1 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Върви и реши проблема. 2 00:02:28,800 --> 00:02:32,300 Не стреляй. Моля те. 3 00:02:37,900 --> 00:02:40,350 Мислех, че къщата е празна. - Не е. 4 00:02:40,450 --> 00:02:42,750 Тук ли живееш? - Няма значение. 5 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Аз съм Джей. 6 00:02:47,350 --> 00:02:51,900 Добре. Сам ли ще излезеш, или искаш аз да те изхвърля оттук? 7 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Моля те. Ограбиха ме. 8 00:02:56,400 --> 00:02:58,600 Ако не си върна откраднатото, ще умра. 9 00:02:59,750 --> 00:03:03,550 Вече няма нищо толкова ценно. - Има, ако си диабетик. 10 00:03:04,900 --> 00:03:06,900 Какво каза? 11 00:03:07,150 --> 00:03:09,150 Инсулин. 12 00:03:09,700 --> 00:03:11,700 Инсулинът ми беше в чантата. 13 00:03:14,400 --> 00:03:16,500 Лъжеш. - Не лъжа. 14 00:03:16,600 --> 00:03:19,750 Вече няма инсулин. - В моята група имаше. 15 00:03:19,950 --> 00:03:24,400 Един от нашите го правеше. Покрай него повярвах в чудеса. 16 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Докато онези не дойдоха… 17 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 … и не го убиха. 18 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Взеха всичко. 19 00:03:35,000 --> 00:03:38,550 В онази чанта имах инсулин за една седмица. 20 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 Занасяш ли ме? 21 00:03:49,300 --> 00:03:52,300 Очакваш да повярвам, че това е съвпадение? 22 00:03:56,950 --> 00:03:58,950 Кой ти каза? 23 00:04:00,050 --> 00:04:02,050 Какво? 24 00:04:03,600 --> 00:04:05,700 Кой ти каза за мен? 25 00:04:09,600 --> 00:04:12,050 Има инсулин за една седмица, после какво? 26 00:04:12,150 --> 00:04:14,150 Не знам. 27 00:04:15,300 --> 00:04:17,850 Предпочитам седмица живот пред смъртта. 28 00:04:18,450 --> 00:04:21,450 Моля те. Загубих всички. 29 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Длъжен съм да направя нужното. 30 00:04:25,900 --> 00:04:27,900 Колкото и да ми остава. 31 00:04:32,400 --> 00:04:34,500 Тези, които ти взеха инсулина… 32 00:04:35,100 --> 00:04:37,200 Знаеш ли къде са? - Да. 33 00:04:37,950 --> 00:04:39,950 Добре. 34 00:04:51,600 --> 00:04:54,900 Къде отиваш? - Да пусна една вода. 35 00:05:06,350 --> 00:05:10,250 Искаш да кажеш, че тези, които са ти взели лекарството, 36 00:05:12,100 --> 00:05:14,700 са там вътре? - Да. 37 00:05:17,350 --> 00:05:20,350 Успех. - Не! 38 00:05:22,700 --> 00:05:24,700 Питам за последен път. 39 00:05:25,450 --> 00:05:28,350 Кой ти каза за мен? - Никой. Защо мислиш… 40 00:05:28,450 --> 00:05:31,150 Последния път, когато търсех инсулин за някого, 41 00:05:32,550 --> 00:05:34,550 се озовах там. 42 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 В завода? 43 00:05:39,150 --> 00:05:42,000 Да. Но не го наричахме така. 44 00:05:45,050 --> 00:05:47,050 Как го наричахте? 45 00:05:50,850 --> 00:05:52,850 Убежището. 46 00:05:55,800 --> 00:06:00,150 Животът ми се разпадна, откакто стъпих там. 47 00:06:00,450 --> 00:06:05,050 Не знам дали ти, или Веселената 48 00:06:05,150 --> 00:06:08,100 си правите някоя извратена шега с мен, 49 00:06:08,200 --> 00:06:11,050 но не влизам там за когото и да било. 50 00:06:11,150 --> 00:06:13,150 С теб си приличаме. 51 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 Жена ми… 52 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 Тя беше всичко за мен. 53 00:06:26,900 --> 00:06:28,900 Убиха я. 54 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 Убиха и сина ми. 55 00:06:34,150 --> 00:06:36,350 Върнал си се сам. 56 00:06:38,350 --> 00:06:42,950 Може би и ти си загубил жена си, може би не само нея. 57 00:06:45,200 --> 00:06:49,900 Ако не си помогнем взаимно, какво изобщо правим тук? 58 00:07:04,350 --> 00:07:06,350 Добре. 