1
00:00:05,250 --> 00:00:08,350
Тя се казваше Грейс!
- Не искам да се чувствам така.
2
00:00:08,450 --> 00:00:10,750
Морган!
- Моля те, Мо!
3
00:00:10,850 --> 00:00:13,850
Моля те, недей!
Не мога да загубя и теб! Не мога!
4
00:00:14,450 --> 00:00:16,450
Морган!
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,700
Кротко! Кротко!
- Мадисън!
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,900
Какво се е случило?
- Чух за Грейс.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Дойдох да видя дали си добре.
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,650
Като дойдох, ти ги избиваше.
9
00:00:38,550 --> 00:00:39,950
Защо съм на земята?
10
00:00:40,050 --> 00:00:42,550
Замахна с брадвата към мен,
наложи се да те ударя.
11
00:00:42,650 --> 00:00:44,800
Не е вярно.
- Вярно е.
12
00:00:44,900 --> 00:00:48,300
Защо не си спомням?
- Не знам. Вината не е твоя.
13
00:00:48,850 --> 00:00:52,000
Не беше на себе си.
Нормално е.
14
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
Господи! Мо!
- Тя не е тук.
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,300
Тя бяга, както бягах аз.
16
00:00:57,400 --> 00:01:00,000
Къде е избягала?
- Към контейнерите. Ще я спра.
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
Къде е брадвата ми?
- Успокой се.
18
00:01:03,300 --> 00:01:05,350
Къде е брадвата ми?
19
00:01:20,000 --> 00:01:22,250
Погрижих се да не ме нараниш.
20
00:01:29,150 --> 00:01:31,150
Какво става, Морган?
21
00:01:31,350 --> 00:01:34,250
Мо мисли,
че може да избие мъртвите сама.
22
00:01:35,550 --> 00:01:39,400
Ако не й помогнем, ще умре.
- Не говоря за това.
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
А за какво?
- За това!
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,850
Грейс мутира - Мо избяга
Не можеш да избягаш - Чисто
25
00:01:49,750 --> 00:01:52,100
Боже мой…
- Ти ли го написа?
26
00:01:52,200 --> 00:01:53,550
Стой далеч от мен.
27
00:01:53,650 --> 00:01:56,400
Какво е "чисто"?
- Тръгвай! Веднага!
28
00:01:57,700 --> 00:02:00,450
Какво означава?
Отново се случва същото.
29
00:02:00,550 --> 00:02:03,750
Какво се случва?
- Губя ги! Загубих…
30
00:02:05,800 --> 00:02:08,800
… нея. Грейс.
31
00:02:11,250 --> 00:02:14,250
Както загубих Джени.
Загубих Мо…
32
00:02:14,350 --> 00:02:16,650
Не си я загубил.
- Но ще я загубя.
33
00:02:17,350 --> 00:02:19,650
Както загубих Дуейн.
- Няма как да знаеш.
34
00:02:19,750 --> 00:02:21,750
Аз…
35
00:02:22,450 --> 00:02:24,450
Мислех, че съм го преодолял.
36
00:02:25,050 --> 00:02:28,050
Погребах го и мислех,
че съм го преодолял.
37
00:02:28,150 --> 00:02:30,150
Кое?
38
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
Виждам в червено.
39
00:02:33,600 --> 00:02:35,800
И убивам наред.
40
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
Отново и отново.
41
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
Докато не ги избия.
42
00:02:41,550 --> 00:02:45,300
Кого?
- Бродещи, хора… Не ги различавам.
43
00:02:45,400 --> 00:02:49,200
Виждам всичко в червено.
Опасно е да си до мен.
44
00:02:50,100 --> 00:02:53,000
Не вярвам.
- Защото не беше тук.
45
00:02:53,700 --> 00:02:56,150
Не видя колко много избих.
46
00:02:56,850 --> 00:03:01,500
Това е някакъв цикъл.
Повтаря се отново и отново.
47
00:03:01,600 --> 00:03:05,450
Ще прекъснем цикъла.
- Замахнал съм с брадвата към теб.
48
00:03:05,550 --> 00:03:07,950
Замахнал съм,
а дори не си спомням!
49
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Кой знае какво още ще направя!
50
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
Няма да те оставя, Морган.
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,550
Защо?
52
00:03:21,750 --> 00:03:24,650
Знам как се чувствах при мисълта,
че губя децата си.
53
00:03:25,850 --> 00:03:28,600
Когато се срещнахме,
и аз не бях на себе си.
54
00:03:30,300 --> 00:03:32,300
Но ти ми помогна да се съвзема.
55
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
Каквото и да ти се е случило,
няма да се повтори.
56
00:03:35,300 --> 00:03:37,350
Откъде знаеш?
- Защото аз съм тук.
57
00:03:38,650 --> 00:03:41,350
Каквото и да се случи,
ще бъда до теб.
58
00:03:41,450 --> 00:03:43,450
Ще се грижа да не си губиш ума.
59
00:03:49,500 --> 00:03:53,600
Ще трябва да се върнем тук
и да погребем Грейс.
60
00:04:01,150 --> 00:04:03,800
Не мога да загубя Мо, Мадисън.
61
00:04:06,100 --> 00:04:08,100
Мисля, че няма да го преживея.
62
00:04:09,700 --> 00:04:11,700
Тогава да я спасим.
63
00:04:25,700 --> 00:04:30,450
Чисто
64
00:04:51,900 --> 00:04:56,400
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Виждам всичко в червено
65
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
Какво е станало тук?
- Бродещите са били повече.
66
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
Къде е Мо?
67
00:05:08,450 --> 00:05:10,950
Мо? Мо?
68
00:05:11,050 --> 00:05:13,100
Морган!
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Господи! Не!
70
00:05:33,850 --> 00:05:35,850
Морган!
71
00:05:37,450 --> 00:05:39,450
Морган!
72
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Пак се случи!
73
00:05:48,950 --> 00:05:50,950
Опитах се да те спра.
74
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
Те ми помогнаха.
75
00:05:55,700 --> 00:05:57,750
Губи ми се време. Не помня…
76
00:05:57,850 --> 00:05:59,850
Спокойно.
