1 00:01:13,866 --> 00:01:16,076 Джейсън Стейтъм 2 00:01:16,451 --> 00:01:18,745 във филма на Дейвид Айер 3 00:01:19,580 --> 00:01:22,082 ПЧЕЛАРЯТ 4 00:01:25,836 --> 00:01:28,005 Еми Рейвър-Лампман 5 00:01:28,463 --> 00:01:30,674 Джош Хътчерсън 6 00:01:32,176 --> 00:01:34,386 Боби Надери 7 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 Джеръми Айрънс и други 8 00:02:26,355 --> 00:02:29,650 Огромни стършели атакуват кошери с медоносни пчели 9 00:02:35,239 --> 00:02:37,824 Режисьор Дейвид Айер 10 00:03:33,755 --> 00:03:37,259 Те ли са вътре? Просто така? - Да, просто така. 11 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Недей да ходиш там за ден, два. 12 00:03:41,889 --> 00:03:44,725 Знаеш ли израза да бръкнеш в гнездото на стършелите? 13 00:03:44,892 --> 00:03:47,936 Ще си остана тук. Ужасно се страхувам от такива неща. 14 00:03:48,103 --> 00:03:50,355 Тези убиват пчеличките ми. 15 00:03:50,480 --> 00:03:53,442 Необуздани сте, така ли? Затриха ми цял рояк. 16 00:03:53,650 --> 00:03:56,361 Какво мислиш да правиш с тях? - Ако не възразяваш 17 00:03:56,486 --> 00:03:58,697 това ще бъде между мен и тях. 18 00:03:58,906 --> 00:04:01,575 Няма проблем. Наясно съм с такива неща. 19 00:04:04,661 --> 00:04:08,999 Исках да ти благодаря, че приюти мен... 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 и всичките ми пчели. 21 00:04:12,836 --> 00:04:17,216 Това място беше обрасло с бурени, а ти го върна към живот. 22 00:04:17,382 --> 00:04:19,593 Ти си като манна небесна. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Досега никой не се е грижил за мен. 24 00:04:29,478 --> 00:04:32,689 Ами... - Г-н Клей, 25 00:04:35,108 --> 00:04:37,319 ела на вечеря. Нека да те нахраня. 26 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Имате вирус! Обадете се, за да не изгубите всичко. 27 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 Рос, имаш ли нещо? - Да. Имам едно. 28 00:05:50,475 --> 00:05:53,020 Искам го. Трябва ми. Сега искам да внимавате. 29 00:05:53,187 --> 00:05:56,607 Изключи това, моля. 30 00:05:57,691 --> 00:06:01,486 Юнайтед Дейта Груп, добър ден. Тук е Бойд. С какво да помогна? 31 00:06:01,653 --> 00:06:03,655 Бойд, здравей. 32 00:06:03,822 --> 00:06:06,867 Имам съобщение, че има някакъв проблем с компютъра ми. 33 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Не се тревожете. Съобщението е 34 00:06:09,161 --> 00:06:11,163 от антивирусния оператор на Юнайтед Дейта. 35 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Част от софтуерен пакет, който сте си инсталирали. 36 00:06:14,208 --> 00:06:19,213 Съжалявам, но не разбирам от компютри. Как казахте, че се казва продукта? 37 00:06:25,219 --> 00:06:29,389 От архива ни виждам, че сте със стара версия на акаунта си. 38 00:06:29,515 --> 00:06:33,936 Ще трябва да я деинсталирате и да инсталирате последната версия. 39 00:06:34,102 --> 00:06:37,147 Нямам идея как се прави. Дъщеря ми инсталира всичко. 40 00:06:37,314 --> 00:06:40,192 Препоръчвам да се обърнете към компютърен специалист, 41 00:06:40,359 --> 00:06:43,195 но ви предупреждавам, че ще изгубите всички файлове, 42 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 защото ще ви сменят твърдия диск. 43 00:06:47,449 --> 00:06:49,660 Живея доста усамотено. 44 00:06:51,119 --> 00:06:53,121 Всичко, което имам, е в компютъра. 45 00:06:53,247 --> 00:06:56,124 Добре. Има софтуерен пакет, който да свалите 46 00:06:56,250 --> 00:06:59,086 и аз от тук, дистанционно да ви преинсталирам. 47 00:06:59,211 --> 00:07:01,338 Добре. Кажете какво да правя. 48 00:07:01,463 --> 00:07:07,177 Добре. Можете ли да напишете това: Приятелски приятел точка нет. 49 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Пише се както го чувате. 50 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 "Дистанционно решение за компютър". - Добре. Вътре съм. 51 00:07:12,641 --> 00:07:15,102 На екрана трябва да има бутон "инсталиране". 52 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 Кликнете на бутона. - Кликам. 53 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 След малко ще видите отварящи и затварящи се прозорци 54 00:07:20,691 --> 00:07:24,194 докато преинсталирам антивирусния щит в компютъра ви. 55 00:07:24,653 --> 00:07:27,906 Добре! Надявам се сте внимавали, скапани клоуни. 56 00:07:28,240 --> 00:07:31,118 Придържате се към сценария, но не съвсем буквално, 57 00:07:31,243 --> 00:07:34,162 за да не приличате на роботи. Ясно? 58 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 Има сметка за 6000, 59 00:07:38,000 --> 00:07:41,503 Застраховка живот, лична пенсионна сметка, учителска пенсия и... 60 00:07:41,670 --> 00:07:43,881 Майчице! Добре. 61 00:07:45,716 --> 00:07:50,762 Титуляр е на сметка за 2 милиона. 62 00:07:51,263 --> 00:07:54,391 Стига бе. Това е за скапана благотворителност. 63 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 Добре, деца. Да се върнем към сценария. 64 00:07:59,146 --> 00:08:01,148 Компютърът ми полудя. 65 00:08:01,315 --> 00:08:04,443 Нормално е, но просто не пипайте клавиатурата. 66 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Заради неудобството ще ви върна парите от абонаментните такси. 67 00:08:15,162 --> 00:08:17,664 Какво ще кажете? Ще ви възстановя 500 долара. 68 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Сметката ви на 020 ли завършва. 69 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Тази не е моята сметка, а сметка, която управлявам. 70 00:08:25,339 --> 00:08:30,010 Влезте в сметката и потвърдете превода, г-жо Паркър. 71 00:08:34,181 --> 00:08:37,434 Да, тук... Има превод от 50000 долара. 72 00:08:39,144 --> 00:08:42,981 Залагате капана и търсите съчувствие. 73 00:08:43,148 --> 00:08:46,693 Г-жо Паркър, аз... направил съм ужасна грешка. 74 00:08:46,860 --> 00:08:51,198 Трябваше да преведа 500 долара, но клавишът явно е заял. 75 00:08:51,406 --> 00:08:53,575 Ще си изгубя работата. 76 00:08:53,700 --> 00:08:57,454 Имам деца. Нямам скапани деца. 77 00:08:58,247 --> 00:09:01,333 Не искам да имате проблеми, но... 78 00:09:01,875 --> 00:09:04,628 Мога да ви прехвърля обратно сумата. 79 00:09:05,337 --> 00:09:09,132 Мисля, че ще ми трябва друга парола. Секунда. 80 00:09:09,258 --> 00:09:13,345 Това е паролата й за всичките й сметки. 81 00:09:13,971 --> 00:09:17,933 Сега я установяваме... Получаваме я и изпразваме всичко. 82 00:09:22,980 --> 00:09:27,734 Знаете ли... мисля, че трябва да се обадя в банката. 83 00:09:28,944 --> 00:09:32,698 Може би сте права, но... аз си губя работата, 84 00:09:33,615 --> 00:09:36,201 а вие губите всичко в компютъра. 85 00:09:42,249 --> 00:09:46,420 Децата ми. Снимките им са в компютъра. 86 00:09:46,628 --> 00:09:49,089 Въведете парола. Отмяна - Потвърждение 87 00:09:52,718 --> 00:09:54,928 Добре. 88 00:09:59,099 --> 00:10:01,727 Мамка му, да! Ето за това говоря! 89 00:10:01,894 --> 00:10:05,397 Да! За това говоря, момчета. Дайте пет! Обожавам ви! 90 00:10:12,029 --> 00:10:14,573 Ало? Ало? Още ли сте там? 91 00:10:21,580 --> 00:10:23,790 Баланс по сметка - 0.00 долара. 92 00:10:28,712 --> 00:10:32,341 Баланс по сметка - 0.00 долара. Баланс - 0.00 долара. 93 00:10:55,405 --> 00:10:57,616 Какво направих? 94 00:11:39,867 --> 00:11:42,077 Г-жо Паркър? 95 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Не мърдай! 96 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 Да не си посмял да мръднеш. 97 00:12:11,773 --> 00:12:13,942 Хвърли ножа. 98 00:12:16,778 --> 00:12:18,947 Ръцете зад гърба. 99 00:12:21,658 --> 00:12:25,078 Бавно падаш първо на едното после на другото коляно. 100 00:12:30,334 --> 00:12:32,878 Кой си ти, по дяволите? 101 00:12:33,837 --> 00:12:36,131 Какво правиш в къщата на майка ми? 102 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 Верона. 103 00:12:40,344 --> 00:12:42,554 Много съжалявам. 104 00:12:43,847 --> 00:12:46,058 Е, откъде познаваш... 105 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 мамо? 106 00:12:56,568 --> 00:12:59,696 Единственото хубаво е, че той е чист. - Чист? 107 00:12:59,905 --> 00:13:02,699 Агент Паркър, знам, че това е майка ти. Разбирам... 108 00:13:02,866 --> 00:13:05,702 но се говори, че се е самоубила. 109 00:13:11,083 --> 00:13:14,127 Самоубийство? Не говориш сериозно. 110 00:13:14,294 --> 00:13:16,880 Тази жена обичаше живота повече от всеки друг. 111 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Разбира се просто ще игнорираме 112 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 големият бял тип, който беше в къщата й с нож. 113 00:13:22,553 --> 00:13:24,555 Изправете го. 114 00:13:24,680 --> 00:13:26,890 Хайде, ставай. 115 00:13:29,226 --> 00:13:32,688 Казваш се Клей, нали? Адам Клей? 116 00:13:32,855 --> 00:13:36,149 Нямам много за казване. - Г-н Клей, просто няколко въпроса. 117 00:13:36,316 --> 00:13:39,570 Например - какво правеше в къщата на майка ми, по дяволите? 118 00:13:39,695 --> 00:13:42,155 Носех й буркан с мед. 119 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 Буркан мед? Кой си ти, по дяволите? 120 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Мечо пух? - Отглеждам пчели. 121 00:13:49,955 --> 00:13:53,417 Откъде познаваш майка ми? - Освободих малко място в плевника. 122 00:13:53,584 --> 00:13:56,962 Наех го. Подписах договор за наем. 123 00:13:57,129 --> 00:14:00,174 А какво правеше в дома й? 124 00:14:02,885 --> 00:14:06,388 Не отговори като почуках. Колата й беше на алеята. 125 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Чух алармата за дим. 126 00:14:08,891 --> 00:14:12,311 Чул си? Бил ли си в силите на реда? 127 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 Казах ви, че гледам пчели. 