59 00:07:07,650 --> 00:07:10,700 Ще се видим в къщата. Ясно? 60 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 Какво да търся? 61 00:07:46,500 --> 00:07:51,000 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Убежището 62 00:09:39,850 --> 00:09:42,700 Винаги има цена. 63 00:09:42,800 --> 00:09:45,200 Правилата ни държат живи. - Така стоят нещата. 64 00:09:45,300 --> 00:09:47,500 Правилата са важни. 65 00:09:48,500 --> 00:09:51,400 Направи го! Направи го! Направи го! 66 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 Кой си ти, Дуайт? 67 00:09:54,850 --> 00:09:56,850 Обърни се, тъпако. 68 00:10:09,550 --> 00:10:11,550 Какво държиш? 69 00:10:11,750 --> 00:10:14,550 Взели сте нечие лекарство, за него дойдох. 70 00:10:16,300 --> 00:10:18,550 Някой добре ти е подредил лицето. 71 00:10:18,650 --> 00:10:22,700 Ще си тръгна. Повече няма да ме видите. 72 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Откраднал си от нас. 73 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 Ще те накажем за назидание. 74 00:10:28,850 --> 00:10:30,900 Ще започнем с другата част на лицето ти. 75 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Не! Не! Не! 76 00:10:42,300 --> 00:10:44,700 Какви ги вършиш, по дяволите? 77 00:10:49,300 --> 00:10:51,600 Ще те намерим! 78 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 Джей! 79 00:10:58,300 --> 00:11:01,000 Джей, къде си? 80 00:11:01,300 --> 00:11:03,450 Взех го! Джей! 81 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 О, не! 82 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 Трябваше да ме убиеш, когато… 83 00:11:39,100 --> 00:11:41,750 Опитах се да оправя нещата, Дарил, 84 00:11:43,150 --> 00:11:45,150 но не успях. 85 00:11:49,700 --> 00:11:51,700 Трябваше да ме убиеш, Дарил. 86 00:11:51,800 --> 00:11:54,900 Трябваше да ме убиеш, когато можеше! 87 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Моля те! 88 00:11:57,300 --> 00:12:00,150 Моля те, ела и го направи сега! 89 00:12:10,350 --> 00:12:12,350 Хайде! 90 00:12:31,800 --> 00:12:34,250 Дарил! - Дуайт? 91 00:12:34,350 --> 00:12:38,000 Какво правиш тук? - Дуайт… 92 00:12:39,050 --> 00:12:42,400 Дойдохме при теб. - Имаме нужда от теб. 93 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 Дом, мил дом 94 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 Съжалявам. 95 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Добре… 96 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 По дяволите! 97 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Трябва да се махнете оттук. 98 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Какво се е случило? 99 00:13:24,100 --> 00:13:26,500 Кой те простреля? Онзи мъж отвън ли? 100 00:13:26,600 --> 00:13:27,950 Не. 101 00:13:28,150 --> 00:13:30,450 Тогава кой? - Все едно. 102 00:13:30,550 --> 00:13:33,650 Ако ви видят тук с мен, ще ви убият. 103 00:13:36,650 --> 00:13:40,800 Стой… Не мърдай. - Още малко, още един шев. 104 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 Прищипи. Промуши иглата… 105 00:13:45,800 --> 00:13:47,800 И дръпни. 106 00:13:49,850 --> 00:13:51,850 Защо ти не ме шиеш? 107 00:13:54,800 --> 00:13:56,900 Така е по-добре. 108 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Казвам ви… 109 00:14:00,500 --> 00:14:02,600 Вървете си. - Не тръгваме без теб. 110 00:14:02,700 --> 00:14:05,950 Защо? - Задава се битка. 111 00:14:06,950 --> 00:14:10,900 Каква битка? - Не можем да я спечелим без теб. 112 00:14:11,950 --> 00:14:13,950 Онзи тип, Трой… 113 00:14:14,600 --> 00:14:16,600 Има сметки за уреждане с Мадисън 114 00:14:16,700 --> 00:14:20,000 и смята да го направи, като превземе Падре. 115 00:14:20,100 --> 00:14:24,800 Тази битка е на Мадисън, не ваша. - Тя я превърна в наша. 116 00:14:25,800 --> 00:14:29,150 Тя изчезна. Остави Странд да ръководи. 