1
00:01:13,866 --> 00:01:16,076
Джейсън Стейтъм
2
00:01:16,451 --> 00:01:18,745
във филма на Дейвид Айер
3
00:01:19,580 --> 00:01:22,082
ПЧЕЛАРЯТ
4
00:01:25,836 --> 00:01:28,005
Еми Рейвър-Лампман
5
00:01:28,463 --> 00:01:30,674
Джош Хътчерсън
6
00:01:32,176 --> 00:01:34,386
Боби Надери
7
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
Джеръми Айрънс и други
8
00:02:26,355 --> 00:02:29,650
Огромни стършели атакуват
кошери с медоносни пчели
9
00:02:35,239 --> 00:02:37,824
Режисьор
Дейвид Айер
10
00:03:33,755 --> 00:03:37,259
Те ли са вътре? Просто така?
- Да, просто така.
11
00:03:39,386 --> 00:03:41,722
Недей да ходиш там за ден, два.
12
00:03:41,889 --> 00:03:44,725
Знаеш ли израза да бръкнеш
в гнездото на стършелите?
13
00:03:44,892 --> 00:03:47,936
Ще си остана тук.
Ужасно се страхувам от такива неща.
14
00:03:48,103 --> 00:03:50,355
Тези убиват пчеличките ми.
15
00:03:50,480 --> 00:03:53,442
Необуздани сте, така ли?
Затриха ми цял рояк.
16
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
Какво мислиш да правиш с тях?
- Ако не възразяваш
17
00:03:56,486 --> 00:03:58,697
това ще бъде между мен и тях.
18
00:03:58,906 --> 00:04:01,575
Няма проблем.
Наясно съм с такива неща.
19
00:04:04,661 --> 00:04:08,999
Исках да ти благодаря,
че приюти мен...
20
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
и всичките ми пчели.
21
00:04:12,836 --> 00:04:17,216
Това място беше обрасло с бурени,
а ти го върна към живот.
22
00:04:17,382 --> 00:04:19,593
Ти си като манна небесна.
23
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Досега никой не се
е грижил за мен.
24
00:04:29,478 --> 00:04:32,689
Ами...
- Г-н Клей,
25
00:04:35,108 --> 00:04:37,319
ела на вечеря.
Нека да те нахраня.
26
00:05:40,174 --> 00:05:43,468
Имате вирус! Обадете се,
за да не изгубите всичко.
27
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
Рос, имаш ли нещо?
- Да. Имам едно.
28
00:05:50,475 --> 00:05:53,020
Искам го. Трябва ми.
Сега искам да внимавате.
29
00:05:53,187 --> 00:05:56,607
Изключи това, моля.
30
00:05:57,691 --> 00:06:01,486
Юнайтед Дейта Груп, добър ден.
Тук е Бойд. С какво да помогна?
31
00:06:01,653 --> 00:06:03,655
Бойд, здравей.
32
00:06:03,822 --> 00:06:06,867
Имам съобщение, че има
някакъв проблем с компютъра ми.
33
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
Не се тревожете.
Съобщението е
34
00:06:09,161 --> 00:06:11,163
от антивирусния оператор
на Юнайтед Дейта.
35
00:06:11,330 --> 00:06:14,082
Част от софтуерен пакет,
който сте си инсталирали.
36
00:06:14,208 --> 00:06:19,213
Съжалявам, но не разбирам от компютри.
Как казахте, че се казва продукта?
37
00:06:25,219 --> 00:06:29,389
От архива ни виждам, че сте
със стара версия на акаунта си.
38
00:06:29,515 --> 00:06:33,936
Ще трябва да я деинсталирате
и да инсталирате последната версия.
39
00:06:34,102 --> 00:06:37,147
Нямам идея как се прави.
Дъщеря ми инсталира всичко.
40
00:06:37,314 --> 00:06:40,192
Препоръчвам да се обърнете
към компютърен специалист,
41
00:06:40,359 --> 00:06:43,195
но ви предупреждавам,
че ще изгубите всички файлове,
42
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
защото ще ви сменят твърдия диск.
43
00:06:47,449 --> 00:06:49,660
Живея доста усамотено.
44
00:06:51,119 --> 00:06:53,121
Всичко, което имам,
е в компютъра.
45
00:06:53,247 --> 00:06:56,124
Добре. Има софтуерен пакет,
който да свалите
46
00:06:56,250 --> 00:06:59,086
и аз от тук, дистанционно
да ви преинсталирам.
47
00:06:59,211 --> 00:07:01,338
Добре. Кажете какво да правя.
48
00:07:01,463 --> 00:07:07,177
Добре. Можете ли да напишете това:
Приятелски приятел точка нет.
49
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
Пише се както го чувате.
50
00:07:09,471 --> 00:07:12,474
"Дистанционно решение за компютър".
- Добре. Вътре съм.
51
00:07:12,641 --> 00:07:15,102
На екрана трябва да има бутон
"инсталиране".
52
00:07:15,227 --> 00:07:17,229
Кликнете на бутона.
- Кликам.
53
00:07:17,396 --> 00:07:20,566
След малко ще видите отварящи
и затварящи се прозорци
54
00:07:20,691 --> 00:07:24,194
докато преинсталирам
антивирусния щит в компютъра ви.
55
00:07:24,653 --> 00:07:27,906
Добре! Надявам се сте внимавали,
скапани клоуни.
56
00:07:28,240 --> 00:07:31,118
Придържате се към сценария,
но не съвсем буквално,
57
00:07:31,243 --> 00:07:34,162
за да не приличате на роботи.
Ясно?
58
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
Има сметка за 6000,
59
00:07:38,000 --> 00:07:41,503
Застраховка живот, лична пенсионна
сметка, учителска пенсия и...
60
00:07:41,670 --> 00:07:43,881
Майчице! Добре.
61
00:07:45,716 --> 00:07:50,762
Титуляр е на сметка
за 2 милиона.
62
00:07:51,263 --> 00:07:54,391
Стига бе.
Това е за скапана благотворителност.
63
00:07:54,516 --> 00:07:57,936
Добре, деца.
Да се върнем към сценария.
64
00:07:59,146 --> 00:08:01,148
Компютърът ми полудя.
65
00:08:01,315 --> 00:08:04,443
Нормално е,
но просто не пипайте клавиатурата.
66
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Заради неудобството ще ви върна
парите от абонаментните такси.
67
00:08:15,162 --> 00:08:17,664
Какво ще кажете?
Ще ви възстановя 500 долара.
68
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Сметката ви на 020 ли завършва.
69
00:08:20,167 --> 00:08:23,921
Тази не е моята сметка,
а сметка, която управлявам.
70
00:08:25,339 --> 00:08:30,010
Влезте в сметката и потвърдете
превода, г-жо Паркър.
71
00:08:34,181 --> 00:08:37,434
Да, тук...
Има превод от 50000 долара.
72
00:08:39,144 --> 00:08:42,981
Залагате капана
и търсите съчувствие.
73
00:08:43,148 --> 00:08:46,693
Г-жо Паркър, аз...
направил съм ужасна грешка.
74
00:08:46,860 --> 00:08:51,198
Трябваше да преведа 500 долара,
но клавишът явно е заял.
75
00:08:51,406 --> 00:08:53,575
Ще си изгубя работата.
76
00:08:53,700 --> 00:08:57,454
Имам деца.
Нямам скапани деца.
77
00:08:58,247 --> 00:09:01,333
Не искам да имате проблеми,
но...
78
00:09:01,875 --> 00:09:04,628
Мога да ви прехвърля обратно сумата.
79
00:09:05,337 --> 00:09:09,132
Мисля, че ще ми трябва
друга парола. Секунда.
80
00:09:09,258 --> 00:09:13,345
Това е паролата й
за всичките й сметки.
81
00:09:13,971 --> 00:09:17,933
Сега я установяваме...
Получаваме я и изпразваме всичко.
82
00:09:22,980 --> 00:09:27,734
Знаете ли... мисля,
че трябва да се обадя в банката.
83
00:09:28,944 --> 00:09:32,698
Може би сте права,
но... аз си губя работата,
84
00:09:33,615 --> 00:09:36,201
а вие губите всичко в компютъра.
85
00:09:42,249 --> 00:09:46,420
Децата ми.
Снимките им са в компютъра.
86
00:09:46,628 --> 00:09:49,089
Въведете парола.
Отмяна - Потвърждение
87
00:09:52,718 --> 00:09:54,928
Добре.
88
00:09:59,099 --> 00:10:01,727
Мамка му, да!
Ето за това говоря!
89
00:10:01,894 --> 00:10:05,397
Да! За това говоря, момчета.
Дайте пет! Обожавам ви!
90
00:10:12,029 --> 00:10:14,573
Ало?
Ало? Още ли сте там?
91
00:10:21,580 --> 00:10:23,790
Баланс по сметка - 0.00 долара.
92
00:10:28,712 --> 00:10:32,341
Баланс по сметка - 0.00 долара.
Баланс - 0.00 долара.
93
00:10:55,405 --> 00:10:57,616
Какво направих?
94
00:11:39,867 --> 00:11:42,077
Г-жо Паркър?
95
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
Не мърдай!
96
00:12:08,770 --> 00:12:10,939
Да не си посмял да мръднеш.
97
00:12:11,773 --> 00:12:13,942
Хвърли ножа.
98
00:12:16,778 --> 00:12:18,947
Ръцете зад гърба.
99
00:12:21,658 --> 00:12:25,078
Бавно падаш първо на едното
после на другото коляно.
100
00:12:30,334 --> 00:12:32,878
Кой си ти, по дяволите?
101
00:12:33,837 --> 00:12:36,131
Какво правиш в къщата на майка ми?
102
00:12:38,175 --> 00:12:40,177
Верона.
103
00:12:40,344 --> 00:12:42,554
Много съжалявам.
104
00:12:43,847 --> 00:12:46,058
Е, откъде познаваш...
105
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
мамо?
106
00:12:56,568 --> 00:12:59,696
Единственото хубаво е, че той е чист.
- Чист?
107
00:12:59,905 --> 00:13:02,699
Агент Паркър, знам,
че това е майка ти. Разбирам...
108
00:13:02,866 --> 00:13:05,702
но се говори, че се е самоубила.
109
00:13:11,083 --> 00:13:14,127
Самоубийство?
Не говориш сериозно.
110
00:13:14,294 --> 00:13:16,880
Тази жена обичаше живота
повече от всеки друг.
111
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Разбира се просто ще игнорираме
112
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
големият бял тип,
който беше в къщата й с нож.
113
00:13:22,553 --> 00:13:24,555
Изправете го.
114
00:13:24,680 --> 00:13:26,890
Хайде, ставай.
115
00:13:29,226 --> 00:13:32,688
Казваш се Клей, нали?
Адам Клей?
116
00:13:32,855 --> 00:13:36,149
Нямам много за казване.
- Г-н Клей, просто няколко въпроса.
117
00:13:36,316 --> 00:13:39,570
Например - какво правеше
в къщата на майка ми, по дяволите?
118
00:13:39,695 --> 00:13:42,155
Носех й буркан с мед.
119
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
Буркан мед?
Кой си ти, по дяволите?
120
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Мечо пух?
- Отглеждам пчели.
121
00:13:49,955 --> 00:13:53,417
Откъде познаваш майка ми?
- Освободих малко място в плевника.
122
00:13:53,584 --> 00:13:56,962
Наех го.
Подписах договор за наем.
123
00:13:57,129 --> 00:14:00,174
А какво правеше в дома й?
124
00:14:02,885 --> 00:14:06,388
Не отговори като почуках.
Колата й беше на алеята.
125
00:14:06,597 --> 00:14:08,724
Чух алармата за дим.
126
00:14:08,891 --> 00:14:12,311
Чул си?
Бил ли си в силите на реда?
127
00:14:12,477 --> 00:14:14,771
Казах ви, че гледам пчели.
128
00:14:59,191 --> 00:15:01,401
Божичко.
129
00:15:23,841 --> 00:15:26,718
Няма следи от барут по ръцете му,
130
00:15:26,885 --> 00:15:29,721
а отпечатъците по пистолета
са на майка ти.
131
00:15:29,888 --> 00:15:32,099
Тъжно е, но явно е самоубийство.
132
00:15:42,609 --> 00:15:45,863
Г-н Клей,
трябва да се извиня за снощи.
133
00:15:48,323 --> 00:15:51,368
Осъзнах, че бях малко агресивна.
134
00:15:54,371 --> 00:15:56,582
Разбираемо е.
135
00:15:59,376 --> 00:16:02,629
Да предложа нещо по-силно?
136
00:16:03,714 --> 00:16:05,924
Не...
137
00:16:06,466 --> 00:16:09,094
но ако искаш, мога да ти правя
компания.
138
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Не. Благодаря.
