1
00:00:15,300 --> 00:00:17,850
Давай, Клаус! Ще успееш!
2
00:00:18,350 --> 00:00:20,350
Ела ми. Да те видим.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Това беше.
4
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Антон, върнахме се!
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Навън съм.
6
00:01:09,500 --> 00:01:12,750
Ела да хапнем.
Синът ти има да ти казва нещо.
7
00:01:12,850 --> 00:01:15,800
Наглеждах новата ни приятелка.
8
00:01:17,150 --> 00:01:19,300
Става по-силна
с всеки изминал ден.
9
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
С твоя помощ.
10
00:01:25,550 --> 00:01:27,550
Яж, малко приятелче.
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,850
Какво искаше да ми кажеш?
12
00:01:32,950 --> 00:01:36,700
Аз вкарах решаващия гол.
- Клаус беше звездата на мача.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,100
Страхотно!
14
00:01:39,200 --> 00:01:44,400
Макар че чух,
че другият отбор имал слаб вратар.
15
00:01:49,200 --> 00:01:51,700
Е, кой е гладен?
16
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
Имаме нов гост.
- Чудесно.
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,650
Обиколка на блатата
18
00:02:15,750 --> 00:02:18,900
Обиколка на блатата
19
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
Имате ли нужда от помощ?
20
00:02:22,950 --> 00:02:24,950
Моля?
21
00:02:25,650 --> 00:02:28,650
Не се бойте.
- На английски, Клаус.
22
00:02:28,750 --> 00:02:31,200
Синът ми пита
дали имате нужда от помощ.
23
00:02:32,450 --> 00:02:36,100
Мисля, че е инфектирана.
Търсих антибиотици, но…
24
00:02:36,300 --> 00:02:38,800
Дошли сте на правилното място.
25
00:02:42,700 --> 00:02:43,500
Хотел
26
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
Какво е това?
27
00:02:48,350 --> 00:02:51,900
Оазис за хора без дом, за тези,
които са отчаяни и изтощени.
28
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Какво означава това?
29
00:03:00,050 --> 00:03:01,500
Помагаме на хората.
30
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
Добър ден.
31
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
Защо говорят на немски?
32
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
Когато светът се промени,
бяхме дошли на почивка тук
33
00:03:13,000 --> 00:03:14,750
с туристическия автобус отвън.
34
00:03:14,850 --> 00:03:17,850
Не можахме да се приберем
и това място стана наш дом.
35
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Получихме втори шанс.
36
00:03:20,350 --> 00:03:23,900
Грижим се и други хора
да получат втори шанс.
37
00:03:25,050 --> 00:03:27,050
Всеки го заслужава.
38
00:03:46,650 --> 00:03:48,050
Добре ли сте?
- Да.
39
00:03:48,150 --> 00:03:50,400
Яли ли сте?
- Не.
40
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Добре, да вървим.
41
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Заповядайте.
42
00:04:15,650 --> 00:04:17,950
Как е ръката?
- Инфекцията намалява.
43
00:04:18,050 --> 00:04:20,050
Чудесно.
44
00:04:20,550 --> 00:04:23,300
Хапнете,
шницелът ще ви върне силите.
45
00:04:24,100 --> 00:04:27,950
Татко, има нова гостенка.
Беше уплашена, не можеше да диша.
46
00:04:28,400 --> 00:04:32,100
Хилди я намерил почти в безсъзнание,
докато бил навън за провизии.
47
00:04:32,200 --> 00:04:34,400
Добре ли е?
- Така мисля.
48
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Настаних я в моята стая.
49
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
Яжте, домашна храна е.
50
00:04:42,950 --> 00:04:47,150
Татко отиде да вземе
кислород и аптечка от лечебницата.
51
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
Чудесно.
52
00:04:57,550 --> 00:04:59,550
Виктор?!
53
00:05:01,050 --> 00:05:03,050
Не може да бъде!
54
00:05:04,450 --> 00:05:06,450
Защо те нарича Виктор?
55
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Върви да помогнеш на баща си.
56
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
Името му е Антон.
- Върви.
57
00:05:11,800 --> 00:05:15,250
Защо?
- Прави каквото казвам.
58
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Върви.
59
00:05:27,550 --> 00:05:29,550
Кажи нещо.
60
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
Какво правиш тук?
61
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
Той защо те нарича Антон?
62
00:05:38,150 --> 00:05:40,150
И защо говориш на немски?
63
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
Виктор, отговори ми.
64
00:05:59,650 --> 00:06:01,650
Мислех, че съм те загубила.
65
00:06:14,950 --> 00:06:17,150
Какво става?
- Антон?
66
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
Антон!
67
00:06:27,250 --> 00:06:29,650
Наред ли е всичко, Антон?
- Не се казва Антон.
68
00:06:30,850 --> 00:06:32,850
Името му е Виктор Странд.
69
00:06:34,150 --> 00:06:36,150
Кажи им.
70
00:06:38,000 --> 00:06:39,550
Името ми е Антон.
71
00:06:39,750 --> 00:06:42,400
Не съм чувал за Виктор Странд.
Припознаваш се.
72
00:06:43,900 --> 00:06:46,100
Не ви казва истината за себе си.
73
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
Значи не познаваш тази жена?