117 00:14:29,550 --> 00:14:32,900 Виктор жив ли е? - Случиха се много неща. 118 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Гълъб, би ли дала превръзка? 119 00:14:37,600 --> 00:14:41,900 Какво общо има това с мен? Объркан съм. 120 00:14:42,000 --> 00:14:44,200 Ти си обучил всички деца. 121 00:14:44,400 --> 00:14:46,500 Ще те слушат, защото ти вярват. 122 00:14:46,600 --> 00:14:51,000 Каквото и да кажа или направя, вие ще се справите по-добре. 123 00:14:53,050 --> 00:14:56,450 А ти? Какво правиш тук? 124 00:14:57,450 --> 00:14:59,450 Падре е моят дом. 125 00:15:00,400 --> 00:15:04,100 Без него… аз… 126 00:15:04,800 --> 00:15:06,800 … нямам нищо. 127 00:15:14,000 --> 00:15:16,950 Добре… Благодаря. 128 00:15:19,850 --> 00:15:24,150 Вижте… Не мога да ви помогна да спасите децата. 129 00:15:24,750 --> 00:15:27,300 И собствения си син не можах да спася. 130 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 Ти нямаше вина. - Все едно чия е вината. 131 00:15:30,500 --> 00:15:35,500 Опитам ли се да постъпя както трябва, някой страда. 132 00:15:35,600 --> 00:15:38,550 Не е вярно. - Вярно е. 133 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Мъжът отвън имаше нужда от инсулин. 134 00:15:40,900 --> 00:15:43,400 Какво? - Точно като сестра ти. 135 00:15:43,500 --> 00:15:44,700 Помоли ме за помощ, 136 00:15:44,800 --> 00:15:47,400 но аз не се справих навреме и той умря. 137 00:15:47,500 --> 00:15:52,100 Най-доброто, което можете да направите за Падре 138 00:15:52,700 --> 00:15:55,800 и за децата, е да ме оставите тук сам. 139 00:15:55,900 --> 00:16:00,300 Мислиш ли, че исках да дойда? - Защо дойде? 140 00:16:00,400 --> 00:16:02,450 Можеше да обясниш на Джун къде съм. - Не дойдох заради теб. 141 00:16:02,550 --> 00:16:04,550 А защо? - Заради сина ни! 142 00:16:04,800 --> 00:16:08,500 Финч е мъртъв. - Но Падре не е! 143 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 Той умря заради Падре! Защо ще се биеш за него? 144 00:16:11,700 --> 00:16:15,300 Защото от лошото може да произлезе нещо хубаво. 145 00:16:15,400 --> 00:16:16,500 Не може! 146 00:16:16,600 --> 00:16:18,800 Трябва да опитаме! - Защо? 147 00:16:18,900 --> 00:16:21,750 За да може животът на Финч да има смисъл! 148 00:16:23,050 --> 00:16:24,600 Като помагаме на тези деца, 149 00:16:24,700 --> 00:16:27,400 като помагаме Падре да стане по-добро място, 150 00:16:27,950 --> 00:16:30,050 почитаме сина си. 151 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Не мога да се върна там. 152 00:16:35,550 --> 00:16:37,550 Ще го почета по свой начин. 153 00:16:42,300 --> 00:16:44,900 Какво би казал Финч, ако узнае, че си изоставил 154 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 деца, нуждаещи се от защита? 155 00:16:50,550 --> 00:16:55,700 Не е, защото не ме е грижа за тях. Тъкмо обратното. 156 00:17:05,750 --> 00:17:07,750 Хей… - Добре съм. 157 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 Гълъб, чуваш ли ме? 158 00:17:33,250 --> 00:17:35,250 Какво има? - Гълъб е изчезнала. 159 00:17:35,350 --> 00:17:38,800 Няма я, откакто се събудихме. - Гълъб, къде си? 160 00:17:40,550 --> 00:17:42,550 Моля те, кажи ни къде си. 161 00:17:49,800 --> 00:17:52,050 Това е тя. Изглежда ранена. 162 00:17:52,550 --> 00:17:54,550 По дяволите! 163 00:17:56,750 --> 00:17:58,750 Гълъб! 164 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Боже мой! 165 00:18:04,700 --> 00:18:06,150 Какво стана? - Дай да видя. 166 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Нямам нужда от помощ. 167 00:18:13,350 --> 00:18:15,350 По дяволите. 168 00:18:15,550 --> 00:18:18,000 Няма изходна рана. Трябва да извадим куршума. 169 00:18:18,100 --> 00:18:21,250 Кой го направи? - Искаха да откраднат камиона. 170 00:18:21,900 --> 00:18:24,100 Някой бил изгорил приятеля им. 171 00:18:25,900 --> 00:18:29,350 Да я внесем вътре. - Да я внесем в къщата. 