1
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
На земята!
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,250
Не мърдай!
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Да!
4
00:00:57,550 --> 00:00:59,700
Тревога! Тук "Сойър-Две".
5
00:00:59,800 --> 00:01:03,250
Атакуват ни пирати.
Изпратете помощ!
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,700
Казват, че всеки е добър в нещо.
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,150
Аз? Аз говоря с рибите.
8
00:01:12,250 --> 00:01:14,300
Така се запознах
с приятеля си Сторм.
9
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
Той е моята стабилна опора.
10
00:01:31,100 --> 00:01:33,900
Някои хора го намират за смешно,
но не ми пука.
11
00:01:34,000 --> 00:01:36,650
Знаете ли защо?
Защото съм добър и в друго.
12
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
Да чупя глави!
13
00:01:50,150 --> 00:01:52,450
Бам! Татко победи пиратите.
14
00:01:52,550 --> 00:01:54,550
Казах "Пирати ли!".
15
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Татко ги нарита.
16
00:02:02,350 --> 00:02:04,350
Чирозите нямаха никакъв шанс!
17
00:02:06,550 --> 00:02:10,550
Татко ги срита здраво.
- Да! Давай!
18
00:02:13,450 --> 00:02:15,450
Внимавай!
19
00:02:19,250 --> 00:02:21,500
Съжалявам, татко. Без да искам.
20
00:02:21,950 --> 00:02:24,700
О, да!
Това е синът ми Артър Младши.
21
00:02:25,500 --> 00:02:27,900
Преди четири години
всичко се промени.
22
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Срещнах жена, влюбих се…
23
00:02:30,350 --> 00:02:33,850
Докато се усетя,
бяхме женени и имахме дете.
24
00:02:34,050 --> 00:02:36,500
Малкият е най-хубавото нещо
в живота ми.
25
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Но това хлапе никога не спи.
26
00:02:44,750 --> 00:02:46,750
Какво имаме тук?
27
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Добре…
28
00:02:50,850 --> 00:02:52,850
И никога не пропуска.
29
00:02:53,100 --> 00:02:53,950
Какво…
30
00:02:54,050 --> 00:02:57,850
А ставам рано,
защото освен съпруга и дете
31
00:02:57,950 --> 00:02:59,950
най-накрая имам и работа.
32
00:03:00,850 --> 00:03:04,300
Точно така.
Аз съм крал на цяла Атлантида.
33
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
Как стигнах дотук?
34
00:03:09,600 --> 00:03:13,150
Не позволих на брат си Орм
да нападне горната земя.
35
00:03:13,650 --> 00:03:16,150
По този начин
завоювах трона от него.
36
00:03:17,550 --> 00:03:18,700
В началото бях…
37
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
Да!
38
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
Териториалните води стават…
39
00:03:23,400 --> 00:03:26,500
Но после разбрах, че да си крал
не е чак толкова готино.
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
Напомням на крал Нереус…
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,350
По цял ден срещи и политика.
42
00:03:31,450 --> 00:03:33,500
Толкова ми е скучно,
че дори на знам
43
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
накъде гледа краля на Черупките.
44
00:03:38,200 --> 00:03:39,950
Да! Страхотно!
45
00:03:40,050 --> 00:03:43,650
Не стига това,
ами има и цял Съвет на родовете,
46
00:03:43,750 --> 00:03:45,200
за който никой не ми каза.
47
00:03:45,300 --> 00:03:47,650
Те спират всичко,
което искам да направя.
48
00:03:48,800 --> 00:03:50,400
Понасям цялата тази работа
49
00:03:50,500 --> 00:03:53,550
и безсънните нощи
само заради малкия.
50
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Не уцели!
51
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
Работата си има и забавни страни.
52
00:04:05,850 --> 00:04:08,300
Мога да пазя океаните
както намеря за добре.
53
00:04:12,350 --> 00:04:14,900
Супер е, когато спирам
някой нелегален бой.
54
00:04:20,650 --> 00:04:24,400
Но докато оправям едно,
нещо друго се разваля.
55
00:04:35,150 --> 00:04:37,150
Мамк…
56
00:05:02,450 --> 00:05:04,450
О, да!
- Заповядай.
57
00:05:18,650 --> 00:05:21,250
Трябва му братче или сестриче.
58
00:05:25,450 --> 00:05:27,450
Има си куче.
59
00:05:27,550 --> 00:05:29,550
Говоря сериозно!
60
00:05:30,450 --> 00:05:33,450
Ти беше доста самотен
докато растеше.
61
00:05:33,550 --> 00:05:35,550
Единствено дете.
62
00:05:36,650 --> 00:05:38,850
Аз не можах да ти дам
брат или сестра.
63
00:05:39,800 --> 00:05:42,100
Не се измъчвай толкова.
64
00:05:43,100 --> 00:05:45,750
Оказа се, че имам брат
и той е пълен задник.
65
00:05:45,850 --> 00:05:51,350
Стига! Твоите отношения с Орм
не са типични за братята.
66
00:05:51,450 --> 00:05:57,150
Да, понякога те се карат,
но си остават семейство.
67
00:05:58,700 --> 00:06:01,200
Могат да разчитат един на друг.
68
00:06:02,500 --> 00:06:05,900
Е… Все пак предпочитам
кучето пред него.
69
00:06:11,150 --> 00:06:13,700
Ей, гледай!
70
00:06:23,950 --> 00:06:25,950
По дяволите!
71
00:06:31,300 --> 00:06:35,550
Здравей, бебенце!
С рибките ли говориш?
72
00:06:38,650 --> 00:06:42,200
Леле!
Това е просто страхотно, татко.
73
00:06:43,250 --> 00:06:46,300
Цял живот искам
да споделя дарбата си с някого.
74
00:06:46,400 --> 00:06:50,950
Ние с теб сме различни, синко.
Специални сме.
75
00:06:52,300 --> 00:06:54,500
Свързани сме със земята и морето.
76
00:06:54,600 --> 00:06:58,750
Скоро ще те запозная
с величествените деца на планетата.
77
00:06:59,300 --> 00:07:01,550
Ще ти покажа
колко прекрасен е светът.
78
00:07:02,550 --> 00:07:04,550
Ти и аз!
79
00:07:31,150 --> 00:07:38,150
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
80
00:07:59,450 --> 00:08:03,150
Проверихме координатите
на д-р Шин отново. Нищо.
81
00:08:03,250 --> 00:08:05,750
Никакви следи
от Атлантида под леда.
82
00:08:06,250 --> 00:08:09,000
Явно отново ни е пратил
за зелен хайвер.
83
00:08:26,550 --> 00:08:31,300
Всеки ден, в който нямам костюм,
Аквамен продължава да живее.
84
00:08:35,300 --> 00:08:37,300
Проверете отново.
85
00:08:37,550 --> 00:08:39,950
Този път сме близо.
Усещам го.
86
00:08:47,200 --> 00:08:52,100
Дневник на експедицията,
ден 463. Запис на д-р Стивън Шин.
87
00:08:52,200 --> 00:08:55,750
Търсенето на Атлантида
ме доведе на края на света.
88
00:08:55,850 --> 00:08:58,150
Дейвид Кейн губи търпение.
89
00:08:58,800 --> 00:09:02,250
Ако скоро не намеря
технологиите на Атлантида,
90
00:09:02,350 --> 00:09:04,800
те най-вероятно ще ме…
91
00:09:07,100 --> 00:09:10,950
Но нека не мислим за това.
Сигурен съм, че всичко ще е наред.
92
00:09:22,950 --> 00:09:24,950
Доктор Шин, вижте това!
93
00:09:25,650 --> 00:09:29,700
Кажи ми, че си открил нещо.
- Сеизмичните датчици полудяха.
94
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Къде е епицентърът?
95
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Точно под нас.
96
00:09:56,550 --> 00:09:58,550
Бягай!
97
00:10:46,000 --> 00:10:48,550
Какво стана? Земетресение?
98
00:10:48,650 --> 00:10:51,700
Не. Мисля, че част
от глетчера се отцепи.
99
00:11:29,700 --> 00:11:31,700
Хайде, ставай!
100
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Глезенът ми е счупен!
- Хайде!
101
00:11:35,300 --> 00:11:37,550
Хайде! Трябва да се махаме!
102
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
Движи се! Хайде!
103
00:11:51,350 --> 00:11:53,500
ПРЕДАВАНЕ НА СИГНАЛ
104
00:12:02,400 --> 00:12:06,050
Моля ви, помогнете ми!
Не ме пускайте!
105
00:12:36,450 --> 00:12:38,450
Какво е станало с теб?
106
00:12:39,950 --> 00:12:41,950
Там има нещо.
107
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
Поразително!
108
00:12:58,750 --> 00:13:00,800
Данните показват, че тук има нещо.
109
00:13:00,900 --> 00:13:03,800
Достатъчно голямо е,
за да е кораб от Атлантида.
110
00:13:03,900 --> 00:13:07,050
С частите от него
ще поправим костюма ти.
111
00:13:08,000 --> 00:13:10,450
Как е възможно
да има такова място?
112
00:13:10,800 --> 00:13:14,500
Всичко това е било лед,
но ние затоплихме планетата.
113
00:13:15,800 --> 00:13:18,950
Тогава да благодарим на бог
за глобалното затопляне.
114
00:13:19,050 --> 00:13:21,950
Не е нещо,
на което да се радваме.
115
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
Следите водят надолу.
116
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
Екипирайте се.
117
00:13:45,250 --> 00:13:47,450
Чакайте! Следите водят надолу,
118
00:13:47,550 --> 00:13:51,000
значи и чудовището е там.
119
00:13:56,650 --> 00:13:58,750
Добре. Явно отиваме там.
120
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
Невероятно!
121
00:14:27,200 --> 00:14:29,200
Това е някаква структура.
122
00:14:30,200 --> 00:14:32,250
И под леда има още.
123
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
А аз си мислех,
че ще открием само кораб.
124
00:14:36,250 --> 00:14:39,700
Разпръснете се и търсете.
- Разбрано.
125
00:14:39,800 --> 00:14:42,650
Натъкнахме се на нещо голямо, док.
126
00:14:46,050 --> 00:14:48,500
Сигурно е на няколко хиляди години.
127
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Поразително!
128
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
Какво е това място?
129
00:16:00,800 --> 00:16:06,500
Най-накрая ти дойде.
