1 00:00:11,450 --> 00:00:15,600 Окръг Кинг 2 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Съжалявам, че се забавих. 3 00:01:28,900 --> 00:01:30,900 Тук съм. 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,300 Дуейн? 5 00:01:55,300 --> 00:01:57,800 Татко! Татко! - О, не! 6 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Не. 7 00:02:14,650 --> 00:02:16,650 Не! 8 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Хей! 9 00:02:27,400 --> 00:02:29,400 Хей! 10 00:02:31,750 --> 00:02:33,750 Мога… 11 00:02:34,150 --> 00:02:36,150 Мога да те убия. 12 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 Теб също. 13 00:02:39,300 --> 00:02:41,300 Мога да убия всички ви! 14 00:03:06,600 --> 00:03:10,550 Съжалявам. Не мога, Дуейн. 15 00:03:16,700 --> 00:03:19,450 Не знам защо не мога да го направя! 16 00:03:38,050 --> 00:03:42,550 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Окръг Кинг 17 00:04:14,150 --> 00:04:18,400 Падре 18 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Доста далеч от дома сте. 19 00:04:35,050 --> 00:04:37,050 Аз съм! 20 00:04:37,250 --> 00:04:40,600 Какво правиш тук? Как ме намери? 21 00:04:40,800 --> 00:04:43,900 Ти ме повика. - Не, не съм. 22 00:04:44,650 --> 00:04:47,850 Докато работех по ретранслатора, получих сигнал за помощ. 23 00:04:47,950 --> 00:04:50,100 Беше кодиран, както се разбрахме. 24 00:04:50,200 --> 00:04:53,950 Никой не знаеше, че идвам тук. - Сигурен ли си? 25 00:04:54,050 --> 00:04:56,750 Да, освен ако някой не ме е проследил. 26 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 Можеше да е някой мъртъв… 27 00:05:00,100 --> 00:05:02,350 Все едно! Каква е тази миризма? 28 00:05:06,250 --> 00:05:08,250 Ами… 29 00:05:08,600 --> 00:05:10,950 Група бродещи ядяха скунксове и аз… 30 00:05:11,050 --> 00:05:13,050 Трябва да те почистим. 31 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Какво правиш чак тук? 32 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 Морган? 33 00:05:32,350 --> 00:05:35,150 Чакайте! Аз съм! 34 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Защо и двете сте тук? 35 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Някой може да ви убие. 36 00:05:40,600 --> 00:05:44,100 Например ти, ако още се приближиш. - Какво правиш тук? 37 00:05:44,950 --> 00:05:46,950 И ти ли получи същото съобщение? 38 00:05:47,850 --> 00:05:49,850 Не. 39 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Аз й го изпратих. 40 00:05:53,850 --> 00:05:55,950 Мадисън каза, че си зает с нещо важно. 41 00:05:56,050 --> 00:05:59,400 Видяла си Мадисън? Тя добре ли е? 42 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Тя избяга. - Чудесно. 43 00:06:02,650 --> 00:06:06,650 Не й казах къде отивам. - Не беше нужно. 44 00:06:06,850 --> 00:06:09,000 На лодката имаше графити - "окръг Кинг". 45 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 По начина, по който отрече да е важно, разбрах, че е. 46 00:06:13,450 --> 00:06:16,300 Ти си много по-умна, отколкото трябва. 47 00:06:18,950 --> 00:06:21,550 Това има ли нещо общо с Джени и Дуейн? 48 00:06:22,850 --> 00:06:25,950 И техните имена бяха на стената. - Не трябва да си тук. 49 00:06:27,500 --> 00:06:30,900 Кои са те? - Трябва да я отведеш оттук. 50 00:06:31,250 --> 00:06:33,250 Жена му и синът му. 51 00:06:35,150 --> 00:06:38,350 Затова ли дойде? - Дойдох… 52 00:06:41,850 --> 00:06:43,850 … да дам покой на сина си. 53 00:06:45,650 --> 00:06:47,650 Значи той… - Броди наоколо. 54 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 Все още. 55 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 Как написа фалшивото съобщение? 56 00:06:56,500 --> 00:07:00,500 Как разбра, че шифърът е "Кеят"? - Тази песен е важна за теб и мама. 57 00:07:03,250 --> 00:07:05,250 Може ли да те наричам така? 58 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Разбира се. 59 00:07:08,500 --> 00:07:12,150 Реших, че ако напиша заглавието в края, ще помисли, че е от теб. 60 00:07:13,650 --> 00:07:16,150 Ако ви бях казала, нямаше да ме вземете. 61 00:07:17,650 --> 00:07:21,350 Това ли е усещането? - Кое усещане? 62 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 Като ядосаш родителите си. 63 00:07:25,000 --> 00:07:27,150 Не от нас трябва да се притесняваш. 64 00:07:28,050 --> 00:07:30,050 Как се измъкна от Падре? 65 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Даниел, приятелят на Мадисън, ми помогна. 