1 00:00:35,900 --> 00:00:37,900 На земята! 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,250 Не мърдай! 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Да! 4 00:00:57,550 --> 00:00:59,700 Тревога! Тук "Сойър-Две". 5 00:00:59,800 --> 00:01:03,250 Атакуват ни пирати. Изпратете помощ! 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,700 Казват, че всеки е добър в нещо. 7 00:01:09,800 --> 00:01:12,150 Аз? Аз говоря с рибите. 8 00:01:12,250 --> 00:01:14,300 Така се запознах с приятеля си Сторм. 9 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 Той е моята стабилна опора. 10 00:01:31,100 --> 00:01:33,900 Някои хора го намират за смешно, но не ми пука. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,650 Знаете ли защо? Защото съм добър и в друго. 12 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 Да чупя глави! 13 00:01:50,150 --> 00:01:52,450 Бам! Татко победи пиратите. 14 00:01:52,550 --> 00:01:54,550 Казах "Пирати ли!". 15 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 Татко ги нарита. 16 00:02:02,350 --> 00:02:04,350 Чирозите нямаха никакъв шанс! 17 00:02:06,550 --> 00:02:10,550 Татко ги срита здраво. - Да! Давай! 18 00:02:13,450 --> 00:02:15,450 Внимавай! 19 00:02:19,250 --> 00:02:21,500 Съжалявам, татко. Без да искам. 20 00:02:21,950 --> 00:02:24,700 О, да! Това е синът ми Артър Младши. 21 00:02:25,500 --> 00:02:27,900 Преди четири години всичко се промени. 22 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Срещнах жена, влюбих се… 23 00:02:30,350 --> 00:02:33,850 Докато се усетя, бяхме женени и имахме дете. 24 00:02:34,050 --> 00:02:36,500 Малкият е най-хубавото нещо в живота ми. 25 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Но това хлапе никога не спи. 26 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 Какво имаме тук? 27 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 Добре… 28 00:02:50,850 --> 00:02:52,850 И никога не пропуска. 29 00:02:53,100 --> 00:02:53,950 Какво… 30 00:02:54,050 --> 00:02:57,850 А ставам рано, защото освен съпруга и дете 31 00:02:57,950 --> 00:02:59,950 най-накрая имам и работа. 32 00:03:00,850 --> 00:03:04,300 Точно така. Аз съм крал на цяла Атлантида. 33 00:03:07,150 --> 00:03:09,150 Как стигнах дотук? 34 00:03:09,600 --> 00:03:13,150 Не позволих на брат си Орм да нападне горната земя. 35 00:03:13,650 --> 00:03:16,150 По този начин завоювах трона от него. 36 00:03:17,550 --> 00:03:18,700 В началото бях… 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 Да! 38 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 Териториалните води стават… 39 00:03:23,400 --> 00:03:26,500 Но после разбрах, че да си крал не е чак толкова готино. 40 00:03:26,600 --> 00:03:28,700 Напомням на крал Нереус… 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,350 По цял ден срещи и политика. 42 00:03:31,450 --> 00:03:33,500 Толкова ми е скучно, че дори на знам 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 накъде гледа краля на Черупките. 44 00:03:38,200 --> 00:03:39,950 Да! Страхотно! 45 00:03:40,050 --> 00:03:43,650 Не стига това, ами има и цял Съвет на родовете, 46 00:03:43,750 --> 00:03:45,200 за който никой не ми каза. 47 00:03:45,300 --> 00:03:47,650 Те спират всичко, което искам да направя. 48 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 Понасям цялата тази работа 49 00:03:50,500 --> 00:03:53,550 и безсънните нощи само заради малкия. 