172 00:18:29,450 --> 00:18:33,050 Имаме ли всичко? - Трябват ни упойка, инструменти. 173 00:18:33,150 --> 00:18:36,250 Трябва да извадим куршума, преди да получи септичен шок. 174 00:18:37,700 --> 00:18:39,700 "Ние" ли? 175 00:18:40,050 --> 00:18:44,150 Не мога да го направя сама. Няма време. 176 00:18:44,350 --> 00:18:47,950 Наблизо има ли място с медицински запаси? 177 00:18:50,400 --> 00:18:52,400 Не се сетих, че е с теб. 178 00:19:08,150 --> 00:19:10,150 Съжалявам за момичето. 179 00:19:10,500 --> 00:19:13,050 Но след това, което направи с Фил, 180 00:19:14,450 --> 00:19:17,150 прилича на заслужена карма. 181 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 За какво говори? 182 00:19:20,300 --> 00:19:23,300 Ти ли си изгорил приятеля им? 183 00:19:27,950 --> 00:19:29,950 Тя не изглежда добре. 184 00:19:30,850 --> 00:19:33,000 Можем да помогнем. - Едва ли. 185 00:19:34,150 --> 00:19:36,550 Стига, дори не си ме чул. 186 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 Добре. - Знаеш ли… 187 00:19:40,600 --> 00:19:44,100 При нас има първокласни медицински материали и лекарства. 188 00:19:45,500 --> 00:19:49,350 Но ти, разбира се, го знаеш. Нали беше там. 189 00:19:49,900 --> 00:19:51,900 Къде? 190 00:19:53,900 --> 00:19:56,700 В Убежището. - Какво? 191 00:20:02,300 --> 00:20:04,300 Е, какво ще кажеш? 192 00:20:04,900 --> 00:20:07,650 Какво искате срещу материалите и лекарствата? 193 00:20:08,150 --> 00:20:12,150 Фил… е там, където го остави. 194 00:20:13,550 --> 00:20:17,550 Заслужава да довършим това, което започна. 195 00:20:18,950 --> 00:20:20,950 Възнамерявам да го направя. 196 00:20:22,900 --> 00:20:27,450 Предай се, и ще се погрижим за момичето. 197 00:20:39,350 --> 00:20:41,350 Добър опит, мръснико! 198 00:20:45,600 --> 00:20:46,950 Тя има нужда от лечение. 199 00:20:47,050 --> 00:20:50,850 И ще го получи. Отиваме в Убежището. Сега. 200 00:20:50,950 --> 00:20:53,700 Ако този психопат ни завари там, ще ни убие. 201 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 На 30 км оттук е, а те вървят пеша. 202 00:20:58,150 --> 00:21:00,300 Ще се измъкнем, преди да ни открият. 203 00:21:03,050 --> 00:21:05,800 Пак сме тримата, с дете, което се нуждае от операция. 204 00:21:05,900 --> 00:21:08,100 Това няма край. - Имаме ли избор? 205 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 Тя е права. 206 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 Трябва да тръгваме. Веднага. 207 00:21:20,550 --> 00:21:22,550 Добре, хайде. 208 00:21:47,150 --> 00:21:49,500 Внимавай, някой може да е останал тук. 209 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Шери! 210 00:22:08,350 --> 00:22:10,350 Свалете оръжието! 211 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Без патрони съм. 212 00:22:14,100 --> 00:22:16,100 Няма да се скриете! 213 00:22:26,200 --> 00:22:28,200 Трябва да вървим. 214 00:22:44,900 --> 00:22:47,550 Чисто е, но трябва да побързаме. 215 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 Имаме час, преди да дойдат. 216 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 Да започваме. 217 00:22:53,000 --> 00:22:56,850 Напълни тази спринцовка със 100 милиграма лидокаин. 218 00:22:57,450 --> 00:23:00,750 Ще инжектираме упойката подкожно около раната. 219 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Шери, добре ли си? 220 00:23:07,700 --> 00:23:11,050 Шери… Сто милиграма в тази спринцовка. 221 00:23:11,150 --> 00:23:14,150 Дуайт, вземи спирта и почисти раната. 222 00:23:24,150 --> 00:23:26,150 Стига, стига! 223 00:23:27,900 --> 00:23:31,450 Достатъчно. Вземи форцепса. 224 00:23:33,800 --> 00:23:38,750 Бий по 20 милиграма в тъканта около раната. По-надълбоко. 225 00:23:38,950 --> 00:23:40,950 Добре. 226 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 По-добре ти го прави. - Казах ти, не мога. 227 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 Не сме във вагона. 