66 00:07:35,050 --> 00:07:36,300 Даниел е жив? 67 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 Намерил е родители, загубили децата си. 68 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 Събират армия, с която да победят Падре. 69 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 Можем да им помогнем. 70 00:07:44,650 --> 00:07:46,700 Да… 71 00:07:46,900 --> 00:07:49,300 Първо трябва да свърша това, за което дойдох. 72 00:07:52,300 --> 00:07:56,250 Дуейн… Къде е той? 73 00:08:02,500 --> 00:08:07,300 Търсехме храна. Постоянно търсехме храна. 74 00:08:07,400 --> 00:08:10,700 Слязох в мазето. Казах му да стои в кухнята. 75 00:08:12,900 --> 00:08:14,900 Може би вратата е била открехната. 76 00:08:17,050 --> 00:08:21,000 Входната врата. Когато се върнах, тя беше там. 77 00:08:22,700 --> 00:08:26,600 Майка му стоеше срещу него, но вече не беше тя. 78 00:08:28,600 --> 00:08:33,450 Преди да успея да вдигна пистолета, Джени се хвърли върху него. 79 00:08:39,800 --> 00:08:42,850 Направих това, което трябваше да направя седмици по-рано. 80 00:08:42,950 --> 00:08:45,250 Стрелях. 81 00:08:47,650 --> 00:08:49,650 Но беше късно. 82 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Много съжалявам, Морган. 83 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 Всичко беше в кръв. 84 00:08:56,950 --> 00:08:59,250 Зъбите й… 85 00:08:59,750 --> 00:09:01,750 И… 86 00:09:05,700 --> 00:09:07,700 Не знам… 87 00:09:08,350 --> 00:09:10,350 Избягах. 88 00:09:10,700 --> 00:09:13,350 Не знаех какво друго да направя. 89 00:09:17,550 --> 00:09:19,550 Избягах и ги оставих тук. 90 00:09:21,300 --> 00:09:23,400 Оставих сина си да стане като тях. 91 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Къде отиде? 92 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 Не помня. 93 00:09:36,150 --> 00:09:38,150 Всичко е в мъгла. 94 00:09:38,900 --> 00:09:42,250 Понякога си спомням по нещо, но… 95 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 Убивах всичко, което мръднеше пред мен, 96 00:09:47,350 --> 00:09:50,000 било то живо, или мъртво. 97 00:09:55,250 --> 00:09:57,250 Готов ли си за това? 98 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Да. 99 00:10:05,100 --> 00:10:07,500 По-добре да вляза сам. 100 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 Искаме да дойдем. 101 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 Какво? - Трябват ти нови дрехи. 102 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Да. 103 00:10:18,800 --> 00:10:23,550 Ние сме тук и няма да те оставим да влезеш сам. 104 00:10:31,150 --> 00:10:33,550 Проследили са ви. - Внимавах. 105 00:10:33,750 --> 00:10:36,300 Да се махнем оттук. Хайде. 106 00:10:43,250 --> 00:10:46,250 Натам. - Хайде. 107 00:10:46,550 --> 00:10:48,550 Тук, отзад. 108 00:10:55,950 --> 00:10:57,950 Назад. 109 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 Няма къде да се скриеш, Морган. 110 00:11:07,700 --> 00:11:10,300 Вие останете тук. 111 00:11:11,100 --> 00:11:13,450 Нарече те Морган. Познаваш ли Каня? 112 00:11:13,550 --> 00:11:15,550 Заради мен е в Падре. 113 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Стойте тук. 114 00:11:24,300 --> 00:11:26,150 Наведи се. 115 00:11:26,350 --> 00:11:29,750 Какво правите тук? Как ме открихте? 116 00:11:29,950 --> 00:11:31,950 Ще те върнем в Падре. 117 00:11:32,650 --> 00:11:35,900 Чухме съобщението до Грейс. - То беше кодирано. 118 00:11:36,000 --> 00:11:40,100 Координати и "Кеят в залива"! Мислиш, че няма да се сетим? 119 00:11:40,850 --> 00:11:44,700 Стига. Не може да искате да ме върнете там. 120 00:11:44,800 --> 00:11:46,350 Няма да го обсъждаме. 121 00:11:46,450 --> 00:11:48,500 Какво е това? - Мирише на скункс. 122 00:11:48,600 --> 00:11:52,100 Не може ли… - Ще се качи на твоя кон. 123 00:11:55,350 --> 00:11:57,850 Падре държи сина ви, нали? 124 00:11:58,500 --> 00:12:01,400 Използва го срещу вас. - Така е. 125 00:12:01,500 --> 00:12:04,100 Щом те върнем, тримата с Финч сме свободни. 126 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 Не му вярвате, нали? - Ще рискуваме. 127 00:12:07,000 --> 00:12:09,700 Знаем какво ще стане с Финч, ако не те върнем. 128 00:12:10,350 --> 00:12:12,350 По-лошо от това, което се случи. 129 00:12:14,000 --> 00:12:16,250 Преди 7 г. ни предаде, за да спасиш Мо. 130 00:12:16,350 --> 00:12:18,350 Сега ти връщаме услугата. 131 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 Не! Хей! 132 00:12:38,100 --> 00:12:42,750 Довел си и тях? - Всъщност дойдохме, без да го питаме. 133 00:12:44,100 --> 00:12:46,100 Каня, обади се. 134 00:12:46,650 --> 00:12:49,400 Сега какво? - Знаеш какво трябва да направим. 