1 00:00:08,500 --> 00:00:12,200 Трейси? Трейси! 2 00:00:15,950 --> 00:00:17,950 Не се бой. 3 00:00:27,950 --> 00:00:31,200 Трейси! - Трейси! 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Трейси, покажи се! 5 00:00:34,700 --> 00:00:36,700 Трейси! 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Трейси! 7 00:00:41,050 --> 00:00:43,050 Трейси! 8 00:00:52,950 --> 00:00:54,950 Остави на мен! 9 00:00:58,050 --> 00:01:00,300 Джун, ела на доковете. 10 00:01:00,950 --> 00:01:03,700 Открихте ли я? - Не, но открихме човека на Трой. 11 00:01:04,050 --> 00:01:06,050 Дясната му ръка. Ранен е тежко. 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,200 Какво правите? 13 00:01:08,950 --> 00:01:13,600 Защо му помагате? Той е наш враг. - Разпръснахме мъртвите. 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,550 Ако е близо до нас, ще разберем къде са другите. 15 00:01:18,150 --> 00:01:21,500 Намери кола. Трябва да се махнем далеч от тази каша. 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,950 Всичко свърши. - Не и докато това дете е някъде тук. 17 00:01:25,100 --> 00:01:28,800 Страх ли те е от Трейси? - Хората на Трой са фанатици. 18 00:01:28,950 --> 00:01:31,350 Какво ли ще направят, за да й помогнат? 19 00:01:32,150 --> 00:01:34,550 Прави каквото искаш. Трябва да вървим. 20 00:01:35,900 --> 00:01:38,400 Колко далеч е рафинерията? - На ден път с кола. 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,800 Намери кола, аз ще намеря провизии. 22 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 Побързай. 23 00:02:25,500 --> 00:02:28,650 Ела. Така ще умреш. - Не те е грижа за мен. 24 00:02:28,750 --> 00:02:33,050 Ти уби баща ми. - Грижа ме е. Чу Трой. 25 00:02:33,150 --> 00:02:38,350 Майка ти… Дъщеря ми… - Не. Не е вярно. 26 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Майка ми се казваше Серена. Тя умря. 27 00:02:41,550 --> 00:02:45,200 Тогава защо ми го каза? - Не знам. 28 00:02:46,350 --> 00:02:48,650 Ела с мен. Тук е опасно. 29 00:02:48,800 --> 00:02:51,600 Навсякъде има мъртви. - С теб е опасно! 30 00:02:51,950 --> 00:02:55,200 Направих каквото трябваше. - Стой далеч от… 31 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 Ох! 32 00:03:03,400 --> 00:03:06,900 Глезенът те боли. Част от мъртвите са още тук. 33 00:03:07,350 --> 00:03:09,350 Имаш само мен. Хайде. 34 00:03:13,800 --> 00:03:17,700 Какво ти е? Къде ме водиш? 35 00:03:22,100 --> 00:03:25,150 Да намерим майка ти… Дъщеря ми. 36 00:03:28,150 --> 00:03:30,150 За да я погребем. 37 00:03:30,950 --> 00:03:34,600 Татко каза, че ще се промениш. 38 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Повярва ли му? 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,250 Той беше прав за едно - 40 00:03:41,750 --> 00:03:46,350 илюзията, че светът е различен, носи смърт на хората. 41 00:03:46,450 --> 00:03:49,550 По-добре го осъзнай, така ще оцелееш. 42 00:03:51,350 --> 00:03:53,600 Аз го разбрах късно и децата ми умряха. 43 00:03:55,950 --> 00:03:57,950 С теб няма да допусна тази грешка. 44 00:04:09,900 --> 00:04:14,400 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Напред 45 00:04:29,400 --> 00:04:32,100 Даниел, аз съм при сервиза до път 17. 46 00:04:32,950 --> 00:04:34,950 Ела тук, като намериш провизии. 47 00:04:35,100 --> 00:04:38,250 Не казвай нищо… - Лусиана, прекъсваш. Повтори. 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Изключи уокито. 49 00:04:41,750 --> 00:04:44,550 Какво искаш? Опитвам се да се прибера. 50 00:04:44,700 --> 00:04:48,550 Мрежата ви стига до Форт Уърт. Покажи ни пътя. 51 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 На "вас" ли? 52 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 Ела, хлапе. 53 00:04:56,250 --> 00:04:59,400 Изглежда ранена. Защо го правиш по този начин? 54 00:04:59,500 --> 00:05:02,100 Не мога да рискувам да я върнеш на острова. 55 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 Ако живее както Странд иска 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,250 и както мислех, че можем да живеем, ще умре. 57 00:05:08,400 --> 00:05:11,300 Каква е връзката с мен? Защо да прекосявам щата с вас? 58 00:05:11,550 --> 00:05:14,900 Каза, че ще ни заведеш, щом Трой спре да е заплаха. 59 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Не така. 60 00:05:18,750 --> 00:05:20,750 Оправи колата, за да тръгнем. 61 00:05:29,400 --> 00:05:31,400 Хей… 62 00:05:31,850 --> 00:05:33,850 Добре съм. 63 00:05:34,300 --> 00:05:36,300 Алиша заслужава да бъде погребана. 64 00:05:37,350 --> 00:05:39,500 Може би това ще успокои гнева ти, 65 00:05:40,350 --> 00:05:43,150 а тя ще види, че има нещо, за което да се бори. 66 00:05:45,900 --> 00:05:47,900 Отивам за горивна помпа. 67 00:05:48,650 --> 00:05:50,650 Уокито! 68 00:05:58,050 --> 00:06:00,100 Как е? 69 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 Така подуването ще спадне. 