74
00:06:53,800 --> 00:06:57,200
Никога не съм я виждал.
- Какво говориш?
75
00:06:59,650 --> 00:07:01,850
Трябва й кислород! Бързо!
76
00:07:02,350 --> 00:07:05,550
Помогни ми с кислородната бутилка!
Антон! Антон!
77
00:07:16,000 --> 00:07:20,500
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Антон
78
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
Откъде идва?
79
00:07:27,850 --> 00:07:30,750
Защо мисли,
че се казваш Виктор Странд?
80
00:07:30,850 --> 00:07:32,150
Нямам представа.
81
00:07:32,250 --> 00:07:35,250
Объркана е. И уплашена.
82
00:07:35,750 --> 00:07:37,750
Някой попита ли я защо?
83
00:07:40,700 --> 00:07:42,700
Това беше в чантата й.
84
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Пусни го.
85
00:07:47,650 --> 00:07:49,650
Мадисън, там ли си?
86
00:07:50,300 --> 00:07:53,500
Спри го, Клаус.
- Мадисън, чуваш ли ме?
87
00:07:53,700 --> 00:07:57,600
Кои бяха тези хора?
- Клаус! Този мъж може да е опасен.
88
00:07:57,700 --> 00:07:59,750
Опитвам се да ги проследя.
- Недей.
89
00:07:59,850 --> 00:08:02,450
Кажи къде си,
за да стигна до теб преди тях.
90
00:08:02,550 --> 00:08:05,850
Мадисън руса ли е, към 1,70 м,
с кожено яке?
91
00:08:05,950 --> 00:08:09,550
С кого говоря?
- С човек, който иска да й помогне.
92
00:08:09,950 --> 00:08:12,200
За да помогнеш,
кажи къде се намираш.
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,950
Антон…
- Не знаем кой е този човек.
94
00:08:17,500 --> 00:08:21,150
Може би иска да помогне.
- Опитвам се да предпазя всички.
95
00:08:21,250 --> 00:08:24,500
Тук помагаме на всеки.
- Тя не може да остане.
96
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
Остава.
97
00:08:36,750 --> 00:08:38,750
Освен…
98
00:08:39,150 --> 00:08:41,150
… ако още някой е против.
99
00:08:49,200 --> 00:08:52,750
Клаус… Занеси й супа.
100
00:08:56,050 --> 00:08:58,700
Не искам да остава сам с нея.
101
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
От какво се боиш?
102
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
Върви.
103
00:09:07,100 --> 00:09:09,550
Помогни й да се почувства
като у дома си.
104
00:09:33,250 --> 00:09:35,250
Хей!
105
00:09:36,550 --> 00:09:39,200
Ти се събуди…
- Да.
106
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
Би ли ме развързал?
107
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
Татко каза, че е опасно.
108
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
Ти как мислиш?
109
00:09:57,850 --> 00:10:01,400
Защо мислиш,
че баща ми е Виктор Странд?
110
00:10:04,100 --> 00:10:05,650
Защото е така.
111
00:10:05,850 --> 00:10:08,350
Познавам татко. Не би излъгал.
112
00:10:08,650 --> 00:10:10,650
Не познаваш Виктор.
113
00:10:11,400 --> 00:10:13,500
Защо ще се представя за друг?
114
00:10:15,950 --> 00:10:19,850
Всъщност не знам.
Но това много ме дразни.
115
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Ник - Алиша
116
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
Кои са Ник и Алиша?
117
00:10:33,350 --> 00:10:35,350
Бяха мои деца.
118
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
"Бяха"?
119
00:10:41,850 --> 00:10:43,850
Съжалявам.
120
00:10:46,400 --> 00:10:49,900
Веднъж и те спасиха птица.
Бяха на твоята възраст.
121
00:10:53,100 --> 00:10:57,050
Те… се объркват и понякога
се блъскат в прозорците.
122
00:10:58,250 --> 00:11:02,200
Винаги ли им помагаш?
- Всеки заслужава втори шанс.
123
00:11:04,450 --> 00:11:06,450
Кой те научи на това?
124
00:11:06,700 --> 00:11:09,700
Татко. Антон.
125
00:11:15,700 --> 00:11:17,700
Къде е майка ти?
126
00:11:21,150 --> 00:11:23,450
С татко се разделиха,
когато бях малък.
127
00:11:24,500 --> 00:11:27,900
Той ме доведе тук на почивка,
преди светът да се промени.
128
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
Само че…
129
00:11:31,350 --> 00:11:33,850
… освен хотела съм виждал
само тези снимки.
130
00:11:34,650 --> 00:11:37,250
Ние… останахме тук.
131
00:11:37,850 --> 00:11:39,900
Оттогава не сме напускали хотела.
132
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
Повече не видях мама.
133
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
Тя би се гордяла с теб.
134
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
И ти изглеждаш готина.
135
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
Не всеки мисли така.
136
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
Като нападателите ти?
137
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
Слушахме уоки-токито.
Затова ли дойде тук?
138
00:12:03,600 --> 00:12:04,400
Да.
139
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Защо те преследват?
- Не знам.
140
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
Нападнаха ни,
откраднаха лодките ни.
141
00:12:09,200 --> 00:12:11,750
Нещо сте им направили.
- Клаус.