135 00:12:49,500 --> 00:12:51,550 Ако я върнем в Падре, ще пострада. 136 00:12:51,650 --> 00:12:54,000 Но иначе повече няма да видим детето си. 137 00:12:54,600 --> 00:12:58,500 Каня, чуваш ли ме? Имате ли нужда от помощ? 138 00:12:58,600 --> 00:13:03,550 Имам една идея. Вземи Грейс и Мо и тръгвайте. 139 00:13:04,450 --> 00:13:06,450 Ще намерим бродещи, които ви приличат, 140 00:13:06,550 --> 00:13:08,950 както когато Ал и аз бягахме от Джини. 141 00:13:09,050 --> 00:13:11,250 Няма да се получи. - С Вирджиния се получи. 142 00:13:11,350 --> 00:13:12,600 Тогава имахме късмет. 143 00:13:12,700 --> 00:13:15,500 Ако номерът не мине, излагаме децата си на опасност. 144 00:13:15,600 --> 00:13:18,150 Той е прав. Имаме прекалено много за губене. 145 00:13:18,250 --> 00:13:21,400 Ако Финч узнае, че сме разменили дете срещу свободата му? 146 00:13:28,100 --> 00:13:31,350 Пратиха двама стражи с нас, да ни пазят. 147 00:13:31,950 --> 00:13:33,950 Ние избързахме напред. 148 00:13:34,150 --> 00:13:37,200 Решавай по-бързо, преди да са ни настигнали. 149 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 Каня, приближаваме се. Къде се намирате? 150 00:13:43,650 --> 00:13:45,850 Първо трябва да свърша нещо. 151 00:13:45,950 --> 00:13:47,950 Господи… 152 00:13:50,300 --> 00:13:52,300 Морган. 153 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Остави. - Не мога. 154 00:13:54,800 --> 00:13:57,250 Съжалявам, не мога. 155 00:13:59,300 --> 00:14:01,300 И така… 156 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Бягайте! 157 00:14:06,950 --> 00:14:10,550 Спрете! Препречи им пътя! 158 00:14:19,550 --> 00:14:21,550 Идват още. 159 00:14:22,700 --> 00:14:26,350 Насам. Елате. 160 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Чисто е. 161 00:15:07,550 --> 00:15:09,550 Скоро ще се стъмни. 162 00:15:11,200 --> 00:15:14,450 Кухнята е насам. В шкафовете може да има лампи. 163 00:15:15,150 --> 00:15:17,150 В долните има газ. 164 00:15:17,600 --> 00:15:21,300 Грейс, на горния етаж, в първата спалня може би има пушка. 165 00:15:21,400 --> 00:15:24,800 Под леглото ще намериш муниции в кутия от обувки. 166 00:15:26,650 --> 00:15:28,650 Морган… - Пушката ще ни трябва. 167 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 Бродещите ще ни намерят преди Дуайт и Шери. 168 00:15:37,500 --> 00:15:41,650 Първо ще ми кажеш откъде знаеш къде какво има в тази къща. 169 00:15:48,250 --> 00:15:51,200 Живеех тук с Дуейн, преди да умре. 170 00:15:52,900 --> 00:15:55,000 Сигурен ли си, че идеята е добра? 171 00:15:58,700 --> 00:16:00,700 По-добра ли имаш? 172 00:16:19,850 --> 00:16:21,850 Премахна ли миризмата? 173 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Само я прикрива. 174 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 Как знаеше, че ще се получи? 175 00:16:33,900 --> 00:16:36,450 Когато Дуейн беше малък, имаше куче - Мидж. 176 00:16:37,350 --> 00:16:40,700 Следваше го навсякъде и лаеше по всеки друг. 177 00:16:41,750 --> 00:16:45,200 Веднъж се доближи твърде много до един скункс. 178 00:16:45,300 --> 00:16:50,300 Миришеше по-лошо от мен, но продължаваше да ходи по Дуейн. 179 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 Той плачеше, то миришеше… 180 00:16:53,250 --> 00:16:55,400 С Джени щяхме да полудеем. 181 00:16:56,450 --> 00:16:59,450 И го изкъпа в доматена супа? - Да. 182 00:16:59,550 --> 00:17:03,700 Замириса на нещо средно между мокро куче и лош кетчуп. 183 00:17:04,650 --> 00:17:07,000 Според теб защо са останали толкова кутии? 184 00:17:07,700 --> 00:17:10,800 Дори когато не бяхме яли от дни, Дуейн не ги докосваше. 185 00:17:12,000 --> 00:17:15,950 Как беше? - Супата ли? 186 00:17:16,850 --> 00:17:18,850 Животът тогава. 187 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Не беше лош. 188 00:17:29,000 --> 00:17:31,150 Дали пак може да бъде така? 189 00:17:38,350 --> 00:17:40,350 Ако направим каквото е нужно, 190 00:17:41,350 --> 00:17:43,650 може да стане дори по-добър. 191 00:17:45,150 --> 00:17:47,900 Всеки ще получи втория шанс, който заслужава. 192 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Съжалявам за това, което ти казах - 193 00:18:00,450 --> 00:18:03,500 че с Грейс не сме твои родители. 194 00:18:07,300 --> 00:18:10,950 Знам защо го каза. - Твои родители сме. 195 00:18:11,550 --> 00:18:14,300 По отношение на всичко важно в живота. 196 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Знам. 197 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 Но Айзък и Рейчъл също са твои родители. 