128 00:14:59,191 --> 00:15:01,401 Божичко. 129 00:15:23,841 --> 00:15:26,718 Няма следи от барут по ръцете му, 130 00:15:26,885 --> 00:15:29,721 а отпечатъците по пистолета са на майка ти. 131 00:15:29,888 --> 00:15:32,099 Тъжно е, но явно е самоубийство. 132 00:15:42,609 --> 00:15:45,863 Г-н Клей, трябва да се извиня за снощи. 133 00:15:48,323 --> 00:15:51,368 Осъзнах, че бях малко агресивна. 134 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Разбираемо е. 135 00:15:59,376 --> 00:16:02,629 Да предложа нещо по-силно? 136 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 Не... 137 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 но ако искаш, мога да ти правя компания. 138 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Не. Благодаря. 139 00:16:20,397 --> 00:16:22,608 Искам да ти благодаря, 140 00:16:22,900 --> 00:16:25,110 че си останал при майка ми. 141 00:16:26,445 --> 00:16:28,572 Опитвах да съм с нея, доколкото можех. 142 00:16:28,697 --> 00:16:31,450 Очевидно е можело да се справя и по-добре. 143 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 Да си стар понякога е много самотно. 144 00:16:37,206 --> 00:16:39,625 На определена възраст просто изчезваш. 145 00:16:39,791 --> 00:16:44,713 Имала си свой живот, но ти беше част от живота й. Семейството й. 146 00:16:45,297 --> 00:16:47,674 Може да се каже и от сърцето й. 147 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 Долавям някакъв британски акцент. 148 00:16:53,555 --> 00:16:55,724 Там съм роден. 149 00:16:58,101 --> 00:17:00,521 Не ми харесваше, че живее сама тук. 150 00:17:01,522 --> 00:17:03,690 Но не искаше да се премести. 151 00:17:05,651 --> 00:17:07,861 Прекалено много спомени има тук. 152 00:17:11,156 --> 00:17:13,325 Мисля, че знам защо те е харесала. 153 00:17:13,450 --> 00:17:15,536 Приличаш на брат ми. 154 00:17:15,661 --> 00:17:19,164 Беше в отряда за специални операции на морските сили. 155 00:17:19,832 --> 00:17:22,793 Преди няколко години беше убит при акция. 156 00:17:23,544 --> 00:17:25,712 Тя го обичаше. 157 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 Хвалеше го за всяко дребно нещо. 158 00:17:30,384 --> 00:17:33,387 Междувременно аз завърших академията на ФБР, а тя каза: 159 00:17:33,554 --> 00:17:35,722 Не е зле. 160 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Била е измамена. 161 00:17:43,856 --> 00:17:46,358 Някой е изпразнил всичките й сметки. 162 00:17:46,567 --> 00:17:51,071 Спестяванията, пенсионния фонд, до последната стотинка. 163 00:17:51,196 --> 00:17:55,450 Беше възпитател. Директор на детска благотворителна организация. 164 00:17:56,160 --> 00:17:58,704 Имаше 2 милиона в сметката. 165 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 Знаеш ли кой го е направил? 166 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Говорих с агента ни по кибер престъпления. 167 00:18:04,293 --> 00:18:07,546 Тази банда действа от 2 години, а дори не знаем имената им. 168 00:18:07,671 --> 00:18:11,341 И да ги знаехме, обвинителният акт едва ли щеше да издържи в съда. 169 00:18:11,466 --> 00:18:15,596 Някой адвокат просто ще твърди, че възрастната жена сама 170 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 се е съгласила да преведе спестяванията си на непознат. 171 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Да откраднеш от възрастен човек е все едно да откраднеш от дете. 172 00:18:23,103 --> 00:18:27,191 Може би и по-лошо. За детето има кой да се застъпи. 173 00:18:27,608 --> 00:18:29,610 Родителите му. 174 00:18:29,776 --> 00:18:32,905 Хора, които са загрижени и готови да се намесят. 175 00:18:33,405 --> 00:18:35,616 А възрастните хора? 176 00:18:37,326 --> 00:18:40,787 Понякога трябва да се изправят сами срещу стършелите. 177 00:18:42,164 --> 00:18:44,374 А това остава незабелязано. 178 00:18:46,168 --> 00:18:48,378 На никого не му пука. 179 00:18:48,879 --> 00:18:51,089 На мен ми пука. 180 00:18:51,548 --> 00:18:53,717 Упорита съм. 181 00:18:54,176 --> 00:18:58,847 С Божията помощ ще пипна копелетата, които сториха това. 182 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 Трябва да се погрижа за кошерите. 183 00:19:08,315 --> 00:19:10,526 Не си мигнал цяла нощ. 184 00:19:10,776 --> 00:19:12,945 Кошерът е по-важен. 185 00:19:29,419 --> 00:19:32,339 Какво правиш? Мислех, че се пенсионира. 186 00:19:32,548 --> 00:19:34,967 Така е. Нуждая се от услуга. 187 00:19:36,176 --> 00:19:38,637 Каква услуга? - Име, адрес. 188 00:19:38,804 --> 00:19:42,349 Лесна работа. - Не е лесна. 189 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 Дори ФБР не може да открие тези хора. 190 00:19:46,854 --> 00:19:50,691 Е, ние не сме ФБР, нали? Изчакай за повече подробности. 191 00:19:57,656 --> 00:20:01,076 Да. Не се шегуваше. Това ме поозори. 192 00:20:01,201 --> 00:20:03,829 Действат по цял свят. - Но ги откри, нали? 193 00:20:03,954 --> 00:20:06,331 Разбира се. Ама кои са тези хора? 194 00:20:06,874 --> 00:20:09,084 И аз искам да разбера. 195 00:20:14,882 --> 00:20:17,176 Къде си мислиш, че отиваш, приятел? 196 00:20:17,342 --> 00:20:21,096 Това ли е Юнайтед Дейта Груп? - Не знам, но е частна собственост, 197 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 в която влизаш. 198 00:20:23,390 --> 00:20:27,311 Влизам. И ще изгоря всичко до основи. 199 00:20:27,436 --> 00:20:30,355 Да, но няма да стане, приятелю. Никъде няма да ходиш, 200 00:20:30,522 --> 00:20:32,941 освен да се върнеш там, откъдето си дошъл. 201 00:20:33,108 --> 00:20:35,319 Знаеш ли какво правят тук? 202 00:20:35,444 --> 00:20:37,571 Приятел, ще броя до три. 203 00:20:37,696 --> 00:20:40,449 Едно, две, три. Готово. 204 00:20:40,616 --> 00:20:42,826 Преброих вместо теб. 205 00:20:43,952 --> 00:20:46,079 Знаете ли, че вътре има престъпници? 206 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Знаете ли, че мамят най-слабите в обществото 207 00:20:48,790 --> 00:20:53,212 и им открадват всичко, което имат? Знаете ли за кого работите? 208 00:21:06,642 --> 00:21:09,895 Търся кол центъра. - На правилното място сте. 209 00:21:10,062 --> 00:21:12,231 Подпишете се тук. 210 00:21:16,109 --> 00:21:19,530 Кажете на другите компании да напуснат сградата сега. 211 00:21:19,655 --> 00:21:21,657 Ще има пожар. 212 00:21:21,823 --> 00:21:24,034 Добре, благодаря. 213 00:21:27,412 --> 00:21:31,458 Затвори телефона. - Не, мерси, върша си работата. 214 00:21:31,625 --> 00:21:34,086 Затвори телефона. 215 00:21:34,628 --> 00:21:36,839 Тук... тук е Пъркинс. 216 00:21:37,089 --> 00:21:40,467 Извинете, не искам... искате... Чуйте ме. 217 00:21:40,801 --> 00:21:43,804 Моля за внимание. 218 00:21:44,221 --> 00:21:46,306 Повтаряйте след мен. 219 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 220 00:21:50,936 --> 00:21:56,066 Пращам нещо важно и ще разберем какво става. 221 00:22:08,537 --> 00:22:10,664 Повтаряйте след мен. 222 00:22:10,831 --> 00:22:14,418 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 223 00:22:21,967 --> 00:22:24,303 Ще помогна да си спазите обещанието 224 00:22:25,512 --> 00:22:28,765 като изгоря това място до основи. 225 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 Може би моментът е подходящ да се прибирате у дома. 226 00:22:33,896 --> 00:22:37,149 Ей, хора! - Скапан психопат! 227 00:22:47,284 --> 00:22:49,453 Какво става, братче? 228 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Какво си мислиш, че правиш, брат? 229 00:22:51,747 --> 00:22:55,751 Аз съм пчелар. Защитавам кошера. 230 00:22:56,126 --> 00:22:58,921 Понякога използвам огън, за да прогоня стършелите. 231 00:22:59,046 --> 00:23:02,049 Това е операция за много милиони, задник. 232 00:23:02,216 --> 00:23:05,761 Ясно. Не може да се появяваш така като белия рицар. 233 00:23:09,056 --> 00:23:11,308 Няма ли вече да го изхвърлите? 234 00:23:25,614 --> 00:23:27,783 Давай, хайде! 235 00:23:27,950 --> 00:23:30,536 Ще си го получиш, ще си го получиш! 236 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 Вероятно се гордееш със себе си. 237 00:24:04,778 --> 00:24:06,989 Господин... 238 00:24:07,155 --> 00:24:09,950 Гарнет? - Г-н Гарнет. 239 00:24:10,284 --> 00:24:13,203 Не ми пука дали приятелите ти ще живеят или ще умрат. 240 00:24:13,370 --> 00:24:16,373 Следващият разговор от ви зарибяваща измама... 241 00:24:16,623 --> 00:24:19,877 ще запали искра, която ще се разпространи по жиците. 242 00:24:20,002 --> 00:24:22,254 Тук е пълно с бензинови пари. 243 00:24:24,381 --> 00:24:26,383 Обещавам ти, 244 00:24:26,508 --> 00:24:30,012 че от мястото няма да остане много. 245 00:24:34,183 --> 00:24:36,393 Хора, може би трябва да тръгваме. 246 00:24:59,666 --> 00:25:02,669 Концерн Данфорт. Бостън, Масачузетс. 247 00:25:02,794 --> 00:25:05,881 Здрасти. Какво става? Дай ми... 248 00:25:08,550 --> 00:25:12,888 Еспресо с малко мляко, естествено овесено и да е двойно. 249 00:25:13,013 --> 00:25:14,681 Благодаря. Добро утро. 250 00:25:14,765 --> 00:25:17,476 Получихме ли оторо? - Да, разбира се. 251 00:25:18,310 --> 00:25:21,104 Наистина? Супер. Най-после. - Да. 252 00:25:21,897 --> 00:25:23,899 Благодаря. 253 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 Здрасти... Михаела. - Да? 254 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 Пак се получи така. 255 00:25:28,403 --> 00:25:32,699 Все едно има нещо защипано. Почти не мога да мърдам. 256 00:25:33,617 --> 00:25:35,744 Много са красиви. 257 00:25:35,911 --> 00:25:38,622 Нови ли са? - Да. 258 00:25:38,747 --> 00:25:42,292 Перфектни са. Благодаря. 259 00:25:46,672 --> 00:25:50,509 Какво? На среща съм. - Каза да се обадя при спешност. 260 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Добре. Казвай. - Изглежда... 