1
00:00:08,500 --> 00:00:12,200
Трейси? Трейси!
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,950
Не се бой.
3
00:00:27,950 --> 00:00:31,200
Трейси!
- Трейси!
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Трейси, покажи се!
5
00:00:34,700 --> 00:00:36,700
Трейси!
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Трейси!
7
00:00:41,050 --> 00:00:43,050
Трейси!
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,950
Остави на мен!
9
00:00:58,050 --> 00:01:00,300
Джун, ела на доковете.
10
00:01:00,950 --> 00:01:03,700
Открихте ли я?
- Не, но открихме човека на Трой.
11
00:01:04,050 --> 00:01:06,050
Дясната му ръка. Ранен е тежко.
12
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
Какво правите?
13
00:01:08,950 --> 00:01:13,600
Защо му помагате? Той е наш враг.
- Разпръснахме мъртвите.
14
00:01:13,750 --> 00:01:16,550
Ако е близо до нас,
ще разберем къде са другите.
15
00:01:18,150 --> 00:01:21,500
Намери кола. Трябва да се махнем
далеч от тази каша.
16
00:01:21,600 --> 00:01:24,950
Всичко свърши.
- Не и докато това дете е някъде тук.
17
00:01:25,100 --> 00:01:28,800
Страх ли те е от Трейси?
- Хората на Трой са фанатици.
18
00:01:28,950 --> 00:01:31,350
Какво ли ще направят,
за да й помогнат?
19
00:01:32,150 --> 00:01:34,550
Прави каквото искаш.
Трябва да вървим.
20
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
Колко далеч е рафинерията?
- На ден път с кола.
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,800
Намери кола,
аз ще намеря провизии.
22
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
Побързай.
23
00:02:25,500 --> 00:02:28,650
Ела. Така ще умреш.
- Не те е грижа за мен.
24
00:02:28,750 --> 00:02:33,050
Ти уби баща ми.
- Грижа ме е. Чу Трой.
25
00:02:33,150 --> 00:02:38,350
Майка ти… Дъщеря ми…
- Не. Не е вярно.
26
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Майка ми се казваше Серена.
Тя умря.
27
00:02:41,550 --> 00:02:45,200
Тогава защо ми го каза?
- Не знам.
28
00:02:46,350 --> 00:02:48,650
Ела с мен. Тук е опасно.
29
00:02:48,800 --> 00:02:51,600
Навсякъде има мъртви.
- С теб е опасно!
30
00:02:51,950 --> 00:02:55,200
Направих каквото трябваше.
- Стой далеч от…
31
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
Ох!
32
00:03:03,400 --> 00:03:06,900
Глезенът те боли.
Част от мъртвите са още тук.
33
00:03:07,350 --> 00:03:09,350
Имаш само мен. Хайде.
34
00:03:13,800 --> 00:03:17,700
Какво ти е? Къде ме водиш?
35
00:03:22,100 --> 00:03:25,150
Да намерим майка ти…
Дъщеря ми.
36
00:03:28,150 --> 00:03:30,150
За да я погребем.
37
00:03:30,950 --> 00:03:34,600
Татко каза, че ще се промениш.
38
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
Повярва ли му?
39
00:03:39,000 --> 00:03:41,250
Той беше прав за едно -
40
00:03:41,750 --> 00:03:46,350
илюзията, че светът е различен,
носи смърт на хората.
41
00:03:46,450 --> 00:03:49,550
По-добре го осъзнай,
така ще оцелееш.
42
00:03:51,350 --> 00:03:53,600
Аз го разбрах късно
и децата ми умряха.
43
00:03:55,950 --> 00:03:57,950
С теб няма да допусна тази грешка.
44
00:04:09,900 --> 00:04:14,400
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Напред
45
00:04:29,400 --> 00:04:32,100
Даниел,
аз съм при сервиза до път 17.
46
00:04:32,950 --> 00:04:34,950
Ела тук, като намериш провизии.
47
00:04:35,100 --> 00:04:38,250
Не казвай нищо…
- Лусиана, прекъсваш. Повтори.
48
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
Изключи уокито.
49
00:04:41,750 --> 00:04:44,550
Какво искаш?
Опитвам се да се прибера.
50
00:04:44,700 --> 00:04:48,550
Мрежата ви стига до Форт Уърт.
Покажи ни пътя.
51
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
На "вас" ли?
52
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
Ела, хлапе.
53
00:04:56,250 --> 00:04:59,400
Изглежда ранена.
Защо го правиш по този начин?
54
00:04:59,500 --> 00:05:02,100
Не мога да рискувам
да я върнеш на острова.
55
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
Ако живее както Странд иска
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,250
и както мислех,
че можем да живеем, ще умре.
57
00:05:08,400 --> 00:05:11,300
Каква е връзката с мен?
Защо да прекосявам щата с вас?
58
00:05:11,550 --> 00:05:14,900
Каза, че ще ни заведеш,
щом Трой спре да е заплаха.
59
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Не така.
60
00:05:18,750 --> 00:05:20,750
Оправи колата, за да тръгнем.
61
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
Хей…
62
00:05:31,850 --> 00:05:33,850
Добре съм.
63
00:05:34,300 --> 00:05:36,300
Алиша заслужава да бъде погребана.
64
00:05:37,350 --> 00:05:39,500
Може би това ще успокои гнева ти,
65
00:05:40,350 --> 00:05:43,150
а тя ще види, че има нещо,
за което да се бори.
66
00:05:45,900 --> 00:05:47,900
Отивам за горивна помпа.
67
00:05:48,650 --> 00:05:50,650
Уокито!
68
00:05:58,050 --> 00:06:00,100
Как е?
69
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
Така подуването ще спадне.
70
00:06:03,950 --> 00:06:08,050
Опитваш се да се правиш,
че сме семейство,
71
00:06:09,350 --> 00:06:11,350
но няма да промениш стореното.
72
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
Знам, че изглежда непростимо,
73
00:06:18,050 --> 00:06:21,350
но така ще живееш достатъчно дълго
да разбереш причината.