142
00:12:14,750 --> 00:12:17,750
Само си говорим.
- Трябва да призная, Виктор…
143
00:12:17,850 --> 00:12:19,850
Антон.
144
00:12:19,950 --> 00:12:23,500
Наистина си постигнал нещо тук,
макар всичко да е лъжа.
145
00:12:23,600 --> 00:12:25,600
Той не лъже.
146
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Едно не разбирам.
147
00:12:28,250 --> 00:12:31,000
Защо така? Защо се криеш?
148
00:12:31,900 --> 00:12:34,000
Имаме компания.
149
00:12:36,050 --> 00:12:39,300
Нови гости?
- Да, но тези не са добре дошли.
150
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
Какво става?
151
00:12:43,300 --> 00:12:46,700
Как да ви помогнем?
- Търсим една жена.
152
00:12:46,800 --> 00:12:48,850
Чухме, че се крие някъде тук.
153
00:12:48,950 --> 00:12:51,150
Бъдете по-конкретни.
154
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Името й е Мадисън.
155
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
Какво искате от нея?
156
00:12:58,250 --> 00:13:00,250
Не ви засяга.
157
00:13:02,650 --> 00:13:04,650
Не можем да ви помогнем.
158
00:13:05,450 --> 00:13:07,450
Тук има ли деца?
159
00:13:10,100 --> 00:13:11,400
Няколко.
160
00:13:11,600 --> 00:13:15,800
Тази жена беше един от най-добрите
колектори на Падре.
161
00:13:16,000 --> 00:13:18,550
По радиостанцията каза,
че го възстановява.
162
00:13:18,650 --> 00:13:20,650
Това звучи добре.
163
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
Само така звучи.
164
00:13:23,700 --> 00:13:27,850
Точно тя не може да се промени.
- Откъде знаете?
165
00:13:27,950 --> 00:13:30,950
Водачът на групата ни
166
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
я познава много добре.
167
00:13:35,300 --> 00:13:37,350
Който и да си, знам, че ме чуваш.
168
00:13:37,450 --> 00:13:39,450
Това е каналът, който…
169
00:13:42,800 --> 00:13:46,150
Съжалявам, но вече ви казах,
тя не е тук.
170
00:13:48,150 --> 00:13:50,150
А според мен е тук.
171
00:13:50,250 --> 00:13:54,200
Сега възможностите са две.
- И кои са те?
172
00:13:56,250 --> 00:14:00,600
Да ни пуснете и да ни я предадете,
и ние ще си тръгнем.
173
00:14:01,350 --> 00:14:03,550
А другата?
- Мъжът, когото чухте…
174
00:14:04,950 --> 00:14:05,950
Той не е сам.
175
00:14:06,050 --> 00:14:09,150
Имал съм вземане-даване с него,
изглежда непоколебим.
176
00:14:09,950 --> 00:14:12,250
Ще се бием с него,
но ще я отведем.
177
00:14:15,150 --> 00:14:17,250
Искате ли
това да стане на прага ви?
178
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Тя е тук.
179
00:14:32,150 --> 00:14:34,150
Какво правиш?!
180
00:14:35,050 --> 00:14:37,050
Антон! Антон!
181
00:14:43,550 --> 00:14:45,550
Клаус!
182
00:14:46,850 --> 00:14:48,850
Клаус!
183
00:14:55,200 --> 00:14:57,450
Къде е тя?
- Изчезнали са. И двамата.
184
00:14:58,450 --> 00:15:02,300
Тя го е отвела.
- Казах ти, че е опасна.
185
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
Трябва да действаме.
Ако го отведе в Падре…
186
00:15:05,300 --> 00:15:06,550
Обиколка на блатата
187
00:15:06,650 --> 00:15:08,650
… повече няма да видите сина си.
188
00:15:11,700 --> 00:15:16,900
Не отиват там, а тук.
Взела е картата.
189
00:15:17,000 --> 00:15:19,850
Защо ще го води там?
- Има един начин да разберем.
190
00:15:30,550 --> 00:15:33,150
Дойдохме с две лодки.
Сигурно тя е взела едната.
191
00:15:33,550 --> 00:15:36,800
Не може да са отишли далече.
- Да тръгваме.
192
00:15:37,600 --> 00:15:41,400
Оръжието. Ще е по-безопасно.
- За кого?
193
00:15:41,500 --> 00:15:43,700
Като стигнем, ще ви го върнем.
194
00:15:49,700 --> 00:15:52,900
Ало? Мадисън?
Мадисън, чуваш ли ме?
195
00:15:53,200 --> 00:15:55,450
Старче,
там, където сте се настанили,
196
00:15:55,550 --> 00:15:57,700
ще ви е по-добре без нея.
197
00:15:57,800 --> 00:16:00,300
Ще допуснете огромна грешка,
ако я нараните.
198
00:16:01,050 --> 00:16:03,050
Това не зависи от мен.
199
00:16:03,550 --> 00:16:06,200
За вас и за нея ще е по-добре,
ако стоите настрана.
200
00:16:06,300 --> 00:16:08,300
Късно е за това.
201
00:16:15,850 --> 00:16:17,850
Откри ни!
202
00:16:18,750 --> 00:16:20,750
В лодката!
203
00:16:22,500 --> 00:16:24,650
Още можем да му избягаме.
