1 00:00:15,300 --> 00:00:17,850 Давай, Клаус! Ще успееш! 2 00:00:18,350 --> 00:00:20,350 Ела ми. Да те видим. 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Това беше. 4 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Антон, върнахме се! 5 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 Навън съм. 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 Ела да хапнем. Синът ти има да ти казва нещо. 7 00:01:12,850 --> 00:01:15,800 Наглеждах новата ни приятелка. 8 00:01:17,150 --> 00:01:19,300 Става по-силна с всеки изминал ден. 9 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 С твоя помощ. 10 00:01:25,550 --> 00:01:27,550 Яж, малко приятелче. 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,850 Какво искаше да ми кажеш? 12 00:01:32,950 --> 00:01:36,700 Аз вкарах решаващия гол. - Клаус беше звездата на мача. 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,100 Страхотно! 14 00:01:39,200 --> 00:01:44,400 Макар че чух, че другият отбор имал слаб вратар. 15 00:01:49,200 --> 00:01:51,700 Е, кой е гладен? 16 00:01:54,100 --> 00:01:57,300 Имаме нов гост. - Чудесно. 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,650 Обиколка на блатата 18 00:02:15,750 --> 00:02:18,900 Обиколка на блатата 19 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 Имате ли нужда от помощ? 20 00:02:22,950 --> 00:02:24,950 Моля? 21 00:02:25,650 --> 00:02:28,650 Не се бойте. - На английски, Клаус. 22 00:02:28,750 --> 00:02:31,200 Синът ми пита дали имате нужда от помощ. 23 00:02:32,450 --> 00:02:36,100 Мисля, че е инфектирана. Търсих антибиотици, но… 24 00:02:36,300 --> 00:02:38,800 Дошли сте на правилното място. 25 00:02:42,700 --> 00:02:43,500 Хотел 26 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 Какво е това? 27 00:02:48,350 --> 00:02:51,900 Оазис за хора без дом, за тези, които са отчаяни и изтощени. 28 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Какво означава това? 29 00:03:00,050 --> 00:03:01,500 Помагаме на хората. 30 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Добър ден. 31 00:03:07,150 --> 00:03:09,150 Защо говорят на немски? 32 00:03:09,300 --> 00:03:12,500 Когато светът се промени, бяхме дошли на почивка тук 33 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 с туристическия автобус отвън. 34 00:03:14,850 --> 00:03:17,850 Не можахме да се приберем и това място стана наш дом. 35 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Получихме втори шанс. 36 00:03:20,350 --> 00:03:23,900 Грижим се и други хора да получат втори шанс. 37 00:03:25,050 --> 00:03:27,050 Всеки го заслужава. 38 00:03:46,650 --> 00:03:48,050 Добре ли сте? - Да. 39 00:03:48,150 --> 00:03:50,400 Яли ли сте? - Не. 40 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Добре, да вървим. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Заповядайте. 42 00:04:15,650 --> 00:04:17,950 Как е ръката? - Инфекцията намалява. 43 00:04:18,050 --> 00:04:20,050 Чудесно. 44 00:04:20,550 --> 00:04:23,300 Хапнете, шницелът ще ви върне силите. 45 00:04:24,100 --> 00:04:27,950 Татко, има нова гостенка. Беше уплашена, не можеше да диша. 46 00:04:28,400 --> 00:04:32,100 Хилди я намерил почти в безсъзнание, докато бил навън за провизии. 47 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 Добре ли е? - Така мисля. 48 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 Настаних я в моята стая. 49 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Яжте, домашна храна е. 50 00:04:42,950 --> 00:04:47,150 Татко отиде да вземе кислород и аптечка от лечебницата. 51 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 Чудесно. 52 00:04:57,550 --> 00:04:59,550 Виктор?! 53 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 Не може да бъде! 54 00:05:04,450 --> 00:05:06,450 Защо те нарича Виктор? 55 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 Върви да помогнеш на баща си. 56 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 Името му е Антон. - Върви. 57 00:05:11,800 --> 00:05:15,250 Защо? - Прави каквото казвам. 58 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Върви. 59 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 Кажи нещо. 60 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 Какво правиш тук? 61 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 Той защо те нарича Антон? 62 00:05:38,150 --> 00:05:40,150 И защо говориш на немски? 