50 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Не уцели! 51 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 Работата си има и забавни страни. 52 00:04:05,850 --> 00:04:08,300 Мога да пазя океаните както намеря за добре. 53 00:04:12,350 --> 00:04:14,900 Супер е, когато спирам някой нелегален бой. 54 00:04:20,650 --> 00:04:24,400 Но докато оправям едно, нещо друго се разваля. 55 00:04:35,150 --> 00:04:37,150 Мамк… 56 00:05:02,450 --> 00:05:04,450 О, да! - Заповядай. 57 00:05:18,650 --> 00:05:21,250 Трябва му братче или сестриче. 58 00:05:25,450 --> 00:05:27,450 Има си куче. 59 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 Говоря сериозно! 60 00:05:30,450 --> 00:05:33,450 Ти беше доста самотен докато растеше. 61 00:05:33,550 --> 00:05:35,550 Единствено дете. 62 00:05:36,650 --> 00:05:38,850 Аз не можах да ти дам брат или сестра. 63 00:05:39,800 --> 00:05:42,100 Не се измъчвай толкова. 64 00:05:43,100 --> 00:05:45,750 Оказа се, че имам брат и той е пълен задник. 65 00:05:45,850 --> 00:05:51,350 Стига! Твоите отношения с Орм не са типични за братята. 66 00:05:51,450 --> 00:05:57,150 Да, понякога те се карат, но си остават семейство. 67 00:05:58,700 --> 00:06:01,200 Могат да разчитат един на друг. 68 00:06:02,500 --> 00:06:05,900 Е… Все пак предпочитам кучето пред него. 69 00:06:11,150 --> 00:06:13,700 Ей, гледай! 70 00:06:23,950 --> 00:06:25,950 По дяволите! 71 00:06:31,300 --> 00:06:35,550 Здравей, бебенце! С рибките ли говориш? 72 00:06:38,650 --> 00:06:42,200 Леле! Това е просто страхотно, татко. 73 00:06:43,250 --> 00:06:46,300 Цял живот искам да споделя дарбата си с някого. 74 00:06:46,400 --> 00:06:50,950 Ние с теб сме различни, синко. Специални сме. 75 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 Свързани сме със земята и морето. 76 00:06:54,600 --> 00:06:58,750 Скоро ще те запозная с величествените деца на планетата. 77 00:06:59,300 --> 00:07:01,550 Ще ти покажа колко прекрасен е светът. 78 00:07:02,550 --> 00:07:04,550 Ти и аз! 79 00:07:31,150 --> 00:07:38,150 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 80 00:07:59,450 --> 00:08:03,150 Проверихме координатите на д-р Шин отново. Нищо. 81 00:08:03,250 --> 00:08:05,750 Никакви следи от Атлантида под леда. 82 00:08:06,250 --> 00:08:09,000 Явно отново ни е пратил за зелен хайвер. 83 00:08:26,550 --> 00:08:31,300 Всеки ден, в който нямам костюм, Аквамен продължава да живее. 84 00:08:35,300 --> 00:08:37,300 Проверете отново. 85 00:08:37,550 --> 00:08:39,950 Този път сме близо. Усещам го. 86 00:08:47,200 --> 00:08:52,100 Дневник на експедицията, ден 463. Запис на д-р Стивън Шин. 87 00:08:52,200 --> 00:08:55,750 Търсенето на Атлантида ме доведе на края на света. 88 00:08:55,850 --> 00:08:58,150 Дейвид Кейн губи търпение. 89 00:08:58,800 --> 00:09:02,250 Ако скоро не намеря технологиите на Атлантида, 90 00:09:02,350 --> 00:09:04,800 те най-вероятно ще ме… 91 00:09:07,100 --> 00:09:10,950 Но нека не мислим за това. Сигурен съм, че всичко ще е наред. 92 00:09:22,950 --> 00:09:24,950 Доктор Шин, вижте това! 93 00:09:25,650 --> 00:09:29,700 Кажи ми, че си открил нещо. - Сеизмичните датчици полудяха. 94 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Къде е епицентърът? 