204
00:16:32,950 --> 00:16:36,000
Антон… Антон!
205
00:16:37,850 --> 00:16:39,850
По дяволите!
206
00:16:50,050 --> 00:16:52,050
Какво ти става?
207
00:16:52,400 --> 00:16:54,750
Тази война не е наша, Франк.
208
00:16:54,850 --> 00:16:58,550
Клаус има нужда от нас.
- Ще намерим друг начин.
209
00:16:58,650 --> 00:17:00,700
Те взеха единствената лодка!
210
00:17:00,900 --> 00:17:04,150
Ела.
Знам къде можем да намерим сал.
211
00:17:16,850 --> 00:17:18,200
Наблизо е.
212
00:17:18,300 --> 00:17:21,700
Ще ми кажеш ли,
или трябва да те питам?
213
00:17:21,800 --> 00:17:24,250
На английски?
- За да чуя това, което мислиш.
214
00:17:24,750 --> 00:17:27,400
Защо тази жена те разстрои така?
215
00:17:27,500 --> 00:17:32,500
Тя отвлече сина ни.
- Притесни те още с появата си.
216
00:17:32,600 --> 00:17:36,200
Твърди, че съм друг.
- И? Друг ли си?
217
00:17:36,500 --> 00:17:39,250
Как може да ме питаш?
- Не беше откровен с мен.
218
00:17:40,350 --> 00:17:42,350
Винаги съм го знаел.
219
00:17:42,450 --> 00:17:46,200
Знам какво е да живееш в лъжа.
Години наред живях с Мия
220
00:17:46,300 --> 00:17:48,850
и криех какъв съм от нея
и от Клаус.
221
00:17:50,950 --> 00:17:53,450
Каквото и да става,
можеш да ми кажеш.
222
00:18:00,100 --> 00:18:02,100
Ето го.
223
00:18:07,900 --> 00:18:09,200
Откъде знаеше, че е тук?
224
00:18:09,300 --> 00:18:12,800
Преди години го използвах.
Преди да се срещнем.
225
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
Съсипан е.
Ще трябва да вървим пеша.
226
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
Да.
- Ела.
227
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
Върни се в хотела.
228
00:18:20,450 --> 00:18:22,600
Той ни е син, идвам с теб.
- Моля те.
229
00:18:23,150 --> 00:18:25,150
Нека го направя сам.
230
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
Хей! Какво правиш?
231
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Франк!
232
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
Криеш нещо.
233
00:18:48,050 --> 00:18:51,450
Виктор Странд ли си -
човекът, за когото тя говореше?
234
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Отговори ми!
- Франк!
235
00:19:06,350 --> 00:19:08,350
Това откъде се появи?
236
00:19:09,250 --> 00:19:11,250
Него търсех.
237
00:19:14,750 --> 00:19:17,600
Трябва да тръгваме. Сега!
238
00:19:24,550 --> 00:19:26,550
Антон…
239
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
Каквото и да му бяхме казали,
нямаше да остане.
240
00:19:35,050 --> 00:19:37,050
Защо?
241
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Тя му напомня за майка му.
242
00:19:41,350 --> 00:19:42,450
Как?
243
00:19:42,550 --> 00:19:45,000
Не беше до нея,
когато светът се промени.
244
00:19:45,850 --> 00:19:47,850
Клаус беше тук.
245
00:19:47,950 --> 00:19:51,550
Може да е приел Мадисън
като втори шанс да й помогне.
246
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
Не си ми казвал какво е станало,
247
00:20:04,850 --> 00:20:06,850
като си се разкрил пред нея.
248
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
Беше ядосана.
249
00:20:14,150 --> 00:20:16,150
И объркана.
250
00:20:17,600 --> 00:20:20,100
Но истината ни прави свободни.
251
00:20:24,750 --> 00:20:26,950
Трябваше по-рано
да й призная всичко.
252
00:20:31,050 --> 00:20:33,050
Прости ли ти?
253
00:20:33,650 --> 00:20:35,650
Разбира се.
254
00:20:37,450 --> 00:20:39,450
И аз бих ти простил.
255
00:20:44,050 --> 00:20:46,050
За какво говориш?
256
00:20:48,750 --> 00:20:51,100
Ако ти си Виктор Странд…
- Не съм.
257
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
Ако си…
258
00:20:56,050 --> 00:20:58,050
Това, което си сторил,
259
00:20:58,950 --> 00:21:00,950
едва ли е непростимо.
260
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Не съм този човек.
261
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
Ето я.
262
00:21:20,350 --> 00:21:22,350
Библиотеката от картата.
263
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
Тук са.
264
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Точно като сала в гората са.
265
00:21:36,050 --> 00:21:38,050
Ела.
266
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
Събуди се.
267
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
Събуди се. Събуди се.
268
00:21:46,550 --> 00:21:48,900
Всичко ще бъде наред.
Само се дръж.
269
00:21:50,100 --> 00:21:52,750
Клаус, ние сме.
- Татко! Татко!
270
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Слава богу, че си добре.
271
00:22:05,100 --> 00:22:09,100
Какво стана?
- Кислородът свърши още в лодката.
272
00:22:09,200 --> 00:22:11,400
Опитвам се да намеря, но…
273
00:22:12,450 --> 00:22:14,750
Моля ви, трябва да й помогнем.