63 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 Виктор, отговори ми. 64 00:05:59,650 --> 00:06:01,650 Мислех, че съм те загубила. 65 00:06:14,950 --> 00:06:17,150 Какво става? - Антон? 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Антон! 67 00:06:27,250 --> 00:06:29,650 Наред ли е всичко, Антон? - Не се казва Антон. 68 00:06:30,850 --> 00:06:32,850 Името му е Виктор Странд. 69 00:06:34,150 --> 00:06:36,150 Кажи им. 70 00:06:38,000 --> 00:06:39,550 Името ми е Антон. 71 00:06:39,750 --> 00:06:42,400 Не съм чувал за Виктор Странд. Припознаваш се. 72 00:06:43,900 --> 00:06:46,100 Не ви казва истината за себе си. 73 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 Значи не познаваш тази жена? 74 00:06:53,800 --> 00:06:57,200 Никога не съм я виждал. - Какво говориш? 75 00:06:59,650 --> 00:07:01,850 Трябва й кислород! Бързо! 76 00:07:02,350 --> 00:07:05,550 Помогни ми с кислородната бутилка! Антон! Антон! 77 00:07:16,000 --> 00:07:20,500 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Антон 78 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 Откъде идва? 79 00:07:27,850 --> 00:07:30,750 Защо мисли, че се казваш Виктор Странд? 80 00:07:30,850 --> 00:07:32,150 Нямам представа. 81 00:07:32,250 --> 00:07:35,250 Объркана е. И уплашена. 82 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 Някой попита ли я защо? 83 00:07:40,700 --> 00:07:42,700 Това беше в чантата й. 84 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Пусни го. 85 00:07:47,650 --> 00:07:49,650 Мадисън, там ли си? 86 00:07:50,300 --> 00:07:53,500 Спри го, Клаус. - Мадисън, чуваш ли ме? 87 00:07:53,700 --> 00:07:57,600 Кои бяха тези хора? - Клаус! Този мъж може да е опасен. 88 00:07:57,700 --> 00:07:59,750 Опитвам се да ги проследя. - Недей. 89 00:07:59,850 --> 00:08:02,450 Кажи къде си, за да стигна до теб преди тях. 90 00:08:02,550 --> 00:08:05,850 Мадисън руса ли е, към 1,70 м, с кожено яке? 91 00:08:05,950 --> 00:08:09,550 С кого говоря? - С човек, който иска да й помогне. 92 00:08:09,950 --> 00:08:12,200 За да помогнеш, кажи къде се намираш. 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,950 Антон… - Не знаем кой е този човек. 94 00:08:17,500 --> 00:08:21,150 Може би иска да помогне. - Опитвам се да предпазя всички. 95 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 Тук помагаме на всеки. - Тя не може да остане. 96 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 Остава. 97 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 Освен… 98 00:08:39,150 --> 00:08:41,150 … ако още някой е против. 99 00:08:49,200 --> 00:08:52,750 Клаус… Занеси й супа. 100 00:08:56,050 --> 00:08:58,700 Не искам да остава сам с нея. 101 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 От какво се боиш? 102 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 Върви. 103 00:09:07,100 --> 00:09:09,550 Помогни й да се почувства като у дома си. 104 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 Хей! 105 00:09:36,550 --> 00:09:39,200 Ти се събуди… - Да. 106 00:09:39,400 --> 00:09:41,400 Би ли ме развързал? 107 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 Татко каза, че е опасно. 108 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 Ти как мислиш? 109 00:09:57,850 --> 00:10:01,400 Защо мислиш, че баща ми е Виктор Странд? 110 00:10:04,100 --> 00:10:05,650 Защото е така. 111 00:10:05,850 --> 00:10:08,350 Познавам татко. Не би излъгал. 112 00:10:08,650 --> 00:10:10,650 Не познаваш Виктор. 113 00:10:11,400 --> 00:10:13,500 Защо ще се представя за друг? 114 00:10:15,950 --> 00:10:19,850 Всъщност не знам. Но това много ме дразни. 115 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Ник - Алиша 116 00:10:29,900 --> 00:10:32,100 Кои са Ник и Алиша? 117 00:10:33,350 --> 00:10:35,350 Бяха мои деца. 118 00:10:36,100 --> 00:10:38,100 "Бяха"? 119 00:10:41,850 --> 00:10:43,850 Съжалявам. 120 00:10:46,400 --> 00:10:49,900 Веднъж и те спасиха птица. Бяха на твоята възраст. 121 00:10:53,100 --> 00:10:57,050 Те… се объркват и понякога се блъскат в прозорците. 122 00:10:58,250 --> 00:11:02,200 Винаги ли им помагаш? - Всеки заслужава втори шанс. 123 00:11:04,450 --> 00:11:06,450 Кой те научи на това? 124 00:11:06,700 --> 00:11:09,700 Татко. Антон. 125 00:11:15,700 --> 00:11:17,700 Къде е майка ти? 126 00:11:21,150 --> 00:11:23,450 С татко се разделиха, когато бях малък. 127 00:11:24,500 --> 00:11:27,900 Той ме доведе тук на почивка, преди светът да се промени. 