261 00:25:52,803 --> 00:25:56,431 имаме недоволен клиент. 262 00:25:59,685 --> 00:26:02,020 Просто не разбирам защо ме безпокоиш. 263 00:26:02,187 --> 00:26:04,982 Свържи се с адвокат и започвайте защитата. 264 00:26:05,148 --> 00:26:09,027 Ами... не мисля, че от това ще има голяма полза. 265 00:26:09,194 --> 00:26:11,238 Добре. Какво става, по дяволите? 266 00:26:11,405 --> 00:26:15,200 Този тип просто нахлу, каза, че обираме хората и... 267 00:26:15,409 --> 00:26:17,536 Разпердушини всичко. 268 00:26:17,703 --> 00:26:21,623 Размята охраната ни като носни кърпички и... 269 00:26:22,207 --> 00:26:26,420 И какво? - Изгори мястото до основи. 270 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 Кол центърът го няма. 271 00:26:28,922 --> 00:26:32,801 Стоя и се взирам в сграда за 30 милиона, която прилича на... 272 00:26:32,968 --> 00:26:34,970 шибан гигантски пепелник. 273 00:26:35,137 --> 00:26:37,181 Четирима не се измъкнаха. 274 00:26:37,306 --> 00:26:41,393 Казваш ми, че този задник е изгорил цяла сграда и е оставил 4 трупа? 275 00:26:41,518 --> 00:26:43,604 Не прилича на недоволен клиент, нали? 276 00:26:43,729 --> 00:26:46,982 Кой беше? Дай ми веднага името. - Не го знам. 277 00:26:47,191 --> 00:26:50,194 Всички камери в центъра изгоряха в огъня. 278 00:26:50,360 --> 00:26:53,363 Той беше с шапка. - Аха, имал е шапка. 279 00:26:53,488 --> 00:26:58,994 Пак ще ти звънна, чу ли? Ще говоря със старото куче. 280 00:27:03,207 --> 00:27:05,542 Може ли да поговорим? - За малко. Проблем? 281 00:27:05,709 --> 00:27:08,795 Какво? Не. Кажи, ако имах приятел, който има кол център 282 00:27:08,962 --> 00:27:10,964 и някой е изгорил центъра до основи, 283 00:27:11,131 --> 00:27:14,134 може би е убил няколко човека, ще го пипнеш, нали? 284 00:27:14,259 --> 00:27:18,180 Да го пипна? - Да, проблемът да изчезне. 285 00:27:19,640 --> 00:27:22,684 Виетнам. Любимото ми. 286 00:27:22,893 --> 00:27:24,895 Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш, 287 00:27:25,020 --> 00:27:27,689 че не можеш да намериш някакъв тип в Масачузетс? 288 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 Това звучи като работа за полицията. 289 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Просто ми трябва име. - Няма да го получиш от мен. 290 00:27:33,278 --> 00:27:36,698 Ще ме държиш на милион километри от виртуалната си вселена 291 00:27:36,865 --> 00:27:39,034 или каквото и да е това. 292 00:27:40,744 --> 00:27:42,746 Да. - Слушай сега. 293 00:27:42,913 --> 00:27:45,123 Старият няма да ти помогне за случая. 294 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 Явно това е някакво импулсивно действие. 295 00:27:47,709 --> 00:27:50,462 В един момент на някого му прищраква. Нещо такова. 296 00:27:50,629 --> 00:27:53,966 Ще си направим малко разследване. Ще се логнеш в облака ни 297 00:27:54,132 --> 00:27:57,886 и ще огледаш всеки, който има връзка с последните сделки. 298 00:27:58,303 --> 00:28:00,514 Не знам. Просто започни от там. 299 00:28:00,639 --> 00:28:03,308 А, ако открия този тип? После какво? 300 00:28:03,475 --> 00:28:06,520 Събираш лошите момчета и му отивате на гости. 301 00:28:06,687 --> 00:28:10,816 Замесен си, нали? Разбираш ли ме? 302 00:28:10,983 --> 00:28:14,278 Да, не, разбирам. Аз... ще свършим работата. 303 00:28:30,711 --> 00:28:32,880 Нарича се почивен ден. 304 00:28:33,380 --> 00:28:36,758 Добре ли си? - Да, супер съм. Защо? 305 00:28:37,217 --> 00:28:40,345 Вчера изгуби майка си. 306 00:28:41,889 --> 00:28:44,099 Да. 307 00:28:45,058 --> 00:28:47,060 Какво? Какво искаш, Уайли? 308 00:28:47,227 --> 00:28:49,438 Тръгваш ли? - Таксито дойде. 309 00:28:51,773 --> 00:28:54,193 Помниш ли Юнайтед Дейта Груп? - Да... 310 00:28:58,530 --> 00:29:00,949 Достатъчно ли си трезва, за да караш? 311 00:29:02,534 --> 00:29:04,745 Да. 312 00:29:08,916 --> 00:29:11,251 Дайте ни няколко секунди. Благодаря. 313 00:29:13,003 --> 00:29:15,839 Къде е моето? - Това е останало в колата ми 314 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 старо кафе с малко топла вода. 315 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 Искаш ли? - Не. 316 00:29:20,511 --> 00:29:23,514 Огънят е развалил всички охранителни камери. 317 00:29:25,224 --> 00:29:27,476 Рецепционистката видяла мъж около 40, 318 00:29:27,643 --> 00:29:30,812 който обезвредил охраната и влязъл с две туби бензин. 319 00:29:30,938 --> 00:29:34,149 Тези клоуни са видели всичко, но никой не говори. 320 00:29:34,733 --> 00:29:39,446 Всички често са лъжесвидетелствали, участвали в кибер измами и подобни. 321 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 Скапани боклуци. Искам всички да бъдат идентифицирани. 322 00:29:44,618 --> 00:29:48,080 Знаеш, че това е само върха от 20 членна група. 323 00:29:48,622 --> 00:29:51,458 Може ли просто да помогнеш? 324 00:30:05,806 --> 00:30:09,810 Елоиз Паркър. Вчера взех от нея над 2 милиона. 325 00:30:09,977 --> 00:30:11,979 Тя... тя е негърка. 326 00:30:12,104 --> 00:30:14,106 Вдовица, има дъщеря в Бостън. 327 00:30:14,273 --> 00:30:16,483 Не знам дали е тук, но... 328 00:30:19,152 --> 00:30:22,156 Каза, че твоят човек има очукан стар пикап. 329 00:30:22,781 --> 00:30:24,992 Това е той. 330 00:30:35,085 --> 00:30:37,129 Виж тези неща. 331 00:30:37,296 --> 00:30:39,506 Какво? Скапани кошери. 332 00:30:40,007 --> 00:30:44,595 Да, тъпакът говореше за тях. Може да е любител на пчели. 333 00:30:45,345 --> 00:30:48,098 Знаеш ли какво? Той ми потроши нещата, 334 00:30:48,265 --> 00:30:50,434 вие натрошете неговите. 335 00:31:38,398 --> 00:31:40,567 Къде си пчелно момче? 336 00:31:41,818 --> 00:31:44,029 Криеш ли се, кучко? 337 00:31:44,488 --> 00:31:47,241 Ела и тук и застани пред нас, по дяволите! 338 00:31:55,415 --> 00:31:59,920 Крий се, кучко! Да тръгваме! Сега! 339 00:33:06,278 --> 00:33:08,489 Мамка му, мамка му, мамка му! 340 00:33:09,031 --> 00:33:11,366 Помогнете ми! - По дяволите. 341 00:33:15,287 --> 00:33:17,498 Не! Добре съм си. 342 00:33:21,460 --> 00:33:24,379 Ние, ние, можем да поговорим... да поговорим за това. 343 00:33:24,505 --> 00:33:28,509 Да се разберем, ти и аз. Да поговорим за... 344 00:33:29,635 --> 00:33:32,679 Майната ти! Майната ти! 345 00:33:45,150 --> 00:33:48,237 Помогни ми да разбера, защото съм малко объркана. 346 00:33:48,403 --> 00:33:51,532 Какъв всъщност е бизнесът ви? - Не знам нищо за бизнес. 347 00:33:51,698 --> 00:33:54,827 Защо тогава хората просто ви превеждат всичките си пари? 348 00:33:54,993 --> 00:33:56,995 Сигурно просто сте много чаровни. 349 00:33:57,162 --> 00:34:00,791 Имаме си адвокати говорете с тях. 350 00:34:01,208 --> 00:34:03,502 Между другото това е наистина хубава риза. 351 00:34:03,669 --> 00:34:06,129 От някой ковчег ли я открадна, тъпако? 352 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 Ако си свършила да обясняваш правата на този господин, 353 00:34:10,759 --> 00:34:12,970 може ли да поговорим за момент? 354 00:34:13,512 --> 00:34:15,722 Хубава риза. 355 00:34:16,682 --> 00:34:20,227 Да. Знам, Знам. 356 00:34:20,352 --> 00:34:22,521 Гадна съм. 357 00:34:22,688 --> 00:34:26,483 Какво? Обичаш пламъци? - Да, днес ги обичам. 358 00:34:26,650 --> 00:34:29,153 Добре. Значи днес е щастливият ти ден. 359 00:34:30,028 --> 00:34:32,322 Оказа се, че къщата на майка ти също гори. 360 00:34:32,489 --> 00:34:34,992 И още някои неща. Да тръгваме. - Чакай, какво? 361 00:34:35,159 --> 00:34:37,327 Горят разни неща. Да тръгваме. 362 00:34:54,928 --> 00:34:57,556 Добре ли си? Между нас всичко наред ли е? 363 00:34:57,723 --> 00:34:59,933 Да 364 00:35:01,977 --> 00:35:04,188 Този е нов. 365 00:35:04,313 --> 00:35:08,400 Къде е Маги? Маги? Имаме ли идентификация? 366 00:35:11,069 --> 00:35:14,072 Юнайтед Дейта Груп. - Красавец е. 367 00:35:18,035 --> 00:35:21,747 Добре ли си? - Да. Като съм добре, съм добре. 368 00:35:22,080 --> 00:35:24,249 Мислиш ли, че има дори и нищожен шанс 369 00:35:24,416 --> 00:35:26,460 този, който е подпалил къщата 370 00:35:26,585 --> 00:35:30,464 да е същият, който се е борил заради майка ти? 371 00:35:32,591 --> 00:35:34,801 Пчеларят. 372 00:35:37,262 --> 00:35:39,806 Изгубих девствеността си в тази плевня. 373 00:35:49,775 --> 00:35:51,985 Шибана работа! 374 00:36:03,789 --> 00:36:06,166 Вселената трябва да изчака. 375 00:36:06,458 --> 00:36:08,669 Трябва да отговоря. 376 00:36:11,463 --> 00:36:13,465 Да, какво става, мой? 377 00:36:13,590 --> 00:36:16,051 Сега ми казваш колко добра работа си свършил, 378 00:36:16,218 --> 00:36:19,304 а те качвам на самолета да разпуснеш за седмица в Хаваи. 379 00:36:19,471 --> 00:36:21,640 Съжалявам, г-н Данфорт. 380 00:36:21,849 --> 00:36:25,102 Прецакал си нещата. Плачеш ли сега? 381 00:36:25,269 --> 00:36:27,813 Аз... аз не плача... кървя. 382 00:36:27,980 --> 00:36:31,233 Кървиш? Какво? Защо кървиш? Какво искаш да кажеш с "кървя"? 383 00:36:31,358 --> 00:36:34,611 Моите... пръстите ми... Пръстите на дясната ми ръка... 384 00:36:34,778 --> 00:36:36,780 Той ги отряза. 385 00:36:36,947 --> 00:36:40,325 Добре. Махнете се, хайде. 386 00:36:41,743 --> 00:36:45,122 Той. Кой е той, по дяволите? Веднага ми кажи кой е. 387 00:36:45,289 --> 00:36:48,709 Аз... не знам. Скапан... скапаният пчелар. 388 00:36:49,334 --> 00:36:51,879 Вади мед и се занимава с кошери. 389 00:36:52,045 --> 00:36:55,090 Занимава се с кошери? Какво казва за пчелите? 390 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Не знам... каза, че защитава кошера, или нещо такова. 391 00:36:59,094 --> 00:37:02,222 Мамка му, човече! Какво ти става, по дяволите? 392 00:37:02,389 --> 00:37:05,475 Не, не, не, не, не! - Тръгвай! 