274
00:22:14,850 --> 00:22:16,850
Иначе ще умре.
275
00:22:19,050 --> 00:22:21,050
Клаус…
276
00:22:21,150 --> 00:22:23,300
Ще е трудно
да намерим кислород тук.
277
00:22:24,350 --> 00:22:26,350
Хрумна ми нещо.
278
00:22:35,250 --> 00:22:37,850
Откъде знаеше,
че тук има кислород?
279
00:22:37,950 --> 00:22:41,150
Не знаех.
Но щом има толкова много салове,
280
00:22:41,250 --> 00:22:44,450
който и да е дошъл тук,
281
00:22:45,200 --> 00:22:47,800
е пристигнал
с голямо количество запаси.
282
00:22:48,700 --> 00:22:51,600
Както намери сабята
при другия сал?
283
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
Ти сериозно ли?
- Абсурдно е.
284
00:22:53,950 --> 00:22:56,150
Нямаме време за спорове.
285
00:22:56,250 --> 00:22:59,200
Трябва да й занесем бутилката.
286
00:23:04,550 --> 00:23:07,850
Това са те.
Хората, които я преследват.
287
00:23:08,100 --> 00:23:11,050
Трябва да тръгваме.
- Не и без нея.
288
00:23:11,150 --> 00:23:13,150
Няма време!
289
00:23:13,450 --> 00:23:17,050
Тогава аз ще остана.
- Клаус, моля те.
290
00:23:17,150 --> 00:23:19,300
Защитих те пред нея.
291
00:23:19,900 --> 00:23:24,900
Казах й, че баща ми не би я предал
на онези хора.
292
00:23:28,150 --> 00:23:33,450
Но може би не си този,
за когото те мислех.
293
00:23:33,550 --> 00:23:35,550
Напротив, Клаус.
294
00:23:37,150 --> 00:23:39,150
И ще ти го докажа.
295
00:23:39,500 --> 00:23:42,650
Антон… Как?
296
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Заведи Клаус у дома.
297
00:23:47,600 --> 00:23:50,050
Клаус, моля те.
298
00:23:55,750 --> 00:24:00,500
Аз ще ви последвам
веднага щом й помогна.
299
00:24:19,550 --> 00:24:20,850
Няма да се справиш сам.
300
00:24:20,950 --> 00:24:24,450
Ти ми даде шанс,
когато се срещнахме.
301
00:24:25,400 --> 00:24:27,100
Ти също.
302
00:24:27,300 --> 00:24:33,100
Видяхте човека,
който мога да бъда.
303
00:24:34,350 --> 00:24:40,100
Нека ви докажа,
че още мога да бъда този човек.
304
00:24:52,350 --> 00:24:54,350
Внимавай, Антон.
305
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
Трябва да тръгваме.
306
00:25:19,650 --> 00:25:23,950
Какво правиш тук? Къде е Клаус?
- Пратих го вкъщи с Франк.
307
00:25:24,650 --> 00:25:26,650
За да ме хвърлиш пак на вълците?
308
00:25:27,400 --> 00:25:29,900
Вълците са наоколо.
Дойдох да ти помогна.
309
00:25:31,600 --> 00:25:34,300
Откога ми помагаш?
- Обещах на сина си.
310
00:25:37,350 --> 00:25:39,700
Може да дойдеш с мен
и да останеш жива
311
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
или да умреш тук.
312
00:25:48,000 --> 00:25:50,050
Ще отидем на дока,
ще вземем лодката им.
313
00:25:50,350 --> 00:25:52,800
После какво?
- Нека първо се махнем оттук.
314
00:25:52,900 --> 00:25:55,150
Не ме защити
в собствения си дом, Виктор.
315
00:25:55,250 --> 00:25:56,600
Името ми е Антон.
316
00:25:56,700 --> 00:26:00,250
Умираш от страх да не разберат
кой си в действителност.
317
00:26:00,350 --> 00:26:01,250
Те знаят кой съм.
318
00:26:01,350 --> 00:26:04,650
Беше готов да ме оставиш да умра,
за да опазиш тайната си.
319
00:26:06,500 --> 00:26:08,200
Сега съм тук.
320
00:26:08,400 --> 00:26:10,850
Гърлото ми ли смяташ да прережеш?
- Не!
321
00:26:10,950 --> 00:26:13,700
И ще кажеш на сина си,
че онези хора са ме убили?
322
00:26:15,550 --> 00:26:18,950
Не съм този, който мислиш.
- Вече не знам кой си!
323
00:26:22,250 --> 00:26:24,250
Намерих те.
324
00:26:24,900 --> 00:26:26,900
Теб също.
325
00:26:28,050 --> 00:26:29,300
Недей.
326
00:26:29,400 --> 00:26:31,950
Каквото и да е направила,
можем да се разберем.
327
00:26:32,050 --> 00:26:34,550
Нима?
- Да.
328
00:26:34,650 --> 00:26:37,200
Не знаеш колко отдавна
се занимава с това.
329
00:26:37,900 --> 00:26:40,900
Защо го правите?
Дори не знам кои сте.
330
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Ние знаем коя си, Мадисън.
331
00:26:43,150 --> 00:26:46,250
За която и да я мислите,
тя вече е различна.