139
00:16:20,397 --> 00:16:22,608
Искам да ти благодаря,
140
00:16:22,900 --> 00:16:25,110
че си останал при майка ми.
141
00:16:26,445 --> 00:16:28,572
Опитвах да съм с нея,
доколкото можех.
142
00:16:28,697 --> 00:16:31,450
Очевидно е можело
да се справя и по-добре.
143
00:16:33,410 --> 00:16:35,829
Да си стар понякога е много самотно.
144
00:16:37,206 --> 00:16:39,625
На определена възраст
просто изчезваш.
145
00:16:39,791 --> 00:16:44,713
Имала си свой живот, но ти
беше част от живота й. Семейството й.
146
00:16:45,297 --> 00:16:47,674
Може да се каже и от сърцето й.
147
00:16:49,134 --> 00:16:52,387
Долавям някакъв британски акцент.
148
00:16:53,555 --> 00:16:55,724
Там съм роден.
149
00:16:58,101 --> 00:17:00,521
Не ми харесваше, че живее сама тук.
150
00:17:01,522 --> 00:17:03,690
Но не искаше да се премести.
151
00:17:05,651 --> 00:17:07,861
Прекалено много спомени
има тук.
152
00:17:11,156 --> 00:17:13,325
Мисля, че знам защо
те е харесала.
153
00:17:13,450 --> 00:17:15,536
Приличаш на брат ми.
154
00:17:15,661 --> 00:17:19,164
Беше в отряда за специални
операции на морските сили.
155
00:17:19,832 --> 00:17:22,793
Преди няколко години
беше убит при акция.
156
00:17:23,544 --> 00:17:25,712
Тя го обичаше.
157
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
Хвалеше го за всяко дребно нещо.
158
00:17:30,384 --> 00:17:33,387
Междувременно аз завърших
академията на ФБР, а тя каза:
159
00:17:33,554 --> 00:17:35,722
Не е зле.
160
00:17:38,308 --> 00:17:40,477
Била е измамена.
161
00:17:43,856 --> 00:17:46,358
Някой е изпразнил
всичките й сметки.
162
00:17:46,567 --> 00:17:51,071
Спестяванията, пенсионния фонд,
до последната стотинка.
163
00:17:51,196 --> 00:17:55,450
Беше възпитател. Директор
на детска благотворителна организация.
164
00:17:56,160 --> 00:17:58,704
Имаше 2 милиона в сметката.
165
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
Знаеш ли кой го е направил?
166
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Говорих с агента ни по кибер
престъпления.
167
00:18:04,293 --> 00:18:07,546
Тази банда действа от 2 години,
а дори не знаем имената им.
168
00:18:07,671 --> 00:18:11,341
И да ги знаехме, обвинителният акт
едва ли щеше да издържи в съда.
169
00:18:11,466 --> 00:18:15,596
Някой адвокат просто ще твърди,
че възрастната жена сама
170
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
се е съгласила да преведе
спестяванията си на непознат.
171
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Да откраднеш от възрастен човек
е все едно да откраднеш от дете.
172
00:18:23,103 --> 00:18:27,191
Може би и по-лошо.
За детето има кой да се застъпи.
173
00:18:27,608 --> 00:18:29,610
Родителите му.
174
00:18:29,776 --> 00:18:32,905
Хора, които са загрижени
и готови да се намесят.
175
00:18:33,405 --> 00:18:35,616
А възрастните хора?
176
00:18:37,326 --> 00:18:40,787
Понякога трябва да се изправят
сами срещу стършелите.
177
00:18:42,164 --> 00:18:44,374
А това остава незабелязано.
178
00:18:46,168 --> 00:18:48,378
На никого не му пука.
179
00:18:48,879 --> 00:18:51,089
На мен ми пука.
180
00:18:51,548 --> 00:18:53,717
Упорита съм.
181
00:18:54,176 --> 00:18:58,847
С Божията помощ ще пипна
копелетата, които сториха това.
182
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
Трябва да се погрижа за кошерите.
183
00:19:08,315 --> 00:19:10,526
Не си мигнал цяла нощ.
184
00:19:10,776 --> 00:19:12,945
Кошерът е по-важен.
185
00:19:29,419 --> 00:19:32,339
Какво правиш?
Мислех, че се пенсионира.
186
00:19:32,548 --> 00:19:34,967
Така е.
Нуждая се от услуга.
187
00:19:36,176 --> 00:19:38,637
Каква услуга?
- Име, адрес.
188
00:19:38,804 --> 00:19:42,349
Лесна работа.
- Не е лесна.
189
00:19:43,851 --> 00:19:46,353
Дори ФБР не може
да открие тези хора.
190
00:19:46,854 --> 00:19:50,691
Е, ние не сме ФБР, нали?
Изчакай за повече подробности.
191
00:19:57,656 --> 00:20:01,076
Да. Не се шегуваше.
Това ме поозори.
192
00:20:01,201 --> 00:20:03,829
Действат по цял свят.
- Но ги откри, нали?
193
00:20:03,954 --> 00:20:06,331
Разбира се.
Ама кои са тези хора?
194
00:20:06,874 --> 00:20:09,084
И аз искам да разбера.
195
00:20:14,882 --> 00:20:17,176
Къде си мислиш, че отиваш, приятел?
196
00:20:17,342 --> 00:20:21,096
Това ли е Юнайтед Дейта Груп?
- Не знам, но е частна собственост,
197
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
в която влизаш.
198
00:20:23,390 --> 00:20:27,311
Влизам.
И ще изгоря всичко до основи.
199
00:20:27,436 --> 00:20:30,355
Да, но няма да стане, приятелю.
Никъде няма да ходиш,
200
00:20:30,522 --> 00:20:32,941
освен да се върнеш там,
откъдето си дошъл.
201
00:20:33,108 --> 00:20:35,319
Знаеш ли какво правят тук?
202
00:20:35,444 --> 00:20:37,571
Приятел, ще броя до три.
203
00:20:37,696 --> 00:20:40,449
Едно, две, три.
Готово.
204
00:20:40,616 --> 00:20:42,826
Преброих вместо теб.
205
00:20:43,952 --> 00:20:46,079
Знаете ли, че вътре има престъпници?
206
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
Знаете ли, че мамят
най-слабите в обществото
207
00:20:48,790 --> 00:20:53,212
и им открадват всичко, което имат?
Знаете ли за кого работите?
208
00:21:06,642 --> 00:21:09,895
Търся кол центъра.
- На правилното място сте.
209
00:21:10,062 --> 00:21:12,231
Подпишете се тук.
210
00:21:16,109 --> 00:21:19,530
Кажете на другите компании
да напуснат сградата сега.
211
00:21:19,655 --> 00:21:21,657
Ще има пожар.
212
00:21:21,823 --> 00:21:24,034
Добре, благодаря.
213
00:21:27,412 --> 00:21:31,458
Затвори телефона.
- Не, мерси, върша си работата.
214
00:21:31,625 --> 00:21:34,086
Затвори телефона.
215
00:21:34,628 --> 00:21:36,839
Тук... тук е Пъркинс.
216
00:21:37,089 --> 00:21:40,467
Извинете, не искам... искате...
Чуйте ме.
217
00:21:40,801 --> 00:21:43,804
Моля за внимание.
218
00:21:44,221 --> 00:21:46,306
Повтаряйте след мен.
219
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
220
00:21:50,936 --> 00:21:56,066
Пращам нещо важно
и ще разберем какво става.
221
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
Повтаряйте след мен.
222
00:22:10,831 --> 00:22:14,418
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
223
00:22:21,967 --> 00:22:24,303
Ще помогна да си спазите обещанието
224
00:22:25,512 --> 00:22:28,765
като изгоря това място до основи.
225
00:22:29,892 --> 00:22:33,228
Може би моментът е подходящ
да се прибирате у дома.
226
00:22:33,896 --> 00:22:37,149
Ей, хора!
- Скапан психопат!
227
00:22:47,284 --> 00:22:49,453
Какво става, братче?
228
00:22:49,620 --> 00:22:51,622
Какво си мислиш, че правиш, брат?
229
00:22:51,747 --> 00:22:55,751
Аз съм пчелар.
Защитавам кошера.
230
00:22:56,126 --> 00:22:58,921
Понякога използвам огън,
за да прогоня стършелите.
231
00:22:59,046 --> 00:23:02,049
Това е операция
за много милиони, задник.
232
00:23:02,216 --> 00:23:05,761
Ясно. Не може да се появяваш
така като белия рицар.
233
00:23:09,056 --> 00:23:11,308
Няма ли вече да го изхвърлите?
234
00:23:25,614 --> 00:23:27,783
Давай, хайде!
235
00:23:27,950 --> 00:23:30,536
Ще си го получиш, ще си го получиш!
236
00:23:39,378 --> 00:23:41,797
Вероятно се гордееш със себе си.
237
00:24:04,778 --> 00:24:06,989
Господин...
238
00:24:07,155 --> 00:24:09,950
Гарнет?
- Г-н Гарнет.
239
00:24:10,284 --> 00:24:13,203
Не ми пука дали приятелите ти
ще живеят или ще умрат.
240
00:24:13,370 --> 00:24:16,373
Следващият разговор
от ви зарибяваща измама...
241
00:24:16,623 --> 00:24:19,877
ще запали искра, която
ще се разпространи по жиците.
242
00:24:20,002 --> 00:24:22,254
Тук е пълно с бензинови пари.
243
00:24:24,381 --> 00:24:26,383
Обещавам ти,
244
00:24:26,508 --> 00:24:30,012
че от мястото няма да остане много.
245
00:24:34,183 --> 00:24:36,393
Хора, може би трябва да тръгваме.
246
00:24:59,666 --> 00:25:02,669
Концерн Данфорт.
Бостън, Масачузетс.
247
00:25:02,794 --> 00:25:05,881
Здрасти. Какво става?
Дай ми...
248
00:25:08,550 --> 00:25:12,888
Еспресо с малко мляко, естествено
овесено и да е двойно.
249
00:25:13,013 --> 00:25:14,681
Благодаря.
Добро утро.
250
00:25:14,765 --> 00:25:17,476
Получихме ли оторо?
- Да, разбира се.
251
00:25:18,310 --> 00:25:21,104
Наистина? Супер. Най-после.
- Да.
252
00:25:21,897 --> 00:25:23,899
Благодаря.
253
00:25:24,024 --> 00:25:26,026
Здрасти... Михаела.
- Да?
254
00:25:26,193 --> 00:25:28,237
Пак се получи така.
255
00:25:28,403 --> 00:25:32,699
Все едно има нещо защипано.
Почти не мога да мърдам.
256
00:25:33,617 --> 00:25:35,744
Много са красиви.
257
00:25:35,911 --> 00:25:38,622
Нови ли са?
- Да.
258
00:25:38,747 --> 00:25:42,292
Перфектни са.
Благодаря.
259
00:25:46,672 --> 00:25:50,509
Какво? На среща съм.
- Каза да се обадя при спешност.
260
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Добре. Казвай.
- Изглежда...
261
00:25:52,803 --> 00:25:56,431
имаме недоволен клиент.
262
00:25:59,685 --> 00:26:02,020
Просто не разбирам защо
ме безпокоиш.
263
00:26:02,187 --> 00:26:04,982
Свържи се с адвокат
и започвайте защитата.
264
00:26:05,148 --> 00:26:09,027
Ами... не мисля, че от това
ще има голяма полза.
265
00:26:09,194 --> 00:26:11,238
Добре. Какво става, по дяволите?
266
00:26:11,405 --> 00:26:15,200
Този тип просто нахлу,
каза, че обираме хората и...
267
00:26:15,409 --> 00:26:17,536
Разпердушини всичко.
268
00:26:17,703 --> 00:26:21,623
Размята охраната ни
като носни кърпички и...
269
00:26:22,207 --> 00:26:26,420
И какво?
- Изгори мястото до основи.
270
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
Кол центърът го няма.
271
00:26:28,922 --> 00:26:32,801
Стоя и се взирам в сграда
за 30 милиона, която прилича на...
272
00:26:32,968 --> 00:26:34,970
шибан гигантски пепелник.
273
00:26:35,137 --> 00:26:37,181
Четирима не се измъкнаха.
274
00:26:37,306 --> 00:26:41,393
Казваш ми, че този задник е изгорил
цяла сграда и е оставил 4 трупа?
275
00:26:41,518 --> 00:26:43,604
Не прилича
на недоволен клиент, нали?
276
00:26:43,729 --> 00:26:46,982
Кой беше? Дай ми веднага името.
- Не го знам.
277
00:26:47,191 --> 00:26:50,194
Всички камери в центъра
изгоряха в огъня.
278
00:26:50,360 --> 00:26:53,363
Той беше с шапка.
- Аха, имал е шапка.
279
00:26:53,488 --> 00:26:58,994
Пак ще ти звънна, чу ли?
