1
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Върви и реши проблема.
2
00:02:28,800 --> 00:02:32,300
Не стреляй. Моля те.
3
00:02:37,900 --> 00:02:40,350
Мислех, че къщата е празна.
- Не е.
4
00:02:40,450 --> 00:02:42,750
Тук ли живееш?
- Няма значение.
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
Аз съм Джей.
6
00:02:47,350 --> 00:02:51,900
Добре. Сам ли ще излезеш,
или искаш аз да те изхвърля оттук?
7
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Моля те. Ограбиха ме.
8
00:02:56,400 --> 00:02:58,600
Ако не си върна откраднатото,
ще умра.
9
00:02:59,750 --> 00:03:03,550
Вече няма нищо толкова ценно.
- Има, ако си диабетик.
10
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
Какво каза?
11
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
Инсулин.
12
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
Инсулинът ми беше в чантата.
13
00:03:14,400 --> 00:03:16,500
Лъжеш.
- Не лъжа.
14
00:03:16,600 --> 00:03:19,750
Вече няма инсулин.
- В моята група имаше.
15
00:03:19,950 --> 00:03:24,400
Един от нашите го правеше.
Покрай него повярвах в чудеса.
16
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Докато онези не дойдоха…
17
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
… и не го убиха.
18
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Взеха всичко.
19
00:03:35,000 --> 00:03:38,550
В онази чанта имах
инсулин за една седмица.
20
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
Занасяш ли ме?
21
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
Очакваш да повярвам,
че това е съвпадение?
22
00:03:56,950 --> 00:03:58,950
Кой ти каза?
23
00:04:00,050 --> 00:04:02,050
Какво?
24
00:04:03,600 --> 00:04:05,700
Кой ти каза за мен?
25
00:04:09,600 --> 00:04:12,050
Има инсулин за една седмица,
после какво?
26
00:04:12,150 --> 00:04:14,150
Не знам.
27
00:04:15,300 --> 00:04:17,850
Предпочитам седмица живот
пред смъртта.
28
00:04:18,450 --> 00:04:21,450
Моля те. Загубих всички.
29
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Длъжен съм да направя нужното.
30
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
Колкото и да ми остава.
31
00:04:32,400 --> 00:04:34,500
Тези, които ти взеха инсулина…
32
00:04:35,100 --> 00:04:37,200
Знаеш ли къде са?
- Да.
33
00:04:37,950 --> 00:04:39,950
Добре.
34
00:04:51,600 --> 00:04:54,900
Къде отиваш?
- Да пусна една вода.
35
00:05:06,350 --> 00:05:10,250
Искаш да кажеш, че тези,
които са ти взели лекарството,
36
00:05:12,100 --> 00:05:14,700
са там вътре?
- Да.
37
00:05:17,350 --> 00:05:20,350
Успех.
- Не!
38
00:05:22,700 --> 00:05:24,700
Питам за последен път.
39
00:05:25,450 --> 00:05:28,350
Кой ти каза за мен?
- Никой. Защо мислиш…
40
00:05:28,450 --> 00:05:31,150
Последния път,
когато търсех инсулин за някого,
41
00:05:32,550 --> 00:05:34,550
се озовах там.
42
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
В завода?
43
00:05:39,150 --> 00:05:42,000
Да. Но не го наричахме така.
44
00:05:45,050 --> 00:05:47,050
Как го наричахте?
45
00:05:50,850 --> 00:05:52,850
Убежището.
46
00:05:55,800 --> 00:06:00,150
Животът ми се разпадна,
откакто стъпих там.
47
00:06:00,450 --> 00:06:05,050
Не знам дали ти,
или Веселената
48
00:06:05,150 --> 00:06:08,100
си правите
някоя извратена шега с мен,
49
00:06:08,200 --> 00:06:11,050
но не влизам там
за когото и да било.
50
00:06:11,150 --> 00:06:13,150
С теб си приличаме.
51
00:06:17,250 --> 00:06:19,250
Жена ми…
52
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
Тя беше всичко за мен.
53
00:06:26,900 --> 00:06:28,900
Убиха я.
54
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
Убиха и сина ми.
55
00:06:34,150 --> 00:06:36,350
Върнал си се сам.
56
00:06:38,350 --> 00:06:42,950
Може би и ти си загубил жена си,
може би не само нея.
57
00:06:45,200 --> 00:06:49,900
Ако не си помогнем взаимно,
какво изобщо правим тук?
58
00:07:04,350 --> 00:07:06,350
Добре.
59
00:07:07,650 --> 00:07:10,700
Ще се видим в къщата. Ясно?
60
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
Какво да търся?