70 00:06:03,950 --> 00:06:08,050 Опитваш се да се правиш, че сме семейство, 71 00:06:09,350 --> 00:06:11,350 но няма да промениш стореното. 72 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 Знам, че изглежда непростимо, 73 00:06:18,050 --> 00:06:21,350 но така ще живееш достатъчно дълго да разбереш причината. 74 00:06:32,550 --> 00:06:35,950 Какво е това? - Татко каза, че му е от мама. 75 00:06:36,950 --> 00:06:41,400 Ако ни е казал истината, е бил на Алиша. 76 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Защо ми го даваш? 77 00:06:45,150 --> 00:06:49,250 Не се получава. Не опази баща ми. 78 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Явно и Алиша не е опазил. 79 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Дръпни се! 80 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Няма да те оставя. 81 00:07:00,600 --> 00:07:04,450 Казах… да се дръпнеш. 82 00:07:05,950 --> 00:07:07,950 Пълнителят е празен. 83 00:07:08,200 --> 00:07:11,450 Бих ли насочила зареден пистолет към детето на дъщеря си? 84 00:07:19,450 --> 00:07:23,500 Защо го прибираш? Знаем, че не върши работа. 85 00:07:25,950 --> 00:07:28,450 Освен теб само той ми е останал от дъщеря ми. 86 00:07:30,550 --> 00:07:33,900 Ще сменим верижката. - Мадисън! Какво правиш тук? 87 00:07:34,000 --> 00:07:37,550 По дяволите! Ти ли им каза? - Дадох ти уокито. 88 00:07:41,050 --> 00:07:44,150 Лусиана, добре ли си? Внимавай! 89 00:07:45,300 --> 00:07:47,900 В Падре Трейси ще може да осмисли станалото, 90 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 а ти - това, което Трой ти каза. 91 00:07:50,150 --> 00:07:52,650 Не. Тя не може да се върне там, аз - също. 92 00:07:52,800 --> 00:07:56,850 Падре е най-безопасното място. Мъртвите са разпръснати. 93 00:07:56,950 --> 00:07:59,100 Ти ще построиш това, което искаше Алиша, 94 00:07:59,200 --> 00:08:02,050 което аз исках толкова дълго, но то ще я убие. 95 00:08:02,200 --> 00:08:05,700 Какво искаш да кажеш? - Алиша е дала на Трой втори шанс, 96 00:08:05,850 --> 00:08:08,200 а той я е убил и е отвел детето й. 97 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Трейси… 98 00:08:17,250 --> 00:08:21,000 Сигурно в момента си уплашена, но ми се довери. 99 00:08:22,700 --> 00:08:24,700 Стой далеч от нея! 100 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 Мъртвите… - Ще се погрижа. 101 00:08:32,050 --> 00:08:34,150 Мадисън, не мислиш трезво. 102 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Не ни следвайте. Оправи колата. 103 00:08:37,300 --> 00:08:40,000 Няма време. - Глупости! 104 00:08:40,200 --> 00:08:43,150 Няма да ти позволя да ми отнемеш Лусиана. 105 00:08:43,250 --> 00:08:45,750 Ако ни пуснете, никой няма да пострада. 106 00:08:45,850 --> 00:08:48,950 Хайде. Ако трябва, ще вървим пеша. 107 00:08:49,050 --> 00:08:51,050 Застреляйте ги! - Не! 108 00:08:51,150 --> 00:08:53,700 Патроните са малко, а и ще привлечем още мъртви. 109 00:08:56,650 --> 00:08:58,650 Да влезем вътре! 110 00:09:25,200 --> 00:09:27,650 Има ли друг изход? - Задната стена е порутена. 111 00:09:31,000 --> 00:09:33,850 Пак сме в безизходно положение по твоя вина. 112 00:09:34,150 --> 00:09:35,350 Да ни бяхте пуснали… 113 00:09:35,500 --> 00:09:37,750 Няма смисъл от обвинения. Трябва ни помощ. 114 00:09:38,850 --> 00:09:42,700 "Падре 1", говори Виктор. Чувате ли ме? 115 00:09:44,500 --> 00:09:48,350 Виктор, къде си? - Блокирани сме в един автосервиз. 116 00:09:48,900 --> 00:09:51,600 Трябва ни помощ. - Не можем да ви помогнем. 117 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 И ние имаме проблеми с мъртвите. 118 00:10:04,450 --> 00:10:06,150 Какво е това? 119 00:10:06,350 --> 00:10:08,800 Не беше достатъчно да ги разпръснете. 120 00:10:08,950 --> 00:10:11,600 Трой ни научи как да насочваме мъртвите. 121 00:10:13,250 --> 00:10:15,250 Те ще превземат това място 122 00:10:15,350 --> 00:10:18,400 и никой нищо не може да направи, за да ги спре. 123 00:10:23,700 --> 00:10:25,100 Той не искаше това. 124 00:10:25,250 --> 00:10:27,800 Сключихме примирие. Той ни каза къде са мъртвите. 125 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 И вие го убихте! 126 00:10:31,850 --> 00:10:33,850 Спри ги. 127 00:10:34,750 --> 00:10:38,100 Спри ги! - Не мога. 128 00:10:49,350 --> 00:10:51,350 Приберете всички вътре! 129 00:10:53,450 --> 00:10:55,900 Затворете портите! Веднага! 130 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 Нямаме достатъчно муниции. Ще чакаме да си тръгнат. 131 00:11:26,950 --> 00:11:30,200 Ще се изморят. - Не разполагаме с време. 132 00:11:30,350 --> 00:11:33,650 Франк? Франк, чуваш ли ме? - Виктор, чуваш ли ме? 133 00:11:34,250 --> 00:11:36,900 Франк, чуваш ли ме? 134 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Чувам те. Използвам ретранслаторната мрежа. 135 00:11:40,100 --> 00:11:42,100 Докато работи, ще ни чуваш. 