95 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Точно под нас. 96 00:09:56,550 --> 00:09:58,550 Бягай! 97 00:10:46,000 --> 00:10:48,550 Какво стана? Земетресение? 98 00:10:48,650 --> 00:10:51,700 Не. Мисля, че част от глетчера се отцепи. 99 00:11:29,700 --> 00:11:31,700 Хайде, ставай! 100 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Глезенът ми е счупен! - Хайде! 101 00:11:35,300 --> 00:11:37,550 Хайде! Трябва да се махаме! 102 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 Движи се! Хайде! 103 00:11:51,350 --> 00:11:53,500 ПРЕДАВАНЕ НА СИГНАЛ 104 00:12:02,400 --> 00:12:06,050 Моля ви, помогнете ми! Не ме пускайте! 105 00:12:36,450 --> 00:12:38,450 Какво е станало с теб? 106 00:12:39,950 --> 00:12:41,950 Там има нещо. 107 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 Поразително! 108 00:12:58,750 --> 00:13:00,800 Данните показват, че тук има нещо. 109 00:13:00,900 --> 00:13:03,800 Достатъчно голямо е, за да е кораб от Атлантида. 110 00:13:03,900 --> 00:13:07,050 С частите от него ще поправим костюма ти. 111 00:13:08,000 --> 00:13:10,450 Как е възможно да има такова място? 112 00:13:10,800 --> 00:13:14,500 Всичко това е било лед, но ние затоплихме планетата. 113 00:13:15,800 --> 00:13:18,950 Тогава да благодарим на бог за глобалното затопляне. 114 00:13:19,050 --> 00:13:21,950 Не е нещо, на което да се радваме. 115 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 Следите водят надолу. 116 00:13:43,150 --> 00:13:45,150 Екипирайте се. 117 00:13:45,250 --> 00:13:47,450 Чакайте! Следите водят надолу, 118 00:13:47,550 --> 00:13:51,000 значи и чудовището е там. 119 00:13:56,650 --> 00:13:58,750 Добре. Явно отиваме там. 120 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Невероятно! 121 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 Това е някаква структура. 122 00:14:30,200 --> 00:14:32,250 И под леда има още. 123 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 А аз си мислех, че ще открием само кораб. 124 00:14:36,250 --> 00:14:39,700 Разпръснете се и търсете. - Разбрано. 125 00:14:39,800 --> 00:14:42,650 Натъкнахме се на нещо голямо, док. 126 00:14:46,050 --> 00:14:48,500 Сигурно е на няколко хиляди години. 127 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 Поразително! 128 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 Какво е това място? 129 00:16:00,800 --> 00:16:06,500 Най-накрая ти дойде. 130 00:16:37,050 --> 00:16:39,500 Освободи ме от затвора ми 131 00:16:39,600 --> 00:16:42,500 и аз ще ти дам силата 132 00:16:42,600 --> 00:16:46,150 да отмъстиш на онзи, който уби баща ти. 133 00:16:46,550 --> 00:16:50,100 Не го оставяй така! - Помоли морето за милост. 134 00:16:50,200 --> 00:16:54,550 Бягай! Трябва да живееш, за да убиеш това копеле. 135 00:16:54,650 --> 00:16:59,050 Ще си върнеш онова, което той открадна от теб. 136 00:17:01,450 --> 00:17:03,950 Домът му ще гори, 137 00:17:04,050 --> 00:17:09,000 а кралството му ще падне в краката на легионите ми. 138 00:17:17,000 --> 00:17:19,650 Дейвид! Не, Дейвид! Дейвид! 139 00:17:19,850 --> 00:17:21,950 Дейвид, всичко е наред! 140 00:17:22,050 --> 00:17:24,050 Успокой се. 141 00:17:25,050 --> 00:17:27,050 Какво е това нещо, по дяволите? 142 00:17:40,350 --> 00:17:41,400 ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 143 00:17:41,500 --> 00:17:44,850 Ще видите невероятни кадри от целия свят. 144 00:17:44,950 --> 00:17:45,850 Добър вечер. 