128 00:11:29,100 --> 00:11:31,100 Само че… 129 00:11:31,350 --> 00:11:33,850 … освен хотела съм виждал само тези снимки. 130 00:11:34,650 --> 00:11:37,250 Ние… останахме тук. 131 00:11:37,850 --> 00:11:39,900 Оттогава не сме напускали хотела. 132 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 Повече не видях мама. 133 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 Тя би се гордяла с теб. 134 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 И ти изглеждаш готина. 135 00:11:54,300 --> 00:11:56,300 Не всеки мисли така. 136 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 Като нападателите ти? 137 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 Слушахме уоки-токито. Затова ли дойде тук? 138 00:12:03,600 --> 00:12:04,400 Да. 139 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Защо те преследват? - Не знам. 140 00:12:06,900 --> 00:12:09,100 Нападнаха ни, откраднаха лодките ни. 141 00:12:09,200 --> 00:12:11,750 Нещо сте им направили. - Клаус. 142 00:12:14,750 --> 00:12:17,750 Само си говорим. - Трябва да призная, Виктор… 143 00:12:17,850 --> 00:12:19,850 Антон. 144 00:12:19,950 --> 00:12:23,500 Наистина си постигнал нещо тук, макар всичко да е лъжа. 145 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 Той не лъже. 146 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Едно не разбирам. 147 00:12:28,250 --> 00:12:31,000 Защо така? Защо се криеш? 148 00:12:31,900 --> 00:12:34,000 Имаме компания. 149 00:12:36,050 --> 00:12:39,300 Нови гости? - Да, но тези не са добре дошли. 150 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 Какво става? 151 00:12:43,300 --> 00:12:46,700 Как да ви помогнем? - Търсим една жена. 152 00:12:46,800 --> 00:12:48,850 Чухме, че се крие някъде тук. 153 00:12:48,950 --> 00:12:51,150 Бъдете по-конкретни. 154 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Името й е Мадисън. 155 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 Какво искате от нея? 156 00:12:58,250 --> 00:13:00,250 Не ви засяга. 157 00:13:02,650 --> 00:13:04,650 Не можем да ви помогнем. 158 00:13:05,450 --> 00:13:07,450 Тук има ли деца? 159 00:13:10,100 --> 00:13:11,400 Няколко. 160 00:13:11,600 --> 00:13:15,800 Тази жена беше един от най-добрите колектори на Падре. 161 00:13:16,000 --> 00:13:18,550 По радиостанцията каза, че го възстановява. 162 00:13:18,650 --> 00:13:20,650 Това звучи добре. 163 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 Само така звучи. 164 00:13:23,700 --> 00:13:27,850 Точно тя не може да се промени. - Откъде знаете? 165 00:13:27,950 --> 00:13:30,950 Водачът на групата ни 166 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 я познава много добре. 167 00:13:35,300 --> 00:13:37,350 Който и да си, знам, че ме чуваш. 168 00:13:37,450 --> 00:13:39,450 Това е каналът, който… 169 00:13:42,800 --> 00:13:46,150 Съжалявам, но вече ви казах, тя не е тук. 170 00:13:48,150 --> 00:13:50,150 А според мен е тук. 171 00:13:50,250 --> 00:13:54,200 Сега възможностите са две. - И кои са те? 172 00:13:56,250 --> 00:14:00,600 Да ни пуснете и да ни я предадете, и ние ще си тръгнем. 173 00:14:01,350 --> 00:14:03,550 А другата? - Мъжът, когото чухте… 174 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Той не е сам. 175 00:14:06,050 --> 00:14:09,150 Имал съм вземане-даване с него, изглежда непоколебим. 176 00:14:09,950 --> 00:14:12,250 Ще се бием с него, но ще я отведем. 177 00:14:15,150 --> 00:14:17,250 Искате ли това да стане на прага ви? 178 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Тя е тук. 179 00:14:32,150 --> 00:14:34,150 Какво правиш?! 180 00:14:35,050 --> 00:14:37,050 Антон! Антон! 181 00:14:43,550 --> 00:14:45,550 Клаус! 182 00:14:46,850 --> 00:14:48,850 Клаус! 183 00:14:55,200 --> 00:14:57,450 Къде е тя? - Изчезнали са. И двамата. 184 00:14:58,450 --> 00:15:02,300 Тя го е отвела. - Казах ти, че е опасна. 185 00:15:02,400 --> 00:15:05,200 Трябва да действаме. Ако го отведе в Падре… 186 00:15:05,300 --> 00:15:06,550 Обиколка на блатата 187 00:15:06,650 --> 00:15:08,650 … повече няма да видите сина си. 188 00:15:11,700 --> 00:15:16,900 Не отиват там, а тук. Взела е картата. 189 00:15:17,000 --> 00:15:19,850 Защо ще го води там? - Има един начин да разберем. 190 00:15:30,550 --> 00:15:33,150 Дойдохме с две лодки. Сигурно тя е взела едната. 191 00:15:33,550 --> 00:15:36,800 Не може да са отишли далече. - Да тръгваме. 