74
00:06:32,550 --> 00:06:35,950
Какво е това?
- Татко каза, че му е от мама.
75
00:06:36,950 --> 00:06:41,400
Ако ни е казал истината,
е бил на Алиша.
76
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Защо ми го даваш?
77
00:06:45,150 --> 00:06:49,250
Не се получава.
Не опази баща ми.
78
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
Явно и Алиша не е опазил.
79
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
Дръпни се!
80
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Няма да те оставя.
81
00:07:00,600 --> 00:07:04,450
Казах… да се дръпнеш.
82
00:07:05,950 --> 00:07:07,950
Пълнителят е празен.
83
00:07:08,200 --> 00:07:11,450
Бих ли насочила зареден пистолет
към детето на дъщеря си?
84
00:07:19,450 --> 00:07:23,500
Защо го прибираш?
Знаем, че не върши работа.
85
00:07:25,950 --> 00:07:28,450
Освен теб само той ми е останал
от дъщеря ми.
86
00:07:30,550 --> 00:07:33,900
Ще сменим верижката.
- Мадисън! Какво правиш тук?
87
00:07:34,000 --> 00:07:37,550
По дяволите! Ти ли им каза?
- Дадох ти уокито.
88
00:07:41,050 --> 00:07:44,150
Лусиана, добре ли си? Внимавай!
89
00:07:45,300 --> 00:07:47,900
В Падре Трейси ще може
да осмисли станалото,
90
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
а ти - това, което Трой ти каза.
91
00:07:50,150 --> 00:07:52,650
Не. Тя не може да се върне там,
аз - също.
92
00:07:52,800 --> 00:07:56,850
Падре е най-безопасното място.
Мъртвите са разпръснати.
93
00:07:56,950 --> 00:07:59,100
Ти ще построиш това,
което искаше Алиша,
94
00:07:59,200 --> 00:08:02,050
което аз исках толкова дълго,
но то ще я убие.
95
00:08:02,200 --> 00:08:05,700
Какво искаш да кажеш?
- Алиша е дала на Трой втори шанс,
96
00:08:05,850 --> 00:08:08,200
а той я е убил и е отвел детето й.
97
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Трейси…
98
00:08:17,250 --> 00:08:21,000
Сигурно в момента си уплашена,
но ми се довери.
99
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
Стой далеч от нея!
100
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
Мъртвите…
- Ще се погрижа.
101
00:08:32,050 --> 00:08:34,150
Мадисън, не мислиш трезво.
102
00:08:34,250 --> 00:08:36,500
Не ни следвайте.
Оправи колата.
103
00:08:37,300 --> 00:08:40,000
Няма време.
- Глупости!
104
00:08:40,200 --> 00:08:43,150
Няма да ти позволя
да ми отнемеш Лусиана.
105
00:08:43,250 --> 00:08:45,750
Ако ни пуснете,
никой няма да пострада.
106
00:08:45,850 --> 00:08:48,950
Хайде.
Ако трябва, ще вървим пеша.
107
00:08:49,050 --> 00:08:51,050
Застреляйте ги!
- Не!
108
00:08:51,150 --> 00:08:53,700
Патроните са малко,
а и ще привлечем още мъртви.
109
00:08:56,650 --> 00:08:58,650
Да влезем вътре!
110
00:09:25,200 --> 00:09:27,650
Има ли друг изход?
- Задната стена е порутена.
111
00:09:31,000 --> 00:09:33,850
Пак сме в безизходно положение
по твоя вина.
112
00:09:34,150 --> 00:09:35,350
Да ни бяхте пуснали…
113
00:09:35,500 --> 00:09:37,750
Няма смисъл от обвинения.
Трябва ни помощ.
114
00:09:38,850 --> 00:09:42,700
"Падре 1", говори Виктор.
Чувате ли ме?
115
00:09:44,500 --> 00:09:48,350
Виктор, къде си?
- Блокирани сме в един автосервиз.
116
00:09:48,900 --> 00:09:51,600
Трябва ни помощ.
- Не можем да ви помогнем.
117
00:09:51,700 --> 00:09:53,700
И ние имаме проблеми с мъртвите.
118
00:10:04,450 --> 00:10:06,150
Какво е това?
119
00:10:06,350 --> 00:10:08,800
Не беше достатъчно
да ги разпръснете.
120
00:10:08,950 --> 00:10:11,600
Трой ни научи
как да насочваме мъртвите.
121
00:10:13,250 --> 00:10:15,250
Те ще превземат това място
122
00:10:15,350 --> 00:10:18,400
и никой нищо не може да направи,
за да ги спре.
123
00:10:23,700 --> 00:10:25,100
Той не искаше това.
124
00:10:25,250 --> 00:10:27,800
Сключихме примирие.
Той ни каза къде са мъртвите.
125
00:10:27,900 --> 00:10:29,900
И вие го убихте!
126
00:10:31,850 --> 00:10:33,850
Спри ги.
127
00:10:34,750 --> 00:10:38,100
Спри ги!
- Не мога.
128
00:10:49,350 --> 00:10:51,350
Приберете всички вътре!
129
00:10:53,450 --> 00:10:55,900
Затворете портите! Веднага!
130
00:11:24,000 --> 00:11:26,800
Нямаме достатъчно муниции.
Ще чакаме да си тръгнат.
131
00:11:26,950 --> 00:11:30,200
Ще се изморят.
- Не разполагаме с време.
132
00:11:30,350 --> 00:11:33,650
Франк? Франк, чуваш ли ме?
- Виктор, чуваш ли ме?
133
00:11:34,250 --> 00:11:36,900
Франк, чуваш ли ме?
134
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
Чувам те. Използвам
ретранслаторната мрежа.
135
00:11:40,100 --> 00:11:42,100
Докато работи, ще ни чуваш.
136
00:11:42,850 --> 00:11:46,450
Добре ли сте?
- В безопасност сме.