393 00:37:05,726 --> 00:37:09,229 Какво искаш? Крипто? Имам депозит на лихва. 394 00:37:09,354 --> 00:37:12,691 Какво ще кажеш, шибаняк? Не! Недей, човече. 395 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Не мърдай. 396 00:37:18,864 --> 00:37:23,619 Не мога да мръдна! Ти си луд шибаняк! 397 00:38:02,407 --> 00:38:04,910 С кого имам удоволствието да говоря? 398 00:38:07,287 --> 00:38:09,498 Да ти го начукам. Ето с кого. 399 00:38:09,665 --> 00:38:12,626 Изгори кол център за милиони. 400 00:38:12,751 --> 00:38:14,962 А сега ще изгоря и теб. 401 00:38:15,128 --> 00:38:17,130 Не ми каза името си. 402 00:38:17,256 --> 00:38:19,967 Казах ти. Да ти го начукам. Г-н Да ти го начукам. 403 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 Запомни го добре, защото не ти ще изгориш мен, 404 00:38:22,928 --> 00:38:26,932 а аз ще изгоря теб. Разбра ли? Толкова си важен, че не разбираш. 405 00:38:27,057 --> 00:38:29,268 Звучиш като младеж. 406 00:38:29,768 --> 00:38:32,729 На бас, че нямаш завещание. - Аз съм на 28. 407 00:38:32,896 --> 00:38:34,940 Защо ми е? 408 00:38:35,107 --> 00:38:37,276 Скоро ще ти покажа. 409 00:38:56,211 --> 00:39:00,924 Ексклузивни новини в Спрингфийлд. 25 пожарникари се борят 410 00:39:01,049 --> 00:39:04,011 да потушат огъня в малка ферма. Открити са три тела... 411 00:39:04,178 --> 00:39:08,390 Казваш, че един човек е направил това? - Да. 412 00:39:08,640 --> 00:39:11,852 Убива седем въоръжени мъже без нито един изстрел. 413 00:39:12,561 --> 00:39:14,938 Каза, че ще убие и мен. 414 00:39:15,772 --> 00:39:21,153 И е свързано с бизнеса ти с копаенето на данни, така ли? 415 00:39:22,529 --> 00:39:24,698 Да, нещо такова. 416 00:39:24,865 --> 00:39:28,911 Един офис прави по 9 милиона месечно. Аз имам 20. 417 00:39:29,244 --> 00:39:31,455 Да. 418 00:39:32,247 --> 00:39:36,418 Единственото, което знаеш за него, че е казал, че е пчелар. 419 00:39:37,711 --> 00:39:40,631 Да. Все едно е някаква запазена марка. 420 00:39:42,674 --> 00:39:44,885 Господи. 421 00:39:45,677 --> 00:39:47,888 Какво? 422 00:39:49,181 --> 00:39:53,644 За някой, който толкова много се е прецакал 423 00:39:53,769 --> 00:39:58,690 казано на езика на изкуството, това може да е твоята Мона Лиза. 424 00:39:59,983 --> 00:40:02,194 Как съм се прецакал? - Не знам. 425 00:40:04,029 --> 00:40:06,114 Направил си нещо. 426 00:40:06,240 --> 00:40:08,450 Обезпокоил си пчелар. 427 00:40:09,409 --> 00:40:13,288 Аха, добре, и какво от това? Какво ми дреме за някакъв пчелар? 428 00:40:13,455 --> 00:40:17,125 Ако пчелар каже, че ще умреш - ти ще умреш. 429 00:40:17,251 --> 00:40:21,296 Нито аз, нито някой друг може да направи нещо, за да го спре. 430 00:40:21,547 --> 00:40:24,967 Ами тогава какво правиш ти тук? 431 00:40:25,217 --> 00:40:27,427 Каква е ползата от теб? 432 00:40:30,013 --> 00:40:35,185 35 години служих вярно на правителството и се издигнах 433 00:40:35,352 --> 00:40:40,107 до директор на най-голямата в света разузнавателна агенция. 434 00:40:40,274 --> 00:40:42,860 Можех да направя всичко, но избрах тази работа 435 00:40:42,985 --> 00:40:45,195 в услуга на майка ти. 436 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Да пазя концерна Данфорт в безопасност. 437 00:40:49,533 --> 00:40:53,412 Да пазя репутацията на майка ти и нейното име. 438 00:40:53,537 --> 00:40:56,498 И моето скапано име също. Ясно? - Сядай. 439 00:40:57,416 --> 00:41:00,419 Търпя теб, търпя избухванията ти, 440 00:41:00,544 --> 00:41:04,256 пазя те далеч от таблоидите, от затвора, 441 00:41:04,423 --> 00:41:07,551 крия безкрайния поток проститутки... 442 00:41:10,721 --> 00:41:14,433 Ти се давиш. Знаеш ли това? 443 00:41:15,434 --> 00:41:17,644 Страх ли те е? - Да. Страх ме е. 444 00:41:20,898 --> 00:41:23,317 Ужасен съм. И ти трябва да си ужасен. 445 00:41:24,651 --> 00:41:28,197 Уолъс, просто ми кажи какъв е този човек, по дяволите. 446 00:41:31,783 --> 00:41:36,205 Неговите очи ще бъдат последното нещо, с което ще се пошегуваш. 447 00:41:39,791 --> 00:41:42,002 Офис на ФБР Бостън, Масачузетс. 448 00:41:42,211 --> 00:41:46,423 Чуй сега. Помниш ли любимата ни изгоряла сграда? ЮДГруп. 449 00:41:46,548 --> 00:41:50,511 Работещите там са хакери, мошеници, измамници и от сорта. 450 00:41:50,677 --> 00:41:53,680 Типът, който я ръководи, Гарнет, го има при нас. 451 00:41:53,805 --> 00:41:55,807 Известен е като помощник на мафията. 452 00:41:55,974 --> 00:41:57,976 Изчезнал е, но полицията го търси. 453 00:41:58,143 --> 00:42:00,521 Помолих аналитиците да проверят нещо и май, 454 00:42:00,687 --> 00:42:03,106 започвам да добивам представа за картинката. 455 00:42:03,232 --> 00:42:06,443 Човече, мисля, че ЮДГруп е един от няколко кол центъра. 456 00:42:06,610 --> 00:42:09,613 Значи трябва да има централен офис, който ги контролира 457 00:42:09,738 --> 00:42:11,740 и ние ще го открием. 458 00:42:11,907 --> 00:42:15,369 Може би оперират с милиард долара годишно. 459 00:42:16,161 --> 00:42:20,123 Чу ли и дума от това, което казах? - Да. 460 00:42:22,501 --> 00:42:24,628 И? - Мисля си, 461 00:42:24,753 --> 00:42:26,797 как дойде в почивен ден, с махмурлук 462 00:42:26,964 --> 00:42:30,717 и успя да научиш повече за това, от целия отряд за 2 години. 463 00:42:30,884 --> 00:42:33,804 Е, да, но те се забъркаха със семейството ми. 464 00:42:35,305 --> 00:42:37,683 Какво имаш за Клей? - Твоят пчелар? 465 00:42:37,808 --> 00:42:40,018 Да. - Той е призрак. 466 00:42:40,185 --> 00:42:44,648 Какво? - Има само акт за раждане. 467 00:42:44,857 --> 00:42:47,651 Никога не е имал банкова сметка или кредитна карта, 468 00:42:47,776 --> 00:42:49,987 не е летял със самолет. 469 00:42:50,237 --> 00:42:54,616 Проверих отпечатъците му във всяка възможна база данни. Нищо. 470 00:42:55,033 --> 00:42:58,245 Това са глупости. Този тип със сигурност е бивш военен. 471 00:42:58,412 --> 00:43:00,414 Няма данни. Казвам ти. Или никога 472 00:43:00,539 --> 00:43:04,293 не са му взимали отпечатъци, или Адам Клей не съществува. 473 00:43:05,419 --> 00:43:10,215 Това ме ужасява, защото вероятно е в някаква секретна програма. 474 00:43:11,049 --> 00:43:13,260 Специален агент Уайли. 475 00:43:13,969 --> 00:43:16,013 Добре. Да тръгваме. 476 00:43:16,180 --> 00:43:18,515 Какво има? - Намерили са твоя човек Гарнет. 477 00:43:18,682 --> 00:43:21,476 Намерили са Гарнет. Тръгвай. - По дяволите. 478 00:43:24,479 --> 00:43:27,608 Джесика. - Знаеш защо се обаждам. 479 00:43:27,774 --> 00:43:30,360 Знаеш, че бих направил всичко за теб. 480 00:43:31,278 --> 00:43:34,615 Всичко. За теб. 481 00:43:34,740 --> 00:43:38,243 Дерек се е побъркал от страх. Не съм го виждала толкова уплашен. 482 00:43:38,410 --> 00:43:40,621 Сам си го направи. 483 00:43:41,788 --> 00:43:45,125 Ще бъдеш в борда на холдингова компания. Още милион годишно. 484 00:43:45,250 --> 00:43:48,003 Ти ще обещаеш, че ще се погрижиш за него. 485 00:43:49,046 --> 00:43:51,673 Нямам нужда от това. Имам достатъчно. 486 00:43:52,216 --> 00:43:54,426 Значи ще се погрижиш. - Да. 487 00:43:56,220 --> 00:43:58,430 Имаш думата ми. 488 00:43:59,014 --> 00:44:01,225 Уолъс, 489 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 още си мисля за теб... 490 00:44:04,520 --> 00:44:06,730 понякога. 491 00:44:06,897 --> 00:44:09,107 Понякога. 492 00:44:15,781 --> 00:44:17,991 ЦРУ, Лангли, Вирджиния 493 00:44:24,665 --> 00:44:27,543 Защо се обаждаш на телефон, който никога не звъни? 494 00:44:27,668 --> 00:44:30,921 Първостепенен приоритет, Джанет. - Ако е така, щях да знам. 495 00:44:31,088 --> 00:44:33,090 Тръгвам за брифинга на президента. 496 00:44:33,257 --> 00:44:35,551 Просто ме чуй. Знаеш за кого работя, нали? 497 00:44:35,676 --> 00:44:39,388 Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс. - Именно. 498 00:44:39,596 --> 00:44:42,349 Директор Харууд, младият ми приятел 499 00:44:42,516 --> 00:44:45,394 изглежда е привлякъл нежелано внимание на... 500 00:44:45,894 --> 00:44:48,814 Едва ще го изрека... на пчелар. 501 00:44:49,773 --> 00:44:53,819 Пчелар като "пчелар"? - Точно така. 502 00:44:54,403 --> 00:44:56,613 Това не е добре. - Не, не е. 503 00:44:57,823 --> 00:45:00,367 Колко са труповете? - До днес са седем. 504 00:45:02,703 --> 00:45:06,707 Кой урежда погребенията? - Искам помощ, Джанет, не шеги. 505 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 Това ли е Гарнет? - Паднал е от стар пикап. 506 00:45:18,343 --> 00:45:20,554 Вижте и това. 507 00:45:23,348 --> 00:45:25,559 Вашингтон 508 00:45:36,695 --> 00:45:39,865 Значи ли, че ти е дожаляло за стареца? 509 00:45:40,032 --> 00:45:43,869 Проблемът ти е пенсиониран от програмата. 510 00:45:44,536 --> 00:45:46,705 Вече не е активен. 511 00:45:48,081 --> 00:45:50,292 Това променя всичко. 512 00:45:50,667 --> 00:45:53,337 Настоящият активен пчелар е запознат с проблема. 513 00:45:53,462 --> 00:45:56,423 Поема нещата в свои ръце. Отдъхвай спокойно, приятелю. 514 00:45:56,590 --> 00:45:59,343 Не, Джанет. Активният пчелар 515 00:45:59,468 --> 00:46:02,638 е абсолютно куку и трябваше преди месеци да е отстранен. 516 00:46:02,804 --> 00:46:04,890 Сега Бог да ни е на помощ. 517 00:46:05,057 --> 00:46:09,144 Нужни са ни услугите ти. - Казвай. 518 00:46:09,353 --> 00:46:12,815 Убий Адам Клей. - Голям кеф. Ха, ха. 519 00:46:44,221 --> 00:46:46,431 Бягай! 520 00:46:50,227 --> 00:46:52,437 По дяволите! 521 00:46:53,063 --> 00:46:55,274 Моля? 522 00:47:15,878 --> 00:47:19,298 Бил си заета пчеличка. Не си ли пенсионер? 523 00:47:19,423 --> 00:47:21,925 Допускам, че си заместникът ми. 524 00:48:10,140 --> 00:48:12,601 Не, не, не... 525 00:48:50,013 --> 00:48:52,558 Трябват ми ключовете ти. 526 00:49:06,572 --> 00:49:08,740 Имам новини. 