192 00:15:37,600 --> 00:15:41,400 Оръжието. Ще е по-безопасно. - За кого? 193 00:15:41,500 --> 00:15:43,700 Като стигнем, ще ви го върнем. 194 00:15:49,700 --> 00:15:52,900 Ало? Мадисън? Мадисън, чуваш ли ме? 195 00:15:53,200 --> 00:15:55,450 Старче, там, където сте се настанили, 196 00:15:55,550 --> 00:15:57,700 ще ви е по-добре без нея. 197 00:15:57,800 --> 00:16:00,300 Ще допуснете огромна грешка, ако я нараните. 198 00:16:01,050 --> 00:16:03,050 Това не зависи от мен. 199 00:16:03,550 --> 00:16:06,200 За вас и за нея ще е по-добре, ако стоите настрана. 200 00:16:06,300 --> 00:16:08,300 Късно е за това. 201 00:16:15,850 --> 00:16:17,850 Откри ни! 202 00:16:18,750 --> 00:16:20,750 В лодката! 203 00:16:22,500 --> 00:16:24,650 Още можем да му избягаме. 204 00:16:32,950 --> 00:16:36,000 Антон… Антон! 205 00:16:37,850 --> 00:16:39,850 По дяволите! 206 00:16:50,050 --> 00:16:52,050 Какво ти става? 207 00:16:52,400 --> 00:16:54,750 Тази война не е наша, Франк. 208 00:16:54,850 --> 00:16:58,550 Клаус има нужда от нас. - Ще намерим друг начин. 209 00:16:58,650 --> 00:17:00,700 Те взеха единствената лодка! 210 00:17:00,900 --> 00:17:04,150 Ела. Знам къде можем да намерим сал. 211 00:17:16,850 --> 00:17:18,200 Наблизо е. 212 00:17:18,300 --> 00:17:21,700 Ще ми кажеш ли, или трябва да те питам? 213 00:17:21,800 --> 00:17:24,250 На английски? - За да чуя това, което мислиш. 214 00:17:24,750 --> 00:17:27,400 Защо тази жена те разстрои така? 215 00:17:27,500 --> 00:17:32,500 Тя отвлече сина ни. - Притесни те още с появата си. 216 00:17:32,600 --> 00:17:36,200 Твърди, че съм друг. - И? Друг ли си? 217 00:17:36,500 --> 00:17:39,250 Как може да ме питаш? - Не беше откровен с мен. 218 00:17:40,350 --> 00:17:42,350 Винаги съм го знаел. 219 00:17:42,450 --> 00:17:46,200 Знам какво е да живееш в лъжа. Години наред живях с Мия 220 00:17:46,300 --> 00:17:48,850 и криех какъв съм от нея и от Клаус. 221 00:17:50,950 --> 00:17:53,450 Каквото и да става, можеш да ми кажеш. 222 00:18:00,100 --> 00:18:02,100 Ето го. 223 00:18:07,900 --> 00:18:09,200 Откъде знаеше, че е тук? 224 00:18:09,300 --> 00:18:12,800 Преди години го използвах. Преди да се срещнем. 225 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 Съсипан е. Ще трябва да вървим пеша. 226 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Да. - Ела. 227 00:18:18,300 --> 00:18:20,300 Върни се в хотела. 228 00:18:20,450 --> 00:18:22,600 Той ни е син, идвам с теб. - Моля те. 229 00:18:23,150 --> 00:18:25,150 Нека го направя сам. 230 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 Хей! Какво правиш? 231 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Франк! 232 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 Криеш нещо. 233 00:18:48,050 --> 00:18:51,450 Виктор Странд ли си - човекът, за когото тя говореше? 234 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Отговори ми! - Франк! 235 00:19:06,350 --> 00:19:08,350 Това откъде се появи? 236 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 Него търсех. 237 00:19:14,750 --> 00:19:17,600 Трябва да тръгваме. Сега! 238 00:19:24,550 --> 00:19:26,550 Антон… 239 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Каквото и да му бяхме казали, нямаше да остане. 240 00:19:35,050 --> 00:19:37,050 Защо? 241 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Тя му напомня за майка му. 242 00:19:41,350 --> 00:19:42,450 Как? 243 00:19:42,550 --> 00:19:45,000 Не беше до нея, когато светът се промени. 244 00:19:45,850 --> 00:19:47,850 Клаус беше тук. 245 00:19:47,950 --> 00:19:51,550 Може да е приел Мадисън като втори шанс да й помогне. 246 00:20:01,300 --> 00:20:03,800 Не си ми казвал какво е станало, 247 00:20:04,850 --> 00:20:06,850 като си се разкрил пред нея. 248 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Беше ядосана. 249 00:20:14,150 --> 00:20:16,150 И объркана. 250 00:20:17,600 --> 00:20:20,100 Но истината ни прави свободни. 251 00:20:24,750 --> 00:20:26,950 Трябваше по-рано да й призная всичко. 252 00:20:31,050 --> 00:20:33,050 Прости ли ти? 253 00:20:33,650 --> 00:20:35,650 Разбира се. 254 00:20:37,450 --> 00:20:39,450 И аз бих ти простил. 255 00:20:44,050 --> 00:20:46,050 За какво говориш? 256 00:20:48,750 --> 00:20:51,100 Ако ти си Виктор Странд… - Не съм. 257 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 Ако си… 258 00:20:56,050 --> 00:20:58,050 Това, което си сторил, 259 00:20:58,950 --> 00:21:00,950 едва ли е непростимо. 