1 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 "Мисисипи Куийн"… 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Знаете как е там. 3 00:00:29,750 --> 00:00:31,750 На "Мисисипи Куийн" 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 научих всичко, което знам. 5 00:00:36,300 --> 00:00:38,650 Случи се до Виксбърг, 6 00:00:39,500 --> 00:00:41,800 до пътя към Луизиана, 7 00:00:42,750 --> 00:00:45,300 където живееше каджунската дама. 8 00:00:46,350 --> 00:00:48,550 На "Мисисипи Куийн" 9 00:00:49,900 --> 00:00:52,200 танцуваше тя, 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,050 на борда танцуваше с чаша в ръка. 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,800 Докато мъжете пред дансинга я гледаха в захлас, 12 00:00:58,900 --> 00:01:02,250 съжалявам, своето получих аз. 13 00:01:03,950 --> 00:01:05,950 "Мисисипи Куийн"… 14 00:01:06,950 --> 00:01:08,950 Знаете как е там. 15 00:01:10,350 --> 00:01:12,450 На "Мисисипи Куийн" 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,750 научих всичко, което знам. 17 00:01:17,450 --> 00:01:19,950 Един ден ми предложи 18 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 да бъда нейният любим. 19 00:01:24,350 --> 00:01:26,550 А аз отговорих, 20 00:01:27,600 --> 00:01:29,650 че всичко от себе си ще дам. 21 00:01:31,300 --> 00:01:36,250 Исках да е красива, с красиви рокли да блести. 22 00:01:36,350 --> 00:01:40,000 И докато мъжете отпред я гледаха в захлас, 23 00:01:40,150 --> 00:01:43,050 без пукната пара останах аз… 24 00:01:45,300 --> 00:01:47,050 Как се справяш, Ръсел? 25 00:01:47,150 --> 00:01:49,950 Събрах ги в колона. Ще се видим на уговореното място. 26 00:01:50,350 --> 00:01:52,350 Със сигурност, приятелю. 27 00:01:54,300 --> 00:01:56,300 Как ще ги заведем до Падре? 28 00:01:57,550 --> 00:01:59,550 Организирал съм го. 29 00:02:00,500 --> 00:02:04,000 Падре е остров. До портите не се стига пеша. 30 00:02:04,150 --> 00:02:06,150 Кой каза, че ще вървят пеша? 31 00:02:08,650 --> 00:02:11,550 Ръсел успя. Измисли начин да ги вкараме там. 32 00:02:12,950 --> 00:02:14,950 Изчакай да се видим с него. 33 00:02:15,950 --> 00:02:17,950 И после какво? 34 00:02:19,100 --> 00:02:21,100 Най-после ще имаме дом. 35 00:02:26,650 --> 00:02:30,150 Мама се е отвързала. Трябва да стегнем въжетата. 36 00:02:33,000 --> 00:02:36,550 Няма проблем. Тя няма да ни нарани. 37 00:02:36,750 --> 00:02:40,100 Като стигнем в Падре тя ще е тази, 38 00:02:40,250 --> 00:02:42,600 която ще накара Мадисън да си плати. 39 00:02:48,650 --> 00:02:52,350 Какво има? - Защо искаш мама да убие Мадисън? 40 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 Знаеш защо. 41 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Тя е майка на Алиша. 42 00:02:58,250 --> 00:03:01,100 Внушила й е начин на мислене, заради който умряха хора. 43 00:03:01,200 --> 00:03:03,800 Случилото се с мама не бива да се случва с друг. 44 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 Знам всичко това. 45 00:03:06,550 --> 00:03:08,550 Тогава какво има? 46 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 Това. 47 00:03:16,350 --> 00:03:19,700 Герданът? - Виктор каза, че е бил на Алиша. 48 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 Щом е убила мама, защо искаш да нося гердана й? 49 00:03:23,100 --> 00:03:25,450 Има много медальони на св. Кристофър. 50 00:03:27,300 --> 00:03:29,600 Но Виктор каза… - Виктор греши. 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,550 Тя ми го даде, когато умираше. 52 00:03:36,850 --> 00:03:40,200 Накара ме да обещая, че ще ти го дам, за да те пази. 53 00:03:41,850 --> 00:03:43,850 И аз го направих. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,600 Какво е това? - Какво… 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 Татко, внимавай! 56 00:03:55,950 --> 00:03:58,250 Татко! Татко, събуди се! 57 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Събуди се! 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Татко? Татко? 59 00:04:04,900 --> 00:04:06,650 Татко, събуди се. 60 00:04:06,850 --> 00:04:09,800 Припаднал си от часове. - Какво стана? 61 00:04:10,300 --> 00:04:14,600 Мина през един насип. Мисля, че беше някакъв капан. 62 00:04:14,750 --> 00:04:18,200 Какъв капан? - Не знам. 63 00:04:22,150 --> 00:04:24,150 Прикован съм към седалката. 64 00:04:24,850 --> 00:04:28,350 Къде е пистолетът? - Изгуби се, когато се обърнахме. 65 00:04:28,450 --> 00:04:30,100 Никъде го няма. 66 00:04:30,250 --> 00:04:33,450 Господи. По дяволите! 67 00:04:33,800 --> 00:04:36,650 Трябва да отидем на срещата с Ръсел. 68 00:04:36,750 --> 00:04:38,750 Добре… 69 00:04:40,550 --> 00:04:42,550 Ще се справиш. 70 00:04:48,600 --> 00:04:50,350 Не… Трейси… 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,300 Татко, моля те. - Не мога. 72 00:04:52,400 --> 00:04:54,750 Татко, моля те. - Виж… 73 00:04:58,550 --> 00:05:00,550 Трябва да се махнеш оттук. 