61
00:07:46,500 --> 00:07:51,000
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Убежището
62
00:09:39,850 --> 00:09:42,700
Винаги има цена.
63
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
Правилата ни държат живи.
- Така стоят нещата.
64
00:09:45,300 --> 00:09:47,500
Правилата са важни.
65
00:09:48,500 --> 00:09:51,400
Направи го! Направи го!
Направи го!
66
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
Кой си ти, Дуайт?
67
00:09:54,850 --> 00:09:56,850
Обърни се, тъпако.
68
00:10:09,550 --> 00:10:11,550
Какво държиш?
69
00:10:11,750 --> 00:10:14,550
Взели сте нечие лекарство,
за него дойдох.
70
00:10:16,300 --> 00:10:18,550
Някой добре ти е подредил лицето.
71
00:10:18,650 --> 00:10:22,700
Ще си тръгна.
Повече няма да ме видите.
72
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Откраднал си от нас.
73
00:10:26,100 --> 00:10:28,100
Ще те накажем за назидание.
74
00:10:28,850 --> 00:10:30,900
Ще започнем
с другата част на лицето ти.
75
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Не! Не! Не!
76
00:10:42,300 --> 00:10:44,700
Какви ги вършиш, по дяволите?
77
00:10:49,300 --> 00:10:51,600
Ще те намерим!
78
00:10:55,650 --> 00:10:57,650
Джей!
79
00:10:58,300 --> 00:11:01,000
Джей, къде си?
80
00:11:01,300 --> 00:11:03,450
Взех го! Джей!
81
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
О, не!
82
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
Трябваше да ме убиеш, когато…
83
00:11:39,100 --> 00:11:41,750
Опитах се
да оправя нещата, Дарил,
84
00:11:43,150 --> 00:11:45,150
но не успях.
85
00:11:49,700 --> 00:11:51,700
Трябваше да ме убиеш, Дарил.
86
00:11:51,800 --> 00:11:54,900
Трябваше да ме убиеш,
когато можеше!
87
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Моля те!
88
00:11:57,300 --> 00:12:00,150
Моля те, ела и го направи сега!
89
00:12:10,350 --> 00:12:12,350
Хайде!
90
00:12:31,800 --> 00:12:34,250
Дарил!
- Дуайт?
91
00:12:34,350 --> 00:12:38,000
Какво правиш тук?
- Дуайт…
92
00:12:39,050 --> 00:12:42,400
Дойдохме при теб.
- Имаме нужда от теб.
93
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
Дом, мил дом
94
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
Съжалявам.
95
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
Добре…
96
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
По дяволите!
97
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
Трябва да се махнете оттук.
98
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Какво се е случило?
99
00:13:24,100 --> 00:13:26,500
Кой те простреля?
Онзи мъж отвън ли?
100
00:13:26,600 --> 00:13:27,950
Не.
101
00:13:28,150 --> 00:13:30,450
Тогава кой?
- Все едно.
102
00:13:30,550 --> 00:13:33,650
Ако ви видят тук с мен,
ще ви убият.
103
00:13:36,650 --> 00:13:40,800
Стой… Не мърдай.
- Още малко, още един шев.
104
00:13:41,500 --> 00:13:45,500
Прищипи. Промуши иглата…
105
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
И дръпни.
106
00:13:49,850 --> 00:13:51,850
Защо ти не ме шиеш?
107
00:13:54,800 --> 00:13:56,900
Така е по-добре.
108
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Казвам ви…
109
00:14:00,500 --> 00:14:02,600
Вървете си.
- Не тръгваме без теб.
110
00:14:02,700 --> 00:14:05,950
Защо?
- Задава се битка.
111
00:14:06,950 --> 00:14:10,900
Каква битка?
- Не можем да я спечелим без теб.
112
00:14:11,950 --> 00:14:13,950
Онзи тип, Трой…
113
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
Има сметки за уреждане с Мадисън
114
00:14:16,700 --> 00:14:20,000
и смята да го направи,
като превземе Падре.
115
00:14:20,100 --> 00:14:24,800
Тази битка е на Мадисън, не ваша.
- Тя я превърна в наша.
116
00:14:25,800 --> 00:14:29,150
Тя изчезна.
Остави Странд да ръководи.
117
00:14:29,550 --> 00:14:32,900
Виктор жив ли е?
- Случиха се много неща.
118
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Гълъб, би ли дала превръзка?
119
00:14:37,600 --> 00:14:41,900
Какво общо има това с мен?
Объркан съм.
120
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
Ти си обучил всички деца.
121
00:14:44,400 --> 00:14:46,500
Ще те слушат, защото ти вярват.
122
00:14:46,600 --> 00:14:51,000
Каквото и да кажа или направя,
вие ще се справите по-добре.