Ще говоря със старото куче.
280
00:27:03,207 --> 00:27:05,542
Може ли да поговорим?
- За малко. Проблем?
281
00:27:05,709 --> 00:27:08,795
Какво? Не. Кажи, ако имах приятел,
който има кол център
282
00:27:08,962 --> 00:27:10,964
и някой е изгорил центъра до основи,
283
00:27:11,131 --> 00:27:14,134
може би е убил няколко човека,
ще го пипнеш, нали?
284
00:27:14,259 --> 00:27:18,180
Да го пипна?
- Да, проблемът да изчезне.
285
00:27:19,640 --> 00:27:22,684
Виетнам.
Любимото ми.
286
00:27:22,893 --> 00:27:24,895
Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш,
287
00:27:25,020 --> 00:27:27,689
че не можеш да намериш
някакъв тип в Масачузетс?
288
00:27:27,856 --> 00:27:29,858
Това звучи като работа за полицията.
289
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Просто ми трябва име.
- Няма да го получиш от мен.
290
00:27:33,278 --> 00:27:36,698
Ще ме държиш на милион километри
от виртуалната си вселена
291
00:27:36,865 --> 00:27:39,034
или каквото и да е това.
292
00:27:40,744 --> 00:27:42,746
Да.
- Слушай сега.
293
00:27:42,913 --> 00:27:45,123
Старият няма да ти помогне
за случая.
294
00:27:45,249 --> 00:27:47,543
Явно това е някакво импулсивно
действие.
295
00:27:47,709 --> 00:27:50,462
В един момент на някого
му прищраква. Нещо такова.
296
00:27:50,629 --> 00:27:53,966
Ще си направим малко разследване.
Ще се логнеш в облака ни
297
00:27:54,132 --> 00:27:57,886
и ще огледаш всеки, който има
връзка с последните сделки.
298
00:27:58,303 --> 00:28:00,514
Не знам. Просто започни от там.
299
00:28:00,639 --> 00:28:03,308
А, ако открия този тип?
После какво?
300
00:28:03,475 --> 00:28:06,520
Събираш лошите момчета
и му отивате на гости.
301
00:28:06,687 --> 00:28:10,816
Замесен си, нали?
Разбираш ли ме?
302
00:28:10,983 --> 00:28:14,278
Да, не, разбирам.
Аз... ще свършим работата.
303
00:28:30,711 --> 00:28:32,880
Нарича се почивен ден.
304
00:28:33,380 --> 00:28:36,758
Добре ли си?
- Да, супер съм. Защо?
305
00:28:37,217 --> 00:28:40,345
Вчера изгуби майка си.
306
00:28:41,889 --> 00:28:44,099
Да.
307
00:28:45,058 --> 00:28:47,060
Какво? Какво искаш, Уайли?
308
00:28:47,227 --> 00:28:49,438
Тръгваш ли?
- Таксито дойде.
309
00:28:51,773 --> 00:28:54,193
Помниш ли Юнайтед Дейта Груп?
- Да...
310
00:28:58,530 --> 00:29:00,949
Достатъчно ли си трезва,
за да караш?
311
00:29:02,534 --> 00:29:04,745
Да.
312
00:29:08,916 --> 00:29:11,251
Дайте ни няколко секунди.
Благодаря.
313
00:29:13,003 --> 00:29:15,839
Къде е моето?
- Това е останало в колата ми
314
00:29:16,006 --> 00:29:18,175
старо кафе с малко топла вода.
315
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
Искаш ли?
- Не.
316
00:29:20,511 --> 00:29:23,514
Огънят е развалил всички
охранителни камери.
317
00:29:25,224 --> 00:29:27,476
Рецепционистката видяла мъж
около 40,
318
00:29:27,643 --> 00:29:30,812
който обезвредил охраната
и влязъл с две туби бензин.
319
00:29:30,938 --> 00:29:34,149
Тези клоуни са видели всичко,
но никой не говори.
320
00:29:34,733 --> 00:29:39,446
Всички често са лъжесвидетелствали,
участвали в кибер измами и подобни.
321
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
Скапани боклуци. Искам всички
да бъдат идентифицирани.
322
00:29:44,618 --> 00:29:48,080
Знаеш, че това е само върха
от 20 членна група.
323
00:29:48,622 --> 00:29:51,458
Може ли просто да помогнеш?
324
00:30:05,806 --> 00:30:09,810
Елоиз Паркър.
Вчера взех от нея над 2 милиона.
325
00:30:09,977 --> 00:30:11,979
Тя... тя е негърка.
326
00:30:12,104 --> 00:30:14,106
Вдовица, има дъщеря в Бостън.
327
00:30:14,273 --> 00:30:16,483
Не знам дали е тук, но...
328
00:30:19,152 --> 00:30:22,156
Каза, че твоят човек
има очукан стар пикап.
329
00:30:22,781 --> 00:30:24,992
Това е той.
330
00:30:35,085 --> 00:30:37,129
Виж тези неща.
331
00:30:37,296 --> 00:30:39,506
Какво? Скапани кошери.
332
00:30:40,007 --> 00:30:44,595
Да, тъпакът говореше за тях.
Може да е любител на пчели.
333
00:30:45,345 --> 00:30:48,098
Знаеш ли какво?
Той ми потроши нещата,
334
00:30:48,265 --> 00:30:50,434
вие натрошете неговите.
335
00:31:38,398 --> 00:31:40,567
Къде си пчелно момче?
336
00:31:41,818 --> 00:31:44,029
Криеш ли се, кучко?
337
00:31:44,488 --> 00:31:47,241
Ела и тук и застани пред нас,
по дяволите!
338
00:31:55,415 --> 00:31:59,920
Крий се, кучко!
Да тръгваме! Сега!
339
00:33:06,278 --> 00:33:08,489
Мамка му, мамка му, мамка му!
340
00:33:09,031 --> 00:33:11,366
Помогнете ми!
- По дяволите.
341
00:33:15,287 --> 00:33:17,498
Не! Добре съм си.
342
00:33:21,460 --> 00:33:24,379
Ние, ние, можем да поговорим...
да поговорим за това.
343
00:33:24,505 --> 00:33:28,509
Да се разберем, ти и аз.
Да поговорим за...
344
00:33:29,635 --> 00:33:32,679
Майната ти!
Майната ти!
345
00:33:45,150 --> 00:33:48,237
Помогни ми да разбера,
защото съм малко объркана.
346
00:33:48,403 --> 00:33:51,532
Какъв всъщност е бизнесът ви?
- Не знам нищо за бизнес.
347
00:33:51,698 --> 00:33:54,827
Защо тогава хората просто ви
превеждат всичките си пари?
348
00:33:54,993 --> 00:33:56,995
Сигурно просто сте много чаровни.
349
00:33:57,162 --> 00:34:00,791
Имаме си адвокати
говорете с тях.
350
00:34:01,208 --> 00:34:03,502
Между другото това
е наистина хубава риза.
351
00:34:03,669 --> 00:34:06,129
От някой ковчег ли я открадна,
тъпако?
352
00:34:07,589 --> 00:34:10,592
Ако си свършила да обясняваш
правата на този господин,
353
00:34:10,759 --> 00:34:12,970
може ли да поговорим за момент?
354
00:34:13,512 --> 00:34:15,722
Хубава риза.
355
00:34:16,682 --> 00:34:20,227
Да. Знам, Знам.
356
00:34:20,352 --> 00:34:22,521
Гадна съм.
357
00:34:22,688 --> 00:34:26,483
Какво? Обичаш пламъци?
- Да, днес ги обичам.
358
00:34:26,650 --> 00:34:29,153
Добре. Значи днес
е щастливият ти ден.
359
00:34:30,028 --> 00:34:32,322
Оказа се, че къщата на майка ти
също гори.
360
00:34:32,489 --> 00:34:34,992
И още някои неща. Да тръгваме.
- Чакай, какво?
361
00:34:35,159 --> 00:34:37,327
Горят разни неща. Да тръгваме.
362
00:34:54,928 --> 00:34:57,556
Добре ли си?
Между нас всичко наред ли е?
363
00:34:57,723 --> 00:34:59,933
Да
364
00:35:01,977 --> 00:35:04,188
Този е нов.
365
00:35:04,313 --> 00:35:08,400
Къде е Маги?
Маги? Имаме ли идентификация?
366
00:35:11,069 --> 00:35:14,072
Юнайтед Дейта Груп.
- Красавец е.
367
00:35:18,035 --> 00:35:21,747
Добре ли си?
- Да. Като съм добре, съм добре.
368
00:35:22,080 --> 00:35:24,249
Мислиш ли, че има дори и нищожен
шанс
369
00:35:24,416 --> 00:35:26,460
този, който е подпалил къщата
370
00:35:26,585 --> 00:35:30,464
да е същият, който се е борил
заради майка ти?
371
00:35:32,591 --> 00:35:34,801
Пчеларят.
372
00:35:37,262 --> 00:35:39,806
Изгубих девствеността си
в тази плевня.
373
00:35:49,775 --> 00:35:51,985
Шибана работа!
374
00:36:03,789 --> 00:36:06,166
Вселената трябва да изчака.
375
00:36:06,458 --> 00:36:08,669
Трябва да отговоря.
376
00:36:11,463 --> 00:36:13,465
Да, какво става, мой?
377
00:36:13,590 --> 00:36:16,051
Сега ми казваш колко
добра работа си свършил,
378
00:36:16,218 --> 00:36:19,304
а те качвам на самолета
да разпуснеш за седмица в Хаваи.
379
00:36:19,471 --> 00:36:21,640
Съжалявам, г-н Данфорт.
380
00:36:21,849 --> 00:36:25,102
Прецакал си нещата.
Плачеш ли сега?
381
00:36:25,269 --> 00:36:27,813
Аз... аз не плача... кървя.
382
00:36:27,980 --> 00:36:31,233
Кървиш? Какво? Защо кървиш?
Какво искаш да кажеш с "кървя"?
383
00:36:31,358 --> 00:36:34,611
Моите... пръстите ми...
Пръстите на дясната ми ръка...
384
00:36:34,778 --> 00:36:36,780
Той ги отряза.
385
00:36:36,947 --> 00:36:40,325
Добре.
Махнете се, хайде.
386
00:36:41,743 --> 00:36:45,122
Той. Кой е той, по дяволите?
Веднага ми кажи кой е.
387
00:36:45,289 --> 00:36:48,709
Аз... не знам. Скапан...
скапаният пчелар.
388
00:36:49,334 --> 00:36:51,879
Вади мед и се занимава с кошери.
389
00:36:52,045 --> 00:36:55,090
Занимава се с кошери?
Какво казва за пчелите?
390
00:36:55,257 --> 00:36:58,969
Не знам... каза, че защитава кошера,
или нещо такова.
391
00:36:59,094 --> 00:37:02,222
Мамка му, човече!
Какво ти става, по дяволите?
392
00:37:02,389 --> 00:37:05,475
Не, не, не, не, не!
- Тръгвай!
393
00:37:05,726 --> 00:37:09,229
Какво искаш? Крипто?
Имам депозит на лихва.
394
00:37:09,354 --> 00:37:12,691
Какво ще кажеш, шибаняк?
Не! Недей, човече.
395
00:37:16,069 --> 00:37:18,280
Не мърдай.
396
00:37:18,864 --> 00:37:23,619
Не мога да мръдна!
Ти си луд шибаняк!
397
00:38:02,407 --> 00:38:04,910
С кого имам удоволствието да говоря?
398
00:38:07,287 --> 00:38:09,498
Да ти го начукам. Ето с кого.
399
00:38:09,665 --> 00:38:12,626
Изгори кол център за милиони.
400
00:38:12,751 --> 00:38:14,962
А сега ще изгоря и теб.
401
00:38:15,128 --> 00:38:17,130
Не ми каза името си.
402
00:38:17,256 --> 00:38:19,967
Казах ти. Да ти го начукам.
Г-н Да ти го начукам.
403
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
Запомни го добре,
защото не ти ще изгориш мен,
404
00:38:22,928 --> 00:38:26,932
а аз ще изгоря теб. Разбра ли?
Толкова си важен, че не разбираш.
405
00:38:27,057 --> 00:38:29,268
Звучиш като младеж.
406
00:38:29,768 --> 00:38:32,729
На бас, че нямаш завещание.
- Аз съм на 28.
407
00:38:32,896 --> 00:38:34,940
Защо ми е?
408
00:38:35,107 --> 00:38:37,276
Скоро ще ти покажа.
409
00:38:56,211 --> 00:39:00,924
Ексклузивни новини в Спрингфийлд.
25 пожарникари се борят
410
00:39:01,049 --> 00:39:04,011
да потушат огъня в малка ферма.
Открити са три тела...
411
00:39:04,178 --> 00:39:08,390
Казваш, че един човек е направил това?