260 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Не съм този човек. 261 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 Ето я. 262 00:21:20,350 --> 00:21:22,350 Библиотеката от картата. 263 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 Тук са. 264 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Точно като сала в гората са. 265 00:21:36,050 --> 00:21:38,050 Ела. 266 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 Събуди се. 267 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 Събуди се. Събуди се. 268 00:21:46,550 --> 00:21:48,900 Всичко ще бъде наред. Само се дръж. 269 00:21:50,100 --> 00:21:52,750 Клаус, ние сме. - Татко! Татко! 270 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Слава богу, че си добре. 271 00:22:05,100 --> 00:22:09,100 Какво стана? - Кислородът свърши още в лодката. 272 00:22:09,200 --> 00:22:11,400 Опитвам се да намеря, но… 273 00:22:12,450 --> 00:22:14,750 Моля ви, трябва да й помогнем. 274 00:22:14,850 --> 00:22:16,850 Иначе ще умре. 275 00:22:19,050 --> 00:22:21,050 Клаус… 276 00:22:21,150 --> 00:22:23,300 Ще е трудно да намерим кислород тук. 277 00:22:24,350 --> 00:22:26,350 Хрумна ми нещо. 278 00:22:35,250 --> 00:22:37,850 Откъде знаеше, че тук има кислород? 279 00:22:37,950 --> 00:22:41,150 Не знаех. Но щом има толкова много салове, 280 00:22:41,250 --> 00:22:44,450 който и да е дошъл тук, 281 00:22:45,200 --> 00:22:47,800 е пристигнал с голямо количество запаси. 282 00:22:48,700 --> 00:22:51,600 Както намери сабята при другия сал? 283 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 Ти сериозно ли? - Абсурдно е. 284 00:22:53,950 --> 00:22:56,150 Нямаме време за спорове. 285 00:22:56,250 --> 00:22:59,200 Трябва да й занесем бутилката. 286 00:23:04,550 --> 00:23:07,850 Това са те. Хората, които я преследват. 287 00:23:08,100 --> 00:23:11,050 Трябва да тръгваме. - Не и без нея. 288 00:23:11,150 --> 00:23:13,150 Няма време! 289 00:23:13,450 --> 00:23:17,050 Тогава аз ще остана. - Клаус, моля те. 290 00:23:17,150 --> 00:23:19,300 Защитих те пред нея. 291 00:23:19,900 --> 00:23:24,900 Казах й, че баща ми не би я предал на онези хора. 292 00:23:28,150 --> 00:23:33,450 Но може би не си този, за когото те мислех. 293 00:23:33,550 --> 00:23:35,550 Напротив, Клаус. 294 00:23:37,150 --> 00:23:39,150 И ще ти го докажа. 295 00:23:39,500 --> 00:23:42,650 Антон… Как? 296 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Заведи Клаус у дома. 297 00:23:47,600 --> 00:23:50,050 Клаус, моля те. 298 00:23:55,750 --> 00:24:00,500 Аз ще ви последвам веднага щом й помогна. 299 00:24:19,550 --> 00:24:20,850 Няма да се справиш сам. 300 00:24:20,950 --> 00:24:24,450 Ти ми даде шанс, когато се срещнахме. 301 00:24:25,400 --> 00:24:27,100 Ти също. 302 00:24:27,300 --> 00:24:33,100 Видяхте човека, който мога да бъда. 303 00:24:34,350 --> 00:24:40,100 Нека ви докажа, че още мога да бъда този човек. 304 00:24:52,350 --> 00:24:54,350 Внимавай, Антон. 305 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 Трябва да тръгваме. 306 00:25:19,650 --> 00:25:23,950 Какво правиш тук? Къде е Клаус? - Пратих го вкъщи с Франк. 307 00:25:24,650 --> 00:25:26,650 За да ме хвърлиш пак на вълците? 308 00:25:27,400 --> 00:25:29,900 Вълците са наоколо. Дойдох да ти помогна. 309 00:25:31,600 --> 00:25:34,300 Откога ми помагаш? - Обещах на сина си. 310 00:25:37,350 --> 00:25:39,700 Може да дойдеш с мен и да останеш жива 311 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 или да умреш тук. 312 00:25:48,000 --> 00:25:50,050 Ще отидем на дока, ще вземем лодката им. 313 00:25:50,350 --> 00:25:52,800 После какво? - Нека първо се махнем оттук. 314 00:25:52,900 --> 00:25:55,150 Не ме защити в собствения си дом, Виктор. 315 00:25:55,250 --> 00:25:56,600 Името ми е Антон. 316 00:25:56,700 --> 00:26:00,250 Умираш от страх да не разберат кой си в действителност. 317 00:26:00,350 --> 00:26:01,250 Те знаят кой съм. 318 00:26:01,350 --> 00:26:04,650 Беше готов да ме оставиш да умра, за да опазиш тайната си. 319 00:26:06,500 --> 00:26:08,200 Сега съм тук. 320 00:26:08,400 --> 00:26:10,850 Гърлото ми ли смяташ да прережеш? - Не! 321 00:26:10,950 --> 00:26:13,700 И ще кажеш на сина си, че онези хора са ме убили? 322 00:26:15,550 --> 00:26:18,950 Не съм този, който мислиш. - Вече не знам кой си! 323 00:26:22,250 --> 00:26:24,250 Намерих те. 324 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 Теб също. 325 00:26:28,050 --> 00:26:29,300 Недей. 