527 00:49:08,866 --> 00:49:11,076 Проблемът не беше решен. 528 00:49:14,955 --> 00:49:17,040 Това е изненада. 529 00:49:17,207 --> 00:49:22,087 Пчеларите разгледаха въпроса и решиха да останат неутрални. 530 00:49:22,379 --> 00:49:25,841 Как може така? Бил е техен човек, за Бога! 531 00:49:26,008 --> 00:49:28,135 Съжалявам, Уолъс. 532 00:49:28,302 --> 00:49:30,512 Оставаш сам. 533 00:49:32,764 --> 00:49:36,435 Мислех, че ще се справиш с това. - Не мога да се справя! 534 00:49:45,861 --> 00:49:48,071 Благодаря. 535 00:49:52,284 --> 00:49:54,495 Какво имаш за нас, детектив? 536 00:49:54,745 --> 00:49:58,165 Това е колата й. Регистрирана е на Анасет Ландрис. 537 00:49:58,290 --> 00:50:01,668 От Алкохол, наркотици и оръжия ще имат грижа за това. 538 00:50:01,793 --> 00:50:03,837 Ние сме по-готини от тях. 539 00:50:04,004 --> 00:50:06,215 Ще ви покажа защо ги повиках. 540 00:50:12,179 --> 00:50:15,098 Това е картечница. Използват се на военни машини. 541 00:50:15,265 --> 00:50:17,809 Знаеш ли, че изстрелва 6000 куршума в минута? 542 00:50:17,976 --> 00:50:22,064 Знам. - Това са 100 куршума в секунда. 543 00:50:22,314 --> 00:50:24,316 Да, знам. 544 00:50:24,483 --> 00:50:27,277 Знаеш ли, че знаеш за това? - Да, знам, 545 00:50:27,444 --> 00:50:30,155 защото ме бива в математиката. Голям умник съм. 546 00:50:30,697 --> 00:50:33,575 Знаеш ли коя е Анасет Ландрис? - Да, знам. 547 00:50:33,700 --> 00:50:36,203 Хайде, кажи ми. - Някоя, която не съществува 548 00:50:36,370 --> 00:50:38,914 в търговската или правителствената база данни. 549 00:50:39,081 --> 00:50:42,626 Някой призрак като старото ни приятелче Адам Клей. 550 00:50:44,753 --> 00:50:46,964 Пчеларство за пчелари. 551 00:50:48,423 --> 00:50:53,512 Още една причина Анасет Ландрис да е като приятеля ни Адам Клей. 552 00:50:54,805 --> 00:50:59,184 Знаеш ли накъде води пътя насам? - Към Спрингфийлд. 553 00:50:59,977 --> 00:51:02,271 Където беше опожарен кол центъра. 554 00:51:04,439 --> 00:51:07,568 А натам, накъдето пътува Адам Клей? - Остин. 555 00:51:08,569 --> 00:51:10,779 Да тръгваме. 556 00:51:29,131 --> 00:51:32,676 Как си, приятелю? - Добре. Радвам се да те видя. 557 00:51:33,886 --> 00:51:36,847 Хайде, оставете ги. Не си играйте. Може да гръмнат. 558 00:51:36,972 --> 00:51:40,559 Седнете. Настанете се удобно. 559 00:51:42,561 --> 00:51:47,441 Когато се заклех като директор, ме запознаха с програма, 560 00:51:47,566 --> 00:51:50,861 която не съм си представял, че може да съществува. 561 00:51:53,739 --> 00:51:59,077 Има програми, с които дори аз не съм запознат. 562 00:52:00,662 --> 00:52:02,831 Например пчеларите. 563 00:52:04,249 --> 00:52:06,460 Медоносната пчела винаги е била 564 00:52:06,710 --> 00:52:09,171 в специална връзка с човечеството. 565 00:52:09,296 --> 00:52:11,507 Свещена връзка. 566 00:52:12,591 --> 00:52:16,720 Без пчели няма селско стопанство, а без него няма цивилизация. 567 00:52:17,221 --> 00:52:19,223 Нацията ни не е различна 568 00:52:19,348 --> 00:52:21,767 от сложната система механизми в един кошер. 569 00:52:21,934 --> 00:52:25,771 Системи от работници, пазачи, даже и кралски особи. 570 00:52:26,021 --> 00:52:31,318 Ако някой от механизмите се повреди, 571 00:52:31,527 --> 00:52:33,737 кошерът рухва. 572 00:52:35,405 --> 00:52:37,407 Преди много години някой е решил, 573 00:52:37,533 --> 00:52:40,911 че е нужен механизъм, който да пази нацията ни в безопасност. 574 00:52:41,036 --> 00:52:45,499 Механизъм неподлежащ на командване, извън всяка система. 575 00:52:46,542 --> 00:52:50,921 Единствената му задача, е да пази системата в безопасност. 576 00:52:52,297 --> 00:52:56,426 На пчеларите са предоставени всички ресурси и свободата 577 00:52:56,552 --> 00:52:58,554 да действат по собствена преценка. 578 00:52:59,555 --> 00:53:04,476 От десетилетия те тихо си работят и пазят кошера. 579 00:53:05,769 --> 00:53:07,980 Това беше досега. 580 00:53:09,314 --> 00:53:13,360 Изглежда пенсиониран пчелар отново се е активирал и действа 581 00:53:13,527 --> 00:53:17,990 като погрешно вярва, че действията му са за благото на кошера. 582 00:53:19,324 --> 00:53:22,828 Не може ли някой да вдигне телефона и да каже на кукуто да спре? 583 00:53:22,995 --> 00:53:25,247 Има едно нещо, което пчеларите не правят. 584 00:53:25,372 --> 00:53:27,374 Те не спират. 585 00:53:27,541 --> 00:53:32,796 Както и пчелите те работят докато не умрат. 586 00:53:33,172 --> 00:53:37,259 Всъщност е един от нас. - Не, не е като вас. 587 00:53:38,010 --> 00:53:42,264 Ти си бивш елитен тюлен от екип 6. Кажи на групата. 588 00:53:44,308 --> 00:53:46,894 С други думи вие сте нищо. 589 00:53:47,895 --> 00:53:51,064 Ако бяхте в една стая, той щеше да те убие. 590 00:53:51,732 --> 00:53:55,736 Ако сте много, може би има минимален шанс да успеете 591 00:53:55,861 --> 00:53:59,823 да го убиете, преди да постигне целта си. 592 00:54:00,574 --> 00:54:02,784 И каква е тази цел? 593 00:54:04,578 --> 00:54:08,332 Да си проправи път до върха на кошера с цената на всичко. 594 00:54:10,834 --> 00:54:13,879 Г-н Петис, време е да се задействате. 595 00:54:21,428 --> 00:54:25,182 Човече, знаеш ли, че пчелите са много интересни дребосъци? 596 00:54:25,349 --> 00:54:28,560 Те опрашват сума ти неща, а ние бием скапаняците. 597 00:54:28,727 --> 00:54:32,064 Чуй. Някои пчели са кралски убийци, които ще се задействат 598 00:54:32,231 --> 00:54:36,777 и убият кралицата, ако не излюпи правилния вид мъжко потомство. 599 00:54:37,569 --> 00:54:39,780 Очарователно. 600 00:54:40,072 --> 00:54:42,658 Не. - Не. 601 00:54:42,825 --> 00:54:45,035 Твой ред е. 602 00:54:51,500 --> 00:54:53,669 Специален агент Паркър. 603 00:54:54,795 --> 00:54:57,756 Да. Добре. 604 00:54:57,881 --> 00:55:00,092 Благодаря. 605 00:55:02,344 --> 00:55:04,555 Какво? 606 00:55:05,055 --> 00:55:08,892 Заместник-директорът лети насам от столицата да ни посети. 607 00:55:13,522 --> 00:55:15,732 Ти си виновна. 608 00:56:09,578 --> 00:56:11,788 Проследяване на телефони. 609 00:56:25,511 --> 00:56:28,597 "Найн Стар Юнайтед". Улица Уилямс 1003, Бостън. 610 00:56:46,615 --> 00:56:49,493 Ето още един интересен факт. - Благодаря, мамка му. 611 00:56:49,618 --> 00:56:53,664 Точно ми беше писнало да се кефя на спокойните си мисли. 612 00:56:56,124 --> 00:57:00,128 Сър. - Специални агенти Паркър и Уайли. 613 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 Ще ви запознаят с материята. Това е зам. - директор Бърк 614 00:57:03,423 --> 00:57:05,509 и специален съветник Аманда Муун. 615 00:57:05,634 --> 00:57:10,305 Г-н Бърк, с колегата ми вярваме, че трите местопрестъпления, 616 00:57:10,430 --> 00:57:13,642 станали в района са дело на един човек - Адам Клей. 617 00:57:13,809 --> 00:57:16,603 Днес уби шест човека. Въз основа на разследванията 618 00:57:16,770 --> 00:57:19,815 и естеството на псевдонима му 619 00:57:20,149 --> 00:57:23,861 мислим, че г-н Клей е свързан със секретна програма на име Пчелар, 620 00:57:24,027 --> 00:57:27,531 за която никоя от партниращите ни агенции не признава, че знае. 621 00:57:28,532 --> 00:57:31,743 Да се придържаме към фактите, агент Паркър. 622 00:57:31,910 --> 00:57:33,704 Да, сър. 623 00:57:33,787 --> 00:57:37,207 Този човек е невероятно способен и силно мотивиран. 624 00:57:37,291 --> 00:57:41,044 Мислим, че е тръгнал към Бостън, ако вече не е тук. 625 00:57:41,211 --> 00:57:45,424 Мислим, че целта му е "Найн Стар Юнайтед", които са 626 00:57:45,549 --> 00:57:51,221 регионален кол център като този, който г-н Клей изгори. 627 00:57:51,388 --> 00:57:53,724 Защо така се е развилнял Адам Клей? 628 00:57:56,894 --> 00:58:00,481 Защитава кошера, сър. Това правят пчеларите. 629 00:58:01,231 --> 00:58:04,443 Имам достатъчно да информирам директора. Вие какво искате? 630 00:58:04,610 --> 00:58:07,362 Какво искаме? Като начало искаме специален екип. 631 00:58:07,488 --> 00:58:11,158 Наблюдение, още агенти и аналитици. 632 00:58:12,367 --> 00:58:14,453 Това няма да е проблем. 633 00:58:14,620 --> 00:58:16,788 Благодаря. 634 00:58:24,129 --> 00:58:26,340 Наистина ли се случи? - Да. 635 00:58:32,596 --> 00:58:36,058 Добре, чуйте ме. Да започнем с разговорите. 636 00:58:36,183 --> 00:58:40,687 Готов съм да се възбудя от няколко прекрасни момента. 637 00:58:40,854 --> 00:58:44,566 Докъде сме с Финикс? - От Финикс имаме 210000. 638 00:58:44,775 --> 00:58:47,319 210000! Обичам те. 639 00:58:47,903 --> 00:58:49,947 Покажи ми. Къде сме? 640 00:58:50,113 --> 00:58:52,157 93000, шефе. - Ти си загубеняк. 641 00:58:52,324 --> 00:58:56,286 Заболява ме глава от теб. Ще ми докараш рак. 642 00:58:56,411 --> 00:59:00,874 Ню Йорк, какво имаш? - От Ню Йорк имам още 64. 643 00:59:02,709 --> 00:59:04,920 Сега сме в Ню Йорк. 644 00:59:10,551 --> 00:59:15,681 Всички сме с оръжия, всички сме готови. Да го направим! 645 00:59:22,354 --> 00:59:26,150 Успокой топката, федерален приятелю. Частната охрана тук 646 00:59:26,316 --> 00:59:28,443 е по нареждане на губернатора. 647 00:59:28,610 --> 00:59:31,446 Имаме разрешителни за оръжия за 50-те щата. 648 00:59:31,905 --> 00:59:35,033 Обади се на шефовете за потвърждение. 649 00:59:35,200 --> 00:59:37,911 Не сте добре дошли тук. Разкарайте се. 650 00:59:38,662 --> 00:59:40,873 Добре, момчета, да се махаме. 651 00:59:43,792 --> 00:59:45,961 Подсигурете външния периметър. 652 00:59:46,587 --> 00:59:51,466 Всички взимаме купища пари. Пари, пари! Имаме пари! 653 00:59:52,092 --> 00:59:55,888 Ей, ей, кои сте, по дяволите? Не може да идвате тук. 654 00:59:56,054 --> 00:59:59,474 Ние сме тези, които ви опазват живи. Изключвай всичко. Веднага. 655 00:59:59,641 --> 01:00:03,937 Чуйте всички! Всеки, който няма оръжие да се маха. 656 01:00:04,104 --> 01:00:07,691 Като те убият, оживяваш ли? Чуй сега, приятелю. 