130
00:16:37,050 --> 00:16:39,500
Освободи ме от затвора ми
131
00:16:39,600 --> 00:16:42,500
и аз ще ти дам силата
132
00:16:42,600 --> 00:16:46,150
да отмъстиш на онзи,
който уби баща ти.
133
00:16:46,550 --> 00:16:50,100
Не го оставяй така!
- Помоли морето за милост.
134
00:16:50,200 --> 00:16:54,550
Бягай! Трябва да живееш,
за да убиеш това копеле.
135
00:16:54,650 --> 00:16:59,050
Ще си върнеш онова,
което той открадна от теб.
136
00:17:01,450 --> 00:17:03,950
Домът му ще гори,
137
00:17:04,050 --> 00:17:09,000
а кралството му ще падне
в краката на легионите ми.
138
00:17:17,000 --> 00:17:19,650
Дейвид! Не, Дейвид! Дейвид!
139
00:17:19,850 --> 00:17:21,950
Дейвид, всичко е наред!
140
00:17:22,050 --> 00:17:24,050
Успокой се.
141
00:17:25,050 --> 00:17:27,050
Какво е това нещо, по дяволите?
142
00:17:40,350 --> 00:17:41,400
ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
143
00:17:41,500 --> 00:17:44,850
Ще видите невероятни кадри
от целия свят.
144
00:17:44,950 --> 00:17:45,850
Добър вечер.
145
00:17:45,950 --> 00:17:48,850
В последните пет месеца
температурите по света
146
00:17:48,950 --> 00:17:51,200
се вдигнаха удивително бързо.
147
00:17:51,300 --> 00:17:55,450
Това доведе до невиждани
метеорологични феномени.
148
00:17:55,550 --> 00:17:59,050
Да, това е снежна буря
в Далас, Тексас.
149
00:17:59,150 --> 00:18:03,100
Видимостта е почти нулева.
Тази нощ ще вали повече,
150
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
отколкото обикновено в Далас
вали за цяла година.
151
00:18:06,300 --> 00:18:09,100
И това е само част
от невиждания досега
152
00:18:09,200 --> 00:18:12,000
глобален метеорологичен феномен.
153
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Артър…
154
00:18:22,050 --> 00:18:24,250
Съветът се събира
на извънредна среща.
155
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
Има нова чума.
156
00:18:28,400 --> 00:18:31,550
Учените нямат обяснение.
157
00:18:31,650 --> 00:18:33,500
Но големият въпрос е
158
00:18:33,600 --> 00:18:37,550
докога ще продължи
и колко по-горещо ще стане?
159
00:18:38,750 --> 00:18:40,400
СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА
160
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Къде удари този път?
161
00:18:43,050 --> 00:18:45,100
В Девети сектор на Атлантида.
162
00:18:45,200 --> 00:18:49,150
Кралството на рибарите
също е засегнато.
163
00:18:49,250 --> 00:18:51,950
Не е имало такава епидемия
от векове.
164
00:18:52,050 --> 00:18:53,050
Защо сега?
165
00:18:53,150 --> 00:18:57,300
Повишена киселинност на океана,
по-малко кислород, токсични водорасли.
166
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Изберете си.
167
00:18:59,300 --> 00:19:04,000
Земните тровят атмосферата ни
вече повече от век.
168
00:19:04,900 --> 00:19:08,900
Не очаквайте да ги е грижа за нас,
когато не знаят, че съществуваме.
169
00:19:09,550 --> 00:19:13,500
Ако искаме да сме част от разговора,
трябва да седнем на масата.
170
00:19:18,800 --> 00:19:21,750
Време е земните
да разберат за Атлантида.
171
00:19:25,950 --> 00:19:28,900
Кралят знае отлично
мнението на Съвета по въпроса.
172
00:19:29,000 --> 00:19:32,150
Ще говорим с учените им,
ще обединим технологиите си
173
00:19:32,250 --> 00:19:34,250
и ще поправим грешките им.
174
00:19:35,100 --> 00:19:39,500
Знам, че е против традициите,
но светът става все по-малък
175
00:19:39,600 --> 00:19:41,850
и методите от миналото
вече не работят.
176
00:19:43,150 --> 00:19:47,150
Времената се промениха.
Атлантида иска това.
177
00:19:47,250 --> 00:19:50,000
Цяло ново поколение
вече не иска да се крие.
178
00:19:50,100 --> 00:19:53,350
Много бързо забрави,
че тази чума
179
00:19:53,450 --> 00:19:56,350
уби обичания ти ментор.
180
00:19:56,450 --> 00:19:59,900
А ти искаш да преговаряш с тях?
181
00:20:00,000 --> 00:20:04,400
Имахме причина да направим
брат ти Господар на океана.
182
00:20:05,050 --> 00:20:09,100
Ако някога позволим
на земните обитатели да ни видят,
183
00:20:09,200 --> 00:20:13,150
това ще е, за да ги унищожим,
а не за да живеем заедно.
184
00:20:41,750 --> 00:20:43,750
Не е зле, а?
185
00:20:45,550 --> 00:20:48,250
Аз те приспивах два пъти по-дълго.
186
00:20:48,350 --> 00:20:50,050
Не знам как си се справил.
187
00:20:50,150 --> 00:20:52,250
Цялото кралство
помага на мен и Мера,
188
00:20:52,350 --> 00:20:54,650
но малкото момченце
пак ни скрива топката.
189
00:20:55,050 --> 00:20:57,050
А ти…
190
00:20:57,250 --> 00:21:00,350
Да се грижиш за мен
и да ме отгледаш сам…
191
00:21:05,100 --> 00:21:07,100
Ти си истинският супергерой.
192
00:21:09,750 --> 00:21:11,750
За самотните родители!
193
00:21:14,150 --> 00:21:17,450
Моята работа беше
по-малко напрегната от твоята.
194
00:21:17,550 --> 00:21:20,150
Е, аз изобщо не се справям
с работата си.
195
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Вулко ми каза
да обединя морето и сушата.
196
00:21:24,650 --> 00:21:29,050
Проблемът е, че половин Атлантида
все още иска да унищожи земните.
197
00:21:29,150 --> 00:21:31,450
Никой не слуша.
Не мога да обединя нищо.
198
00:21:31,550 --> 00:21:34,550
Вулко вярваше в теб.
Знаеш го.
199
00:21:34,650 --> 00:21:36,650
Знам.
200
00:21:38,250 --> 00:21:40,250
Той ми липсва.
201
00:21:42,650 --> 00:21:44,650
Ей…
202
00:21:45,700 --> 00:21:48,000
Не можеш да спасиш всички, синко.
203
00:21:48,750 --> 00:21:52,350
Искаш ли да знаеш
как успях да те отгледам сам?
204
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Просто продължавах напред.
205
00:21:56,850 --> 00:21:59,600
Радваш се на победите,
скърбиш за загубите…
206
00:22:00,150 --> 00:22:02,650
А на другия ден се събуждаш
и започваш пак.
207
00:22:02,750 --> 00:22:07,300
Понякога да не се откажеш
е най-героичното решение.
208
00:22:28,450 --> 00:22:34,500
НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА
209
00:22:59,450 --> 00:23:01,450
АСПИРИН
210
00:23:06,300 --> 00:23:08,750
Хората не са създадени
за такива дълбочини.
211
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
Не се тревожи за това.
212
00:23:12,150 --> 00:23:14,500
Помни кой е построил този кораб.
213
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
Помня и колко отдавна
са го построили.
214
00:23:18,450 --> 00:23:22,150
Приближаваме.
Включвам режим стелт.
215
00:23:38,950 --> 00:23:40,950
Докторе…
216
00:23:41,600 --> 00:23:43,950
Бъди готов с голямото си оръдие.
217
00:23:54,400 --> 00:23:57,700
Дневник на експедицията,
ден 613.
218
00:23:57,800 --> 00:24:00,300
Кейн повежда
най-опасната мисия досега.
219
00:24:00,400 --> 00:24:03,150
Екип от три октобота
ще проникне в зоната.
220
00:24:05,250 --> 00:24:07,450
Невероятно е,
че тези древни машини
221
00:24:07,550 --> 00:24:09,750
все още работят
след толкова години.
222
00:24:10,250 --> 00:24:12,250
Аз само ги пригодих за нуждите ни.
223
00:24:12,350 --> 00:24:16,100
Но те работят с едно
много специализирано гориво.
224
00:24:16,200 --> 00:24:18,750
Кейн го нарича орихалк.
225
00:24:18,850 --> 00:24:20,550
Не знам откъде знае това,
226
00:24:20,650 --> 00:24:23,300
но всичко започна,
когато намери тризъбеца.
227
00:24:23,400 --> 00:24:26,300
Сега той знае тайни,
които няма как да е научил.
228
00:24:26,400 --> 00:24:29,200
Включително и че
за да имаме орихалк,
229
00:24:29,300 --> 00:24:32,300
трябва да го откраднем
от охранявани трезори.
230
00:24:32,400 --> 00:24:35,150
И сега ще атакуваме
най-опасния от тях.
231
00:25:21,250 --> 00:25:23,650
Имате 15 минути
да влезете и да излезете.
232
00:25:24,950 --> 00:25:26,950
Няма място за грешки.
233
00:25:41,050 --> 00:25:43,050
Ще проникнете оттук.
234
00:25:56,950 --> 00:25:58,650
Не искаме конфронтации.
235
00:25:58,750 --> 00:26:01,250
Дейвид, не можем да се бием
с цялата им армия.
236
00:26:18,350 --> 00:26:19,250
Бъдете нащрек.
237
00:26:19,350 --> 00:26:22,400
Нямаме представа
какви мерки за сигурност има там.
238
00:26:34,450 --> 00:26:39,650
ТРЕЗОР С ОРИХАЛК
239
00:26:48,550 --> 00:26:50,550
Започваме изваждането.
240
00:26:51,050 --> 00:26:53,750
Внимавайте! Взривоопасен е.
241
00:27:01,300 --> 00:27:03,300
Товарим шлепа.
242
00:27:20,800 --> 00:27:23,850
Скат, промяна в плана!
243
00:27:23,950 --> 00:27:25,950
Изтеглете ни веднага!
244
00:27:26,450 --> 00:27:28,800
Заемете бойни позиции!
245
00:27:45,350 --> 00:27:50,100
КРАЛСТВО АТЛАНТИДА
246
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
Поразително!
247
00:28:08,750 --> 00:28:10,850
До неидентифицираните кораби!
248
00:28:10,950 --> 00:28:13,550
Извън транзитната зона сте.