145 00:17:45,950 --> 00:17:48,850 В последните пет месеца температурите по света 146 00:17:48,950 --> 00:17:51,200 се вдигнаха удивително бързо. 147 00:17:51,300 --> 00:17:55,450 Това доведе до невиждани метеорологични феномени. 148 00:17:55,550 --> 00:17:59,050 Да, това е снежна буря в Далас, Тексас. 149 00:17:59,150 --> 00:18:03,100 Видимостта е почти нулева. Тази нощ ще вали повече, 150 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 отколкото обикновено в Далас вали за цяла година. 151 00:18:06,300 --> 00:18:09,100 И това е само част от невиждания досега 152 00:18:09,200 --> 00:18:12,000 глобален метеорологичен феномен. 153 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Артър… 154 00:18:22,050 --> 00:18:24,250 Съветът се събира на извънредна среща. 155 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Има нова чума. 156 00:18:28,400 --> 00:18:31,550 Учените нямат обяснение. 157 00:18:31,650 --> 00:18:33,500 Но големият въпрос е 158 00:18:33,600 --> 00:18:37,550 докога ще продължи и колко по-горещо ще стане? 159 00:18:38,750 --> 00:18:40,400 СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА 160 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Къде удари този път? 161 00:18:43,050 --> 00:18:45,100 В Девети сектор на Атлантида. 162 00:18:45,200 --> 00:18:49,150 Кралството на рибарите също е засегнато. 163 00:18:49,250 --> 00:18:51,950 Не е имало такава епидемия от векове. 164 00:18:52,050 --> 00:18:53,050 Защо сега? 165 00:18:53,150 --> 00:18:57,300 Повишена киселинност на океана, по-малко кислород, токсични водорасли. 166 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Изберете си. 167 00:18:59,300 --> 00:19:04,000 Земните тровят атмосферата ни вече повече от век. 168 00:19:04,900 --> 00:19:08,900 Не очаквайте да ги е грижа за нас, когато не знаят, че съществуваме. 169 00:19:09,550 --> 00:19:13,500 Ако искаме да сме част от разговора, трябва да седнем на масата. 170 00:19:18,800 --> 00:19:21,750 Време е земните да разберат за Атлантида. 171 00:19:25,950 --> 00:19:28,900 Кралят знае отлично мнението на Съвета по въпроса. 172 00:19:29,000 --> 00:19:32,150 Ще говорим с учените им, ще обединим технологиите си 173 00:19:32,250 --> 00:19:34,250 и ще поправим грешките им. 174 00:19:35,100 --> 00:19:39,500 Знам, че е против традициите, но светът става все по-малък 175 00:19:39,600 --> 00:19:41,850 и методите от миналото вече не работят. 176 00:19:43,150 --> 00:19:47,150 Времената се промениха. Атлантида иска това. 177 00:19:47,250 --> 00:19:50,000 Цяло ново поколение вече не иска да се крие. 178 00:19:50,100 --> 00:19:53,350 Много бързо забрави, че тази чума 179 00:19:53,450 --> 00:19:56,350 уби обичания ти ментор. 180 00:19:56,450 --> 00:19:59,900 А ти искаш да преговаряш с тях? 181 00:20:00,000 --> 00:20:04,400 Имахме причина да направим брат ти Господар на океана. 182 00:20:05,050 --> 00:20:09,100 Ако някога позволим на земните обитатели да ни видят, 183 00:20:09,200 --> 00:20:13,150 това ще е, за да ги унищожим, а не за да живеем заедно. 184 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 Не е зле, а? 185 00:20:45,550 --> 00:20:48,250 Аз те приспивах два пъти по-дълго. 186 00:20:48,350 --> 00:20:50,050 Не знам как си се справил. 