74 00:05:01,150 --> 00:05:04,400 Искам да отидеш при Ръсел. Ще ти дам координатите. 75 00:05:04,550 --> 00:05:06,950 Няма да те оставя тук. 76 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 Трябва. 77 00:05:09,800 --> 00:05:12,400 Защо? - Защото за това се борихме. 78 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Ако не стигнеш до Падре, всичко това, 79 00:05:18,250 --> 00:05:20,650 всичко, което направих, ще е било напразно. 80 00:05:20,750 --> 00:05:23,800 Не искам да живея там, ако ще е без теб. 81 00:05:25,300 --> 00:05:27,300 Ще потърся помощ. 82 00:05:34,550 --> 00:05:36,550 За да те пази. 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 Както трябваше да пази мен. 84 00:05:43,300 --> 00:05:47,200 Върви, Трейси. Тръгвай. - Ще се върна за теб. 85 00:05:48,850 --> 00:05:53,400 После ще го направим. Ще превърнем Падре в свой дом. 86 00:05:53,900 --> 00:05:55,900 Заедно. 87 00:06:16,250 --> 00:06:20,750 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Боря се като вас 88 00:06:38,450 --> 00:06:40,450 Мадисън, чуваш ли ме? 89 00:06:42,450 --> 00:06:44,450 По дяволите! 90 00:06:45,950 --> 00:06:50,600 Мадисън, отговори ми. Моля те. 91 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Кажи ми къде си. 92 00:06:54,100 --> 00:06:57,150 Не мога, Виктор. - Защо? 93 00:06:57,350 --> 00:06:59,350 Ще се опиташ да ме спреш. 94 00:06:59,450 --> 00:07:01,650 Веднъж ми благодари, че го направих. 95 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 Достатъчно хора умряха заради мен. 96 00:07:04,450 --> 00:07:06,450 Не мога да ви излагам на риск. 97 00:07:07,100 --> 00:07:10,850 Ние не сме толкова много. - Какво искаш да кажеш? 98 00:07:11,000 --> 00:07:13,700 Тук сме само аз и приятелките на Алиша. 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,100 Другите са на острова, далеч от бродещите. 100 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 И вие отидете там. 101 00:07:22,550 --> 00:07:24,150 Не мога да те оставя сама. 102 00:07:24,250 --> 00:07:28,300 Имам бензин, муниции и оръжие. Никой не ми трябва. 103 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 Мадисън, моля те. 104 00:07:32,250 --> 00:07:36,000 Вече ти казах, аз нямам кого да разочаровам. 105 00:07:36,150 --> 00:07:38,200 Правя го, за да не го правиш ти. 106 00:07:38,350 --> 00:07:41,100 После ти ще направиш Падре какъвто го искаше Алиша. 107 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Тази история няма да свърши добре. 108 00:07:43,400 --> 00:07:47,700 Мислиш, че ще е само това, а после не можеш да спреш. 109 00:07:48,900 --> 00:07:51,250 Научих го мъчително в кулата. 110 00:07:51,350 --> 00:07:54,400 Все беше нужно още нещо, за да осигуря безопасността. 111 00:07:54,650 --> 00:07:58,350 И преди да се усетя, трябваше да пазят хората от мен. 112 00:07:59,850 --> 00:08:02,300 Моля те, Мадисън. Има и друг начин. 113 00:08:11,400 --> 00:08:14,350 Не стреляй. - Какво правиш тук? Къде е Трой? 114 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Той е ранен. - Глупости. 115 00:08:20,600 --> 00:08:23,100 Вярно е. Катастрофира с камиона. 116 00:08:23,450 --> 00:08:26,600 Ръсел защо не помогна? - Не можеше. 117 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Защо? 118 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 Защото води мъртвите. 119 00:08:33,250 --> 00:08:36,400 Къде са? Къде са мъртвите? - Не знам. 120 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 Кой знае? 121 00:08:39,550 --> 00:08:43,200 Татко, но той ще умре, ако някой не му помогне. 122 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 Затова ли си тук? 123 00:08:46,150 --> 00:08:49,000 Реших да използвам радиостанцията. Някой може да ме чуе. 124 00:08:49,250 --> 00:08:51,300 Камионът му къде се обърна? 125 00:08:51,450 --> 00:08:54,100 Защо да ти казвам? Ти няма да му помогнеш. 126 00:08:54,200 --> 00:08:58,250 Нито ти ще пуснеш съобщение. Май не ти остава избор. 127 00:09:03,850 --> 00:09:09,200 Падна от един насип на 1,5 км оттук. Оттам идвам. 128 00:09:10,100 --> 00:09:12,350 Не може да стигнеш с камиона. - Ще вървя. 129 00:09:13,350 --> 00:09:15,350 Хей! - Седни. 130 00:09:15,950 --> 00:09:17,950 Какво правиш? 131 00:09:22,400 --> 00:09:25,450 Промяна в плана, Виктор - оставям ви бетеера. 132 00:09:26,000 --> 00:09:29,750 Трейси е в него. Ще ти пратя координатите. 133 00:09:32,900 --> 00:09:36,050 Къде отиваш? - Да убия Трой. 134 00:09:36,250 --> 00:09:38,250 Не! Не! 135 00:09:38,700 --> 00:09:40,950 Какво стана с "не си мъртъв, докато не умреш"? 136 00:09:42,600 --> 00:09:44,300 Чух те. 137 00:09:44,450 --> 00:09:48,150 Каза на Виктор да направи Падре какъвто Алиша е искала. 