326 00:26:29,400 --> 00:26:31,950 Каквото и да е направила, можем да се разберем. 327 00:26:32,050 --> 00:26:34,550 Нима? - Да. 328 00:26:34,650 --> 00:26:37,200 Не знаеш колко отдавна се занимава с това. 329 00:26:37,900 --> 00:26:40,900 Защо го правите? Дори не знам кои сте. 330 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Ние знаем коя си, Мадисън. 331 00:26:43,150 --> 00:26:46,250 За която и да я мислите, тя вече е различна. 332 00:26:46,550 --> 00:26:51,100 Повярвайте ми, знам го. - След това, което направи? 333 00:26:51,500 --> 00:26:55,650 И двамата се представяте за нещо, което не сте. 334 00:26:56,150 --> 00:26:58,500 Няма да ме заблудите. Хайде, тръгвай. 335 00:26:58,900 --> 00:27:00,950 Защо? Какво искате? 336 00:27:01,400 --> 00:27:05,800 Падре. Отдавна търсим подобно място. 337 00:27:07,050 --> 00:27:09,050 Ти ще ни покажеш къде е. 338 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 Ела! 339 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 Измъкват се! 340 00:27:19,950 --> 00:27:21,400 Хайде! 341 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Натам! 342 00:27:30,150 --> 00:27:32,150 Лодката. 343 00:27:32,650 --> 00:27:34,650 Няма да успеем. 344 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 Там долу! 345 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 Да се върнем. 346 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Бързо! 347 00:28:01,050 --> 00:28:03,400 Няма да издържи. Има ли заден изход? 348 00:28:03,500 --> 00:28:05,700 Не. Мадисън, секцията! 349 00:28:09,700 --> 00:28:11,700 Сега! 350 00:28:14,850 --> 00:28:16,850 Сега! 351 00:28:39,800 --> 00:28:43,050 Патроните ми свършиха. - Франк, Клаус, помогнете ни! 352 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 По дяволите… 353 00:28:50,600 --> 00:28:53,950 Много съжалявам. - Ти ли го казваш, или Антон? 354 00:28:54,050 --> 00:28:58,150 Това съм аз, Мадисън. Както и да се наричам. 355 00:28:58,450 --> 00:29:01,700 Защо се представяш за друг? - Наложи се. 356 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Виктор остана в миналото. 357 00:29:05,500 --> 00:29:06,850 Какво направи? 358 00:29:06,950 --> 00:29:10,250 Направих каквото трябваше, за да построя за хората кула, 359 00:29:10,350 --> 00:29:12,350 осигурих им безопасност. 360 00:29:17,550 --> 00:29:21,450 Бях безмилостен. Дори към Алиша. Предадох я. 361 00:29:21,650 --> 00:29:24,700 Когато кулата падна, се озовахме на брега. Тук ни разделиха. 362 00:29:24,800 --> 00:29:28,800 Едни бяха отведени в Падре, други се опитваха да оцелеят навън. 363 00:29:29,550 --> 00:29:32,150 Опитах се да им помогна, но те не ми позволиха. 364 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 Не можеха да ми простят. 365 00:29:35,250 --> 00:29:38,550 Опитах се да им помогна да намерят храна, да се реванширам. 366 00:29:38,650 --> 00:29:40,650 Като се върнах… 367 00:29:41,800 --> 00:29:44,050 … бяха мъртви, като тези тук. 368 00:29:45,650 --> 00:29:50,350 Не исках да съм Виктор Странд. Затова го убих. 369 00:29:50,650 --> 00:29:53,500 За мен той умря с другите в онзи ден. 370 00:29:54,900 --> 00:29:58,500 И в какво се превърна? Кой си сега? 371 00:30:00,850 --> 00:30:02,850 Последния път Алиша… 372 00:30:04,900 --> 00:30:07,150 … каза, че ме обича. 373 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Не мислех, че някой би ме обикнал. 374 00:30:11,550 --> 00:30:14,150 Срещата ми с Франк и Клаус промени всичко. 375 00:30:14,750 --> 00:30:17,950 Щях да бъда какъвто Алиша мислеше, че мога да бъда. 376 00:30:20,300 --> 00:30:22,300 Но като някой друг. 377 00:30:23,100 --> 00:30:25,100 Като Антон. 378 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 Разбирам. 379 00:30:28,250 --> 00:30:30,250 Клаус е добро хлапе. 380 00:30:31,900 --> 00:30:33,900 Добре си се справил. 381 00:30:38,700 --> 00:30:40,700 Благодаря. 382 00:30:43,150 --> 00:30:45,250 Алиша можеше да ме остави да умра. 383 00:30:46,300 --> 00:30:48,350 След всичко сторено го заслужавах. 384 00:30:49,350 --> 00:30:51,350 Но тя не го направи. 385 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 Защо? 386 00:30:56,750 --> 00:30:59,750 Майка й я е учила, че не си мъртъв, докато не умреш. 387 00:31:02,150 --> 00:31:04,450 И че всеки заслужава втори шанс. 388 00:31:05,750 --> 00:31:07,750 Каквото и да стане. 389 00:31:10,350 --> 00:31:12,350 С теб не сме толкова различни. 