187 00:20:50,150 --> 00:20:52,250 Цялото кралство помага на мен и Мера, 188 00:20:52,350 --> 00:20:54,650 но малкото момченце пак ни скрива топката. 189 00:20:55,050 --> 00:20:57,050 А ти… 190 00:20:57,250 --> 00:21:00,350 Да се грижиш за мен и да ме отгледаш сам… 191 00:21:05,100 --> 00:21:07,100 Ти си истинският супергерой. 192 00:21:09,750 --> 00:21:11,750 За самотните родители! 193 00:21:14,150 --> 00:21:17,450 Моята работа беше по-малко напрегната от твоята. 194 00:21:17,550 --> 00:21:20,150 Е, аз изобщо не се справям с работата си. 195 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Вулко ми каза да обединя морето и сушата. 196 00:21:24,650 --> 00:21:29,050 Проблемът е, че половин Атлантида все още иска да унищожи земните. 197 00:21:29,150 --> 00:21:31,450 Никой не слуша. Не мога да обединя нищо. 198 00:21:31,550 --> 00:21:34,550 Вулко вярваше в теб. Знаеш го. 199 00:21:34,650 --> 00:21:36,650 Знам. 200 00:21:38,250 --> 00:21:40,250 Той ми липсва. 201 00:21:42,650 --> 00:21:44,650 Ей… 202 00:21:45,700 --> 00:21:48,000 Не можеш да спасиш всички, синко. 203 00:21:48,750 --> 00:21:52,350 Искаш ли да знаеш как успях да те отгледам сам? 204 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Просто продължавах напред. 205 00:21:56,850 --> 00:21:59,600 Радваш се на победите, скърбиш за загубите… 206 00:22:00,150 --> 00:22:02,650 А на другия ден се събуждаш и започваш пак. 207 00:22:02,750 --> 00:22:07,300 Понякога да не се откажеш е най-героичното решение. 208 00:22:28,450 --> 00:22:34,500 НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА 209 00:22:59,450 --> 00:23:01,450 АСПИРИН 210 00:23:06,300 --> 00:23:08,750 Хората не са създадени за такива дълбочини. 211 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 Не се тревожи за това. 212 00:23:12,150 --> 00:23:14,500 Помни кой е построил този кораб. 213 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 Помня и колко отдавна са го построили. 214 00:23:18,450 --> 00:23:22,150 Приближаваме. Включвам режим стелт. 215 00:23:38,950 --> 00:23:40,950 Докторе… 216 00:23:41,600 --> 00:23:43,950 Бъди готов с голямото си оръдие. 217 00:23:54,400 --> 00:23:57,700 Дневник на експедицията, ден 613. 218 00:23:57,800 --> 00:24:00,300 Кейн повежда най-опасната мисия досега. 219 00:24:00,400 --> 00:24:03,150 Екип от три октобота ще проникне в зоната. 220 00:24:05,250 --> 00:24:07,450 Невероятно е, че тези древни машини 221 00:24:07,550 --> 00:24:09,750 все още работят след толкова години. 222 00:24:10,250 --> 00:24:12,250 Аз само ги пригодих за нуждите ни. 223 00:24:12,350 --> 00:24:16,100 Но те работят с едно много специализирано гориво. 224 00:24:16,200 --> 00:24:18,750 Кейн го нарича орихалк. 225 00:24:18,850 --> 00:24:20,550 Не знам откъде знае това, 226 00:24:20,650 --> 00:24:23,300 но всичко започна, когато намери тризъбеца. 227 00:24:23,400 --> 00:24:26,300 Сега той знае тайни, които няма как да е научил. 228 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 Включително и че за да имаме орихалк, 229 00:24:29,300 --> 00:24:32,300 трябва да го откраднем от охранявани трезори. 230 00:24:32,400 --> 00:24:35,150 И сега ще атакуваме най-опасния от тях. 231 00:25:21,250 --> 00:25:23,650 Имате 15 минути да влезете и да излезете. 232 00:25:24,950 --> 00:25:26,950 Няма място за грешки. 233 00:25:41,050 --> 00:25:43,050 Ще проникнете оттук. 234 00:25:56,950 --> 00:25:58,650 Не искаме конфронтации. 