228 00:23:49,100 --> 00:23:51,100 Не е само това. 229 00:23:55,100 --> 00:23:57,650 Щом се замае, започни да вадиш куршума. 230 00:23:58,800 --> 00:24:00,850 Той ли? Не! 231 00:24:00,950 --> 00:24:04,100 Не искам той да го вади! - Всичко ще е наред. 232 00:24:04,200 --> 00:24:06,900 Той и сина си не можа да спаси! - Престани. 233 00:24:07,000 --> 00:24:10,300 Няма да позволя да направи същото с мен! 234 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 Спокойно… 235 00:24:17,850 --> 00:24:19,850 Какво е това? 236 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 Изстрелите са ги привлекли. 237 00:24:32,750 --> 00:24:35,300 Оградата е разкъсана. Трупат се тук. 238 00:24:39,150 --> 00:24:42,300 Няма да се получи. Твърде близо е до артерия. 239 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Едно погрешно движение, 240 00:24:44,500 --> 00:24:46,850 и ще нанесем по-голяма щета, ако го извадим. 241 00:24:46,950 --> 00:24:50,400 Трябва да ги отдалечим. Сградата едва се държи. 242 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Аз отивам. 243 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 Идвам с теб. - Не! 244 00:24:55,600 --> 00:24:58,900 Ти остани с Джун, а аз ще ги удържа колкото мога. 245 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 Хей! 246 00:25:24,050 --> 00:25:26,300 Знам какво правиш. - Още са тук. 247 00:25:26,400 --> 00:25:29,400 Знам защо искаш да си сам. - Защо? 248 00:25:29,600 --> 00:25:32,500 Не смяташ да се бориш да оцелееш. Нали? 249 00:25:32,650 --> 00:25:36,050 Може би Гълъб е права. Вие сте тук заради мен. 250 00:25:36,350 --> 00:25:39,900 Това са приказки на пораженец. - И така да е, скъпа… 251 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Хей, Дуайт! 252 00:25:43,400 --> 00:25:45,500 Дуайт! - Да. 253 00:25:45,700 --> 00:25:47,350 Не е нужно да е така. 254 00:25:47,450 --> 00:25:50,250 Онзи човек не беше загубил само инсулина. 255 00:25:51,600 --> 00:25:55,600 Имал е съпруга, дете. 256 00:25:56,650 --> 00:25:58,850 Било е на възрастта на Финч. 257 00:25:59,550 --> 00:26:03,650 Опитах се да му помогна и пак се озовахме в тази адска дупка. 258 00:26:03,750 --> 00:26:08,100 Каквото и да кажеш, това не е съвпадение, 259 00:26:08,300 --> 00:26:11,500 нито е някакъв пораженчески манталитет. 260 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Тогава какво е? 261 00:26:16,950 --> 00:26:20,000 Нарисувах това, когато живеехме тук. 262 00:26:20,700 --> 00:26:22,750 Рисувах ги навсякъде. 263 00:26:22,850 --> 00:26:25,250 Така че Нигън да не ги намери. - Защо? 264 00:26:25,800 --> 00:26:30,600 Това сме аз и ти. Завинаги. 265 00:26:31,100 --> 00:26:33,100 Помогна ми. 266 00:26:33,950 --> 00:26:38,450 Мислех, че можем да превърнем нещо лошо в нещо добро. 267 00:26:39,050 --> 00:26:42,550 Възможно е. - Не е възможно! Не и за нас! 268 00:26:42,750 --> 00:26:46,600 Уморих се в името на това да карам хората да страдат. 269 00:26:47,000 --> 00:26:49,050 Разбираш ли? 270 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 И просто ще се самоубиеш? 271 00:26:52,950 --> 00:26:54,950 Ще разчистя бродещите. 272 00:26:55,950 --> 00:26:59,900 Може би, ако ги разчистя, това ще спаси Гълъб. 273 00:27:00,000 --> 00:27:02,900 Може би така ще почета Финч. Нали това искаше? 274 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Егоистично копеле! 275 00:27:09,950 --> 00:27:12,800 Шери! - Няма да се предаваш така! 276 00:27:13,500 --> 00:27:15,700 Шери! Шери! 277 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 Шери! 278 00:27:41,750 --> 00:27:45,200 Защо не го направиш сега? - Сградата трябва да спре да се клати, 279 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 а и ми е нужна помощ. 280 00:27:49,150 --> 00:27:52,500 Заради пръста ти е - заради това, което стана във влака. 