390 00:31:13,150 --> 00:31:17,900 Хората, които ръководеха Падре, ние се отървахме от тях. 391 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Обещах на децата, 392 00:31:22,350 --> 00:31:24,800 които отведох там като колектор, 393 00:31:24,900 --> 00:31:28,500 че ще им помогна да намерят родителите си. 394 00:31:28,600 --> 00:31:31,100 Започнах да изпращам съобщения 395 00:31:31,200 --> 00:31:35,050 от ретранслаторната станция, за да стигнат възможно най-далече, 396 00:31:35,150 --> 00:31:37,650 надявайки се, че родителите ще ме чуят. 397 00:31:38,900 --> 00:31:41,300 Чуха ли те? - Някои. 398 00:31:41,500 --> 00:31:44,800 Но не само те са чули съобщенията. 399 00:31:46,750 --> 00:31:51,550 Тези хора също са ме чули, съобщенията са ги довели при мен. 400 00:31:53,200 --> 00:31:55,850 Сега всички са в опасност заради мен. 401 00:31:58,700 --> 00:32:00,700 Искали сме да помогнем. 402 00:32:01,800 --> 00:32:05,100 Това място и обещанието ми към децата… 403 00:32:06,700 --> 00:32:08,700 Само това ми остана. 404 00:32:11,300 --> 00:32:13,800 Войниците са в хотела. 405 00:32:15,450 --> 00:32:18,000 Клаус… - Дошли са още. 406 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 Влезли са в хотела. 407 00:32:44,650 --> 00:32:47,600 Татко, побързай! Върни се! 408 00:32:47,800 --> 00:32:49,900 Ние ще те заведем при тях. 409 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Добре дошъл. 410 00:33:03,650 --> 00:33:05,650 Какво става? 411 00:33:08,150 --> 00:33:09,500 Клаус… Франк… 412 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 Татко! - Какво… 413 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 Какво… 414 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Казах ти да ни я предадеш. Можеше да избегнем всичко това. 415 00:33:20,600 --> 00:33:23,550 Ако си ги наранил… - Вече ти казах. 416 00:33:23,750 --> 00:33:26,100 Не зависи от мен. - А от кого зависи? 417 00:33:26,950 --> 00:33:28,950 Той сам ще ви каже. 418 00:33:35,700 --> 00:33:37,700 Здравей, Мадисън. 419 00:33:42,900 --> 00:33:44,900 Доста време мина. 420 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Трой… 421 00:33:47,400 --> 00:33:49,750 Аз съм не по-малко изненадан от теб. 422 00:33:51,050 --> 00:33:54,400 Като чух съобщението, знаех, че ще те намеря. 423 00:33:56,950 --> 00:34:00,250 Но не очаквах да си в същата компания като в Мексико. 424 00:34:02,250 --> 00:34:04,250 Грешиш. 425 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 Той не е този, който мислиш. 426 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Не е ли Виктор Странд? 427 00:34:10,800 --> 00:34:15,400 Казва се Антон. Заблуждаваш се. 428 00:34:15,600 --> 00:34:19,100 Зрението ми не е каквото беше, приятелю, 429 00:34:20,850 --> 00:34:22,850 но заблуденият си ти. 430 00:34:25,150 --> 00:34:27,150 Относно него. 431 00:34:27,650 --> 00:34:29,650 И относно нея. 432 00:34:33,900 --> 00:34:35,950 Тези хора я доведоха тук, нали? 433 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 Чудесно. 434 00:34:41,050 --> 00:34:43,850 Ще ти кажа истината за нея. 435 00:34:43,950 --> 00:34:46,300 Дори ще направя нещо повече. 436 00:34:47,900 --> 00:34:50,050 Ще ти покажа. 437 00:34:53,200 --> 00:34:57,350 Виждаш ли? Знам, че не е красиво за гледане. 438 00:34:58,350 --> 00:35:02,850 Но се случва, ако те ударят лошо по главата… 439 00:35:04,100 --> 00:35:06,100 Да кажем с чук… 440 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 Тя постъпи така с мен, 441 00:35:29,700 --> 00:35:32,350 после ме остави да умра в Мексико. 442 00:35:33,350 --> 00:35:36,250 Случи се, след като унищожи семейното ни ранчо. 443 00:35:36,350 --> 00:35:38,350 Представяш ли си? 444 00:35:40,800 --> 00:35:44,500 Брат ми… Баща ми… 445 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 Загубих ги заради нея. 446 00:35:50,750 --> 00:35:52,750 А той й помогна. 447 00:35:57,750 --> 00:35:59,750 Какво искаш, Трой? 448 00:36:00,950 --> 00:36:04,400 Същото, което искам, откакто ми отне всичко, Мадисън. 449 00:36:05,800 --> 00:36:09,450 Същото, което помагам на тези хора да намерят, 450 00:36:09,550 --> 00:36:12,200 откакто се измъкнах изпод развалините в Мексико. 451 00:36:12,850 --> 00:36:15,050 Търсим си дом. 452 00:36:16,300 --> 00:36:20,100 Ти ми отне моя дом, затова аз ще ти отнема твоя. 453 00:36:20,200 --> 00:36:22,300 Никога няма да го намериш. 