235 00:25:58,750 --> 00:26:01,250 Дейвид, не можем да се бием с цялата им армия. 236 00:26:18,350 --> 00:26:19,250 Бъдете нащрек. 237 00:26:19,350 --> 00:26:22,400 Нямаме представа какви мерки за сигурност има там. 238 00:26:34,450 --> 00:26:39,650 ТРЕЗОР С ОРИХАЛК 239 00:26:48,550 --> 00:26:50,550 Започваме изваждането. 240 00:26:51,050 --> 00:26:53,750 Внимавайте! Взривоопасен е. 241 00:27:01,300 --> 00:27:03,300 Товарим шлепа. 242 00:27:20,800 --> 00:27:23,850 Скат, промяна в плана! 243 00:27:23,950 --> 00:27:25,950 Изтеглете ни веднага! 244 00:27:26,450 --> 00:27:28,800 Заемете бойни позиции! 245 00:27:45,350 --> 00:27:50,100 КРАЛСТВО АТЛАНТИДА 246 00:28:02,600 --> 00:28:04,600 Поразително! 247 00:28:08,750 --> 00:28:10,850 До неидентифицираните кораби! 248 00:28:10,950 --> 00:28:13,550 Извън транзитната зона сте. - Докторе… 249 00:28:13,650 --> 00:28:17,100 Зареди звуковата батарея. - Незаконното пресичане на границата 250 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 ще бъде спряно със сила. - Сега! 251 00:28:21,450 --> 00:28:23,450 Активиране. 252 00:28:29,450 --> 00:28:32,050 Опит за незаконно проникване. 253 00:28:32,150 --> 00:28:34,300 Заредете хидро оръдията и прихванете целта. 254 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 Хидро оръдията прихващат целта. 255 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 Максимален заряд. 256 00:28:39,800 --> 00:28:41,700 ЩИТЪТ Е АКТИВИРАН 257 00:28:41,800 --> 00:28:45,000 Виждам нарушителя. - Стреляйте! 258 00:28:48,450 --> 00:28:52,150 Какво чакаш? Стреляй! 259 00:29:23,100 --> 00:29:25,350 Приближават атландци, сър. 260 00:29:25,900 --> 00:29:28,100 Разделете се. Насочваме се към кораба. 261 00:29:28,200 --> 00:29:29,450 Разбрано. 262 00:29:29,650 --> 00:29:32,400 Ограбили са трезора. Не бива да се измъкнат! 263 00:29:32,700 --> 00:29:35,250 Няма да се измъкнат. Аз поемам този. 264 00:29:49,550 --> 00:29:52,650 Не стреляйте! Минават през Нощния пазар. 265 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 Пазете цивилните! 266 00:30:49,100 --> 00:30:53,000 Внимание! Незаконно проникване в хиперканала. 267 00:30:53,100 --> 00:30:55,850 Превишаване на максималната скорост от 600 възела. 268 00:30:55,950 --> 00:30:57,950 Намалете скоростта! 269 00:31:43,900 --> 00:31:45,900 По дяволите! 270 00:32:01,100 --> 00:32:05,050 Дейвид, на мястото сме. Орихалкът е на борда. 271 00:32:05,150 --> 00:32:07,500 Да се махаме! - Не! Още не! 272 00:32:07,600 --> 00:32:09,800 Първо ще убия една русалка. 273 00:32:21,400 --> 00:32:23,550 Стой далеч от жена ми! 274 00:32:25,250 --> 00:32:26,650 Жена ти? 275 00:32:26,750 --> 00:32:31,200 Открадна трона на брат си, а сега крадеш и жена му? 276 00:32:31,400 --> 00:32:34,350 Не те е срам, Аквамен! 277 00:32:41,550 --> 00:32:42,950 Дейвид, да се махаме! 278 00:32:43,050 --> 00:32:45,050 Цялата армия на Атлантида идва насам. 279 00:32:45,150 --> 00:32:47,150 Ако не избягаме, ще умрем. 280 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 Двайсет градуса ляво на борд! 281 00:33:52,750 --> 00:33:54,750 Огън със звуковото оръдие! 282 00:33:55,150 --> 00:33:57,150 Хайде, Шин! 283 00:34:10,200 --> 00:34:13,450 Лейди Каршон свиква извънредно заседание на Съвета. 284 00:34:13,550 --> 00:34:17,650 Предложено е кралят да бъде лишен от власт. 