- Да.
412
00:39:08,640 --> 00:39:11,852
Убива седем въоръжени мъже
без нито един изстрел.
413
00:39:12,561 --> 00:39:14,938
Каза, че ще убие и мен.
414
00:39:15,772 --> 00:39:21,153
И е свързано с бизнеса ти
с копаенето на данни, така ли?
415
00:39:22,529 --> 00:39:24,698
Да, нещо такова.
416
00:39:24,865 --> 00:39:28,911
Един офис прави по 9 милиона
месечно. Аз имам 20.
417
00:39:29,244 --> 00:39:31,455
Да.
418
00:39:32,247 --> 00:39:36,418
Единственото, което знаеш за него,
че е казал, че е пчелар.
419
00:39:37,711 --> 00:39:40,631
Да. Все едно е някаква
запазена марка.
420
00:39:42,674 --> 00:39:44,885
Господи.
421
00:39:45,677 --> 00:39:47,888
Какво?
422
00:39:49,181 --> 00:39:53,644
За някой, който толкова много
се е прецакал
423
00:39:53,769 --> 00:39:58,690
казано на езика на изкуството,
това може да е твоята Мона Лиза.
424
00:39:59,983 --> 00:40:02,194
Как съм се прецакал?
- Не знам.
425
00:40:04,029 --> 00:40:06,114
Направил си нещо.
426
00:40:06,240 --> 00:40:08,450
Обезпокоил си пчелар.
427
00:40:09,409 --> 00:40:13,288
Аха, добре, и какво от това?
Какво ми дреме за някакъв пчелар?
428
00:40:13,455 --> 00:40:17,125
Ако пчелар каже, че ще умреш -
ти ще умреш.
429
00:40:17,251 --> 00:40:21,296
Нито аз, нито някой друг може
да направи нещо, за да го спре.
430
00:40:21,547 --> 00:40:24,967
Ами тогава какво правиш ти тук?
431
00:40:25,217 --> 00:40:27,427
Каква е ползата от теб?
432
00:40:30,013 --> 00:40:35,185
35 години служих вярно
на правителството и се издигнах
433
00:40:35,352 --> 00:40:40,107
до директор на най-голямата
в света разузнавателна агенция.
434
00:40:40,274 --> 00:40:42,860
Можех да направя всичко,
но избрах тази работа
435
00:40:42,985 --> 00:40:45,195
в услуга на майка ти.
436
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Да пазя концерна Данфорт
в безопасност.
437
00:40:49,533 --> 00:40:53,412
Да пазя репутацията на майка ти
и нейното име.
438
00:40:53,537 --> 00:40:56,498
И моето скапано име също. Ясно?
- Сядай.
439
00:40:57,416 --> 00:41:00,419
Търпя теб,
търпя избухванията ти,
440
00:41:00,544 --> 00:41:04,256
пазя те далеч от таблоидите,
от затвора,
441
00:41:04,423 --> 00:41:07,551
крия безкрайния поток проститутки...
442
00:41:10,721 --> 00:41:14,433
Ти се давиш. Знаеш ли това?
443
00:41:15,434 --> 00:41:17,644
Страх ли те е?
- Да. Страх ме е.
444
00:41:20,898 --> 00:41:23,317
Ужасен съм.
И ти трябва да си ужасен.
445
00:41:24,651 --> 00:41:28,197
Уолъс, просто ми кажи
какъв е този човек, по дяволите.
446
00:41:31,783 --> 00:41:36,205
Неговите очи ще бъдат последното
нещо, с което ще се пошегуваш.
447
00:41:39,791 --> 00:41:42,002
Офис на ФБР
Бостън, Масачузетс.
448
00:41:42,211 --> 00:41:46,423
Чуй сега. Помниш ли любимата ни
изгоряла сграда? ЮДГруп.
449
00:41:46,548 --> 00:41:50,511
Работещите там са хакери,
мошеници, измамници и от сорта.
450
00:41:50,677 --> 00:41:53,680
Типът, който я ръководи, Гарнет,
го има при нас.
451
00:41:53,805 --> 00:41:55,807
Известен е като помощник
на мафията.
452
00:41:55,974 --> 00:41:57,976
Изчезнал е,
но полицията го търси.
453
00:41:58,143 --> 00:42:00,521
Помолих аналитиците
да проверят нещо и май,
454
00:42:00,687 --> 00:42:03,106
започвам да добивам представа
за картинката.
455
00:42:03,232 --> 00:42:06,443
Човече, мисля, че ЮДГруп
е един от няколко кол центъра.
456
00:42:06,610 --> 00:42:09,613
Значи трябва да има централен
офис, който ги контролира
457
00:42:09,738 --> 00:42:11,740
и ние ще го открием.
458
00:42:11,907 --> 00:42:15,369
Може би оперират с милиард
долара годишно.
459
00:42:16,161 --> 00:42:20,123
Чу ли и дума от това, което казах?
- Да.
460
00:42:22,501 --> 00:42:24,628
И?
- Мисля си,
461
00:42:24,753 --> 00:42:26,797
как дойде в почивен ден,
с махмурлук
462
00:42:26,964 --> 00:42:30,717
и успя да научиш повече за това,
от целия отряд за 2 години.
463
00:42:30,884 --> 00:42:33,804
Е, да, но те се забъркаха
със семейството ми.
464
00:42:35,305 --> 00:42:37,683
Какво имаш за Клей?
- Твоят пчелар?
465
00:42:37,808 --> 00:42:40,018
Да.
- Той е призрак.
466
00:42:40,185 --> 00:42:44,648
Какво?
- Има само акт за раждане.
467
00:42:44,857 --> 00:42:47,651
Никога не е имал банкова сметка
или кредитна карта,
468
00:42:47,776 --> 00:42:49,987
не е летял със самолет.
469
00:42:50,237 --> 00:42:54,616
Проверих отпечатъците му във всяка
възможна база данни. Нищо.
470
00:42:55,033 --> 00:42:58,245
Това са глупости.
Този тип със сигурност е бивш военен.
471
00:42:58,412 --> 00:43:00,414
Няма данни. Казвам ти.
Или никога
472
00:43:00,539 --> 00:43:04,293
не са му взимали отпечатъци,
или Адам Клей не съществува.
473
00:43:05,419 --> 00:43:10,215
Това ме ужасява, защото вероятно
е в някаква секретна програма.
474
00:43:11,049 --> 00:43:13,260
Специален агент Уайли.
475
00:43:13,969 --> 00:43:16,013
Добре.
Да тръгваме.
476
00:43:16,180 --> 00:43:18,515
Какво има?
- Намерили са твоя човек Гарнет.
477
00:43:18,682 --> 00:43:21,476
Намерили са Гарнет. Тръгвай.
- По дяволите.
478
00:43:24,479 --> 00:43:27,608
Джесика.
- Знаеш защо се обаждам.
479
00:43:27,774 --> 00:43:30,360
Знаеш, че бих направил всичко
за теб.
480
00:43:31,278 --> 00:43:34,615
Всичко. За теб.
481
00:43:34,740 --> 00:43:38,243
Дерек се е побъркал от страх.
Не съм го виждала толкова уплашен.
482
00:43:38,410 --> 00:43:40,621
Сам си го направи.
483
00:43:41,788 --> 00:43:45,125
Ще бъдеш в борда на холдингова
компания. Още милион годишно.
484
00:43:45,250 --> 00:43:48,003
Ти ще обещаеш,
че ще се погрижиш за него.
485
00:43:49,046 --> 00:43:51,673
Нямам нужда от това.
Имам достатъчно.
486
00:43:52,216 --> 00:43:54,426
Значи ще се погрижиш.
- Да.
487
00:43:56,220 --> 00:43:58,430
Имаш думата ми.
488
00:43:59,014 --> 00:44:01,225
Уолъс,
489
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
още си мисля за теб...
490
00:44:04,520 --> 00:44:06,730
понякога.
491
00:44:06,897 --> 00:44:09,107
Понякога.
492
00:44:15,781 --> 00:44:17,991
ЦРУ, Лангли, Вирджиния
493
00:44:24,665 --> 00:44:27,543
Защо се обаждаш на телефон,
който никога не звъни?
494
00:44:27,668 --> 00:44:30,921
Първостепенен приоритет, Джанет.
- Ако е така, щях да знам.
495
00:44:31,088 --> 00:44:33,090
Тръгвам за брифинга на президента.
496
00:44:33,257 --> 00:44:35,551
Просто ме чуй.
Знаеш за кого работя, нали?
497
00:44:35,676 --> 00:44:39,388
Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс.
- Именно.
498
00:44:39,596 --> 00:44:42,349
Директор Харууд,
младият ми приятел
499
00:44:42,516 --> 00:44:45,394
изглежда е привлякъл
нежелано внимание на...
500
00:44:45,894 --> 00:44:48,814
Едва ще го изрека...
на пчелар.
501
00:44:49,773 --> 00:44:53,819
Пчелар като "пчелар"?
- Точно така.
502
00:44:54,403 --> 00:44:56,613
Това не е добре.
- Не, не е.
503
00:44:57,823 --> 00:45:00,367
Колко са труповете?
- До днес са седем.
504
00:45:02,703 --> 00:45:06,707
Кой урежда погребенията?
- Искам помощ, Джанет, не шеги.
505
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
Това ли е Гарнет?
- Паднал е от стар пикап.
506
00:45:18,343 --> 00:45:20,554
Вижте и това.
507
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
Вашингтон
508
00:45:36,695 --> 00:45:39,865
Значи ли, че ти е дожаляло
за стареца?
509
00:45:40,032 --> 00:45:43,869
Проблемът ти
е пенсиониран от програмата.
510
00:45:44,536 --> 00:45:46,705
Вече не е активен.
511
00:45:48,081 --> 00:45:50,292
Това променя всичко.
512
00:45:50,667 --> 00:45:53,337
Настоящият активен пчелар
е запознат с проблема.
513
00:45:53,462 --> 00:45:56,423
Поема нещата в свои ръце.
Отдъхвай спокойно, приятелю.
514
00:45:56,590 --> 00:45:59,343
Не, Джанет. Активният пчелар
515
00:45:59,468 --> 00:46:02,638
е абсолютно куку и трябваше
преди месеци да е отстранен.
516
00:46:02,804 --> 00:46:04,890
Сега Бог да ни е на помощ.
517
00:46:05,057 --> 00:46:09,144
Нужни са ни услугите ти.
- Казвай.
518
00:46:09,353 --> 00:46:12,815
Убий Адам Клей.
- Голям кеф. Ха, ха.
519
00:46:44,221 --> 00:46:46,431
Бягай!
520
00:46:50,227 --> 00:46:52,437
По дяволите!
521
00:46:53,063 --> 00:46:55,274
Моля?
522
00:47:15,878 --> 00:47:19,298
Бил си заета пчеличка.
Не си ли пенсионер?
523
00:47:19,423 --> 00:47:21,925
Допускам, че си заместникът ми.
524
00:48:10,140 --> 00:48:12,601
Не, не, не...
525
00:48:50,013 --> 00:48:52,558
Трябват ми ключовете ти.
526
00:49:06,572 --> 00:49:08,740
Имам новини.
527
00:49:08,866 --> 00:49:11,076
Проблемът не беше решен.
528
00:49:14,955 --> 00:49:17,040
Това е изненада.
529
00:49:17,207 --> 00:49:22,087
Пчеларите разгледаха въпроса
и решиха да останат неутрални.
530
00:49:22,379 --> 00:49:25,841
Как може така?
Бил е техен човек, за Бога!
531
00:49:26,008 --> 00:49:28,135
Съжалявам, Уолъс.
532
00:49:28,302 --> 00:49:30,512
Оставаш сам.
533
00:49:32,764 --> 00:49:36,435
Мислех, че ще се справиш с това.
- Не мога да се справя!
534
00:49:45,861 --> 00:49:48,071
Благодаря.
535
00:49:52,284 --> 00:49:54,495
Какво имаш за нас, детектив?
536
00:49:54,745 --> 00:49:58,165
Това е колата й. Регистрирана е
на Анасет Ландрис.
537
00:49:58,290 --> 00:50:01,668
От Алкохол, наркотици и оръжия
ще имат грижа за това.
538
00:50:01,793 --> 00:50:03,837
Ние сме по-готини от тях.
539
00:50:04,004 --> 00:50:06,215
Ще ви покажа защо ги повиках.
540
00:50:12,179 --> 00:50:15,098
Това е картечница. Използват се
на военни машини.
541
00:50:15,265 --> 00:50:17,809
Знаеш ли, че изстрелва
6000 куршума в минута?
542
00:50:17,976 --> 00:50:22,064
Знам.
- Това са 100 куршума в секунда.
543
00:50:22,314 --> 00:50:24,316
Да, знам.
544
00:50:24,483 --> 00:50:27,277
Знаеш ли, че знаеш за това?