332
00:26:46,550 --> 00:26:51,100
Повярвайте ми, знам го.
- След това, което направи?
333
00:26:51,500 --> 00:26:55,650
И двамата се представяте
за нещо, което не сте.
334
00:26:56,150 --> 00:26:58,500
Няма да ме заблудите.
Хайде, тръгвай.
335
00:26:58,900 --> 00:27:00,950
Защо? Какво искате?
336
00:27:01,400 --> 00:27:05,800
Падре.
Отдавна търсим подобно място.
337
00:27:07,050 --> 00:27:09,050
Ти ще ни покажеш къде е.
338
00:27:14,300 --> 00:27:16,300
Ела!
339
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
Измъкват се!
340
00:27:19,950 --> 00:27:21,400
Хайде!
341
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Натам!
342
00:27:30,150 --> 00:27:32,150
Лодката.
343
00:27:32,650 --> 00:27:34,650
Няма да успеем.
344
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Там долу!
345
00:27:37,900 --> 00:27:39,900
Да се върнем.
346
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Бързо!
347
00:28:01,050 --> 00:28:03,400
Няма да издържи.
Има ли заден изход?
348
00:28:03,500 --> 00:28:05,700
Не. Мадисън, секцията!
349
00:28:09,700 --> 00:28:11,700
Сега!
350
00:28:14,850 --> 00:28:16,850
Сега!
351
00:28:39,800 --> 00:28:43,050
Патроните ми свършиха.
- Франк, Клаус, помогнете ни!
352
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
По дяволите…
353
00:28:50,600 --> 00:28:53,950
Много съжалявам.
- Ти ли го казваш, или Антон?
354
00:28:54,050 --> 00:28:58,150
Това съм аз, Мадисън.
Както и да се наричам.
355
00:28:58,450 --> 00:29:01,700
Защо се представяш за друг?
- Наложи се.
356
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Виктор остана в миналото.
357
00:29:05,500 --> 00:29:06,850
Какво направи?
358
00:29:06,950 --> 00:29:10,250
Направих каквото трябваше,
за да построя за хората кула,
359
00:29:10,350 --> 00:29:12,350
осигурих им безопасност.
360
00:29:17,550 --> 00:29:21,450
Бях безмилостен.
Дори към Алиша. Предадох я.
361
00:29:21,650 --> 00:29:24,700
Когато кулата падна, се озовахме
на брега. Тук ни разделиха.
362
00:29:24,800 --> 00:29:28,800
Едни бяха отведени в Падре,
други се опитваха да оцелеят навън.
363
00:29:29,550 --> 00:29:32,150
Опитах се да им помогна,
но те не ми позволиха.
364
00:29:32,650 --> 00:29:34,650
Не можеха да ми простят.
365
00:29:35,250 --> 00:29:38,550
Опитах се да им помогна да намерят
храна, да се реванширам.
366
00:29:38,650 --> 00:29:40,650
Като се върнах…
367
00:29:41,800 --> 00:29:44,050
… бяха мъртви, като тези тук.
368
00:29:45,650 --> 00:29:50,350
Не исках да съм Виктор Странд.
Затова го убих.
369
00:29:50,650 --> 00:29:53,500
За мен той умря с другите
в онзи ден.
370
00:29:54,900 --> 00:29:58,500
И в какво се превърна?
Кой си сега?
371
00:30:00,850 --> 00:30:02,850
Последния път Алиша…
372
00:30:04,900 --> 00:30:07,150
… каза, че ме обича.
373
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
Не мислех,
че някой би ме обикнал.
374
00:30:11,550 --> 00:30:14,150
Срещата ми с Франк и Клаус
промени всичко.
375
00:30:14,750 --> 00:30:17,950
Щях да бъда какъвто Алиша
мислеше, че мога да бъда.
376
00:30:20,300 --> 00:30:22,300
Но като някой друг.
377
00:30:23,100 --> 00:30:25,100
Като Антон.
378
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Разбирам.
379
00:30:28,250 --> 00:30:30,250
Клаус е добро хлапе.
380
00:30:31,900 --> 00:30:33,900
Добре си се справил.
381
00:30:38,700 --> 00:30:40,700
Благодаря.
382
00:30:43,150 --> 00:30:45,250
Алиша можеше
да ме остави да умра.
383
00:30:46,300 --> 00:30:48,350
След всичко сторено го заслужавах.
384
00:30:49,350 --> 00:30:51,350
Но тя не го направи.
385
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
Защо?
386
00:30:56,750 --> 00:30:59,750
Майка й я е учила,
че не си мъртъв, докато не умреш.
387
00:31:02,150 --> 00:31:04,450
И че всеки заслужава втори шанс.
388
00:31:05,750 --> 00:31:07,750
Каквото и да стане.
389
00:31:10,350 --> 00:31:12,350
С теб не сме толкова различни.
390
00:31:13,150 --> 00:31:17,900
Хората, които ръководеха Падре,
ние се отървахме от тях.
391
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Обещах на децата,
392
00:31:22,350 --> 00:31:24,800
които отведох там като колектор,
393
00:31:24,900 --> 00:31:28,500
че ще им помогна
да намерят родителите си.