77
00:06:02,100 --> 00:06:05,800
Нараних ли те?
- Застанах встрани.
78
00:06:08,500 --> 00:06:12,950
Това… Тя ли беше?
79
00:06:13,100 --> 00:06:15,550
Не. Били са тук,
но никой не е пострадал.
80
00:06:15,650 --> 00:06:17,650
Откъде знаеш?
81
00:06:17,900 --> 00:06:21,100
Откъде? Откъде знаеш?!
82
00:06:21,800 --> 00:06:24,600
Джун следеше Падре
от ретранслаторната станция.
83
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
Мо и отговорниците
отвориха портала.
84
00:06:29,050 --> 00:06:33,000
Мъртвите бяха твърде много
и ги изтласкаха към водата.
85
00:06:34,050 --> 00:06:37,500
Къде са сега?
- Мо е повела мъртвите към блатата.
86
00:06:38,100 --> 00:06:41,650
Вероятно се опитва да ги забави,
за да може да ги изпревари.
87
00:06:41,750 --> 00:06:44,600
И да стигне къде? До острова?
88
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
Островът е евакуиран.
89
00:06:47,300 --> 00:06:53,100
Според Сврака течението
ще отведе мъртвите до Падре.
90
00:06:53,200 --> 00:06:55,250
Натовари контейнерите на кораб.
91
00:06:55,350 --> 00:06:57,750
Ще се види с отговорниците
оттатък блатото.
92
00:06:58,950 --> 00:07:00,950
Мо, чуваш ли ме?
93
00:07:01,700 --> 00:07:05,900
Скъпа, чуй ме. Ще повторя нещо,
което ми каза един приятел:
94
00:07:06,500 --> 00:07:09,150
"Може да се криеш,
но не можеш да избягаш".
95
00:07:10,100 --> 00:07:12,750
Искаше да знам,
че болката ще ме последва,
96
00:07:12,850 --> 00:07:17,050
където и да отида.
И беше прав.
97
00:07:18,050 --> 00:07:20,350
Единственият лек, който знам,
98
00:07:21,750 --> 00:07:23,750
са хората, които ти остават.
99
00:07:25,750 --> 00:07:27,750
Това са хората,
от които бягаш, Мо.
100
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
Не прави това,
което направих аз.
101
00:07:32,150 --> 00:07:34,150
Не бягай.
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Трябва да тръгваме.
- Къде?
103
00:07:44,350 --> 00:07:46,350
Ако стигнат до кораба,
104
00:07:46,900 --> 00:07:49,300
Сврака ще ги прати
да изграждат бази
105
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
в цялата страна и аз…
106
00:07:53,100 --> 00:07:56,800
Повече няма да я видя.
- Между вас има хиляди бродещи.
107
00:07:58,250 --> 00:08:01,800
Добре.
- Не! Нека отида вместо теб.
108
00:08:02,550 --> 00:08:05,450
Наложи се много хора да ми помогнат,
за да те спра.
109
00:08:05,550 --> 00:08:08,550
Ако влезеш, може да нараниш
някого от нас или дори Мо.
110
00:08:09,850 --> 00:08:12,050
Не мога да искам това от теб.
111
00:08:12,300 --> 00:08:15,550
Мо се озова в Падре заради мен.
Нека се реванширам.
112
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
Не само неговото дете е там.
Всички ще дойдем.
113
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
Даниел, чуваш ли ме?
114
00:08:22,350 --> 00:08:23,450
Даниел слуша.
115
00:08:23,550 --> 00:08:26,500
Чувам разговори
между отговорниците в блатото.
116
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
И?
- Не могат да продължат.
117
00:08:29,350 --> 00:08:31,950
Заобиколени са от бродещи.
118
00:08:32,050 --> 00:08:36,000
Господи!
- Не, спокойно. Дишай дълбоко.
119
00:08:36,100 --> 00:08:38,650
Мо ги води към някакъв плаващ дом.
- Плаващ дом?!
120
00:08:38,750 --> 00:08:41,550
Добре. Разбрано, Джун. Край.
121
00:08:41,650 --> 00:08:44,250
Тази лодка щеше да потъне,
когато бяхме там.
122
00:08:44,350 --> 00:08:46,700
Ще стигнем, преди да е потънала.
- Не мисля.
123
00:08:46,800 --> 00:08:49,500
Обещавам ти.
- Помниш ли къде се намира?
124
00:08:51,850 --> 00:08:53,850
Ще я намерим.
- Покажи ни на картата.
125
00:08:53,950 --> 00:08:56,700
Не! Насред блатото е.
126
00:08:57,550 --> 00:08:59,550
Скрита сред растителността.
127
00:08:59,850 --> 00:09:04,000
Може да сте на 3 м от нея
и дори да не я забележите.
128
00:09:04,100 --> 00:09:06,750
Явно ти ще трябва да ни водиш.
129
00:09:06,850 --> 00:09:09,350
Ти каза, че не мога.
130
00:09:09,450 --> 00:09:13,450
Спряхме те при контейнерите.
Пак ще те спрем.
131
00:09:43,550 --> 00:09:45,550
Намери ли ги?
132
00:09:46,050 --> 00:09:48,200
Трябва да сме готови,
когато дойдат.
133
00:09:48,300 --> 00:09:51,300
Преровихме всеки контейнер,
всеки документ в офиса.
134
00:09:51,400 --> 00:09:53,500
Не са на кораба.
- Трябва да са там.
135
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
Не са там, Сам.
- Сврака!
136
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
Извинявай.
137
00:09:58,200 --> 00:10:01,250
Той планираше създаването
на нови бази, когато умря.
138
00:10:01,350 --> 00:10:05,000
Знам.
- Някъде са, където не сме търсили.
139
00:10:09,450 --> 00:10:11,450
Ето я.
140
00:10:20,500 --> 00:10:22,950
"Падре 1", това вие ли бяхте?
141
00:10:23,850 --> 00:10:25,850
Да. Трябва да се върнете.
142
00:10:26,500 --> 00:10:30,650
Какво? Не.
Почти при лодката сме.