137
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
А ти и Клаус?
138
00:11:48,800 --> 00:11:52,700
И ние сме заобиколени от мъртви.
Но стените са здрави.
139
00:11:52,900 --> 00:11:56,450
Трейси там ли е?
- Да, защо?
140
00:12:02,150 --> 00:12:04,150
Човекът на Трой иска да я чуе.
141
00:12:05,100 --> 00:12:08,450
Казва, че ако им я предадем,
ще отклонят мъртвите.
142
00:12:08,600 --> 00:12:09,950
Виктор, не!
- Трейси…
143
00:12:10,050 --> 00:12:12,050
Виктор…
- Просто…
144
00:12:13,750 --> 00:12:15,750
Кажи му, че си добре.
145
00:12:16,000 --> 00:12:19,800
Ти ли си, Ръсел?
- Да.
146
00:12:20,000 --> 00:12:23,500
Обещах на баща ти да се грижа за теб.
Така и ще направя.
147
00:12:23,650 --> 00:12:25,650
Трой я повери на мен.
148
00:12:26,550 --> 00:12:28,750
След като го изкорми.
149
00:12:28,950 --> 00:12:31,000
Той не беше на себе си.
150
00:12:33,400 --> 00:12:37,400
Само тя ми остана.
- Може и да не е вярно.
151
00:12:39,550 --> 00:12:41,550
Какво означава това?
152
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
Трой наръгал Алиша.
153
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Оставил я да умре.
154
00:12:47,350 --> 00:12:49,350
Но не е видял как умира.
155
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
Каза ми, че се е трансформирала.
156
00:12:58,250 --> 00:13:00,600
Защото това му казах аз.
157
00:13:03,000 --> 00:13:05,350
Трой я е наръгал много лошо.
158
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
Но и тя го рани.
159
00:13:10,150 --> 00:13:12,650
Почти прокара желязната си ръка
през корема му.
160
00:13:14,200 --> 00:13:17,500
Каквато майката, такава и дъщерята.
Затова ръката беше у него.
161
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
Стърчеше от корема му,
когато докуца до вкъщи.
162
00:13:20,700 --> 00:13:22,300
Няколко дни след това
163
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
прати мен и няколко души
обратно на мястото,
164
00:13:26,300 --> 00:13:28,300
да се уверим, че я е убил.
165
00:13:30,350 --> 00:13:32,450
Намерихме пропит с кръв матрак,
166
00:13:32,550 --> 00:13:34,700
ножа, с който я бе наръгал -
на пода,
167
00:13:34,850 --> 00:13:36,850
и кървави стъпки,
отиващи към вратата.
168
00:13:37,700 --> 00:13:40,650
Това не значи, че е жива.
- Но е възможно.
169
00:13:40,750 --> 00:13:42,900
Може да лъже,
за да получи каквото иска.
170
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
Защо му каза, че е мъртва?
171
00:13:48,350 --> 00:13:50,350
Трой беше много зле.
172
00:13:50,800 --> 00:13:54,700
Нямаше да й прости.
Казах му това, което искаше да чуе.
173
00:13:55,750 --> 00:14:00,250
Предай ми Трейси
и иди да потърсиш дъщеря си.
174
00:14:02,650 --> 00:14:04,650
Не се връзвай, Мадисън.
175
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
Не мога.
176
00:14:11,450 --> 00:14:14,650
Ако Алиша е жива,
заслужава да е с дъщеря си.
177
00:14:15,850 --> 00:14:17,850
Не би искала да ти я предам.
178
00:14:20,700 --> 00:14:22,800
Очаквах да кажеш това.
179
00:14:23,650 --> 00:14:25,950
Тогава ще трябва
да превземем острова.
180
00:14:26,050 --> 00:14:28,600
Стените са дебели 3 м.
Не могат да влязат.
181
00:14:30,250 --> 00:14:32,250
Не е нужно.
182
00:14:32,550 --> 00:14:34,550
Достатъчно е вас да изведем.
183
00:14:37,550 --> 00:14:39,850
Трейси, бягай възможно
най-далеч оттам!
184
00:14:44,250 --> 00:14:47,500
Франк? Франк? Чуваш ли ме?
185
00:14:48,500 --> 00:14:50,550
Трябва да отидем там.
- Кажи го на тях!
186
00:14:50,650 --> 00:14:52,650
Отивам с вас или без вас!
187
00:14:52,750 --> 00:14:54,750
Виктор, недей!
188
00:15:22,350 --> 00:15:26,150
Как го направихте?
- Имахме два гранатомета.
189
00:15:26,300 --> 00:15:28,800
Трябваше само да изчакаме
подходящия момент.
190
00:15:31,300 --> 00:15:35,450
Хората ни не могат да ги овладеят.
Не можем да стоим тук.
191
00:15:35,950 --> 00:15:38,200
Трябваше да го оставим да умре.
192
00:15:39,050 --> 00:15:41,150
Намери ли ги?
- Бяха в склада.
193
00:15:41,250 --> 00:15:43,450
Какво е това?
- Помощ от миналото.
194
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
Колко далече са доковете?
195
00:15:46,450 --> 00:15:49,400
На 100 м, ако минем през гората.
196
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
А мъртвите?
197
00:15:53,000 --> 00:15:54,150
Вземи отговорниците
198
00:15:54,300 --> 00:15:56,950
и пуснете сигнални ракети
към далечните стени.
199
00:15:57,400 --> 00:15:58,700
Добре.
200
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
Това ще ги привлече ли?
201
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
Не знам.
202
00:16:10,200 --> 00:16:13,950
Мъртвите ще намалеят
с помощта на ракетите.
203
00:16:14,100 --> 00:16:17,250
Ще си направим пътека.
204
00:16:17,400 --> 00:16:19,750
Убивайте ги само ако се налага.
205
00:16:19,900 --> 00:16:24,500
Каквото и да правите, не спирайте,
докато не стигнете до дока.
206
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
Хайде.
207
00:16:46,900 --> 00:16:48,900
Готови ли сте?