281 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 Сама го каза. 282 00:27:54,800 --> 00:27:57,500 Успокой се. Ако сърцето ти… 283 00:27:57,600 --> 00:28:01,300 Каква е истинската причина? - Не е важно. 284 00:28:01,850 --> 00:28:03,850 Ти си медсестра. 285 00:28:04,300 --> 00:28:07,000 В мен има куршум. 286 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 А ти не го вадиш! - Ще го извадим. 287 00:28:09,500 --> 00:28:12,200 Докато чакаш, може да умра! - Няма да умреш. 288 00:28:12,300 --> 00:28:15,400 Защо? Кажи ми защо! 289 00:28:15,500 --> 00:28:18,050 Не искам с теб да стане това, което стана с тях! 290 00:28:18,950 --> 00:28:20,950 С кои "тях"? 291 00:28:22,100 --> 00:28:24,100 С Финч. 292 00:28:24,550 --> 00:28:26,550 С Хана. 293 00:28:28,750 --> 00:28:31,550 С дъщеря ми Роуз. 294 00:28:37,450 --> 00:28:40,800 Ти имаш дете? - Да. 295 00:28:43,300 --> 00:28:45,550 Сега щеше да е на твоята възраст. 296 00:28:47,050 --> 00:28:49,050 Какво стана с Роуз? 297 00:28:53,650 --> 00:28:55,000 Имаше пневмония. 298 00:28:55,100 --> 00:28:59,200 Излязох да потърся лекарства, а като се върнах… 299 00:29:01,800 --> 00:29:05,350 Просто… закъснях. 300 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Не можах да я спася. 301 00:29:18,950 --> 00:29:21,050 Както не можах да спася Финч. 302 00:29:27,550 --> 00:29:29,550 Падре беше прав. 303 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Не можете да ме защитите. 304 00:29:34,900 --> 00:29:38,650 Никой от вас не може да ме защити. - Можем. 305 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 Не. - Точно това ще направим. 306 00:29:40,850 --> 00:29:42,850 Не можете! 307 00:29:43,450 --> 00:29:47,750 Затова исках да се махна. - За какво говориш? 308 00:29:48,900 --> 00:29:51,700 Не дойдох заради Каня. 309 00:29:51,800 --> 00:29:55,100 Дойдох, за да се отдалеча от Падре. 310 00:29:55,850 --> 00:29:58,300 Опитвах се да избягам от вас. 311 00:29:58,850 --> 00:30:02,850 Каза, че това е твоят дом. - Беше. 312 00:30:04,350 --> 00:30:06,350 Но вече не е. 313 00:30:06,750 --> 00:30:09,450 Защото сега го ръководят хора като теб. 314 00:30:11,050 --> 00:30:13,800 Хора, които ще ни разочароват, 315 00:30:13,900 --> 00:30:18,250 защото не могат да се справят със собствените си проблеми. 316 00:30:25,650 --> 00:30:28,300 Дуайт! Шери! Какво става? 317 00:30:30,350 --> 00:30:32,400 Дуайт, Шери, чувате ли ме? 318 00:30:35,100 --> 00:30:38,450 Действам. - Сама ли? Къде е Дуайт? 319 00:30:39,950 --> 00:30:42,550 Заключих го в бившата му стая. - Какво? 320 00:30:42,950 --> 00:30:45,750 Защо? - Падре има нужда от него. 321 00:30:45,850 --> 00:30:48,150 Децата ще го последват накрай света. 322 00:30:48,250 --> 00:30:50,850 Знаеш, че съм права. - Ами ти? 323 00:30:51,150 --> 00:30:54,550 Имаме нужда от теб! - Ще им отвличам вниманието. 324 00:30:54,700 --> 00:30:56,700 Не можеш да се справиш сама. 325 00:30:56,800 --> 00:30:59,350 Джун, направи това, за което дойдохме. 326 00:30:59,900 --> 00:31:02,350 Помогни на Гълъб и заведи Дуайт в Падре. 327 00:31:02,450 --> 00:31:04,450 Обещай ми! 328 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Шери! 329 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Шери! 330 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 Шери! 331 00:31:23,250 --> 00:31:25,250 Шери, чуваш ли ме? 332 00:31:27,300 --> 00:31:29,300 Шери? 333 00:31:53,400 --> 00:31:57,000 Шери! Обади се! Шери! 334 00:32:41,350 --> 00:32:43,350 Шери има нужда от теб! 335 00:32:46,200 --> 00:32:48,200 Какво? 336 00:32:56,550 --> 00:32:58,550 Финч 337 00:33:13,850 --> 00:33:15,850 Гълъб? 338 00:33:17,650 --> 00:33:20,650 Гълъб, спри! Не! - Махни се от мен! 339 00:33:21,950 --> 00:33:26,200 Боже мой! Опитваш се да извадиш куршума. 340 00:33:26,300 --> 00:33:29,800 Не се опитвам. Ще го извадя. 