123
00:14:53,050 --> 00:14:56,450
А ти? Какво правиш тук?
124
00:14:57,450 --> 00:14:59,450
Падре е моят дом.
125
00:15:00,400 --> 00:15:04,100
Без него… аз…
126
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
… нямам нищо.
127
00:15:14,000 --> 00:15:16,950
Добре… Благодаря.
128
00:15:19,850 --> 00:15:24,150
Вижте… Не мога да ви помогна
да спасите децата.
129
00:15:24,750 --> 00:15:27,300
И собствения си син
не можах да спася.
130
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
Ти нямаше вина.
- Все едно чия е вината.
131
00:15:30,500 --> 00:15:35,500
Опитам ли се да постъпя
както трябва, някой страда.
132
00:15:35,600 --> 00:15:38,550
Не е вярно.
- Вярно е.
133
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Мъжът отвън
имаше нужда от инсулин.
134
00:15:40,900 --> 00:15:43,400
Какво?
- Точно като сестра ти.
135
00:15:43,500 --> 00:15:44,700
Помоли ме за помощ,
136
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
но аз не се справих навреме
и той умря.
137
00:15:47,500 --> 00:15:52,100
Най-доброто, което можете
да направите за Падре
138
00:15:52,700 --> 00:15:55,800
и за децата,
е да ме оставите тук сам.
139
00:15:55,900 --> 00:16:00,300
Мислиш ли, че исках да дойда?
- Защо дойде?
140
00:16:00,400 --> 00:16:02,450
Можеше да обясниш на Джун къде съм.
- Не дойдох заради теб.
141
00:16:02,550 --> 00:16:04,550
А защо?
- Заради сина ни!
142
00:16:04,800 --> 00:16:08,500
Финч е мъртъв.
- Но Падре не е!
143
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
Той умря заради Падре!
Защо ще се биеш за него?
144
00:16:11,700 --> 00:16:15,300
Защото от лошото може
да произлезе нещо хубаво.
145
00:16:15,400 --> 00:16:16,500
Не може!
146
00:16:16,600 --> 00:16:18,800
Трябва да опитаме!
- Защо?
147
00:16:18,900 --> 00:16:21,750
За да може животът на Финч
да има смисъл!
148
00:16:23,050 --> 00:16:24,600
Като помагаме на тези деца,
149
00:16:24,700 --> 00:16:27,400
като помагаме
Падре да стане по-добро място,
150
00:16:27,950 --> 00:16:30,050
почитаме сина си.
151
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Не мога да се върна там.
152
00:16:35,550 --> 00:16:37,550
Ще го почета по свой начин.
153
00:16:42,300 --> 00:16:44,900
Какво би казал Финч,
ако узнае, че си изоставил
154
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
деца, нуждаещи се от защита?
155
00:16:50,550 --> 00:16:55,700
Не е, защото не ме е грижа за тях.
Тъкмо обратното.
156
00:17:05,750 --> 00:17:07,750
Хей…
- Добре съм.
157
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
Гълъб, чуваш ли ме?
158
00:17:33,250 --> 00:17:35,250
Какво има?
- Гълъб е изчезнала.
159
00:17:35,350 --> 00:17:38,800
Няма я, откакто се събудихме.
- Гълъб, къде си?
160
00:17:40,550 --> 00:17:42,550
Моля те, кажи ни къде си.
161
00:17:49,800 --> 00:17:52,050
Това е тя. Изглежда ранена.
162
00:17:52,550 --> 00:17:54,550
По дяволите!
163
00:17:56,750 --> 00:17:58,750
Гълъб!
164
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Боже мой!
165
00:18:04,700 --> 00:18:06,150
Какво стана?
- Дай да видя.
166
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Нямам нужда от помощ.
167
00:18:13,350 --> 00:18:15,350
По дяволите.
168
00:18:15,550 --> 00:18:18,000
Няма изходна рана.
Трябва да извадим куршума.
169
00:18:18,100 --> 00:18:21,250
Кой го направи?
- Искаха да откраднат камиона.
170
00:18:21,900 --> 00:18:24,100
Някой бил изгорил приятеля им.
171
00:18:25,900 --> 00:18:29,350
Да я внесем вътре.
- Да я внесем в къщата.
172
00:18:29,450 --> 00:18:33,050
Имаме ли всичко?
- Трябват ни упойка, инструменти.
173
00:18:33,150 --> 00:18:36,250
Трябва да извадим куршума,
преди да получи септичен шок.
174
00:18:37,700 --> 00:18:39,700
"Ние" ли?
175
00:18:40,050 --> 00:18:44,150
Не мога да го направя сама.