657 01:00:07,858 --> 01:00:11,111 Това е златна мина и никой няма да я затвори. 658 01:00:11,320 --> 01:00:14,781 Който затвори телефона ще бъде уволнен. 659 01:00:15,115 --> 01:00:18,202 Съжалявам, ако ти чупя хатъра, но никой още не е умрял, 660 01:00:18,368 --> 01:00:20,370 затова ще го кажа за последен път. 661 01:00:20,537 --> 01:00:23,540 Дръпни шалтера. - Няма да стане. 662 01:00:25,000 --> 01:00:28,003 Ще се обадя на скапания ти шеф. - Ще се обадиш на шефа? 663 01:00:28,128 --> 01:00:33,592 Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан. Ще бъде красиво. 664 01:00:37,012 --> 01:00:39,223 Не се срамувай. Ела. 665 01:00:40,098 --> 01:00:43,310 Отивате в гаража. Затваряте и подсигурявате вратите. 666 01:00:43,477 --> 01:00:46,522 Не искаме трупове. - Същото и при товарната рампа. 667 01:00:46,688 --> 01:00:48,690 При станция Агинбъри - също. 668 01:00:48,816 --> 01:00:51,360 Сигурно е, че няма заден вход, нали? 669 01:00:51,527 --> 01:00:53,695 Няма задни входове. - Това е операция 670 01:00:53,821 --> 01:00:57,825 на спецчастите. Отдалечете се на безопасно разстояние. 671 01:00:58,826 --> 01:01:03,288 Другият вариант, е, вместо да влизате да ги накарате да излязат. 672 01:01:03,455 --> 01:01:04,498 Моля? 673 01:01:04,623 --> 01:01:07,501 Реших да дам малко почивка на пожарникарите. 674 01:01:07,626 --> 01:01:10,796 Доста ги натоварих. - Как каза, че ти е името? 675 01:01:10,963 --> 01:01:13,841 В момента е Адам Клей. Довери ми се. 676 01:01:14,049 --> 01:01:16,385 Ако имаше заден вход щях да го използвам. 677 01:01:16,552 --> 01:01:19,763 Не искам да нараня невинните, или които не са замесени. 678 01:01:19,888 --> 01:01:21,890 Но... каквото - такова. 679 01:01:22,057 --> 01:01:25,394 Някой да задържи този тип. Спри! 680 01:01:49,209 --> 01:01:51,378 Не стреляйте! Не стреляйте! 681 01:02:02,556 --> 01:02:05,601 Я виж, това не е ли самата Златна гъска? 682 01:02:05,726 --> 01:02:09,062 Сър, капитанът иска да затворя и да пратя всички в къщи. 683 01:02:09,188 --> 01:02:12,524 Ако го направя, обръщаме гръб на много пари. 684 01:02:12,649 --> 01:02:14,776 Дай му телефона. 685 01:02:14,902 --> 01:02:17,112 Теб търсят. 686 01:02:17,779 --> 01:02:20,908 Защо се месиш в бизнеса ми? - Защото г-н Уестуайлд ме нае 687 01:02:21,074 --> 01:02:23,327 да наритам задника на този тип. 688 01:02:24,119 --> 01:02:28,415 Г-н Уестуайлд работи за мен, което значи, че и ти работиш за мен. 689 01:02:29,082 --> 01:02:32,586 Това място е перла в короната на кралството ми. 690 01:02:32,711 --> 01:02:36,673 Няма да допусна някакъв тъпак с оръжие да го прецака, г-н Петис. 691 01:02:36,840 --> 01:02:39,718 Този тип вече не изгори ли едно място до основи? 692 01:02:39,885 --> 01:02:42,638 Вероятно, защото не са имали вас. Затова. 693 01:02:42,846 --> 01:02:47,100 Защо просто не си вършите работата и не ми казвате как да върша моята? 694 01:02:47,226 --> 01:02:50,312 Ние имаме грижата. - Разбрано. 695 01:02:52,022 --> 01:02:56,151 Да се махаме. Ще обезопасим периметъра отвън. Да тръгваме. 696 01:02:56,360 --> 01:02:59,905 Да аплодираме и да се сбогуваме с добрите ни приятели. 697 01:03:00,072 --> 01:03:03,200 Чао, Ейприл. Станете членове на шибаните Космически сили. 698 01:03:03,367 --> 01:03:06,286 Красиви сте, но се разкарайте! 699 01:03:07,079 --> 01:03:10,290 Продължавайте. - Чао, скъпи татко. 700 01:03:10,874 --> 01:03:12,876 Чао, Ейприл. - Не сте добре дошли. 701 01:03:13,043 --> 01:03:16,129 Ако видите този мъж веднага повикайте охраната. 702 01:03:25,180 --> 01:03:30,811 Еднократно предложение. Който не иска да умре тази вечер, 703 01:03:31,019 --> 01:03:33,147 да напусне веднага. - Изключено. 704 01:03:33,313 --> 01:03:36,942 Няма да стане. Мръдне ли някой, е уволнен и никакви бонуси. 705 01:03:37,109 --> 01:03:40,362 Тръгвай, бързо, бързо... - Нищо, нула. Ясно? 706 01:03:40,529 --> 01:03:43,031 Полудели ли сте? - Това е онзи! 707 01:03:43,198 --> 01:03:45,576 Това място дава 30, 40 милиона годишно. 708 01:03:45,701 --> 01:03:47,911 Никой да не стреля. 709 01:03:49,246 --> 01:03:51,456 Не е момент да се въвличат хора в това. 710 01:03:51,623 --> 01:03:55,919 Тези задници не са невинни. - Както и ние. 711 01:03:56,044 --> 01:04:00,215 Някой може да пострада. - Да започнем с този тъпак. 712 01:04:13,770 --> 01:04:15,981 След мен! 713 01:04:23,780 --> 01:04:25,991 Вие в дясно! 714 01:04:40,214 --> 01:04:42,424 Падис, имаме убит. 715 01:05:04,279 --> 01:05:06,490 Пожар! Пожар! 716 01:05:16,291 --> 01:05:20,003 Знаеш ли за кого работиш? - Не ме интересува. 717 01:05:20,128 --> 01:05:23,715 Аз съм човекът, когото викат, когато има проблем. 718 01:05:26,385 --> 01:05:28,470 Ти си проблем. 719 01:05:28,595 --> 01:05:30,806 Дяволски си прав, че съм проблем. 720 01:05:43,485 --> 01:05:46,488 Спри! Спри! 721 01:05:53,078 --> 01:05:58,625 Пожар! Пожар! Пожар! Пожар! 722 01:06:09,178 --> 01:06:12,222 Дан, какво стана, по дяволите? - Има ли мъртви? 723 01:06:12,389 --> 01:06:14,766 Не, но ни нарита задниците. 724 01:06:14,933 --> 01:06:17,895 Нашият човек? Какво знаем? - Вътре е. Чакаме подкрепление. 725 01:06:18,020 --> 01:06:20,522 Не знам какъв е, но никой не е в състояние 726 01:06:20,689 --> 01:06:24,026 да направи това, което той направи. - Той е пчелар. 727 01:06:24,610 --> 01:06:26,778 Лоша идея. 728 01:06:27,905 --> 01:06:29,948 Няма да чакам. Хайде! - Тръгвайте! 729 01:06:30,115 --> 01:06:32,868 Хайде, Уайли, не изоставай. - По дяволите. 730 01:06:58,811 --> 01:07:01,021 Свършихте ли? - Презаредете! 731 01:07:05,526 --> 01:07:07,736 Всички вън! 732 01:07:20,541 --> 01:07:22,751 Край с вас! 733 01:07:38,392 --> 01:07:41,103 Да се качим по стълбите. - Умно. 734 01:07:44,398 --> 01:07:48,110 Прочистете коридора! - Някой чува ли ме? 735 01:07:58,620 --> 01:08:00,789 Моля те, моля те не ме убивай. 736 01:08:00,914 --> 01:08:04,501 Аз съм само дребен мениджър. Нищо не съм направил. 737 01:08:04,626 --> 01:08:07,379 Бих те уважавал повече, ако гледаш хората в очите, 738 01:08:07,546 --> 01:08:09,756 когато опитваш да ги спреш. 739 01:08:19,558 --> 01:08:22,144 Тук правите много пари. 740 01:08:22,895 --> 01:08:25,105 Къде отива всичко? 741 01:08:25,272 --> 01:08:27,483 Не знам, човече. 742 01:08:29,568 --> 01:08:31,778 Знам, че си дребна риба. 743 01:08:32,321 --> 01:08:34,531 Кой е над теб? - Не ме убивай! 744 01:08:39,495 --> 01:08:42,080 Първо ще те изтезавам, после ще те убия. 745 01:08:46,502 --> 01:08:48,545 Хайде, момчета. Давайте. Справяте се. 746 01:08:48,670 --> 01:08:50,839 Уайли, домъкни си задника тук! 747 01:08:51,006 --> 01:08:53,425 Да, ама не съм олимпиец. 748 01:08:54,051 --> 01:08:57,429 Накарай ме да спра. Можеш да спреш това. 749 01:08:58,388 --> 01:09:00,516 Крадете стотици милиони от хора, 750 01:09:00,682 --> 01:09:03,977 които цял живот се трудят. 751 01:09:07,648 --> 01:09:09,650 Тя беше възпитател, майка, 752 01:09:09,775 --> 01:09:12,903 беше посветила живота си да помага на хората... 753 01:09:14,947 --> 01:09:16,949 а вчера се застреля, 754 01:09:17,115 --> 01:09:21,745 защото взехте 2 милиона от сметката за благотворителност на нейно име. 755 01:09:25,999 --> 01:09:29,294 Беше единственият човек, който се е грижил за мен. 756 01:09:31,964 --> 01:09:35,384 Кой и къде е Анзалони? Кажи кой и къде. 757 01:09:36,009 --> 01:09:39,221 Чух те, но тези хора са недосегаеми. 758 01:09:39,388 --> 01:09:41,932 Не, моля те, моля те! Ще кажа, ще кажа! 759 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Нека ти покажа. Да ти покажа. 760 01:09:56,405 --> 01:09:58,615 Найн Стар 761 01:10:04,037 --> 01:10:06,248 Казах ти, че са недосегаеми. 762 01:10:07,916 --> 01:10:10,085 Никой не е недосегаем. 763 01:10:13,046 --> 01:10:18,760 Като се наруши баланса на кошера, трябва да се смени царицата. 764 01:10:23,724 --> 01:10:25,934 Клей! 765 01:10:28,937 --> 01:10:32,733 Този мъж е отговорен за смъртта на майка ти. 766 01:10:35,694 --> 01:10:39,740 Вярвам ти, но за такива неща си имаме закони. 767 01:10:42,326 --> 01:10:45,454 Имате закони, докато законите не се провалят. 768 01:10:46,538 --> 01:10:48,749 После имате мен. 769 01:10:57,966 --> 01:11:02,012 Арестувайте го! - На крака и главата горе! 770 01:11:02,179 --> 01:11:06,308 Просто ме хвърлиха през стъклото! - Затваряй си скапаната уста! 771 01:11:18,904 --> 01:11:21,073 Имам четири деца. 772 01:11:22,282 --> 01:11:24,785 Знам. Три момчета и момиче. 773 01:11:37,631 --> 01:11:39,633 Уайли? Добре ли си? - Да. 774 01:11:39,758 --> 01:11:42,135 Удариха ли те? - Жена ми е в Лос Анджелис. 775 01:11:42,261 --> 01:11:46,098 Някакви компютърни неща. - Нямаше да й кажа, ако бе ударен. 776 01:11:46,223 --> 01:11:49,351 Не, добре съм, мамо. Пипна ли го? - А ти? 777 01:11:49,476 --> 01:11:51,645 Не, измами ме... почти. - Добре. 778 01:11:51,812 --> 01:11:54,690 Май това е доказателството. Ще ми заемеш ли пистолет? 779 01:11:54,857 --> 01:11:57,192 Да, Да тръгваме. След мен. - Дадено. 780 01:12:05,325 --> 01:12:07,661 Искам да поговоря с всички. 781 01:12:13,500 --> 01:12:17,462 Ще говорим. Махнете го оттук. 782 01:12:33,854 --> 01:12:36,064 Уайли. 783 01:12:40,861 --> 01:12:43,071 Леле мале. 784 01:12:55,876 --> 01:12:58,962 Може ли задам един досаден въпрос? 785 01:12:59,171 --> 01:13:02,174 Какво предпочитате? Пари или власт? 786 01:13:03,383 --> 01:13:05,511 Това е сериозно. Съжалявам. 787 01:13:05,677 --> 01:13:07,888 Извинете ме. 788 01:13:08,889 --> 01:13:10,891 Господи. 789 01:13:11,016 --> 01:13:14,186 Ще ме извиниш ли за момент? Ела горе. 790 01:13:16,647 --> 01:13:19,399 Каза, че тези момчета са най-добрите. 