател от Тексас, Оскар. 1234 01:20:13,200 --> 01:20:17,650 Говорихме си как прави различни сладка. 1235 01:20:17,800 --> 01:20:20,900 Опитва щури комбинации, като боровинки с ревен. 1236 01:20:22,200 --> 01:20:26,500 Моля? Той е магьосник в сладката. 1237 01:20:28,000 --> 01:20:30,950 Тази е от вечерта, в която Апарна от Ню Джърси 1238 01:20:31,100 --> 01:20:34,100 ни свиреше на мандолина по време на рекламите. 1239 01:20:36,500 --> 01:20:38,550 Тази вечер пък, 1240 01:20:38,700 --> 01:20:42,950 Майк от Мейн ми донесе снежна топка в хладилна чанта, 1241 01:20:43,100 --> 01:20:47,600 защото си спомняше, че бях споделил, как ми липсват зимите в Нова Англия. 1242 01:20:48,300 --> 01:20:51,800 Страхотен човек. Никой от тях не спечели. 1243 01:20:52,100 --> 01:20:55,250 Повечето състезатели са тук само за една вечер, но… 1244 01:20:55,400 --> 01:20:57,500 Не ги смятам за провалили се. 1245 01:20:58,900 --> 01:21:03,100 Просто се радвам, че ги познавам, и че имаха възможност да играят. 1246 01:21:05,000 --> 01:21:08,250 Не съсипвай, може би единствената си нощ тук, 1247 01:21:08,400 --> 01:21:10,900 защото тя не е само победа или загуба. 1248 01:21:12,900 --> 01:21:15,100 Помисли как искаш да я запомниш. 1249 01:21:15,900 --> 01:21:19,100 Що се отнася до мен, независимо кой ще спечели, 1250 01:21:20,300 --> 01:21:23,050 тази папийонка винаги ще ми напомня 1251 01:21:23,400 --> 01:21:25,600 за Ан от Пенсилвания, 1252 01:21:25,900 --> 01:21:28,000 която доведе кучето си. 1253 01:21:28,200 --> 01:21:31,450 Ето къде си. Трябваш ни на сцената. - Идвам, Глен. 1254 01:21:31,600 --> 01:21:33,650 Много ти благодаря. 1255 01:21:33,800 --> 01:21:37,650 Това е светът на Глен и ние всички играем роля, разбираш ли ме? Добре. 1256 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Готова ли си? 1257 01:21:50,100 --> 01:21:54,650 Трябва да позволите на кучета - водачи да присъстват, защото така е редно. 1258 01:21:54,800 --> 01:21:57,050 Не само за Ан, но и за обществото. 1259 01:21:57,200 --> 01:22:00,050 Разбира се, но видно е, че жилетка му е фалшива… 1260 01:22:00,200 --> 01:22:02,950 Знам, е и? - Не можеш да ме заблудиш. 1261 01:22:04,300 --> 01:22:06,500 Мисля, че ще е добре за рейтинга. 1262 01:22:06,800 --> 01:22:09,000 Искам да сменя партньора си. - Какво? 1263 01:22:09,200 --> 01:22:11,600 Какво? - Искам да играя със сестра си. 1264 01:22:12,400 --> 01:22:14,450 Джени? - Не можеш да постъпваш така. 1265 01:22:14,650 --> 01:22:16,950 Глен, тя играе. Мисля, че може. - Моля? 1266 01:22:17,100 --> 01:22:19,350 Искаш да отгатвам? Та аз съм гола вода. 1267 01:22:20,500 --> 01:22:25,000 Познаваш ме. Независимо дали печелим или губим, ще играем заедно. 