454 00:36:23,200 --> 00:36:26,150 Ще го намеря. - Така ли? Как? 455 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 Ти ще ми кажеш къде е. 456 00:36:30,800 --> 00:36:34,400 Ако не, ще му причиня това, което ти причини на мен. 457 00:36:35,350 --> 00:36:38,250 Не! - Моля те! Моля те! 458 00:36:38,350 --> 00:36:39,450 Мадисън, недей. 459 00:36:39,550 --> 00:36:41,700 Виктор… - Не им казвай! 460 00:36:41,800 --> 00:36:44,800 Алиша би искала да опазиш това място. 461 00:36:45,700 --> 00:36:47,750 Моля те! Пусни го! 462 00:36:47,850 --> 00:36:50,200 Не го наранявай. Ти отговори на въпроса му. 463 00:36:50,300 --> 00:36:54,150 Послушай го. Иначе няма да се огранича с него. 464 00:36:54,250 --> 00:36:56,700 Още колко души искаш да нараниш? 465 00:36:57,800 --> 00:36:59,800 Антон, погледни ме… 466 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 Името ми… 467 00:37:10,900 --> 00:37:12,900 … е Виктор Странд. 468 00:37:19,450 --> 00:37:21,450 Лъгах те за много неща. 469 00:37:22,600 --> 00:37:24,900 Но чувствата ми към теб бяха истински. 470 00:37:29,750 --> 00:37:32,100 Обичам и двама ви. 471 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 Не… - Добре… 472 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 Времето изтече, Мадисън. - Не! 473 00:37:42,300 --> 00:37:44,300 Пусни чука! 474 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 Веднага! 475 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 Пусни го! - Изпълнявай! 476 00:37:52,900 --> 00:37:54,900 Джун… Шери… 477 00:37:59,100 --> 00:38:01,100 Пусни оръжието. 478 00:38:01,250 --> 00:38:03,950 Съветвам те и ти да направиш същото, старче. 479 00:38:14,250 --> 00:38:16,550 Благодаря, приятелю. - Не сме приятели. 480 00:38:16,650 --> 00:38:18,800 Не искам да те мъча както мъчих дъщеря ти. 481 00:38:23,050 --> 00:38:25,050 Трой Ото… 482 00:38:28,350 --> 00:38:30,550 Другия път ще се погрижа да умреш. 483 00:38:31,400 --> 00:38:34,350 Мислите ли, че това, което правите, ще ни спре? 484 00:38:40,650 --> 00:38:44,350 Вече знаем за този хотел и пак ще се върнем. 485 00:38:44,450 --> 00:38:47,900 Върнете се, но тук няма да има кого да нараните. 486 00:38:48,000 --> 00:38:51,900 Мястото, което строя, ще става все по-голямо. 487 00:38:52,850 --> 00:38:56,200 Вие ми помогнахте. Аз ще направя същото за вас. 488 00:38:58,900 --> 00:39:01,050 Разказах ви какво ми причини. 489 00:39:01,750 --> 00:39:04,500 Защо мислите, че и с вас няма да постъпи така? 490 00:39:06,300 --> 00:39:08,450 Правила съм неща, за които съжалявам. 491 00:39:08,550 --> 00:39:11,450 Но не строя това място за себе си, 492 00:39:11,900 --> 00:39:14,100 а за да опазя нещо по-важно. 493 00:39:15,400 --> 00:39:18,800 И какво е то? - Не знаем с колко души разполага. 494 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 Да се махаме оттук. - Децата. 495 00:39:21,650 --> 00:39:24,900 Ще го превърна в това, което винаги е трябвало да бъде за тях. 496 00:39:25,000 --> 00:39:26,150 За Алиша. 497 00:39:26,250 --> 00:39:28,800 Направи го. Но грешиш. 498 00:39:28,900 --> 00:39:30,900 Да тръгваме! 499 00:39:31,250 --> 00:39:33,250 Защо да греша? 500 00:39:38,650 --> 00:39:41,700 Същото това мислене я уби. 501 00:39:43,150 --> 00:39:45,150 Откъде можеш да знаеш? 502 00:39:45,650 --> 00:39:49,300 Защото аз я убих. - Лъжеш! 503 00:39:50,100 --> 00:39:52,100 Не ми ли вярваш? 504 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 Отвори го. 505 00:40:01,350 --> 00:40:04,150 Не го слушай. Да се махаме оттук. 506 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 Какво е това? 507 00:40:25,300 --> 00:40:27,300 Не ти ли е познато? 508 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 Беше на Алиша. 509 00:40:34,150 --> 00:40:36,350 Свалих го от тялото й, след като я убих. 510 00:40:55,800 --> 00:40:57,800 Не! Мадисън! 511 00:40:57,950 --> 00:40:59,950 Ти! 512 00:41:01,700 --> 00:41:03,750 Не му позволявай да те провокира. 513 00:41:04,550 --> 00:41:06,750 Щях да я убия, Мадисън, 514 00:41:07,550 --> 00:41:09,700 но толкова много се скитах в Мексико, 515 00:41:09,800 --> 00:41:12,450 че реших, че и Алиша трябва да поскита като мен. 516 00:41:13,150 --> 00:41:15,250 Може някой ден да я намериш. 517 00:41:15,850 --> 00:41:19,350 А може тя да те намери. Или пък не. 518 00:41:21,400 --> 00:41:25,650 Щом искаш да се биеш с нас, ще се бием. 519 00:41:27,650 --> 00:41:29,650 Въпросът ми към теб е… 520 00:41:31,100 --> 00:41:33,100 За какво изобщо се бориш?