791 01:13:19,566 --> 01:13:21,693 Защо всички са мъртви? 792 01:13:21,860 --> 01:13:25,989 Ритна кошера и сега жънем последиците - вихрушката. 793 01:13:28,575 --> 01:13:32,162 Освен, ако... - Освен, освен, освен какво, мамка му? 794 01:13:32,871 --> 01:13:35,624 Може би е време да се обадим на майка ти. 795 01:13:37,417 --> 01:13:41,505 Плащам ти камара пари, а ме съветваш да говоря с майка ми? 796 01:13:41,672 --> 01:13:46,927 Той не може да действа, ако сме близо до нея. До хората й. 797 01:13:53,976 --> 01:13:56,186 Не струваш. 798 01:13:57,896 --> 01:14:02,025 Страх те е и искаш да използваш майка ми като човешки щит. 799 01:14:02,526 --> 01:14:04,862 Просто се обади, обади се, хайде. 800 01:14:05,028 --> 01:14:08,323 Това не е игра. - Напротив. Всичко това е игра. 801 01:14:08,448 --> 01:14:10,159 Хайде. 802 01:14:10,325 --> 01:14:12,911 Да, Дерек, какво искаш? - Здрасти, мамо. 803 01:14:13,412 --> 01:14:16,832 Нищо, просто искам да знаеш, че ми липсваш и мисля за теб. 804 01:14:16,957 --> 01:14:20,335 Надявах се да се видим в уикенда. - Ще съм в къщата на плажа. 805 01:14:20,460 --> 01:14:22,462 Заповядай, ако се държиш добре. 806 01:14:22,629 --> 01:14:25,048 С удоволствие. 807 01:14:25,215 --> 01:14:28,677 Всъщност искам да доведа и няколко приятели, ако си съгласна. 808 01:14:28,844 --> 01:14:32,931 Добре, но без дрога. Кажи на Кели подробностите. Чао, обичам те. 809 01:14:33,098 --> 01:14:36,059 Дерек ще идва с приятели. Помогни да ги опазим трезви. 810 01:14:36,185 --> 01:14:38,061 Да, г-жо, ще бъдем бавачки. 811 01:14:38,187 --> 01:14:40,189 Г-жо президент. - Здравейте. 812 01:14:40,355 --> 01:14:44,193 Здравейте, приятно ми е. - Сола, благодаря, че дойде. 813 01:14:44,526 --> 01:14:47,070 Много благодаря, че изминахте целия този път. 814 01:14:47,196 --> 01:14:51,158 Госпожо... - Приятно ми е. 815 01:14:58,040 --> 01:15:00,417 Знаеш, че не е нужно да правиш това. 816 01:15:01,793 --> 01:15:04,546 Защо не оставим Клей да си върши работата? 817 01:15:05,964 --> 01:15:08,717 Заради тези хора майка ти е мъртва. 818 01:15:16,350 --> 01:15:18,560 Там, накъдето се е запътил? 819 01:15:19,394 --> 01:15:21,605 Полагала съм клетва. 820 01:15:21,855 --> 01:15:24,733 Не мога да стоя и да гледам как ще се случи. 821 01:15:31,031 --> 01:15:33,200 Дори да е прав? 822 01:15:38,372 --> 01:15:40,582 Дори да е прав. 823 01:15:42,584 --> 01:15:46,046 Извинявам се. Самолетът закъсня. Какво имате? 824 01:15:46,547 --> 01:15:49,883 Мислим, че знаем какви са намеренията на г-н Клей. 825 01:15:50,050 --> 01:15:52,386 Явно следва парите. 826 01:15:52,886 --> 01:15:54,888 Какви са тези пари? 827 01:15:55,055 --> 01:15:57,933 Обикновено от хора без семейство и без наследници. 828 01:15:58,100 --> 01:16:00,686 "Найн Стар Юнайтед" използва софтуер за търсене 829 01:16:00,853 --> 01:16:04,606 и открива такива хора, а после се прицелва в активите им. 830 01:16:05,023 --> 01:16:07,025 Има и друга замесена компания. 831 01:16:07,151 --> 01:16:09,153 Тя доставя софтуера за разузнаването 832 01:16:09,319 --> 01:16:12,531 и министерство на правосъдието. Всъщност използваме техния 833 01:16:12,656 --> 01:16:17,202 софтуер във всеки наш офис за откриване на финансови измами. 834 01:16:19,538 --> 01:16:23,208 Ще ми кажете ли името? - Да. 835 01:16:27,462 --> 01:16:31,592 Концерн Данфорт. С годишен приход 10 милиарда. 836 01:16:31,717 --> 01:16:35,929 Основана и ръководена от Джесика Данфорт, 837 01:16:36,638 --> 01:16:39,725 която наскоро се оттегли, защото положи клетва 838 01:16:39,933 --> 01:16:42,269 като президент на Съединените щати. 839 01:16:43,103 --> 01:16:47,316 Сама е финансирала кампанията си? - Да. Ни един долар не е чист. 840 01:16:47,441 --> 01:16:50,194 Кой знае за това? - Само ние тримата, сър. 841 01:16:51,945 --> 01:16:54,281 Аз имам лоша памет, сър. 842 01:16:54,573 --> 01:16:57,367 Нека остане между нас, докато не запозная директора 843 01:16:57,534 --> 01:16:59,536 и главния прокурор. 844 01:16:59,661 --> 01:17:02,289 На никого нито дума. Ясно? - Да, сър. 845 01:17:02,414 --> 01:17:05,792 Забелязвам, че броят убити от г-н Клей непрекъснато нараства. 846 01:17:05,918 --> 01:17:08,879 В кошера има пчела наречена убиец на кралици. 847 01:17:09,046 --> 01:17:14,218 Ако кралицата излюпи дефектно потомство тази пчела ще я убие. 848 01:17:15,385 --> 01:17:17,971 Мислех, че се придържаме към известните факти. 849 01:17:18,138 --> 01:17:21,183 Да, правилно. Не, че съществуват пчелари, 850 01:17:21,433 --> 01:17:23,644 но г-н Клей отглежда пчели. 851 01:17:24,061 --> 01:17:26,271 Възхищава се на готовността им 852 01:17:26,396 --> 01:17:28,941 да се жертват за по-голямото благо. 853 01:17:30,150 --> 01:17:33,070 Загрижени сме, че Клей мисли, 854 01:17:33,195 --> 01:17:36,698 че Дерек Данфорт е дефектното потомство на кралицата. 855 01:17:37,324 --> 01:17:39,701 Затова Клей ще удари в центъра на проблема 856 01:17:39,868 --> 01:17:42,704 и ще се превърне в убиец на кралицата. 857 01:17:44,414 --> 01:17:48,252 Следващата жертва на Адам Клей е майката на Дерек Данфорт. 858 01:17:48,919 --> 01:17:50,963 Президент Данфорт, сър. 859 01:17:51,129 --> 01:17:53,590 Имате картбланш. Успех. 860 01:17:56,135 --> 01:17:58,345 Благодаря. 861 01:18:03,600 --> 01:18:06,603 Имение Данфорт 862 01:18:14,820 --> 01:18:17,531 Това е частно парти. Кръгом и тръгвайте обратно. 863 01:18:17,656 --> 01:18:20,909 Не знам ти какво си... Няма проблем, имаме покани. 864 01:18:21,076 --> 01:18:23,787 Извинете партньора ми. Има сътресение. Объркан е 865 01:18:23,912 --> 01:18:26,874 и не е спал два дни. Ние сме в списъка. 866 01:18:27,082 --> 01:18:29,293 Всичко е наред, шефе. 867 01:18:56,528 --> 01:18:59,031 Изкарай тайните служби от къщата. 868 01:18:59,156 --> 01:19:01,950 Не ме искат. Мамят. Само ще пречат. 869 01:19:02,117 --> 01:19:04,453 Това няма да се хареса на охраната на мама. 870 01:19:04,620 --> 01:19:07,331 Ако охраната на майка ти застане на пътя на това, 871 01:19:07,456 --> 01:19:10,459 което идва за нас, умира, както и ние. 872 01:19:11,543 --> 01:19:13,629 Кажи им, че може да останат в кухнята. 873 01:19:13,795 --> 01:19:15,964 Да, сър. 874 01:19:19,301 --> 01:19:21,303 Човекът има талант, нали? 875 01:19:21,428 --> 01:19:23,806 Той е тотално ужасяващ. 876 01:19:24,056 --> 01:19:26,600 Добър, но не достатъчно. 877 01:19:27,184 --> 01:19:30,687 Майната ти! Ти ли си виновникът, а? - Аз... 878 01:19:31,313 --> 01:19:33,315 Гледаш мен. 879 01:19:33,440 --> 01:19:35,651 Как може да съм виновен за нещо от това? 880 01:19:35,818 --> 01:19:38,695 Твоят супер секретен софтуер не трябваше ли... 881 01:19:38,862 --> 01:19:42,074 Не знам, може би да разкара тази шибана машина за убиване. 882 01:19:42,199 --> 01:19:46,286 Не се бъзикай с мен, младежо! Досега щеше да си в затвора... 883 01:19:46,453 --> 01:19:48,664 Говорим за скапан пчелар! 884 01:19:51,625 --> 01:19:53,710 Да. Веднъж убих един. 885 01:19:53,877 --> 01:19:56,922 Чу ли? - Да, защото извадих късмет. 886 01:19:57,297 --> 01:19:59,466 Аз съм ужасен късметлия. 887 01:20:02,886 --> 01:20:06,056 Да. Не се посирай. Екипът ми скоро пристига. 888 01:20:06,348 --> 01:20:09,685 Ако някой може да го очисти, това ще са те. 889 01:20:09,852 --> 01:20:11,937 Не е ли така, чичко паричко? 890 01:20:12,104 --> 01:20:14,314 Да. 891 01:20:31,874 --> 01:20:34,501 Трябваше да съм на рожден ден с жена ми. 892 01:20:37,921 --> 01:20:41,842 Това е парти и аз ще съм ти жената за него. 893 01:20:56,899 --> 01:20:59,443 Г-жо президент, изглеждате поразително. 894 01:20:59,610 --> 01:21:04,198 Уолъс, кога щеше да ми кажеш какво става, по дяволите? 895 01:21:06,074 --> 01:21:08,243 Да започват да пристигат. 896 01:21:10,078 --> 01:21:12,080 Кажи на този да побърза. 897 01:21:12,206 --> 01:21:15,709 Искам проверка на всеки на улицата. - Ясно. По-близо! 898 01:21:19,087 --> 01:21:21,256 Пази си гърба, човече. 899 01:21:22,508 --> 01:21:25,469 Да. - Готово. 900 01:21:28,096 --> 01:21:30,265 Тръгвай. Хайде. 901 01:21:42,110 --> 01:21:44,321 Идвай, идвай. 902 01:21:58,961 --> 01:22:01,505 Спри. Хайде. 903 01:22:27,447 --> 01:22:31,952 Давай по-бързо. 904 01:22:49,178 --> 01:22:51,388 Внимателно. 905 01:23:22,211 --> 01:23:24,755 Кога... кога пристигна? 906 01:23:24,963 --> 01:23:27,174 Каква изненада. 907 01:23:27,883 --> 01:23:32,012 Не чу грамадния хеликоптер, който кацна на поляната? 908 01:23:32,179 --> 01:23:34,181 Май не съм. 909 01:23:34,348 --> 01:23:36,934 Това е никотин, или и още нещо? 910 01:23:37,100 --> 01:23:41,230 Не препоръчвам, освен ако не искаш да влезеш в друго измерение. 911 01:23:44,483 --> 01:23:47,152 Между другото изглеждаш страхотно. 912 01:23:47,319 --> 01:23:49,488 Властта много ти отива. 913 01:23:49,738 --> 01:23:51,907 Смъркаш на бюрото на баща си. 914 01:23:52,074 --> 01:23:55,619 Боже, защо ми се иска да е жив, за да мога да го убия. 915 01:23:57,830 --> 01:23:59,998 Престани да си пипаш лицето. 916 01:24:03,335 --> 01:24:08,298 Защо Уолъс изглежда като подплашен заек? Какво си му направил? 917 01:24:08,465 --> 01:24:10,592 Откъде да знам, майко. 918 01:24:10,759 --> 01:24:14,054 Той е до теб, за да те защити, ако му позволиш. 919 01:24:16,515 --> 01:24:20,269 Ти си красиво хлапе. Наистина. Знаеш ли това? 920 01:24:21,061 --> 01:24:23,272 Какво значи това? 921 01:24:24,148 --> 01:24:27,192 Значи, че Бог не дава и с двете си ръце. 922 01:24:27,985 --> 01:24:29,987 Добре. И аз те обичам, мамо. 923 01:24:30,154 --> 01:24:33,031 Отивам да управлявам свободния свят. 924 01:24:33,824 --> 01:24:36,034 Не го изгаряй. 925 01:25:51,652 --> 01:25:53,821 Най-после. Виж. 926 01:25:54,780 --> 01:25:56,073 Проклятие. 