136 00:11:42,850 --> 00:11:46,450 Добре ли сте? - В безопасност сме. 137 00:11:46,700 --> 00:11:48,700 А ти и Клаус? 138 00:11:48,800 --> 00:11:52,700 И ние сме заобиколени от мъртви. Но стените са здрави. 139 00:11:52,900 --> 00:11:56,450 Трейси там ли е? - Да, защо? 140 00:12:02,150 --> 00:12:04,150 Човекът на Трой иска да я чуе. 141 00:12:05,100 --> 00:12:08,450 Казва, че ако им я предадем, ще отклонят мъртвите. 142 00:12:08,600 --> 00:12:09,950 Виктор, не! - Трейси… 143 00:12:10,050 --> 00:12:12,050 Виктор… - Просто… 144 00:12:13,750 --> 00:12:15,750 Кажи му, че си добре. 145 00:12:16,000 --> 00:12:19,800 Ти ли си, Ръсел? - Да. 146 00:12:20,000 --> 00:12:23,500 Обещах на баща ти да се грижа за теб. Така и ще направя. 147 00:12:23,650 --> 00:12:25,650 Трой я повери на мен. 148 00:12:26,550 --> 00:12:28,750 След като го изкорми. 149 00:12:28,950 --> 00:12:31,000 Той не беше на себе си. 150 00:12:33,400 --> 00:12:37,400 Само тя ми остана. - Може и да не е вярно. 151 00:12:39,550 --> 00:12:41,550 Какво означава това? 152 00:12:42,250 --> 00:12:44,250 Трой наръгал Алиша. 153 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 Оставил я да умре. 154 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 Но не е видял как умира. 155 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 Каза ми, че се е трансформирала. 156 00:12:58,250 --> 00:13:00,600 Защото това му казах аз. 157 00:13:03,000 --> 00:13:05,350 Трой я е наръгал много лошо. 158 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 Но и тя го рани. 159 00:13:10,150 --> 00:13:12,650 Почти прокара желязната си ръка през корема му. 160 00:13:14,200 --> 00:13:17,500 Каквато майката, такава и дъщерята. Затова ръката беше у него. 161 00:13:17,600 --> 00:13:20,200 Стърчеше от корема му, когато докуца до вкъщи. 162 00:13:20,700 --> 00:13:22,300 Няколко дни след това 163 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 прати мен и няколко души обратно на мястото, 164 00:13:26,300 --> 00:13:28,300 да се уверим, че я е убил. 165 00:13:30,350 --> 00:13:32,450 Намерихме пропит с кръв матрак, 166 00:13:32,550 --> 00:13:34,700 ножа, с който я бе наръгал - на пода, 167 00:13:34,850 --> 00:13:36,850 и кървави стъпки, отиващи към вратата. 168 00:13:37,700 --> 00:13:40,650 Това не значи, че е жива. - Но е възможно. 169 00:13:40,750 --> 00:13:42,900 Може да лъже, за да получи каквото иска. 170 00:13:45,800 --> 00:13:47,800 Защо му каза, че е мъртва? 171 00:13:48,350 --> 00:13:50,350 Трой беше много зле. 172 00:13:50,800 --> 00:13:54,700 Нямаше да й прости. Казах му това, което искаше да чуе. 173 00:13:55,750 --> 00:14:00,250 Предай ми Трейси и иди да потърсиш дъщеря си. 174 00:14:02,650 --> 00:14:04,650 Не се връзвай, Мадисън. 175 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Не мога. 176 00:14:11,450 --> 00:14:14,650 Ако Алиша е жива, заслужава да е с дъщеря си. 177 00:14:15,850 --> 00:14:17,850 Не би искала да ти я предам. 178 00:14:20,700 --> 00:14:22,800 Очаквах да кажеш това. 179 00:14:23,650 --> 00:14:25,950 Тогава ще трябва да превземем острова. 180 00:14:26,050 --> 00:14:28,600 Стените са дебели 3 м. Не могат да влязат. 181 00:14:30,250 --> 00:14:32,250 Не е нужно. 182 00:14:32,550 --> 00:14:34,550 Достатъчно е вас да изведем. 183 00:14:37,550 --> 00:14:39,850 Трейси, бягай възможно най-далеч оттам! 184 00:14:44,250 --> 00:14:47,500 Франк? Франк? Чуваш ли ме? 185 00:14:48,500 --> 00:14:50,550 Трябва да отидем там. - Кажи го на тях! 186 00:14:50,650 --> 00:14:52,650 Отивам с вас или без вас! 187 00:14:52,750 --> 00:14:54,750 Виктор, недей! 188 00:15:22,350 --> 00:15:26,150 Как го направихте? - Имахме два гранатомета. 189 00:15:26,300 --> 00:15:28,800 Трябваше само да изчакаме подходящия момент. 190 00:15:31,300 --> 00:15:35,450 Хората ни не могат да ги овладеят. Не можем да стоим тук. 191 00:15:35,950 --> 00:15:38,200 Трябваше да го оставим да умре. 192 00:15:39,050 --> 00:15:41,150 Намери ли ги? - Бяха в склада. 193 00:15:41,250 --> 00:15:43,450 Какво е това? - Помощ от миналото. 194 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 Колко далече са доковете? 195 00:15:46,450 --> 00:15:49,400 На 100 м, ако минем през гората. 196 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 А мъртвите? 197 00:15:53,000 --> 00:15:54,150 Вземи отговорниците 198 00:15:54,300 --> 00:15:56,950 и пуснете сигнални ракети към далечните стени. 199 00:15:57,400 --> 00:15:58,700 Добре. 200 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 Това ще ги привлече ли? 201 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 Не знам. 202 00:16:10,200 --> 00:16:13,950 Мъртвите ще намалеят с помощта на ракетите. 203 00:16:14,100 --> 00:16:17,250 Ще си направим пътека. 204 00:16:17,400 --> 00:16:19,750 Убивайте ги само ако се налага. 205 00:16:19,900 --> 00:16:24,500 Каквото и да правите, не спирайте, докато не стигнете до дока. 206 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 Хайде. 