208
00:16:49,800 --> 00:16:53,450
За Финч!
- Да.
209
00:16:53,750 --> 00:16:55,750
Отворете портите!
210
00:16:57,100 --> 00:17:00,900
Луд ли си? Живи ще ви изядат!
- Затова си тук.
211
00:17:11,500 --> 00:17:12,950
Това е последният.
212
00:17:13,050 --> 00:17:15,600
Всички ли са добре?
Да тръгваме към острова.
213
00:17:16,800 --> 00:17:19,600
За последен път
излагаш на опасност
214
00:17:19,750 --> 00:17:22,300
моето семейство,
за да спасиш своето.
215
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
Ти би направил същото,
ако Лусиана беше на острова.
216
00:17:25,700 --> 00:17:29,350
Знам какво правиш, Виктор Странд.
Наясно съм с игрите ти.
217
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
Тръгнал си на този егоистичен
кръстоносен поход,
218
00:17:32,350 --> 00:17:35,550
за да се почувстваш по-добре
след гадостите, които извърши.
219
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
Така ли мислиш?
220
00:17:37,900 --> 00:17:41,750
Мразиш в мен това,
което не харесваш в самия себе си.
221
00:17:42,700 --> 00:17:45,900
Психиатър ли стана, Г-н Измамник?
222
00:17:48,750 --> 00:17:52,950
Всеки път, когато съм губил близък,
е било заради теб и теб.
223
00:17:53,050 --> 00:17:55,150
Всички сме загубили близки хора.
224
00:17:56,050 --> 00:17:58,100
Онзиден мислех за Лос Анджелис.
225
00:17:58,250 --> 00:18:01,000
Съжалявам, че пуснах мъжа ти
в бръснарницата.
226
00:18:01,100 --> 00:18:04,700
От онзи момент малшансът
не спира да ме преследва.
227
00:18:04,850 --> 00:18:06,850
Какво си направил за нас?
228
00:18:07,600 --> 00:18:10,950
Аз съжалявам,
че те пуснахме в дома си!
229
00:18:11,100 --> 00:18:13,200
Аз - че те пуснах на яхтата си.
230
00:18:13,900 --> 00:18:16,000
Помпата работи. Да тръгваме.
231
00:18:16,800 --> 00:18:18,850
Ще стигнем до рафинерията
преди залез.
232
00:18:19,000 --> 00:18:22,600
Ако Алиша е жива, където и да е,
ще й е по-добре без теб.
233
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
Достатъчно!
- Даниел!
234
00:18:27,850 --> 00:18:31,350
Това ще те отведе там,
където искаш.
235
00:18:31,850 --> 00:18:33,900
Оставих ти туба бензин.
236
00:18:34,000 --> 00:18:37,450
Дано я откриеш и намериш
спокойствието, което заслужаваш.
237
00:18:37,550 --> 00:18:40,100
Пуснете я. Ти беше права.
238
00:18:40,250 --> 00:18:42,750
Бягай възможно най-далеч
от тези хора.
239
00:18:42,850 --> 00:18:46,900
Ти… откачаш.
240
00:18:47,100 --> 00:18:50,950
А ти си егоистичен
патологичен лъжец,
241
00:18:51,050 --> 00:18:53,050
заради когото щяхме да умрем
242
00:18:53,150 --> 00:18:55,700
като всички,
които някога съм обичал.
243
00:19:12,250 --> 00:19:14,250
Франк?
244
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Франк, чуваш ли ме?
245
00:19:17,500 --> 00:19:20,050
Прекалено много са.
Не можем да стигнем до дока.
246
00:19:20,150 --> 00:19:22,150
Избутват ни обратно.
247
00:19:25,700 --> 00:19:29,700
Какво искаш да кажеш?
Защо не сте вътре?
248
00:19:32,900 --> 00:19:36,100
Франк? Защо не отговаряш?
249
00:19:37,650 --> 00:19:39,900
Съжалявам, заети сме.
250
00:19:40,050 --> 00:19:42,350
Ще пробият мрежата.
- Трябва да вървим.
251
00:19:42,450 --> 00:19:44,450
Доковете са близо.
252
00:19:48,950 --> 00:19:52,000
Какво чакате?
- Няма да дойдем с вас.
253
00:19:52,100 --> 00:19:54,950
Какво? Франк, Клаус,
всички са на острова.
254
00:19:55,050 --> 00:19:58,500
Трябва да намеря Алиша.
- Първо ще отидем на острова.
255
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
Не съм във форма да се бия.
256
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
Ако отида, може да не се върна.
257
00:20:04,900 --> 00:20:09,550
Имам нужда от теб.
От приятелката си.
258
00:20:09,750 --> 00:20:11,750
Искам да спася семейството си.
259
00:20:16,350 --> 00:20:20,550
Ти си мой приятел, но не мога.
260
00:20:20,850 --> 00:20:26,050
Не разбираш. Аз я виждам.
Ник също.
261
00:20:26,350 --> 00:20:28,350
Като насън.
262
00:20:28,750 --> 00:20:32,650
Виждам лицата им, каквито бяха,
преди всичко да се обърка.
263
00:20:36,950 --> 00:20:40,000
Ако имам възможност да я намеря,
трябва да опитам.
264
00:20:41,750 --> 00:20:43,750
И да започна начисто.
265
00:20:43,950 --> 00:20:45,950
Нима аз не искам същото?
266
00:20:47,800 --> 00:20:51,850
Имам семейство.
Иска ми се и ти да имаш.
267
00:20:54,300 --> 00:20:56,550
Тогава разбираш
защо трябва да я потърся.
268
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Не мога да продължа с теб.
269
00:21:07,100 --> 00:21:09,100
Значи това е всичко.
270
00:21:12,500 --> 00:21:14,600
Дойдох, за да я спася.
271
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
Да спася и теб.
272
00:21:19,000 --> 00:21:21,750
Да ти дам шанс
да постъпиш правилно.