394
00:31:28,600 --> 00:31:31,100
Започнах да изпращам съобщения
395
00:31:31,200 --> 00:31:35,050
от ретранслаторната станция,
за да стигнат възможно най-далече,
396
00:31:35,150 --> 00:31:37,650
надявайки се,
че родителите ще ме чуят.
397
00:31:38,900 --> 00:31:41,300
Чуха ли те?
- Някои.
398
00:31:41,500 --> 00:31:44,800
Но не само те
са чули съобщенията.
399
00:31:46,750 --> 00:31:51,550
Тези хора също са ме чули,
съобщенията са ги довели при мен.
400
00:31:53,200 --> 00:31:55,850
Сега всички са
в опасност заради мен.
401
00:31:58,700 --> 00:32:00,700
Искали сме да помогнем.
402
00:32:01,800 --> 00:32:05,100
Това място
и обещанието ми към децата…
403
00:32:06,700 --> 00:32:08,700
Само това ми остана.
404
00:32:11,300 --> 00:32:13,800
Войниците са в хотела.
405
00:32:15,450 --> 00:32:18,000
Клаус…
- Дошли са още.
406
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Влезли са в хотела.
407
00:32:44,650 --> 00:32:47,600
Татко, побързай! Върни се!
408
00:32:47,800 --> 00:32:49,900
Ние ще те заведем при тях.
409
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Добре дошъл.
410
00:33:03,650 --> 00:33:05,650
Какво става?
411
00:33:08,150 --> 00:33:09,500
Клаус… Франк…
412
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
Татко!
- Какво…
413
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
Какво…
414
00:33:15,500 --> 00:33:19,250
Казах ти да ни я предадеш.
Можеше да избегнем всичко това.
415
00:33:20,600 --> 00:33:23,550
Ако си ги наранил…
- Вече ти казах.
416
00:33:23,750 --> 00:33:26,100
Не зависи от мен.
- А от кого зависи?
417
00:33:26,950 --> 00:33:28,950
Той сам ще ви каже.
418
00:33:35,700 --> 00:33:37,700
Здравей, Мадисън.
419
00:33:42,900 --> 00:33:44,900
Доста време мина.
420
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
Трой…
421
00:33:47,400 --> 00:33:49,750
Аз съм не по-малко
изненадан от теб.
422
00:33:51,050 --> 00:33:54,400
Като чух съобщението,
знаех, че ще те намеря.
423
00:33:56,950 --> 00:34:00,250
Но не очаквах да си в същата
компания като в Мексико.
424
00:34:02,250 --> 00:34:04,250
Грешиш.
425
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
Той не е този, който мислиш.
426
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Не е ли Виктор Странд?
427
00:34:10,800 --> 00:34:15,400
Казва се Антон. Заблуждаваш се.
428
00:34:15,600 --> 00:34:19,100
Зрението ми не е каквото беше,
приятелю,
429
00:34:20,850 --> 00:34:22,850
но заблуденият си ти.
430
00:34:25,150 --> 00:34:27,150
Относно него.
431
00:34:27,650 --> 00:34:29,650
И относно нея.
432
00:34:33,900 --> 00:34:35,950
Тези хора я доведоха тук, нали?
433
00:34:38,200 --> 00:34:40,200
Чудесно.
434
00:34:41,050 --> 00:34:43,850
Ще ти кажа истината за нея.
435
00:34:43,950 --> 00:34:46,300
Дори ще направя нещо повече.
436
00:34:47,900 --> 00:34:50,050
Ще ти покажа.
437
00:34:53,200 --> 00:34:57,350
Виждаш ли?
Знам, че не е красиво за гледане.
438
00:34:58,350 --> 00:35:02,850
Но се случва,
ако те ударят лошо по главата…
439
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
Да кажем с чук…
440
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
Тя постъпи така с мен,
441
00:35:29,700 --> 00:35:32,350
после ме остави
да умра в Мексико.
442
00:35:33,350 --> 00:35:36,250
Случи се, след като унищожи
семейното ни ранчо.
443
00:35:36,350 --> 00:35:38,350
Представяш ли си?
444
00:35:40,800 --> 00:35:44,500
Брат ми… Баща ми…
445
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
Загубих ги заради нея.
446
00:35:50,750 --> 00:35:52,750
А той й помогна.
447
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
Какво искаш, Трой?
448
00:36:00,950 --> 00:36:04,400
Същото, което искам,
откакто ми отне всичко, Мадисън.
449
00:36:05,800 --> 00:36:09,450
Същото, което помагам
на тези хора да намерят,
450
00:36:09,550 --> 00:36:12,200
откакто се измъкнах
изпод развалините в Мексико.
451
00:36:12,850 --> 00:36:15,050
Търсим си дом.
452
00:36:16,300 --> 00:36:20,100
Ти ми отне моя дом,
затова аз ще ти отнема твоя.
453
00:36:20,200 --> 00:36:22,300
Никога няма да го намериш.
454
00:36:23,200 --> 00:36:26,150
Ще го намеря.
- Така ли? Как?
455
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
Ти ще ми кажеш къде е.
456
00:36:30,800 --> 00:36:34,400
Ако не, ще му причиня това,
което ти причини на мен.
457
00:36:35,350 --> 00:36:38,250
Не!
- Моля те! Моля те!
458
00:36:38,350 --> 00:36:39,450
Мадисън, недей.