- Докторе…
249
00:28:13,650 --> 00:28:17,100
Зареди звуковата батарея.
- Незаконното пресичане на границата
250
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
ще бъде спряно със сила.
- Сега!
251
00:28:21,450 --> 00:28:23,450
Активиране.
252
00:28:29,450 --> 00:28:32,050
Опит за незаконно проникване.
253
00:28:32,150 --> 00:28:34,300
Заредете хидро оръдията
и прихванете целта.
254
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
Хидро оръдията прихващат целта.
255
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
Максимален заряд.
256
00:28:39,800 --> 00:28:41,700
ЩИТЪТ Е АКТИВИРАН
257
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Виждам нарушителя.
- Стреляйте!
258
00:28:48,450 --> 00:28:52,150
Какво чакаш? Стреляй!
259
00:29:23,100 --> 00:29:25,350
Приближават атландци, сър.
260
00:29:25,900 --> 00:29:28,100
Разделете се.
Насочваме се към кораба.
261
00:29:28,200 --> 00:29:29,450
Разбрано.
262
00:29:29,650 --> 00:29:32,400
Ограбили са трезора.
Не бива да се измъкнат!
263
00:29:32,700 --> 00:29:35,250
Няма да се измъкнат.
Аз поемам този.
264
00:29:49,550 --> 00:29:52,650
Не стреляйте!
Минават през Нощния пазар.
265
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
Пазете цивилните!
266
00:30:49,100 --> 00:30:53,000
Внимание! Незаконно проникване
в хиперканала.
267
00:30:53,100 --> 00:30:55,850
Превишаване на максималната
скорост от 600 възела.
268
00:30:55,950 --> 00:30:57,950
Намалете скоростта!
269
00:31:43,900 --> 00:31:45,900
По дяволите!
270
00:32:01,100 --> 00:32:05,050
Дейвид, на мястото сме.
Орихалкът е на борда.
271
00:32:05,150 --> 00:32:07,500
Да се махаме!
- Не! Още не!
272
00:32:07,600 --> 00:32:09,800
Първо ще убия една русалка.
273
00:32:21,400 --> 00:32:23,550
Стой далеч от жена ми!
274
00:32:25,250 --> 00:32:26,650
Жена ти?
275
00:32:26,750 --> 00:32:31,200
Открадна трона на брат си,
а сега крадеш и жена му?
276
00:32:31,400 --> 00:32:34,350
Не те е срам, Аквамен!
277
00:32:41,550 --> 00:32:42,950
Дейвид, да се махаме!
278
00:32:43,050 --> 00:32:45,050
Цялата армия на Атлантида
идва насам.
279
00:32:45,150 --> 00:32:47,150
Ако не избягаме, ще умрем.
280
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
Двайсет градуса ляво на борд!
281
00:33:52,750 --> 00:33:54,750
Огън със звуковото оръдие!
282
00:33:55,150 --> 00:33:57,150
Хайде, Шин!
283
00:34:10,200 --> 00:34:13,450
Лейди Каршон свиква
извънредно заседание на Съвета.
284
00:34:13,550 --> 00:34:17,650
Предложено е кралят
да бъде лишен от власт.
285
00:34:17,750 --> 00:34:21,450
Тронът е сърцето на Атлантида.
286
00:34:22,200 --> 00:34:24,700
Но твърде често той е празен,
287
00:34:24,800 --> 00:34:28,350
докато нашият крал
се намира на сушата.
288
00:34:28,700 --> 00:34:32,500
А сега земните му врагове
го последваха в нашия дом.
289
00:34:33,100 --> 00:34:38,150
Тази трагедия е типична
за това, което ни очаква,
290
00:34:38,250 --> 00:34:41,900
ако земните някога
разберат за Атлантида.
291
00:34:42,000 --> 00:34:45,450
Ако той не може
да защити семейството си,
292
00:34:45,550 --> 00:34:48,550
как ще защити всички нас?
293
00:34:55,900 --> 00:34:59,150
Той е различен.
По-силен е от преди.
294
00:34:59,250 --> 00:35:01,400
Би се с мен
дори без костюма си.
295
00:35:01,500 --> 00:35:03,600
И откъде е взел
новите си играчки?
296
00:35:03,700 --> 00:35:07,400
Технологията е древна.
Не сме виждали нищо такова.
297
00:35:07,500 --> 00:35:11,600
Оръжието му използва
някаква ултразвукова енергия,
298
00:35:11,700 --> 00:35:14,750
атакуваща нервната система.
- Какво са откраднали?
299
00:35:14,850 --> 00:35:19,000
Успя да избяга
с голямо количество орихалк.
300
00:35:20,800 --> 00:35:22,550
Трябва ли да знам какво е това?
301
00:35:22,650 --> 00:35:25,800
Орихалкът е енергиен източник,
използван в древността.
302
00:35:25,900 --> 00:35:28,500
Отделя огромно количество
парникови газове,
303
00:35:28,600 --> 00:35:30,300
които унищожават планетата.
304
00:35:30,400 --> 00:35:33,200
Почти сме унищожили
океаните сами,
305
00:35:33,300 --> 00:35:35,300
преди да разберем какво правим.
306
00:35:36,000 --> 00:35:39,550
Няма как да се унищожи
и затова запасите
307
00:35:39,650 --> 00:35:43,200
се съхраняват в 12 трезора
дълбоко под земята.
308
00:35:43,300 --> 00:35:47,800
Трябва да предупредим всички.
- Късно е. Минал е отвсякъде.
309
00:35:47,900 --> 00:35:51,650
Провежда тайни акции
поне от пет месеца.
310
00:35:51,750 --> 00:35:53,300
Просто този път го хванахме.
311
00:35:53,400 --> 00:35:56,900
Повишаването на температурите,
водещо до аномалии
312
00:35:57,000 --> 00:36:01,150
и разболяващо морските обитатели,
също започна преди пет месеца.
313
00:36:01,800 --> 00:36:04,950
Използва откраднатия орихалк,
за да загрее планетата.
314
00:36:07,150 --> 00:36:10,550
Защо ще го прави?
- Не знам, но ще разбера.
315
00:36:10,850 --> 00:36:14,300
Ако наистина загрява планетата,
нямаме много време.
316
00:36:14,400 --> 00:36:16,400
Скоро ще бъде късно.
317
00:36:16,500 --> 00:36:21,000
Трябва да го спрем или
катастрофата ще стане неизбежна.
318
00:36:21,100 --> 00:36:23,850
Трябва да го открием,
но няма и следа от него.
319
00:36:23,950 --> 00:36:26,650
Мисля, че знам
кой може да ни помогне.
320
00:36:27,650 --> 00:36:29,650
Но няма да ти хареса.
321
00:36:30,700 --> 00:36:31,800
Брат ти?
322
00:36:31,900 --> 00:36:34,750
Той е последният,
когото бих молил за помощ,
323
00:36:34,850 --> 00:36:36,900
но си е имал работа с Манта
324
00:36:37,000 --> 00:36:39,200
и е единственият,
който може да знае къде е.
325
00:36:39,300 --> 00:36:42,200
Рибарите няма да ти позволят
да говориш с Орм.
326
00:36:42,850 --> 00:36:44,850
Той уби краля им.
327
00:36:45,050 --> 00:36:47,400
Не смятах да им искам позволение.
328
00:36:47,550 --> 00:36:51,850
Артър, Атлантида не може
просто да измъкне Орм.
329
00:36:51,950 --> 00:36:54,150
Това ще е обявяване на война.
330
00:36:55,550 --> 00:36:57,550
Атлантида няма да го направи.
331
00:36:58,350 --> 00:37:00,350
Аз ще го измъкна сам.
332
00:37:00,550 --> 00:37:04,000
Каршон си търси повод
да поеме военното командване.
333
00:37:04,100 --> 00:37:06,700
Ако го направи,
ще загубиш властта си.
334
00:37:06,800 --> 00:37:09,500
Аз трябва да правя това,
в което съм добър.
335
00:37:09,600 --> 00:37:11,800
Уморих се да не се случва нищо.
336
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
Трябва да го направя.
337
00:37:15,750 --> 00:37:18,150
Ако те разкрият, ако те хванат,
338
00:37:19,350 --> 00:37:21,400
това ще разкъса кралството.
339
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
Тогава ми помогнете
да не ме хванат.
340
00:37:30,150 --> 00:37:33,550
Разузнаването на Ксебел научи,
че държат брат ти
341
00:37:33,650 --> 00:37:36,800
на сушата
в уникален подземен затвор.
342
00:37:36,900 --> 00:37:40,350
Идеята е, че морски обитател
не може да прекоси пустинята.
343
00:37:40,450 --> 00:37:41,700
ЗАТВОР В ПУСТИНЯТА
344
00:37:41,800 --> 00:37:43,800
Това е специален костюм.
345
00:37:45,250 --> 00:37:48,050
Това за момченца ли е?
- Трябва да е по тялото.
346
00:37:48,150 --> 00:37:50,900
Хроматофорите променят цвета си
за камуфлаж.
347
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
Повечето сензори
няма да те засекат.
348
00:37:53,950 --> 00:37:55,950
Ще се промъкнеш незабелязан.
349
00:37:58,350 --> 00:38:01,200
Ще имаме ли връзка?
- Връзката ще бъде рискована.
350
00:38:01,300 --> 00:38:04,750
Ще изпратя цефалопод с теб.
Той ще е твоят куриер.
351
00:38:06,450 --> 00:38:07,950
Това е октопод.
352
00:38:08,150 --> 00:38:11,150
Тактически Оперативно
Програмиран Обект.
353
00:38:11,250 --> 00:38:13,050
Съкратено Топо.
354
00:38:13,150 --> 00:38:17,250
Генетично създаден интелект
за инфилтриране и шпионаж.
355
00:38:17,800 --> 00:38:20,600
Свири и на няколко
музикални инструмента.
356
00:38:26,700 --> 00:38:28,800
Просто гледай
да не те засекат, ясно?
357
00:38:28,900 --> 00:38:32,200
Може да си невидим,
но пипалата ти миришат на стръв.
358
00:38:35,000 --> 00:38:38,500
Топо, тъп калмар! За бога!
359
00:38:40,100 --> 00:38:41,450
Мастило ли пикаеш?
360
00:38:41,550 --> 00:38:44,650
Затворът се охранява
от страшни Древни пустинници.
361
00:38:44,750 --> 00:38:48,550
Последователи на култа на смъртта,
които оцелели в Сахара,
362
00:38:48,650 --> 00:38:51,300
поддържайки живота си с кръв.