- Да, знам,
545
00:50:27,444 --> 00:50:30,155
защото ме бива в математиката.
Голям умник съм.
546
00:50:30,697 --> 00:50:33,575
Знаеш ли коя е Анасет Ландрис?
- Да, знам.
547
00:50:33,700 --> 00:50:36,203
Хайде, кажи ми.
- Някоя, която не съществува
548
00:50:36,370 --> 00:50:38,914
в търговската
или правителствената база данни.
549
00:50:39,081 --> 00:50:42,626
Някой призрак като старото
ни приятелче Адам Клей.
550
00:50:44,753 --> 00:50:46,964
Пчеларство за пчелари.
551
00:50:48,423 --> 00:50:53,512
Още една причина Анасет Ландрис
да е като приятеля ни Адам Клей.
552
00:50:54,805 --> 00:50:59,184
Знаеш ли накъде води пътя насам?
- Към Спрингфийлд.
553
00:50:59,977 --> 00:51:02,271
Където беше опожарен
кол центъра.
554
00:51:04,439 --> 00:51:07,568
А натам, накъдето пътува Адам Клей?
- Остин.
555
00:51:08,569 --> 00:51:10,779
Да тръгваме.
556
00:51:29,131 --> 00:51:32,676
Как си, приятелю?
- Добре. Радвам се да те видя.
557
00:51:33,886 --> 00:51:36,847
Хайде, оставете ги. Не си играйте.
Може да гръмнат.
558
00:51:36,972 --> 00:51:40,559
Седнете.
Настанете се удобно.
559
00:51:42,561 --> 00:51:47,441
Когато се заклех като директор,
ме запознаха с програма,
560
00:51:47,566 --> 00:51:50,861
която не съм си представял,
че може да съществува.
561
00:51:53,739 --> 00:51:59,077
Има програми, с които
дори аз не съм запознат.
562
00:52:00,662 --> 00:52:02,831
Например пчеларите.
563
00:52:04,249 --> 00:52:06,460
Медоносната пчела винаги е била
564
00:52:06,710 --> 00:52:09,171
в специална връзка с човечеството.
565
00:52:09,296 --> 00:52:11,507
Свещена връзка.
566
00:52:12,591 --> 00:52:16,720
Без пчели няма селско стопанство,
а без него няма цивилизация.
567
00:52:17,221 --> 00:52:19,223
Нацията ни не е различна
568
00:52:19,348 --> 00:52:21,767
от сложната система
механизми в един кошер.
569
00:52:21,934 --> 00:52:25,771
Системи от работници, пазачи,
даже и кралски особи.
570
00:52:26,021 --> 00:52:31,318
Ако някой от механизмите се повреди,
571
00:52:31,527 --> 00:52:33,737
кошерът рухва.
572
00:52:35,405 --> 00:52:37,407
Преди много години някой е решил,
573
00:52:37,533 --> 00:52:40,911
че е нужен механизъм, който
да пази нацията ни в безопасност.
574
00:52:41,036 --> 00:52:45,499
Механизъм неподлежащ на
командване, извън всяка система.
575
00:52:46,542 --> 00:52:50,921
Единствената му задача, е да пази
системата в безопасност.
576
00:52:52,297 --> 00:52:56,426
На пчеларите са предоставени
всички ресурси и свободата
577
00:52:56,552 --> 00:52:58,554
да действат по собствена преценка.
578
00:52:59,555 --> 00:53:04,476
От десетилетия те тихо си работят
и пазят кошера.
579
00:53:05,769 --> 00:53:07,980
Това беше досега.
580
00:53:09,314 --> 00:53:13,360
Изглежда пенсиониран пчелар
отново се е активирал и действа
581
00:53:13,527 --> 00:53:17,990
като погрешно вярва, че действията му
са за благото на кошера.
582
00:53:19,324 --> 00:53:22,828
Не може ли някой да вдигне телефона
и да каже на кукуто да спре?
583
00:53:22,995 --> 00:53:25,247
Има едно нещо, което пчеларите
не правят.
584
00:53:25,372 --> 00:53:27,374
Те не спират.
585
00:53:27,541 --> 00:53:32,796
Както и пчелите
те работят докато не умрат.
586
00:53:33,172 --> 00:53:37,259
Всъщност е един от нас.
- Не, не е като вас.
587
00:53:38,010 --> 00:53:42,264
Ти си бивш елитен тюлен
от екип 6. Кажи на групата.
588
00:53:44,308 --> 00:53:46,894
С други думи вие сте нищо.
589
00:53:47,895 --> 00:53:51,064
Ако бяхте в една стая,
той щеше да те убие.
590
00:53:51,732 --> 00:53:55,736
Ако сте много, може би
има минимален шанс да успеете
591
00:53:55,861 --> 00:53:59,823
да го убиете,
преди да постигне целта си.
592
00:54:00,574 --> 00:54:02,784
И каква е тази цел?
593
00:54:04,578 --> 00:54:08,332
Да си проправи път до върха
на кошера с цената на всичко.
594
00:54:10,834 --> 00:54:13,879
Г-н Петис, време е
да се задействате.
595
00:54:21,428 --> 00:54:25,182
Човече, знаеш ли, че пчелите
са много интересни дребосъци?
596
00:54:25,349 --> 00:54:28,560
Те опрашват сума ти неща,
а ние бием скапаняците.
597
00:54:28,727 --> 00:54:32,064
Чуй. Някои пчели са кралски
убийци, които ще се задействат
598
00:54:32,231 --> 00:54:36,777
и убият кралицата, ако не излюпи
правилния вид мъжко потомство.
599
00:54:37,569 --> 00:54:39,780
Очарователно.
600
00:54:40,072 --> 00:54:42,658
Не.
- Не.
601
00:54:42,825 --> 00:54:45,035
Твой ред е.
602
00:54:51,500 --> 00:54:53,669
Специален агент Паркър.
603
00:54:54,795 --> 00:54:57,756
Да. Добре.
604
00:54:57,881 --> 00:55:00,092
Благодаря.
605
00:55:02,344 --> 00:55:04,555
Какво?
606
00:55:05,055 --> 00:55:08,892
Заместник-директорът лети насам
от столицата да ни посети.
607
00:55:13,522 --> 00:55:15,732
Ти си виновна.
608
00:56:09,578 --> 00:56:11,788
Проследяване на телефони.
609
00:56:25,511 --> 00:56:28,597
"Найн Стар Юнайтед".
Улица Уилямс 1003, Бостън.
610
00:56:46,615 --> 00:56:49,493
Ето още един интересен факт.
- Благодаря, мамка му.
611
00:56:49,618 --> 00:56:53,664
Точно ми беше писнало да се кефя
на спокойните си мисли.
612
00:56:56,124 --> 00:57:00,128
Сър.
- Специални агенти Паркър и Уайли.
613
00:57:00,337 --> 00:57:03,298
Ще ви запознаят с материята.
Това е зам. - директор Бърк
614
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
и специален съветник Аманда Муун.
615
00:57:05,634 --> 00:57:10,305
Г-н Бърк, с колегата ми вярваме,
че трите местопрестъпления,
616
00:57:10,430 --> 00:57:13,642
станали в района са дело на един
човек - Адам Клей.
617
00:57:13,809 --> 00:57:16,603
Днес уби шест човека.
Въз основа на разследванията
618
00:57:16,770 --> 00:57:19,815
и естеството на псевдонима му
619
00:57:20,149 --> 00:57:23,861
мислим, че г-н Клей е свързан със
секретна програма на име Пчелар,
620
00:57:24,027 --> 00:57:27,531
за която никоя от партниращите ни
агенции не признава, че знае.
621
00:57:28,532 --> 00:57:31,743
Да се придържаме към фактите,
агент Паркър.
622
00:57:31,910 --> 00:57:33,704
Да, сър.
623
00:57:33,787 --> 00:57:37,207
Този човек е невероятно способен
и силно мотивиран.
624
00:57:37,291 --> 00:57:41,044
Мислим, че е тръгнал към Бостън,
ако вече не е тук.
625
00:57:41,211 --> 00:57:45,424
Мислим, че целта му е
"Найн Стар Юнайтед", които са
626
00:57:45,549 --> 00:57:51,221
регионален кол център като този,
който г-н Клей изгори.
627
00:57:51,388 --> 00:57:53,724
Защо така се е развилнял Адам Клей?
628
00:57:56,894 --> 00:58:00,481
Защитава кошера, сър.
Това правят пчеларите.
629
00:58:01,231 --> 00:58:04,443
Имам достатъчно да информирам
директора. Вие какво искате?
630
00:58:04,610 --> 00:58:07,362
Какво искаме? Като начало
искаме специален екип.
631
00:58:07,488 --> 00:58:11,158
Наблюдение, още агенти
и аналитици.
632
00:58:12,367 --> 00:58:14,453
Това няма да е проблем.
633
00:58:14,620 --> 00:58:16,788
Благодаря.
634
00:58:24,129 --> 00:58:26,340
Наистина ли се случи?
- Да.
635
00:58:32,596 --> 00:58:36,058
Добре, чуйте ме.
Да започнем с разговорите.
636
00:58:36,183 --> 00:58:40,687
Готов съм да се възбудя
от няколко прекрасни момента.
637
00:58:40,854 --> 00:58:44,566
Докъде сме с Финикс?
- От Финикс имаме 210000.
638
00:58:44,775 --> 00:58:47,319
210000! Обичам те.
639
00:58:47,903 --> 00:58:49,947
Покажи ми. Къде сме?
640
00:58:50,113 --> 00:58:52,157
93000, шефе.
- Ти си загубеняк.
641
00:58:52,324 --> 00:58:56,286
Заболява ме глава от теб.
Ще ми докараш рак.
642
00:58:56,411 --> 00:59:00,874
Ню Йорк, какво имаш?
- От Ню Йорк имам още 64.
643
00:59:02,709 --> 00:59:04,920
Сега сме в Ню Йорк.
644
00:59:10,551 --> 00:59:15,681
Всички сме с оръжия, всички
сме готови. Да го направим!
645
00:59:22,354 --> 00:59:26,150
Успокой топката, федерален
приятелю. Частната охрана тук
646
00:59:26,316 --> 00:59:28,443
е по нареждане на губернатора.
647
00:59:28,610 --> 00:59:31,446
Имаме разрешителни за оръжия
за 50-те щата.
648
00:59:31,905 --> 00:59:35,033
Обади се на шефовете
за потвърждение.
649
00:59:35,200 --> 00:59:37,911
Не сте добре дошли тук.
Разкарайте се.
650
00:59:38,662 --> 00:59:40,873
Добре, момчета, да се махаме.
651
00:59:43,792 --> 00:59:45,961
Подсигурете външния периметър.
652
00:59:46,587 --> 00:59:51,466
Всички взимаме купища пари.
Пари, пари! Имаме пари!
653
00:59:52,092 --> 00:59:55,888
Ей, ей, кои сте, по дяволите?
Не може да идвате тук.
654
00:59:56,054 --> 00:59:59,474
Ние сме тези, които ви опазват
живи. Изключвай всичко. Веднага.
655
00:59:59,641 --> 01:00:03,937
Чуйте всички! Всеки, който няма
оръжие да се маха.
656
01:00:04,104 --> 01:00:07,691
Като те убият, оживяваш ли?
Чуй сега, приятелю.
657
01:00:07,858 --> 01:00:11,111
Това е златна мина
и никой няма да я затвори.
658
01:00:11,320 --> 01:00:14,781
Който затвори телефона
ще бъде уволнен.
659
01:00:15,115 --> 01:00:18,202
Съжалявам, ако ти чупя хатъра,
но никой още не е умрял,
660
01:00:18,368 --> 01:00:20,370
затова ще го кажа за последен път.
661
01:00:20,537 --> 01:00:23,540
Дръпни шалтера.
- Няма да стане.
662
01:00:25,000 --> 01:00:28,003
Ще се обадя на скапания ти шеф.
- Ще се обадиш на шефа?
663
01:00:28,128 --> 01:00:33,592
Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан.
Ще бъде красиво.
664
01:00:37,012 --> 01:00:39,223
Не се срамувай. Ела.
665
01:00:40,098 --> 01:00:43,310
Отивате в гаража.
Затваряте и подсигурявате вратите.
666
01:00:43,477 --> 01:00:46,522
Не искаме трупове.
- Същото и при товарната рампа.
667
01:00:46,688 --> 01:00:48,690
При станция Агинбъри - също.
668
01:00:48,816 --> 01:00:51,360
Сигурно е, че няма заден вход, нали?
669
01:00:51,527 --> 01:00:53,695
Няма задни входове.
- Това е операция
670
01:00:53,821 --> 01:00:57,825
на спецчастите. Отдалечете се
на безопасно разстояние.