198 00:18:21,500 --> 00:18:24,400 Те жертваха живота си, за да живееш ти. 199 00:18:28,700 --> 00:18:32,000 Качи се на горния етаж. Върви. 200 00:18:34,700 --> 00:18:37,750 Прекалено много са. Не можем да останем тук. 201 00:18:37,850 --> 00:18:40,150 Мъртвите ще привлекат Дуайт и Шери тук. 202 00:18:40,250 --> 00:18:41,950 Скоро ще се махнат. 203 00:18:42,050 --> 00:18:45,050 Ще отведеш Мо на север, докъдето ви закара камионът. 204 00:18:45,250 --> 00:18:47,800 Ти къде отиваш? - Ще се погрижа за Дуейн. 205 00:18:47,900 --> 00:18:49,400 След това ще ви настигна. 206 00:18:49,500 --> 00:18:52,350 Може да се присъединим към Мадисън и Даниел. 207 00:18:52,450 --> 00:18:55,550 Тръгни с нас. - Трябва да дам покой на сина си. 208 00:18:55,650 --> 00:19:00,100 Каза на Мо, че искаш втори шанс. Този може да е единственият. 209 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Трябва да го направя. 210 00:19:02,800 --> 00:19:05,100 Точно това правех, когато се запознахме. 211 00:19:05,200 --> 00:19:07,800 Не, ти погребваше колегите си. 212 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 Рискувах живота си за мъртъвци. 213 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 Става дума за сина ми. - И за живота на Мо! 214 00:19:14,200 --> 00:19:16,400 Можеше да избягаме от Дуайт и Шери. 215 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Нямаше да успеем. - Не се знае. 216 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Трябва да го направя. 217 00:19:21,450 --> 00:19:24,250 Така ще мога да й предложа това, от което се нуждае. 218 00:19:24,350 --> 00:19:27,200 Защо? - Ще знам, че няма да я разочаровам. 219 00:19:27,950 --> 00:19:29,700 Боиш се миналото да не се повтори, 220 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 но не осъзнаваш, че самият ти го връщаш. 221 00:19:33,350 --> 00:19:35,650 Затворени сме в къщата, където сте живели, 222 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 защото ти ни доведе тук. 223 00:19:37,850 --> 00:19:41,400 Знаем, че сте вътре, Морган. Виж през прозореца. 224 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 Мо… 225 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 Качи се горе. 226 00:19:59,350 --> 00:20:01,350 Постъпи разумно, Морган. 227 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Сега е друго. 228 00:20:04,200 --> 00:20:08,150 Каквото и да е станало тук с Дуейн, не бива да се повтаря с нас. 229 00:20:13,500 --> 00:20:16,900 Слушам. - Опитваме се да улесним нещата. 230 00:20:17,050 --> 00:20:19,850 Ти ги правиш по-трудни. Не го забравяй. 231 00:20:19,950 --> 00:20:23,750 Не ги усложнявай излишно. - Да приемем предложението. 232 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 Късно е за това. 233 00:20:27,150 --> 00:20:30,300 Чакаме. - Продължавайте да чакате. 234 00:20:31,000 --> 00:20:34,900 Мъртвите отвън ще създадат повече проблеми на вас. 235 00:20:41,000 --> 00:20:42,650 Морган… 236 00:20:42,850 --> 00:20:44,750 Каза, че трябва да се погрижиш за нещо. 237 00:20:44,850 --> 00:20:46,850 Нека ти помогнем. 238 00:20:47,000 --> 00:20:49,050 Според Падре си тук с определена цел. 239 00:20:49,650 --> 00:20:52,750 Оръжие, повече войници, планиране на нападение? 240 00:20:52,850 --> 00:20:56,100 Няма такова нещо. - Тогава ни обясни защо си тук. 241 00:20:58,600 --> 00:21:02,350 Заради сина ми. Той умря тук. 242 00:21:03,450 --> 00:21:05,450 В една къща наблизо. 243 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 Дойдох да го погреба. 244 00:21:13,300 --> 00:21:15,800 Съжалявам, трябва да помислим за своя син. 245 00:21:16,550 --> 00:21:18,550 Да приключваме. 246 00:21:24,250 --> 00:21:25,400 Няма да издържите. 247 00:21:25,500 --> 00:21:28,200 Всички мъртви в радиус от 15 км ще ви наобиколят. 248 00:21:28,300 --> 00:21:30,300 Татко! 249 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Джени 250 00:21:34,250 --> 00:21:37,600 Чисто Знаеш какво трябваше… 251 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 Ти ли си написал това? - Не помня. 252 00:21:45,550 --> 00:21:48,650 Не помня да съм идвал след смъртта на Дуейн. 253 00:21:52,900 --> 00:21:54,900 Морган… - Всичко е наред. 254 00:21:57,850 --> 00:21:59,850 Добре съм. 255 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Джени беше все отпред. 256 00:22:10,800 --> 00:22:12,950 Обикаляше отвън почти всяка нощ. 257 00:22:13,050 --> 00:22:17,750 Не знам дали ни чуваше, или ни надушваше. 258 00:22:18,300 --> 00:22:20,300 Аз седях и чаках. 