1268 01:22:25,600 --> 01:22:29,250 Добре. Готови за ефир. - Защо бих тоз път? 1269 01:22:29,400 --> 01:22:32,050 Знам, мила и много съжалявам. - Насам, г-жо. 1270 01:22:32,200 --> 01:22:35,050 Моля, седнете с г-н Лингуини. - Извинявай, Франсин. 1271 01:22:35,200 --> 01:22:38,450 И сега само ще гледам? - Не може да сменя партньора си. 1272 01:22:38,600 --> 01:22:41,750 Не е честно. Какво следва? Ще й подсказваш ли? 1273 01:22:41,900 --> 01:22:44,950 Добре дошли отново. Насладихте ли се на паузата? 1274 01:22:45,100 --> 01:22:48,550 Брат, приятелят на Рон, се присъединява за последния кръг, 1275 01:22:48,700 --> 01:22:51,650 както и сестрата на Ан, извинявай, не знам името ти. 1276 01:22:51,800 --> 01:22:53,550 Джени. - Здравей, аз съм Тери. 1277 01:22:53,700 --> 01:22:56,000 Здравей, Сатана. - Рон и Барт са първи, 1278 01:22:56,200 --> 01:22:59,800 ще помоля Ан и Джени да стъпят върху монетата. 1279 01:23:00,600 --> 01:23:03,350 Господа, заемете местата си, желая ви късмет. 1280 01:23:03,700 --> 01:23:08,700 Готов съм, Тери. - Времето ви започва да тече сега. 1281 01:23:10,200 --> 01:23:13,200 Книга. Списание. Маг. 1282 01:23:13,400 --> 01:23:15,400 МАГНА ХАРТА 1283 01:23:16,100 --> 01:23:19,150 Пазаруване. Количка. Маг. 1284 01:23:19,300 --> 01:23:21,450 Добър е. - Количка. Магна харта. 1285 01:23:21,800 --> 01:23:24,550 Какво е Магна Харта? - Небе. 1286 01:23:25,200 --> 01:23:27,200 Космос. 1287 01:23:27,400 --> 01:23:29,450 Куче. МЕЖДУНАРОДНА КОСМИЧЕСКА СТАНЦИЯ 1288 01:23:29,600 --> 01:23:31,650 Тихо! - Престой. 1289 01:23:32,900 --> 01:23:35,800 Дистанция. Космос. Престой. 1290 01:23:37,000 --> 01:23:39,400 Дистанция. Международна космическа станция. 1291 01:23:39,800 --> 01:23:42,600 Как е възможно? - Африка. 1292 01:23:42,800 --> 01:23:45,050 "Африка"? - Мароко. 1293 01:23:46,200 --> 01:23:48,250 ЯБЪЛКОВ ОЦЕТ - Комбуча! 1294 01:23:48,400 --> 01:23:50,600 Ябълков оцет. ШЕСТ ОТГОВОРА ЗА РОН 1295 01:23:51,400 --> 01:23:53,450 Жена. Тъч. МАРГАРЕТ ТАЧЪР 1296 01:23:53,600 --> 01:23:55,800 Маргарет Тачър. СЕДЕМ ЗА РОН 1297 01:23:56,400 --> 01:24:01,700 Времето изтече. Рон, имаш седем верни отговора, 1298 01:24:01,900 --> 01:24:04,650 които ти носят цели 61 хиляди. 1299 01:24:04,900 --> 01:24:08,650 Браво, братле. Само едно нещо те дели от победата. 1300 01:24:08,800 --> 01:24:11,750 Всъщност са две, Ан и Джени. 1301 01:24:11,900 --> 01:24:14,100 Заповядайте, разминете си местата. 1302 01:24:14,900 --> 01:24:18,350 Победи ме, ако можеш. - Боже, добре ли си? 1303 01:24:19,700 --> 01:24:21,550 Ан? Джени? - Да? 1304 01:24:21,700 --> 01:24:23,950 Трябва ви девет отговора, за да победите. 1305 01:24:24,100 --> 01:24:27,000 Добре. - Времето ви започва да тече сега. 1306 01:24:27,200 --> 01:24:29,200 ФОНДОВА БОРСА 1307 01:24:34,100 --> 01:24:36,100 Мисли, мисли. 