143
00:10:30,750 --> 00:10:33,700
Координатите, нужни,
за да започнем, са в блатото.
144
00:10:33,800 --> 00:10:37,200
Търсихме навсякъде.
Само там може да са.
145
00:10:39,200 --> 00:10:42,150
Къде са?
- У един от мъртвите.
146
00:10:42,350 --> 00:10:44,350
Кой?
147
00:10:45,300 --> 00:10:47,300
Креник.
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
Заради координатите ли е,
или защото това е баща ти?
149
00:10:54,900 --> 00:10:57,950
Заради координатите е.
От самото начало.
150
00:10:58,650 --> 00:11:00,650
Защо сами не изберем местата?
151
00:11:00,750 --> 00:11:04,650
Военните избраха тези места
след многогодишно проучване.
152
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
Те предлагат географски,
153
00:11:06,850 --> 00:11:08,950
метеорологични
и топографски условия,
154
00:11:09,050 --> 00:11:11,650
които ще осигурят
оцеляването на общностите.
155
00:11:11,950 --> 00:11:14,950
Ако не ги намерим,
всичко ще е на случаен принцип.
156
00:11:15,050 --> 00:11:17,100
Тук има хиляди мъртви.
157
00:11:17,500 --> 00:11:20,150
Само един е с бинокъл на врата.
158
00:11:20,650 --> 00:11:22,650
Координатите са в бинокъла.
159
00:11:23,200 --> 00:11:26,050
Трябва да са там.
- Как ще го открием?
160
00:11:26,150 --> 00:11:28,950
Сигналната ракета
ще го привлече към вас.
161
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
Убийте колкото е нужно мъртви,
докато го намерите.
162
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
Разпръснете се!
163
00:11:43,600 --> 00:11:45,650
Мо, не я слушай.
164
00:11:45,950 --> 00:11:49,450
Стигни до лодката
и се затвори там, докато дойда.
165
00:11:50,600 --> 00:11:53,850
Ако го послушаш, всичко,
за което сме се борили, пропада.
166
00:11:53,950 --> 00:11:56,000
Послушай ме.
Заради нея ще умреш.
167
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
Ще умре заради теб.
Затова те заключих.
168
00:11:58,600 --> 00:12:01,250
Така ще спася и нейния,
и твоя живот. Не се меси.
169
00:12:01,350 --> 00:12:05,350
Ще се меся.
Няма да загубя детето си така.
170
00:12:05,450 --> 00:12:08,250
Вече го загуби.
Не тръгвай след мен.
171
00:12:08,450 --> 00:12:10,600
Не прави нещата още по-трудни.
172
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
Мо?
173
00:12:14,700 --> 00:12:16,700
Мо?
174
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Моля те! Мо!
175
00:12:19,450 --> 00:12:21,450
Хей!
176
00:12:21,650 --> 00:12:24,800
Ще се справим.
- Ще намерим координатите първи.
177
00:12:24,900 --> 00:12:27,500
Няма да успее
дори с помощта на отговорниците.
178
00:12:27,600 --> 00:12:29,650
Не е нужно,
ние ще стигнем до нея.
179
00:12:29,750 --> 00:12:31,350
Брадвата!
- Не, ти каза…
180
00:12:31,450 --> 00:12:33,750
Знам какво казах! Искам брадвата!
- Морган!
181
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
Морган!
182
00:12:37,650 --> 00:12:39,650
Пак се случва!
183
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Господи…
184
00:13:03,050 --> 00:13:05,050
Какво направих?
185
00:13:12,050 --> 00:13:15,150
Говори "Падре 1".
Някаква следа от Креник?
186
00:13:16,600 --> 00:13:17,900
Прекалено много са.
187
00:13:18,000 --> 00:13:20,050
Ще се разделим,
за да разширим обхвата.
188
00:13:24,800 --> 00:13:28,100
Мо, ако ме чуваш,
моля те, изслушай ме.
189
00:13:29,050 --> 00:13:32,600
Това, което стана в къщата,
което ти видя по стените…
190
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
Случва се отново.
191
00:13:34,800 --> 00:13:39,300
Не знам какво съм направил
и какво мога да направя.
192
00:13:39,500 --> 00:13:42,050
Искам да ми обещаеш нещо.
193
00:13:42,150 --> 00:13:44,200
Забрави това, което ти казах.
194
00:13:44,650 --> 00:13:46,650
Ако се приближа до теб,
195
00:13:48,150 --> 00:13:50,150
бягай.
196
00:14:21,100 --> 00:14:23,100
Как е той?
197
00:14:23,200 --> 00:14:26,050
Гледам температурата
да не се покачва. Къде отиваш?
198
00:14:26,250 --> 00:14:29,550
Сврака влиза в блатото.
Ще се погрижа да не излезе оттам.
199
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Това няма да спаси Финч.
200
00:14:32,600 --> 00:14:35,700
Но няма да причинява на други
деца това, което му причини.
201
00:14:41,900 --> 00:14:45,750
Остави на мен.
- Финч има нужда от теб.
202
00:14:46,150 --> 00:14:48,150
Хей…
203
00:14:48,650 --> 00:14:50,650
Виж…
204
00:14:50,850 --> 00:14:53,400
Нищо повече не мога
да направя за него.
205
00:14:58,500 --> 00:15:00,600
Не бях до дъщеря си,
когато тя умря.
206
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
А трябваше.
207
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Той се нуждае от теб.
208
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Шери също.
209
00:15:10,900 --> 00:15:13,150
Нека го направя аз.
210
00:16:02,350 --> 00:16:04,350
Моля те!
211
00:16:07,800 --> 00:16:10,400
Татко! Какво ти става?
212
00:16:11,650 --> 00:16:13,650
Татко! Виждаш ли ме?
213
00:16:16,100 --> 00:16:18,950
Съжалявам. Съжалявам.
214
00:16:19,150 --> 00:16:22,300
Започна да избиваш мъртвите
и ме взе за една от тях.
215
00:16:22,400 --> 00:16:26,250
Знам. Знам.
216
00:16:32,550 --> 00:16:34,550
Спокойно.
217
00:16:37,550 --> 00:16:41,200
Даниел, Мадисън, чувате ли ме?