207 00:16:46,900 --> 00:16:48,900 Готови ли сте? 208 00:16:49,800 --> 00:16:53,450 За Финч! - Да. 209 00:16:53,750 --> 00:16:55,750 Отворете портите! 210 00:16:57,100 --> 00:17:00,900 Луд ли си? Живи ще ви изядат! - Затова си тук. 211 00:17:11,500 --> 00:17:12,950 Това е последният. 212 00:17:13,050 --> 00:17:15,600 Всички ли са добре? Да тръгваме към острова. 213 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 За последен път излагаш на опасност 214 00:17:19,750 --> 00:17:22,300 моето семейство, за да спасиш своето. 215 00:17:22,400 --> 00:17:25,600 Ти би направил същото, ако Лусиана беше на острова. 216 00:17:25,700 --> 00:17:29,350 Знам какво правиш, Виктор Странд. Наясно съм с игрите ти. 217 00:17:29,500 --> 00:17:32,200 Тръгнал си на този егоистичен кръстоносен поход, 218 00:17:32,350 --> 00:17:35,550 за да се почувстваш по-добре след гадостите, които извърши. 219 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 Така ли мислиш? 220 00:17:37,900 --> 00:17:41,750 Мразиш в мен това, което не харесваш в самия себе си. 221 00:17:42,700 --> 00:17:45,900 Психиатър ли стана, Г-н Измамник? 222 00:17:48,750 --> 00:17:52,950 Всеки път, когато съм губил близък, е било заради теб и теб. 223 00:17:53,050 --> 00:17:55,150 Всички сме загубили близки хора. 224 00:17:56,050 --> 00:17:58,100 Онзиден мислех за Лос Анджелис. 225 00:17:58,250 --> 00:18:01,000 Съжалявам, че пуснах мъжа ти в бръснарницата. 226 00:18:01,100 --> 00:18:04,700 От онзи момент малшансът не спира да ме преследва. 227 00:18:04,850 --> 00:18:06,850 Какво си направил за нас? 228 00:18:07,600 --> 00:18:10,950 Аз съжалявам, че те пуснахме в дома си! 229 00:18:11,100 --> 00:18:13,200 Аз - че те пуснах на яхтата си. 230 00:18:13,900 --> 00:18:16,000 Помпата работи. Да тръгваме. 231 00:18:16,800 --> 00:18:18,850 Ще стигнем до рафинерията преди залез. 232 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Ако Алиша е жива, където и да е, ще й е по-добре без теб. 233 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 Достатъчно! - Даниел! 234 00:18:27,850 --> 00:18:31,350 Това ще те отведе там, където искаш. 235 00:18:31,850 --> 00:18:33,900 Оставих ти туба бензин. 236 00:18:34,000 --> 00:18:37,450 Дано я откриеш и намериш спокойствието, което заслужаваш. 237 00:18:37,550 --> 00:18:40,100 Пуснете я. Ти беше права. 238 00:18:40,250 --> 00:18:42,750 Бягай възможно най-далеч от тези хора. 239 00:18:42,850 --> 00:18:46,900 Ти… откачаш. 240 00:18:47,100 --> 00:18:50,950 А ти си егоистичен патологичен лъжец, 241 00:18:51,050 --> 00:18:53,050 заради когото щяхме да умрем 242 00:18:53,150 --> 00:18:55,700 като всички, които някога съм обичал. 243 00:19:12,250 --> 00:19:14,250 Франк? 244 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Франк, чуваш ли ме? 245 00:19:17,500 --> 00:19:20,050 Прекалено много са. Не можем да стигнем до дока. 246 00:19:20,150 --> 00:19:22,150 Избутват ни обратно. 247 00:19:25,700 --> 00:19:29,700 Какво искаш да кажеш? Защо не сте вътре? 248 00:19:32,900 --> 00:19:36,100 Франк? Защо не отговаряш? 249 00:19:37,650 --> 00:19:39,900 Съжалявам, заети сме. 250 00:19:40,050 --> 00:19:42,350 Ще пробият мрежата. - Трябва да вървим. 251 00:19:42,450 --> 00:19:44,450 Доковете са близо. 252 00:19:48,950 --> 00:19:52,000 Какво чакате? - Няма да дойдем с вас. 253 00:19:52,100 --> 00:19:54,950 Какво? Франк, Клаус, всички са на острова. 254 00:19:55,050 --> 00:19:58,500 Трябва да намеря Алиша. - Първо ще отидем на острова. 255 00:19:59,900 --> 00:20:01,900 Не съм във форма да се бия. 256 00:20:02,300 --> 00:20:04,500 Ако отида, може да не се върна. 257 00:20:04,900 --> 00:20:09,550 Имам нужда от теб. От приятелката си. 258 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 Искам да спася семейството си. 259 00:20:16,350 --> 00:20:20,550 Ти си мой приятел, но не мога. 260 00:20:20,850 --> 00:20:26,050 Не разбираш. Аз я виждам. Ник също. 261 00:20:26,350 --> 00:20:28,350 Като насън. 262 00:20:28,750 --> 00:20:32,650 Виждам лицата им, каквито бяха, преди всичко да се обърка. 263 00:20:36,950 --> 00:20:40,000 Ако имам възможност да я намеря, трябва да опитам. 264 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 И да започна начисто. 265 00:20:43,950 --> 00:20:45,950 Нима аз не искам същото? 266 00:20:47,800 --> 00:20:51,850 Имам семейство. Иска ми се и ти да имаш. 267 00:20:54,300 --> 00:20:56,550 Тогава разбираш защо трябва да я потърся. 268 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Не мога да продължа с теб. 269 00:21:07,100 --> 00:21:09,100 Значи това е всичко. 270 00:21:12,500 --> 00:21:14,600 Дойдох, за да я спася. 271 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 Да спася и теб. 272 00:21:19,000 --> 00:21:21,750 Да ти дам шанс да постъпиш правилно. 273 00:21:23,150 --> 00:21:25,750 Заради това Франк и Клаус може да умрат. 