459
00:36:39,550 --> 00:36:41,700
Виктор…
- Не им казвай!
460
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Алиша би искала
да опазиш това място.
461
00:36:45,700 --> 00:36:47,750
Моля те! Пусни го!
462
00:36:47,850 --> 00:36:50,200
Не го наранявай.
Ти отговори на въпроса му.
463
00:36:50,300 --> 00:36:54,150
Послушай го.
Иначе няма да се огранича с него.
464
00:36:54,250 --> 00:36:56,700
Още колко души искаш да нараниш?
465
00:36:57,800 --> 00:36:59,800
Антон, погледни ме…
466
00:37:08,700 --> 00:37:10,700
Името ми…
467
00:37:10,900 --> 00:37:12,900
… е Виктор Странд.
468
00:37:19,450 --> 00:37:21,450
Лъгах те за много неща.
469
00:37:22,600 --> 00:37:24,900
Но чувствата ми към теб
бяха истински.
470
00:37:29,750 --> 00:37:32,100
Обичам и двама ви.
471
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
Не…
- Добре…
472
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Времето изтече, Мадисън.
- Не!
473
00:37:42,300 --> 00:37:44,300
Пусни чука!
474
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
Веднага!
475
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
Пусни го!
- Изпълнявай!
476
00:37:52,900 --> 00:37:54,900
Джун… Шери…
477
00:37:59,100 --> 00:38:01,100
Пусни оръжието.
478
00:38:01,250 --> 00:38:03,950
Съветвам те
и ти да направиш същото, старче.
479
00:38:14,250 --> 00:38:16,550
Благодаря, приятелю.
- Не сме приятели.
480
00:38:16,650 --> 00:38:18,800
Не искам да те мъча
както мъчих дъщеря ти.
481
00:38:23,050 --> 00:38:25,050
Трой Ото…
482
00:38:28,350 --> 00:38:30,550
Другия път
ще се погрижа да умреш.
483
00:38:31,400 --> 00:38:34,350
Мислите ли, че това,
което правите, ще ни спре?
484
00:38:40,650 --> 00:38:44,350
Вече знаем за този хотел
и пак ще се върнем.
485
00:38:44,450 --> 00:38:47,900
Върнете се, но тук няма да има
кого да нараните.
486
00:38:48,000 --> 00:38:51,900
Мястото, което строя,
ще става все по-голямо.
487
00:38:52,850 --> 00:38:56,200
Вие ми помогнахте.
Аз ще направя същото за вас.
488
00:38:58,900 --> 00:39:01,050
Разказах ви какво ми причини.
489
00:39:01,750 --> 00:39:04,500
Защо мислите,
че и с вас няма да постъпи така?
490
00:39:06,300 --> 00:39:08,450
Правила съм неща,
за които съжалявам.
491
00:39:08,550 --> 00:39:11,450
Но не строя
това място за себе си,
492
00:39:11,900 --> 00:39:14,100
а за да опазя нещо по-важно.
493
00:39:15,400 --> 00:39:18,800
И какво е то?
- Не знаем с колко души разполага.
494
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
Да се махаме оттук.
- Децата.
495
00:39:21,650 --> 00:39:24,900
Ще го превърна в това, което
винаги е трябвало да бъде за тях.
496
00:39:25,000 --> 00:39:26,150
За Алиша.
497
00:39:26,250 --> 00:39:28,800
Направи го. Но грешиш.
498
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
Да тръгваме!
499
00:39:31,250 --> 00:39:33,250
Защо да греша?
500
00:39:38,650 --> 00:39:41,700
Същото това мислене я уби.
501
00:39:43,150 --> 00:39:45,150
Откъде можеш да знаеш?
502
00:39:45,650 --> 00:39:49,300
Защото аз я убих.
- Лъжеш!
503
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
Не ми ли вярваш?
504
00:39:56,300 --> 00:39:58,300
Отвори го.
505
00:40:01,350 --> 00:40:04,150
Не го слушай.
Да се махаме оттук.
506
00:40:19,500 --> 00:40:21,500
Какво е това?
507
00:40:25,300 --> 00:40:27,300
Не ти ли е познато?
508
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
Беше на Алиша.
509
00:40:34,150 --> 00:40:36,350
Свалих го от тялото й,
след като я убих.
510
00:40:55,800 --> 00:40:57,800
Не! Мадисън!
511
00:40:57,950 --> 00:40:59,950
Ти!
512
00:41:01,700 --> 00:41:03,750
Не му позволявай да те провокира.
513
00:41:04,550 --> 00:41:06,750
Щях да я убия, Мадисън,
514
00:41:07,550 --> 00:41:09,700
но толкова много
се скитах в Мексико,
515
00:41:09,800 --> 00:41:12,450
че реших, че и Алиша трябва
да поскита като мен.
516
00:41:13,150 --> 00:41:15,250
Може някой ден да я намериш.
517
00:41:15,850 --> 00:41:19,350
А може тя да те намери.
Или пък не.
518
00:41:21,400 --> 00:41:25,650
Щом искаш да се биеш с нас,
ще се бием.
519
00:41:27,650 --> 00:41:29,650
Въпросът ми към теб е…
520
00:41:31,100 --> 00:41:33,100
За какво изобщо се бориш?