138 00:09:49,000 --> 00:09:53,400 Така е. - Тогава дай на татко още един шанс. 139 00:09:53,550 --> 00:09:56,200 Той не заслужава. - Всеки заслужава. 140 00:09:56,350 --> 00:09:58,550 Нали в това е вярвала Алиша? 141 00:09:59,100 --> 00:10:01,300 Ако и ти си вярвала в това, помогни му. 142 00:10:05,150 --> 00:10:07,150 Както той й е помогнал? 143 00:10:14,250 --> 00:10:16,250 Трой, чуваш ли ме? 144 00:10:16,700 --> 00:10:20,300 Тук съм, Ръсел. - Събирам мъртвите. Ти къде си? 145 00:10:20,450 --> 00:10:22,450 Там, където ме остави. 146 00:10:23,300 --> 00:10:25,850 И както изглежда, никъде няма да ходя. 147 00:10:26,850 --> 00:10:28,850 Ще ми обещаеш ли нещо? 148 00:10:29,700 --> 00:10:31,700 Каквото искаш. 149 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Каквото и да се случи, 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,050 намери Трейси 151 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 и се погрижи да стигне дотам. 152 00:10:39,550 --> 00:10:41,550 Обещай ми. 153 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 Обещавам. Най-после ще има дом. 154 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 Всички ще имаме. 155 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Ще превземем този остров. 156 00:10:54,700 --> 00:10:57,100 Няма да го превземат. Ти също, Трой. 157 00:11:05,950 --> 00:11:07,950 Чакай! 158 00:11:24,650 --> 00:11:27,550 Не! Не… 159 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Нямаше право! 160 00:11:30,850 --> 00:11:34,100 Нямаше право! Тя трябваше да те убие. 161 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Ще те погреба до нея. 162 00:11:44,000 --> 00:11:46,850 Дали убийството ми ще ти помогне да построиш Падре? 163 00:11:47,300 --> 00:11:50,000 Знам, че ще ми помогне. Ти уби дъщеря ми. 164 00:11:50,500 --> 00:11:53,200 Ще направя всичко паметта й да остане жива. 165 00:11:53,300 --> 00:11:55,800 Искаш хората да вярват в същото като нея, 166 00:11:57,600 --> 00:11:59,700 а точно то я уби. 167 00:12:01,250 --> 00:12:03,250 Може да се получи. 168 00:12:04,950 --> 00:12:06,550 Как? 169 00:12:06,750 --> 00:12:09,150 Когато хора като нас изчезнат от този свят. 170 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 Чакай! 171 00:12:11,900 --> 00:12:13,900 Не може да ме убиеш. 172 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Не може. 173 00:12:18,600 --> 00:12:23,150 Искаш ли да спреш мъртвите? Само аз знам къде ги води Ръсел. 174 00:12:23,250 --> 00:12:25,500 Хората ми ще разберат. - Няма. 175 00:12:26,850 --> 00:12:30,150 Не и навреме. - Кажи ми как да ги спра. 176 00:12:30,400 --> 00:12:34,100 Ще ти кажа. Но искам да направиш нещо за мен. 177 00:12:36,900 --> 00:12:41,050 Трейси. Трябва да видя дъщеря си. 178 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Трябва да й кажа нещо. 179 00:12:47,050 --> 00:12:49,400 Ето, кажи й го. - Не. 180 00:12:52,350 --> 00:12:54,350 Трябва да я видя. 181 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 Добър опит, задник такъв. 182 00:12:58,550 --> 00:13:01,700 Остави ме да погреба жена си, заведи ме при Трейси, 183 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 и ще те заведа при Ръсел. 184 00:13:05,250 --> 00:13:07,950 Какво толкова важно имаш да й казваш? 185 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Важно е. 186 00:13:13,300 --> 00:13:15,550 Как да знам, че ще изпълниш своята част? 187 00:13:15,700 --> 00:13:17,400 Няма как. 188 00:13:17,600 --> 00:13:21,400 Възможно е и ти да ме убиеш, щом ти кажа къде е Ръсел. 189 00:13:22,850 --> 00:13:24,850 Добре. 190 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 Ще те заведа при нея. 191 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 А после? 192 00:13:30,250 --> 00:13:32,250 Какво ще стане с мен? 193 00:13:32,400 --> 00:13:34,450 Ще направя нужното да защитя Падре. 194 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 Поне ще видиш дъщеря си за последен път. 195 00:13:46,900 --> 00:13:48,950 Стигна ли при бетеера, Виктор? 196 00:13:49,050 --> 00:13:51,050 Почти. Защо? 197 00:13:51,250 --> 00:13:53,550 Връщам се. Ще доведа Трой. 198 00:13:54,200 --> 00:13:56,550 Ще ни заведе при мъртвите, ако види Трейси. 199 00:13:57,650 --> 00:13:59,650 Трудно ще вървиш с това нещо. 200 00:14:00,950 --> 00:14:02,950 Не мърдай. Може да боли. 201 00:14:10,650 --> 00:14:14,450 Мама търсеше да види нещо добро всеки път, когато излизаше навън. 202 00:14:14,600 --> 00:14:16,600 Това щеше да й хареса. 203 00:14:17,600 --> 00:14:21,200 Не съм убивала след случая със самолета. 204 00:14:22,350 --> 00:14:24,350 Като видях това дърво… 205 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Просто… 206 00:14:29,750 --> 00:14:31,750 Не исках да се връщам. 207 00:14:38,900 --> 00:14:42,400 Какво правиш тук? - Чакаме баща ти. 208 00:14:42,700 --> 00:14:46,200 Това някакъв номер ли е? - Ако го доведем при теб, 209 00:14:46,350 --> 00:14:48,350 ще каже къде отиват мъртвите. 