Няма време.
176
00:18:44,350 --> 00:18:47,950
Наблизо има ли място
с медицински запаси?
177
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Не се сетих, че е с теб.
178
00:19:08,150 --> 00:19:10,150
Съжалявам за момичето.
179
00:19:10,500 --> 00:19:13,050
Но след това,
което направи с Фил,
180
00:19:14,450 --> 00:19:17,150
прилича на заслужена карма.
181
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
За какво говори?
182
00:19:20,300 --> 00:19:23,300
Ти ли си изгорил приятеля им?
183
00:19:27,950 --> 00:19:29,950
Тя не изглежда добре.
184
00:19:30,850 --> 00:19:33,000
Можем да помогнем.
- Едва ли.
185
00:19:34,150 --> 00:19:36,550
Стига, дори не си ме чул.
186
00:19:37,800 --> 00:19:40,400
Добре.
- Знаеш ли…
187
00:19:40,600 --> 00:19:44,100
При нас има първокласни
медицински материали и лекарства.
188
00:19:45,500 --> 00:19:49,350
Но ти, разбира се, го знаеш.
Нали беше там.
189
00:19:49,900 --> 00:19:51,900
Къде?
190
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
В Убежището.
- Какво?
191
00:20:02,300 --> 00:20:04,300
Е, какво ще кажеш?
192
00:20:04,900 --> 00:20:07,650
Какво искате
срещу материалите и лекарствата?
193
00:20:08,150 --> 00:20:12,150
Фил… е там, където го остави.
194
00:20:13,550 --> 00:20:17,550
Заслужава да довършим това,
което започна.
195
00:20:18,950 --> 00:20:20,950
Възнамерявам да го направя.
196
00:20:22,900 --> 00:20:27,450
Предай се,
и ще се погрижим за момичето.
197
00:20:39,350 --> 00:20:41,350
Добър опит, мръснико!
198
00:20:45,600 --> 00:20:46,950
Тя има нужда от лечение.
199
00:20:47,050 --> 00:20:50,850
И ще го получи.
Отиваме в Убежището. Сега.
200
00:20:50,950 --> 00:20:53,700
Ако този психопат ни завари там,
ще ни убие.
201
00:20:55,600 --> 00:20:58,000
На 30 км оттук е,
а те вървят пеша.
202
00:20:58,150 --> 00:21:00,300
Ще се измъкнем,
преди да ни открият.
203
00:21:03,050 --> 00:21:05,800
Пак сме тримата, с дете,
което се нуждае от операция.
204
00:21:05,900 --> 00:21:08,100
Това няма край.
- Имаме ли избор?
205
00:21:08,350 --> 00:21:10,350
Тя е права.
206
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
Трябва да тръгваме. Веднага.
207
00:21:20,550 --> 00:21:22,550
Добре, хайде.
208
00:21:47,150 --> 00:21:49,500
Внимавай,
някой може да е останал тук.
209
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
Шери!
210
00:22:08,350 --> 00:22:10,350
Свалете оръжието!
211
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Без патрони съм.
212
00:22:14,100 --> 00:22:16,100
Няма да се скриете!
213
00:22:26,200 --> 00:22:28,200
Трябва да вървим.
214
00:22:44,900 --> 00:22:47,550
Чисто е, но трябва да побързаме.
215
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
Имаме час, преди да дойдат.
216
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
Да започваме.
217
00:22:53,000 --> 00:22:56,850
Напълни тази спринцовка
със 100 милиграма лидокаин.
218
00:22:57,450 --> 00:23:00,750
Ще инжектираме упойката подкожно
около раната.
219
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
Шери, добре ли си?
220
00:23:07,700 --> 00:23:11,050
Шери…
Сто милиграма в тази спринцовка.
221
00:23:11,150 --> 00:23:14,150
Дуайт, вземи спирта
и почисти раната.
222
00:23:24,150 --> 00:23:26,150
Стига, стига!
223
00:23:27,900 --> 00:23:31,450
Достатъчно. Вземи форцепса.
224
00:23:33,800 --> 00:23:38,750
Бий по 20 милиграма в тъканта
около раната. По-надълбоко.
225
00:23:38,950 --> 00:23:40,950
Добре.
226
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
По-добре ти го прави.
- Казах ти, не мога.
227
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
Не сме във вагона.
228
00:23:49,100 --> 00:23:51,100
Не е само това.
229
00:23:55,100 --> 00:23:57,650
Щом се замае,
започни да вадиш куршума.
230
00:23:58,800 --> 00:24:00,850
Той ли? Не!
231
00:24:00,950 --> 00:24:04,100
Не искам той да го вади!
- Всичко ще е наред.