273
00:21:23,150 --> 00:21:25,750
Заради това
Франк и Клаус може да умрат.
274
00:21:28,050 --> 00:21:32,100
Явно я учиш на това,
което искаш да знае.
275
00:21:34,850 --> 00:21:37,850
Ти така оцеляваш.
276
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
Да вървим.
277
00:21:45,200 --> 00:21:47,950
Виктор…
- Не!
278
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
Ако намериш Алиша,
279
00:21:52,950 --> 00:21:54,950
кажи й, че съм опитал.
280
00:22:31,900 --> 00:22:33,950
Междущатски магистрали
281
00:22:35,100 --> 00:22:38,650
Мадисън?
- Да.
282
00:22:38,950 --> 00:22:40,950
Щом мислиш, че светът не струва,
283
00:22:41,350 --> 00:22:44,750
защо за Алиша е било важно
да вярва, че може да е различен?
284
00:22:49,900 --> 00:22:53,050
Не знам, Трейси.
Родителите се опитват
285
00:22:53,150 --> 00:22:55,650
да дадат на децата си това,
което не са имали.
286
00:22:55,800 --> 00:23:00,100
Значи, като си била малка,
не е имало в какво да вярваш?
287
00:23:06,850 --> 00:23:08,850
Баща ми пиеше.
288
00:23:11,550 --> 00:23:14,550
Когато пиеше,
нараняваше майка ми.
289
00:23:16,750 --> 00:23:20,400
Биеше я. После се извиняваше.
290
00:23:20,500 --> 00:23:23,900
Обещаваше да спре да пие,
но не спря.
291
00:23:25,300 --> 00:23:27,600
Дълго време бях свидетел на това.
292
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Бях на твоята възраст.
293
00:23:33,950 --> 00:23:39,700
Един ден отиде прекалено далече.
Не издържах.
294
00:23:40,200 --> 00:23:42,850
Всичко видяно
се бе натрупало в мен.
295
00:23:46,200 --> 00:23:51,400
Знаех, че ще убие майка ми…
рано или късно.
296
00:23:52,850 --> 00:23:54,850
Исках това да спре.
297
00:23:59,550 --> 00:24:02,800
Толкова много исках това да спре,
че го застрелях.
298
00:24:07,650 --> 00:24:09,650
Защитила си я.
299
00:24:10,650 --> 00:24:13,750
Не си искала Алиша да трябва
да върши подобно нещо.
300
00:24:19,100 --> 00:24:21,100
Мислех, че ще успея да построя
301
00:24:23,850 --> 00:24:25,850
място, където да не й се налага…
302
00:24:27,350 --> 00:24:29,500
Където тя и Ник
ще са в безопасност.
303
00:24:31,650 --> 00:24:34,350
Всъщност само ги излагах
на опасност.
304
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Значи разбираш.
305
00:24:41,200 --> 00:24:44,800
Какво?
- Защо правя това.
306
00:24:56,950 --> 00:24:58,950
Защо се смееш?
307
00:24:59,950 --> 00:25:01,950
Защото най-после разбираш.
308
00:25:04,250 --> 00:25:07,550
Така става, когато се опитваш
да създадеш нещо по-добро.
309
00:25:08,450 --> 00:25:13,550
Даваш на хората надежда
и ги излагаш на опасност,
310
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
а накрая те умират.
311
00:25:17,850 --> 00:25:19,850
Намери Алиша.
312
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Погрижи се и тя да разбере.
313
00:25:23,150 --> 00:25:25,400
Не! Тя не ми е майка!
314
00:25:25,950 --> 00:25:27,950
Писна ми да те слушам!
315
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Някой чува ли ме?
Имаме нужда от помощ!
316
00:25:48,200 --> 00:25:51,400
Чува ли ме някой?
Не можем да ги отблъснем сами.
317
00:25:52,250 --> 00:25:55,700
Чуваме те, Виктор,
но не можем да стигнем навреме.
318
00:25:56,400 --> 00:26:00,150
Не! Не!
Не може всичко да свърши така!
319
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Не!
320
00:26:34,350 --> 00:26:36,350
Татко…
321
00:26:41,700 --> 00:26:43,700
Търсих те…
322
00:26:45,700 --> 00:26:47,700
… цяла нощ.
323
00:26:49,100 --> 00:26:52,300
Застрелях Мадисън.
Трябваше.
324
00:26:52,500 --> 00:26:54,800
Мисля, че всички на острова
са мъртви.
325
00:26:57,450 --> 00:26:59,450
Обичам те, татко.
326
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
Само теб си имах.
327
00:27:43,550 --> 00:27:45,550
Остави пистолета, Трейси.
328
00:27:51,850 --> 00:27:53,850
Остави ме.
329
00:28:00,150 --> 00:28:02,150
Както искаш.
330
00:28:05,850 --> 00:28:07,850
Но първо, ако позволиш,
331
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
ще те почистя.
332
00:28:10,950 --> 00:28:12,950
Трябва да ти кажа нещо.
333
00:28:24,300 --> 00:28:26,500
Знам едно безопасно място.
334
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Какво искаш?
335
00:28:45,050 --> 00:28:47,050
Защо си още тук?
336
00:28:49,450 --> 00:28:51,950
Защото има нещо,
за което да се бориш.
337
00:28:53,150 --> 00:28:55,150
Просто още не го знаеш.
338
00:28:59,050 --> 00:29:01,050
Откъде знаеш?
339
00:29:05,050 --> 00:29:07,050
Как е възможно да си жив?
340
00:29:08,200 --> 00:29:12,400
Мадисън ме спаси.
Тя спаси всички.
341
00:29:13,350 --> 00:29:16,950
Обещах й да те намеря
и да ти кажа какво направи.
342
00:29:17,150 --> 00:29:20,900
Не. Не, не…
343
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Аз я застрелях.
344
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
Убих я.
345
00:29:44,800 --> 00:29:47,050
Тя също мислела, че умира.
346
00:29:49,150 --> 00:29:51,150
Че всичко е приключило.