1308 01:24:36,300 --> 01:24:38,450 Среща. Имаш малко… 1309 01:24:38,600 --> 01:24:40,950 Ухо, ухо. Болки в ухото. Обеца, обеца. 1310 01:24:41,100 --> 01:24:44,050 Пистолет? Пистолет за обици. "Глуха съм", глуха си. 1311 01:24:44,400 --> 01:24:47,250 Добре, не е това. Летяща… летяща патица. 1312 01:24:47,400 --> 01:24:49,550 Патица, патица. Нещо се движи. Какво? 1313 01:24:49,900 --> 01:24:52,900 Какво? Направи друго. В затвор си, не можеш да излезеш. 1314 01:24:53,100 --> 01:24:55,800 Ти си крадла. - Жалка картинка. 1315 01:24:57,000 --> 01:24:59,250 Направи нещо друго! Покажи ми нещо друго! 1316 01:25:01,600 --> 01:25:03,600 Това е… 1317 01:25:04,200 --> 01:25:06,250 Чичо Донг? 1318 01:25:06,400 --> 01:25:09,200 Добре, чичо Донг, чичо Донг. Чичо… Фондова борса. 1319 01:25:09,400 --> 01:25:11,400 ЕДНО ЗА АНИ 1320 01:25:12,800 --> 01:25:15,300 Аз? Молитва. Моля се, моля се. 1321 01:25:15,500 --> 01:25:17,600 КРИСТИ ЯМАГУЧИ 1322 01:25:18,400 --> 01:25:20,500 Кристи Ямагучи! - Да! 1323 01:25:21,100 --> 01:25:23,150 Разглеждаш къща. 1324 01:25:23,300 --> 01:25:25,400 КЕТЧУП Добре, аз ли? 1325 01:25:26,300 --> 01:25:28,600 Кетчуп! - Моля? 1326 01:25:28,800 --> 01:25:30,850 БИЙТЪЛС Гадост, отврат. 1327 01:25:31,000 --> 01:25:33,250 Ти и аз не понасяме… Бийтълс. 1328 01:25:33,400 --> 01:25:35,400 ЧЕТИРИ ЗА АНИ 1329 01:25:35,600 --> 01:25:37,650 ЛЕПИЛО Ти. Банан. 1330 01:25:39,300 --> 01:25:41,400 Лепило! Лепило! ЧИЙЗКЕЙК 1331 01:25:41,600 --> 01:25:43,750 Това съм аз! Това е чийзкейк! 1332 01:25:43,900 --> 01:25:45,950 ШЕСТ ЗА АНИ И аз го обичам. 1333 01:25:46,100 --> 01:25:48,350 СЯНКА Тъжното куче от "На път към дома". 1334 01:25:48,500 --> 01:25:50,550 Сянка! СЕДЕМ ЗА АНИ 1335 01:25:50,700 --> 01:25:52,750 ИЗХВЪРЛЯМ БОКЛУКА Изхвърлям боклука! 1336 01:25:52,900 --> 01:25:54,950 ОСЕМ ЗА АНИ 1337 01:25:55,100 --> 01:25:57,150 Това беше невероятно. 1338 01:25:57,300 --> 01:25:59,400 ГЕРОЙ Давай, Кралице! 1339 01:26:00,400 --> 01:26:02,500 Само още един отговор. 1340 01:26:02,700 --> 01:26:04,750 Ти се перчиш. 1341 01:26:04,900 --> 01:26:06,950 Ставаш силна. 1342 01:26:07,100 --> 01:26:09,150 Имаш мускули. 1343 01:26:09,300 --> 01:26:11,600 Ти си културистка. 1344 01:26:12,900 --> 01:26:15,250 Имаш плочки, гърди. 1345 01:26:15,400 --> 01:26:19,400 Ти си тигрица! Ти плуваш. Какво за Бога? 1346 01:26:21,500 --> 01:26:23,500 Припотих се. 1347 01:26:25,100 --> 01:26:27,100 Добре. Ти… 1348 01:26:27,600 --> 01:26:29,600 Ти… 1349 01:26:29,800 --> 01:26:32,100 Копаеш дупка, копаеш дупка. 1350 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Ти… 1351 01:26:37,000 --> 01:26:39,800 Изхождаш се в дупка? - "Изхождаш се в дупка?" 