671
01:00:58,826 --> 01:01:03,288
Другият вариант, е, вместо да влизате
да ги накарате да излязат.
672
01:01:03,455 --> 01:01:04,498
Моля?
673
01:01:04,623 --> 01:01:07,501
Реших да дам малко
почивка на пожарникарите.
674
01:01:07,626 --> 01:01:10,796
Доста ги натоварих.
- Как каза, че ти е името?
675
01:01:10,963 --> 01:01:13,841
В момента е Адам Клей.
Довери ми се.
676
01:01:14,049 --> 01:01:16,385
Ако имаше заден вход
щях да го използвам.
677
01:01:16,552 --> 01:01:19,763
Не искам да нараня невинните,
или които не са замесени.
678
01:01:19,888 --> 01:01:21,890
Но... каквото - такова.
679
01:01:22,057 --> 01:01:25,394
Някой да задържи този тип.
Спри!
680
01:01:49,209 --> 01:01:51,378
Не стреляйте! Не стреляйте!
681
01:02:02,556 --> 01:02:05,601
Я виж, това не е ли
самата Златна гъска?
682
01:02:05,726 --> 01:02:09,062
Сър, капитанът иска да затворя
и да пратя всички в къщи.
683
01:02:09,188 --> 01:02:12,524
Ако го направя,
обръщаме гръб на много пари.
684
01:02:12,649 --> 01:02:14,776
Дай му телефона.
685
01:02:14,902 --> 01:02:17,112
Теб търсят.
686
01:02:17,779 --> 01:02:20,908
Защо се месиш в бизнеса ми?
- Защото г-н Уестуайлд ме нае
687
01:02:21,074 --> 01:02:23,327
да наритам задника
на този тип.
688
01:02:24,119 --> 01:02:28,415
Г-н Уестуайлд работи за мен,
което значи, че и ти работиш за мен.
689
01:02:29,082 --> 01:02:32,586
Това място е перла в короната
на кралството ми.
690
01:02:32,711 --> 01:02:36,673
Няма да допусна някакъв тъпак
с оръжие да го прецака, г-н Петис.
691
01:02:36,840 --> 01:02:39,718
Този тип вече не изгори ли
едно място до основи?
692
01:02:39,885 --> 01:02:42,638
Вероятно, защото не са имали вас.
Затова.
693
01:02:42,846 --> 01:02:47,100
Защо просто не си вършите работата
и не ми казвате как да върша моята?
694
01:02:47,226 --> 01:02:50,312
Ние имаме грижата.
- Разбрано.
695
01:02:52,022 --> 01:02:56,151
Да се махаме. Ще обезопасим
периметъра отвън. Да тръгваме.
696
01:02:56,360 --> 01:02:59,905
Да аплодираме и да се сбогуваме
с добрите ни приятели.
697
01:03:00,072 --> 01:03:03,200
Чао, Ейприл. Станете членове
на шибаните Космически сили.
698
01:03:03,367 --> 01:03:06,286
Красиви сте, но се разкарайте!
699
01:03:07,079 --> 01:03:10,290
Продължавайте.
- Чао, скъпи татко.
700
01:03:10,874 --> 01:03:12,876
Чао, Ейприл.
- Не сте добре дошли.
701
01:03:13,043 --> 01:03:16,129
Ако видите този мъж веднага
повикайте охраната.
702
01:03:25,180 --> 01:03:30,811
Еднократно предложение.
Който не иска да умре тази вечер,
703
01:03:31,019 --> 01:03:33,147
да напусне веднага.
- Изключено.
704
01:03:33,313 --> 01:03:36,942
Няма да стане. Мръдне ли някой,
е уволнен и никакви бонуси.
705
01:03:37,109 --> 01:03:40,362
Тръгвай, бързо, бързо...
- Нищо, нула. Ясно?
706
01:03:40,529 --> 01:03:43,031
Полудели ли сте?
- Това е онзи!
707
01:03:43,198 --> 01:03:45,576
Това място дава 30, 40 милиона
годишно.
708
01:03:45,701 --> 01:03:47,911
Никой да не стреля.
709
01:03:49,246 --> 01:03:51,456
Не е момент да се въвличат
хора в това.
710
01:03:51,623 --> 01:03:55,919
Тези задници не са невинни.
- Както и ние.
711
01:03:56,044 --> 01:04:00,215
Някой може да пострада.
- Да започнем с този тъпак.
712
01:04:13,770 --> 01:04:15,981
След мен!
713
01:04:23,780 --> 01:04:25,991
Вие в дясно!
714
01:04:40,214 --> 01:04:42,424
Падис, имаме убит.
715
01:05:04,279 --> 01:05:06,490
Пожар! Пожар!
716
01:05:16,291 --> 01:05:20,003
Знаеш ли за кого работиш?
- Не ме интересува.
717
01:05:20,128 --> 01:05:23,715
Аз съм човекът, когото викат,
когато има проблем.
718
01:05:26,385 --> 01:05:28,470
Ти си проблем.
719
01:05:28,595 --> 01:05:30,806
Дяволски си прав, че съм проблем.
720
01:05:43,485 --> 01:05:46,488
Спри!
Спри!
721
01:05:53,078 --> 01:05:58,625
Пожар! Пожар!
Пожар! Пожар!
722
01:06:09,178 --> 01:06:12,222
Дан, какво стана, по дяволите?
- Има ли мъртви?
723
01:06:12,389 --> 01:06:14,766
Не, но ни нарита задниците.
724
01:06:14,933 --> 01:06:17,895
Нашият човек? Какво знаем?
- Вътре е. Чакаме подкрепление.
725
01:06:18,020 --> 01:06:20,522
Не знам какъв е,
но никой не е в състояние
726
01:06:20,689 --> 01:06:24,026
да направи това, което той направи.
- Той е пчелар.
727
01:06:24,610 --> 01:06:26,778
Лоша идея.
728
01:06:27,905 --> 01:06:29,948
Няма да чакам. Хайде!
- Тръгвайте!
729
01:06:30,115 --> 01:06:32,868
Хайде, Уайли, не изоставай.
- По дяволите.
730
01:06:58,811 --> 01:07:01,021
Свършихте ли?
- Презаредете!
731
01:07:05,526 --> 01:07:07,736
Всички вън!
732
01:07:20,541 --> 01:07:22,751
Край с вас!
733
01:07:38,392 --> 01:07:41,103
Да се качим по стълбите.
- Умно.
734
01:07:44,398 --> 01:07:48,110
Прочистете коридора!
- Някой чува ли ме?
735
01:07:58,620 --> 01:08:00,789
Моля те, моля те не ме убивай.
736
01:08:00,914 --> 01:08:04,501
Аз съм само дребен мениджър.
Нищо не съм направил.
737
01:08:04,626 --> 01:08:07,379
Бих те уважавал повече,
ако гледаш хората в очите,
738
01:08:07,546 --> 01:08:09,756
когато опитваш да ги спреш.
739
01:08:19,558 --> 01:08:22,144
Тук правите много пари.
740
01:08:22,895 --> 01:08:25,105
Къде отива всичко?
741
01:08:25,272 --> 01:08:27,483
Не знам, човече.
742
01:08:29,568 --> 01:08:31,778
Знам, че си дребна риба.
743
01:08:32,321 --> 01:08:34,531
Кой е над теб?
- Не ме убивай!
744
01:08:39,495 --> 01:08:42,080
Първо ще те изтезавам,
после ще те убия.
745
01:08:46,502 --> 01:08:48,545
Хайде, момчета.
Давайте. Справяте се.
746
01:08:48,670 --> 01:08:50,839
Уайли, домъкни си задника тук!
747
01:08:51,006 --> 01:08:53,425
Да, ама не съм олимпиец.
748
01:08:54,051 --> 01:08:57,429
Накарай ме да спра.
Можеш да спреш това.
749
01:08:58,388 --> 01:09:00,516
Крадете стотици милиони от хора,
750
01:09:00,682 --> 01:09:03,977
които цял живот се трудят.
751
01:09:07,648 --> 01:09:09,650
Тя беше възпитател, майка,
752
01:09:09,775 --> 01:09:12,903
беше посветила живота си
да помага на хората...
753
01:09:14,947 --> 01:09:16,949
а вчера се застреля,
754
01:09:17,115 --> 01:09:21,745
защото взехте 2 милиона от сметката
за благотворителност на нейно име.
755
01:09:25,999 --> 01:09:29,294
Беше единственият човек,
който се е грижил за мен.
756
01:09:31,964 --> 01:09:35,384
Кой и къде е Анзалони?
Кажи кой и къде.
757
01:09:36,009 --> 01:09:39,221
Чух те, но тези хора
са недосегаеми.
758
01:09:39,388 --> 01:09:41,932
Не, моля те, моля те!
Ще кажа, ще кажа!
759
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Нека ти покажа.
Да ти покажа.
760
01:09:56,405 --> 01:09:58,615
Найн Стар
761
01:10:04,037 --> 01:10:06,248
Казах ти, че са недосегаеми.
762
01:10:07,916 --> 01:10:10,085
Никой не е недосегаем.
763
01:10:13,046 --> 01:10:18,760
Като се наруши баланса на кошера,
трябва да се смени царицата.
764
01:10:23,724 --> 01:10:25,934
Клей!
765
01:10:28,937 --> 01:10:32,733
Този мъж е отговорен
за смъртта на майка ти.
766
01:10:35,694 --> 01:10:39,740
Вярвам ти,
но за такива неща си имаме закони.
767
01:10:42,326 --> 01:10:45,454
Имате закони,
докато законите не се провалят.
768
01:10:46,538 --> 01:10:48,749
После имате мен.
769
01:10:57,966 --> 01:11:02,012
Арестувайте го!
- На крака и главата горе!
770
01:11:02,179 --> 01:11:06,308
Просто ме хвърлиха през стъклото!
- Затваряй си скапаната уста!
771
01:11:18,904 --> 01:11:21,073
Имам четири деца.
772
01:11:22,282 --> 01:11:24,785
Знам. Три момчета и момиче.
773
01:11:37,631 --> 01:11:39,633
Уайли? Добре ли си?
- Да.
774
01:11:39,758 --> 01:11:42,135
Удариха ли те?
- Жена ми е в Лос Анджелис.
775
01:11:42,261 --> 01:11:46,098
Някакви компютърни неща.
- Нямаше да й кажа, ако бе ударен.
776
01:11:46,223 --> 01:11:49,351
Не, добре съм, мамо. Пипна ли го?
- А ти?
777
01:11:49,476 --> 01:11:51,645
Не, измами ме... почти.
- Добре.
778
01:11:51,812 --> 01:11:54,690
Май това е доказателството.
Ще ми заемеш ли пистолет?
779
01:11:54,857 --> 01:11:57,192
Да, Да тръгваме. След мен.
- Дадено.
780
01:12:05,325 --> 01:12:07,661
Искам да поговоря с всички.
781
01:12:13,500 --> 01:12:17,462
Ще говорим.
Махнете го оттук.
782
01:12:33,854 --> 01:12:36,064
Уайли.
783
01:12:40,861 --> 01:12:43,071
Леле мале.
784
01:12:55,876 --> 01:12:58,962
Може ли задам един досаден
въпрос?
785
01:12:59,171 --> 01:13:02,174
Какво предпочитате?
Пари или власт?
786
01:13:03,383 --> 01:13:05,511
Това е сериозно.
Съжалявам.
787
01:13:05,677 --> 01:13:07,888
Извинете ме.
788
01:13:08,889 --> 01:13:10,891
Господи.
789
01:13:11,016 --> 01:13:14,186
Ще ме извиниш ли за момент?
Ела горе.
790
01:13:16,647 --> 01:13:19,399
Каза, че тези момчета
са най-добрите.
791
01:13:19,566 --> 01:13:21,693
Защо всички са мъртви?
792
01:13:21,860 --> 01:13:25,989
Ритна кошера и сега жънем
последиците - вихрушката.
793
01:13:28,575 --> 01:13:32,162
Освен, ако...
- Освен, освен, освен какво, мамка му?
794
01:13:32,871 --> 01:13:35,624
Може би е време
да се обадим на майка ти.
795
01:13:37,417 --> 01:13:41,505
Плащам ти камара пари,
а ме съветваш да говоря с майка ми?
796
01:13:41,672 --> 01:13:46,927
Той не може да действа, ако сме
близо до нея. До хората й.
797
01:13:53,976 --> 01:13:56,186
Не струваш.
798
01:13:57,896 --> 01:14:02,025
Страх те е и искаш да използваш
майка ми като човешки щит.
799
01:14:02,526 --> 01:14:04,862
Просто се обади, обади се, хайде.
800
01:14:05,028 --> 01:14:08,323
Това не е игра.
- Напротив. Всичко това е игра.
801
01:14:08,448 --> 01:14:10,159
Хайде.