363
00:38:51,400 --> 00:38:54,050
Ако те хванат, ще изпият твоята.
364
00:38:54,850 --> 00:38:56,850
Орм ще бъде много слаб.
365
00:38:57,300 --> 00:38:59,300
Дават му толкова вода,
366
00:39:00,200 --> 00:39:02,400
колкото да не умре.
367
00:39:05,750 --> 00:39:09,650
Ако видиш Орм,
кажи му, че го обичам.
368
00:39:11,100 --> 00:39:14,300
Кажи му,
че мисля за него всеки ден.
369
00:39:14,800 --> 00:39:17,650
Ще му кажа.
- Знам, че ти е роднина,
370
00:39:17,750 --> 00:39:20,200
но не забравяй
с кого си имаш работа.
371
00:39:20,300 --> 00:39:23,800
След като измъкнеш Орм,
трябва да го държиш под око.
372
00:39:23,950 --> 00:39:26,500
Имаш нужда от него,
но не му се доверявай.
373
00:40:28,950 --> 00:40:30,950
Изглеждаш зле.
374
00:40:31,050 --> 00:40:33,150
Какво правиш тук, по дяволите?
375
00:40:33,950 --> 00:40:35,950
Дойдох да те измъкна.
376
00:40:36,150 --> 00:40:39,900
Побърка ли се?
Ти ме затвори тук!
377
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Стига стари истории!
После ще го обсъдим.
378
00:40:43,300 --> 00:40:45,350
Не можеш да ме измъкнеш.
379
00:40:45,450 --> 00:40:47,950
Имаме договор
с Кралството на рибарите.
380
00:40:48,050 --> 00:40:50,400
Дейвид Кейн се опитва
да унищожи света.
381
00:40:50,500 --> 00:40:53,150
И само ти можеш да помогнеш.
Разбра ли?
382
00:40:55,050 --> 00:40:58,800
Хайде, корабокрушенец!
Грабвай Уилсън и да тръгваме.
383
00:40:58,900 --> 00:41:00,900
Хайде, мърдай!
384
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
Това не променя нищо.
385
00:41:17,150 --> 00:41:19,700
Точно така те искам,
братчето ми.
386
00:41:20,450 --> 00:41:22,450
Не ме наричай "брат"!
387
00:41:24,650 --> 00:41:26,650
Хайде!
388
00:41:31,250 --> 00:41:34,500
Топо, тъп калмар!
Събуди се и отвори вратата.
389
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
Топо?
390
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
Цефалоподът?
391
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Повярвай ми,
идеята не беше моя.
392
00:41:44,100 --> 00:41:46,100
Топо!
393
00:41:57,450 --> 00:41:59,450
Добре, давай.
394
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Чакай!
395
00:42:10,450 --> 00:42:12,750
Случайно да носиш вода?
396
00:42:12,850 --> 00:42:15,750
Да. Не, съжалявам.
397
00:42:15,850 --> 00:42:17,850
Изпих я по пътя насам.
398
00:42:18,550 --> 00:42:20,600
Какво?
- Тук е горещо, брато!
399
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
Гадина!
400
00:42:43,350 --> 00:42:45,350
Леко!
401
00:42:52,250 --> 00:42:54,500
Знаеш ли как се яздят?
- Шегуваш ли се?
402
00:42:54,600 --> 00:42:57,300
Дори не знам какво са!
- Какво?
403
00:43:02,100 --> 00:43:04,100
Да!
404
00:43:14,350 --> 00:43:16,350
Да!
405
00:44:15,750 --> 00:44:19,300
Добре, водата е там.
Давай, кльощав!
406
00:46:09,000 --> 00:46:11,100
Да, добре.
407
00:46:11,600 --> 00:46:14,800
Браво, братчето ми! Дай пет!
- Не.
408
00:46:14,900 --> 00:46:16,900
Добре, браво…
409
00:46:25,300 --> 00:46:29,950
Имам да правя разни кралски неща
в Атлантида. Да тръгваме!
410
00:46:31,650 --> 00:46:33,650
Хайде, Топо!
411
00:46:55,700 --> 00:46:58,200
По-зле е,
отколкото си го представях.
412
00:46:58,300 --> 00:47:01,850
Безопасността на Атлантида
е свещен дълг.
413
00:47:01,950 --> 00:47:06,350
Никой крал от сто поколения
не е позволявал подобна атака.
414
00:47:07,000 --> 00:47:10,200
Сто поколения? Сериозно?
Колко години са това?
415
00:47:10,300 --> 00:47:12,800
Зле съм с геологията.
Милион години?
416
00:47:14,750 --> 00:47:16,300
Наричаш ме един на милион?
417
00:47:16,400 --> 00:47:18,650
Как можеш да се шегуваш
в такъв момент?
418
00:47:19,400 --> 00:47:21,800
Под достойнството на краля е
да се шегува.
419
00:47:21,900 --> 00:47:23,900
Извинете, че използвам комедия,
420
00:47:24,000 --> 00:47:26,350
за да маскирам чувствата си
и да боря стреса.
421
00:47:26,450 --> 00:47:29,750
Иначе ще заприличам на теб.
Много стегнат задник!
422
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
Супер стегнат!
423
00:47:33,750 --> 00:47:36,750
Ако трудностите
на лидерството те стресират,
424
00:47:37,250 --> 00:47:41,500
може би трябва да отстъпиш мястото
на някой, който знае как да е крал.
425
00:47:43,450 --> 00:47:44,450
Знаеш ли какво?
426
00:47:44,550 --> 00:47:47,450
С радост ще те върна в затвора,
когато това приключи.
427
00:47:48,750 --> 00:47:50,850
Няма да е нужно.
Ще спра Дейвид Кейн
428
00:47:50,950 --> 00:47:54,550
и ще се предам на Рибарите.
Дължа това на Атлантида.
429
00:47:55,750 --> 00:47:57,150
Такава драма!
430
00:47:57,250 --> 00:47:59,500
Само ми помогни
да намеря онзи тъпак.
431
00:47:59,600 --> 00:48:02,000
Моят информатор
ще знае къде да го търсим.
432
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Какво е станало с него?
433
00:48:08,100 --> 00:48:11,600
Дейвид Кейн беше безмилостен,
но не беше луд.
434
00:48:11,700 --> 00:48:15,350
А този тип смята да пусне
куршум в главата на света.
435
00:48:15,450 --> 00:48:17,450
Дори няма искания.
436
00:48:58,700 --> 00:49:03,450
ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИХАЛК
437
00:49:21,550 --> 00:49:25,300
Поздравления, д-р Шин.
Оръдието имаше ефекта, който обеща.
438
00:49:26,800 --> 00:49:29,850
Ти го намери.
Аз само разбрах как работи.
439
00:49:31,500 --> 00:49:34,350
Не съм мислел,
че ще го използваме срещу някого.
440
00:49:34,900 --> 00:49:39,200
Е, какво да ти кажа…
Понякога плановете се променят.
441
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
Точно от това се страхувам.
442
00:49:42,450 --> 00:49:47,100
Дейвид, това нещо може
да промени цялата планета.
443
00:49:50,050 --> 00:49:52,050
Ей, док…
444
00:49:54,000 --> 00:49:59,800
На път сме да придобием
най-голямата сила в историята.
445
00:50:01,250 --> 00:50:04,300
Наистина ли искаш
да се откажеш точно сега?
446
00:50:08,350 --> 00:50:10,350
Ако кажа, че искам,
ще ме пуснеш ли?
447
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Разбира се.
448
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Искаш да видиш колко време
ще оцелееш в джунглата?
449
00:50:19,800 --> 00:50:21,800
Свободен си да опиташ.
450
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
Смятам да поостана.
451
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
Да.
452
00:50:54,650 --> 00:50:56,750
Добре дошъл на края на света.
453
00:50:57,650 --> 00:51:01,700
Построиха това място
с потънали кораби от целия океан.
454
00:51:02,450 --> 00:51:04,050
Потъналата крепост.
455
00:51:04,150 --> 00:51:08,050
На това място се събират
престъпници от морето и сушата.
456
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Тук хората идват, за да изчезнат.
457
00:51:11,700 --> 00:51:13,700
Леле!
458
00:51:13,900 --> 00:51:15,900
Впечатляваща дупка.
459
00:51:16,850 --> 00:51:18,950
Защо не съм чувал за това място?
460
00:51:19,050 --> 00:51:22,700
Малцина знаят за него.
Това е раят на пиратите.
461
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
Пирати?
462
00:51:26,650 --> 00:51:30,400
Не знам дали знаеш,
но пиратите не ме обичат много.
463
00:51:39,900 --> 00:51:41,900
Знам го отлично.
464
00:51:47,700 --> 00:51:50,850
Спокойно!
Само така можехме да проникнем.
465
00:51:54,450 --> 00:51:57,400
Можеше да ме предупредиш.
- Щеше ли да се съгласиш?
466
00:51:57,600 --> 00:51:59,600
О, не!
- Тогава лапай куката!
467
00:52:32,150 --> 00:52:36,050
Ето… Това е Кингфиш.
Той ме свърза с Дейвид Кейн.
468
00:52:36,150 --> 00:52:39,850
Урежда сделки между пирати,
наемници, търговци на роби…
469
00:52:39,950 --> 00:52:42,750
Супер! Ще се бием ли?
470
00:52:42,850 --> 00:52:45,350
Просто остави на мен!
471
00:52:45,450 --> 00:52:47,150
Той знае къде е Манта,
472
00:52:47,250 --> 00:52:49,550
но няма да ни каже нищо,
ако нахълташ
473
00:52:49,650 --> 00:52:51,650
и започнеш да показваш мускули.
474
00:52:53,750 --> 00:52:56,350
Имаш късмет, че не
израснахме заедно, братчето ми.
475
00:52:57,800 --> 00:52:59,900
Не ме наричай "брат"!
476
00:53:00,550 --> 00:53:06,200
Е… И това ако не е изненада!
477
00:53:06,650 --> 00:53:09,650
Не знаех,
че са те пуснали от затвора.
478
00:53:09,750 --> 00:53:12,550
Отскоро не съм там.
479
00:53:12,950 --> 00:53:16,700
Значи всички сме престъпници!
480
00:53:17,500 --> 00:53:19,550
Трябва да намерим Дейвид Кейн.
481
00:53:20,250 --> 00:53:22,850
Страхувам се,
че имам лоши новини.