232
00:24:04,200 --> 00:24:06,900
Той и сина си не можа да спаси!
- Престани.
233
00:24:07,000 --> 00:24:10,300
Няма да позволя
да направи същото с мен!
234
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
Спокойно…
235
00:24:17,850 --> 00:24:19,850
Какво е това?
236
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
Изстрелите са ги привлекли.
237
00:24:32,750 --> 00:24:35,300
Оградата е разкъсана.
Трупат се тук.
238
00:24:39,150 --> 00:24:42,300
Няма да се получи.
Твърде близо е до артерия.
239
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Едно погрешно движение,
240
00:24:44,500 --> 00:24:46,850
и ще нанесем по-голяма щета,
ако го извадим.
241
00:24:46,950 --> 00:24:50,400
Трябва да ги отдалечим.
Сградата едва се държи.
242
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Аз отивам.
243
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
Идвам с теб.
- Не!
244
00:24:55,600 --> 00:24:58,900
Ти остани с Джун,
а аз ще ги удържа колкото мога.
245
00:25:21,200 --> 00:25:23,200
Хей!
246
00:25:24,050 --> 00:25:26,300
Знам какво правиш.
- Още са тук.
247
00:25:26,400 --> 00:25:29,400
Знам защо искаш да си сам.
- Защо?
248
00:25:29,600 --> 00:25:32,500
Не смяташ
да се бориш да оцелееш. Нали?
249
00:25:32,650 --> 00:25:36,050
Може би Гълъб е права.
Вие сте тук заради мен.
250
00:25:36,350 --> 00:25:39,900
Това са приказки на пораженец.
- И така да е, скъпа…
251
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
Хей, Дуайт!
252
00:25:43,400 --> 00:25:45,500
Дуайт!
- Да.
253
00:25:45,700 --> 00:25:47,350
Не е нужно да е така.
254
00:25:47,450 --> 00:25:50,250
Онзи човек не беше загубил
само инсулина.
255
00:25:51,600 --> 00:25:55,600
Имал е съпруга, дете.
256
00:25:56,650 --> 00:25:58,850
Било е на възрастта на Финч.
257
00:25:59,550 --> 00:26:03,650
Опитах се да му помогна
и пак се озовахме в тази адска дупка.
258
00:26:03,750 --> 00:26:08,100
Каквото и да кажеш,
това не е съвпадение,
259
00:26:08,300 --> 00:26:11,500
нито е някакъв
пораженчески манталитет.
260
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
Тогава какво е?
261
00:26:16,950 --> 00:26:20,000
Нарисувах това,
когато живеехме тук.
262
00:26:20,700 --> 00:26:22,750
Рисувах ги навсякъде.
263
00:26:22,850 --> 00:26:25,250
Така че Нигън да не ги намери.
- Защо?
264
00:26:25,800 --> 00:26:30,600
Това сме аз и ти. Завинаги.
265
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
Помогна ми.
266
00:26:33,950 --> 00:26:38,450
Мислех, че можем да превърнем
нещо лошо в нещо добро.
267
00:26:39,050 --> 00:26:42,550
Възможно е.
- Не е възможно! Не и за нас!
268
00:26:42,750 --> 00:26:46,600
Уморих се в името на това
да карам хората да страдат.
269
00:26:47,000 --> 00:26:49,050
Разбираш ли?
270
00:26:49,250 --> 00:26:51,250
И просто ще се самоубиеш?
271
00:26:52,950 --> 00:26:54,950
Ще разчистя бродещите.
272
00:26:55,950 --> 00:26:59,900
Може би, ако ги разчистя,
това ще спаси Гълъб.
273
00:27:00,000 --> 00:27:02,900
Може би така ще почета Финч.
Нали това искаше?
274
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Егоистично копеле!
275
00:27:09,950 --> 00:27:12,800
Шери!
- Няма да се предаваш така!
276
00:27:13,500 --> 00:27:15,700
Шери! Шери!
277
00:27:17,050 --> 00:27:19,050
Шери!
278
00:27:41,750 --> 00:27:45,200
Защо не го направиш сега?
- Сградата трябва да спре да се клати,
279
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
а и ми е нужна помощ.
280
00:27:49,150 --> 00:27:52,500
Заради пръста ти е - заради това,
което стана във влака.
281
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
Сама го каза.
282
00:27:54,800 --> 00:27:57,500
Успокой се. Ако сърцето ти…
283
00:27:57,600 --> 00:28:01,300
Каква е истинската причина?
- Не е важно.
284
00:28:01,850 --> 00:28:03,850
Ти си медсестра.
285
00:28:04,300 --> 00:28:07,000
В мен има куршум.