218
00:16:41,750 --> 00:16:43,750
Губя кръв.
219
00:16:45,400 --> 00:16:49,250
Тук съм, Морган.
- Елате да помогнете на Мо.
220
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Ние сме при лодката.
221
00:16:52,800 --> 00:16:55,350
Ще се опитам,
но едва ли ще я намеря без теб.
222
00:17:01,300 --> 00:17:03,400
Обърни се и се отдалечи оттук.
223
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
Погледни ме, Мо!
224
00:17:05,750 --> 00:17:07,750
Махни се оттук!
225
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
Върви!
226
00:17:21,050 --> 00:17:24,800
Татко! Татко!
227
00:17:28,200 --> 00:17:30,250
Господи!
- Припадна.
228
00:17:30,450 --> 00:17:32,450
Само тук можех да те доведа.
229
00:17:40,700 --> 00:17:44,650
Не бива да стоиш тук!
- Най-безопасно е.
230
00:17:44,950 --> 00:17:47,900
Трябва да изляза.
Ще убия колкото мога.
231
00:17:48,000 --> 00:17:51,300
Не.
Не и след като ме нападна.
232
00:17:52,300 --> 00:17:55,800
Как ме довлече дотук?
- Те щяха да те разкъсат.
233
00:17:55,900 --> 00:17:58,300
Трябва да стоиш
възможно най-далеч от мен.
234
00:17:58,400 --> 00:18:00,450
Това се опитвах да направя.
235
00:18:00,700 --> 00:18:04,400
Защо не ме остави да си вървя?
Защо?
236
00:18:05,100 --> 00:18:08,850
Заради теб сега пак сме в капан тук,
като предишния път.
237
00:18:11,450 --> 00:18:13,450
Опитвах се да избягам от теб.
238
00:18:13,550 --> 00:18:15,900
Защо не избяга? Защо?
239
00:18:16,000 --> 00:18:18,800
Не исках да гледам как умираш,
както гледах нея.
240
00:18:21,300 --> 00:18:23,850
Сега и двамата ще умрем.
- Няма да умрем.
241
00:18:23,950 --> 00:18:27,550
Ще прекъснем цикъла.
- Какъв цикъл?
242
00:18:28,500 --> 00:18:31,500
Тук сме обречени.
Ако повикам Сврака, тя ще те убие.
243
00:18:35,950 --> 00:18:37,950
Няма да се обаждаме на Сврака.
244
00:18:42,350 --> 00:18:45,800
Какво правиш?
- Мадисън, погледни нагоре.
245
00:18:46,800 --> 00:18:50,300
Това бях аз.
- Виждам я, Морган.
246
00:18:53,450 --> 00:18:57,000
Идваш ли?
- Да.
247
00:18:57,100 --> 00:19:01,050
А Даниел?
- Не знам. Мо добре ли е?
248
00:19:01,150 --> 00:19:03,900
Лодката се наводнява.
- Идвам!
249
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Нищо подобно!
250
00:19:08,300 --> 00:19:11,100
Трябва да стигна до лодката.
- Аз също.
251
00:19:11,250 --> 00:19:13,950
Тогава нека си помогнем.
Никой не иска Мо да умре.
252
00:19:14,050 --> 00:19:17,650
Когато те открихме, те попитах
дали си готова на всичко.
253
00:19:18,150 --> 00:19:20,500
Мислех, че си,
но е трябвало да те убия.
254
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Следващият ще е в главата ти.
255
00:19:28,300 --> 00:19:31,900
Запознай се с родителите на децата,
които отвлякохте.
256
00:19:34,650 --> 00:19:37,900
Спасихме ги.
- Те не гледат на нещата така.
257
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Все едно какво мислят те.
258
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Ние няма да се върнем с вас.
259
00:19:43,300 --> 00:19:45,550
Пуснете оръжието.
- Защо?
260
00:19:46,050 --> 00:19:48,950
Няма да стреляте по нас,
така че ще загубите.
261
00:19:49,400 --> 00:19:52,400
Опитвате се да живеете по начин,
който е отживелица.
262
00:19:56,100 --> 00:19:58,100
Мадисън, качи се в лодката.
263
00:19:58,850 --> 00:20:00,850
Как ще ги удържиш?
264
00:20:01,000 --> 00:20:03,900
Като млад бях в същото положение,
в което са те.
265
00:20:05,100 --> 00:20:07,100
Ще се опитам да се разбера с тях.
266
00:20:09,150 --> 00:20:11,150
Върви!
267
00:20:40,350 --> 00:20:42,350
Мо, дай ми брадвата!
268
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
Ще ти помогна!
269
00:20:46,850 --> 00:20:48,850
Справям се.
270
00:20:53,050 --> 00:20:55,050
Не можеш да се справиш сама.
271
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
По-добре да ги избивам аз.
272
00:21:16,100 --> 00:21:18,200
Мадисън, къде си?
273
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
Бързам колкото мога.
Не знам дали ще стигна навреме.
274
00:21:24,500 --> 00:21:26,900
Трябва.
Мо има нужда от теб.
275
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Трябва ми кислород.
276
00:21:29,850 --> 00:21:32,150
Казах ти, че ще бъда до теб,
277
00:21:32,250 --> 00:21:35,600
че ще ти помогна да спасиш Мо,
но ти не ми позволи.
278
00:21:36,350 --> 00:21:38,350
Може би още можеш.
279
00:21:38,450 --> 00:21:40,450
За какво говориш?
280
00:21:40,550 --> 00:21:44,950
Тя каза, че няма да стигне навреме.
- Не е нужно.
281
00:21:45,150 --> 00:21:47,750
Това е старата й
бутилка с кислород.
282
00:21:49,150 --> 00:21:51,150
Ще излезеш оттук.
283
00:21:51,900 --> 00:21:53,900
Има прекалено много мъртви.
284
00:21:55,650 --> 00:21:57,650
Ще плуваш под водата.
285
00:22:00,600 --> 00:22:03,950
Ето. Сложи я.
286
00:22:04,700 --> 00:22:07,100
Не.
- Сложи я, Мо.