1352 01:26:40,000 --> 01:26:42,400 Изхождаш се в дупка? Добре. Аз… 1353 01:26:42,700 --> 01:26:44,700 Аз и… 1354 01:26:45,200 --> 01:26:47,200 Ти… 1355 01:26:47,400 --> 01:26:49,400 Аз. 1356 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 Ти. 1357 01:26:52,400 --> 01:26:54,400 Аз. 1358 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 Герой? 1359 01:27:05,200 --> 01:27:08,000 И времето изтече. Имаме нов шампион. 1360 01:27:11,100 --> 01:27:13,300 Кралицата на Викторината ми е най-добрата приятелка. 1361 01:27:17,500 --> 01:27:20,150 Много съжалявам, Тери. Извинете ме всички. 1362 01:27:20,300 --> 01:27:21,750 Тя измами. - Моля? 1363 01:27:21,900 --> 01:27:24,250 Доведе куче си, смени партньора си в последната секунда. 1364 01:27:24,400 --> 01:27:26,750 Използват някаква древна китайска хипноза. 1365 01:27:26,900 --> 01:27:29,350 Жив расизъм. - Бъди честен, Тери. 1366 01:27:29,500 --> 01:27:32,650 Чувстваш се застрашен от мен. Той искаше да загубя. 1367 01:27:32,800 --> 01:27:35,650 Приеми загубата с достойнство. - Не мога. 1368 01:27:35,800 --> 01:27:39,350 Аз съм интересен. Свежарка съм. Кипя от енергия и съм млад. 1369 01:27:39,500 --> 01:27:42,600 А ти си просто един скучен дъртак. 1370 01:27:43,800 --> 01:27:46,000 Държиш се сякаш си измислил папионката. 1371 01:27:46,900 --> 01:27:49,000 Мога да продължа. 1372 01:27:49,300 --> 01:27:51,750 Да, ще кажа и… - Мисля, че трябва да спреш. 1373 01:27:51,900 --> 01:27:54,500 Всъщност, бий си шута, Рон. 1374 01:27:58,500 --> 01:28:00,650 Един скучен дъртак би ли говорил така? 1375 01:28:00,800 --> 01:28:04,050 Поздравления, Ан, ти си новият шампион във Викторината! 1376 01:28:11,900 --> 01:28:13,950 Извинявай, Тери. 1377 01:28:20,800 --> 01:28:24,800 Гледайте ни и утре, за да знаете повече. 1378 01:28:25,000 --> 01:28:29,900 Аз съм Тери МакТийр и ще ви очаквам тук. 1379 01:28:30,400 --> 01:28:32,400 Лека нощ. 1380 01:28:35,000 --> 01:28:37,200 Успя! - Заедно успяхме. 1381 01:28:37,400 --> 01:28:42,550 Доведе ме дотук, с обещанието да играя "Познай думата". 1382 01:28:42,700 --> 01:28:45,750 И какво? Останах си с обещанието. 1383 01:28:45,900 --> 01:28:48,450 Ей, ако се държиш така, защо не се гръмнеш? 1384 01:28:48,600 --> 01:28:50,850 Недей. - Съсипваш момента й. 1385 01:28:51,000 --> 01:28:55,750 "Момента й". Вижте се двечките, тичате наоколо, търсейки щастието. 1386 01:28:55,900 --> 01:29:00,750 Откачено е. Приемете факта, че няма щастлив живот. 1387 01:29:00,900 --> 01:29:03,200 Животът е и винаги е бил… 1388 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 … чудо. 1389 01:29:21,700 --> 01:29:23,800 Това е… Това е… 1390 01:29:24,000 --> 01:29:25,650 Това е… - Кой? 1391 01:29:25,800 --> 01:29:29,100 Извинете ме за безпокойството. Тя ви е голяма фенка. 