286
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
А ти не го вадиш!
- Ще го извадим.
287
00:28:09,500 --> 00:28:12,200
Докато чакаш, може да умра!
- Няма да умреш.
288
00:28:12,300 --> 00:28:15,400
Защо? Кажи ми защо!
289
00:28:15,500 --> 00:28:18,050
Не искам с теб да стане това,
което стана с тях!
290
00:28:18,950 --> 00:28:20,950
С кои "тях"?
291
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
С Финч.
292
00:28:24,550 --> 00:28:26,550
С Хана.
293
00:28:28,750 --> 00:28:31,550
С дъщеря ми Роуз.
294
00:28:37,450 --> 00:28:40,800
Ти имаш дете?
- Да.
295
00:28:43,300 --> 00:28:45,550
Сега щеше да е на твоята възраст.
296
00:28:47,050 --> 00:28:49,050
Какво стана с Роуз?
297
00:28:53,650 --> 00:28:55,000
Имаше пневмония.
298
00:28:55,100 --> 00:28:59,200
Излязох да потърся лекарства,
а като се върнах…
299
00:29:01,800 --> 00:29:05,350
Просто… закъснях.
300
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Не можах да я спася.
301
00:29:18,950 --> 00:29:21,050
Както не можах да спася Финч.
302
00:29:27,550 --> 00:29:29,550
Падре беше прав.
303
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
Не можете да ме защитите.
304
00:29:34,900 --> 00:29:38,650
Никой от вас не може да ме защити.
- Можем.
305
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
Не.
- Точно това ще направим.
306
00:29:40,850 --> 00:29:42,850
Не можете!
307
00:29:43,450 --> 00:29:47,750
Затова исках да се махна.
- За какво говориш?
308
00:29:48,900 --> 00:29:51,700
Не дойдох заради Каня.
309
00:29:51,800 --> 00:29:55,100
Дойдох,
за да се отдалеча от Падре.
310
00:29:55,850 --> 00:29:58,300
Опитвах се да избягам от вас.
311
00:29:58,850 --> 00:30:02,850
Каза, че това е твоят дом.
- Беше.
312
00:30:04,350 --> 00:30:06,350
Но вече не е.
313
00:30:06,750 --> 00:30:09,450
Защото сега го ръководят
хора като теб.
314
00:30:11,050 --> 00:30:13,800
Хора, които ще ни разочароват,
315
00:30:13,900 --> 00:30:18,250
защото не могат да се справят
със собствените си проблеми.
316
00:30:25,650 --> 00:30:28,300
Дуайт! Шери! Какво става?
317
00:30:30,350 --> 00:30:32,400
Дуайт, Шери, чувате ли ме?
318
00:30:35,100 --> 00:30:38,450
Действам.
- Сама ли? Къде е Дуайт?
319
00:30:39,950 --> 00:30:42,550
Заключих го в бившата му стая.
- Какво?
320
00:30:42,950 --> 00:30:45,750
Защо?
- Падре има нужда от него.
321
00:30:45,850 --> 00:30:48,150
Децата ще го последват
накрай света.
322
00:30:48,250 --> 00:30:50,850
Знаеш, че съм права.
- Ами ти?
323
00:30:51,150 --> 00:30:54,550
Имаме нужда от теб!
- Ще им отвличам вниманието.
324
00:30:54,700 --> 00:30:56,700
Не можеш да се справиш сама.
325
00:30:56,800 --> 00:30:59,350
Джун, направи това,
за което дойдохме.
326
00:30:59,900 --> 00:31:02,350
Помогни на Гълъб
и заведи Дуайт в Падре.
327
00:31:02,450 --> 00:31:04,450
Обещай ми!
328
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Шери!
329
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Шери!
330
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
Шери!
331
00:31:23,250 --> 00:31:25,250
Шери, чуваш ли ме?
332
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
Шери?
333
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
Шери! Обади се! Шери!
334
00:32:41,350 --> 00:32:43,350
Шери има нужда от теб!
335
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
Какво?
336
00:32:56,550 --> 00:32:58,550
Финч
337
00:33:13,850 --> 00:33:15,850
Гълъб?
338
00:33:17,650 --> 00:33:20,650
Гълъб, спри! Не!
- Махни се от мен!
339
00:33:21,950 --> 00:33:26,200
Боже мой!
Опитваш се да извадиш куршума.
340
00:33:26,300 --> 00:33:29,800
Не се опитвам. Ще го извадя.
341
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
Ще умреш. Имаш нужда от помощ.
342
00:33:33,850 --> 00:33:35,850
Не искам помощ от тях.
343
00:33:36,350 --> 00:33:38,350
Нито от теб.