482
00:53:22,950 --> 00:53:26,500
Дейвид Кейн вече не е на пазара.
483
00:53:26,600 --> 00:53:29,050
Не се продава на никаква цена.
484
00:53:29,550 --> 00:53:34,100
Сега той работи сам
като независим играч.
485
00:53:34,550 --> 00:53:36,550
Къде се е покрил?
486
00:53:39,750 --> 00:53:42,150
В замяна ти предлагам услуга
487
00:53:43,250 --> 00:53:46,800
от краля на Атлантида.
488
00:53:48,600 --> 00:53:52,700
Очакваш да работя с пират,
който има толкова кръв по ръцете?
489
00:53:52,800 --> 00:53:55,200
Аз нямам ръце!
490
00:53:55,300 --> 00:53:57,300
Или крака!
491
00:54:02,850 --> 00:54:06,500
Слушай, ако информацията ти
е полезна,
492
00:54:06,600 --> 00:54:11,200
обещавам да унищожа това място
малко по-късно.
493
00:54:13,100 --> 00:54:15,100
Колко жалко!
494
00:54:16,050 --> 00:54:22,100
Обикновено кралете на Атлантида
не закачат Потъналата крепост.
495
00:54:22,850 --> 00:54:26,900
Сега ние ще трябва да те закачим!
496
00:54:35,000 --> 00:54:37,250
Добре! Покажи мускули.
497
00:54:49,350 --> 00:54:51,350
Размажете тъпата му глава!
498
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
Бум!
499
00:55:09,200 --> 00:55:11,200
Пипнах те, тлъстак!
500
00:55:13,850 --> 00:55:16,900
Добре, добре!
Можем да измислим нещо. Можем!
501
00:55:17,000 --> 00:55:18,150
Говори!
502
00:55:18,250 --> 00:55:21,200
Не знам къде е,
но се носят слухове.
503
00:55:21,300 --> 00:55:25,400
Угаснал вулкан в Южния Тихи океан,
наречен Дяволската падина.
504
00:55:26,100 --> 00:55:28,950
Говори по-бързо!
- В миналото беше пустош.
505
00:55:29,050 --> 00:55:31,150
Но казват,
че сега там имало джунгла.
506
00:55:31,250 --> 00:55:33,900
Навигациите отказват,
когато се приближиш.
507
00:55:34,000 --> 00:55:36,900
А ако стигнеш твърде близо,
просто не се връщаш!
508
00:55:37,000 --> 00:55:39,950
Ако бях комарджия,
а аз съм комарджия,
509
00:55:40,050 --> 00:55:42,600
щях да заложа, че Кейн е там.
510
00:55:45,900 --> 00:55:47,900
Имаме информацията. Хайде!
511
00:55:59,150 --> 00:56:02,800
Издигни се!
Нагоре през огъня!
512
00:56:08,600 --> 00:56:10,900
Скоро ще си по-силен от него.
513
00:56:11,550 --> 00:56:16,450
Но още не си готов.
Привлече вниманието му твърде рано.
514
00:56:16,550 --> 00:56:19,250
Усещам как се приближават.
515
00:56:19,350 --> 00:56:21,350
Да ти се виждам угрижен?
516
00:56:22,850 --> 00:56:25,250
Така е дори по-лесно.
517
00:56:25,900 --> 00:56:28,100
Не можехме
да го планираме по-добре…
518
00:56:36,450 --> 00:56:41,300
Исках само да кажа,
че пещта за орихалк
519
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
работи на пълна мощност.
520
00:56:55,800 --> 00:57:00,950
НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХИ ОКЕАН
521
00:57:09,450 --> 00:57:15,700
ДЯВОЛСКАТА ПАДИНА
522
00:57:35,900 --> 00:57:37,900
Аз печеля.
523
00:57:41,400 --> 00:57:44,700
Топо, върни се в Атлантида
и им предай координатите ни.
524
00:57:52,850 --> 00:57:55,350
Знаеш ли какво ни липсва?
- Подкрепления?
525
00:57:55,450 --> 00:57:58,350
Огромен мазен чийзбургер
и голяма чаша "Гинес".
526
00:57:59,800 --> 00:58:02,150
Храната тук горе е много по-добра.
527
00:58:02,250 --> 00:58:05,100
Не ми се вярва.
- Чакай!
528
00:58:05,200 --> 00:58:07,250
Казваш, че никога
не си ял чийзбургер?
529
00:58:07,350 --> 00:58:09,800
Какво?
- Или пица Пеперони?
530
00:58:10,700 --> 00:58:14,600
Или сочен стек алангле
с пържени картофки и шейк…
531
00:58:14,700 --> 00:58:18,950
Дори имената на земните храни
звучат отвратително.
532
00:58:20,950 --> 00:58:23,600
Отказваш си удоволствията
на половината свят.
533
00:58:24,150 --> 00:58:27,350
Помисли си! Ти губиш, пич.
534
00:58:36,000 --> 00:58:39,500
О, да! Сигурно не си ял и това.
535
00:58:39,700 --> 00:58:41,700
Какво е това?
- Хлебарка.
536
00:58:42,700 --> 00:58:45,600
И се яде?
- О, да! Сухоземна скарида.
537
00:59:02,450 --> 00:59:04,950
Вкусно, а? Пийни това.
538
00:59:09,200 --> 00:59:11,200
Ти пий първи.
539
00:59:43,900 --> 00:59:45,900
Виждаш ли това?
540
00:59:48,350 --> 00:59:50,350
Не е ли нормално?
541
00:59:54,350 --> 00:59:56,350
Определено не е нормално.
542
00:59:59,550 --> 01:00:02,900
Да се махаме!
Видя колко опасен е орихалкът.
543
01:00:03,000 --> 01:00:06,050
Заради него флората
и фауната са мутирали
544
01:00:06,150 --> 01:00:08,750
и са се превърнали в чудовища.
545
01:00:19,150 --> 01:00:21,150
По дя…
546
01:00:31,950 --> 01:00:33,950
Бягай!
547
01:00:36,100 --> 01:00:38,100
Хайде!
548
01:00:39,650 --> 01:00:41,650
По-бързо!
549
01:00:47,550 --> 01:00:50,850
Какви ги вършиш?
- Не съм свикнал да тичам!
550
01:00:50,950 --> 01:00:51,950
Гледай мен.
551
01:00:52,050 --> 01:00:54,100
Използвай ръцете и краката.
Движи ги!
552
01:00:54,450 --> 01:00:56,450
Така ли?
553
01:00:57,400 --> 01:00:58,850
По дяволите!
- Да!
554
01:00:58,950 --> 01:01:00,950
Чакай!
- Да!
555
01:01:32,700 --> 01:01:36,150
Да скочим! Ще оцелеем.
- Луд ли си? Ще боли!
556
01:01:36,250 --> 01:01:38,950
А какво?
Ще се бием със скачащите демони?
557
01:01:40,200 --> 01:01:43,700
Какво е това? Какво пише там?
- Това е древен Атлантски.
558
01:01:43,800 --> 01:01:46,800
"Истинският крал строи мостове."
559
01:01:51,450 --> 01:01:53,450
Какво правиш?
560
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
Имаш ли още планктонски идеи?
561
01:02:27,950 --> 01:02:30,350
Виждаш ли?
Истинският крал строи мостове.
562
01:02:33,100 --> 01:02:34,800
Това е метафора!
563
01:02:35,000 --> 01:02:37,050
Ей! Забравих да ти предам.
564
01:02:37,150 --> 01:02:40,600
Мама каза, че те обича.
И мисли за теб постоянно.
565
01:02:40,700 --> 01:02:42,700
Защо ми го казваш точно сега?
566
01:02:42,800 --> 01:02:45,350
Не знам! Писна ми
да чакам подходящия момент.
567
01:02:52,200 --> 01:02:54,200
Хайде!
568
01:03:21,350 --> 01:03:23,850
Май моята метафора
ти спаси задника.
569
01:03:33,650 --> 01:03:36,750
Дейвид, новите данни
са доста притеснителни.
570
01:03:36,850 --> 01:03:39,700
Трябва да спрем да горим орихалк.
571
01:03:42,250 --> 01:03:44,250
Дейвид?
572
01:04:52,300 --> 01:04:57,600
Добре, док…
Искаш да знаеш какъв е планът ми?
573
01:04:58,700 --> 01:05:00,700
Слушай!
574
01:05:00,900 --> 01:05:04,700
Ще убия Аквамен
и ще унищожа всичко, което обича.
575
01:05:05,800 --> 01:05:11,150
Ще избия семейството му
и ще унищожа кралството му.
576
01:05:12,150 --> 01:05:15,950
Ще отмъстя за баща си!
577
01:05:16,600 --> 01:05:19,900
Дори ако за това трябва
да сключа сделка с дявола.
578
01:05:21,150 --> 01:05:24,100
Дейвид, не бива
да се доверяваш на тризъбеца.
579
01:05:29,100 --> 01:05:34,550
Не вадя това острие,
ако няма да го потопя в кръв.
580
01:05:37,000 --> 01:05:39,600
Моли се да не го видиш повече!
581
01:06:03,950 --> 01:06:06,200
Явно доближаваме
източника на радиация.
582
01:06:06,650 --> 01:06:09,200
В Атлантида още не са получили
съобщението ти.
583
01:06:09,300 --> 01:06:10,850
Да разузнаем, докато дойдат.
584
01:06:10,950 --> 01:06:13,750
Слушай, Локи,
наистина не ти искам съветите.
585
01:06:13,850 --> 01:06:18,100
Вече изпълни своята част от сделката.
Ако искаш, връщай се в Азкабан.
586
01:06:18,200 --> 01:06:20,950
Какъв е планът ти?
- Още нямам план.
587
01:06:21,050 --> 01:06:24,200
Но той нападна жена ми
и ще му извадя езика през задника.
588
01:06:24,600 --> 01:06:27,250
Артър, ти си крал!
Това не бива да е лично.
589
01:06:27,700 --> 01:06:30,100
И го казва човекът,
който подчини Атлантида
590
01:06:30,200 --> 01:06:32,700
на личните си амбиции?
- Моите амбиции?
591
01:06:32,800 --> 01:06:36,150
Ти доплува до външната врата
и предизвика правото ми на трона.
592
01:06:36,250 --> 01:06:38,250
Защото искаше да унищожиш сушата.
593
01:06:38,350 --> 01:06:40,900
Ако не беше такъв задник,
още щеше да си крал.
594
01:06:41,550 --> 01:06:43,750
Стига!