210 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 Лъжеш. - Не лъжа. 211 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 Ще видим дали баща ти не лъже. 212 00:14:52,900 --> 00:14:54,950 За него няма нищо по-важно от Падре. 213 00:14:55,100 --> 00:14:58,500 Защо ще се отказва? - Тепърва ще разберем. 214 00:14:59,100 --> 00:15:03,050 Тя ще го убие, щом разбере това, което иска. 215 00:15:03,200 --> 00:15:07,000 Защо говориш така? - Тя ми го каза. 216 00:15:07,200 --> 00:15:10,450 Каза, че той не заслужава втори шанс. 217 00:15:10,550 --> 00:15:12,550 Колко записа изгледа? 218 00:15:15,050 --> 00:15:18,300 Не знам. Защо? 219 00:15:18,400 --> 00:15:20,900 Ако изгледаш повече записи, ще видиш, 220 00:15:21,050 --> 00:15:23,450 че Мадисън дава втори шанс на много хора, 221 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 дори да не го заслужават. 222 00:15:27,100 --> 00:15:30,100 На кого, например? - На мен. 223 00:15:30,700 --> 00:15:34,200 Така и не се отказа от мен. Алиша също. 224 00:15:34,400 --> 00:15:37,000 Това вече не е тя. - Тя е. 225 00:15:37,350 --> 00:15:39,350 Някой трябва да й го напомни. 226 00:15:39,700 --> 00:15:43,500 Мислите, че ще се справите? - Ще опитаме. 227 00:15:45,850 --> 00:15:47,250 Мадисън… 228 00:15:47,450 --> 00:15:49,550 Къде сте? - Скоро ще бъдем при вас. 229 00:15:49,700 --> 00:15:51,000 Имаме малко работа. 230 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 Серена Ото 231 00:15:53,750 --> 00:15:56,450 Хубаво е да можеш да погребеш любимия човек. 232 00:15:59,900 --> 00:16:02,750 Не ми пука, ако ще Алиша да изгние без гроб. 233 00:16:03,150 --> 00:16:05,400 Внимавай, да не забия пак клона в теб! 234 00:16:10,100 --> 00:16:12,100 Жена ми е мъртва заради нея. 235 00:16:12,300 --> 00:16:14,300 Така ли? Защо? 236 00:16:20,200 --> 00:16:23,650 Не е важно. - Явно е, щом си убил дъщеря ми. 237 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Серена беше бременна. 238 00:16:35,500 --> 00:16:38,350 Още търсехме дом след това, което стана в Мексико. 239 00:16:41,050 --> 00:16:43,050 Тогава я ухапаха. 240 00:16:44,450 --> 00:16:46,550 И е станало по вина на Алиша? 241 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Не. 242 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 Алиша я спаси. 243 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Как? 244 00:17:00,900 --> 00:17:02,900 Изпратихме… 245 00:17:03,350 --> 00:17:05,350 … сигнал за помощ. 246 00:17:06,700 --> 00:17:10,700 Не очаквахме точно тя да отговори, но тя го направи. 247 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 Помогнала ви е. 248 00:17:16,750 --> 00:17:18,900 Да, и аз бях изненадан като теб. 249 00:17:20,500 --> 00:17:24,700 Особено след начина, по който се разделихме. 250 00:17:26,150 --> 00:17:29,850 Серена беше ухапана по ръката, също като Алиша, и тя знаеше… 251 00:17:32,350 --> 00:17:36,800 … къде да я отреже и как да го направи. 252 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 После? 253 00:17:41,000 --> 00:17:43,250 Когато… 254 00:17:47,100 --> 00:17:49,450 Когато Серена беше вече извън опасност, 255 00:17:50,500 --> 00:17:53,550 тя се върна в бетеера и отиде да помага на други хора. 256 00:17:55,850 --> 00:17:58,800 Не разбирам точно кое те е накарало да я убиеш. 257 00:17:59,500 --> 00:18:03,250 Да… След това Серена се промени. 258 00:18:06,300 --> 00:18:10,300 Алиша я промени. Искаше да бъде като нея. 259 00:18:10,500 --> 00:18:13,400 Стана ли като нея? - Да. 260 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Помагаше на колкото може повече хора. 261 00:18:19,300 --> 00:18:21,300 Един ден… 262 00:18:22,950 --> 00:18:26,400 … получи съобщение. Сигнал за помощ. 263 00:18:27,250 --> 00:18:29,450 Някакъв човек търсеше помощ. 264 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Серена отиде… 265 00:18:33,450 --> 00:18:35,450 Той я застрелял. 266 00:18:36,050 --> 00:18:38,050 Убил я, обрал я. 267 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Взел й всичко. 268 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 И я оставил да умре. 269 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 Тръгнах да я търся. 270 00:18:51,300 --> 00:18:55,350 Намерих я скрита в един търговски комплекс. 271 00:18:56,350 --> 00:19:00,150 Вече беше късно да я спася. Беше… 272 00:19:00,350 --> 00:19:02,350 Беше загубила твърде много кръв. 273 00:19:08,200 --> 00:19:10,450 Държах я, докато умираше. 274 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 Слушах я как плаче. 275 00:19:15,000 --> 00:19:19,250 Каза, че няма да види как расте дъщеря ни, 276 00:19:23,800 --> 00:19:28,300 защото се бе увлякла по глупостите на Алиша. 277 00:19:34,750 --> 00:19:36,750 Тогава й обещах нещо. 278 00:19:39,550 --> 00:19:41,550 Какво? 