344
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Гълъб, недей. Спри!
345
00:33:54,500 --> 00:33:57,800
Гълъб! Гълъб?
346
00:33:58,700 --> 00:34:01,000
Как излезе?
- Слава богу, Джун ме отключи.
347
00:34:01,100 --> 00:34:03,100
Справях се.
- Как да ти повярвам?
348
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
Самата ти не си вярваш.
- За какво говориш?
349
00:34:05,400 --> 00:34:07,750
Лъжеш, откакто се появи.
350
00:34:07,950 --> 00:34:11,400
Не съм лъгала.
- Каза, че искаш да почетем Финч
351
00:34:11,500 --> 00:34:13,850
и затова искаш да живея
и да защитя Падре.
352
00:34:13,950 --> 00:34:16,500
Това са глупости!
- Грешиш.
353
00:34:16,700 --> 00:34:18,700
Нима?
354
00:34:19,350 --> 00:34:21,600
Дали не ме заключи,
за да направиш същото,
355
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
което планирах аз?
356
00:34:24,400 --> 00:34:27,050
Мислиш, че съм искала да умра?
- Знам го!
357
00:34:27,450 --> 00:34:29,850
Знаеш, че от лошото
не произлиза нищо добро.
358
00:34:29,950 --> 00:34:31,000
Напротив!
359
00:34:31,100 --> 00:34:33,650
Иска ти се, на мен също.
Но не става така.
360
00:34:33,750 --> 00:34:35,750
Тогава не знам
как ще продължа да живея.
361
00:34:35,850 --> 00:34:37,850
Аз също!
362
00:34:40,900 --> 00:34:42,900
Шери? Дуайт?
363
00:34:43,850 --> 00:34:46,950
Отвън сме. Опитваме се
да ги държим далеч от сградата.
364
00:34:47,050 --> 00:34:48,550
Имаме и друг проблем.
365
00:34:48,650 --> 00:34:51,500
Гълъб се опита
сама да извади куршума.
366
00:34:51,700 --> 00:34:55,700
Защо?
- Не вярваше, че ще се справим.
367
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
Предчувствах, че сте тук.
368
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
По дяволите!
369
00:35:37,500 --> 00:35:40,650
Приятелите ни са тук.
Вратата няма да издържи.
370
00:35:40,900 --> 00:35:42,200
Сградата също.
371
00:35:42,300 --> 00:35:45,100
Трябва да я преместим другаде
и да я оперираме.
372
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Трябва да тръгваме.
373
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
Заобиколени сме.
374
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
Държа я.
375
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
Да се махаме оттук.
- Не можем.
376
00:36:43,200 --> 00:36:45,600
Огледайте,
преди да затворите за нощта
377
00:36:59,850 --> 00:37:01,850
Шери! Внимавай!
378
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
Шери…
379
00:37:05,600 --> 00:37:07,600
Джун!
380
00:37:07,850 --> 00:37:09,850
Не!
381
00:37:14,250 --> 00:37:16,250
Шери…
382
00:37:29,450 --> 00:37:31,550
Помниш ли какво ти казах?
383
00:37:32,600 --> 00:37:35,950
Ще довърша започнатото
от приятеля ми.
384
00:37:40,400 --> 00:37:42,850
Но на мен ще ми е
дори още по-приятно.
385
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
Не можем да избягаме.
386
00:38:03,250 --> 00:38:05,550
Влезте, огънят е изгаснал.
- Какво?
387
00:38:06,300 --> 00:38:09,300
Влезте тук.
- Хайде.
388
00:38:33,250 --> 00:38:36,450
Какво стана? Защо сме тук?
389
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
Сградата се руши.
390
00:38:40,200 --> 00:38:42,900
Още ме боли.
- Съжалявам.
391
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
Няма да се получи.
- Недей.
392
00:38:45,700 --> 00:38:47,750
Не се предавай.
- Не можете…
393
00:38:48,750 --> 00:38:50,750
… да ни помогнете.
394
00:38:55,150 --> 00:38:57,250
Може би можем.
395
00:38:59,600 --> 00:39:03,100
За какво говориш?
- Пещта е стабилна.
396
00:39:05,050 --> 00:39:08,700
Ще ни предпази от това,
което става отвън.
397
00:39:10,100 --> 00:39:12,100
Да направим операцията тук.
398
00:39:13,400 --> 00:39:15,000
Ще се справиш.
399
00:39:15,100 --> 00:39:17,100
Не мога.
- Можеш.
400
00:39:18,350 --> 00:39:20,350
Откъде знаеш?
401
00:39:24,150 --> 00:39:26,150
Шери е права.
402
00:39:27,650 --> 00:39:29,300
За какво?