274 00:21:28,050 --> 00:21:32,100 Явно я учиш на това, което искаш да знае. 275 00:21:34,850 --> 00:21:37,850 Ти така оцеляваш. 276 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Да вървим. 277 00:21:45,200 --> 00:21:47,950 Виктор… - Не! 278 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Ако намериш Алиша, 279 00:21:52,950 --> 00:21:54,950 кажи й, че съм опитал. 280 00:22:31,900 --> 00:22:33,950 Междущатски магистрали 281 00:22:35,100 --> 00:22:38,650 Мадисън? - Да. 282 00:22:38,950 --> 00:22:40,950 Щом мислиш, че светът не струва, 283 00:22:41,350 --> 00:22:44,750 защо за Алиша е било важно да вярва, че може да е различен? 284 00:22:49,900 --> 00:22:53,050 Не знам, Трейси. Родителите се опитват 285 00:22:53,150 --> 00:22:55,650 да дадат на децата си това, което не са имали. 286 00:22:55,800 --> 00:23:00,100 Значи, като си била малка, не е имало в какво да вярваш? 287 00:23:06,850 --> 00:23:08,850 Баща ми пиеше. 288 00:23:11,550 --> 00:23:14,550 Когато пиеше, нараняваше майка ми. 289 00:23:16,750 --> 00:23:20,400 Биеше я. После се извиняваше. 290 00:23:20,500 --> 00:23:23,900 Обещаваше да спре да пие, но не спря. 291 00:23:25,300 --> 00:23:27,600 Дълго време бях свидетел на това. 292 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 Бях на твоята възраст. 293 00:23:33,950 --> 00:23:39,700 Един ден отиде прекалено далече. Не издържах. 294 00:23:40,200 --> 00:23:42,850 Всичко видяно се бе натрупало в мен. 295 00:23:46,200 --> 00:23:51,400 Знаех, че ще убие майка ми… рано или късно. 296 00:23:52,850 --> 00:23:54,850 Исках това да спре. 297 00:23:59,550 --> 00:24:02,800 Толкова много исках това да спре, че го застрелях. 298 00:24:07,650 --> 00:24:09,650 Защитила си я. 299 00:24:10,650 --> 00:24:13,750 Не си искала Алиша да трябва да върши подобно нещо. 300 00:24:19,100 --> 00:24:21,100 Мислех, че ще успея да построя 301 00:24:23,850 --> 00:24:25,850 място, където да не й се налага… 302 00:24:27,350 --> 00:24:29,500 Където тя и Ник ще са в безопасност. 303 00:24:31,650 --> 00:24:34,350 Всъщност само ги излагах на опасност. 304 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Значи разбираш. 305 00:24:41,200 --> 00:24:44,800 Какво? - Защо правя това. 306 00:24:56,950 --> 00:24:58,950 Защо се смееш? 307 00:24:59,950 --> 00:25:01,950 Защото най-после разбираш. 308 00:25:04,250 --> 00:25:07,550 Така става, когато се опитваш да създадеш нещо по-добро. 309 00:25:08,450 --> 00:25:13,550 Даваш на хората надежда и ги излагаш на опасност, 310 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 а накрая те умират. 311 00:25:17,850 --> 00:25:19,850 Намери Алиша. 312 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Погрижи се и тя да разбере. 313 00:25:23,150 --> 00:25:25,400 Не! Тя не ми е майка! 314 00:25:25,950 --> 00:25:27,950 Писна ми да те слушам! 315 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Някой чува ли ме? Имаме нужда от помощ! 316 00:25:48,200 --> 00:25:51,400 Чува ли ме някой? Не можем да ги отблъснем сами. 317 00:25:52,250 --> 00:25:55,700 Чуваме те, Виктор, но не можем да стигнем навреме. 318 00:25:56,400 --> 00:26:00,150 Не! Не! Не може всичко да свърши така! 319 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 Не! 320 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 Татко… 321 00:26:41,700 --> 00:26:43,700 Търсих те… 322 00:26:45,700 --> 00:26:47,700 … цяла нощ. 323 00:26:49,100 --> 00:26:52,300 Застрелях Мадисън. Трябваше. 324 00:26:52,500 --> 00:26:54,800 Мисля, че всички на острова са мъртви. 325 00:26:57,450 --> 00:26:59,450 Обичам те, татко. 326 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 Само теб си имах. 327 00:27:43,550 --> 00:27:45,550 Остави пистолета, Трейси. 328 00:27:51,850 --> 00:27:53,850 Остави ме. 329 00:28:00,150 --> 00:28:02,150 Както искаш. 330 00:28:05,850 --> 00:28:07,850 Но първо, ако позволиш, 331 00:28:08,700 --> 00:28:10,700 ще те почистя. 332 00:28:10,950 --> 00:28:12,950 Трябва да ти кажа нещо. 333 00:28:24,300 --> 00:28:26,500 Знам едно безопасно място. 334 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Какво искаш? 335 00:28:45,050 --> 00:28:47,050 Защо си още тук? 336 00:28:49,450 --> 00:28:51,950 Защото има нещо, за което да се бориш. 337 00:28:53,150 --> 00:28:55,150 Просто още не го знаеш. 338 00:28:59,050 --> 00:29:01,050 Откъде знаеш? 339 00:29:05,050 --> 00:29:07,050 Как е възможно да си жив? 340 00:29:08,200 --> 00:29:12,400 Мадисън ме спаси. Тя спаси всички. 341 00:29:13,350 --> 00:29:16,950 Обещах й да те намеря и да ти кажа какво направи. 342 00:29:17,150 --> 00:29:20,900 Не. Не, не… 343 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Аз я застрелях. 344 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 Убих я. 345 00:29:44,800 --> 00:29:47,050 Тя също мислела, че умира. 346 00:29:49,150 --> 00:29:51,150 Че всичко е приключило. 