287
00:22:07,200 --> 00:22:10,050
Няма да те оставя, ще умреш.
- Ще се измъкна някак.
288
00:22:10,150 --> 00:22:13,100
Хайде. Този път няма да допусна
същата грешка.
289
00:22:13,400 --> 00:22:16,850
Коя грешка?
- Преди седем години беше същото.
290
00:22:17,750 --> 00:22:20,400
Бяхме заобиколени от мъртви,
а лодката потъваше.
291
00:22:20,500 --> 00:22:23,450
Ти беше бебе.
Помислих, че това е краят.
292
00:22:23,550 --> 00:22:26,650
Отчаях се.
Всичко стана червено.
293
00:22:26,750 --> 00:22:29,150
Когато се съвзех,
ръцете ми бяха в кръв,
294
00:22:29,250 --> 00:22:31,000
а аз стоях над теб.
295
00:22:31,100 --> 00:22:34,850
Тогава се обадих на Падре.
Знаех, че не мога да те защитя.
296
00:22:34,950 --> 00:22:39,000
Не можех да прекъсна цикъла.
Но сега ще го прекъсна.
297
00:22:39,500 --> 00:22:41,800
Сложи това и плувай.
298
00:22:41,900 --> 00:22:44,900
Ако плуваш достатъчно надълбоко,
ще минеш под тях.
299
00:22:45,000 --> 00:22:47,650
Плувай, докато се махнеш оттук.
300
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Мадисън…
301
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
Мо ще се спаси.
302
00:23:13,850 --> 00:23:17,100
Дадох й твоята кислородна бутилка.
Ще плува и ще се измъкне.
303
00:23:17,650 --> 00:23:19,150
А ти?
304
00:23:19,300 --> 00:23:22,750
Намери я и се погрижи
да не се качва на този кораб.
305
00:23:23,300 --> 00:23:24,900
Рен идва с нас.
306
00:23:25,000 --> 00:23:28,100
Ще намерим координатите
и повече никога няма да я видиш.
307
00:23:34,750 --> 00:23:37,150
Няма да стане.
- И защо?
308
00:23:37,250 --> 00:23:40,800
Мъртвият, когото търсите,
с бинокъла,
309
00:23:40,900 --> 00:23:42,900
е точно пред мен.
310
00:23:45,500 --> 00:23:47,650
Лъжеш.
- Искаш координатите, така ли?
311
00:23:48,400 --> 00:23:50,900
Ще ги потопя
на дъното на блатото.
312
00:23:51,450 --> 00:23:55,000
Никога няма да ги намериш.
Него също.
313
00:24:24,650 --> 00:24:27,200
Какво стана?
314
00:24:27,300 --> 00:24:30,150
Лодката потъна.
Измъкнах те от водата.
315
00:24:30,250 --> 00:24:32,250
Къде е Мо?
316
00:24:32,650 --> 00:24:35,600
Казах ти да я намериш!
- Щеше да се удавиш.
317
00:24:35,700 --> 00:24:38,700
Все някак щях да се спася.
- Аз видях друго.
318
00:24:41,000 --> 00:24:42,150
Трябва да я спра.
319
00:24:42,250 --> 00:24:44,300
Чуй ме…
- Не ми пречи.
320
00:24:44,400 --> 00:24:47,100
Ще те убият.
- Не мога да я загубя!
321
00:24:50,500 --> 00:24:54,500
Няма да я загубиш.
- Просто… не ми пречи.
322
00:24:54,600 --> 00:24:58,050
Когато Падре впиха
ноктите си в мен,
323
00:24:58,150 --> 00:25:00,850
мисълта за децата ми
ми помагаше да продължа напред.
324
00:25:00,950 --> 00:25:05,900
Алиша ме е носела в себе си
дори когато ме е мислела за мъртва.
325
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
Ти ми го каза.
- Какво ми казваш?
326
00:25:09,650 --> 00:25:11,650
Никога не губиш близките си.
327
00:25:13,250 --> 00:25:15,250
Никой не ги губи.
328
00:25:18,700 --> 00:25:22,050
Не е вярно.
- Славей!
329
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
Къде е той?
330
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Къде е той?
331
00:25:31,150 --> 00:25:33,150
Потъна заедно с лодката.
332
00:25:35,900 --> 00:25:37,900
И ти отиваш при него.
333
00:25:38,000 --> 00:25:40,200
Тя бяга, както бягах аз.
334
00:25:40,800 --> 00:25:42,850
Ще я загубя, както загубих Дуейн!
335
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Сврака?
336
00:26:24,450 --> 00:26:25,950
Убий го!
- Сврака!
337
00:26:26,050 --> 00:26:28,050
Ужасно съжалявам!
338
00:26:30,350 --> 00:26:32,350
Татко!
339
00:26:35,050 --> 00:26:36,250
Много съжалявам…
340
00:26:36,350 --> 00:26:40,400
Осъществете проекта.
Прекалено важен е.
341
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
Сврака!
342
00:26:59,650 --> 00:27:01,650
Съжалявам.
343
00:27:06,600 --> 00:27:08,600
Креник
344
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Това ли е?
345
00:27:14,750 --> 00:27:17,150
Падре - Поверително
До: Майор Креник
346
00:27:19,000 --> 00:27:22,700
Трябва да се върнем при децата.
- Татко…
347
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
Съжалявам.
348
00:27:27,050 --> 00:27:29,050
Винаги е мислела за него.
349
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
Прицели се!
350
00:27:46,000 --> 00:27:49,350
Долу! Не ме гледай!
351
00:27:49,550 --> 00:27:51,550
Какво става?
352
00:27:52,150 --> 00:27:54,300
Искаха да спрем
да избиваме мъртвите,
353
00:27:55,250 --> 00:27:57,250
но не успяха да ни надвият.
354
00:27:58,250 --> 00:28:00,250
Знаеш какво следва.
355
00:28:02,850 --> 00:28:06,300
Хайде. За това сте обучавани.
356
00:28:08,150 --> 00:28:10,150
За това сте обучавани!
357
00:28:11,250 --> 00:28:13,250
Застреляйте ги!