- Чакай, чакай…
595
01:06:43,850 --> 01:06:46,300
Ти ми отне трона,
а дори не го искаш?
596
01:06:46,400 --> 01:06:49,050
Майтапиш ли се?
Мразя тази работа!
597
01:06:49,150 --> 01:06:52,000
Там съм само за да пазя
горната земя от Атлантида.
598
01:06:52,100 --> 01:06:53,700
И не успявам дори това.
599
01:06:53,800 --> 01:06:56,500
Наистина ли не го искаше?
- Даже никак!
600
01:06:56,700 --> 01:06:58,850
Когато баща ми разбра,
че съществуваш,
601
01:06:58,950 --> 01:07:01,850
той започна да ме подготвя,
че ще ме предизвикаш.
602
01:07:01,950 --> 01:07:03,450
Много тъжно.
603
01:07:03,550 --> 01:07:07,050
А аз ти наритах задника
без никаква подготовка.
604
01:07:08,150 --> 01:07:09,500
Затапен!
605
01:07:09,700 --> 01:07:11,300
Не стана точно така.
606
01:07:11,400 --> 01:07:13,250
Стана точно така!
- Мера те спаси.
607
01:07:13,350 --> 01:07:14,400
Не, аз те наритах.
608
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Не! Тя направи торнадо,
а аз паднах в него.
609
01:07:17,100 --> 01:07:19,100
Тихо! Май стигнахме.
610
01:07:28,850 --> 01:07:30,150
Хайде, да го направим!
611
01:07:30,250 --> 01:07:32,750
Като свършим,
ще отидем за бургери и бира.
612
01:07:32,850 --> 01:07:34,850
Не прекалявай!
- Такоси и текила.
613
01:07:34,950 --> 01:07:36,950
Не знам тези думи.
614
01:08:03,650 --> 01:08:05,650
Ей!
615
01:08:38,850 --> 01:08:40,850
Брато!
616
01:08:50,800 --> 01:08:52,800
Пещ за орихалк.
617
01:08:53,650 --> 01:08:56,900
Откраднатият орихалк…
Те просто го изгарят.
618
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Загрява атмосферата нарочно.
619
01:08:59,300 --> 01:09:02,900
Това е катастрофа!
Това място явно има щит,
620
01:09:03,000 --> 01:09:05,300
който го пази
от скенерите на сателитите.
621
01:09:05,900 --> 01:09:07,350
Въпросът е как ще ги спрем?
622
01:09:07,450 --> 01:09:10,500
За да спрем реактора,
трябва да унищожим целия остров.
623
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
Махайте се оттам! Веднага!
624
01:09:14,500 --> 01:09:18,750
Бластерът може да е древен,
но е направен да убива Атландци.
625
01:09:25,050 --> 01:09:27,250
Съжалявам за това, което казах!
626
01:09:27,350 --> 01:09:30,000
Просто не исках да ме убиете,
преди да се предам.
627
01:09:31,500 --> 01:09:33,500
Моля ви, вземете ме с вас!
628
01:09:34,350 --> 01:09:36,400
Нокаутирай го
и ела да скрием телата.
629
01:09:36,950 --> 01:09:38,950
Чакайте, моля ви!
630
01:09:39,150 --> 01:09:40,650
Не исках да стане така.
631
01:09:40,750 --> 01:09:43,850
Исках само да видя
Атлантида с очите си.
632
01:09:43,950 --> 01:09:46,100
Исках да споделя
чудесата й със света.
633
01:09:46,200 --> 01:09:49,550
Аз съм учен
и исках да ме приемат сериозно.
634
01:09:50,350 --> 01:09:53,300
Кейн каза, че ще ми помогне,
а сега не ме пуска.
635
01:09:53,400 --> 01:09:56,500
Искаш да повярваме,
че нямаш нищо общо с това?
636
01:09:57,550 --> 01:10:01,250
Знам. Направих неща,
с които не се гордея.
637
01:10:01,350 --> 01:10:03,350
Но иначе той щеше да ме убие.
638
01:10:05,100 --> 01:10:07,100
Нокаутирай го!
639
01:10:07,300 --> 01:10:08,500
Не.
640
01:10:08,700 --> 01:10:10,700
Тогава аз ще го направя.
- Не!
641
01:10:11,600 --> 01:10:13,600
Какво?
- Не.
642
01:10:14,600 --> 01:10:16,600
Добре!
643
01:10:16,800 --> 01:10:19,850
Можеш да дойдеш с нас.
- Благодаря!
644
01:10:19,950 --> 01:10:22,850
Но започвай да говориш
или ще те напляскам!
645
01:10:22,950 --> 01:10:24,250
Добре, добре…
646
01:10:24,350 --> 01:10:27,950
Черният тризъбец.
Той е пряка връзка към древно зло.
647
01:10:28,050 --> 01:10:30,050
Дава сила на Кейн, а в замяна…
648
01:10:47,300 --> 01:10:49,550
Мразя да става така.
649
01:11:02,400 --> 01:11:04,400
Спрете ги!
650
01:13:17,100 --> 01:13:19,700
Не, не! Не и орихалкът!
651
01:13:19,800 --> 01:13:20,950
Искаш да ни взривиш?
652
01:13:21,050 --> 01:13:22,750
Това е взривоопасно?
- Да!
653
01:13:22,850 --> 01:13:24,850
Моя грешка!
654
01:13:27,450 --> 01:13:29,450
Спри да го използваш!
655
01:13:29,750 --> 01:13:31,750
Млъкни и ме остави да те спася.
656
01:13:32,200 --> 01:13:34,200
Отново!
657
01:14:56,500 --> 01:14:58,900
Ще се бие с нас без костюма?
658
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Казах ти, че е станал по-силен.
659
01:15:01,950 --> 01:15:03,950
Пак е само земен обитател.
660
01:15:12,650 --> 01:15:14,650
Брато!
661
01:15:18,950 --> 01:15:23,000
Не очаквах да видя вас двамата
да се биете един до друг.
662
01:15:23,100 --> 01:15:25,400
Правим специално изключение за теб.
663
01:15:30,750 --> 01:15:33,250
Само аз мога да удрям брат си!
664
01:15:33,350 --> 01:15:37,750
Щях да те убия последен,
но благодаря, че се отби.
665
01:15:37,850 --> 01:15:39,850
Улесняваш ме.
666
01:15:53,100 --> 01:15:55,350
Да! Елате!
667
01:15:55,450 --> 01:15:57,450
Убиецът на крале!
668
01:16:57,250 --> 01:16:59,250
Унищожете острова!
669
01:17:22,050 --> 01:17:24,050
Огън!
670
01:17:35,250 --> 01:17:37,250
Трябва да се махаме.
671
01:17:47,300 --> 01:17:50,350
Повреда. Повреда.
Внимание!
672
01:18:16,400 --> 01:18:18,400
Шин, хайде!
673
01:18:23,200 --> 01:18:26,650
Какво чакаш?
Стреляй с проклетото оръдие!
674
01:19:30,350 --> 01:19:31,850
Съжалявам, че ви замесвам.
675
01:19:31,950 --> 01:19:34,400
Но Рибарите не трябва
да знаят за Атлантида.
676
01:19:34,500 --> 01:19:37,750
Не Атлантида командва
армиите на Ксебел, а аз!
677
01:19:37,850 --> 01:19:41,250
Кралството на черупките
не е забравило дълга си към теб.
678
01:19:41,350 --> 01:19:43,350
Можеш да разчиташ на нас.
679
01:19:43,750 --> 01:19:48,050
С мен стана нещо.
Когато докоснах черния тризъбец.
680
01:19:48,550 --> 01:19:52,500
Той защо изобщо е тук?
Трябва да се върне в затвора.
681
01:19:52,600 --> 01:19:56,100
Трябва да го изслушаме.
- Веднъж направих тази грешка.
682
01:19:56,200 --> 01:19:58,300
Затова знам,
че не може да му се вярва.
683
01:19:58,400 --> 01:20:01,100
Той ми отряза щипката.
684
01:20:01,850 --> 01:20:04,350
Цяла година чаках
да ми порасне нова.
685
01:20:04,450 --> 01:20:06,800
Той иска да спре Манта
също като нас.
686
01:20:06,900 --> 01:20:08,600
Трябва да отбележа,
687
01:20:08,700 --> 01:20:10,900
че стигнахме дотук
благодарение на него.
688
01:20:13,150 --> 01:20:15,150
Видях Изгубеното кралство.
689
01:20:18,350 --> 01:20:22,750
Мамо, не знам достатъчно за това.
Възможно ли е изобщо?
690
01:20:23,050 --> 01:20:26,050
Знаем само,
че някога е имало седмо кралство,
691
01:20:26,150 --> 01:20:29,150
докато един ден
точно преди падението
692
01:20:29,250 --> 01:20:32,050
всички данни за него
не били изтрити от хрониките.
693
01:20:32,350 --> 01:20:34,950
Откъде знаеш, че си видял
Изгубеното кралство?
694
01:20:35,050 --> 01:20:37,950
Вече дори не помним името му.
695
01:20:38,050 --> 01:20:40,050
Нарича се Некрус.
696
01:20:40,600 --> 01:20:42,600
И не просто го видях.
697
01:20:43,550 --> 01:20:45,550
Аз го познах.
698
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Имах чувството, че си го спомням.
699
01:20:51,000 --> 01:20:54,400
Проблясъци от чужди спомени.
700
01:20:55,250 --> 01:21:00,000
По времето на крал Атлан
седемте кралства били обединени.
701
01:21:01,450 --> 01:21:05,300
А Черният град
бил проклятие за всички тях.
702
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Благодарение на орихалка,
703
01:21:14,100 --> 01:21:17,250
Некрус станал по-силен
от другите кралства.
704
01:21:17,350 --> 01:21:19,350
Но цената била ужасна.
705
01:21:19,600 --> 01:21:21,600
Той отровил земята и морето.
706
01:21:22,400 --> 01:21:25,350
Отровил дори ума
на тиранина на Некрус.
707
01:21:28,650 --> 01:21:31,150
Братът на Атлан - Кордакс.
708
01:21:31,900 --> 01:21:37,000
Атлан го молел да спре,
преди да увреди света безвъзвратно.
709
01:21:37,100 --> 01:21:39,600
Но Кордакс не послушал Атлан.
710
01:21:39,700 --> 01:21:42,600
Той смятал, че брат му
иска неговата власт.
711
01:21:43,000 --> 01:21:47,250
Затова прибегнал до черна магия
и създал инструмент на злото.