347
00:29:54,150 --> 00:29:56,150
Какво стана?
348
00:29:59,250 --> 00:30:01,250
Нещо спряло куршума.
349
00:30:02,350 --> 00:30:04,350
Какво?
350
00:30:07,950 --> 00:30:11,100
Медальонът на свети Кристофър.
Медальонът на Алиша.
351
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
Аз…
352
00:30:17,550 --> 00:30:19,550
Не разбирам.
353
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
След като си стреляла,
354
00:30:26,100 --> 00:30:28,550
разбрала,
че искаш всичко да приключи.
355
00:30:29,550 --> 00:30:31,550
Осъзнала, че греши.
356
00:30:32,600 --> 00:30:36,000
Знаела, че трябва да направи
нещо голямо, нещо смайващо,
357
00:30:37,100 --> 00:30:39,500
за да има някаква надежда
да ти върне вярата.
358
00:30:40,350 --> 00:30:43,850
Моята вяра ли? В какво?
359
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
Че си струва да се бориш.
360
00:30:55,550 --> 00:30:59,650
Махайте се!
361
00:30:59,750 --> 00:31:03,800
Вървете натам! Хайде!
362
00:31:03,950 --> 00:31:05,950
В хората, които обичаме.
363
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
Които са до нас.
364
00:31:19,950 --> 00:31:22,250
В това, което е по-значимо
от всички нас.
365
00:31:29,250 --> 00:31:32,150
В това, което бихме
защитили с живота си.
366
00:31:34,650 --> 00:31:37,450
Не е възможно
да е спасила всички.
367
00:31:39,100 --> 00:31:42,950
Не и без много жертви.
- Направи го.
368
00:31:43,150 --> 00:31:45,150
Как?
369
00:31:45,950 --> 00:31:47,950
Както го направи навремето.
370
00:32:05,950 --> 00:32:10,250
Примами мъртвите в Падре,
за да можем да избягаме към доковете
371
00:32:11,050 --> 00:32:13,050
и да оцелеем.
372
00:32:38,300 --> 00:32:40,300
Защо ще прави това за вас?
373
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Не го направи само за нас.
374
00:32:45,050 --> 00:32:47,650
Направи го и за теб, за да знаеш.
375
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
Да знам какво?
376
00:32:54,200 --> 00:32:56,950
Че баща ти и Мадисън…
377
00:32:58,450 --> 00:33:00,000
… бяха прави.
378
00:33:00,200 --> 00:33:04,000
Ако се бориш за нещо по-добро,
може да умреш.
379
00:33:05,500 --> 00:33:09,700
Но за разлика от борбата само
за оцеляване, ти дава още нещо.
380
00:33:12,950 --> 00:33:14,950
Какво е то?
381
00:33:15,300 --> 00:33:17,300
Може да ти даде вечен живот.
382
00:33:32,900 --> 00:33:34,900
Никой не ми остана.
383
00:33:35,050 --> 00:33:38,700
Напротив. Останах ти аз.
384
00:33:38,900 --> 00:33:40,950
Не…
- И всички други.
385
00:33:44,650 --> 00:33:46,650
Тя е умряла заради мен.
386
00:33:47,700 --> 00:33:49,700
Той също.
387
00:33:50,850 --> 00:33:53,700
Не мога… Не мога…
388
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Трейси!
389
00:33:56,250 --> 00:33:59,650
Трейси…
- Не мога да стоя тук.
390
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Трейси!
391
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
Трейси!
392
00:35:01,650 --> 00:35:04,700
Намерих тази верижка в запасите.
393
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Да можеше още да се получава.
394
00:35:37,750 --> 00:35:39,750
Къде съм?
395
00:35:40,150 --> 00:35:42,150
Ти се събуди.
396
00:35:43,850 --> 00:35:47,700
Мислех, че ще умреш.
Довлякох те дотук на носилка.
397
00:35:49,700 --> 00:35:51,700
Антибиотици.
398
00:35:51,950 --> 00:35:54,200
Мисля, че дробовете ти
са инфектирани.
399
00:35:55,350 --> 00:35:58,350
Татко обучи всички деца
на полева медицина.
400
00:35:59,550 --> 00:36:02,400
Укреплението рухна.
401
00:36:05,550 --> 00:36:08,000
Отне ми половин ден да те изровя.
402
00:36:09,500 --> 00:36:12,450
Ако не беше с маската,
403
00:36:14,100 --> 00:36:16,100
щеше да се задушиш.
404
00:36:32,000 --> 00:36:35,650
Върнала си се.
- Само ти остана от семейството ми.
405
00:36:36,300 --> 00:36:38,300
Виктор каза какво си направила.
406
00:36:41,450 --> 00:36:43,700
Много съжалявам за татко ти.
407
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
Знам.
408
00:36:47,600 --> 00:36:50,000
Съжалявам, че стрелях по теб.
409
00:36:52,000 --> 00:36:54,100
Не ти оставих избор.
410
00:37:09,650 --> 00:37:11,650
Справила си се добре.
411
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Много добре.
412
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
Има ли някого?
413
00:37:19,500 --> 00:37:23,700
Ще се справя.
Спри! Не се приближавай!
414
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
Няма да нараня никого.
415
00:37:26,550 --> 00:37:29,500
Горе ръцете.
Бавно ела при тентата.
416
00:37:30,000 --> 00:37:33,600
Свали пистолета.
Идвам да погреба моята…
417
00:37:38,100 --> 00:37:41,800
Мамо?!
- Алиша!
418
00:38:19,400 --> 00:38:21,400
Не мога да повярвам.
419
00:38:21,700 --> 00:38:25,650
Истина е. Уверявам те.
420
00:38:26,150 --> 00:38:29,400
Добре ли си?
- Ще се оправя.
421
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
Какво е това?
422
00:38:33,700 --> 00:38:36,050
Много старо приятелче,
което намерих,
423
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
докато търсех провизии.
424
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Ще го върна на собственика му.