341 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 Ще умреш. Имаш нужда от помощ. 342 00:33:33,850 --> 00:33:35,850 Не искам помощ от тях. 343 00:33:36,350 --> 00:33:38,350 Нито от теб. 344 00:33:46,200 --> 00:33:50,000 Гълъб, недей. Спри! 345 00:33:54,500 --> 00:33:57,800 Гълъб! Гълъб? 346 00:33:58,700 --> 00:34:01,000 Как излезе? - Слава богу, Джун ме отключи. 347 00:34:01,100 --> 00:34:03,100 Справях се. - Как да ти повярвам? 348 00:34:03,200 --> 00:34:05,300 Самата ти не си вярваш. - За какво говориш? 349 00:34:05,400 --> 00:34:07,750 Лъжеш, откакто се появи. 350 00:34:07,950 --> 00:34:11,400 Не съм лъгала. - Каза, че искаш да почетем Финч 351 00:34:11,500 --> 00:34:13,850 и затова искаш да живея и да защитя Падре. 352 00:34:13,950 --> 00:34:16,500 Това са глупости! - Грешиш. 353 00:34:16,700 --> 00:34:18,700 Нима? 354 00:34:19,350 --> 00:34:21,600 Дали не ме заключи, за да направиш същото, 355 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 което планирах аз? 356 00:34:24,400 --> 00:34:27,050 Мислиш, че съм искала да умра? - Знам го! 357 00:34:27,450 --> 00:34:29,850 Знаеш, че от лошото не произлиза нищо добро. 358 00:34:29,950 --> 00:34:31,000 Напротив! 359 00:34:31,100 --> 00:34:33,650 Иска ти се, на мен също. Но не става така. 360 00:34:33,750 --> 00:34:35,750 Тогава не знам как ще продължа да живея. 361 00:34:35,850 --> 00:34:37,850 Аз също! 362 00:34:40,900 --> 00:34:42,900 Шери? Дуайт? 363 00:34:43,850 --> 00:34:46,950 Отвън сме. Опитваме се да ги държим далеч от сградата. 364 00:34:47,050 --> 00:34:48,550 Имаме и друг проблем. 365 00:34:48,650 --> 00:34:51,500 Гълъб се опита сама да извади куршума. 366 00:34:51,700 --> 00:34:55,700 Защо? - Не вярваше, че ще се справим. 367 00:35:03,900 --> 00:35:05,900 Предчувствах, че сте тук. 368 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 По дяволите! 369 00:35:37,500 --> 00:35:40,650 Приятелите ни са тук. Вратата няма да издържи. 370 00:35:40,900 --> 00:35:42,200 Сградата също. 371 00:35:42,300 --> 00:35:45,100 Трябва да я преместим другаде и да я оперираме. 372 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Трябва да тръгваме. 373 00:36:17,100 --> 00:36:19,100 Заобиколени сме. 374 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 Държа я. 375 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 Да се махаме оттук. - Не можем. 376 00:36:43,200 --> 00:36:45,600 Огледайте, преди да затворите за нощта 377 00:36:59,850 --> 00:37:01,850 Шери! Внимавай! 378 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 Шери… 379 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 Джун! 380 00:37:07,850 --> 00:37:09,850 Не! 381 00:37:14,250 --> 00:37:16,250 Шери… 382 00:37:29,450 --> 00:37:31,550 Помниш ли какво ти казах? 383 00:37:32,600 --> 00:37:35,950 Ще довърша започнатото от приятеля ми. 384 00:37:40,400 --> 00:37:42,850 Но на мен ще ми е дори още по-приятно. 385 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 Не можем да избягаме. 386 00:38:03,250 --> 00:38:05,550 Влезте, огънят е изгаснал. - Какво? 387 00:38:06,300 --> 00:38:09,300 Влезте тук. - Хайде. 388 00:38:33,250 --> 00:38:36,450 Какво стана? Защо сме тук? 389 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 Сградата се руши. 390 00:38:40,200 --> 00:38:42,900 Още ме боли. - Съжалявам. 391 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Няма да се получи. - Недей. 392 00:38:45,700 --> 00:38:47,750 Не се предавай. - Не можете… 393 00:38:48,750 --> 00:38:50,750 … да ни помогнете. 394 00:38:55,150 --> 00:38:57,250 Може би можем. 395 00:38:59,600 --> 00:39:03,100 За какво говориш? - Пещта е стабилна. 396 00:39:05,050 --> 00:39:08,700 Ще ни предпази от това, което става отвън. 397 00:39:10,100 --> 00:39:12,100 Да направим операцията тук. 398 00:39:13,400 --> 00:39:15,000 Ще се справиш. 