358
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Сега!
359
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Получихте заповед!
360
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Стреляйте!
361
00:28:28,600 --> 00:28:31,150
Няма да стрелят.
- Какво знаеш ти!
362
00:28:31,250 --> 00:28:33,500
Да накараш дете
да убие за първи път,
363
00:28:34,150 --> 00:28:37,200
не е никак лесно.
- Грешиш.
364
00:28:38,150 --> 00:28:41,450
Чухте какво каза Жерав.
Дръпнете спусъка!
365
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Не ги слушайте.
366
00:28:46,500 --> 00:28:50,750
Като млад бях в същото положение,
в което сте сега.
367
00:28:50,950 --> 00:28:53,750
Иска ми се
някой да ме беше спрял.
368
00:28:54,900 --> 00:28:58,650
Ако стреляте, стореното
ще ви преследва цял живот.
369
00:28:58,750 --> 00:29:01,650
Никога няма да можете
да се отърсите от него.
370
00:29:01,750 --> 00:29:05,500
Достатъчно! Да приключваме.
371
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
Прицелете се!
372
00:29:10,650 --> 00:29:12,650
Натиснете спусъка!
373
00:29:14,350 --> 00:29:17,850
Натиснете спусъка! Сега!
374
00:29:20,950 --> 00:29:24,900
Ястреб! Натисни спусъка.
375
00:29:25,650 --> 00:29:27,650
Ястреб!
376
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Сега!
377
00:29:33,250 --> 00:29:36,100
Погледни ме! Как се казваш?
- Ястреб.
378
00:29:36,200 --> 00:29:37,750
Как се казваш?
- Ястреб.
379
00:29:37,850 --> 00:29:41,050
Натисни спусъка!
- Не стреляйте!
380
00:29:45,000 --> 00:29:47,550
Какво правиш тук?
- Не говори с него.
381
00:29:47,750 --> 00:29:50,000
Той се опита да те убие!
- Няма да те нараня.
382
00:29:51,100 --> 00:29:54,350
Не съм дошъл да ви нараня.
- Глупости!
383
00:29:54,450 --> 00:29:56,450
Така е.
Не сме дошли да ви нараним.
384
00:29:56,550 --> 00:30:00,850
Тези координати ли искаш?
Те са у нас.
385
00:30:01,050 --> 00:30:03,050
Какво искате в замяна?
386
00:30:03,900 --> 00:30:06,000
Нищо.
- Ще ви ги дадем.
387
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Лъжат. Това е номер.
388
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
Не, ще ви ги дадем.
- Морган…
389
00:30:10,300 --> 00:30:13,750
Ако така ще сложим край
на всичко това, ще ви ги дадем.
390
00:30:14,250 --> 00:30:16,800
Пускам те да заминеш, скъпа.
391
00:30:18,800 --> 00:30:20,300
Наистина ли?
392
00:30:20,400 --> 00:30:23,100
Щом така искаш и мислиш,
че от това имаш нужда,
393
00:30:24,250 --> 00:30:26,900
няма да ти преча.
- Не го слушай.
394
00:30:27,000 --> 00:30:32,550
Каза, че не искаш да ме загубиш.
- Не искам. Наистина не искам.
395
00:30:32,650 --> 00:30:35,600
Обърква те! Обърква всички ви!
396
00:30:35,700 --> 00:30:37,750
Аз бях объркан.
397
00:30:41,600 --> 00:30:45,500
Откакто загубих жена си и сина си,
това е най-дългият период,
398
00:30:45,600 --> 00:30:47,650
в който съм бил объркан.
399
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
Когато майка ти умря,
всичко започна отначало.
400
00:30:50,900 --> 00:30:53,300
Но мисля,
че най-после прекъснах цикъла.
401
00:30:53,400 --> 00:30:55,150
Всичко приключи.
- Как?
402
00:30:55,250 --> 00:30:57,700
Не го слушай.
- Мадисън ми напомни нещо.
403
00:30:59,450 --> 00:31:01,750
Каза, че никога не губим никого.
404
00:31:01,850 --> 00:31:04,000
Не и хората, на които държим.
- Достатъчно!
405
00:31:05,050 --> 00:31:07,200
Видях го при сестра ти, Жерав.
406
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Щеше да ни убие,
но не го направи.
407
00:31:11,550 --> 00:31:13,050
Не можа.
- Това е лъжа.
408
00:31:13,150 --> 00:31:15,400
Видя баща ви
да излиза от тресавището.
409
00:31:15,500 --> 00:31:17,950
Спомни си за какво се е борил.
410
00:31:18,050 --> 00:31:20,350
Тя нищо не знае!
- За какво е умрял.
411
00:31:20,450 --> 00:31:23,300
Ти не го познаваш.
- И как си е представял Падре.
412
00:31:25,450 --> 00:31:30,150
Тази част от него е още жива.
Сестра ти го видя. Спомни си.
413
00:31:30,350 --> 00:31:34,600
Защото най-близките ни хора
стават част от нас.
414
00:31:35,150 --> 00:31:36,800
Качете се на кораба.
415
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Всички се качете на кораба.
- Не!
416
00:31:39,100 --> 00:31:41,600
Следвайте координатите.
- Останете на място!
417
00:31:43,100 --> 00:31:45,250
Но помнете хората,
които оставяте,
418
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
защото те ще ви помнят.
419
00:31:50,400 --> 00:31:53,850
Сега може и да не разбирате
колко важно е това,
420
00:31:54,450 --> 00:31:57,350
но един ден ще го осъзнаете.
421
00:32:01,250 --> 00:32:03,250
Ще го осъзнаете, Мо.
422
00:32:13,400 --> 00:32:16,900
Искам не само да те помня.
Искам да бъда с теб.
423
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Ела тук.
424
00:32:49,600 --> 00:32:51,900
Не! Не!
425
00:32:52,000 --> 00:32:56,750
Никой няма да те чуе.
- Как ме намери?
426
00:32:56,850 --> 00:32:58,900
Морган и Мадисън
ми казаха къде си.
427
00:32:59,700 --> 00:33:01,700
Пренесох те тук.