259 00:22:22,250 --> 00:22:23,500 Исках да й дам покой. 260 00:22:23,600 --> 00:22:26,100 Не исках Дуейн да вижда майка си така. 261 00:22:29,150 --> 00:22:32,350 Един човек на име Рик Граймс ми даде тази пушка, 262 00:22:32,450 --> 00:22:34,450 за да й помогна, но аз… 263 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 … не можах. 264 00:22:40,450 --> 00:22:44,750 Явно съм се върнал тук след смъртта на Дуейн. 265 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 Защо си написал това? 266 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Не се… 267 00:22:50,750 --> 00:22:53,300 … чувствах добре дълго след това. 268 00:22:54,500 --> 00:22:57,450 Чисто… Чисто… 269 00:22:58,500 --> 00:23:01,650 Какво означава "чисто"? - "Чисто"? 270 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 Когато ги убивах… 271 00:23:06,650 --> 00:23:10,050 Убивах всичко и всеки, който ме доближеше. 272 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Харесвам те усмихнат. 273 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 Аз също. 274 00:23:34,500 --> 00:23:36,950 Помня първия път, когато те видях усмихнат. 275 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Беше на въртележката. 276 00:23:47,200 --> 00:23:49,850 Какво правехме през последните седем години? 277 00:23:49,950 --> 00:23:52,600 Правехме това, което смятахме за необходимо. 278 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Вие двамата виждате ли се? 279 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Понякога. 280 00:24:03,100 --> 00:24:06,500 Ако Падре знае какво има помежду ни… - Ще го използва срещу вас. 281 00:24:06,600 --> 00:24:08,600 Да. 282 00:24:13,250 --> 00:24:15,650 Съжалявам, че загубихме толкова време. 283 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 Може би така ще побързате. 284 00:24:28,850 --> 00:24:30,850 Какво има? 285 00:24:34,200 --> 00:24:36,350 Опитват се да ни подпалят. 286 00:24:36,550 --> 00:24:40,600 Ето. Спести си патрона. Ще проявим милост. 287 00:24:42,400 --> 00:24:44,750 Но следващият, когото подпалим, ще продължи. 288 00:24:47,100 --> 00:24:51,250 Стига, Дуайт. Мо е тук. Ще я убиеш. 289 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Не, ти ще я убиеш. 290 00:24:54,650 --> 00:24:57,350 Имаш пет минути да се предадеш, 291 00:24:57,450 --> 00:24:59,500 или ще пратя следващия на верандата. 292 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Чакаме, Морган. 293 00:25:02,850 --> 00:25:04,950 Трябваше да приема предложението. 294 00:25:05,700 --> 00:25:08,650 Сега ви излагам на опасност. - Направи правилния избор. 295 00:25:09,550 --> 00:25:11,550 Не може да изоставим Даниел и Мадисън. 296 00:25:11,650 --> 00:25:13,650 Ще се върнем при камиона. 297 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 Ще спираш мъртвите, преди да стигнат къщата. 298 00:25:17,350 --> 00:25:19,400 Ще ни отвориш път до камиона. 299 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Просто ще "изчистиш" пред нас. 300 00:25:22,350 --> 00:25:25,650 Не. Не е толкова просто. 301 00:25:25,750 --> 00:25:28,150 Това е твоят втори шанс, татко. 302 00:25:28,850 --> 00:25:30,550 Може би от това имаш нужда, 303 00:25:30,650 --> 00:25:32,850 за да си докажеш, че може да е различно. 304 00:25:33,550 --> 00:25:36,450 Отвън са Шери и Дуайт. - Ще минем покрай тях. 305 00:25:36,550 --> 00:25:40,550 Падре ще нарани сина им. - Не и ако с Даниел превземем острова. 306 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 Тя е права. 307 00:25:43,500 --> 00:25:46,400 Рик неслучайно ти е дал тази пушка. 308 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 Използвай я. 309 00:26:02,600 --> 00:26:05,900 Цели се в тези в средата, аз ще поема тези отстрани. 310 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Ти стой зад мен. 311 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 Ако минем през мелето, те ще ни последват. 312 00:26:10,900 --> 00:26:13,650 Дуайт и Шери няма да могат да ни доближат. 313 00:26:14,150 --> 00:26:17,700 Ще ви прикривам, но щом кажа, хуквате 314 00:26:17,800 --> 00:26:21,500 и не спирате, докато не стигнете до камиона. 315 00:26:24,900 --> 00:26:28,650 Ще се справиш. Знам, че можеш. 316 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Сега ще разберем. 317 00:26:30,900 --> 00:26:32,900 Мислех това, което казах. 318 00:26:33,550 --> 00:26:35,950 Съжалявам, че загубихме толкова време. 319 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Аз също. 320 00:26:45,800 --> 00:26:47,900 Какво беше това? 321 00:26:50,100 --> 00:26:52,350 Не си ли виждала целувка? 