802
01:14:10,325 --> 01:14:12,911
Да, Дерек, какво искаш?
- Здрасти, мамо.
803
01:14:13,412 --> 01:14:16,832
Нищо, просто искам да знаеш,
че ми липсваш и мисля за теб.
804
01:14:16,957 --> 01:14:20,335
Надявах се да се видим в уикенда.
- Ще съм в къщата на плажа.
805
01:14:20,460 --> 01:14:22,462
Заповядай, ако се държиш добре.
806
01:14:22,629 --> 01:14:25,048
С удоволствие.
807
01:14:25,215 --> 01:14:28,677
Всъщност искам да доведа и
няколко приятели, ако си съгласна.
808
01:14:28,844 --> 01:14:32,931
Добре, но без дрога. Кажи на Кели
подробностите. Чао, обичам те.
809
01:14:33,098 --> 01:14:36,059
Дерек ще идва с приятели.
Помогни да ги опазим трезви.
810
01:14:36,185 --> 01:14:38,061
Да, г-жо, ще бъдем бавачки.
811
01:14:38,187 --> 01:14:40,189
Г-жо президент.
- Здравейте.
812
01:14:40,355 --> 01:14:44,193
Здравейте, приятно ми е.
- Сола, благодаря, че дойде.
813
01:14:44,526 --> 01:14:47,070
Много благодаря, че изминахте
целия този път.
814
01:14:47,196 --> 01:14:51,158
Госпожо...
- Приятно ми е.
815
01:14:58,040 --> 01:15:00,417
Знаеш, че не е нужно
да правиш това.
816
01:15:01,793 --> 01:15:04,546
Защо не оставим Клей
да си върши работата?
817
01:15:05,964 --> 01:15:08,717
Заради тези хора
майка ти е мъртва.
818
01:15:16,350 --> 01:15:18,560
Там, накъдето се е запътил?
819
01:15:19,394 --> 01:15:21,605
Полагала съм клетва.
820
01:15:21,855 --> 01:15:24,733
Не мога да стоя
и да гледам как ще се случи.
821
01:15:31,031 --> 01:15:33,200
Дори да е прав?
822
01:15:38,372 --> 01:15:40,582
Дори да е прав.
823
01:15:42,584 --> 01:15:46,046
Извинявам се. Самолетът закъсня.
Какво имате?
824
01:15:46,547 --> 01:15:49,883
Мислим, че знаем какви
са намеренията на г-н Клей.
825
01:15:50,050 --> 01:15:52,386
Явно следва парите.
826
01:15:52,886 --> 01:15:54,888
Какви са тези пари?
827
01:15:55,055 --> 01:15:57,933
Обикновено от хора без семейство
и без наследници.
828
01:15:58,100 --> 01:16:00,686
"Найн Стар Юнайтед" използва
софтуер за търсене
829
01:16:00,853 --> 01:16:04,606
и открива такива хора,
а после се прицелва в активите им.
830
01:16:05,023 --> 01:16:07,025
Има и друга замесена компания.
831
01:16:07,151 --> 01:16:09,153
Тя доставя софтуера
за разузнаването
832
01:16:09,319 --> 01:16:12,531
и министерство на правосъдието.
Всъщност използваме техния
833
01:16:12,656 --> 01:16:17,202
софтуер във всеки наш офис
за откриване на финансови измами.
834
01:16:19,538 --> 01:16:23,208
Ще ми кажете ли името?
- Да.
835
01:16:27,462 --> 01:16:31,592
Концерн Данфорт.
С годишен приход 10 милиарда.
836
01:16:31,717 --> 01:16:35,929
Основана и ръководена
от Джесика Данфорт,
837
01:16:36,638 --> 01:16:39,725
която наскоро се оттегли,
защото положи клетва
838
01:16:39,933 --> 01:16:42,269
като президент
на Съединените щати.
839
01:16:43,103 --> 01:16:47,316
Сама е финансирала кампанията си?
- Да. Ни един долар не е чист.
840
01:16:47,441 --> 01:16:50,194
Кой знае за това?
- Само ние тримата, сър.
841
01:16:51,945 --> 01:16:54,281
Аз имам лоша памет, сър.
842
01:16:54,573 --> 01:16:57,367
Нека остане между нас,
докато не запозная директора
843
01:16:57,534 --> 01:16:59,536
и главния прокурор.
844
01:16:59,661 --> 01:17:02,289
На никого нито дума. Ясно?
- Да, сър.
845
01:17:02,414 --> 01:17:05,792
Забелязвам, че броят убити
от г-н Клей непрекъснато нараства.
846
01:17:05,918 --> 01:17:08,879
В кошера има пчела
наречена убиец на кралици.
847
01:17:09,046 --> 01:17:14,218
Ако кралицата излюпи дефектно
потомство тази пчела ще я убие.
848
01:17:15,385 --> 01:17:17,971
Мислех, че се придържаме
към известните факти.
849
01:17:18,138 --> 01:17:21,183
Да, правилно.
Не, че съществуват пчелари,
850
01:17:21,433 --> 01:17:23,644
но г-н Клей отглежда пчели.
851
01:17:24,061 --> 01:17:26,271
Възхищава се на готовността им
852
01:17:26,396 --> 01:17:28,941
да се жертват за по-голямото благо.
853
01:17:30,150 --> 01:17:33,070
Загрижени сме, че Клей мисли,
854
01:17:33,195 --> 01:17:36,698
че Дерек Данфорт е дефектното
потомство на кралицата.
855
01:17:37,324 --> 01:17:39,701
Затова Клей ще удари в центъра
на проблема
856
01:17:39,868 --> 01:17:42,704
и ще се превърне
в убиец на кралицата.
857
01:17:44,414 --> 01:17:48,252
Следващата жертва на Адам Клей
е майката на Дерек Данфорт.
858
01:17:48,919 --> 01:17:50,963
Президент Данфорт, сър.
859
01:17:51,129 --> 01:17:53,590
Имате картбланш. Успех.
860
01:17:56,135 --> 01:17:58,345
Благодаря.
861
01:18:03,600 --> 01:18:06,603
Имение Данфорт
862
01:18:14,820 --> 01:18:17,531
Това е частно парти. Кръгом
и тръгвайте обратно.
863
01:18:17,656 --> 01:18:20,909
Не знам ти какво си...
Няма проблем, имаме покани.
864
01:18:21,076 --> 01:18:23,787
Извинете партньора ми.
Има сътресение. Объркан е
865
01:18:23,912 --> 01:18:26,874
и не е спал два дни.
Ние сме в списъка.
866
01:18:27,082 --> 01:18:29,293
Всичко е наред, шефе.
867
01:18:56,528 --> 01:18:59,031
Изкарай тайните служби от къщата.
868
01:18:59,156 --> 01:19:01,950
Не ме искат. Мамят.
Само ще пречат.
869
01:19:02,117 --> 01:19:04,453
Това няма да се хареса
на охраната на мама.
870
01:19:04,620 --> 01:19:07,331
Ако охраната на майка ти
застане на пътя на това,
871
01:19:07,456 --> 01:19:10,459
което идва за нас, умира,
както и ние.
872
01:19:11,543 --> 01:19:13,629
Кажи им, че може
да останат в кухнята.
873
01:19:13,795 --> 01:19:15,964
Да, сър.
874
01:19:19,301 --> 01:19:21,303
Човекът има талант, нали?
875
01:19:21,428 --> 01:19:23,806
Той е тотално ужасяващ.
876
01:19:24,056 --> 01:19:26,600
Добър, но не достатъчно.
877
01:19:27,184 --> 01:19:30,687
Майната ти! Ти ли си виновникът, а?
- Аз...
878
01:19:31,313 --> 01:19:33,315
Гледаш мен.
879
01:19:33,440 --> 01:19:35,651
Как може да съм виновен
за нещо от това?
880
01:19:35,818 --> 01:19:38,695
Твоят супер секретен софтуер
не трябваше ли...
881
01:19:38,862 --> 01:19:42,074
Не знам, може би да разкара тази
шибана машина за убиване.
882
01:19:42,199 --> 01:19:46,286
Не се бъзикай с мен, младежо!
Досега щеше да си в затвора...
883
01:19:46,453 --> 01:19:48,664
Говорим за скапан пчелар!
884
01:19:51,625 --> 01:19:53,710
Да. Веднъж убих един.
885
01:19:53,877 --> 01:19:56,922
Чу ли?
- Да, защото извадих късмет.
886
01:19:57,297 --> 01:19:59,466
Аз съм ужасен късметлия.
887
01:20:02,886 --> 01:20:06,056
Да. Не се посирай.
Екипът ми скоро пристига.
888
01:20:06,348 --> 01:20:09,685
Ако някой може да го очисти,
това ще са те.
889
01:20:09,852 --> 01:20:11,937
Не е ли така, чичко паричко?
890
01:20:12,104 --> 01:20:14,314
Да.
891
01:20:31,874 --> 01:20:34,501
Трябваше да съм на рожден ден
с жена ми.
892
01:20:37,921 --> 01:20:41,842
Това е парти и аз ще съм ти жената
за него.
893
01:20:56,899 --> 01:20:59,443
Г-жо президент,
изглеждате поразително.
894
01:20:59,610 --> 01:21:04,198
Уолъс, кога щеше да ми кажеш
какво става, по дяволите?
895
01:21:06,074 --> 01:21:08,243
Да започват да пристигат.
896
01:21:10,078 --> 01:21:12,080
Кажи на този да побърза.
897
01:21:12,206 --> 01:21:15,709
Искам проверка на всеки на улицата.
- Ясно. По-близо!
898
01:21:19,087 --> 01:21:21,256
Пази си гърба, човече.
899
01:21:22,508 --> 01:21:25,469
Да.
- Готово.
900
01:21:28,096 --> 01:21:30,265
Тръгвай. Хайде.
901
01:21:42,110 --> 01:21:44,321
Идвай, идвай.
902
01:21:58,961 --> 01:22:01,505
Спри. Хайде.
903
01:22:27,447 --> 01:22:31,952
Давай по-бързо.
904
01:22:49,178 --> 01:22:51,388
Внимателно.
905
01:23:22,211 --> 01:23:24,755
Кога... кога пристигна?
906
01:23:24,963 --> 01:23:27,174
Каква изненада.
907
01:23:27,883 --> 01:23:32,012
Не чу грамадния хеликоптер,
който кацна на поляната?
908
01:23:32,179 --> 01:23:34,181
Май не съм.
909
01:23:34,348 --> 01:23:36,934
Това е никотин, или и още нещо?
910
01:23:37,100 --> 01:23:41,230
Не препоръчвам, освен ако не искаш
да влезеш в друго измерение.
911
01:23:44,483 --> 01:23:47,152
Между другото изглеждаш страхотно.
912
01:23:47,319 --> 01:23:49,488
Властта много ти отива.
913
01:23:49,738 --> 01:23:51,907
Смъркаш на бюрото на баща си.
914
01:23:52,074 --> 01:23:55,619
Боже, защо ми се иска да е жив,
за да мога да го убия.
915
01:23:57,830 --> 01:23:59,998
Престани да си пипаш лицето.
916
01:24:03,335 --> 01:24:08,298
Защо Уолъс изглежда като подплашен
заек? Какво си му направил?
917
01:24:08,465 --> 01:24:10,592
Откъде да знам, майко.
918
01:24:10,759 --> 01:24:14,054
Той е до теб, за да те защити,
ако му позволиш.
919
01:24:16,515 --> 01:24:20,269
Ти си красиво хлапе.
Наистина. Знаеш ли това?
920
01:24:21,061 --> 01:24:23,272
Какво значи това?
921
01:24:24,148 --> 01:24:27,192
Значи, че Бог не дава
и с двете си ръце.
922
01:24:27,985 --> 01:24:29,987
Добре. И аз те обичам, мамо.
923
01:24:30,154 --> 01:24:33,031
Отивам да управлявам
свободния свят.
924
01:24:33,824 --> 01:24:36,034
Не го изгаряй.
925
01:25:51,652 --> 01:25:53,821
Най-после. Виж.
926
01:25:54,780 --> 01:25:56,073
Проклятие.
927
01:25:56,114 --> 01:25:58,492
Изглежда така все едно
иска да повърне.
928
01:25:58,617 --> 01:26:00,828
Мадам е в лошо настроение.
929
01:26:02,037 --> 01:26:04,248
Хванаха те в крачка, а?
930
01:26:04,748 --> 01:26:06,834
Какво направихме?
931
01:26:06,959 --> 01:26:09,253
Занимаваш ли се с крипто валута?
Ще скочи.
932
01:26:09,419 --> 01:26:12,381
Мисля, че другата седмица
ще секат. Обади се.
933
01:26:12,506 --> 01:26:14,716
Добре.
- Ще ти свържа портфейла.
934
01:26:14,967 --> 01:26:18,637
Взимам го за малко.