279 00:19:43,400 --> 00:19:47,350 Че няма да позволя Трейси да пострада като майка си. 280 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 Да… 281 00:19:52,550 --> 00:19:55,200 Няма да позволя дъщеря ми да вярва в глупостите, 282 00:19:55,300 --> 00:19:57,500 които Алиша внуши на Серена. 283 00:19:58,050 --> 00:20:00,100 Затова ли уби Алиша? 284 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Да. 285 00:20:04,700 --> 00:20:09,150 Казах ти, обещах й. 286 00:20:13,850 --> 00:20:15,850 По дяволите… 287 00:20:20,000 --> 00:20:22,950 Трой! Трой! 288 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 По дяволите! 289 00:20:29,000 --> 00:20:31,550 Днес нямаш късмет. - Ти също. 290 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Здравей, Чучулига! 291 00:20:45,250 --> 00:20:48,950 Здравейте. Какво ще кажеш за новия ми дом? 292 00:20:49,550 --> 00:20:51,800 Не може да се сравни с Падре, 293 00:20:51,950 --> 00:20:56,300 но се оказа удобно, когато имаме нужда от провизии от кораба. 294 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Но ни свърши горивото. 295 00:20:59,450 --> 00:21:01,450 Кой си ти? 296 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Какво знаеш за Падре? 297 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 Аз съм Падре. 298 00:21:07,850 --> 00:21:11,000 Или поне бях. Падре беше мой и на сестра ми. 299 00:21:11,150 --> 00:21:14,100 Убиха я заради Чучулига. - Сврака си беше виновна. 300 00:21:14,250 --> 00:21:16,700 Щеше да убие и мен, но Сойка ме пощади. 301 00:21:17,050 --> 00:21:19,050 Какво искаш от нас, Жерав? 302 00:21:19,200 --> 00:21:22,300 Падре е моят дом. Аз го построих. 303 00:21:22,450 --> 00:21:24,450 Търсех начин да си го върна. 304 00:21:24,550 --> 00:21:28,100 И днес… го намерих. 305 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 Чух те по радиостанцията. 306 00:21:30,950 --> 00:21:32,950 Ще ти дам това, което искаш. 307 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Така ли? 308 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Каква е уловката? 309 00:21:39,650 --> 00:21:44,100 Първо кажи на приятелите си да спрат кучетата си. 310 00:21:45,800 --> 00:21:48,900 Защо да го правя? - Когато си върна Падре, 311 00:21:49,050 --> 00:21:51,900 ще позволя ти и дъщеря ти да живеете там. 312 00:21:53,550 --> 00:21:54,550 Лъже. 313 00:21:54,650 --> 00:21:56,850 Той има по-голям шанс с мен, отколкото с теб. 314 00:21:57,000 --> 00:22:00,100 Очакваш след всичко, което направи, просто да ти дадем ключа? 315 00:22:00,700 --> 00:22:02,700 Вие не, но той - може би. 316 00:22:04,150 --> 00:22:07,700 Какво ще кажеш? Съгласен ли си? 317 00:22:11,150 --> 00:22:14,000 Хайде. Спри ги. 318 00:22:15,250 --> 00:22:17,550 Странд, ние сме на шлеп при дока… 319 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Добре ли си, шефе? 320 00:22:25,450 --> 00:22:27,800 Тя трябваше да те убие, когато можеше. 321 00:22:27,950 --> 00:22:32,150 Може би. Така става, като проявиш милост към някого. 322 00:22:32,850 --> 00:22:35,750 Със сестра ми точно от това искахме да спасим децата. 323 00:22:37,800 --> 00:22:42,450 Добре… Знаете ли какво? Промяна в плана. 324 00:22:42,600 --> 00:22:45,800 Лично ще кажеш на приятелите си да спрат армията си. 325 00:22:46,700 --> 00:22:48,450 Ще ни заведеш при мъртвите. 326 00:22:48,550 --> 00:22:51,100 Ако междувременно опитате някой номер, 327 00:22:51,550 --> 00:22:53,550 ще ви убия и двамата. 328 00:22:57,000 --> 00:22:59,050 Подгответе камиона. 329 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Мадисън, чуваш ли ме? 330 00:23:15,050 --> 00:23:17,050 На шлепа сме. Къде… 331 00:23:18,350 --> 00:23:19,900 Какво се промени, Чучулига? 332 00:23:20,050 --> 00:23:24,250 Последния път рискува живота си, за да събереш Рен и Славей, 333 00:23:24,350 --> 00:23:27,750 а сега използваш бащата срещу собствената му дъщеря. 334 00:23:28,350 --> 00:23:29,700 Познато ли ти е? 335 00:23:29,900 --> 00:23:32,350 Уж си струваше да се бориш за семейството. 336 00:23:32,450 --> 00:23:35,700 И още е така. Но сега се боря като вас. 337 00:23:41,550 --> 00:23:43,550 Залегнете! 338 00:23:44,300 --> 00:23:46,300 Да се махаме! 339 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 Стойте до мен! 340 00:24:00,450 --> 00:24:03,400 Мадисън! - Да вървим! 341 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 Да тръгваме! 342 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 Насам. 343 00:24:21,200 --> 00:24:23,050 Виктор, на 5 км източно от шлепа сме. 344 00:24:23,150 --> 00:24:24,950 Чуваш ли ме? - Идваме. 345 00:24:25,050 --> 00:24:26,400 … координати… - Виктор? 346 00:24:26,550 --> 00:24:27,900 Виктор! - Не ни чува. 347 00:24:28,050 --> 00:24:30,050 Трябва да отидем нависоко. 348 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 "Ние" ли? 349 00:24:32,850 --> 00:24:36,150 Никъде няма да ходим. - Проследихме ви с определена цел. 350 00:24:36,250 --> 00:24:38,250 Така ли? 351 00:24:39,650 --> 00:24:41,150 И каква е тя? 352 00:24:41,300 --> 00:24:43,950 Да ти причиним това, което ти причини на хората ми. 353 00:24:44,050 --> 00:24:48,100 И на Офелия. И на Чарли. На всички, които си наранил. 354 00:24:48,250 --> 00:24:50,850 Всичко приключва сега. - Не може да го убиете. 355 00:24:50,950 --> 00:24:53,450 Защо? - Само той знае къде са мъртвите. 356 00:24:53,600 --> 00:24:55,650 Ще ги намерим. - Не можете. 357 00:24:55,850 --> 00:24:57,850 Не и без мен. 358 00:24:58,350 --> 00:24:59,650 Ще му повярваме ли? 359 00:24:59,750 --> 00:25:02,800 Ако не искате 5000 мъртви да нахлуят в Падре… 360 00:25:02,900 --> 00:25:04,400 Прав е. Имаме сделка. 361 00:25:04,550 --> 00:25:07,900 Той е нашият шанс да ги намерим. С бетеера ще стигнем дотам. 362 00:25:08,050 --> 00:25:10,050 Намерете Виктор. Ще се видим на пътя. 363 00:25:16,750 --> 00:25:19,000 Това е за белезниците. - Остави. 364 00:25:19,150 --> 00:25:21,550 Не можем да рискуваме да избяга. 365 00:25:21,650 --> 00:25:25,200 Ще каже каквото е нужно, за да получи това, което иска. 366 00:25:25,350 --> 00:25:27,350 Аз си отварям очите. 367 00:25:27,450 --> 00:25:30,450 Да приключим и ще се погрижа повече никого да не нарани. 368 00:25:31,600 --> 00:25:34,550 Е… Добре. 369 00:25:34,750 --> 00:25:37,250 Ако ли не, ще се погрижа аз. 370 00:25:48,350 --> 00:25:53,900 Нямаше да заведа при мъртвите Жерав и хората му. 371 00:25:54,050 --> 00:25:56,200 Водех ги в грешна посока. 372 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 Защо? 373 00:25:59,050 --> 00:26:01,900 Защото имам уговорка с теб, не с тях. 374 00:26:02,500 --> 00:26:05,150 И аз ще те убия. - Не мисля. 375 00:26:06,650 --> 00:26:09,850 Защо? - Ти не си такава. 376 00:26:09,950 --> 00:26:11,950 Ти не знаеш коя съм. 377 00:26:12,350 --> 00:26:14,350 Може би. 378 00:26:14,450 --> 00:26:18,950 Но знам какво е да вярваш в нещо и колко е трудно да се откажеш. 379 00:26:19,050 --> 00:26:21,050 Трябва да се върнем. 380 00:26:21,200 --> 00:26:24,500 Защо? Можем да прекосим реката. 381 00:26:24,600 --> 00:26:27,400 Нещо ги дърпа надолу. 382 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Явно е тресавище. 383 00:26:32,600 --> 00:26:34,600 Ако мостът се счупи, край. 384 00:26:36,550 --> 00:26:38,550 Виктор, чуваш ли ме? 385 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Намерих ви! - Ела! 386 00:26:50,950 --> 00:26:54,750 Няма къде да избягаш, Чучулига! - Трябва да минем. Хайде. 387 00:27:24,150 --> 00:27:26,150 Жерав! 388 00:27:42,750 --> 00:27:45,500 Имайте търпение. Скоро ще стигнат до вас. 389 00:27:46,000 --> 00:27:49,300 Ако тинята не ви засмуче. - Измъкни ни оттук! 390 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Ще те заведа при мъртвите. 391 00:27:52,750 --> 00:27:54,750 Уж сделката ти беше с мен. 392 00:27:57,250 --> 00:27:59,250 Какво чакаш? 393 00:27:59,350 --> 00:28:02,450 Исках да си върна Падре, за да отмъстя за сестра си. 394 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 Но съм грешал. 395 00:28:05,750 --> 00:28:07,750 След това, което й причини, 396 00:28:09,150 --> 00:28:12,150 заслужаваш точно това. 397 00:28:13,050 --> 00:28:15,050 За какво говори? 398 00:28:15,450 --> 00:28:18,800 Не ти ли каза? Остави мъртвите да хапят Сврака. 399 00:28:20,250 --> 00:28:22,250 Отново и отново. 400 00:28:22,400 --> 00:28:26,100 Със Славей просто стояха отстрани и не направиха нищо. 401 00:28:26,250 --> 00:28:28,500 Искам само да отида при дъщеря си. 402 00:28:28,700 --> 00:28:32,350 Виждаш ли? Ето защо със Сврака бяхме прави. 403 00:28:32,500 --> 00:28:35,800 Хората трябва да бъдат пазени от самите себе си. 404 00:28:36,800 --> 00:28:39,550 Особено по отношение на децата си. - Пълни глупости! 405 00:28:39,650 --> 00:28:42,050 Според теб защо те спасихме на стадиона? 406 00:28:42,150 --> 00:28:45,150 Аз и Сврака. 407 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Чухме по радиостанцията 408 00:28:48,450 --> 00:28:50,450 това, което каза на децата си. 409 00:28:50,700 --> 00:28:54,500 "Никой не е мъртъв, докато не умре." Беше вдъхновяващо. 410 00:28:54,700 --> 00:28:56,900 Намерихме те в онази цистерна, 411 00:28:58,150 --> 00:29:00,650 борейки се за въздух, заобиколена от мъртви. 412 00:29:03,650 --> 00:29:07,450 Не се поколебахме да те измъкнем. Знаеш ли защо? 413 00:29:08,450 --> 00:29:11,250 Щом беше готова да умреш за тях, 414 00:29:12,300 --> 00:29:15,550 знаехме, че ще те накараме да направиш каквото поискаме. 415 00:29:16,150 --> 00:29:20,150 Мислеше, че тази нагласа ще спаси децата ти. 416 00:29:20,750 --> 00:29:23,950 В крайна сметка точно тя ги уби. 417 00:29:25,200 --> 00:29:27,600 Хей! Насам! 418 00:29:27,700 --> 00:29:30,050 Елате! Елате! 419 00:29:30,150 --> 00:29:32,500 Какво… - Насам! Елате! 420 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 По дяволите! 421 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Не! Не! 422 00:29:49,750 --> 00:29:52,200 Съжалявам, Мадисън… 423 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 Това няма да ни измъкне оттук. 424 00:29:56,400 --> 00:30:00,050 Знаеш ли… С теб не сме чак толкова различни. 425 00:30:00,150 --> 00:30:02,150 Изобщо не съм като теб! 426 00:30:05,400 --> 00:30:07,450 В северозападния край на блатото. 427 00:30:09,150 --> 00:30:10,900 Там Ръсел води мъртвите. 428 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 Лъжеш. - Не, не лъжа. 429 00:30:14,900 --> 00:30:19,050 Надява се течението да ги отнесе до острова. 430 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 Защо ми го казваш? 431 00:30:21,600 --> 00:30:23,850 Може би не заслужавам втори шанс. 432 00:30:26,300 --> 00:30:28,300 Но Трейси заслужава. - Все едно. 433 00:30:29,750 --> 00:30:31,750 Няма да ни намерят навреме. 434 00:30:34,150 --> 00:30:37,450 Съжалявам. Не исках да става така. 435 00:30:38,550 --> 00:30:42,650 Истината е, че в Падре ще са по-добре без хора като нас. 436 00:30:47,100 --> 00:30:49,200 Мадисън, съвземи се. 437 00:30:49,350 --> 00:30:51,350 Дръж се. 438 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 Всичко е наред. 439 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Намерили сте ги. 440 00:31:03,450 --> 00:31:07,100 Спасихте ме. - Даниел и Лусиана ни откриха. 441 00:31:11,550 --> 00:31:13,550 Но не ние те спасихме. 442 00:31:18,550 --> 00:31:20,550 Трой?! 443 00:31:20,950 --> 00:31:24,300 Напипах корен. И се измъкнахме. 444 00:31:24,400 --> 00:31:27,800 С брадвата на Жерав свалих белезниците. 445 00:31:28,950 --> 00:31:30,950 Защо го направи? 446 00:31:32,400 --> 00:31:36,500 Защото не ти казах истината. - За кое? 447 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 За Серена. 448 00:31:40,000 --> 00:31:42,300 Казах, че е съжалявала, че е последвала Алиша, 449 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 но не беше така. 450 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 Как беше, Трой? 451 00:31:48,100 --> 00:31:50,800 След като Алиша помогна на Серена, 452 00:31:53,350 --> 00:31:55,350 й даде това. 453 00:31:55,450 --> 00:31:57,450 Каза, че ще ни носи късмет. 454 00:31:58,000 --> 00:32:00,300 Но ти ми каза, че… 455 00:32:00,450 --> 00:32:02,450 Знам, знам. 456 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Излъгах те. 457 00:32:09,850 --> 00:32:13,400 Обещах на Серена да поддържам жива каузата на Алиша, 458 00:32:13,550 --> 00:32:16,400 за да съм винаги наясно за какво се боря. 459 00:32:19,900 --> 00:32:22,450 Не спазих обещанието си. 460 00:32:24,600 --> 00:32:27,700 Какъв лъжец си! - Не лъжа. 461 00:32:28,300 --> 00:32:31,600 Защо да ти вярваме? - Казах ти, че знам какво е 462 00:32:31,750 --> 00:32:34,450 да вярваш в нещо и колко трудно е да се откажеш. 463 00:32:35,200 --> 00:32:38,550 Казах ти го, защото го видях в очите на Серена, 464 00:32:38,700 --> 00:32:41,550 когато умираше. - Още измислици! 465 00:32:41,750 --> 00:32:44,100 Тя не се отказа от това, в което вярваше, 466 00:32:44,250 --> 00:32:46,250 въпреки че то я уби. 467 00:32:47,050 --> 00:32:51,600 По-рано, когато потъвахме, 468 00:32:54,900 --> 00:32:56,900 нещо в очите ти… 469 00:32:57,850 --> 00:33:02,100 Погледът ти беше на умиращ човек, който не вярва в нищо. 470 00:33:03,100 --> 00:33:05,700 Не можех да го допусна. 471 00:33:06,350 --> 00:33:09,650 Не заради теб или заради нея. 472 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Виж… 473 00:33:18,800 --> 00:33:22,850 Не изпълних молбата на Серена. Не поддържах каузата им жива. 474 00:33:23,000 --> 00:33:25,450 Но може би ще успея, 475 00:33:28,450 --> 00:33:30,450 ако ми дадете втори шанс. 476 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 Алиша го направи. 477 00:33:36,550 --> 00:33:38,550 Това ли искаше да й кажеш? 478 00:33:39,400 --> 00:33:40,600 Предупредих те, 479 00:33:40,700 --> 00:33:43,900 ще каже каквото е нужно, за да получи това, което иска. 480 00:33:46,550 --> 00:33:50,500 Да разберем. Заведи ни при мъртвите. 481 00:33:50,700 --> 00:33:52,800 Изпълни своята част от сделката. 482 00:34:01,150 --> 00:34:03,150 Нощна птица, мъжемелачка… 483 00:34:04,950 --> 00:34:07,300 Явно е вярно това, което чувам за теб. 484 00:34:08,650 --> 00:34:12,300 Секси мадама с красота измамна… 485 00:34:13,000 --> 00:34:16,750 Стигнахме, Трой. Събрахме ги всичките. 486 00:34:17,350 --> 00:34:19,550 Да можеше да ги видиш… - Виждам ги. 487 00:34:19,650 --> 00:34:21,650 Най-добре залегнете. 488 00:34:23,600 --> 00:34:27,350 Този път попадна на един проклет кучи син. 489 00:34:27,450 --> 00:34:30,000 Попадна на един проклет кучи син. 490 00:34:31,450 --> 00:34:33,450 Залегнете! 491 00:34:33,700 --> 00:34:35,700 Кучи син… 492 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Това изобщо не е достатъчно. 493 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 Знаем. 494 00:35:20,350 --> 00:35:23,900 И ние можем да ги водим. Хайде! 495 00:35:24,000 --> 00:35:26,700 Насам! Елате насам! 496 00:35:27,300 --> 00:35:29,300 Не! 497 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Хайде! 498 00:35:37,700 --> 00:35:39,700 Хайде! 499 00:35:44,350 --> 00:35:46,400 Поеми въздух. 500 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Как е тя? 501 00:35:49,700 --> 00:35:52,400 Има вода в дробовете. Трябва да я върнем в Падре. 502 00:36:01,200 --> 00:36:04,800 Разделихме ги. - Сигурна ли си? 503 00:36:06,350 --> 00:36:07,750 Успяхме, Мадисън. 504 00:36:07,950 --> 00:36:11,500 Трябва да я върнем в Падре. - А Трой? 505 00:36:11,700 --> 00:36:14,050 Изпълни обещанието си - спря мъртвите. 506 00:36:14,550 --> 00:36:17,400 Доверете му се. - Искаш да го пуснем на острова? 507 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 Защо му вярваш след всичко, което направи? 508 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Така е редно, ако даваш на някого втори шанс. 509 00:36:22,750 --> 00:36:24,750 Искаш да се почувстваш по-добре 510 00:36:24,850 --> 00:36:26,900 след всички ужасни неща, които направи. 511 00:36:27,050 --> 00:36:29,050 Вече се е реванширал за всичко това. 512 00:36:29,150 --> 00:36:31,700 Трой също. - И Алиша е мислела така. 513 00:36:32,650 --> 00:36:35,350 А ако казва истината? Ако се е променил? 514 00:36:35,450 --> 00:36:37,450 Тогава какво? 515 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 Ще рискуваш ли? 516 00:36:40,950 --> 00:36:44,700 Получи се. Опази те. 517 00:36:45,450 --> 00:36:48,750 Да. Наистина. 518 00:36:48,950 --> 00:36:50,950 Ето. 519 00:36:51,150 --> 00:36:53,150 Направи го. 520 00:36:53,500 --> 00:36:57,450 Направи това, което обеща. Намери ни дом. 521 00:36:58,100 --> 00:37:00,100 И ме опази. 522 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 Аз… 523 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 Съжалявам, че толкова дълго те лъгах. 524 00:37:12,300 --> 00:37:13,900 Трейси, скоро ще тръгваме. 525 00:37:14,000 --> 00:37:16,300 Помогни да натоварят, аз ще поговоря с баща ти. 526 00:37:19,750 --> 00:37:21,750 Добре. 527 00:37:29,300 --> 00:37:31,300 Мислех си… 528 00:37:32,350 --> 00:37:34,350 За какво? 529 00:37:35,300 --> 00:37:37,300 За Алиша. 530 00:37:39,250 --> 00:37:43,150 Тя ти е дала втори шанс. Въпреки всичко. 531 00:37:43,300 --> 00:37:45,300 Само това ми остана от нея. 532 00:37:46,650 --> 00:37:48,650 Не е нужно да е така. 533 00:37:50,050 --> 00:37:53,500 Ще направя всичко по силите си 534 00:37:53,950 --> 00:37:56,600 да съм достоен за втория шанс, който тя ми даде. 535 00:37:56,700 --> 00:37:58,800 Както и всички на този остров. 536 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 Нещата се промениха. 537 00:38:03,100 --> 00:38:05,100 Повярвай ми. 538 00:38:07,850 --> 00:38:09,850 В това е проблемът. 539 00:38:10,100 --> 00:38:12,100 Не ти вярвам. 540 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Не! 541 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 Мадисън! Какво направи? 542 00:38:25,750 --> 00:38:27,750 Вече на никого не давам втори шанс! 543 00:38:29,750 --> 00:38:30,950 Трой беше прав. 544 00:38:31,100 --> 00:38:34,150 Точно това е убило Алиша. Затова трябваше да го направя. 545 00:38:34,250 --> 00:38:36,250 Иначе щях да изложа всички на риск. 546 00:38:36,350 --> 00:38:39,850 Така ще оцелеем. Така Падре ще оцелее. 547 00:38:39,950 --> 00:38:44,900 Ще трябва да се бориш за Трейси така, както се бореше за Ник и Алиша. 548 00:38:45,000 --> 00:38:48,400 Защо да го правя? - Тя не е моя дъщеря. 549 00:38:49,300 --> 00:38:52,100 Жена ти е била бременна, когато Алиша ви е помогнала. 550 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Така е. 551 00:38:55,500 --> 00:38:58,800 Но умря, преди детето да се роди. 552 00:38:58,950 --> 00:39:00,950 Не! 553 00:39:01,550 --> 00:39:03,550 Щом майката на Трейси не е Серена, 554 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 коя е майка й? 555 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Алиша. 556 00:39:12,350 --> 00:39:14,350 Взех нейното дете, 557 00:39:14,600 --> 00:39:17,400 за да замести това, което бях загубил. 558 00:39:17,600 --> 00:39:20,600 Не! Не! 559 00:39:20,850 --> 00:39:23,850 Не! Не! 560 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Не… 561 00:39:27,600 --> 00:39:30,750 Не… Къде е Трейси? 562 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 Трейси! 563 00:39:33,250 --> 00:39:35,250 Трейси! 564 00:39:35,550 --> 00:39:38,850 Трейси! Трейси!