403
00:39:29,500 --> 00:39:34,000
Може би от лошото може
да произлезе нещо добро.
404
00:39:34,100 --> 00:39:38,850
Може би е имало причина
да се озовем тук -
405
00:39:38,950 --> 00:39:41,150
взаимно да си помогнем
да го осъзнаем.
406
00:39:46,850 --> 00:39:48,850
Не искам да те нараня.
407
00:39:49,700 --> 00:39:51,700
Тогава недей.
408
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
Ще се справиш, Джун.
409
00:39:54,750 --> 00:39:57,250
Не бива да очакваме това,
което ни се случи,
410
00:39:58,050 --> 00:40:00,250
да се случи отново.
411
00:40:01,550 --> 00:40:03,550
Може би…
412
00:40:04,100 --> 00:40:07,800
… трябваше да минем през лошото,
за да стигнем до доброто.
413
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
Вярваш ли ми?
414
00:40:19,100 --> 00:40:22,050
Попитай ме,
като извадиш куршума.
415
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
Става.
416
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
По дяволите!
417
00:41:24,850 --> 00:41:26,950
Скъпа, свърши се.
418
00:41:37,100 --> 00:41:39,100
Как е тя?
419
00:41:41,550 --> 00:41:43,550
Още си почива.
420
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
Ще се оправи.
421
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Сипка.
422
00:42:17,450 --> 00:42:19,450
Трябва да тръгваме.
423
00:42:22,550 --> 00:42:24,550
Как си, хлапе?
424
00:42:25,700 --> 00:42:29,300
По-добре. Идваш ли с нас?
425
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
Да. Ще дойда.
426
00:42:38,750 --> 00:42:41,650
Не биваше да си тръгвам.
427
00:42:43,250 --> 00:42:46,800
Може да успеем да превърнем Падре
в това, което трябва да бъде.
428
00:42:47,550 --> 00:42:49,550
Както искаше Финч.
429
00:42:49,950 --> 00:42:53,300
Да. Мисля, че можем.
430
00:42:56,500 --> 00:43:00,700
Джун, направих нещо за теб.
431
00:43:04,700 --> 00:43:06,700
Благодаря.
432
00:43:08,100 --> 00:43:12,700
Във вагона,
преди нещата да се объркат,
433
00:43:12,800 --> 00:43:15,450
ти предложих
да си част от семейството ни.
434
00:43:18,850 --> 00:43:23,350
После избягах.
Но сега съм тук.
435
00:43:25,600 --> 00:43:27,800
Предложението е още в сила.
436
00:43:30,100 --> 00:43:32,100
Отправям го и към теб.
437
00:43:33,500 --> 00:43:36,800
Благодаря, Каня.
- Не…
438
00:43:37,400 --> 00:43:39,650
Вече сме едно семейство.
Аз съм Дуайт.
439
00:43:42,200 --> 00:43:44,200
Аз съм Одеса.
440
00:43:46,200 --> 00:43:48,200
Одеса?
441
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Харесва ми.
442
00:43:55,450 --> 00:43:57,950
Да тръгваме.
Чака ни много работа.
443
00:43:58,050 --> 00:44:00,050
Да.
444
00:44:40,250 --> 00:44:42,250
Открихте ли я?
445
00:44:42,650 --> 00:44:45,650
Още не, Трой. Съжалявам.
446
00:44:46,150 --> 00:44:49,700
Спри да казваш, че съжаляваш.
Няма за какво да съжаляваш.
447
00:44:49,800 --> 00:44:52,650
Дъщеря ми е жива
и аз ще я намеря.
448
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
Какво е това място?
449
00:45:07,200 --> 00:45:10,800
Къде съм? Къде е татко?
450
00:45:11,300 --> 00:45:13,300
Пуснете ме!
451
00:45:17,850 --> 00:45:19,850
Направихме каквото поиска.
452
00:45:19,950 --> 00:45:22,750
Намерихме я.
Какво да правим с нея?
453
00:45:22,850 --> 00:45:24,850
Аз ще се погрижа за нея.
454
00:45:28,900 --> 00:45:32,250
Спокойно.
Ще махна превръзката.
455
00:45:39,950 --> 00:45:41,950
Кой си ти?
456
00:45:42,250 --> 00:45:44,250
Какво искаш от мен?
457
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
Казвам се Виктор.
458
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
Добре че те намерихме сега.
- Защо?
459
00:45:52,750 --> 00:45:55,900
Аз ще помогна на теб.
А ти - на мен.
460
00:45:56,300 --> 00:45:58,300
Да ти помогна за какво?
461
00:45:59,650 --> 00:46:01,650
Да спася Падре.