347 00:29:54,150 --> 00:29:56,150 Какво стана? 348 00:29:59,250 --> 00:30:01,250 Нещо спряло куршума. 349 00:30:02,350 --> 00:30:04,350 Какво? 350 00:30:07,950 --> 00:30:11,100 Медальонът на свети Кристофър. Медальонът на Алиша. 351 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 Аз… 352 00:30:17,550 --> 00:30:19,550 Не разбирам. 353 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 След като си стреляла, 354 00:30:26,100 --> 00:30:28,550 разбрала, че искаш всичко да приключи. 355 00:30:29,550 --> 00:30:31,550 Осъзнала, че греши. 356 00:30:32,600 --> 00:30:36,000 Знаела, че трябва да направи нещо голямо, нещо смайващо, 357 00:30:37,100 --> 00:30:39,500 за да има някаква надежда да ти върне вярата. 358 00:30:40,350 --> 00:30:43,850 Моята вяра ли? В какво? 359 00:30:44,250 --> 00:30:46,250 Че си струва да се бориш. 360 00:30:55,550 --> 00:30:59,650 Махайте се! 361 00:30:59,750 --> 00:31:03,800 Вървете натам! Хайде! 362 00:31:03,950 --> 00:31:05,950 В хората, които обичаме. 363 00:31:11,500 --> 00:31:13,500 Които са до нас. 364 00:31:19,950 --> 00:31:22,250 В това, което е по-значимо от всички нас. 365 00:31:29,250 --> 00:31:32,150 В това, което бихме защитили с живота си. 366 00:31:34,650 --> 00:31:37,450 Не е възможно да е спасила всички. 367 00:31:39,100 --> 00:31:42,950 Не и без много жертви. - Направи го. 368 00:31:43,150 --> 00:31:45,150 Как? 369 00:31:45,950 --> 00:31:47,950 Както го направи навремето. 370 00:32:05,950 --> 00:32:10,250 Примами мъртвите в Падре, за да можем да избягаме към доковете 371 00:32:11,050 --> 00:32:13,050 и да оцелеем. 372 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 Защо ще прави това за вас? 373 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Не го направи само за нас. 374 00:32:45,050 --> 00:32:47,650 Направи го и за теб, за да знаеш. 375 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 Да знам какво? 376 00:32:54,200 --> 00:32:56,950 Че баща ти и Мадисън… 377 00:32:58,450 --> 00:33:00,000 … бяха прави. 378 00:33:00,200 --> 00:33:04,000 Ако се бориш за нещо по-добро, може да умреш. 379 00:33:05,500 --> 00:33:09,700 Но за разлика от борбата само за оцеляване, ти дава още нещо. 380 00:33:12,950 --> 00:33:14,950 Какво е то? 381 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 Може да ти даде вечен живот. 382 00:33:32,900 --> 00:33:34,900 Никой не ми остана. 383 00:33:35,050 --> 00:33:38,700 Напротив. Останах ти аз. 384 00:33:38,900 --> 00:33:40,950 Не… - И всички други. 385 00:33:44,650 --> 00:33:46,650 Тя е умряла заради мен. 386 00:33:47,700 --> 00:33:49,700 Той също. 387 00:33:50,850 --> 00:33:53,700 Не мога… Не мога… 388 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Трейси! 389 00:33:56,250 --> 00:33:59,650 Трейси… - Не мога да стоя тук. 390 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Трейси! 391 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 Трейси! 392 00:35:01,650 --> 00:35:04,700 Намерих тази верижка в запасите. 393 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Да можеше още да се получава. 394 00:35:37,750 --> 00:35:39,750 Къде съм? 395 00:35:40,150 --> 00:35:42,150 Ти се събуди. 396 00:35:43,850 --> 00:35:47,700 Мислех, че ще умреш. Довлякох те дотук на носилка. 397 00:35:49,700 --> 00:35:51,700 Антибиотици. 398 00:35:51,950 --> 00:35:54,200 Мисля, че дробовете ти са инфектирани. 399 00:35:55,350 --> 00:35:58,350 Татко обучи всички деца на полева медицина. 400 00:35:59,550 --> 00:36:02,400 Укреплението рухна. 401 00:36:05,550 --> 00:36:08,000 Отне ми половин ден да те изровя. 402 00:36:09,500 --> 00:36:12,450 Ако не беше с маската, 403 00:36:14,100 --> 00:36:16,100 щеше да се задушиш. 404 00:36:32,000 --> 00:36:35,650 Върнала си се. - Само ти остана от семейството ми. 405 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 Виктор каза какво си направила. 406 00:36:41,450 --> 00:36:43,700 Много съжалявам за татко ти. 407 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 Знам. 408 00:36:47,600 --> 00:36:50,000 Съжалявам, че стрелях по теб. 409 00:36:52,000 --> 00:36:54,100 Не ти оставих избор. 410 00:37:09,650 --> 00:37:11,650 Справила си се добре. 411 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Много добре. 412 00:37:14,900 --> 00:37:16,900 Има ли някого? 413 00:37:19,500 --> 00:37:23,700 Ще се справя. Спри! Не се приближавай! 414 00:37:23,800 --> 00:37:25,800 Няма да нараня никого. 415 00:37:26,550 --> 00:37:29,500 Горе ръцете. Бавно ела при тентата. 416 00:37:30,000 --> 00:37:33,600 Свали пистолета. Идвам да погреба моята… 417 00:37:38,100 --> 00:37:41,800 Мамо?! - Алиша! 418 00:38:19,400 --> 00:38:21,400 Не мога да повярвам. 419 00:38:21,700 --> 00:38:25,650 Истина е. Уверявам те. 420 00:38:26,150 --> 00:38:29,400 Добре ли си? - Ще се оправя. 