Да поговорим насаме.
935
01:26:24,393 --> 01:26:26,395
Кой е този?
- Джексън Бърк.
936
01:26:26,562 --> 01:26:29,231
Номер две във ФБР. Седни
937
01:26:29,439 --> 01:26:31,650
Добре съм. Какво е това?
Някаква засада?
938
01:26:31,817 --> 01:26:34,695
Шантаво е. Не ми харесва.
- Не, ще седнеш.
939
01:26:37,114 --> 01:26:39,324
Сядам.
940
01:26:41,660 --> 01:26:43,662
Кели, ще ни оставиш ли за малко?
941
01:26:43,829 --> 01:26:47,249
Няма проблем, г-жо, ще записвам.
- Искам да излезеш.
942
01:26:55,215 --> 01:26:58,051
Зам. директорът е загрижен
за някои неудобни неща,
943
01:26:58,177 --> 01:27:01,805
които се случват
в семейната компания.
944
01:27:01,930 --> 01:27:03,182
Защо?
945
01:27:03,348 --> 01:27:07,269
Неща за източника на средства
за моята кампания.
946
01:27:07,644 --> 01:27:11,648
Звучи сериозно. Какво има?
- Зам.- директоре.
947
01:27:12,441 --> 01:27:16,737
Г-н Данфорт, запознат ли сте
с Юнайтед Дейта Груп?
948
01:27:18,530 --> 01:27:20,741
Юнайтед Дейта Груп?
Да, да, аз...
949
01:27:22,951 --> 01:27:25,162
Инвестирал съм в тях.
950
01:27:26,246 --> 01:27:29,208
Инвестирам навсякъде.
Много е разнообразно.
951
01:27:29,333 --> 01:27:32,920
Ами "Найн Стар Юнайтед"?
952
01:27:35,839 --> 01:27:40,093
Да, там, ролята ми беше
повече като консултант.
953
01:27:40,260 --> 01:27:44,431
Проблемът беше в запазване
на информацията. Да не ви отегчавам.
954
01:27:45,766 --> 01:27:49,478
Какво знаете за секретен софтуер
с алгоритъм
955
01:27:49,603 --> 01:27:54,149
за извличане на данни,
който е разработен от разузнаването?
956
01:28:08,413 --> 01:28:09,696
Той е тук.
957
01:28:09,748 --> 01:28:13,418
До всички. Мишената е в източното
крило. Може би това е шансът ви.
958
01:28:13,544 --> 01:28:15,546
Той е в къщата.
959
01:28:15,712 --> 01:28:19,508
Щурмови екип! Действаме!
- Хайде, момчета, да действаме!
960
01:28:22,177 --> 01:28:25,973
Пробив, пробив!
Пратката е в къщата!
961
01:28:26,431 --> 01:28:31,145
Ниво 3, изток. Стреляйте щом
го видите! Хванете го!
962
01:28:31,270 --> 01:28:33,647
Вдигни си ръцете!
963
01:28:35,440 --> 01:28:37,985
Сега се обърни!
964
01:28:45,200 --> 01:28:47,411
Той е отвън.
965
01:28:48,162 --> 01:28:52,499
Да пипнем скапаняка! Видя ли го?
- Не.
966
01:28:56,211 --> 01:28:58,422
Ето там!
967
01:28:58,714 --> 01:29:00,716
На колене!
968
01:29:00,883 --> 01:29:02,968
На колене!
969
01:29:03,135 --> 01:29:05,512
Сложи пръстите си зад главата.
970
01:29:07,264 --> 01:29:10,517
Долу!
На колене!
971
01:29:10,726 --> 01:29:12,936
Сега! Направи го! Сега!
972
01:29:19,943 --> 01:29:24,948
Пчелар, а? Дясната ръка на Бог?
Майната ти.
973
01:29:26,116 --> 01:29:30,120
Отстъпи. Сега ще намажа тревата
с мозъка на този задник.
974
01:29:30,287 --> 01:29:32,706
Какво правиш? Не е въоръжен.
- Няма оръжие.
975
01:29:32,873 --> 01:29:35,375
Докато е жив, той е оръжието.
976
01:29:35,542 --> 01:29:37,711
Няма да го екзекутираш!
977
01:29:37,920 --> 01:29:40,130
Страхотна тълпа си си намерила.
978
01:29:47,471 --> 01:29:50,974
Само гледай.
- Какво става, по дяволите?
979
01:29:51,141 --> 01:29:53,477
Да бъде или да не бъде?
980
01:29:54,394 --> 01:29:56,605
Не е ли това скапания въпрос?
981
01:29:57,064 --> 01:29:59,191
Мисля си да избера...
982
01:29:59,358 --> 01:30:01,568
да бъде.
983
01:30:12,079 --> 01:30:12,736
Уайли?
984
01:30:12,788 --> 01:30:14,998
Да. Добре ли си?
- Да.
985
01:30:16,542 --> 01:30:18,752
Не ме ядосвай!
986
01:30:20,337 --> 01:30:22,506
Скапана лъжа!
987
01:30:22,631 --> 01:30:24,842
Говорете ми, хора. Искам новини.
988
01:30:33,183 --> 01:30:35,227
Той е там!
- Не, стреляй!
989
01:30:35,352 --> 01:30:38,272
Ударил си е главата.
990
01:30:38,397 --> 01:30:41,316
Какво чакаш?
- По-спокойно. Спокойно.
991
01:30:43,527 --> 01:30:45,737
Задръжте момчета!
- Не стреляйте.
992
01:30:46,029 --> 01:30:49,032
Хванал е наш.
993
01:31:16,518 --> 01:31:18,520
Разбираш, че ти направи това, нали?
994
01:31:18,645 --> 01:31:21,815
Наруши правилата. Корумпира
не перфектна, но работеща система.
995
01:31:21,940 --> 01:31:25,360
Исках да те вкарам в овалния
кабинет. Как иначе да те изберат?
996
01:31:25,527 --> 01:31:27,738
Щях да спечеля с
и без помощта ти.
997
01:31:27,905 --> 01:31:31,033
Вече бяхме богати.
Баща ти изгради империя.
998
01:31:31,158 --> 01:31:34,119
Да, а ти щеше да я разрушиш
и да я продадеш на парче.
999
01:31:34,286 --> 01:31:38,582
Но за общото благо, защото ми пука
и искам да живея в по-добър свят.
1000
01:31:39,041 --> 01:31:42,211
Да, защото мразиш факта,
че да си президент
1001
01:31:42,377 --> 01:31:44,379
не е като безкрайно
коктейлно парти.
1002
01:31:44,546 --> 01:31:47,549
Беше назад в 15 от 20 окръга,
които ти трябваха победа.
1003
01:31:47,674 --> 01:31:49,676
15 от 20 окръга.
Преследвах пари,
1004
01:31:49,843 --> 01:31:53,096
а не терористи
със софтуера на ЦРУ.
1005
01:31:55,140 --> 01:31:57,351
Това не си го чул.
1006
01:32:10,572 --> 01:32:13,909
Избраха те благодарение на мен. Знаеш.
- Да, знам.
1007
01:32:14,076 --> 01:32:17,037
Всички го знаят, а сега знам
и откъде са дошли парите.
1008
01:32:17,162 --> 01:32:19,540
И за хората, които си наранил.
- Все тая.
1009
01:32:19,665 --> 01:32:21,708
Това са компютърни данни, мамо.
1010
01:32:21,875 --> 01:32:26,421
Някой трябва да знае какво прави,
за да свърши работата. Разбираш ли?
1011
01:32:41,520 --> 01:32:45,107
Мамо, вълците сега са пред
скапаната врата.
1012
01:32:45,566 --> 01:32:48,861
Как мислиш да оправиш нещата?
1013
01:32:50,988 --> 01:32:53,157
Ще кажа истината.
1014
01:32:54,283 --> 01:32:57,035
По дяволите...
Какво изобщо означава това?
1015
01:32:57,161 --> 01:33:00,539
Какво значи да кажеш истината?
Тук е пълно с хора от медиите,
1016
01:33:00,664 --> 01:33:02,791
които ще те разнищят за това.
1017
01:33:02,916 --> 01:33:05,335
Този тип, които идва да ни убие,
пчеларят...
1018
01:33:05,502 --> 01:33:09,631
ще му кажа какво си направил, Дерек.
После ще кажа на цялата нация.
1019
01:33:09,798 --> 01:33:12,759
А ако с това загубя всичко,
така да бъде.
1020
01:34:16,865 --> 01:34:19,076
Махай се оттук по дяволите!
1021
01:34:41,265 --> 01:34:44,852
Ти си само човек.
- Знам.
1022
01:35:37,404 --> 01:35:39,615
Благодаря.
1023
01:36:15,776 --> 01:36:17,986
Все едно оттук е минало торнадо.
1024
01:36:23,325 --> 01:36:26,328
Какъв е планът, а?
Ще кажеш шибаната истина на този тип
1025
01:36:26,495 --> 01:36:30,332
с надежда да оцелееш, а да убие мен?
- Не, Дерек, ще му кажа истината,
1026
01:36:30,499 --> 01:36:32,668
защото това е истината.
1027
01:36:40,050 --> 01:36:42,928
Това стигна твърде далеч.
Ти се доказа.
1028
01:36:43,303 --> 01:36:46,056
Пчеларите живеят
за доброто на обществото.
1029
01:36:47,307 --> 01:36:50,853
Аз се оттеглих.
Това е лично.
1030
01:36:52,229 --> 01:36:54,439
Още една причина да се спреш.
1031
01:36:55,274 --> 01:36:57,484
Прибери се, живей си живота
1032
01:36:58,026 --> 01:37:00,028
и прави мед за съседите си.
1033
01:37:00,195 --> 01:37:04,199
Точно това исках,
но съседът ми е мъртъв.
1034
01:37:04,324 --> 01:37:07,911
Знам, съжалявам.
Но в реалния свят ли живееш,
1035
01:37:08,036 --> 01:37:10,247
или само го защитаваш?
1036
01:37:14,126 --> 01:37:18,297
Какво значение има за теб
как е избран президента?
1037
01:37:18,464 --> 01:37:20,466
Никакво.
1038
01:37:20,591 --> 01:37:22,968
Добре, а какво за теб е от значение?
1039
01:37:23,093 --> 01:37:25,095
Правилното и грешното.
1040
01:37:25,262 --> 01:37:27,264
Това не е на мода.
1041
01:37:27,389 --> 01:37:29,475
Вярвам, че във вселената има добро.
1042
01:37:29,600 --> 01:37:33,562
Е, да, всички сме съгласни с това.
И моето виждане е такова.
1043
01:37:34,605 --> 01:37:37,107
Докато не те купи пропаднала фамилия.
1044
01:37:37,316 --> 01:37:39,526
Спри да се преструваш.
1045
01:37:39,943 --> 01:37:43,113
Нямаше да има нужда от пчелари,
ако нямаше хора като теб.
1046
01:37:43,280 --> 01:37:45,949
Не го прави.
- Може би ще искаш да се отдръпнеш.
1047
01:37:46,074 --> 01:37:49,828
Не. Не искам да пострадаш.
- Съжалявам. Няма да го допусна.
1048
01:37:50,996 --> 01:37:53,207
Сега сядай.
1049
01:37:56,335 --> 01:37:59,171
Не, майната й на истината, човек.
Истина...
1050
01:37:59,630 --> 01:38:02,549
Чакай, чакай, чакай.
Може ли да свалиш това?
1051
01:38:04,593 --> 01:38:07,304
Господи!
- Това, тук, е супер истинско.
1052
01:38:19,566 --> 01:38:22,194
Чакай! Не!
- Хвърли оръжието! Хвърли го!
1053
01:38:38,001 --> 01:38:40,212
Решавай кое е по-важното.
1054
01:38:41,839 --> 01:38:44,049
Закон,
1055
01:38:44,800 --> 01:38:47,010
или справедливост.
1056
01:38:49,304 --> 01:38:51,306
Зарежи това.
1057
01:38:51,473 --> 01:38:53,684
Сбогом, мамо.
1058
01:38:59,022 --> 01:39:02,317
Тръгвайте! Тръгвайте!
Движение момчета, след него.
1059
01:39:02,568 --> 01:39:05,279
Елате, госпожо.
- Не! Не! Искам сина си!
1060
01:39:06,363 --> 01:39:08,574
Клей!
1061
01:39:13,954 --> 01:39:15,956
Не! Искам...
Искам сина си...
1062
01:39:16,081 --> 01:39:18,292
Не! Не!
- Елате с мен.
1063
01:39:18,542 --> 01:39:21,503
Не!
- Вървете! Продължавайте!
1064
01:39:37,019 --> 01:39:39,229
Довиждане Адам Клей.
1065
01:40:19,728 --> 01:40:23,732
Превод и субтитри: mia_one