399 00:39:15,100 --> 00:39:17,100 Не мога. - Можеш. 400 00:39:18,350 --> 00:39:20,350 Откъде знаеш? 401 00:39:24,150 --> 00:39:26,150 Шери е права. 402 00:39:27,650 --> 00:39:29,300 За какво? 403 00:39:29,500 --> 00:39:34,000 Може би от лошото може да произлезе нещо добро. 404 00:39:34,100 --> 00:39:38,850 Може би е имало причина да се озовем тук - 405 00:39:38,950 --> 00:39:41,150 взаимно да си помогнем да го осъзнаем. 406 00:39:46,850 --> 00:39:48,850 Не искам да те нараня. 407 00:39:49,700 --> 00:39:51,700 Тогава недей. 408 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 Ще се справиш, Джун. 409 00:39:54,750 --> 00:39:57,250 Не бива да очакваме това, което ни се случи, 410 00:39:58,050 --> 00:40:00,250 да се случи отново. 411 00:40:01,550 --> 00:40:03,550 Може би… 412 00:40:04,100 --> 00:40:07,800 … трябваше да минем през лошото, за да стигнем до доброто. 413 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 Вярваш ли ми? 414 00:40:19,100 --> 00:40:22,050 Попитай ме, като извадиш куршума. 415 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 Става. 416 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 По дяволите! 417 00:41:24,850 --> 00:41:26,950 Скъпа, свърши се. 418 00:41:37,100 --> 00:41:39,100 Как е тя? 419 00:41:41,550 --> 00:41:43,550 Още си почива. 420 00:41:44,400 --> 00:41:46,400 Ще се оправи. 421 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 Сипка. 422 00:42:17,450 --> 00:42:19,450 Трябва да тръгваме. 423 00:42:22,550 --> 00:42:24,550 Как си, хлапе? 424 00:42:25,700 --> 00:42:29,300 По-добре. Идваш ли с нас? 425 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 Да. Ще дойда. 426 00:42:38,750 --> 00:42:41,650 Не биваше да си тръгвам. 427 00:42:43,250 --> 00:42:46,800 Може да успеем да превърнем Падре в това, което трябва да бъде. 428 00:42:47,550 --> 00:42:49,550 Както искаше Финч. 429 00:42:49,950 --> 00:42:53,300 Да. Мисля, че можем. 430 00:42:56,500 --> 00:43:00,700 Джун, направих нещо за теб. 431 00:43:04,700 --> 00:43:06,700 Благодаря. 432 00:43:08,100 --> 00:43:12,700 Във вагона, преди нещата да се объркат, 433 00:43:12,800 --> 00:43:15,450 ти предложих да си част от семейството ни. 434 00:43:18,850 --> 00:43:23,350 После избягах. Но сега съм тук. 435 00:43:25,600 --> 00:43:27,800 Предложението е още в сила. 436 00:43:30,100 --> 00:43:32,100 Отправям го и към теб. 437 00:43:33,500 --> 00:43:36,800 Благодаря, Каня. - Не… 438 00:43:37,400 --> 00:43:39,650 Вече сме едно семейство. Аз съм Дуайт. 439 00:43:42,200 --> 00:43:44,200 Аз съм Одеса. 440 00:43:46,200 --> 00:43:48,200 Одеса? 441 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Харесва ми. 442 00:43:55,450 --> 00:43:57,950 Да тръгваме. Чака ни много работа. 443 00:43:58,050 --> 00:44:00,050 Да. 444 00:44:40,250 --> 00:44:42,250 Открихте ли я? 445 00:44:42,650 --> 00:44:45,650 Още не, Трой. Съжалявам. 446 00:44:46,150 --> 00:44:49,700 Спри да казваш, че съжаляваш. Няма за какво да съжаляваш. 447 00:44:49,800 --> 00:44:52,650 Дъщеря ми е жива и аз ще я намеря. 448 00:45:04,600 --> 00:45:06,600 Какво е това място? 449 00:45:07,200 --> 00:45:10,800 Къде съм? Къде е татко? 450 00:45:11,300 --> 00:45:13,300 Пуснете ме! 451 00:45:17,850 --> 00:45:19,850 Направихме каквото поиска. 452 00:45:19,950 --> 00:45:22,750 Намерихме я. Какво да правим с нея? 453 00:45:22,850 --> 00:45:24,850 Аз ще се погрижа за нея. 454 00:45:28,900 --> 00:45:32,250 Спокойно. Ще махна превръзката. 455 00:45:39,950 --> 00:45:41,950 Кой си ти? 456 00:45:42,250 --> 00:45:44,250 Какво искаш от мен? 457 00:45:45,600 --> 00:45:47,600 Казвам се Виктор. 458 00:45:48,500 --> 00:45:52,500 Добре че те намерихме сега. - Защо? 459 00:45:52,750 --> 00:45:55,900 Аз ще помогна на теб. А ти - на мен. 460 00:45:56,300 --> 00:45:58,300 Да ти помогна за какво? 461 00:45:59,650 --> 00:46:01,650 Да спася Падре.