421 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 Какво е това? 422 00:38:33,700 --> 00:38:36,050 Много старо приятелче, което намерих, 423 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 докато търсех провизии. 424 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 Ще го върна на собственика му. 425 00:38:43,350 --> 00:38:45,350 Как ни намери? 426 00:38:47,000 --> 00:38:50,800 Разказаха ми за една жена, която се жертвала тук - 427 00:38:50,900 --> 00:38:53,300 името й било Мадисън. 428 00:38:55,950 --> 00:38:59,700 Нямаше логика. Не разбирах как е възможно да си жива. 429 00:39:02,850 --> 00:39:04,850 Трябваше да проверя. 430 00:39:09,150 --> 00:39:11,550 Видях укреплението. Как оцеля? 431 00:39:13,200 --> 00:39:16,900 Дъщеря ти. Върна се и ме спаси. 432 00:39:19,750 --> 00:39:23,050 За какво говориш? - За Трейси. 433 00:39:25,400 --> 00:39:27,700 Тя е детето, което Трой ти е отнел. 434 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Никога не съм имала дете. 435 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 Не си ли моя майка? 436 00:39:40,550 --> 00:39:44,050 Не, не съм. Но познавах майка ти. Ти беше бебе. 437 00:39:45,100 --> 00:39:47,100 Казваше се Серена. 438 00:39:48,650 --> 00:39:50,650 Беше изключителна жена. 439 00:39:51,800 --> 00:39:55,050 Не разбирам защо Трой би излъгал за такова нещо. 440 00:39:58,700 --> 00:40:01,400 Той знаеше как си се борила за децата си. 441 00:40:01,500 --> 00:40:04,350 Искаше да те накара да се бориш за мен. 442 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Каза, че са ти разказали за мен. 443 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Кой ти разказа? 444 00:40:16,650 --> 00:40:19,950 Хванах разговор по радиостанцията. Пътят им минава оттук. 445 00:40:27,950 --> 00:40:30,500 Ако знаех, че си жива, щях да те потърся. 446 00:40:31,250 --> 00:40:34,950 Аз също. Нямаше да спра да те търся. 447 00:40:36,500 --> 00:40:39,850 След като се възстанових след нападението на Трой, 448 00:40:40,000 --> 00:40:42,100 отидох при хората, с които живеех. 449 00:40:42,650 --> 00:40:45,550 На пътя видях жени, облечени като мен. 450 00:40:45,700 --> 00:40:49,100 Използваха същите оръжия, правеха това, което правех аз. 451 00:40:49,350 --> 00:40:51,350 Помагаха на хората. 452 00:40:52,050 --> 00:40:54,150 Срещнахме някои от тях. 453 00:40:54,400 --> 00:40:56,400 Сякаш… 454 00:40:56,800 --> 00:41:00,200 … историите за мен помагат повече от самата мен. 455 00:41:02,150 --> 00:41:03,250 Отидох другаде. 456 00:41:03,350 --> 00:41:06,800 Представях се с друго име, за да не ме открие Трой. 457 00:41:09,650 --> 00:41:12,150 Ако не го бях направила, щяхме да се намерим. 458 00:41:15,100 --> 00:41:17,100 Постъпила си правилно. 459 00:41:17,200 --> 00:41:19,450 Дала си на хората нещо, в което да вярват. 460 00:41:20,700 --> 00:41:24,000 Алиша! Мадисън! 461 00:41:29,700 --> 00:41:32,450 Тези, които ми казаха за теб, имат такива контейнери. 462 00:41:36,050 --> 00:41:39,450 "Мадре"? Заради мен? 463 00:41:39,650 --> 00:41:41,650 Мадре 464 00:41:42,750 --> 00:41:44,750 Те не знаят, че си жива. 465 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Всички ли имат карти? 466 00:41:50,650 --> 00:41:52,650 Знаете ли къде да зареждате? 467 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 Да. 468 00:41:59,950 --> 00:42:01,950 Накъде отиваш? 469 00:42:02,100 --> 00:42:04,500 До една къща в Тексас, 470 00:42:04,650 --> 00:42:07,400 при някого, когото не съм виждала отдавна. 471 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Искаш ли компания? 472 00:42:14,150 --> 00:42:16,150 Далече е. 473 00:42:16,500 --> 00:42:19,250 Няма проблем. Ще има време да ме обучиш. 474 00:42:19,750 --> 00:42:21,750 За какво говориш? 475 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 За медицината. 476 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 Спаси ме, когато ме простреляха. 477 00:42:28,900 --> 00:42:31,100 Искам да се науча и аз да помагам. 478 00:42:33,950 --> 00:42:35,950 Отиваме на правилното място. 479 00:42:36,900 --> 00:42:38,900 Защо? 480 00:42:39,300 --> 00:42:42,550 Къщата беше на съпруга ми. Там се запознах с него. 481 00:42:43,550 --> 00:42:47,250 Там ме научи да стрелям, да оцелявам… 482 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Да продължа да живея. 483 00:42:53,700 --> 00:42:55,250 Щом той го направи за мен, 484 00:42:55,350 --> 00:42:58,100 и аз ще успея да го направя за теб, Одеса. 485 00:43:00,100 --> 00:43:02,200 Ще пуснем ретранслаторните станции, 486 00:43:02,700 --> 00:43:05,100 за да можете да се свързвате един с друг. 487 00:43:05,250 --> 00:43:06,600 Ще ви се обаждаме. 488 00:43:06,700 --> 00:43:08,950 Може някои от родителите да са още там. 489 00:43:09,450 --> 00:43:12,700 Ще ги намерим. - Как? 490 00:43:12,900 --> 00:43:15,250 Невероятно е, но ние се намерихме един друг. 491 00:43:15,950 --> 00:43:17,950 Ще направим същото за вас. 492 00:43:18,500 --> 00:43:21,200 Като ги намерите, къде ще живеят? 