712
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Черния тризъбец.
713
01:21:58,700 --> 01:22:02,400
Превърнал народа си
и самия себе си в чудовища,
714
01:22:06,500 --> 01:22:08,500
за да победи Атлантида.
715
01:22:08,650 --> 01:22:10,650
Двамата братя започнали война.
716
01:22:19,600 --> 01:22:24,500
Но Атлан победил Кордакс.
Той затворил него и целия Некрус
717
01:22:24,600 --> 01:22:27,500
с магия,
родена от собствената му кръв.
718
01:22:30,800 --> 01:22:34,300
Искал тъмните сили на Кордакс
да не бъдат открити никога.
719
01:22:36,050 --> 01:22:38,700
Затова Некрус
е изтрит от хрониките ни.
720
01:22:50,050 --> 01:22:53,300
Злото трябвало
да остане затворено завинаги.
721
01:22:55,650 --> 01:22:57,700
Но Дейвид Кейн го е открил.
722
01:22:58,850 --> 01:23:00,950
И постепенно то го овладява.
723
01:23:01,950 --> 01:23:05,650
Дори ледът да се разтопи,
Кордакс няма да се освободи.
724
01:23:05,750 --> 01:23:08,350
Атлан го е изолирал
със своята кръвна магия.
725
01:23:08,450 --> 01:23:10,450
Само той може да го освободи.
726
01:23:10,550 --> 01:23:14,800
На Манта не му трябва Атлан.
Трябва му кръвта на Атлан.
727
01:23:15,350 --> 01:23:17,350
Кръвната магия не е магия, а ДНК.
728
01:23:17,450 --> 01:23:22,200
Ключът за затвора на Кордакс
е самата кралска кръв.
729
01:23:22,800 --> 01:23:26,150
Значи му трябва кръв
от теб, мен или Артър.
730
01:23:28,600 --> 01:23:30,600
Ние сме всички наследници.
731
01:23:34,050 --> 01:23:36,050
Не сме.
732
01:23:36,650 --> 01:23:39,100
Горските пожари
бяха световна новина.
733
01:23:39,200 --> 01:23:41,400
Сега те бушуват
почти всяка седмица.
734
01:23:41,500 --> 01:23:44,650
По целия свят се наблюдават
метеорологични феномени
735
01:23:44,750 --> 01:23:48,200
и метеоролозите не знаят
на какво се дължат те.
736
01:23:48,300 --> 01:23:50,000
От жеги и суша,
737
01:23:50,100 --> 01:23:53,500
през температурни рекорди,
до потопи и наводнения.
738
01:23:53,600 --> 01:23:55,400
Какво става?
- Ураганите оставиха
739
01:23:55,500 --> 01:23:58,350
един милион домове
без електрозахранване…
740
01:24:00,750 --> 01:24:03,050
Станаха един милион и един.
741
01:24:03,600 --> 01:24:05,700
Отивам да взема фенерчето.
742
01:24:22,450 --> 01:24:26,750
Ще те оставя жив,
за да види той как умираш.
743
01:24:35,400 --> 01:24:36,650
Татко!
744
01:24:36,750 --> 01:24:38,750
Том!
- Татко!
745
01:24:39,200 --> 01:24:41,200
Том!
746
01:24:41,750 --> 01:24:45,500
Не! Татко!
- Къде е Младши?
747
01:24:46,850 --> 01:24:48,950
Том… Не!
748
01:24:49,850 --> 01:24:53,150
Съжалявам, синко.
- Къде е Младши?
749
01:24:53,350 --> 01:24:56,200
Манта взе Младши.
750
01:24:56,900 --> 01:24:58,900
Не!
- Не!
751
01:24:59,650 --> 01:25:01,650
Не!
752
01:25:53,150 --> 01:25:54,800
ИЗПРАЩАНЕ НА КООРДИНАТИ
753
01:25:55,000 --> 01:25:56,850
ИЗПРАТЕНИ
754
01:25:57,050 --> 01:26:00,750
Медиците го стабилизираха.
Той ще се оправи.
755
01:26:00,850 --> 01:26:02,250
Засякохме сигнал!
756
01:26:02,350 --> 01:26:06,800
Слаб е, но предава
на стара Атлантска честота.
757
01:26:06,900 --> 01:26:08,900
Движи се към Антарктида.
758
01:26:09,900 --> 01:26:12,500
Върни мъничкия!
- Ще го върна.
759
01:26:14,100 --> 01:26:16,300
Мечтаех за това!
760
01:26:16,400 --> 01:26:18,950
Вие двамата
един до друг като братя.
761
01:26:22,900 --> 01:26:24,950
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
762
01:26:28,300 --> 01:26:30,300
Обещай ми, Орм!
763
01:26:44,300 --> 01:26:46,300
Вървете!
764
01:27:11,450 --> 01:27:13,900
Страхотни вълни, Нереус!
765
01:27:14,000 --> 01:27:18,050
Бойният ти кораб е мощен,
но е по-бавен от морска крава.
766
01:27:18,750 --> 01:27:23,450
Предлагам да изхвърлим баласта
и да стигнем по-бързо.
767
01:27:23,550 --> 01:27:26,000
А какво ще направиш
със звуковото оръдие?
768
01:27:26,100 --> 01:27:30,550
Имаме шанс, само ако го ударим
с пълна сила от всички посоки.
769
01:27:30,650 --> 01:27:33,650
Не и докато Младши е там.
- Какъв избор имаме?
770
01:27:33,750 --> 01:27:35,750
Нямаме защита срещу оръдието.
771
01:27:35,850 --> 01:27:37,200
Чакайте малко!
772
01:27:37,300 --> 01:27:41,100
Оръдието изпраща звукови вълни,
увреждащи нервните ни системи?
773
01:27:41,200 --> 01:27:44,050
Точно така.
Ултразвуково ехо.
774
01:27:44,150 --> 01:27:45,650
Ами ако посрещнем ехото
775
01:27:45,750 --> 01:27:48,050
с друга звукова вълна
на същата честота,
776
01:27:48,150 --> 01:27:51,800
но много по-силна?
- Ще посрещнеш вълната с вълна?
777
01:27:52,450 --> 01:27:54,450
Това ще е лесната част.
778
01:27:54,950 --> 01:27:56,950
Вземете оръжията.
779
01:27:58,450 --> 01:28:00,450
И подгответе жребците си.
780
01:28:20,600 --> 01:28:22,850
Наистина не те харесва, а?
781
01:28:53,750 --> 01:28:55,800
Имаме сериозен прогрес, док.
782
01:28:55,900 --> 01:29:00,000
Унищожиха пещта преди да довършим,
но сме на финала.
783
01:29:00,100 --> 01:29:02,600
Една добре насочена ракета
ще свърши работа.
784
01:29:05,400 --> 01:29:07,400
Господи, какво направихме?
785
01:29:07,800 --> 01:29:10,400
Нищо, което светът вече не правеше.
786
01:29:10,500 --> 01:29:13,150
Просто ускорихме нещата
с няколко години.
787
01:29:13,250 --> 01:29:16,700
Ледът не е напълно разтопен,
но открихме слабо място.
788
01:29:17,950 --> 01:29:21,250
Тук.
Оттук се стига директно до Кордакс.
789
01:29:23,100 --> 01:29:25,100
Заредете звуковото оръдие.
790
01:29:26,350 --> 01:29:28,350
Бързо опаковайте детето.
791
01:29:57,850 --> 01:29:59,900
Приближават многобройни противници.
792
01:30:00,000 --> 01:30:01,700
РАКЕТА АКТИВИРАНА
793
01:30:01,800 --> 01:30:03,800
Закъсняхте.
794
01:30:12,850 --> 01:30:14,850
Дръж…
795
01:30:39,750 --> 01:30:41,750
Активиране!
796
01:31:31,850 --> 01:31:34,250
Сигурно се шегуваш!
797
01:32:11,250 --> 01:32:13,250
Поразително!
798
01:32:13,950 --> 01:32:18,650
ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО НЕКРУС
799
01:32:55,550 --> 01:32:57,950
Това място е огромно.
Може да е навсякъде.
800
01:32:58,050 --> 01:33:00,500
Тронът на Некрус
е в сърцето на града.
801
01:33:00,600 --> 01:33:02,900
Усещам нещо във водата.
- Дайте светлина!
802
01:33:08,100 --> 01:33:12,800
Не каза ли, че Кордакс е превърнал
хората си в армия от чудовища?
803
01:33:12,900 --> 01:33:16,650
Да, казах.
- Отваряйте си очите.
804
01:33:16,850 --> 01:33:19,550
Лесна работа.
Моите не се затварят.
805
01:33:20,100 --> 01:33:22,300
Бъдете готови! Нещо идва.
806
01:33:27,200 --> 01:33:29,200
Огън!
807
01:33:44,100 --> 01:33:46,100
Трябва да се измъкнем!
808
01:33:46,300 --> 01:33:47,550
Това е проход.
809
01:33:47,650 --> 01:33:50,050
Аз и хората ми
ще се справим с тези червеи.
810
01:33:50,750 --> 01:33:52,900
Върви и спаси принца!
811
01:33:53,650 --> 01:33:55,650
Благодаря, Ваше височество.
812
01:33:57,400 --> 01:33:59,500
Хайде, безгръбначни червеи!
813
01:34:00,150 --> 01:34:02,150
Елате ми!
814
01:35:10,350 --> 01:35:12,350
Помощ!
815
01:36:14,600 --> 01:36:16,600
Дай ми детето.
816
01:37:09,950 --> 01:37:14,050
Избра неподходящ ден
да проявиш смелост, док.
817
01:37:17,750 --> 01:37:19,750
Зад решетката!
818
01:37:20,400 --> 01:37:22,400
Трябва да затворим портата!
819
01:38:00,150 --> 01:38:02,600
Не докосвай сина ми!
820
01:38:03,350 --> 01:38:06,650
И твоята кръв ще свърши работа.
821
01:38:08,150 --> 01:38:10,900
Искаш кръв? Ела си я вземи!
822
01:38:25,200 --> 01:38:27,200
Аквамен!
823
01:39:15,050 --> 01:39:18,750
Носиш бронята на брат ми
и неговия тризъбец,
824
01:39:18,850 --> 01:39:21,700
но си два пъти по-слаб от него.
825
01:39:23,050 --> 01:39:25,050
Жалък си!
826
01:39:39,050 --> 01:39:41,050
Мера!