927 01:25:56,114 --> 01:25:58,492 Изглежда така все едно иска да повърне. 928 01:25:58,617 --> 01:26:00,828 Мадам е в лошо настроение. 929 01:26:02,037 --> 01:26:04,248 Хванаха те в крачка, а? 930 01:26:04,748 --> 01:26:06,834 Какво направихме? 931 01:26:06,959 --> 01:26:09,253 Занимаваш ли се с крипто валута? Ще скочи. 932 01:26:09,419 --> 01:26:12,381 Мисля, че другата седмица ще секат. Обади се. 933 01:26:12,506 --> 01:26:14,716 Добре. - Ще ти свържа портфейла. 934 01:26:14,967 --> 01:26:18,637 Взимам го за малко. Да поговорим насаме. 935 01:26:24,393 --> 01:26:26,395 Кой е този? - Джексън Бърк. 936 01:26:26,562 --> 01:26:29,231 Номер две във ФБР. Седни 937 01:26:29,439 --> 01:26:31,650 Добре съм. Какво е това? Някаква засада? 938 01:26:31,817 --> 01:26:34,695 Шантаво е. Не ми харесва. - Не, ще седнеш. 939 01:26:37,114 --> 01:26:39,324 Сядам. 940 01:26:41,660 --> 01:26:43,662 Кели, ще ни оставиш ли за малко? 941 01:26:43,829 --> 01:26:47,249 Няма проблем, г-жо, ще записвам. - Искам да излезеш. 942 01:26:55,215 --> 01:26:58,051 Зам. директорът е загрижен за някои неудобни неща, 943 01:26:58,177 --> 01:27:01,805 които се случват в семейната компания. 944 01:27:01,930 --> 01:27:03,182 Защо? 945 01:27:03,348 --> 01:27:07,269 Неща за източника на средства за моята кампания. 946 01:27:07,644 --> 01:27:11,648 Звучи сериозно. Какво има? - Зам.- директоре. 947 01:27:12,441 --> 01:27:16,737 Г-н Данфорт, запознат ли сте с Юнайтед Дейта Груп? 948 01:27:18,530 --> 01:27:20,741 Юнайтед Дейта Груп? Да, да, аз... 949 01:27:22,951 --> 01:27:25,162 Инвестирал съм в тях. 950 01:27:26,246 --> 01:27:29,208 Инвестирам навсякъде. Много е разнообразно. 951 01:27:29,333 --> 01:27:32,920 Ами "Найн Стар Юнайтед"? 952 01:27:35,839 --> 01:27:40,093 Да, там, ролята ми беше повече като консултант. 953 01:27:40,260 --> 01:27:44,431 Проблемът беше в запазване на информацията. Да не ви отегчавам. 954 01:27:45,766 --> 01:27:49,478 Какво знаете за секретен софтуер с алгоритъм 955 01:27:49,603 --> 01:27:54,149 за извличане на данни, който е разработен от разузнаването? 956 01:28:08,413 --> 01:28:09,696 Той е тук. 957 01:28:09,748 --> 01:28:13,418 До всички. Мишената е в източното крило. Може би това е шансът ви. 958 01:28:13,544 --> 01:28:15,546 Той е в къщата. 959 01:28:15,712 --> 01:28:19,508 Щурмови екип! Действаме! - Хайде, момчета, да действаме! 960 01:28:22,177 --> 01:28:25,973 Пробив, пробив! Пратката е в къщата! 961 01:28:26,431 --> 01:28:31,145 Ниво 3, изток. Стреляйте щом го видите! Хванете го! 962 01:28:31,270 --> 01:28:33,647 Вдигни си ръцете! 963 01:28:35,440 --> 01:28:37,985 Сега се обърни! 964 01:28:45,200 --> 01:28:47,411 Той е отвън. 965 01:28:48,162 --> 01:28:52,499 Да пипнем скапаняка! Видя ли го? - Не. 966 01:28:56,211 --> 01:28:58,422 Ето там! 967 01:28:58,714 --> 01:29:00,716 На колене! 968 01:29:00,883 --> 01:29:02,968 На колене! 969 01:29:03,135 --> 01:29:05,512 Сложи пръстите си зад главата. 970 01:29:07,264 --> 01:29:10,517 Долу! На колене! 971 01:29:10,726 --> 01:29:12,936 Сега! Направи го! Сега! 972 01:29:19,943 --> 01:29:24,948 Пчелар, а? Дясната ръка на Бог? Майната ти. 973 01:29:26,116 --> 01:29:30,120 Отстъпи. Сега ще намажа тревата с мозъка на този задник. 974 01:29:30,287 --> 01:29:32,706 Какво правиш? Не е въоръжен. - Няма оръжие. 975 01:29:32,873 --> 01:29:35,375 Докато е жив, той е оръжието. 976 01:29:35,542 --> 01:29:37,711 Няма да го екзекутираш! 977 01:29:37,920 --> 01:29:40,130 Страхотна тълпа си си намерила. 978 01:29:47,471 --> 01:29:50,974 Само гледай. - Какво става, по дяволите? 979 01:29:51,141 --> 01:29:53,477 Да бъде или да не бъде? 980 01:29:54,394 --> 01:29:56,605 Не е ли това скапания въпрос? 981 01:29:57,064 --> 01:29:59,191 Мисля си да избера... 982 01:29:59,358 --> 01:30:01,568 да бъде. 983 01:30:12,079 --> 01:30:12,736 Уайли? 984 01:30:12,788 --> 01:30:14,998 Да. Добре ли си? - Да. 985 01:30:16,542 --> 01:30:18,752 Не ме ядосвай! 986 01:30:20,337 --> 01:30:22,506 Скапана лъжа! 987 01:30:22,631 --> 01:30:24,842 Говорете ми, хора. Искам новини. 988 01:30:33,183 --> 01:30:35,227 Той е там! - Не, стреляй! 989 01:30:35,352 --> 01:30:38,272 Ударил си е главата. 990 01:30:38,397 --> 01:30:41,316 Какво чакаш? - По-спокойно. Спокойно. 991 01:30:43,527 --> 01:30:45,737 Задръжте момчета! - Не стреляйте. 992 01:30:46,029 --> 01:30:49,032 Хванал е наш. 993 01:31:16,518 --> 01:31:18,520 Разбираш, че ти направи това, нали? 994 01:31:18,645 --> 01:31:21,815 Наруши правилата. Корумпира не перфектна, но работеща система. 995 01:31:21,940 --> 01:31:25,360 Исках да те вкарам в овалния кабинет. Как иначе да те изберат? 996 01:31:25,527 --> 01:31:27,738 Щях да спечеля с и без помощта ти. 997 01:31:27,905 --> 01:31:31,033 Вече бяхме богати. Баща ти изгради империя. 998 01:31:31,158 --> 01:31:34,119 Да, а ти щеше да я разрушиш и да я продадеш на парче. 999 01:31:34,286 --> 01:31:38,582 Но за общото благо, защото ми пука и искам да живея в по-добър свят. 1000 01:31:39,041 --> 01:31:42,211 Да, защото мразиш факта, че да си президент 1001 01:31:42,377 --> 01:31:44,379 не е като безкрайно коктейлно парти. 1002 01:31:44,546 --> 01:31:47,549 Беше назад в 15 от 20 окръга, които ти трябваха победа. 1003 01:31:47,674 --> 01:31:49,676 15 от 20 окръга. Преследвах пари, 1004 01:31:49,843 --> 01:31:53,096 а не терористи със софтуера на ЦРУ. 1005 01:31:55,140 --> 01:31:57,351 Това не си го чул. 1006 01:32:10,572 --> 01:32:13,909 Избраха те благодарение на мен. Знаеш. - Да, знам. 1007 01:32:14,076 --> 01:32:17,037 Всички го знаят, а сега знам и откъде са дошли парите. 1008 01:32:17,162 --> 01:32:19,540 И за хората, които си наранил. - Все тая. 1009 01:32:19,665 --> 01:32:21,708 Това са компютърни данни, мамо. 1010 01:32:21,875 --> 01:32:26,421 Някой трябва да знае какво прави, за да свърши работата. Разбираш ли? 1011 01:32:41,520 --> 01:32:45,107 Мамо, вълците сега са пред скапаната врата. 1012 01:32:45,566 --> 01:32:48,861 Как мислиш да оправиш нещата? 1013 01:32:50,988 --> 01:32:53,157 Ще кажа истината. 1014 01:32:54,283 --> 01:32:57,035 По дяволите... Какво изобщо означава това? 1015 01:32:57,161 --> 01:33:00,539 Какво значи да кажеш истината? Тук е пълно с хора от медиите, 1016 01:33:00,664 --> 01:33:02,791 които ще те разнищят за това. 1017 01:33:02,916 --> 01:33:05,335 Този тип, които идва да ни убие, пчеларят... 1018 01:33:05,502 --> 01:33:09,631 ще му кажа какво си направил, Дерек. После ще кажа на цялата нация. 1019 01:33:09,798 --> 01:33:12,759 А ако с това загубя всичко, така да бъде. 1020 01:34:16,865 --> 01:34:19,076 Махай се оттук по дяволите! 1021 01:34:41,265 --> 01:34:44,852 Ти си само човек. - Знам. 1022 01:35:37,404 --> 01:35:39,615 Благодаря. 1023 01:36:15,776 --> 01:36:17,986 Все едно оттук е минало торнадо. 1024 01:36:23,325 --> 01:36:26,328 Какъв е планът, а? Ще кажеш шибаната истина на този тип 1025 01:36:26,495 --> 01:36:30,332 с надежда да оцелееш, а да убие мен? - Не, Дерек, ще му кажа истината, 1026 01:36:30,499 --> 01:36:32,668 защото това е истината. 1027 01:36:40,050 --> 01:36:42,928 Това стигна твърде далеч. Ти се доказа. 1028 01:36:43,303 --> 01:36:46,056 Пчеларите живеят за доброто на обществото. 1029 01:36:47,307 --> 01:36:50,853 Аз се оттеглих. Това е лично. 1030 01:36:52,229 --> 01:36:54,439 Още една причина да се спреш. 1031 01:36:55,274 --> 01:36:57,484 Прибери се, живей си живота 1032 01:36:58,026 --> 01:37:00,028 и прави мед за съседите си. 1033 01:37:00,195 --> 01:37:04,199 Точно това исках, но съседът ми е мъртъв. 1034 01:37:04,324 --> 01:37:07,911 Знам, съжалявам. Но в реалния свят ли живееш, 1035 01:37:08,036 --> 01:37:10,247 или само го защитаваш? 1036 01:37:14,126 --> 01:37:18,297 Какво значение има за теб как е избран президента? 1037 01:37:18,464 --> 01:37:20,466 Никакво. 1038 01:37:20,591 --> 01:37:22,968 Добре, а какво за теб е от значение? 1039 01:37:23,093 --> 01:37:25,095 Правилното и грешното. 1040 01:37:25,262 --> 01:37:27,264 Това не е на мода. 1041 01:37:27,389 --> 01:37:29,475 Вярвам, че във вселената има добро. 1042 01:37:29,600 --> 01:37:33,562 Е, да, всички сме съгласни с това. И моето виждане е такова. 1043 01:37:34,605 --> 01:37:37,107 Докато не те купи пропаднала фамилия. 1044 01:37:37,316 --> 01:37:39,526 Спри да се преструваш. 1045 01:37:39,943 --> 01:37:43,113 Нямаше да има нужда от пчелари, ако нямаше хора като теб. 1046 01:37:43,280 --> 01:37:45,949 Не го прави. - Може би ще искаш да се отдръпнеш. 1047 01:37:46,074 --> 01:37:49,828 Не. Не искам да пострадаш. - Съжалявам. Няма да го допусна. 1048 01:37:50,996 --> 01:37:53,207 Сега сядай. 1049 01:37:56,335 --> 01:37:59,171 Не, майната й на истината, човек. Истина... 1050 01:37:59,630 --> 01:38:02,549 Чакай, чакай, чакай. Може ли да свалиш това? 1051 01:38:04,593 --> 01:38:07,304 Господи! - Това, тук, е супер истинско. 1052 01:38:19,566 --> 01:38:22,194 Чакай! Не! - Хвърли оръжието! Хвърли го! 1053 01:38:38,001 --> 01:38:40,212 Решавай кое е по-важното. 1054 01:38:41,839 --> 01:38:44,049 Закон, 1055 01:38:44,800 --> 01:38:47,010 или справедливост. 1056 01:38:49,304 --> 01:38:51,306 Зарежи това. 1057 01:38:51,473 --> 01:38:53,684 Сбогом, мамо. 1058 01:38:59,022 --> 01:39:02,317 Тръгвайте! Тръгвайте! Движение момчета, след него. 1059 01:39:02,568 --> 01:39:05,279 Елате, госпожо. - Не! Не! Искам сина си! 1060 01:39:06,363 --> 01:39:08,574 Клей! 1061 01:39:13,954 --> 01:39:15,956 Не! Искам... Искам сина си... 1062 01:39:16,081 --> 01:39:18,292 Не! Не! - Елате с мен. 1063 01:39:18,542 --> 01:39:21,503 Не! - Вървете! Продължавайте! 1064 01:39:37,019 --> 01:39:39,229 Довиждане Адам Клей. 1065 01:40:19,728 --> 01:40:23,732 Превод и субтитри: mia_one