322 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 Не искам повече да виждам. 323 00:27:08,450 --> 00:27:10,550 Да започваме да ги избиваме! 324 00:27:11,950 --> 00:27:13,950 Хайде. 325 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 Готова ли си? 326 00:28:00,700 --> 00:28:02,700 Влез в къщата! Веднага! 327 00:28:07,900 --> 00:28:10,200 Морган, той гори! 328 00:28:13,450 --> 00:28:15,450 Морган! 329 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Нямате изход. 330 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Падре иска отговори. 331 00:28:32,150 --> 00:28:34,850 Кажи защо си тук, Морган. - Вече ви казах. 332 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 Тук съм заради сина си. 333 00:28:37,500 --> 00:28:40,350 Покажи ни. Падре само така ще ти повярва. 334 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Спокойно. 335 00:29:14,450 --> 00:29:18,300 Като се уверите, че казвам истината, ако е нужно, заведете ме в Падре. 336 00:29:19,100 --> 00:29:21,600 Но ми обещайте да измъкнете Мо от онази къща. 337 00:29:21,800 --> 00:29:25,400 Заобиколена е от мъртви. - Ще се погрижим за нея. 338 00:30:01,900 --> 00:30:03,900 Морган… 339 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Нека го направя аз. 340 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Моля те. 341 00:30:18,700 --> 00:30:22,350 Без номера, нали? - Обещавам. 342 00:30:30,900 --> 00:30:33,550 Хей, хей, хей! Не. 343 00:30:33,750 --> 00:30:35,750 Всичко е наред. 344 00:30:48,350 --> 00:30:50,350 Готов ли си? 345 00:30:50,600 --> 00:30:52,600 Хайде. 346 00:30:58,950 --> 00:31:00,950 Не е той! Не е той! 347 00:31:01,700 --> 00:31:03,700 Дуейн? 348 00:31:04,350 --> 00:31:06,350 Дуейн? 349 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Къде е той? 350 00:31:40,900 --> 00:31:44,500 Дуейн? Дуейн! 351 00:31:44,600 --> 00:31:47,250 Спокойно, Морган. - Успокой се. 352 00:31:47,350 --> 00:31:51,150 Не, той… Трябва да е тук. 353 00:31:51,650 --> 00:31:56,250 Той трябва да е тук! - Не е тук. 354 00:31:56,350 --> 00:31:59,100 Трябва да е тук! Дуейн! 355 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Сигурно… - Дуейн! 356 00:32:01,300 --> 00:32:03,300 Сигурно е излязъл. 357 00:32:04,050 --> 00:32:07,100 Аз… Много се забавих. 358 00:32:07,300 --> 00:32:09,300 Аз… 359 00:32:13,900 --> 00:32:16,150 Много се забавих. - Спокойно, Морган. 360 00:32:16,850 --> 00:32:19,650 Всичко е наред. - Не е наред. 361 00:32:20,300 --> 00:32:22,050 Чаках прекалено дълго… 362 00:32:22,150 --> 00:32:26,500 Не можах да му дам покой тогава, не мога да го направя и сега. 363 00:32:28,300 --> 00:32:30,300 Напразно ви доведох. 364 00:32:30,450 --> 00:32:33,350 Напразно изложих теб и Мо на опасност! 365 00:32:39,100 --> 00:32:41,100 Не можах… - Изправи се! 366 00:32:42,900 --> 00:32:44,900 Сврака иска отговори. 367 00:32:46,300 --> 00:32:49,050 Защо наистина дойде тук? - Вече ти каза. 368 00:32:49,150 --> 00:32:51,250 Заради сина си. - Глупости! 369 00:32:51,350 --> 00:32:53,350 Според теб преструва ли се? 370 00:32:54,850 --> 00:32:56,850 Излъга ни. Детето не е тук. 371 00:32:57,350 --> 00:33:00,000 Ако не каже защо е отишъл там, убийте го. 372 00:33:01,350 --> 00:33:04,850 Не, не… Морган… Морган! - Чу я. 373 00:33:04,950 --> 00:33:08,150 Защо си тук? - Чуй ме, Морган. 374 00:33:08,250 --> 00:33:10,250 Трябва да им кажеш за Дуейн. 375 00:33:13,900 --> 00:33:15,900 Последен шанс. 376 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Защо си тук? 377 00:33:19,750 --> 00:33:21,950 Дай му минута! 378 00:33:24,850 --> 00:33:28,800 Моля те… Моля те, чуй ме. 379 00:33:29,150 --> 00:33:32,100 Ако не им кажеш какво се е случило, ще те убият. 380 00:33:38,050 --> 00:33:40,050 Всичко свърши. 381 00:33:40,350 --> 00:33:42,550 Не… Не… 382 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 Ако ще стреляш… 383 00:33:46,900 --> 00:33:49,300 Не… Не… - Стреляй. 384 00:33:49,400 --> 00:33:50,900 Грейс… - Не! Не! 385 00:33:51,000 --> 00:33:54,350 Морган! Не! Не! 386 00:33:54,450 --> 00:33:56,450 Грейс! - Морган! Не! 387 00:33:56,700 --> 00:33:58,700 Не! 388 00:34:04,900 --> 00:34:07,850 Не трябваше да го правите. - Не мога да стоя 389 00:34:07,950 --> 00:34:10,100 и да гледам как те убиват хладнокръвно. 390 00:34:11,800 --> 00:34:14,050 Не само ти се опитваш да преодолееш миналото. 391 00:34:14,150 --> 00:34:16,300 С това, което Падре ни кара да правим, 392 00:34:16,400 --> 00:34:18,850 все едно сме се върнали в Убежището. 