425
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
Как ни намери?
426
00:38:47,000 --> 00:38:50,800
Разказаха ми за една жена,
която се жертвала тук -
427
00:38:50,900 --> 00:38:53,300
името й било Мадисън.
428
00:38:55,950 --> 00:38:59,700
Нямаше логика. Не разбирах
как е възможно да си жива.
429
00:39:02,850 --> 00:39:04,850
Трябваше да проверя.
430
00:39:09,150 --> 00:39:11,550
Видях укреплението.
Как оцеля?
431
00:39:13,200 --> 00:39:16,900
Дъщеря ти.
Върна се и ме спаси.
432
00:39:19,750 --> 00:39:23,050
За какво говориш?
- За Трейси.
433
00:39:25,400 --> 00:39:27,700
Тя е детето,
което Трой ти е отнел.
434
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
Никога не съм имала дете.
435
00:39:37,600 --> 00:39:39,600
Не си ли моя майка?
436
00:39:40,550 --> 00:39:44,050
Не, не съм. Но познавах майка ти.
Ти беше бебе.
437
00:39:45,100 --> 00:39:47,100
Казваше се Серена.
438
00:39:48,650 --> 00:39:50,650
Беше изключителна жена.
439
00:39:51,800 --> 00:39:55,050
Не разбирам защо
Трой би излъгал за такова нещо.
440
00:39:58,700 --> 00:40:01,400
Той знаеше как си се борила
за децата си.
441
00:40:01,500 --> 00:40:04,350
Искаше да те накара
да се бориш за мен.
442
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
Каза, че са ти разказали за мен.
443
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Кой ти разказа?
444
00:40:16,650 --> 00:40:19,950
Хванах разговор по радиостанцията.
Пътят им минава оттук.
445
00:40:27,950 --> 00:40:30,500
Ако знаех, че си жива,
щях да те потърся.
446
00:40:31,250 --> 00:40:34,950
Аз също.
Нямаше да спра да те търся.
447
00:40:36,500 --> 00:40:39,850
След като се възстанових
след нападението на Трой,
448
00:40:40,000 --> 00:40:42,100
отидох при хората,
с които живеех.
449
00:40:42,650 --> 00:40:45,550
На пътя видях жени,
облечени като мен.
450
00:40:45,700 --> 00:40:49,100
Използваха същите оръжия,
правеха това, което правех аз.
451
00:40:49,350 --> 00:40:51,350
Помагаха на хората.
452
00:40:52,050 --> 00:40:54,150
Срещнахме някои от тях.
453
00:40:54,400 --> 00:40:56,400
Сякаш…
454
00:40:56,800 --> 00:41:00,200
… историите за мен
помагат повече от самата мен.
455
00:41:02,150 --> 00:41:03,250
Отидох другаде.
456
00:41:03,350 --> 00:41:06,800
Представях се с друго име,
за да не ме открие Трой.
457
00:41:09,650 --> 00:41:12,150
Ако не го бях направила,
щяхме да се намерим.
458
00:41:15,100 --> 00:41:17,100
Постъпила си правилно.
459
00:41:17,200 --> 00:41:19,450
Дала си на хората нещо,
в което да вярват.
460
00:41:20,700 --> 00:41:24,000
Алиша! Мадисън!
461
00:41:29,700 --> 00:41:32,450
Тези, които ми казаха за теб,
имат такива контейнери.
462
00:41:36,050 --> 00:41:39,450
"Мадре"? Заради мен?
463
00:41:39,650 --> 00:41:41,650
Мадре
464
00:41:42,750 --> 00:41:44,750
Те не знаят, че си жива.
465
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Всички ли имат карти?
466
00:41:50,650 --> 00:41:52,650
Знаете ли къде да зареждате?
467
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
Да.
468
00:41:59,950 --> 00:42:01,950
Накъде отиваш?
469
00:42:02,100 --> 00:42:04,500
До една къща в Тексас,
470
00:42:04,650 --> 00:42:07,400
при някого,
когото не съм виждала отдавна.
471
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Искаш ли компания?
472
00:42:14,150 --> 00:42:16,150
Далече е.
473
00:42:16,500 --> 00:42:19,250
Няма проблем.
Ще има време да ме обучиш.
474
00:42:19,750 --> 00:42:21,750
За какво говориш?
475
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
За медицината.
476
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
Спаси ме, когато ме простреляха.
477
00:42:28,900 --> 00:42:31,100
Искам да се науча и аз да помагам.
478
00:42:33,950 --> 00:42:35,950
Отиваме на правилното място.
479
00:42:36,900 --> 00:42:38,900
Защо?
480
00:42:39,300 --> 00:42:42,550
Къщата беше на съпруга ми.
Там се запознах с него.
481
00:42:43,550 --> 00:42:47,250
Там ме научи да стрелям,
да оцелявам…
482
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Да продължа да живея.
483
00:42:53,700 --> 00:42:55,250
Щом той го направи за мен,
484
00:42:55,350 --> 00:42:58,100
и аз ще успея
да го направя за теб, Одеса.
485
00:43:00,100 --> 00:43:02,200
Ще пуснем
ретранслаторните станции,
486
00:43:02,700 --> 00:43:05,100
за да можете
да се свързвате един с друг.
487
00:43:05,250 --> 00:43:06,600
Ще ви се обаждаме.
488
00:43:06,700 --> 00:43:08,950
Може някои от родителите
да са още там.
489
00:43:09,450 --> 00:43:12,700
Ще ги намерим.
- Как?
490
00:43:12,900 --> 00:43:15,250
Невероятно е,
но ние се намерихме един друг.
491
00:43:15,950 --> 00:43:17,950
Ще направим същото за вас.
492
00:43:18,500 --> 00:43:21,200
Като ги намерите, къде ще живеят?
493
00:43:22,450 --> 00:43:24,450
Ще намерим решение.
494
00:43:31,450 --> 00:43:35,750
Мадре
495
00:43:45,300 --> 00:43:47,300
За какво мислиш?