428
00:33:02,450 --> 00:33:04,500
Лечението…
429
00:33:06,050 --> 00:33:08,050
Още не е късно.
430
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
Моля те.
431
00:33:11,000 --> 00:33:14,550
Може да ме облъчиш
с по-висока доза радиация.
432
00:33:14,650 --> 00:33:16,700
Не решавам аз.
433
00:33:17,750 --> 00:33:20,050
Дуайт, Шери,
какво искате да направя с нея?
434
00:33:23,300 --> 00:33:25,300
Чувате ли ме?
435
00:33:25,950 --> 00:33:27,950
Татко…
436
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
Нека не изпитва тази болка.
437
00:33:33,450 --> 00:33:35,450
Никой не заслужава това.
438
00:33:38,950 --> 00:33:40,950
Моля те.
439
00:33:52,950 --> 00:33:54,950
Нека е бързо и безболезнено.
440
00:34:07,100 --> 00:34:09,100
Не заслужаваш такъв жест.
441
00:34:16,150 --> 00:34:18,150
Не стреляй! Моля те!
442
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Чух, че е тук.
Искам само да я видя.
443
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Моля те.
444
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
Моля те.
445
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Направи го,
или ще го направя аз.
446
00:34:45,100 --> 00:34:47,100
Аз ще го направя.
447
00:34:47,350 --> 00:34:49,350
Ще го направя.
448
00:35:02,300 --> 00:35:05,150
Погреби я и си потърси друг дом.
449
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
Сам…
450
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Съжалявам, Сам. Съжалявам.
451
00:35:17,850 --> 00:35:20,500
Ужасно съжалявам.
452
00:35:28,750 --> 00:35:30,750
Исках да ти благодаря,
453
00:35:31,750 --> 00:35:33,750
че ми помогна
да намеря дъщеря си
454
00:35:34,550 --> 00:35:36,750
и че ми помогна
да намеря себе си.
455
00:35:38,450 --> 00:35:40,450
Няма защо.
456
00:35:41,450 --> 00:35:43,450
Има и още нещо.
457
00:35:44,950 --> 00:35:48,950
Каквото и да ви предстои -
на теб и на тези деца,
458
00:35:50,350 --> 00:35:53,550
едва ли ще имате нужда от мен.
- Морган…
459
00:35:53,650 --> 00:35:57,000
Покрай всичко,
което се случи с Грейс и с Мо,
460
00:35:57,100 --> 00:36:00,950
се замислих за хората, от които
избягах, когато дойдох в Тексас.
461
00:36:01,650 --> 00:36:04,500
Те са ми не по-малко скъпи от вас.
462
00:36:05,450 --> 00:36:09,350
Трябва да ги намеря.
Да видя дали всички са живи.
463
00:36:10,650 --> 00:36:13,300
Да поправя грешката си
и да се уверя, че са добре.
464
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
Разбирам.
465
00:36:16,450 --> 00:36:20,500
Не бих тръгнал, ако не вярвах,
че оставям всички в добри ръце.
466
00:36:20,600 --> 00:36:22,050
Те едва ли мислят така.
467
00:36:22,150 --> 00:36:25,600
За тях аз си оставам жената,
която е отвела децата им.
468
00:36:26,200 --> 00:36:29,900
Ще повярват в теб.
Ще се убедят, че го заслужаваш.
469
00:36:31,150 --> 00:36:33,150
Убеден съм.
470
00:36:34,200 --> 00:36:38,150
Той е прав.
Ти ме накара да повярвам.
471
00:36:40,300 --> 00:36:45,050
Намерих това на острова.
Реших да ти го върна.
472
00:36:49,550 --> 00:36:51,550
Благодаря.
473
00:36:52,300 --> 00:36:54,300
Благодаря ти, Мадисън.
474
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
Благодаря.
475
00:37:05,550 --> 00:37:07,550
Надявам се да ви видя пак.
476
00:37:09,450 --> 00:37:11,450
И двамата.
477
00:37:21,650 --> 00:37:23,650
Винаги ще бъдем с теб.
478
00:38:05,550 --> 00:38:07,900
Финч
479
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
Финч е името,
което Падре му даде.
480
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
Отиваше му.
481
00:38:37,750 --> 00:38:39,750
Вече това си е неговото име.
482
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Какво ще правим сега?
483
00:38:57,300 --> 00:38:59,300
Не знам.
484
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Но…
485
00:39:12,450 --> 00:39:14,500
Мисля, че това е краят.
486
00:39:17,050 --> 00:39:19,050
На кое?
487
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
За нас. Не знам…
488
00:39:23,500 --> 00:39:26,950
Където и да отидем,
каквото и да правим, е все същото.
489
00:39:31,050 --> 00:39:33,050
Да.
490
00:39:34,150 --> 00:39:36,150
Така е.
491
00:39:39,150 --> 00:39:42,100
Няма край.
- Няма край.
492
00:39:44,050 --> 00:39:46,050
И като че ли става по-лошо.
493
00:39:48,050 --> 00:39:50,950
Може би причината
не е в мръсници
494
00:39:51,050 --> 00:39:54,250
като Нигън или Сврака…
495
00:40:08,800 --> 00:40:11,150
Може би не ни е писано
да сме заедно.
496
00:40:17,650 --> 00:40:19,650
Къде би отишъл?
497
00:40:20,550 --> 00:40:23,800
У дома. Бих започнал отначало.
498
00:40:26,950 --> 00:40:28,950
Така мисля.
499
00:40:39,150 --> 00:40:41,500
Не искам да страдаш повече.
- Да…
500
00:40:43,550 --> 00:40:46,550
И аз не искам да те наранявам,
но когато сме заедно…
501
00:40:49,050 --> 00:40:51,050
Това, което си причиняваме…
502
00:40:58,850 --> 00:41:00,850
Да сложим край.
503
00:41:01,500 --> 00:41:03,500
Съжалявам.
504
00:41:03,600 --> 00:41:05,600
Ела.
505
00:41:24,700 --> 00:41:26,700
Славей…
506
00:41:27,600 --> 00:41:29,800
… замина ли?
507
00:41:30,400 --> 00:41:34,400
Името му е Морган.