393 00:34:18,950 --> 00:34:21,100 И вашият син ще свърши като Дуейн. 394 00:34:21,950 --> 00:34:25,850 Не мога да нося вината за това. Не мога. 395 00:34:26,050 --> 00:34:28,050 "Падре 3"? 396 00:34:30,150 --> 00:34:33,350 Падре ще го убие. - Докладвайте. Веднага. 397 00:34:33,450 --> 00:34:37,400 Не и ако зависи от нас. - "Падре 3", отговорете! 398 00:34:40,700 --> 00:34:42,700 Говори Каня. 399 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 Дай ми Кос. 400 00:34:51,550 --> 00:34:53,600 Не може да говори в момента. 401 00:34:53,800 --> 00:34:55,800 Защо? Къде е? 402 00:34:56,300 --> 00:34:58,400 Първо искам да говоря със сина си. 403 00:34:58,500 --> 00:35:00,500 Искам да знам, че е добре. 404 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 Хайде. 405 00:35:05,250 --> 00:35:07,250 Говори. 406 00:35:13,650 --> 00:35:15,650 Ало? 407 00:35:17,200 --> 00:35:20,450 Здравей, приятелче. Как си? 408 00:35:20,650 --> 00:35:23,450 Лечението беше успешно. - Всичко ще бъде наред. 409 00:35:23,550 --> 00:35:25,550 Какво става? 410 00:35:27,550 --> 00:35:32,050 Помниш ли на какво ви учих в клас, преди да се разболееш - 411 00:35:32,250 --> 00:35:35,850 чистенето на комина? Направи го сега! 412 00:35:39,150 --> 00:35:41,150 Получи ли се? 413 00:35:43,100 --> 00:35:46,450 Да, в безсъзнание е. Сега какво? Ще я намерят! 414 00:35:47,150 --> 00:35:50,250 Има снабдителна лодка, която тръгва след 20 минути. 415 00:35:50,350 --> 00:35:54,750 Промъкни се на борда. Ние ще те посрещнем на брега. 416 00:35:54,850 --> 00:35:57,250 Ще се справиш ли? - Мисля, че да. 417 00:35:57,350 --> 00:35:59,350 Знаем, че можеш. 418 00:36:00,100 --> 00:36:02,100 Опасно е да говорим по този канал. 419 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 Ще се видим на брега. - Добре. 420 00:36:07,600 --> 00:36:11,800 Добре… Трябва да стигнем преди лодката. 421 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Да. 422 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 Морган… 423 00:36:22,100 --> 00:36:24,100 Каквото и да е станало тук, 424 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 може да направиш така, че с Мо да е различно. 425 00:36:30,800 --> 00:36:32,800 Не го забравяй. 426 00:36:32,950 --> 00:36:34,950 До скоро. 427 00:36:42,150 --> 00:36:44,150 Мо? 428 00:36:45,100 --> 00:36:47,100 Мо? 429 00:36:47,500 --> 00:36:51,500 Мо, чуваш ли ме? Идваме да прогоним мъртвите. 430 00:36:51,600 --> 00:36:55,000 Мамо, побързайте! - Стой далеч от вратата. 431 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 Идваме. 432 00:36:58,300 --> 00:37:00,500 Хайде, Морган. - Не, ти върви. 433 00:37:00,600 --> 00:37:03,200 Тя има шанс с теб. - Не е така, Морган. 434 00:37:03,300 --> 00:37:05,300 Видя какво стана с мен отвън. 435 00:37:05,400 --> 00:37:08,050 Трябва да оставиш всичко зад гърба си. 436 00:37:08,150 --> 00:37:10,150 Не мога. - Аз също! 437 00:37:12,250 --> 00:37:13,300 За какво говориш? 438 00:37:13,400 --> 00:37:15,600 Имаше причина да не искам да чуеш това, 439 00:37:16,400 --> 00:37:18,500 което слушах в камиона. 440 00:37:18,950 --> 00:37:21,900 Кое? - Книгата. 441 00:37:24,900 --> 00:37:26,900 Слушах я на двойна скорост. 442 00:37:42,600 --> 00:37:44,750 Пораженията от радиацията са налице. 443 00:37:47,350 --> 00:37:49,350 Усещам го. 444 00:37:50,050 --> 00:37:53,350 Предишния път сгреши. - Не. 445 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 Този път е различно. 446 00:38:00,350 --> 00:38:02,350 Болна съм, Морган. 447 00:38:07,150 --> 00:38:10,050 Знам, че не искаш да чуеш това точно сега, 448 00:38:10,150 --> 00:38:12,650 но трябва да я измъкнеш от онази къща. 449 00:38:14,150 --> 00:38:16,350 Откога знаеш? - От няколко месеца. 450 00:38:19,550 --> 00:38:22,750 Почувствах се зле, намерих болница 451 00:38:22,850 --> 00:38:24,850 и направих скенер. 452 00:38:26,100 --> 00:38:28,450 Плащам за това, че се занимавах с мъртвите. 453 00:38:28,550 --> 00:38:31,250 Не искам да правиш същото. Не бива! 454 00:38:31,350 --> 00:38:33,350 Ще се погрижа за нея. 455 00:38:33,900 --> 00:38:35,900 След това аз, ти и Мо 456 00:38:37,250 --> 00:38:39,250 ще прекараме малко време заедно. 457 00:38:41,400 --> 00:38:43,400 Ето… 458 00:38:45,950 --> 00:38:47,950 Мо, чуваш ли ме? 459 00:38:48,700 --> 00:38:51,900 Една от сигналните ракети е подпалила къщата. 460 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 Разпростира се… 461 00:38:54,800 --> 00:38:58,800 Мо? Скъпа, идвам при теб. 462 00:39:04,750 --> 00:39:07,200 Татко, горе съм! Не мога да изляза! 463 00:39:07,300 --> 00:39:09,750 Качи се на тавана. Идвам при теб. 464 00:39:27,150 --> 00:39:29,150 Кой е там? 465 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Ти не си тя! 466 00:40:01,650 --> 00:40:03,650 Не си тя! 467 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 Дуейн? 468 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 Не сте тя! 469 00:40:18,750 --> 00:40:20,750 Идвам! 470 00:40:24,450 --> 00:40:27,800 Мо, тук ли си? - Татко! Затисната съм! 471 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 Дуейн 472 00:40:29,700 --> 00:40:31,250 Татко! 473 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 Стой тук 474 00:40:33,500 --> 00:40:36,850 Не мога да помръдна! - Довел съм го тук… 475 00:40:37,050 --> 00:40:39,050 Татко, помогни ми! 476 00:40:44,450 --> 00:40:46,450 Помогни ми! 477 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 Татко! Моля те! 478 00:40:52,200 --> 00:40:55,500 Стреляй! Моля те! 479 00:40:57,100 --> 00:40:59,750 Моля те! Знам, че можеш да го направиш! 480 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Помощ! 481 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 Помощ! 482 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Татко… 483 00:41:21,500 --> 00:41:24,900 Добре ли си? Добре ли си? 484 00:41:26,150 --> 00:41:29,500 Да. Ще се оправя. 485 00:41:30,700 --> 00:41:32,700 Ти го направи. 486 00:41:35,950 --> 00:41:37,950 Да се махаме оттук. 487 00:41:48,800 --> 00:41:51,200 Трябва да се погрижа за някои неща. 488 00:41:52,550 --> 00:41:54,550 Обещавам, че ще се върна. 489 00:41:56,800 --> 00:41:59,300 Няма да чакам да минат още 10 години. 490 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Всичко е наред. 491 00:42:23,300 --> 00:42:25,300 Всичко свърши. 492 00:42:26,900 --> 00:42:30,600 Не допусна случилото се да се повтори и това е най-важното. 493 00:42:34,650 --> 00:42:37,000 Ще помогнем на Даниел и Мадисън. 494 00:42:38,300 --> 00:42:42,050 Ще върнем всяко дете на близките му, ако още има такива. 495 00:42:43,450 --> 00:42:45,450 Ще изпълним обещанието си 496 00:42:46,300 --> 00:42:48,400 и ще прекарваме много време заедно. 497 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Веднъж ми каза, 498 00:42:57,500 --> 00:42:59,500 че каквото и… 499 00:42:59,700 --> 00:43:01,700 … да предстои, трябва да живея. 500 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 Точно това ще направим. 501 00:43:14,700 --> 00:43:16,700 Кога ще й кажем? 502 00:43:20,050 --> 00:43:22,400 Тъкмо се събрахме. 503 00:43:23,200 --> 00:43:25,500 Нека засега я оставим да се порадва. 504 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Татко! 505 00:43:40,450 --> 00:43:43,200 Трябва ти нещо, което да ти напомня какви са били. 506 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 Помощ! 507 00:43:48,050 --> 00:43:50,050 Татко! 508 00:43:53,050 --> 00:43:56,900 Ела тук. Добре ли си? Ухапа ли те? 509 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Добре съм, не ме ухапа. 510 00:44:03,100 --> 00:44:05,300 И той е опръскан от скункс. - Да. 511 00:44:05,900 --> 00:44:07,950 По-добре да оставим албума 512 00:44:08,050 --> 00:44:10,300 и да потърсим кутии с доматена супа. 513 00:44:10,800 --> 00:44:14,150 Да. - Морган… 514 00:44:28,150 --> 00:44:30,150 Трябваше да е слязъл. 515 00:44:32,300 --> 00:44:34,700 Ще дойде. 516 00:44:38,250 --> 00:44:40,250 Хей! 517 00:44:47,350 --> 00:44:49,700 Да се махаме оттук, преди да са ни видели. 518 00:44:52,200 --> 00:44:54,200 Не се промъквай така. 519 00:44:56,250 --> 00:44:58,450 Дали ни видяха? - Не знам. 520 00:45:03,950 --> 00:45:05,550 Кой е? 521 00:45:05,750 --> 00:45:07,750 Кой си ти? 522 00:45:13,250 --> 00:45:15,000 Какво става? - Наред ли е всичко? 523 00:45:15,100 --> 00:45:17,650 Помогнете ми за Грейс. Ухапаха я. 524 00:45:17,750 --> 00:45:20,150 Лечението, което Джун приложи на сина ви… 525 00:45:20,250 --> 00:45:22,350 Дава ли резултат? - Да, той е добре. 526 00:45:22,450 --> 00:45:26,000 Трябва да я заведем при Джун. Това е единственият й шанс. 527 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Да вървим. 528 00:45:34,450 --> 00:45:37,050 Дръж се. 529 00:45:37,150 --> 00:45:40,100 Джун ще ти помогне. - Не можеш да бъдеш сигурен. 530 00:45:40,200 --> 00:45:44,550 Каквото и да предстои, трябва да живеем. 531 00:45:45,350 --> 00:45:47,350 Нали? 532 00:45:47,550 --> 00:45:49,550 Да. 533 00:45:51,150 --> 00:45:53,150 Обещавам. 534 00:45:56,050 --> 00:45:58,050 Обещавам.