1392 01:29:29,300 --> 01:29:32,150 Може би можете да я повозите на количка ви за голф. 1393 01:29:36,600 --> 01:29:38,951 Скоро няма да е този свят. 1394 01:29:39,100 --> 01:29:41,150 Тя е тежко болна. 1395 01:29:41,300 --> 01:29:44,550 Вътрешностите й изгниват. 1396 01:29:44,700 --> 01:29:46,750 Също и… - Добре. Качвай се. 1397 01:29:46,900 --> 01:29:50,600 Мисли ви за шотландеца Алън Къминг. Просто се преструвайте на него. 1398 01:29:51,000 --> 01:29:53,300 Невероятен сте в "Добрата съпруга". 1399 01:29:53,900 --> 01:29:56,100 Вие сте така страхотен. 1400 01:29:57,100 --> 01:30:00,750 "Каква красива девойка". - Боже мой! 1401 01:30:01,600 --> 01:30:04,700 Кой беше този? - Със сигурност не е Алън Къминг. 1402 01:30:17,200 --> 01:30:19,250 Виж само! 1403 01:30:19,400 --> 01:30:21,450 Толкова е красиво. 1404 01:30:25,000 --> 01:30:27,150 Накъде е Бърбанк? 1405 01:30:27,300 --> 01:30:29,900 Мисля, че е там, покрай планините. 1406 01:30:32,300 --> 01:30:34,950 Винаги съм смятала, че съдбата ми е някъде там. 1407 01:30:35,100 --> 01:30:37,150 Може би е там. 1408 01:30:37,500 --> 01:30:39,500 Не. 1409 01:30:39,900 --> 01:30:42,000 Това е просто Бърбанк. 1410 01:30:44,900 --> 01:30:47,450 Съжалявам, че те оставих да се грижиш за мама. 1411 01:30:49,900 --> 01:30:53,250 Съжалявам, провалих възможността да живеем с братовчедите ни. 1412 01:30:53,400 --> 01:30:55,450 Вината не беше твоя. - Беше. 1413 01:30:55,600 --> 01:30:58,100 Винаги са смятали, че сме загубенячки. 1414 01:30:58,300 --> 01:31:00,350 Донякъде бяхме. 1415 01:31:01,400 --> 01:31:03,450 Не и днес. 1416 01:31:04,300 --> 01:31:06,550 Права си. Не и днес. 1417 01:31:08,000 --> 01:31:10,050 Не и днес! - Не и днес! 1418 01:31:18,300 --> 01:31:20,700 Обичам те. - Виж, гъски, гъски! 1419 01:31:23,900 --> 01:31:26,000 Извинявай, какво каза? 1420 01:31:27,000 --> 01:31:29,050 Обичам те, Джени. 1421 01:31:33,300 --> 01:31:35,350 Обичам те, Ани. 1422 01:31:37,300 --> 01:31:39,650 Благодаря ти. - "Благодаря" ли каза? 1423 01:31:39,800 --> 01:31:41,850 Да. Защо? - Ела тук. 1424 01:31:42,100 --> 01:31:45,100 Ела тук, искам да те прегърна. Не се дърпай. 1425 01:31:48,100 --> 01:31:50,200 Много се гордея с теб. 1426 01:31:55,700 --> 01:31:59,450 Знаеш ли, ще трябва да остана в Калифорния известно време. 1427 01:32:00,500 --> 01:32:02,550 Виж залеза. 1428 01:32:02,800 --> 01:32:05,000 Искаш ли да останеш с мен? 1429 01:32:07,000 --> 01:32:09,200 Усещам, че сме добър отбор. 1430 01:32:09,600 --> 01:32:11,750 Да! Иска ли питане! 1431 01:32:13,300 --> 01:32:15,650 Най-после ще мога да съчетая тоалетите ни. 1432 01:32:15,800 --> 01:32:19,850 Имам най-страхотно сако без ръкави, в цвят шартрьоз. Ще изглеждаш слаба. 1433 01:32:20,000 --> 01:32:22,100 Мразя дрехи без ръкави. 1434 01:32:22,300 --> 01:32:25,550 АН СПЕЧЕЛИ 93 ИГРИ. НИКОЙ НЕ Е БИЛ НЕЙНИЯ РЕКОРД. 