493 00:43:22,450 --> 00:43:24,450 Ще намерим решение. 494 00:43:31,450 --> 00:43:35,750 Мадре 495 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 За какво мислиш? 496 00:43:58,650 --> 00:44:00,650 Мислех за Убежището. 497 00:44:01,650 --> 00:44:04,950 Какво? - Може да заведем всички там. 498 00:44:05,050 --> 00:44:07,050 Дуайт… 499 00:44:09,450 --> 00:44:11,450 Защо искаш да се върнеш там? 500 00:44:14,450 --> 00:44:17,550 Познаваме го, сигурно е. 501 00:44:18,750 --> 00:44:22,250 Улиците са непокътнати. - Боже… 502 00:44:26,050 --> 00:44:28,050 Аз не… 503 00:44:29,050 --> 00:44:31,050 Веднъж вече те загубих там. 504 00:44:32,400 --> 00:44:36,450 Не искам да те губя пак. - Няма да ме загубиш. 505 00:44:38,400 --> 00:44:40,400 Ние сме семейство. 506 00:44:42,000 --> 00:44:46,300 Може да успеем да направим така, че мястото да отговаря на името си. 507 00:44:46,400 --> 00:44:48,400 Не знам. 508 00:44:49,450 --> 00:44:51,450 Финч би се гордял с нас. 509 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Добре. 510 00:45:01,700 --> 00:45:03,700 Да опитаме. 511 00:45:05,650 --> 00:45:08,750 Обичам те. - Обичам те. 512 00:45:15,400 --> 00:45:17,500 Мислих за това, което ти казах. 513 00:45:19,000 --> 00:45:21,550 Не бях прав… за някои неща. 514 00:45:24,250 --> 00:45:27,950 Ти ме спаси. Спаси семейството ми, 515 00:45:28,150 --> 00:45:30,150 когато светът се разпадна. 516 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 Благодаря за "Абигейл". 517 00:45:34,450 --> 00:45:37,300 Не ми благодари, редно е хората да си помагат. 518 00:45:39,950 --> 00:45:42,000 Дойде в подходящ момент. 519 00:45:42,100 --> 00:45:44,900 Може би ми напомняш за най-лошото в самия мен. 520 00:45:45,800 --> 00:45:48,450 Не знам дали можем да постъпваме другояче. 521 00:45:48,950 --> 00:45:51,100 Затова имам проблем с теб. 522 00:45:53,950 --> 00:45:58,050 Но заради другите и заради самите себе си 523 00:46:00,100 --> 00:46:02,200 трябва да опитаме да се променим. 524 00:46:03,850 --> 00:46:05,850 Мисля, че се промених. 525 00:46:06,800 --> 00:46:10,350 Дали ти си се променил, си зависи от теб. 526 00:46:11,250 --> 00:46:13,250 Уморих се да воювам. 527 00:46:16,500 --> 00:46:18,500 На добър час. 528 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Скъпа… 529 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 Грижи се за себе си. 530 00:46:33,200 --> 00:46:35,200 Ти също. 531 00:46:35,850 --> 00:46:37,850 Благодаря. 532 00:46:55,100 --> 00:46:57,100 Скидмарк? 533 00:46:57,950 --> 00:46:59,950 Откъде се появи? 534 00:47:50,300 --> 00:47:52,300 Ти ли остави това тук? 535 00:47:52,500 --> 00:47:55,500 Не. Защо? 536 00:47:57,350 --> 00:47:59,350 Нищо, качвай се. 537 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 Направи каквото можа. 538 00:48:14,950 --> 00:48:17,200 Ако Трейси пожелае, ще я намерим. 539 00:48:17,700 --> 00:48:19,700 Ще претърсим района още няколко пъти. 540 00:48:20,850 --> 00:48:22,850 Става ли? 541 00:48:23,950 --> 00:48:25,950 Да. 542 00:48:53,400 --> 00:48:55,400 Какво гледаш? 543 00:48:57,300 --> 00:48:59,300 Нищо. 544 00:49:04,850 --> 00:49:06,850 Накъде? 545 00:49:13,900 --> 00:49:15,900 Напред. 546 00:49:18,500 --> 00:49:20,500 Добре. 547 00:49:25,100 --> 00:49:28,300 Сигурна ли си? - Не съм им нужна. 548 00:49:28,600 --> 00:49:32,400 Като жените, които заместиха Алиша - по-добре да ме мислят за мъртва. 549 00:49:32,700 --> 00:49:35,300 Преди да съм им дала повод да загубят вярата си. 550 00:49:37,950 --> 00:49:39,950 Къде отиваме? 551 00:49:41,400 --> 00:49:43,400 Постоянно си спомнях теб… 552 00:49:44,250 --> 00:49:46,250 … и Ник, 553 00:49:46,750 --> 00:49:48,750 преди всичко да се обърка. 554 00:49:50,050 --> 00:49:52,050 Къде? 555 00:49:52,200 --> 00:49:54,200 В Лос Анджелис. 556 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 Бомбардираха го. 557 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 Това беше отдавна. 558 00:50:00,050 --> 00:50:04,450 Сигурно още е трудно и много хора имат нужда от помощ. 559 00:50:11,050 --> 00:50:13,050 Никога няма да е същото, 560 00:50:16,400 --> 00:50:18,400 но можем да започнем начисто. 561 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Да тръгваме. 562 00:50:25,200 --> 00:50:28,400 Идваш ли, Трейси? - Да. 563 00:50:29,100 --> 00:50:30,150 Да се прибираме. 564 00:50:30,250 --> 00:50:33,050 Като дете мечтаех да порасна и да се кача 565 00:50:34,350 --> 00:50:36,650 на товарния влак, който напуска града, 566 00:50:36,800 --> 00:50:39,000 без да мисля за цел и посока. 567 00:50:39,100 --> 00:50:42,100 Да ме разубеди, никой не успя. А мама се опита. 568 00:50:42,250 --> 00:50:43,650 Мама се опита. 569 00:50:43,800 --> 00:50:48,750 Добре искаше тя да ме възпита, но пренебрегнах нейната молба. 570 00:50:48,850 --> 00:50:52,950 Себе си обвинявам сега, защото мама се опита…