1 00:00:05,250 --> 00:00:08,350 Тя се казваше Грейс! - Не искам да се чувствам така. 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,750 Морган! - Моля те, Мо! 3 00:00:10,850 --> 00:00:13,850 Моля те, недей! Не мога да загубя и теб! Не мога! 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,450 Морган! 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,700 Кротко! Кротко! - Мадисън! 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,900 Какво се е случило? - Чух за Грейс. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Дойдох да видя дали си добре. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,650 Като дойдох, ти ги избиваше. 9 00:00:38,550 --> 00:00:39,950 Защо съм на земята? 10 00:00:40,050 --> 00:00:42,550 Замахна с брадвата към мен, наложи се да те ударя. 11 00:00:42,650 --> 00:00:44,800 Не е вярно. - Вярно е. 12 00:00:44,900 --> 00:00:48,300 Защо не си спомням? - Не знам. Вината не е твоя. 13 00:00:48,850 --> 00:00:52,000 Не беше на себе си. Нормално е. 14 00:00:52,900 --> 00:00:55,100 Господи! Мо! - Тя не е тук. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,300 Тя бяга, както бягах аз. 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,000 Къде е избягала? - Към контейнерите. Ще я спра. 17 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 Къде е брадвата ми? - Успокой се. 18 00:01:03,300 --> 00:01:05,350 Къде е брадвата ми? 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,250 Погрижих се да не ме нараниш. 20 00:01:29,150 --> 00:01:31,150 Какво става, Морган? 21 00:01:31,350 --> 00:01:34,250 Мо мисли, че може да избие мъртвите сама. 22 00:01:35,550 --> 00:01:39,400 Ако не й помогнем, ще умре. - Не говоря за това. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 А за какво? - За това! 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,850 Грейс мутира - Мо избяга Не можеш да избягаш - Чисто 25 00:01:49,750 --> 00:01:52,100 Боже мой… - Ти ли го написа? 26 00:01:52,200 --> 00:01:53,550 Стой далеч от мен. 27 00:01:53,650 --> 00:01:56,400 Какво е "чисто"? - Тръгвай! Веднага! 28 00:01:57,700 --> 00:02:00,450 Какво означава? Отново се случва същото. 29 00:02:00,550 --> 00:02:03,750 Какво се случва? - Губя ги! Загубих… 30 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 … нея. Грейс. 31 00:02:11,250 --> 00:02:14,250 Както загубих Джени. Загубих Мо… 32 00:02:14,350 --> 00:02:16,650 Не си я загубил. - Но ще я загубя. 33 00:02:17,350 --> 00:02:19,650 Както загубих Дуейн. - Няма как да знаеш. 34 00:02:19,750 --> 00:02:21,750 Аз… 35 00:02:22,450 --> 00:02:24,450 Мислех, че съм го преодолял. 36 00:02:25,050 --> 00:02:28,050 Погребах го и мислех, че съм го преодолял. 37 00:02:28,150 --> 00:02:30,150 Кое? 38 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Виждам в червено. 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,800 И убивам наред. 40 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Отново и отново. 41 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Докато не ги избия. 42 00:02:41,550 --> 00:02:45,300 Кого? - Бродещи, хора… Не ги различавам. 43 00:02:45,400 --> 00:02:49,200 Виждам всичко в червено. Опасно е да си до мен. 44 00:02:50,100 --> 00:02:53,000 Не вярвам. - Защото не беше тук. 45 00:02:53,700 --> 00:02:56,150 Не видя колко много избих. 46 00:02:56,850 --> 00:03:01,500 Това е някакъв цикъл. Повтаря се отново и отново. 47 00:03:01,600 --> 00:03:05,450 Ще прекъснем цикъла. - Замахнал съм с брадвата към теб. 48 00:03:05,550 --> 00:03:07,950 Замахнал съм, а дори не си спомням! 49 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Кой знае какво още ще направя! 50 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Няма да те оставя, Морган. 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,550 Защо? 52 00:03:21,750 --> 00:03:24,650 Знам как се чувствах при мисълта, че губя децата си. 53 00:03:25,850 --> 00:03:28,600 Когато се срещнахме, и аз не бях на себе си. 54 00:03:30,300 --> 00:03:32,300 Но ти ми помогна да се съвзема. 55 00:03:32,600 --> 00:03:35,200 Каквото и да ти се е случило, няма да се повтори. 56 00:03:35,300 --> 00:03:37,350 Откъде знаеш? - Защото аз съм тук. 57 00:03:38,650 --> 00:03:41,350 Каквото и да се случи, ще бъда до теб. 58 00:03:41,450 --> 00:03:43,450 Ще се грижа да не си губиш ума. 59 00:03:49,500 --> 00:03:53,600 Ще трябва да се върнем тук и да погребем Грейс. 60 00:04:01,150 --> 00:04:03,800 Не мога да загубя Мо, Мадисън. 61 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 Мисля, че няма да го преживея. 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,700 Тогава да я спасим. 63 00:04:25,700 --> 00:04:30,450 Чисто 64 00:04:51,900 --> 00:04:56,400 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Виждам всичко в червено 65 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 Какво е станало тук? - Бродещите са били повече. 66 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 Къде е Мо? 67 00:05:08,450 --> 00:05:10,950 Мо? Мо? 68 00:05:11,050 --> 00:05:13,100 Морган! 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Господи! Не! 70 00:05:33,850 --> 00:05:35,850 Морган! 71 00:05:37,450 --> 00:05:39,450 Морган! 72 00:05:46,200 --> 00:05:48,200 Пак се случи! 73 00:05:48,950 --> 00:05:50,950 Опитах се да те спра. 74 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 Те ми помогнаха. 75 00:05:55,700 --> 00:05:57,750 Губи ми се време. Не помня… 76 00:05:57,850 --> 00:05:59,850 Спокойно. 77 00:06:02,100 --> 00:06:05,800 Нараних ли те? - Застанах встрани. 78 00:06:08,500 --> 00:06:12,950 Това… Тя ли беше? 79 00:06:13,100 --> 00:06:15,550 Не. Били са тук, но никой не е пострадал. 80 00:06:15,650 --> 00:06:17,650 Откъде знаеш? 81 00:06:17,900 --> 00:06:21,100 Откъде? Откъде знаеш?! 82 00:06:21,800 --> 00:06:24,600 Джун следеше Падре от ретранслаторната станция. 83 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 Мо и отговорниците отвориха портала. 84 00:06:29,050 --> 00:06:33,000 Мъртвите бяха твърде много и ги изтласкаха към водата. 85 00:06:34,050 --> 00:06:37,500 Къде са сега? - Мо е повела мъртвите към блатата. 86 00:06:38,100 --> 00:06:41,650 Вероятно се опитва да ги забави, за да може да ги изпревари. 87 00:06:41,750 --> 00:06:44,600 И да стигне къде? До острова? 88 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 Островът е евакуиран. 89 00:06:47,300 --> 00:06:53,100 Според Сврака течението ще отведе мъртвите до Падре. 90 00:06:53,200 --> 00:06:55,250 Натовари контейнерите на кораб. 91 00:06:55,350 --> 00:06:57,750 Ще се види с отговорниците оттатък блатото. 92 00:06:58,950 --> 00:07:00,950 Мо, чуваш ли ме? 93 00:07:01,700 --> 00:07:05,900 Скъпа, чуй ме. Ще повторя нещо, което ми каза един приятел: 94 00:07:06,500 --> 00:07:09,150 "Може да се криеш, но не можеш да избягаш". 95 00:07:10,100 --> 00:07:12,750 Искаше да знам, че болката ще ме последва, 96 00:07:12,850 --> 00:07:17,050 където и да отида. И беше прав. 97 00:07:18,050 --> 00:07:20,350 Единственият лек, който знам, 98 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 са хората, които ти остават. 99 00:07:25,750 --> 00:07:27,750 Това са хората, от които бягаш, Мо. 100 00:07:28,500 --> 00:07:31,000 Не прави това, което направих аз. 101 00:07:32,150 --> 00:07:34,150 Не бягай. 102 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Трябва да тръгваме. - Къде? 103 00:07:44,350 --> 00:07:46,350 Ако стигнат до кораба, 104 00:07:46,900 --> 00:07:49,300 Сврака ще ги прати да изграждат бази 105 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 в цялата страна и аз… 106 00:07:53,100 --> 00:07:56,800 Повече няма да я видя. - Между вас има хиляди бродещи. 107 00:07:58,250 --> 00:08:01,800 Добре. - Не! Нека отида вместо теб. 108 00:08:02,550 --> 00:08:05,450 Наложи се много хора да ми помогнат, за да те спра. 109 00:08:05,550 --> 00:08:08,550 Ако влезеш, може да нараниш някого от нас или дори Мо. 110 00:08:09,850 --> 00:08:12,050 Не мога да искам това от теб. 111 00:08:12,300 --> 00:08:15,550 Мо се озова в Падре заради мен. Нека се реванширам. 112 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 Не само неговото дете е там. Всички ще дойдем. 113 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 Даниел, чуваш ли ме? 114 00:08:22,350 --> 00:08:23,450 Даниел слуша. 115 00:08:23,550 --> 00:08:26,500 Чувам разговори между отговорниците в блатото. 116 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 И? - Не могат да продължат. 117 00:08:29,350 --> 00:08:31,950 Заобиколени са от бродещи. 118 00:08:32,050 --> 00:08:36,000 Господи! - Не, спокойно. Дишай дълбоко. 119 00:08:36,100 --> 00:08:38,650 Мо ги води към някакъв плаващ дом. - Плаващ дом?! 120 00:08:38,750 --> 00:08:41,550 Добре. Разбрано, Джун. Край. 121 00:08:41,650 --> 00:08:44,250 Тази лодка щеше да потъне, когато бяхме там. 122 00:08:44,350 --> 00:08:46,700 Ще стигнем, преди да е потънала. - Не мисля. 123 00:08:46,800 --> 00:08:49,500 Обещавам ти. - Помниш ли къде се намира? 124 00:08:51,850 --> 00:08:53,850 Ще я намерим. - Покажи ни на картата. 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,700 Не! Насред блатото е. 126 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 Скрита сред растителността. 127 00:08:59,850 --> 00:09:04,000 Може да сте на 3 м от нея и дори да не я забележите. 128 00:09:04,100 --> 00:09:06,750 Явно ти ще трябва да ни водиш. 129 00:09:06,850 --> 00:09:09,350 Ти каза, че не мога. 130 00:09:09,450 --> 00:09:13,450 Спряхме те при контейнерите. Пак ще те спрем. 131 00:09:43,550 --> 00:09:45,550 Намери ли ги? 132 00:09:46,050 --> 00:09:48,200 Трябва да сме готови, когато дойдат. 133 00:09:48,300 --> 00:09:51,300 Преровихме всеки контейнер, всеки документ в офиса. 134 00:09:51,400 --> 00:09:53,500 Не са на кораба. - Трябва да са там. 135 00:09:53,600 --> 00:09:56,000 Не са там, Сам. - Сврака! 136 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 Извинявай. 137 00:09:58,200 --> 00:10:01,250 Той планираше създаването на нови бази, когато умря. 138 00:10:01,350 --> 00:10:05,000 Знам. - Някъде са, където не сме търсили. 139 00:10:09,450 --> 00:10:11,450 Ето я. 140 00:10:20,500 --> 00:10:22,950 "Падре 1", това вие ли бяхте? 141 00:10:23,850 --> 00:10:25,850 Да. Трябва да се върнете. 142 00:10:26,500 --> 00:10:30,650 Какво? Не. Почти при лодката сме. 143 00:10:30,750 --> 00:10:33,700 Координатите, нужни, за да започнем, са в блатото. 144 00:10:33,800 --> 00:10:37,200 Търсихме навсякъде. Само там може да са. 145 00:10:39,200 --> 00:10:42,150 Къде са? - У един от мъртвите. 146 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 Кой? 147 00:10:45,300 --> 00:10:47,300 Креник. 148 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Заради координатите ли е, или защото това е баща ти? 149 00:10:54,900 --> 00:10:57,950 Заради координатите е. От самото начало. 150 00:10:58,650 --> 00:11:00,650 Защо сами не изберем местата? 151 00:11:00,750 --> 00:11:04,650 Военните избраха тези места след многогодишно проучване. 152 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 Те предлагат географски, 153 00:11:06,850 --> 00:11:08,950 метеорологични и топографски условия, 154 00:11:09,050 --> 00:11:11,650 които ще осигурят оцеляването на общностите. 155 00:11:11,950 --> 00:11:14,950 Ако не ги намерим, всичко ще е на случаен принцип. 156 00:11:15,050 --> 00:11:17,100 Тук има хиляди мъртви. 157 00:11:17,500 --> 00:11:20,150 Само един е с бинокъл на врата. 158 00:11:20,650 --> 00:11:22,650 Координатите са в бинокъла. 159 00:11:23,200 --> 00:11:26,050 Трябва да са там. - Как ще го открием? 160 00:11:26,150 --> 00:11:28,950 Сигналната ракета ще го привлече към вас. 161 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 Убийте колкото е нужно мъртви, докато го намерите. 162 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 Разпръснете се! 163 00:11:43,600 --> 00:11:45,650 Мо, не я слушай. 164 00:11:45,950 --> 00:11:49,450 Стигни до лодката и се затвори там, докато дойда. 165 00:11:50,600 --> 00:11:53,850 Ако го послушаш, всичко, за което сме се борили, пропада. 166 00:11:53,950 --> 00:11:56,000 Послушай ме. Заради нея ще умреш. 167 00:11:56,100 --> 00:11:58,500 Ще умре заради теб. Затова те заключих. 168 00:11:58,600 --> 00:12:01,250 Така ще спася и нейния, и твоя живот. Не се меси. 169 00:12:01,350 --> 00:12:05,350 Ще се меся. Няма да загубя детето си така. 170 00:12:05,450 --> 00:12:08,250 Вече го загуби. Не тръгвай след мен. 171 00:12:08,450 --> 00:12:10,600 Не прави нещата още по-трудни. 172 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 Мо? 173 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 Мо? 174 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Моля те! Мо! 175 00:12:19,450 --> 00:12:21,450 Хей! 176 00:12:21,650 --> 00:12:24,800 Ще се справим. - Ще намерим координатите първи. 177 00:12:24,900 --> 00:12:27,500 Няма да успее дори с помощта на отговорниците. 178 00:12:27,600 --> 00:12:29,650 Не е нужно, ние ще стигнем до нея. 179 00:12:29,750 --> 00:12:31,350 Брадвата! - Не, ти каза… 180 00:12:31,450 --> 00:12:33,750 Знам какво казах! Искам брадвата! - Морган! 181 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 Морган! 182 00:12:37,650 --> 00:12:39,650 Пак се случва! 183 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Господи… 184 00:13:03,050 --> 00:13:05,050 Какво направих? 185 00:13:12,050 --> 00:13:15,150 Говори "Падре 1". Някаква следа от Креник? 186 00:13:16,600 --> 00:13:17,900 Прекалено много са. 187 00:13:18,000 --> 00:13:20,050 Ще се разделим, за да разширим обхвата. 188 00:13:24,800 --> 00:13:28,100 Мо, ако ме чуваш, моля те, изслушай ме. 189 00:13:29,050 --> 00:13:32,600 Това, което стана в къщата, което ти видя по стените… 190 00:13:32,700 --> 00:13:34,700 Случва се отново. 191 00:13:34,800 --> 00:13:39,300 Не знам какво съм направил и какво мога да направя. 192 00:13:39,500 --> 00:13:42,050 Искам да ми обещаеш нещо. 193 00:13:42,150 --> 00:13:44,200 Забрави това, което ти казах. 194 00:13:44,650 --> 00:13:46,650 Ако се приближа до теб, 195 00:13:48,150 --> 00:13:50,150 бягай. 196 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 Как е той? 197 00:14:23,200 --> 00:14:26,050 Гледам температурата да не се покачва. Къде отиваш? 198 00:14:26,250 --> 00:14:29,550 Сврака влиза в блатото. Ще се погрижа да не излезе оттам. 199 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Това няма да спаси Финч. 200 00:14:32,600 --> 00:14:35,700 Но няма да причинява на други деца това, което му причини. 201 00:14:41,900 --> 00:14:45,750 Остави на мен. - Финч има нужда от теб. 202 00:14:46,150 --> 00:14:48,150 Хей… 203 00:14:48,650 --> 00:14:50,650 Виж… 204 00:14:50,850 --> 00:14:53,400 Нищо повече не мога да направя за него. 205 00:14:58,500 --> 00:15:00,600 Не бях до дъщеря си, когато тя умря. 206 00:15:00,700 --> 00:15:02,700 А трябваше. 207 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Той се нуждае от теб. 208 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Шери също. 209 00:15:10,900 --> 00:15:13,150 Нека го направя аз. 210 00:16:02,350 --> 00:16:04,350 Моля те! 211 00:16:07,800 --> 00:16:10,400 Татко! Какво ти става? 212 00:16:11,650 --> 00:16:13,650 Татко! Виждаш ли ме? 213 00:16:16,100 --> 00:16:18,950 Съжалявам. Съжалявам. 214 00:16:19,150 --> 00:16:22,300 Започна да избиваш мъртвите и ме взе за една от тях. 215 00:16:22,400 --> 00:16:26,250 Знам. Знам. 216 00:16:32,550 --> 00:16:34,550 Спокойно. 217 00:16:37,550 --> 00:16:41,200 Даниел, Мадисън, чувате ли ме? 218 00:16:41,750 --> 00:16:43,750 Губя кръв. 219 00:16:45,400 --> 00:16:49,250 Тук съм, Морган. - Елате да помогнете на Мо. 220 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Ние сме при лодката. 221 00:16:52,800 --> 00:16:55,350 Ще се опитам, но едва ли ще я намеря без теб. 222 00:17:01,300 --> 00:17:03,400 Обърни се и се отдалечи оттук. 223 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Погледни ме, Мо! 224 00:17:05,750 --> 00:17:07,750 Махни се оттук! 225 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 Върви! 226 00:17:21,050 --> 00:17:24,800 Татко! Татко! 227 00:17:28,200 --> 00:17:30,250 Господи! - Припадна. 228 00:17:30,450 --> 00:17:32,450 Само тук можех да те доведа. 229 00:17:40,700 --> 00:17:44,650 Не бива да стоиш тук! - Най-безопасно е. 230 00:17:44,950 --> 00:17:47,900 Трябва да изляза. Ще убия колкото мога. 231 00:17:48,000 --> 00:17:51,300 Не. Не и след като ме нападна. 232 00:17:52,300 --> 00:17:55,800 Как ме довлече дотук? - Те щяха да те разкъсат. 233 00:17:55,900 --> 00:17:58,300 Трябва да стоиш възможно най-далеч от мен. 234 00:17:58,400 --> 00:18:00,450 Това се опитвах да направя. 235 00:18:00,700 --> 00:18:04,400 Защо не ме остави да си вървя? Защо? 236 00:18:05,100 --> 00:18:08,850 Заради теб сега пак сме в капан тук, като предишния път. 237 00:18:11,450 --> 00:18:13,450 Опитвах се да избягам от теб. 238 00:18:13,550 --> 00:18:15,900 Защо не избяга? Защо? 239 00:18:16,000 --> 00:18:18,800 Не исках да гледам как умираш, както гледах нея. 240 00:18:21,300 --> 00:18:23,850 Сега и двамата ще умрем. - Няма да умрем. 241 00:18:23,950 --> 00:18:27,550 Ще прекъснем цикъла. - Какъв цикъл? 242 00:18:28,500 --> 00:18:31,500 Тук сме обречени. Ако повикам Сврака, тя ще те убие. 243 00:18:35,950 --> 00:18:37,950 Няма да се обаждаме на Сврака. 244 00:18:42,350 --> 00:18:45,800 Какво правиш? - Мадисън, погледни нагоре. 245 00:18:46,800 --> 00:18:50,300 Това бях аз. - Виждам я, Морган. 246 00:18:53,450 --> 00:18:57,000 Идваш ли? - Да. 247 00:18:57,100 --> 00:19:01,050 А Даниел? - Не знам. Мо добре ли е? 248 00:19:01,150 --> 00:19:03,900 Лодката се наводнява. - Идвам! 249 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Нищо подобно! 250 00:19:08,300 --> 00:19:11,100 Трябва да стигна до лодката. - Аз също. 251 00:19:11,250 --> 00:19:13,950 Тогава нека си помогнем. Никой не иска Мо да умре. 252 00:19:14,050 --> 00:19:17,650 Когато те открихме, те попитах дали си готова на всичко. 253 00:19:18,150 --> 00:19:20,500 Мислех, че си, но е трябвало да те убия. 254 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Следващият ще е в главата ти. 255 00:19:28,300 --> 00:19:31,900 Запознай се с родителите на децата, които отвлякохте. 256 00:19:34,650 --> 00:19:37,900 Спасихме ги. - Те не гледат на нещата така. 257 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Все едно какво мислят те. 258 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Ние няма да се върнем с вас. 259 00:19:43,300 --> 00:19:45,550 Пуснете оръжието. - Защо? 260 00:19:46,050 --> 00:19:48,950 Няма да стреляте по нас, така че ще загубите. 261 00:19:49,400 --> 00:19:52,400 Опитвате се да живеете по начин, който е отживелица. 262 00:19:56,100 --> 00:19:58,100 Мадисън, качи се в лодката. 263 00:19:58,850 --> 00:20:00,850 Как ще ги удържиш? 264 00:20:01,000 --> 00:20:03,900 Като млад бях в същото положение, в което са те. 265 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 Ще се опитам да се разбера с тях. 266 00:20:09,150 --> 00:20:11,150 Върви! 267 00:20:40,350 --> 00:20:42,350 Мо, дай ми брадвата! 268 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 Ще ти помогна! 269 00:20:46,850 --> 00:20:48,850 Справям се. 270 00:20:53,050 --> 00:20:55,050 Не можеш да се справиш сама. 271 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 По-добре да ги избивам аз. 272 00:21:16,100 --> 00:21:18,200 Мадисън, къде си? 273 00:21:21,000 --> 00:21:24,400 Бързам колкото мога. Не знам дали ще стигна навреме. 274 00:21:24,500 --> 00:21:26,900 Трябва. Мо има нужда от теб. 275 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Трябва ми кислород. 276 00:21:29,850 --> 00:21:32,150 Казах ти, че ще бъда до теб, 277 00:21:32,250 --> 00:21:35,600 че ще ти помогна да спасиш Мо, но ти не ми позволи. 278 00:21:36,350 --> 00:21:38,350 Може би още можеш. 279 00:21:38,450 --> 00:21:40,450 За какво говориш? 280 00:21:40,550 --> 00:21:44,950 Тя каза, че няма да стигне навреме. - Не е нужно. 281 00:21:45,150 --> 00:21:47,750 Това е старата й бутилка с кислород. 282 00:21:49,150 --> 00:21:51,150 Ще излезеш оттук. 283 00:21:51,900 --> 00:21:53,900 Има прекалено много мъртви. 284 00:21:55,650 --> 00:21:57,650 Ще плуваш под водата. 285 00:22:00,600 --> 00:22:03,950 Ето. Сложи я. 286 00:22:04,700 --> 00:22:07,100 Не. - Сложи я, Мо. 287 00:22:07,200 --> 00:22:10,050 Няма да те оставя, ще умреш. - Ще се измъкна някак. 288 00:22:10,150 --> 00:22:13,100 Хайде. Този път няма да допусна същата грешка. 289 00:22:13,400 --> 00:22:16,850 Коя грешка? - Преди седем години беше същото. 290 00:22:17,750 --> 00:22:20,400 Бяхме заобиколени от мъртви, а лодката потъваше. 291 00:22:20,500 --> 00:22:23,450 Ти беше бебе. Помислих, че това е краят. 292 00:22:23,550 --> 00:22:26,650 Отчаях се. Всичко стана червено. 293 00:22:26,750 --> 00:22:29,150 Когато се съвзех, ръцете ми бяха в кръв, 294 00:22:29,250 --> 00:22:31,000 а аз стоях над теб. 295 00:22:31,100 --> 00:22:34,850 Тогава се обадих на Падре. Знаех, че не мога да те защитя. 296 00:22:34,950 --> 00:22:39,000 Не можех да прекъсна цикъла. Но сега ще го прекъсна. 297 00:22:39,500 --> 00:22:41,800 Сложи това и плувай. 298 00:22:41,900 --> 00:22:44,900 Ако плуваш достатъчно надълбоко, ще минеш под тях. 299 00:22:45,000 --> 00:22:47,650 Плувай, докато се махнеш оттук. 300 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Мадисън… 301 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 Мо ще се спаси. 302 00:23:13,850 --> 00:23:17,100 Дадох й твоята кислородна бутилка. Ще плува и ще се измъкне. 303 00:23:17,650 --> 00:23:19,150 А ти? 304 00:23:19,300 --> 00:23:22,750 Намери я и се погрижи да не се качва на този кораб. 305 00:23:23,300 --> 00:23:24,900 Рен идва с нас. 306 00:23:25,000 --> 00:23:28,100 Ще намерим координатите и повече никога няма да я видиш. 307 00:23:34,750 --> 00:23:37,150 Няма да стане. - И защо? 308 00:23:37,250 --> 00:23:40,800 Мъртвият, когото търсите, с бинокъла, 309 00:23:40,900 --> 00:23:42,900 е точно пред мен. 310 00:23:45,500 --> 00:23:47,650 Лъжеш. - Искаш координатите, така ли? 311 00:23:48,400 --> 00:23:50,900 Ще ги потопя на дъното на блатото. 312 00:23:51,450 --> 00:23:55,000 Никога няма да ги намериш. Него също. 313 00:24:24,650 --> 00:24:27,200 Какво стана? 314 00:24:27,300 --> 00:24:30,150 Лодката потъна. Измъкнах те от водата. 315 00:24:30,250 --> 00:24:32,250 Къде е Мо? 316 00:24:32,650 --> 00:24:35,600 Казах ти да я намериш! - Щеше да се удавиш. 317 00:24:35,700 --> 00:24:38,700 Все някак щях да се спася. - Аз видях друго. 318 00:24:41,000 --> 00:24:42,150 Трябва да я спра. 319 00:24:42,250 --> 00:24:44,300 Чуй ме… - Не ми пречи. 320 00:24:44,400 --> 00:24:47,100 Ще те убият. - Не мога да я загубя! 321 00:24:50,500 --> 00:24:54,500 Няма да я загубиш. - Просто… не ми пречи. 322 00:24:54,600 --> 00:24:58,050 Когато Падре впиха ноктите си в мен, 323 00:24:58,150 --> 00:25:00,850 мисълта за децата ми ми помагаше да продължа напред. 324 00:25:00,950 --> 00:25:05,900 Алиша ме е носела в себе си дори когато ме е мислела за мъртва. 325 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Ти ми го каза. - Какво ми казваш? 326 00:25:09,650 --> 00:25:11,650 Никога не губиш близките си. 327 00:25:13,250 --> 00:25:15,250 Никой не ги губи. 328 00:25:18,700 --> 00:25:22,050 Не е вярно. - Славей! 329 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 Къде е той? 330 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Къде е той? 331 00:25:31,150 --> 00:25:33,150 Потъна заедно с лодката. 332 00:25:35,900 --> 00:25:37,900 И ти отиваш при него. 333 00:25:38,000 --> 00:25:40,200 Тя бяга, както бягах аз. 334 00:25:40,800 --> 00:25:42,850 Ще я загубя, както загубих Дуейн! 335 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Сврака? 336 00:26:24,450 --> 00:26:25,950 Убий го! - Сврака! 337 00:26:26,050 --> 00:26:28,050 Ужасно съжалявам! 338 00:26:30,350 --> 00:26:32,350 Татко! 339 00:26:35,050 --> 00:26:36,250 Много съжалявам… 340 00:26:36,350 --> 00:26:40,400 Осъществете проекта. Прекалено важен е. 341 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Сврака! 342 00:26:59,650 --> 00:27:01,650 Съжалявам. 343 00:27:06,600 --> 00:27:08,600 Креник 344 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 Това ли е? 345 00:27:14,750 --> 00:27:17,150 Падре - Поверително До: Майор Креник 346 00:27:19,000 --> 00:27:22,700 Трябва да се върнем при децата. - Татко… 347 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 Съжалявам. 348 00:27:27,050 --> 00:27:29,050 Винаги е мислела за него. 349 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 Прицели се! 350 00:27:46,000 --> 00:27:49,350 Долу! Не ме гледай! 351 00:27:49,550 --> 00:27:51,550 Какво става? 352 00:27:52,150 --> 00:27:54,300 Искаха да спрем да избиваме мъртвите, 353 00:27:55,250 --> 00:27:57,250 но не успяха да ни надвият. 354 00:27:58,250 --> 00:28:00,250 Знаеш какво следва. 355 00:28:02,850 --> 00:28:06,300 Хайде. За това сте обучавани. 356 00:28:08,150 --> 00:28:10,150 За това сте обучавани! 357 00:28:11,250 --> 00:28:13,250 Застреляйте ги! 358 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Сега! 359 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 Получихте заповед! 360 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Стреляйте! 361 00:28:28,600 --> 00:28:31,150 Няма да стрелят. - Какво знаеш ти! 362 00:28:31,250 --> 00:28:33,500 Да накараш дете да убие за първи път, 363 00:28:34,150 --> 00:28:37,200 не е никак лесно. - Грешиш. 364 00:28:38,150 --> 00:28:41,450 Чухте какво каза Жерав. Дръпнете спусъка! 365 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Не ги слушайте. 366 00:28:46,500 --> 00:28:50,750 Като млад бях в същото положение, в което сте сега. 367 00:28:50,950 --> 00:28:53,750 Иска ми се някой да ме беше спрял. 368 00:28:54,900 --> 00:28:58,650 Ако стреляте, стореното ще ви преследва цял живот. 369 00:28:58,750 --> 00:29:01,650 Никога няма да можете да се отърсите от него. 370 00:29:01,750 --> 00:29:05,500 Достатъчно! Да приключваме. 371 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Прицелете се! 372 00:29:10,650 --> 00:29:12,650 Натиснете спусъка! 373 00:29:14,350 --> 00:29:17,850 Натиснете спусъка! Сега! 374 00:29:20,950 --> 00:29:24,900 Ястреб! Натисни спусъка. 375 00:29:25,650 --> 00:29:27,650 Ястреб! 376 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Сега! 377 00:29:33,250 --> 00:29:36,100 Погледни ме! Как се казваш? - Ястреб. 378 00:29:36,200 --> 00:29:37,750 Как се казваш? - Ястреб. 379 00:29:37,850 --> 00:29:41,050 Натисни спусъка! - Не стреляйте! 380 00:29:45,000 --> 00:29:47,550 Какво правиш тук? - Не говори с него. 381 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 Той се опита да те убие! - Няма да те нараня. 382 00:29:51,100 --> 00:29:54,350 Не съм дошъл да ви нараня. - Глупости! 383 00:29:54,450 --> 00:29:56,450 Така е. Не сме дошли да ви нараним. 384 00:29:56,550 --> 00:30:00,850 Тези координати ли искаш? Те са у нас. 385 00:30:01,050 --> 00:30:03,050 Какво искате в замяна? 386 00:30:03,900 --> 00:30:06,000 Нищо. - Ще ви ги дадем. 387 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Лъжат. Това е номер. 388 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 Не, ще ви ги дадем. - Морган… 389 00:30:10,300 --> 00:30:13,750 Ако така ще сложим край на всичко това, ще ви ги дадем. 390 00:30:14,250 --> 00:30:16,800 Пускам те да заминеш, скъпа. 391 00:30:18,800 --> 00:30:20,300 Наистина ли? 392 00:30:20,400 --> 00:30:23,100 Щом така искаш и мислиш, че от това имаш нужда, 393 00:30:24,250 --> 00:30:26,900 няма да ти преча. - Не го слушай. 394 00:30:27,000 --> 00:30:32,550 Каза, че не искаш да ме загубиш. - Не искам. Наистина не искам. 395 00:30:32,650 --> 00:30:35,600 Обърква те! Обърква всички ви! 396 00:30:35,700 --> 00:30:37,750 Аз бях объркан. 397 00:30:41,600 --> 00:30:45,500 Откакто загубих жена си и сина си, това е най-дългият период, 398 00:30:45,600 --> 00:30:47,650 в който съм бил объркан. 399 00:30:47,800 --> 00:30:50,800 Когато майка ти умря, всичко започна отначало. 400 00:30:50,900 --> 00:30:53,300 Но мисля, че най-после прекъснах цикъла. 401 00:30:53,400 --> 00:30:55,150 Всичко приключи. - Как? 402 00:30:55,250 --> 00:30:57,700 Не го слушай. - Мадисън ми напомни нещо. 403 00:30:59,450 --> 00:31:01,750 Каза, че никога не губим никого. 404 00:31:01,850 --> 00:31:04,000 Не и хората, на които държим. - Достатъчно! 405 00:31:05,050 --> 00:31:07,200 Видях го при сестра ти, Жерав. 406 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Щеше да ни убие, но не го направи. 407 00:31:11,550 --> 00:31:13,050 Не можа. - Това е лъжа. 408 00:31:13,150 --> 00:31:15,400 Видя баща ви да излиза от тресавището. 409 00:31:15,500 --> 00:31:17,950 Спомни си за какво се е борил. 410 00:31:18,050 --> 00:31:20,350 Тя нищо не знае! - За какво е умрял. 411 00:31:20,450 --> 00:31:23,300 Ти не го познаваш. - И как си е представял Падре. 412 00:31:25,450 --> 00:31:30,150 Тази част от него е още жива. Сестра ти го видя. Спомни си. 413 00:31:30,350 --> 00:31:34,600 Защото най-близките ни хора стават част от нас. 414 00:31:35,150 --> 00:31:36,800 Качете се на кораба. 415 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Всички се качете на кораба. - Не! 416 00:31:39,100 --> 00:31:41,600 Следвайте координатите. - Останете на място! 417 00:31:43,100 --> 00:31:45,250 Но помнете хората, които оставяте, 418 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 защото те ще ви помнят. 419 00:31:50,400 --> 00:31:53,850 Сега може и да не разбирате колко важно е това, 420 00:31:54,450 --> 00:31:57,350 но един ден ще го осъзнаете. 421 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 Ще го осъзнаете, Мо. 422 00:32:13,400 --> 00:32:16,900 Искам не само да те помня. Искам да бъда с теб. 423 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Ела тук. 424 00:32:49,600 --> 00:32:51,900 Не! Не! 425 00:32:52,000 --> 00:32:56,750 Никой няма да те чуе. - Как ме намери? 426 00:32:56,850 --> 00:32:58,900 Морган и Мадисън ми казаха къде си. 427 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 Пренесох те тук. 428 00:33:02,450 --> 00:33:04,500 Лечението… 429 00:33:06,050 --> 00:33:08,050 Още не е късно. 430 00:33:08,900 --> 00:33:10,900 Моля те. 431 00:33:11,000 --> 00:33:14,550 Може да ме облъчиш с по-висока доза радиация. 432 00:33:14,650 --> 00:33:16,700 Не решавам аз. 433 00:33:17,750 --> 00:33:20,050 Дуайт, Шери, какво искате да направя с нея? 434 00:33:23,300 --> 00:33:25,300 Чувате ли ме? 435 00:33:25,950 --> 00:33:27,950 Татко… 436 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 Нека не изпитва тази болка. 437 00:33:33,450 --> 00:33:35,450 Никой не заслужава това. 438 00:33:38,950 --> 00:33:40,950 Моля те. 439 00:33:52,950 --> 00:33:54,950 Нека е бързо и безболезнено. 440 00:34:07,100 --> 00:34:09,100 Не заслужаваш такъв жест. 441 00:34:16,150 --> 00:34:18,150 Не стреляй! Моля те! 442 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 Чух, че е тук. Искам само да я видя. 443 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Моля те. 444 00:34:27,100 --> 00:34:29,100 Моля те. 445 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Направи го, или ще го направя аз. 446 00:34:45,100 --> 00:34:47,100 Аз ще го направя. 447 00:34:47,350 --> 00:34:49,350 Ще го направя. 448 00:35:02,300 --> 00:35:05,150 Погреби я и си потърси друг дом. 449 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 Сам… 450 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 Съжалявам, Сам. Съжалявам. 451 00:35:17,850 --> 00:35:20,500 Ужасно съжалявам. 452 00:35:28,750 --> 00:35:30,750 Исках да ти благодаря, 453 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 че ми помогна да намеря дъщеря си 454 00:35:34,550 --> 00:35:36,750 и че ми помогна да намеря себе си. 455 00:35:38,450 --> 00:35:40,450 Няма защо. 456 00:35:41,450 --> 00:35:43,450 Има и още нещо. 457 00:35:44,950 --> 00:35:48,950 Каквото и да ви предстои - на теб и на тези деца, 458 00:35:50,350 --> 00:35:53,550 едва ли ще имате нужда от мен. - Морган… 459 00:35:53,650 --> 00:35:57,000 Покрай всичко, което се случи с Грейс и с Мо, 460 00:35:57,100 --> 00:36:00,950 се замислих за хората, от които избягах, когато дойдох в Тексас. 461 00:36:01,650 --> 00:36:04,500 Те са ми не по-малко скъпи от вас. 462 00:36:05,450 --> 00:36:09,350 Трябва да ги намеря. Да видя дали всички са живи. 463 00:36:10,650 --> 00:36:13,300 Да поправя грешката си и да се уверя, че са добре. 464 00:36:13,900 --> 00:36:15,900 Разбирам. 465 00:36:16,450 --> 00:36:20,500 Не бих тръгнал, ако не вярвах, че оставям всички в добри ръце. 466 00:36:20,600 --> 00:36:22,050 Те едва ли мислят така. 467 00:36:22,150 --> 00:36:25,600 За тях аз си оставам жената, която е отвела децата им. 468 00:36:26,200 --> 00:36:29,900 Ще повярват в теб. Ще се убедят, че го заслужаваш. 469 00:36:31,150 --> 00:36:33,150 Убеден съм. 470 00:36:34,200 --> 00:36:38,150 Той е прав. Ти ме накара да повярвам. 471 00:36:40,300 --> 00:36:45,050 Намерих това на острова. Реших да ти го върна. 472 00:36:49,550 --> 00:36:51,550 Благодаря. 473 00:36:52,300 --> 00:36:54,300 Благодаря ти, Мадисън. 474 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Благодаря. 475 00:37:05,550 --> 00:37:07,550 Надявам се да ви видя пак. 476 00:37:09,450 --> 00:37:11,450 И двамата. 477 00:37:21,650 --> 00:37:23,650 Винаги ще бъдем с теб. 478 00:38:05,550 --> 00:38:07,900 Финч 479 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 Финч е името, което Падре му даде. 480 00:38:34,700 --> 00:38:36,700 Отиваше му. 481 00:38:37,750 --> 00:38:39,750 Вече това си е неговото име. 482 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Какво ще правим сега? 483 00:38:57,300 --> 00:38:59,300 Не знам. 484 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 Но… 485 00:39:12,450 --> 00:39:14,500 Мисля, че това е краят. 486 00:39:17,050 --> 00:39:19,050 На кое? 487 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 За нас. Не знам… 488 00:39:23,500 --> 00:39:26,950 Където и да отидем, каквото и да правим, е все същото. 489 00:39:31,050 --> 00:39:33,050 Да. 490 00:39:34,150 --> 00:39:36,150 Така е. 491 00:39:39,150 --> 00:39:42,100 Няма край. - Няма край. 492 00:39:44,050 --> 00:39:46,050 И като че ли става по-лошо. 493 00:39:48,050 --> 00:39:50,950 Може би причината не е в мръсници 494 00:39:51,050 --> 00:39:54,250 като Нигън или Сврака… 495 00:40:08,800 --> 00:40:11,150 Може би не ни е писано да сме заедно. 496 00:40:17,650 --> 00:40:19,650 Къде би отишъл? 497 00:40:20,550 --> 00:40:23,800 У дома. Бих започнал отначало. 498 00:40:26,950 --> 00:40:28,950 Така мисля. 499 00:40:39,150 --> 00:40:41,500 Не искам да страдаш повече. - Да… 500 00:40:43,550 --> 00:40:46,550 И аз не искам да те наранявам, но когато сме заедно… 501 00:40:49,050 --> 00:40:51,050 Това, което си причиняваме… 502 00:40:58,850 --> 00:41:00,850 Да сложим край. 503 00:41:01,500 --> 00:41:03,500 Съжалявам. 504 00:41:03,600 --> 00:41:05,600 Ела. 505 00:41:24,700 --> 00:41:26,700 Славей… 506 00:41:27,600 --> 00:41:29,800 … замина ли? 507 00:41:30,400 --> 00:41:34,400 Името му е Морган. Замина. Мо също. 508 00:41:38,700 --> 00:41:42,300 И сега? Ще се качим ли на кораба? 509 00:41:42,500 --> 00:41:46,750 Имаме координатите, провизии, гориво. 510 00:41:47,250 --> 00:41:49,250 Ще се качим. 511 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 Но ми хрумна нещо. 512 00:41:59,700 --> 00:42:01,800 На острова има документи, 513 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 в които пише откъде сте 514 00:42:06,150 --> 00:42:08,150 и кои са родителите ви. 515 00:42:11,500 --> 00:42:13,500 Някои от тях може да са още там. 516 00:42:14,650 --> 00:42:18,800 Ще ги намерим, ще ги донесем тук 517 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 и ще променим Падре така, 518 00:42:23,450 --> 00:42:25,500 че да отговаря на първоначалния замисъл. 519 00:42:47,400 --> 00:42:51,500 Грейс Мухърджи 520 00:43:21,950 --> 00:43:23,950 Знаеш ли… 521 00:43:25,050 --> 00:43:27,050 Имам нещо за теб. 522 00:43:29,950 --> 00:43:31,950 Намерих го, за теб е. 523 00:43:33,050 --> 00:43:35,050 Благодаря, татко. 524 00:43:37,800 --> 00:43:41,100 Може да упражниш движенията си. 525 00:43:42,250 --> 00:43:44,250 Сега идвам. 526 00:44:02,950 --> 00:44:05,650 Ийстман 527 00:44:05,750 --> 00:44:09,850 Видя ли колко се е променило всичко, откакто ми я даде? 528 00:44:13,000 --> 00:44:15,300 Ще кажеш, че и аз съм се променил. 529 00:44:19,550 --> 00:44:21,550 Всичко е благодарение на теб, 530 00:44:22,700 --> 00:44:25,050 на това, което направи и на което ме научи. 531 00:44:34,800 --> 00:44:36,950 Напоследък осъзнах нещо. 532 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Всеки живот е ценен. 533 00:44:41,100 --> 00:44:44,300 Не става дума за това дали убиваш, или не. 534 00:44:45,100 --> 00:44:47,100 Важно е… 535 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 … какво правиш с времето си 536 00:44:51,550 --> 00:44:54,150 и с хората, на които държиш. 537 00:45:03,800 --> 00:45:05,800 Грижи се за Грейс вместо мен. 538 00:45:11,050 --> 00:45:13,050 Моля те. 539 00:45:23,000 --> 00:45:25,150 Всяко замахване е с определена цел - 540 00:45:26,100 --> 00:45:29,600 или нанасяш удар, или блокираш удар. 541 00:45:30,250 --> 00:45:32,250 Покажи ми. 542 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 Хей… 543 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 Трябва да тръгваме. 544 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 Да тръгваме? 545 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 Къде отиваме? 546 00:46:01,300 --> 00:46:04,550 Помниш ли приятеля, за когото ти споменах - 547 00:46:04,650 --> 00:46:06,650 този, който ми каза да не бягам? 548 00:46:08,450 --> 00:46:10,450 Ще го потърсим. 549 00:46:12,450 --> 00:46:14,550 Мислиш, че ще го намерим? 550 00:46:15,950 --> 00:46:18,900 И друг път сме намирали пътя един към друг. 551 00:46:27,100 --> 00:46:29,300 Това съобщение е за Рик Граймс. 552 00:46:30,700 --> 00:46:32,700 Говори Морган Джоунс. 553 00:46:33,650 --> 00:46:37,700 Не знам дали си в Александрия, но тръгвам да те търся. 554 00:46:38,950 --> 00:46:42,200 Ще оставям това съобщение всяка сутрин на разсъмване, 555 00:46:42,300 --> 00:46:45,150 а уоки-токито ще работи още няколко минути след това. 556 00:46:48,050 --> 00:46:50,050 Кой знае… 557 00:46:50,450 --> 00:46:52,450 Може и да ме чуеш. 558 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Да тръгваме, скъпа. 559 00:48:16,200 --> 00:48:19,500 Ще направим всичко възможно да ви върнем децата. 560 00:48:19,600 --> 00:48:21,800 Повтарям. Казвам се Мадисън Кларк. 561 00:48:21,900 --> 00:48:23,300 Ако чувате това съобщение, 562 00:48:23,400 --> 00:48:25,900 сте в участък, който обхождаха патрулите на Падре. 563 00:48:26,000 --> 00:48:27,450 Падре вече не съществува. 564 00:48:27,550 --> 00:48:30,500 Те вече не са заплаха за вас и за децата ви. 565 00:48:30,600 --> 00:48:33,850 Ако сте загубили дете и мислите, че е било отвлечено, 566 00:48:33,950 --> 00:48:37,950 елате на следните координати и изпратете сигнал за помощ. 567 00:48:38,050 --> 00:48:40,750 31 градуса и 51 минути северна ширина 568 00:48:41,350 --> 00:48:43,600 и 81 градуса и 10 минути западна дължина. 569 00:48:44,800 --> 00:48:46,250 Ние ще ви намерим. 570 00:48:46,350 --> 00:48:49,000 Ще направим всичко възможно да ви върнем децата. 571 00:48:49,550 --> 00:48:52,250 Ще поправим стореното от Падре. 572 00:48:54,750 --> 00:48:57,650 Повтарям. Казвам се Мадисън Кларк. 573 00:48:57,750 --> 00:48:59,050 Ако ме чувате, 574 00:48:59,150 --> 00:49:01,750 сте в участък, който обхождаха патрулите на Падре. 575 00:49:01,850 --> 00:49:03,600 Падре вече не съществува. 576 00:49:03,700 --> 00:49:06,750 Те вече не са заплаха за вас и за децата ви. 577 00:49:06,850 --> 00:49:09,600 Ако сте загубили дете и мислите, че е било отвлечено, 578 00:49:09,700 --> 00:49:11,700 елате на следните координати…