1435 01:32:30,700 --> 01:32:33,700 ТЕРИ ПОЗВОЛИ НА АН ДА ОКАЧИ ПЪРВАТА СИ ПАПИЙОНКА. 1436 01:32:39,200 --> 01:32:41,500 СТАНАХА ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ. 1437 01:32:42,700 --> 01:32:44,750 Не мога да я приема. 1438 01:32:44,900 --> 01:32:48,150 Добре, дай ми я и ме остави. РОН ПРИЕ ЗАГУБАТА. 1439 01:32:48,300 --> 01:32:50,650 Божичко, виж само. 84 ПОБЕДИ ЗА РОН. 1440 01:32:50,800 --> 01:32:53,400 ЗАПОЧНА ТЕРАПИЯ ДВА ПЪТИ СЕДМИЧНО! 1441 01:32:54,900 --> 01:32:57,350 Г-Н ЛИНГУИНИ СЕ ПРЕВЪРНА В ИНТЕРНЕТ ЗВЕЗДА. 1442 01:32:57,500 --> 01:32:59,800 ПЕЧЕЛИ ПО 200 ХИЛЯДИ НА ПУБЛИКАЦИЯ. 1443 01:33:00,000 --> 01:33:02,250 ТОЙ Е ПО-БОГАТ, ДОРИ ОТ НЯКОИ ХОРА 1444 01:33:02,400 --> 01:33:05,600 И ДОКАЗА, ЧЕ МОЖЕ БИ КАПИТАЛИЗМЪТ Е СТИГНАЛ ТВЪРДЕ ДАЛЕЧЕ. 1445 01:33:06,000 --> 01:33:08,050 ОТНОСНО ФРАНСИН! 1446 01:33:08,200 --> 01:33:10,250 ТЯ ПОЧИНА! 1447 01:33:10,400 --> 01:33:12,400 ЩАСТЛИВА! 1448 01:33:13,300 --> 01:33:16,100 ДЖЕНИ ПОЛУЧИ ЧЕКА СИ ЗА РИБЕНАТА КОСТ ОТ "ЧУЧИЙС"! 1449 01:33:16,300 --> 01:33:20,000 Много благодаря. Страхотни сте. СУМАТА БЕ ОГРОМНА. 1450 01:33:20,700 --> 01:33:23,100 ДЖЕНИ ИЗПЛАТИ ДЪЛГА НА МАЙКА СИ. 1451 01:33:24,800 --> 01:33:28,500 ДОРИ ИМ ДАДЕ КАРАТА ЗА БЕЗПЛАТНА ХРАНА ДО ЖИВОТ В "ЧУЧИЙС". 1452 01:33:29,000 --> 01:33:31,150 БАНДАТА НА КЕН СИ ХАПВА ЕЖЕДНЕВНО. 1453 01:33:31,300 --> 01:33:33,400 Направете място. 1454 01:33:33,600 --> 01:33:36,050 ВСИЧКИ СИ ПОРЪЧВАТ ФАЖИТАС. Горещо е, горещо! 1455 01:33:37,000 --> 01:33:40,400 КУХНЯТА ИЗПАДА В ПАНИКА. 1456 01:33:41,400 --> 01:33:45,750 Добър вечер и добре дошли в "Бен Франклин". 1457 01:33:45,900 --> 01:33:48,250 БЕН ФРАНКЛИН МАХНА ЗЪБНИТЕ ПРОТЕЗИ И ВЕЧЕ Е В КРАК С ВРЕМЕТО. 1458 01:33:48,400 --> 01:33:51,150 Какъв е този звук? Песнопойна птичка? 1459 01:33:51,300 --> 01:33:53,550 СПРЯ ДА ИЗПОЛЗВА ТЕЛЕФОНИ И КОМПЮТРИ. 1460 01:33:53,700 --> 01:33:56,550 С ТЯХ БОРАВИ САМО ТИНА. Добър вечер, "Бен Франклин". 1461 01:33:58,700 --> 01:34:02,600 БАРТ СЕ ВЪРНА НА РАБОТА В ЦРУ КАТО ХАКЕР. 1462 01:34:02,800 --> 01:34:06,500 НЕГОВ КОЛЕГА Е БИВШЕТО ГАДЖЕ НА ДЖЕНИ. СВЕТЪТ Е МАЛЪК! 1463 01:34:09,200 --> 01:34:11,550 Съжалявам, не се изказах правилно. 1464 01:34:11,700 --> 01:34:14,000 ТАЗИ ЖЕНА СЕ ОКАЗА УБИЙЦА! 1465 01:34:19,100 --> 01:34:21,500 ДЖЕНИ КУПИ ИМЕНИЕ В МАЛИБУ. 1466 01:34:26,900 --> 01:34:30,300 КУПИ ИМЕНИЕ И ЗА Г-Н ЛИНГУИНИ, И ЗА СЪПРУГАТА МУ ЕЙНДЖЪЛ ХЕЪР. 1467 01:34:32,400 --> 01:34:35,150 АН ЗАПОЧНА НОВА РАБОТА, КЪДЕТО ДЪРЖАТ НА НЕЯ. 1468 01:34:35,300 --> 01:34:37,900 ТОВА Е ОФИСЪТ НА "КРАЛИЦАТА НА ВИКТОРИНАТА" 1469 01:34:51,800 --> 01:34:54,800 Превод и субтитри: Слав Славов 1470 01:34:55,000 --> 01:34:58,000 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz