1
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
"Мисисипи Куийн"…
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Знаете как е там.
3
00:00:29,750 --> 00:00:31,750
На "Мисисипи Куийн"
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
научих всичко, което знам.
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,650
Случи се до Виксбърг,
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,800
до пътя към Луизиана,
7
00:00:42,750 --> 00:00:45,300
където живееше
каджунската дама.
8
00:00:46,350 --> 00:00:48,550
На "Мисисипи Куийн"
9
00:00:49,900 --> 00:00:52,200
танцуваше тя,
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,050
на борда танцуваше
с чаша в ръка.
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,800
Докато мъжете пред дансинга
я гледаха в захлас,
12
00:00:58,900 --> 00:01:02,250
съжалявам, своето получих аз.
13
00:01:03,950 --> 00:01:05,950
"Мисисипи Куийн"…
14
00:01:06,950 --> 00:01:08,950
Знаете как е там.
15
00:01:10,350 --> 00:01:12,450
На "Мисисипи Куийн"
16
00:01:13,750 --> 00:01:15,750
научих всичко, което знам.
17
00:01:17,450 --> 00:01:19,950
Един ден ми предложи
18
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
да бъда нейният любим.
19
00:01:24,350 --> 00:01:26,550
А аз отговорих,
20
00:01:27,600 --> 00:01:29,650
че всичко от себе си ще дам.
21
00:01:31,300 --> 00:01:36,250
Исках да е красива,
с красиви рокли да блести.
22
00:01:36,350 --> 00:01:40,000
И докато мъжете отпред
я гледаха в захлас,
23
00:01:40,150 --> 00:01:43,050
без пукната пара останах аз…
24
00:01:45,300 --> 00:01:47,050
Как се справяш, Ръсел?
25
00:01:47,150 --> 00:01:49,950
Събрах ги в колона.
Ще се видим на уговореното място.
26
00:01:50,350 --> 00:01:52,350
Със сигурност, приятелю.
27
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
Как ще ги заведем до Падре?
28
00:01:57,550 --> 00:01:59,550
Организирал съм го.
29
00:02:00,500 --> 00:02:04,000
Падре е остров.
До портите не се стига пеша.
30
00:02:04,150 --> 00:02:06,150
Кой каза, че ще вървят пеша?
31
00:02:08,650 --> 00:02:11,550
Ръсел успя.
Измисли начин да ги вкараме там.
32
00:02:12,950 --> 00:02:14,950
Изчакай да се видим с него.
33
00:02:15,950 --> 00:02:17,950
И после какво?
34
00:02:19,100 --> 00:02:21,100
Най-после ще имаме дом.
35
00:02:26,650 --> 00:02:30,150
Мама се е отвързала.
Трябва да стегнем въжетата.
36
00:02:33,000 --> 00:02:36,550
Няма проблем.
Тя няма да ни нарани.
37
00:02:36,750 --> 00:02:40,100
Като стигнем в Падре
тя ще е тази,
38
00:02:40,250 --> 00:02:42,600
която ще накара
Мадисън да си плати.
39
00:02:48,650 --> 00:02:52,350
Какво има?
- Защо искаш мама да убие Мадисън?
40
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
Знаеш защо.
41
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Тя е майка на Алиша.
42
00:02:58,250 --> 00:03:01,100
Внушила й е начин на мислене,
заради който умряха хора.
43
00:03:01,200 --> 00:03:03,800
Случилото се с мама не бива
да се случва с друг.
44
00:03:03,900 --> 00:03:05,900
Знам всичко това.
45
00:03:06,550 --> 00:03:08,550
Тогава какво има?
46
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Това.
47
00:03:16,350 --> 00:03:19,700
Герданът?
- Виктор каза, че е бил на Алиша.
48
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
Щом е убила мама,
защо искаш да нося гердана й?
49
00:03:23,100 --> 00:03:25,450
Има много медальони
на св. Кристофър.
50
00:03:27,300 --> 00:03:29,600
Но Виктор каза…
- Виктор греши.
51
00:03:34,300 --> 00:03:36,550
Тя ми го даде, когато умираше.
52
00:03:36,850 --> 00:03:40,200
Накара ме да обещая,
че ще ти го дам, за да те пази.
53
00:03:41,850 --> 00:03:43,850
И аз го направих.
54
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
Какво е това?
- Какво…
55
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Татко, внимавай!
56
00:03:55,950 --> 00:03:58,250
Татко! Татко, събуди се!
57
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
Събуди се!
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Татко? Татко?
59
00:04:04,900 --> 00:04:06,650
Татко, събуди се.
60
00:04:06,850 --> 00:04:09,800
Припаднал си от часове.
- Какво стана?
61
00:04:10,300 --> 00:04:14,600
Мина през един насип.
Мисля, че беше някакъв капан.
62
00:04:14,750 --> 00:04:18,200
Какъв капан?
- Не знам.
63
00:04:22,150 --> 00:04:24,150
Прикован съм към седалката.
64
00:04:24,850 --> 00:04:28,350
Къде е пистолетът?
- Изгуби се, когато се обърнахме.
65
00:04:28,450 --> 00:04:30,100
Никъде го няма.
66
00:04:30,250 --> 00:04:33,450
Господи. По дяволите!
67
00:04:33,800 --> 00:04:36,650
Трябва да отидем
на срещата с Ръсел.
68
00:04:36,750 --> 00:04:38,750
Добре…
69
00:04:40,550 --> 00:04:42,550
Ще се справиш.
70
00:04:48,600 --> 00:04:50,350
Не… Трейси…
71
00:04:50,500 --> 00:04:52,300
Татко, моля те.
- Не мога.
72
00:04:52,400 --> 00:04:54,750
Татко, моля те.
- Виж…
73
00:04:58,550 --> 00:05:00,550
Трябва да се махнеш оттук.
74
00:05:01,150 --> 00:05:04,400
Искам да отидеш при Ръсел.
Ще ти дам координатите.
75
00:05:04,550 --> 00:05:06,950
Няма да те оставя тук.
76
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Трябва.
77
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
Защо?
- Защото за това се борихме.
78
00:05:12,600 --> 00:05:16,600
Ако не стигнеш до Падре,
всичко това,
79
00:05:18,250 --> 00:05:20,650
всичко, което направих,
ще е било напразно.
80
00:05:20,750 --> 00:05:23,800
Не искам да живея там,
ако ще е без теб.
81
00:05:25,300 --> 00:05:27,300
Ще потърся помощ.
82
00:05:34,550 --> 00:05:36,550
За да те пази.
83
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
Както трябваше да пази мен.
84
00:05:43,300 --> 00:05:47,200
Върви, Трейси. Тръгвай.
- Ще се върна за теб.
85
00:05:48,850 --> 00:05:53,400
После ще го направим.
Ще превърнем Падре в свой дом.
86
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
Заедно.
87
00:06:16,250 --> 00:06:20,750
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Боря се като вас
88
00:06:38,450 --> 00:06:40,450
Мадисън, чуваш ли ме?
89
00:06:42,450 --> 00:06:44,450
По дяволите!
90
00:06:45,950 --> 00:06:50,600
Мадисън, отговори ми.
Моля те.
91
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Кажи ми къде си.
92
00:06:54,100 --> 00:06:57,150
Не мога, Виктор.
- Защо?
93
00:06:57,350 --> 00:06:59,350
Ще се опиташ да ме спреш.
94
00:06:59,450 --> 00:07:01,650
Веднъж ми благодари,
че го направих.
95
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
Достатъчно хора умряха
заради мен.
96
00:07:04,450 --> 00:07:06,450
Не мога да ви излагам на риск.
97
00:07:07,100 --> 00:07:10,850
Ние не сме толкова много.
- Какво искаш да кажеш?
98
00:07:11,000 --> 00:07:13,700
Тук сме само аз
и приятелките на Алиша.
99
00:07:13,850 --> 00:07:16,100
Другите са на острова,
далеч от бродещите.
100
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
И вие отидете там.
101
00:07:22,550 --> 00:07:24,150
Не мога да те оставя сама.
102
00:07:24,250 --> 00:07:28,300
Имам бензин, муниции и оръжие.
Никой не ми трябва.
103
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
Мадисън, моля те.
104
00:07:32,250 --> 00:07:36,000
Вече ти казах,
аз нямам кого да разочаровам.
105
00:07:36,150 --> 00:07:38,200
Правя го, за да не го правиш ти.
106
00:07:38,350 --> 00:07:41,100
После ти ще направиш Падре
какъвто го искаше Алиша.
107
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
Тази история
няма да свърши добре.
108
00:07:43,400 --> 00:07:47,700
Мислиш, че ще е само това,
а после не можеш да спреш.
109
00:07:48,900 --> 00:07:51,250
Научих го мъчително в кулата.
110
00:07:51,350 --> 00:07:54,400
Все беше нужно още нещо,
за да осигуря безопасността.
111
00:07:54,650 --> 00:07:58,350
И преди да се усетя,
трябваше да пазят хората от мен.
112
00:07:59,850 --> 00:08:02,300
Моля те, Мадисън.
Има и друг начин.
113
00:08:11,400 --> 00:08:14,350
Не стреляй.
- Какво правиш тук? Къде е Трой?
114
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Той е ранен.
- Глупости.
115
00:08:20,600 --> 00:08:23,100
Вярно е.
Катастрофира с камиона.
116
00:08:23,450 --> 00:08:26,600
Ръсел защо не помогна?
- Не можеше.
117
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Защо?
118
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Защото води мъртвите.
119
00:08:33,250 --> 00:08:36,400
Къде са? Къде са мъртвите?
- Не знам.
120
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Кой знае?
121
00:08:39,550 --> 00:08:43,200
Татко, но той ще умре,
ако някой не му помогне.
122
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
Затова ли си тук?
123
00:08:46,150 --> 00:08:49,000
Реших да използвам радиостанцията.
Някой може да ме чуе.
124
00:08:49,250 --> 00:08:51,300
Камионът му къде се обърна?
125
00:08:51,450 --> 00:08:54,100
Защо да ти казвам?
Ти няма да му помогнеш.
126
00:08:54,200 --> 00:08:58,250
Нито ти ще пуснеш съобщение.
Май не ти остава избор.
127
00:09:03,850 --> 00:09:09,200
Падна от един насип на 1,5 км оттук.
Оттам идвам.
128
00:09:10,100 --> 00:09:12,350
Не може да стигнеш с камиона.
- Ще вървя.
129
00:09:13,350 --> 00:09:15,350
Хей!
- Седни.
130
00:09:15,950 --> 00:09:17,950
Какво правиш?
131
00:09:22,400 --> 00:09:25,450
Промяна в плана, Виктор -
оставям ви бетеера.
132
00:09:26,000 --> 00:09:29,750
Трейси е в него.
Ще ти пратя координатите.
133
00:09:32,900 --> 00:09:36,050
Къде отиваш?
- Да убия Трой.
134
00:09:36,250 --> 00:09:38,250
Не! Не!
135
00:09:38,700 --> 00:09:40,950
Какво стана с "не си мъртъв,
докато не умреш"?
136
00:09:42,600 --> 00:09:44,300
Чух те.
137
00:09:44,450 --> 00:09:48,150
Каза на Виктор да направи Падре
какъвто Алиша е искала.
138
00:09:49,000 --> 00:09:53,400
Така е.
- Тогава дай на татко още един шанс.
139
00:09:53,550 --> 00:09:56,200
Той не заслужава.
- Всеки заслужава.
140
00:09:56,350 --> 00:09:58,550
Нали в това е вярвала Алиша?
141
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
Ако и ти си вярвала в това,
помогни му.
142
00:10:05,150 --> 00:10:07,150
Както той й е помогнал?
143
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
Трой, чуваш ли ме?
144
00:10:16,700 --> 00:10:20,300
Тук съм, Ръсел.
- Събирам мъртвите. Ти къде си?
145
00:10:20,450 --> 00:10:22,450
Там, където ме остави.
146
00:10:23,300 --> 00:10:25,850
И както изглежда,
никъде няма да ходя.
147
00:10:26,850 --> 00:10:28,850
Ще ми обещаеш ли нещо?
148
00:10:29,700 --> 00:10:31,700
Каквото искаш.
149
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Каквото и да се случи,
150
00:10:34,050 --> 00:10:36,050
намери Трейси
151
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
и се погрижи да стигне дотам.
152
00:10:39,550 --> 00:10:41,550
Обещай ми.
153
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
Обещавам.
Най-после ще има дом.
154
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
Всички ще имаме.
155
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
Ще превземем този остров.
156
00:10:54,700 --> 00:10:57,100
Няма да го превземат.
Ти също, Трой.
157
00:11:05,950 --> 00:11:07,950
Чакай!
158
00:11:24,650 --> 00:11:27,550
Не! Не…
159
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
Нямаше право!
160
00:11:30,850 --> 00:11:34,100
Нямаше право!
Тя трябваше да те убие.
161
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
Ще те погреба до нея.
162
00:11:44,000 --> 00:11:46,850
Дали убийството ми ще ти помогне
да построиш Падре?
163
00:11:47,300 --> 00:11:50,000
Знам, че ще ми помогне.
Ти уби дъщеря ми.
164
00:11:50,500 --> 00:11:53,200
Ще направя всичко
паметта й да остане жива.
165
00:11:53,300 --> 00:11:55,800
Искаш хората да вярват
в същото като нея,
166
00:11:57,600 --> 00:11:59,700
а точно то я уби.
167
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
Може да се получи.
168
00:12:04,950 --> 00:12:06,550
Как?
169
00:12:06,750 --> 00:12:09,150
Когато хора като нас
изчезнат от този свят.
170
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
Чакай!
171
00:12:11,900 --> 00:12:13,900
Не може да ме убиеш.
172
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
Не може.
173
00:12:18,600 --> 00:12:23,150
Искаш ли да спреш мъртвите?
Само аз знам къде ги води Ръсел.
174
00:12:23,250 --> 00:12:25,500
Хората ми ще разберат.
- Няма.
175
00:12:26,850 --> 00:12:30,150
Не и навреме.
- Кажи ми как да ги спра.
176
00:12:30,400 --> 00:12:34,100
Ще ти кажа.
Но искам да направиш нещо за мен.
177
00:12:36,900 --> 00:12:41,050
Трейси.
Трябва да видя дъщеря си.
178
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
Трябва да й кажа нещо.
179
00:12:47,050 --> 00:12:49,400
Ето, кажи й го.
- Не.
180
00:12:52,350 --> 00:12:54,350
Трябва да я видя.
181
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
Добър опит, задник такъв.
182
00:12:58,550 --> 00:13:01,700
Остави ме да погреба жена си,
заведи ме при Трейси,
183
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
и ще те заведа при Ръсел.
184
00:13:05,250 --> 00:13:07,950
Какво толкова важно
имаш да й казваш?
185
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Важно е.
186
00:13:13,300 --> 00:13:15,550
Как да знам,
че ще изпълниш своята част?
187
00:13:15,700 --> 00:13:17,400
Няма как.
188
00:13:17,600 --> 00:13:21,400
Възможно е и ти да ме убиеш,
щом ти кажа къде е Ръсел.
189
00:13:22,850 --> 00:13:24,850
Добре.
190
00:13:25,100 --> 00:13:27,100
Ще те заведа при нея.
191
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
А после?
192
00:13:30,250 --> 00:13:32,250
Какво ще стане с мен?
193
00:13:32,400 --> 00:13:34,450
Ще направя нужното
да защитя Падре.
194
00:13:36,400 --> 00:13:38,700
Поне ще видиш дъщеря си
за последен път.
195
00:13:46,900 --> 00:13:48,950
Стигна ли при бетеера, Виктор?
196
00:13:49,050 --> 00:13:51,050
Почти. Защо?
197
00:13:51,250 --> 00:13:53,550
Връщам се. Ще доведа Трой.
198
00:13:54,200 --> 00:13:56,550
Ще ни заведе при мъртвите,
ако види Трейси.
199
00:13:57,650 --> 00:13:59,650
Трудно ще вървиш с това нещо.
200
00:14:00,950 --> 00:14:02,950
Не мърдай. Може да боли.
201
00:14:10,650 --> 00:14:14,450
Мама търсеше да види нещо добро
всеки път, когато излизаше навън.
202
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
Това щеше да й хареса.
203
00:14:17,600 --> 00:14:21,200
Не съм убивала
след случая със самолета.
204
00:14:22,350 --> 00:14:24,350
Като видях това дърво…
205
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Просто…
206
00:14:29,750 --> 00:14:31,750
Не исках да се връщам.
207
00:14:38,900 --> 00:14:42,400
Какво правиш тук?
- Чакаме баща ти.
208
00:14:42,700 --> 00:14:46,200
Това някакъв номер ли е?
- Ако го доведем при теб,
209
00:14:46,350 --> 00:14:48,350
ще каже къде отиват мъртвите.
210
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
Лъжеш.
- Не лъжа.
211
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
Ще видим дали баща ти не лъже.
212
00:14:52,900 --> 00:14:54,950
За него няма
нищо по-важно от Падре.
213
00:14:55,100 --> 00:14:58,500
Защо ще се отказва?
- Тепърва ще разберем.
214
00:14:59,100 --> 00:15:03,050
Тя ще го убие,
щом разбере това, което иска.
215
00:15:03,200 --> 00:15:07,000
Защо говориш така?
- Тя ми го каза.
216
00:15:07,200 --> 00:15:10,450
Каза, че той не заслужава
втори шанс.
217
00:15:10,550 --> 00:15:12,550
Колко записа изгледа?
218
00:15:15,050 --> 00:15:18,300
Не знам. Защо?
219
00:15:18,400 --> 00:15:20,900
Ако изгледаш повече записи,
ще видиш,
220
00:15:21,050 --> 00:15:23,450
че Мадисън дава
втори шанс на много хора,
221
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
дори да не го заслужават.
222
00:15:27,100 --> 00:15:30,100
На кого, например?
- На мен.
223
00:15:30,700 --> 00:15:34,200
Така и не се отказа от мен.
Алиша също.
224
00:15:34,400 --> 00:15:37,000
Това вече не е тя.
- Тя е.
225
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
Някой трябва да й го напомни.
226
00:15:39,700 --> 00:15:43,500
Мислите, че ще се справите?
- Ще опитаме.
227
00:15:45,850 --> 00:15:47,250
Мадисън…
228
00:15:47,450 --> 00:15:49,550
Къде сте?
- Скоро ще бъдем при вас.
229
00:15:49,700 --> 00:15:51,000
Имаме малко работа.
230
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
Серена Ото
231
00:15:53,750 --> 00:15:56,450
Хубаво е да можеш
да погребеш любимия човек.
232
00:15:59,900 --> 00:16:02,750
Не ми пука,
ако ще Алиша да изгние без гроб.
233
00:16:03,150 --> 00:16:05,400
Внимавай,
да не забия пак клона в теб!
234
00:16:10,100 --> 00:16:12,100
Жена ми е мъртва заради нея.
235
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
Така ли? Защо?
236
00:16:20,200 --> 00:16:23,650
Не е важно.
- Явно е, щом си убил дъщеря ми.
237
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
Серена беше бременна.
238
00:16:35,500 --> 00:16:38,350
Още търсехме дом след това,
което стана в Мексико.
239
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
Тогава я ухапаха.
240
00:16:44,450 --> 00:16:46,550
И е станало по вина на Алиша?
241
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
Не.
242
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
Алиша я спаси.
243
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Как?
244
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
Изпратихме…
245
00:17:03,350 --> 00:17:05,350
… сигнал за помощ.
246
00:17:06,700 --> 00:17:10,700
Не очаквахме точно тя да отговори,
но тя го направи.
247
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
Помогнала ви е.
248
00:17:16,750 --> 00:17:18,900
Да, и аз бях изненадан като теб.
249
00:17:20,500 --> 00:17:24,700
Особено след начина,
по който се разделихме.
250
00:17:26,150 --> 00:17:29,850
Серена беше ухапана по ръката,
също като Алиша, и тя знаеше…
251
00:17:32,350 --> 00:17:36,800
… къде да я отреже
и как да го направи.
252
00:17:37,100 --> 00:17:39,100
После?
253
00:17:41,000 --> 00:17:43,250
Когато…
254
00:17:47,100 --> 00:17:49,450
Когато Серена беше вече
извън опасност,
255
00:17:50,500 --> 00:17:53,550
тя се върна в бетеера
и отиде да помага на други хора.
256
00:17:55,850 --> 00:17:58,800
Не разбирам точно кое
те е накарало да я убиеш.
257
00:17:59,500 --> 00:18:03,250
Да…
След това Серена се промени.
258
00:18:06,300 --> 00:18:10,300
Алиша я промени.
Искаше да бъде като нея.
259
00:18:10,500 --> 00:18:13,400
Стана ли като нея?
- Да.
260
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
Помагаше на колкото може
повече хора.
261
00:18:19,300 --> 00:18:21,300
Един ден…
262
00:18:22,950 --> 00:18:26,400
… получи съобщение.
Сигнал за помощ.
263
00:18:27,250 --> 00:18:29,450
Някакъв човек търсеше помощ.
264
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Серена отиде…
265
00:18:33,450 --> 00:18:35,450
Той я застрелял.
266
00:18:36,050 --> 00:18:38,050
Убил я, обрал я.
267
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
Взел й всичко.
268
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
И я оставил да умре.
269
00:18:49,200 --> 00:18:51,200
Тръгнах да я търся.
270
00:18:51,300 --> 00:18:55,350
Намерих я скрита
в един търговски комплекс.
271
00:18:56,350 --> 00:19:00,150
Вече беше късно да я спася.
Беше…
272
00:19:00,350 --> 00:19:02,350
Беше загубила твърде много кръв.
273
00:19:08,200 --> 00:19:10,450
Държах я, докато умираше.
274
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
Слушах я как плаче.
275
00:19:15,000 --> 00:19:19,250
Каза, че няма да види
как расте дъщеря ни,
276
00:19:23,800 --> 00:19:28,300
защото се бе увлякла
по глупостите на Алиша.
277
00:19:34,750 --> 00:19:36,750
Тогава й обещах нещо.
278
00:19:39,550 --> 00:19:41,550
Какво?
279
00:19:43,400 --> 00:19:47,350
Че няма да позволя
Трейси да пострада като майка си.
280
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
Да…
281
00:19:52,550 --> 00:19:55,200
Няма да позволя дъщеря ми
да вярва в глупостите,
282
00:19:55,300 --> 00:19:57,500
които Алиша внуши на Серена.
283
00:19:58,050 --> 00:20:00,100
Затова ли уби Алиша?
284
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
Да.
285
00:20:04,700 --> 00:20:09,150
Казах ти, обещах й.
286
00:20:13,850 --> 00:20:15,850
По дяволите…
287
00:20:20,000 --> 00:20:22,950
Трой! Трой!
288
00:20:25,050 --> 00:20:27,050
По дяволите!
289
00:20:29,000 --> 00:20:31,550
Днес нямаш късмет.
- Ти също.
290
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Здравей, Чучулига!
291
00:20:45,250 --> 00:20:48,950
Здравейте.
Какво ще кажеш за новия ми дом?
292
00:20:49,550 --> 00:20:51,800
Не може да се сравни с Падре,
293
00:20:51,950 --> 00:20:56,300
но се оказа удобно, когато имаме
нужда от провизии от кораба.
294
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
Но ни свърши горивото.
295
00:20:59,450 --> 00:21:01,450
Кой си ти?
296
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Какво знаеш за Падре?
297
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Аз съм Падре.
298
00:21:07,850 --> 00:21:11,000
Или поне бях.
Падре беше мой и на сестра ми.
299
00:21:11,150 --> 00:21:14,100
Убиха я заради Чучулига.
- Сврака си беше виновна.
300
00:21:14,250 --> 00:21:16,700
Щеше да убие и мен,
но Сойка ме пощади.
301
00:21:17,050 --> 00:21:19,050
Какво искаш от нас, Жерав?
302
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
Падре е моят дом.
Аз го построих.
303
00:21:22,450 --> 00:21:24,450
Търсех начин да си го върна.
304
00:21:24,550 --> 00:21:28,100
И днес… го намерих.
305
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
Чух те по радиостанцията.
306
00:21:30,950 --> 00:21:32,950
Ще ти дам това, което искаш.
307
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Така ли?
308
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Каква е уловката?
309
00:21:39,650 --> 00:21:44,100
Първо кажи на приятелите си
да спрат кучетата си.
310
00:21:45,800 --> 00:21:48,900
Защо да го правя?
- Когато си върна Падре,
311
00:21:49,050 --> 00:21:51,900
ще позволя ти и дъщеря ти
да живеете там.
312
00:21:53,550 --> 00:21:54,550
Лъже.
313
00:21:54,650 --> 00:21:56,850
Той има по-голям шанс с мен,
отколкото с теб.
314
00:21:57,000 --> 00:22:00,100
Очакваш след всичко, което направи,
просто да ти дадем ключа?
315
00:22:00,700 --> 00:22:02,700
Вие не, но той - може би.
316
00:22:04,150 --> 00:22:07,700
Какво ще кажеш?
Съгласен ли си?
317
00:22:11,150 --> 00:22:14,000
Хайде. Спри ги.
318
00:22:15,250 --> 00:22:17,550
Странд, ние сме на шлеп при дока…
319
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Добре ли си, шефе?
320
00:22:25,450 --> 00:22:27,800
Тя трябваше да те убие,
когато можеше.
321
00:22:27,950 --> 00:22:32,150
Може би. Така става,
като проявиш милост към някого.
322
00:22:32,850 --> 00:22:35,750
Със сестра ми точно от това
искахме да спасим децата.
323
00:22:37,800 --> 00:22:42,450
Добре…
Знаете ли какво? Промяна в плана.
324
00:22:42,600 --> 00:22:45,800
Лично ще кажеш на приятелите си
да спрат армията си.
325
00:22:46,700 --> 00:22:48,450
Ще ни заведеш при мъртвите.
326
00:22:48,550 --> 00:22:51,100
Ако междувременно опитате
някой номер,
327
00:22:51,550 --> 00:22:53,550
ще ви убия и двамата.
328
00:22:57,000 --> 00:22:59,050
Подгответе камиона.
329
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Мадисън, чуваш ли ме?
330
00:23:15,050 --> 00:23:17,050
На шлепа сме. Къде…
331
00:23:18,350 --> 00:23:19,900
Какво се промени, Чучулига?
332
00:23:20,050 --> 00:23:24,250
Последния път рискува живота си,
за да събереш Рен и Славей,
333
00:23:24,350 --> 00:23:27,750
а сега използваш бащата
срещу собствената му дъщеря.
334
00:23:28,350 --> 00:23:29,700
Познато ли ти е?
335
00:23:29,900 --> 00:23:32,350
Уж си струваше
да се бориш за семейството.
336
00:23:32,450 --> 00:23:35,700
И още е така.
Но сега се боря като вас.
337
00:23:41,550 --> 00:23:43,550
Залегнете!
338
00:23:44,300 --> 00:23:46,300
Да се махаме!
339
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
Стойте до мен!
340
00:24:00,450 --> 00:24:03,400
Мадисън!
- Да вървим!
341
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
Да тръгваме!
342
00:24:13,100 --> 00:24:15,100
Насам.
343
00:24:21,200 --> 00:24:23,050
Виктор,
на 5 км източно от шлепа сме.
344
00:24:23,150 --> 00:24:24,950
Чуваш ли ме?
- Идваме.
345
00:24:25,050 --> 00:24:26,400
… координати…
- Виктор?
346
00:24:26,550 --> 00:24:27,900
Виктор!
- Не ни чува.
347
00:24:28,050 --> 00:24:30,050
Трябва да отидем нависоко.
348
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
"Ние" ли?
349
00:24:32,850 --> 00:24:36,150
Никъде няма да ходим.
- Проследихме ви с определена цел.
350
00:24:36,250 --> 00:24:38,250
Така ли?
351
00:24:39,650 --> 00:24:41,150
И каква е тя?
352
00:24:41,300 --> 00:24:43,950
Да ти причиним това,
което ти причини на хората ми.
353
00:24:44,050 --> 00:24:48,100
И на Офелия. И на Чарли.
На всички, които си наранил.
354
00:24:48,250 --> 00:24:50,850
Всичко приключва сега.
- Не може да го убиете.
355
00:24:50,950 --> 00:24:53,450
Защо?
- Само той знае къде са мъртвите.
356
00:24:53,600 --> 00:24:55,650
Ще ги намерим.
- Не можете.
357
00:24:55,850 --> 00:24:57,850
Не и без мен.
358
00:24:58,350 --> 00:24:59,650
Ще му повярваме ли?
359
00:24:59,750 --> 00:25:02,800
Ако не искате 5000 мъртви
да нахлуят в Падре…
360
00:25:02,900 --> 00:25:04,400
Прав е. Имаме сделка.
361
00:25:04,550 --> 00:25:07,900
Той е нашият шанс да ги намерим.
С бетеера ще стигнем дотам.
362
00:25:08,050 --> 00:25:10,050
Намерете Виктор.
Ще се видим на пътя.
363
00:25:16,750 --> 00:25:19,000
Това е за белезниците.
- Остави.
364
00:25:19,150 --> 00:25:21,550
Не можем да рискуваме да избяга.
365
00:25:21,650 --> 00:25:25,200
Ще каже каквото е нужно,
за да получи това, което иска.
366
00:25:25,350 --> 00:25:27,350
Аз си отварям очите.
367
00:25:27,450 --> 00:25:30,450
Да приключим и ще се погрижа
повече никого да не нарани.
368
00:25:31,600 --> 00:25:34,550
Е… Добре.
369
00:25:34,750 --> 00:25:37,250
Ако ли не, ще се погрижа аз.
370
00:25:48,350 --> 00:25:53,900
Нямаше да заведа при мъртвите
Жерав и хората му.
371
00:25:54,050 --> 00:25:56,200
Водех ги в грешна посока.
372
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
Защо?
373
00:25:59,050 --> 00:26:01,900
Защото имам уговорка с теб,
не с тях.
374
00:26:02,500 --> 00:26:05,150
И аз ще те убия.
- Не мисля.
375
00:26:06,650 --> 00:26:09,850
Защо?
- Ти не си такава.
376
00:26:09,950 --> 00:26:11,950
Ти не знаеш коя съм.
377
00:26:12,350 --> 00:26:14,350
Може би.
378
00:26:14,450 --> 00:26:18,950
Но знам какво е да вярваш в нещо
и колко е трудно да се откажеш.
379
00:26:19,050 --> 00:26:21,050
Трябва да се върнем.
380
00:26:21,200 --> 00:26:24,500
Защо?
Можем да прекосим реката.
381
00:26:24,600 --> 00:26:27,400
Нещо ги дърпа надолу.
382
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
Явно е тресавище.
383
00:26:32,600 --> 00:26:34,600
Ако мостът се счупи, край.
384
00:26:36,550 --> 00:26:38,550
Виктор, чуваш ли ме?
385
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Намерих ви!
- Ела!
386
00:26:50,950 --> 00:26:54,750
Няма къде да избягаш, Чучулига!
- Трябва да минем. Хайде.
387
00:27:24,150 --> 00:27:26,150
Жерав!
388
00:27:42,750 --> 00:27:45,500
Имайте търпение.
Скоро ще стигнат до вас.
389
00:27:46,000 --> 00:27:49,300
Ако тинята не ви засмуче.
- Измъкни ни оттук!
390
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Ще те заведа при мъртвите.
391
00:27:52,750 --> 00:27:54,750
Уж сделката ти беше с мен.
392
00:27:57,250 --> 00:27:59,250
Какво чакаш?
393
00:27:59,350 --> 00:28:02,450
Исках да си върна Падре,
за да отмъстя за сестра си.
394
00:28:03,600 --> 00:28:05,600
Но съм грешал.
395
00:28:05,750 --> 00:28:07,750
След това, което й причини,
396
00:28:09,150 --> 00:28:12,150
заслужаваш точно това.
397
00:28:13,050 --> 00:28:15,050
За какво говори?
398
00:28:15,450 --> 00:28:18,800
Не ти ли каза?
Остави мъртвите да хапят Сврака.
399
00:28:20,250 --> 00:28:22,250
Отново и отново.
400
00:28:22,400 --> 00:28:26,100
Със Славей просто стояха отстрани
и не направиха нищо.
401
00:28:26,250 --> 00:28:28,500
Искам само да отида
при дъщеря си.
402
00:28:28,700 --> 00:28:32,350
Виждаш ли?
Ето защо със Сврака бяхме прави.
403
00:28:32,500 --> 00:28:35,800
Хората трябва да бъдат пазени
от самите себе си.
404
00:28:36,800 --> 00:28:39,550
Особено по отношение на децата си.
- Пълни глупости!
405
00:28:39,650 --> 00:28:42,050
Според теб защо те спасихме
на стадиона?
406
00:28:42,150 --> 00:28:45,150
Аз и Сврака.
407
00:28:45,750 --> 00:28:47,750
Чухме по радиостанцията
408
00:28:48,450 --> 00:28:50,450
това, което каза на децата си.
409
00:28:50,700 --> 00:28:54,500
"Никой не е мъртъв, докато не умре."
Беше вдъхновяващо.
410
00:28:54,700 --> 00:28:56,900
Намерихме те в онази цистерна,
411
00:28:58,150 --> 00:29:00,650
борейки се за въздух,
заобиколена от мъртви.
412
00:29:03,650 --> 00:29:07,450
Не се поколебахме да те измъкнем.
Знаеш ли защо?
413
00:29:08,450 --> 00:29:11,250
Щом беше готова да умреш за тях,
414
00:29:12,300 --> 00:29:15,550
знаехме, че ще те накараме
да направиш каквото поискаме.
415
00:29:16,150 --> 00:29:20,150
Мислеше, че тази нагласа
ще спаси децата ти.
416
00:29:20,750 --> 00:29:23,950
В крайна сметка точно тя ги уби.
417
00:29:25,200 --> 00:29:27,600
Хей! Насам!
418
00:29:27,700 --> 00:29:30,050
Елате! Елате!
419
00:29:30,150 --> 00:29:32,500
Какво…
- Насам! Елате!
420
00:29:32,650 --> 00:29:34,650
По дяволите!
421
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Не! Не!
422
00:29:49,750 --> 00:29:52,200
Съжалявам, Мадисън…
423
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
Това няма да ни измъкне оттук.
424
00:29:56,400 --> 00:30:00,050
Знаеш ли…
С теб не сме чак толкова различни.
425
00:30:00,150 --> 00:30:02,150
Изобщо не съм като теб!
426
00:30:05,400 --> 00:30:07,450
В северозападния край на блатото.
427
00:30:09,150 --> 00:30:10,900
Там Ръсел води мъртвите.
428
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
Лъжеш.
- Не, не лъжа.
429
00:30:14,900 --> 00:30:19,050
Надява се течението
да ги отнесе до острова.
430
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Защо ми го казваш?
431
00:30:21,600 --> 00:30:23,850
Може би не заслужавам втори шанс.
432
00:30:26,300 --> 00:30:28,300
Но Трейси заслужава.
- Все едно.
433
00:30:29,750 --> 00:30:31,750
Няма да ни намерят навреме.
434
00:30:34,150 --> 00:30:37,450
Съжалявам.
Не исках да става така.
435
00:30:38,550 --> 00:30:42,650
Истината е, че в Падре
ще са по-добре без хора като нас.
436
00:30:47,100 --> 00:30:49,200
Мадисън, съвземи се.
437
00:30:49,350 --> 00:30:51,350
Дръж се.
438
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Всичко е наред.
439
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Намерили сте ги.
440
00:31:03,450 --> 00:31:07,100
Спасихте ме.
- Даниел и Лусиана ни откриха.
441
00:31:11,550 --> 00:31:13,550
Но не ние те спасихме.
442
00:31:18,550 --> 00:31:20,550
Трой?!
443
00:31:20,950 --> 00:31:24,300
Напипах корен.
И се измъкнахме.
444
00:31:24,400 --> 00:31:27,800
С брадвата на Жерав
свалих белезниците.
445
00:31:28,950 --> 00:31:30,950
Защо го направи?
446
00:31:32,400 --> 00:31:36,500
Защото не ти казах истината.
- За кое?
447
00:31:36,750 --> 00:31:38,750
За Серена.
448
00:31:40,000 --> 00:31:42,300
Казах, че е съжалявала,
че е последвала Алиша,
449
00:31:42,450 --> 00:31:44,450
но не беше така.
450
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
Как беше, Трой?
451
00:31:48,100 --> 00:31:50,800
След като
Алиша помогна на Серена,
452
00:31:53,350 --> 00:31:55,350
й даде това.
453
00:31:55,450 --> 00:31:57,450
Каза, че ще ни носи късмет.
454
00:31:58,000 --> 00:32:00,300
Но ти ми каза, че…
455
00:32:00,450 --> 00:32:02,450
Знам, знам.
456
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
Излъгах те.
457
00:32:09,850 --> 00:32:13,400
Обещах на Серена да поддържам
жива каузата на Алиша,
458
00:32:13,550 --> 00:32:16,400
за да съм винаги наясно
за какво се боря.
459
00:32:19,900 --> 00:32:22,450
Не спазих обещанието си.
460
00:32:24,600 --> 00:32:27,700
Какъв лъжец си!
- Не лъжа.
461
00:32:28,300 --> 00:32:31,600
Защо да ти вярваме?
- Казах ти, че знам какво е
462
00:32:31,750 --> 00:32:34,450
да вярваш в нещо
и колко трудно е да се откажеш.
463
00:32:35,200 --> 00:32:38,550
Казах ти го, защото го видях
в очите на Серена,
464
00:32:38,700 --> 00:32:41,550
когато умираше.
- Още измислици!
465
00:32:41,750 --> 00:32:44,100
Тя не се отказа от това,
в което вярваше,
466
00:32:44,250 --> 00:32:46,250
въпреки че то я уби.
467
00:32:47,050 --> 00:32:51,600
По-рано, когато потъвахме,
468
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
нещо в очите ти…
469
00:32:57,850 --> 00:33:02,100
Погледът ти беше на умиращ човек,
който не вярва в нищо.
470
00:33:03,100 --> 00:33:05,700
Не можех да го допусна.
471
00:33:06,350 --> 00:33:09,650
Не заради теб или заради нея.
472
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Виж…
473
00:33:18,800 --> 00:33:22,850
Не изпълних молбата на Серена.
Не поддържах каузата им жива.
474
00:33:23,000 --> 00:33:25,450
Но може би ще успея,
475
00:33:28,450 --> 00:33:30,450
ако ми дадете втори шанс.
476
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
Алиша го направи.
477
00:33:36,550 --> 00:33:38,550
Това ли искаше да й кажеш?
478
00:33:39,400 --> 00:33:40,600
Предупредих те,
479
00:33:40,700 --> 00:33:43,900
ще каже каквото е нужно,
за да получи това, което иска.
480
00:33:46,550 --> 00:33:50,500
Да разберем.
Заведи ни при мъртвите.
481
00:33:50,700 --> 00:33:52,800
Изпълни своята част от сделката.
482
00:34:01,150 --> 00:34:03,150
Нощна птица, мъжемелачка…
483
00:34:04,950 --> 00:34:07,300
Явно е вярно това,
което чувам за теб.
484
00:34:08,650 --> 00:34:12,300
Секси мадама с красота измамна…
485
00:34:13,000 --> 00:34:16,750
Стигнахме, Трой.
Събрахме ги всичките.
486
00:34:17,350 --> 00:34:19,550
Да можеше да ги видиш…
- Виждам ги.
487
00:34:19,650 --> 00:34:21,650
Най-добре залегнете.
488
00:34:23,600 --> 00:34:27,350
Този път попадна на един
проклет кучи син.
489
00:34:27,450 --> 00:34:30,000
Попадна на един
проклет кучи син.
490
00:34:31,450 --> 00:34:33,450
Залегнете!
491
00:34:33,700 --> 00:34:35,700
Кучи син…
492
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Това изобщо не е достатъчно.
493
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
Знаем.
494
00:35:20,350 --> 00:35:23,900
И ние можем да ги водим.
Хайде!
495
00:35:24,000 --> 00:35:26,700
Насам! Елате насам!
496
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
Не!
497
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
Хайде!
498
00:35:37,700 --> 00:35:39,700
Хайде!
499
00:35:44,350 --> 00:35:46,400
Поеми въздух.
500
00:35:47,600 --> 00:35:49,600
Как е тя?
501
00:35:49,700 --> 00:35:52,400
Има вода в дробовете.
Трябва да я върнем в Падре.
502
00:36:01,200 --> 00:36:04,800
Разделихме ги.
- Сигурна ли си?
503
00:36:06,350 --> 00:36:07,750
Успяхме, Мадисън.
504
00:36:07,950 --> 00:36:11,500
Трябва да я върнем в Падре.
- А Трой?
505
00:36:11,700 --> 00:36:14,050
Изпълни обещанието си -
спря мъртвите.
506
00:36:14,550 --> 00:36:17,400
Доверете му се.
- Искаш да го пуснем на острова?
507
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Защо му вярваш след всичко,
което направи?
508
00:36:20,400 --> 00:36:22,600
Така е редно,
ако даваш на някого втори шанс.
509
00:36:22,750 --> 00:36:24,750
Искаш да се почувстваш по-добре
510
00:36:24,850 --> 00:36:26,900
след всички ужасни неща,
които направи.
511
00:36:27,050 --> 00:36:29,050
Вече се е реванширал
за всичко това.
512
00:36:29,150 --> 00:36:31,700
Трой също.
- И Алиша е мислела така.
513
00:36:32,650 --> 00:36:35,350
А ако казва истината?
Ако се е променил?
514
00:36:35,450 --> 00:36:37,450
Тогава какво?
515
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
Ще рискуваш ли?
516
00:36:40,950 --> 00:36:44,700
Получи се. Опази те.
517
00:36:45,450 --> 00:36:48,750
Да. Наистина.
518
00:36:48,950 --> 00:36:50,950
Ето.
519
00:36:51,150 --> 00:36:53,150
Направи го.
520
00:36:53,500 --> 00:36:57,450
Направи това, което обеща.
Намери ни дом.
521
00:36:58,100 --> 00:37:00,100
И ме опази.
522
00:37:04,600 --> 00:37:06,600
Аз…
523
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
Съжалявам,
че толкова дълго те лъгах.
524
00:37:12,300 --> 00:37:13,900
Трейси, скоро ще тръгваме.
525
00:37:14,000 --> 00:37:16,300
Помогни да натоварят,
аз ще поговоря с баща ти.
526
00:37:19,750 --> 00:37:21,750
Добре.
527
00:37:29,300 --> 00:37:31,300
Мислех си…
528
00:37:32,350 --> 00:37:34,350
За какво?
529
00:37:35,300 --> 00:37:37,300
За Алиша.
530
00:37:39,250 --> 00:37:43,150
Тя ти е дала втори шанс.
Въпреки всичко.
531
00:37:43,300 --> 00:37:45,300
Само това ми остана от нея.
532
00:37:46,650 --> 00:37:48,650
Не е нужно да е така.
533
00:37:50,050 --> 00:37:53,500
Ще направя всичко по силите си
534
00:37:53,950 --> 00:37:56,600
да съм достоен за втория шанс,
който тя ми даде.
535
00:37:56,700 --> 00:37:58,800
Както и всички на този остров.
536
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
Нещата се промениха.
537
00:38:03,100 --> 00:38:05,100
Повярвай ми.
538
00:38:07,850 --> 00:38:09,850
В това е проблемът.
539
00:38:10,100 --> 00:38:12,100
Не ти вярвам.
540
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
Не!
541
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
Мадисън! Какво направи?
542
00:38:25,750 --> 00:38:27,750
Вече на никого
не давам втори шанс!
543
00:38:29,750 --> 00:38:30,950
Трой беше прав.
544
00:38:31,100 --> 00:38:34,150
Точно това е убило Алиша.
Затова трябваше да го направя.
545
00:38:34,250 --> 00:38:36,250
Иначе щях да изложа
всички на риск.
546
00:38:36,350 --> 00:38:39,850
Така ще оцелеем.
Така Падре ще оцелее.
547
00:38:39,950 --> 00:38:44,900
Ще трябва да се бориш за Трейси така,
както се бореше за Ник и Алиша.
548
00:38:45,000 --> 00:38:48,400
Защо да го правя?
- Тя не е моя дъщеря.
549
00:38:49,300 --> 00:38:52,100
Жена ти е била бременна,
когато Алиша ви е помогнала.
550
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Така е.
551
00:38:55,500 --> 00:38:58,800
Но умря, преди детето да се роди.
552
00:38:58,950 --> 00:39:00,950
Не!
553
00:39:01,550 --> 00:39:03,550
Щом майката на Трейси
не е Серена,
554
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
коя е майка й?
555
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
Алиша.
556
00:39:12,350 --> 00:39:14,350
Взех нейното дете,
557
00:39:14,600 --> 00:39:17,400
за да замести това,
което бях загубил.
558
00:39:17,600 --> 00:39:20,600
Не! Не!
559
00:39:20,850 --> 00:39:23,850
Не! Не!
560
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Не…
561
00:39:27,600 --> 00:39:30,750
Не… Къде е Трейси?
562
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
Трейси!
563
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
Трейси!
564
00:39:35,550 --> 00:39:38,850
Трейси! Трейси!