Замина. Мо също.
508
00:41:38,700 --> 00:41:42,300
И сега?
Ще се качим ли на кораба?
509
00:41:42,500 --> 00:41:46,750
Имаме координатите,
провизии, гориво.
510
00:41:47,250 --> 00:41:49,250
Ще се качим.
511
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
Но ми хрумна нещо.
512
00:41:59,700 --> 00:42:01,800
На острова има документи,
513
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
в които пише откъде сте
514
00:42:06,150 --> 00:42:08,150
и кои са родителите ви.
515
00:42:11,500 --> 00:42:13,500
Някои от тях може да са още там.
516
00:42:14,650 --> 00:42:18,800
Ще ги намерим,
ще ги донесем тук
517
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
и ще променим Падре така,
518
00:42:23,450 --> 00:42:25,500
че да отговаря
на първоначалния замисъл.
519
00:42:47,400 --> 00:42:51,500
Грейс Мухърджи
520
00:43:21,950 --> 00:43:23,950
Знаеш ли…
521
00:43:25,050 --> 00:43:27,050
Имам нещо за теб.
522
00:43:29,950 --> 00:43:31,950
Намерих го, за теб е.
523
00:43:33,050 --> 00:43:35,050
Благодаря, татко.
524
00:43:37,800 --> 00:43:41,100
Може да упражниш движенията си.
525
00:43:42,250 --> 00:43:44,250
Сега идвам.
526
00:44:02,950 --> 00:44:05,650
Ийстман
527
00:44:05,750 --> 00:44:09,850
Видя ли колко се е променило всичко,
откакто ми я даде?
528
00:44:13,000 --> 00:44:15,300
Ще кажеш,
че и аз съм се променил.
529
00:44:19,550 --> 00:44:21,550
Всичко е благодарение на теб,
530
00:44:22,700 --> 00:44:25,050
на това, което направи
и на което ме научи.
531
00:44:34,800 --> 00:44:36,950
Напоследък осъзнах нещо.
532
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Всеки живот е ценен.
533
00:44:41,100 --> 00:44:44,300
Не става дума за това
дали убиваш, или не.
534
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
Важно е…
535
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
… какво правиш с времето си
536
00:44:51,550 --> 00:44:54,150
и с хората, на които държиш.
537
00:45:03,800 --> 00:45:05,800
Грижи се за Грейс вместо мен.
538
00:45:11,050 --> 00:45:13,050
Моля те.
539
00:45:23,000 --> 00:45:25,150
Всяко замахване
е с определена цел -
540
00:45:26,100 --> 00:45:29,600
или нанасяш удар,
или блокираш удар.
541
00:45:30,250 --> 00:45:32,250
Покажи ми.
542
00:45:43,700 --> 00:45:45,700
Хей…
543
00:45:45,800 --> 00:45:47,800
Трябва да тръгваме.
544
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
Да тръгваме?
545
00:45:55,600 --> 00:45:57,600
Къде отиваме?
546
00:46:01,300 --> 00:46:04,550
Помниш ли приятеля,
за когото ти споменах -
547
00:46:04,650 --> 00:46:06,650
този, който ми каза да не бягам?
548
00:46:08,450 --> 00:46:10,450
Ще го потърсим.
549
00:46:12,450 --> 00:46:14,550
Мислиш, че ще го намерим?
550
00:46:15,950 --> 00:46:18,900
И друг път сме намирали
пътя един към друг.
551
00:46:27,100 --> 00:46:29,300
Това съобщение е за Рик Граймс.
552
00:46:30,700 --> 00:46:32,700
Говори Морган Джоунс.
553
00:46:33,650 --> 00:46:37,700
Не знам дали си в Александрия,
но тръгвам да те търся.
554
00:46:38,950 --> 00:46:42,200
Ще оставям това съобщение
всяка сутрин на разсъмване,
555
00:46:42,300 --> 00:46:45,150
а уоки-токито ще работи
още няколко минути след това.
556
00:46:48,050 --> 00:46:50,050
Кой знае…
557
00:46:50,450 --> 00:46:52,450
Може и да ме чуеш.
558
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
Да тръгваме, скъпа.
559
00:48:16,200 --> 00:48:19,500
Ще направим всичко възможно
да ви върнем децата.
560
00:48:19,600 --> 00:48:21,800
Повтарям.
Казвам се Мадисън Кларк.
561
00:48:21,900 --> 00:48:23,300
Ако чувате това съобщение,
562
00:48:23,400 --> 00:48:25,900
сте в участък, който обхождаха
патрулите на Падре.
563
00:48:26,000 --> 00:48:27,450
Падре вече не съществува.
564
00:48:27,550 --> 00:48:30,500
Те вече не са заплаха за вас
и за децата ви.
565
00:48:30,600 --> 00:48:33,850
Ако сте загубили дете и мислите,
че е било отвлечено,
566
00:48:33,950 --> 00:48:37,950
елате на следните координати
и изпратете сигнал за помощ.
567
00:48:38,050 --> 00:48:40,750
31 градуса и 51 минути
северна ширина
568
00:48:41,350 --> 00:48:43,600
и 81 градуса и 10 минути
западна дължина.
569
00:48:44,800 --> 00:48:46,250
Ние ще ви намерим.
570
00:48:46,350 --> 00:48:49,000
Ще направим всичко възможно
да ви върнем децата.
571
00:48:49,550 --> 00:48:52,250
Ще поправим стореното от Падре.
572
00:48:54,750 --> 00:48:57,650
Повтарям.
Казвам се Мадисън Кларк.
573
00:48:57,750 --> 00:48:59,050
Ако ме чувате,
574
00:48:59,150 --> 00:49:01,750
сте в участък, който обхождаха
патрулите на Падре.
575
00:49:01,850 --> 00:49:03,600
Падре вече не съществува.
576
00:49:03,700 --> 00:49:06,750
Те вече не са заплаха за вас
и за децата ви.
577
00:49:06,850 --> 00:49:09,600
Ако сте загубили дете и мислите,
че е било отвлечено,
578
00:49:09,700 --> 00:49:11,700
елате на следните координати…