496
00:43:58,650 --> 00:44:00,650
Мислех за Убежището.
497
00:44:01,650 --> 00:44:04,950
Какво?
- Може да заведем всички там.
498
00:44:05,050 --> 00:44:07,050
Дуайт…
499
00:44:09,450 --> 00:44:11,450
Защо искаш да се върнеш там?
500
00:44:14,450 --> 00:44:17,550
Познаваме го, сигурно е.
501
00:44:18,750 --> 00:44:22,250
Улиците са непокътнати.
- Боже…
502
00:44:26,050 --> 00:44:28,050
Аз не…
503
00:44:29,050 --> 00:44:31,050
Веднъж вече те загубих там.
504
00:44:32,400 --> 00:44:36,450
Не искам да те губя пак.
- Няма да ме загубиш.
505
00:44:38,400 --> 00:44:40,400
Ние сме семейство.
506
00:44:42,000 --> 00:44:46,300
Може да успеем да направим така,
че мястото да отговаря на името си.
507
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
Не знам.
508
00:44:49,450 --> 00:44:51,450
Финч би се гордял с нас.
509
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Добре.
510
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
Да опитаме.
511
00:45:05,650 --> 00:45:08,750
Обичам те.
- Обичам те.
512
00:45:15,400 --> 00:45:17,500
Мислих за това, което ти казах.
513
00:45:19,000 --> 00:45:21,550
Не бях прав… за някои неща.
514
00:45:24,250 --> 00:45:27,950
Ти ме спаси.
Спаси семейството ми,
515
00:45:28,150 --> 00:45:30,150
когато светът се разпадна.
516
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
Благодаря за "Абигейл".
517
00:45:34,450 --> 00:45:37,300
Не ми благодари,
редно е хората да си помагат.
518
00:45:39,950 --> 00:45:42,000
Дойде в подходящ момент.
519
00:45:42,100 --> 00:45:44,900
Може би ми напомняш
за най-лошото в самия мен.
520
00:45:45,800 --> 00:45:48,450
Не знам дали можем
да постъпваме другояче.
521
00:45:48,950 --> 00:45:51,100
Затова имам проблем с теб.
522
00:45:53,950 --> 00:45:58,050
Но заради другите
и заради самите себе си
523
00:46:00,100 --> 00:46:02,200
трябва да опитаме да се променим.
524
00:46:03,850 --> 00:46:05,850
Мисля, че се промених.
525
00:46:06,800 --> 00:46:10,350
Дали ти си се променил,
си зависи от теб.
526
00:46:11,250 --> 00:46:13,250
Уморих се да воювам.
527
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
На добър час.
528
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Скъпа…
529
00:46:30,800 --> 00:46:32,800
Грижи се за себе си.
530
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
Ти също.
531
00:46:35,850 --> 00:46:37,850
Благодаря.
532
00:46:55,100 --> 00:46:57,100
Скидмарк?
533
00:46:57,950 --> 00:46:59,950
Откъде се появи?
534
00:47:50,300 --> 00:47:52,300
Ти ли остави това тук?
535
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
Не. Защо?
536
00:47:57,350 --> 00:47:59,350
Нищо, качвай се.
537
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
Направи каквото можа.
538
00:48:14,950 --> 00:48:17,200
Ако Трейси пожелае, ще я намерим.
539
00:48:17,700 --> 00:48:19,700
Ще претърсим района
още няколко пъти.
540
00:48:20,850 --> 00:48:22,850
Става ли?
541
00:48:23,950 --> 00:48:25,950
Да.
542
00:48:53,400 --> 00:48:55,400
Какво гледаш?
543
00:48:57,300 --> 00:48:59,300
Нищо.
544
00:49:04,850 --> 00:49:06,850
Накъде?
545
00:49:13,900 --> 00:49:15,900
Напред.
546
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
Добре.
547
00:49:25,100 --> 00:49:28,300
Сигурна ли си?
- Не съм им нужна.
548
00:49:28,600 --> 00:49:32,400
Като жените, които заместиха Алиша -
по-добре да ме мислят за мъртва.
549
00:49:32,700 --> 00:49:35,300
Преди да съм им дала повод
да загубят вярата си.
550
00:49:37,950 --> 00:49:39,950
Къде отиваме?
551
00:49:41,400 --> 00:49:43,400
Постоянно си спомнях теб…
552
00:49:44,250 --> 00:49:46,250
… и Ник,
553
00:49:46,750 --> 00:49:48,750
преди всичко да се обърка.
554
00:49:50,050 --> 00:49:52,050
Къде?
555
00:49:52,200 --> 00:49:54,200
В Лос Анджелис.
556
00:49:54,800 --> 00:49:56,800
Бомбардираха го.
557
00:49:57,250 --> 00:49:59,250
Това беше отдавна.
558
00:50:00,050 --> 00:50:04,450
Сигурно още е трудно
и много хора имат нужда от помощ.
559
00:50:11,050 --> 00:50:13,050
Никога няма да е същото,
560
00:50:16,400 --> 00:50:18,400
но можем да започнем начисто.
561
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Да тръгваме.
562
00:50:25,200 --> 00:50:28,400
Идваш ли, Трейси?
- Да.
563
00:50:29,100 --> 00:50:30,150
Да се прибираме.
564
00:50:30,250 --> 00:50:33,050
Като дете мечтаех
да порасна и да се кача
565
00:50:34,350 --> 00:50:36,650
на товарния влак,
който напуска града,
566
00:50:36,800 --> 00:50:39,000
без да мисля за цел и посока.
567
00:50:39,100 --> 00:50:42,100
Да ме разубеди, никой не успя.
А мама се опита.
568
00:50:42,250 --> 00:50:43,650
Мама се опита.
569
00:50:43,800 --> 00:50:48,750
Добре искаше тя да ме възпита,
но пренебрегнах нейната молба.
570
00:50:48,850 --> 00:50:52,950
Себе си обвинявам сега,
защото мама се опита…