827
01:39:55,800 --> 01:39:57,800
Върви!
828
01:40:11,250 --> 01:40:13,250
Мера…
829
01:40:14,350 --> 01:40:16,350
Бягай!
830
01:40:19,250 --> 01:40:21,550
Освободи ме от затвора ми
831
01:40:21,650 --> 01:40:26,900
и моята огромна сила
ще бъде на твое разположение.
832
01:41:02,950 --> 01:41:07,450
Убий го и отново ще бъдеш
Господар на океана!
833
01:41:14,550 --> 01:41:17,850
Е, това определено е подобрение.
834
01:41:18,400 --> 01:41:20,650
Тяло от Атлантида с огромна сила.
835
01:41:20,750 --> 01:41:24,250
А този те мрази повече,
отколкото те мразеше другият.
836
01:41:24,350 --> 01:41:26,800
Не е вярно, братчето ми.
Знам, че си там!
837
01:41:26,900 --> 01:41:29,400
Не виждаш ли,
че не можеш да победиш?
838
01:41:29,900 --> 01:41:32,800
Или ще убиеш брат си,
или ще умреш.
839
01:41:48,000 --> 01:41:52,700
С кръвта на Атлан
магията е развалена.
840
01:42:06,000 --> 01:42:09,200
Идва краят на вечната ми нощ.
841
01:42:16,650 --> 01:42:19,150
Писна ми да се бия
със слугите ти, Кордакс.
842
01:42:20,400 --> 01:42:22,400
Идвам за теб!
843
01:42:25,400 --> 01:42:26,500
Дай ми го!
- Не!
844
01:42:26,600 --> 01:42:28,900
Ще сложа край на това.
- Не му го давай!
845
01:42:29,000 --> 01:42:31,500
Не ти ли взе достатъчно?
846
01:42:33,150 --> 01:42:34,450
Откажи се от трона.
847
01:42:34,550 --> 01:42:37,950
Време е да последвам съдбата си.
848
01:42:38,050 --> 01:42:40,900
Беше глупаво да мислиш,
че може да се промени.
849
01:42:41,000 --> 01:42:42,700
Знаех, че ще го направиш.
850
01:42:42,900 --> 01:42:44,700
Ти си истинският крал!
851
01:42:44,800 --> 01:42:48,250
Атлантида заслужава своя крал.
852
01:42:50,600 --> 01:42:54,500
Аз съм истинският крал!
853
01:43:02,150 --> 01:43:05,400
Имаше време,
когато мечтаех само да те срещна.
854
01:43:06,200 --> 01:43:09,750
Да ти кажа, че не си сам.
Че аз съм до теб.
855
01:43:09,850 --> 01:43:11,950
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
856
01:43:17,200 --> 01:43:20,850
Хайде, братчето ми!
Да довършим това копеле.
857
01:43:21,300 --> 01:43:23,750
Казах истината,
когато те видях за първи път.
858
01:43:24,200 --> 01:43:26,300
Каквото и да става, няма да си сам.
859
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
Аз съм до теб.
860
01:43:31,850 --> 01:43:33,850
Ти си мой брат.
861
01:43:38,800 --> 01:43:40,800
Орм…
862
01:43:42,800 --> 01:43:44,800
Пусни го.
863
01:43:58,600 --> 01:44:00,600
Орм, пусни го!
864
01:44:19,550 --> 01:44:22,300
Отново съм жив!
865
01:44:22,900 --> 01:44:28,500
Безкрайни векове в мрака
чаках този момент.
866
01:44:34,700 --> 01:44:36,700
По дяволите!
867
01:44:43,600 --> 01:44:45,600
Артър!
868
01:46:11,300 --> 01:46:13,300
Никога!
869
01:46:20,850 --> 01:46:23,600
Артър, да се махаме.
Магията е развалена.
870
01:46:38,750 --> 01:46:40,750
Да се махаме!
871
01:46:52,300 --> 01:46:54,300
Бързо!
872
01:46:59,100 --> 01:47:01,800
Точно така! Давай, скъпа!
873
01:47:17,600 --> 01:47:19,600
Да!
874
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Любима!
875
01:47:42,850 --> 01:47:44,850
Здравей, мъничкият ми!
876
01:47:53,700 --> 01:47:55,350
Шин…
877
01:47:55,550 --> 01:47:57,550
Благодаря ти.
878
01:48:03,100 --> 01:48:05,100
Поразително!
879
01:48:09,950 --> 01:48:12,650
Май всички сте цели.
Добре, добре…
880
01:48:13,050 --> 01:48:16,250
Но аз не съм!
Отрязаха ми щипката.
881
01:48:16,350 --> 01:48:18,350
Отново!
882
01:48:18,700 --> 01:48:21,350
Вие сте силно ракообразно,
Ваше височество.
883
01:48:21,950 --> 01:48:24,350
Лично за мен ти плати дълга си.
884
01:48:25,750 --> 01:48:27,750
Но не всички ще мислят така.
885
01:48:32,450 --> 01:48:34,900
Жалко, че успяха да те убият.
886
01:48:36,950 --> 01:48:39,950
Да. Толкова лед!
887
01:48:40,900 --> 01:48:43,000
Няма как да открием тялото ти.
888
01:48:44,750 --> 01:48:48,200
Покрий се за малко.
Но не прекалено далеч.
889
01:48:48,400 --> 01:48:50,400
Може да те потърся за съвет.
890
01:48:50,500 --> 01:48:53,350
За онази работа
с управлението на кралството.
891
01:48:59,400 --> 01:49:01,400
Благодаря ти…
892
01:49:02,350 --> 01:49:04,350
Братко!
893
01:49:19,100 --> 01:49:21,200
Не си толкова зле, колкото смяташ.
894
01:49:23,000 --> 01:49:25,750
Народът на Атлантида
има късмет, че си крал.
895
01:49:27,050 --> 01:49:29,050
Ти си това, което аз не бях.
896
01:49:29,150 --> 01:49:31,950
Постъпваш правилно,
когато е лесно да постъпиш грешно.
897
01:49:33,300 --> 01:49:37,900
И си готов да поискаш помощ
дори от най-големия си враг.
898
01:49:39,700 --> 01:49:42,550
На моменти чувстваш,
че не знаеш какво правиш,
899
01:49:42,650 --> 01:49:44,650
но имай доверие на инстинкта си.
900
01:49:45,200 --> 01:49:48,650
Ако я поведеш,
Атлантида ще те последва.
901
01:49:51,450 --> 01:49:54,800
В края на краищата
истинските крале строят мостове.
902
01:49:56,100 --> 01:49:58,100
Мислех, че това е метафора.
903
01:50:00,400 --> 01:50:05,250
Е, твоята метафора
спаси задника на целия свят.
904
01:50:29,400 --> 01:50:30,750
Извънредни новини.
905
01:50:30,850 --> 01:50:34,550
Исторически миг.
- Миг, чиято важност е…
906
01:50:34,650 --> 01:50:36,650
… неоспорима.
907
01:50:38,600 --> 01:50:41,250
Първи контакт…
- … с подводния народ на Атлантида.
908
01:50:41,350 --> 01:50:45,500
Ще опознаем цивилизация,
крила се хиляди години.
909
01:50:51,950 --> 01:50:54,700
Светът определено
вече няма да е същият.
910
01:50:54,800 --> 01:50:57,100
Кралят на Атлантида
се е обърнал към ООН
911
01:50:57,200 --> 01:50:59,200
и е подал заявка за членство.
912
01:50:59,300 --> 01:51:02,400
Предложил е съвместна борба
с климатичните проблеми.
913
01:51:02,500 --> 01:51:05,650
Научаваме, че това е резултат
от седмици тайни преговори
914
01:51:05,750 --> 01:51:08,600
с ООН.
- Включваме се от остров Елис,
915
01:51:08,700 --> 01:51:10,750
където първият посланик на Атлантида
916
01:51:10,850 --> 01:51:12,850
ще се обърне към ООН.
917
01:51:21,850 --> 01:51:24,750
Днес съм тук
като представител на два свята.
918
01:51:25,400 --> 01:51:27,800
На сушата и морето.
919
01:51:31,400 --> 01:51:35,700
И съм живото доказателство,
че и двата свята се променят.
920
01:51:36,150 --> 01:51:40,250
Призовавам за световно единство
срещу световната криза.
921
01:51:41,500 --> 01:51:45,500
Нека върнем хармонията между нас
и естествения баланс.
922
01:51:46,650 --> 01:51:50,900
Атлантида е готова да помогне
с наука и технологии.
923
01:51:51,000 --> 01:51:54,400
С вашите знания за атмосферата
и нашите за океаните
924
01:51:55,100 --> 01:51:57,100
ще напишем нова глава в историята,
925
01:51:57,800 --> 01:51:59,800
а не последната глава.
926
01:52:00,200 --> 01:52:03,250
Понякога ще изглежда,
че различията са големи.
927
01:52:03,750 --> 01:52:06,050
Но само ако погледнем
под повърхността,
928
01:52:07,250 --> 01:52:11,200
ще видим, че всички имаме
едни и същи цели и мечти.
929
01:52:11,550 --> 01:52:13,650
Дори когато обичаите ни
- Заповядайте.
930
01:52:13,750 --> 01:52:15,850
изглеждат странни.
- Чийзбургер и бира.
931
01:52:15,950 --> 01:52:17,950
Много мазен, както поръчахте.
932
01:52:19,500 --> 01:52:21,900
Преодолявайки предразсъдъците,
933
01:52:22,000 --> 01:52:24,500
ще станем по-силни
и ще опознаем себе си.
934
01:52:25,600 --> 01:52:29,000
Сега е моментът да създадем
едно по-добро бъдеще
935
01:52:29,350 --> 01:52:32,450
за децата и семействата си.
936
01:52:34,300 --> 01:52:36,050
Името ми е Артър Къри.
937
01:52:36,250 --> 01:52:39,750
Аз съм владетел
на подводната страна Атлантида.
938
01:52:39,850 --> 01:52:41,850
Аз съм баща, брат,
939
01:52:41,950 --> 01:52:44,450
воин и приятел.
940
01:52:45,650 --> 01:52:47,650
Аз съм кралят на Атлантида.
941
01:52:49,100 --> 01:52:51,100
Аз съм Аквамен!
942
01:55:18,300 --> 01:55:25,000
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
943
02:03:32,150 --> 02:03:36,000
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
944
02:03:36,100 --> 02:03:39,100
Превод
ХРИСТО ХРИСТОВ