285 00:34:17,750 --> 00:34:21,450 Тронът е сърцето на Атлантида. 286 00:34:22,200 --> 00:34:24,700 Но твърде често той е празен, 287 00:34:24,800 --> 00:34:28,350 докато нашият крал се намира на сушата. 288 00:34:28,700 --> 00:34:32,500 А сега земните му врагове го последваха в нашия дом. 289 00:34:33,100 --> 00:34:38,150 Тази трагедия е типична за това, което ни очаква, 290 00:34:38,250 --> 00:34:41,900 ако земните някога разберат за Атлантида. 291 00:34:42,000 --> 00:34:45,450 Ако той не може да защити семейството си, 292 00:34:45,550 --> 00:34:48,550 как ще защити всички нас? 293 00:34:55,900 --> 00:34:59,150 Той е различен. По-силен е от преди. 294 00:34:59,250 --> 00:35:01,400 Би се с мен дори без костюма си. 295 00:35:01,500 --> 00:35:03,600 И откъде е взел новите си играчки? 296 00:35:03,700 --> 00:35:07,400 Технологията е древна. Не сме виждали нищо такова. 297 00:35:07,500 --> 00:35:11,600 Оръжието му използва някаква ултразвукова енергия, 298 00:35:11,700 --> 00:35:14,750 атакуваща нервната система. - Какво са откраднали? 299 00:35:14,850 --> 00:35:19,000 Успя да избяга с голямо количество орихалк. 300 00:35:20,800 --> 00:35:22,550 Трябва ли да знам какво е това? 301 00:35:22,650 --> 00:35:25,800 Орихалкът е енергиен източник, използван в древността. 302 00:35:25,900 --> 00:35:28,500 Отделя огромно количество парникови газове, 303 00:35:28,600 --> 00:35:30,300 които унищожават планетата. 304 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 Почти сме унищожили океаните сами, 305 00:35:33,300 --> 00:35:35,300 преди да разберем какво правим. 306 00:35:36,000 --> 00:35:39,550 Няма как да се унищожи и затова запасите 307 00:35:39,650 --> 00:35:43,200 се съхраняват в 12 трезора дълбоко под земята. 308 00:35:43,300 --> 00:35:47,800 Трябва да предупредим всички. - Късно е. Минал е отвсякъде. 309 00:35:47,900 --> 00:35:51,650 Провежда тайни акции поне от пет месеца. 310 00:35:51,750 --> 00:35:53,300 Просто този път го хванахме. 311 00:35:53,400 --> 00:35:56,900 Повишаването на температурите, водещо до аномалии 312 00:35:57,000 --> 00:36:01,150 и разболяващо морските обитатели, също започна преди пет месеца. 313 00:36:01,800 --> 00:36:04,950 Използва откраднатия орихалк, за да загрее планетата. 314 00:36:07,150 --> 00:36:10,550 Защо ще го прави? - Не знам, но ще разбера. 315 00:36:10,850 --> 00:36:14,300 Ако наистина загрява планетата, нямаме много време. 316 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 Скоро ще бъде късно. 317 00:36:16,500 --> 00:36:21,000 Трябва да го спрем или катастрофата ще стане неизбежна. 318 00:36:21,100 --> 00:36:23,850 Трябва да го открием, но няма и следа от него. 319 00:36:23,950 --> 00:36:26,650 Мисля, че знам кой може да ни помогне. 320 00:36:27,650 --> 00:36:29,650 Но няма да ти хареса. 321 00:36:30,700 --> 00:36:31,800 Брат ти? 322 00:36:31,900 --> 00:36:34,750 Той е последният, когото бих молил за помощ, 323 00:36:34,850 --> 00:36:36,900 но си е имал работа с Манта 324 00:36:37,000 --> 00:36:39,200 и е единственият, който може да знае къде е. 325 00:36:39,300 --> 00:36:42,200 Рибарите няма да ти позволят да говориш с Орм. 326 00:36:42,850 --> 00:36:44,850 Той уби краля им. 327 00:36:45,050 --> 00:36:47,400 Не смятах да им искам позволение. 328 00:36:47,550 --> 00:36:51,850 Артър, Атлантида не може просто да измъкне Орм. 329 00:36:51,950 --> 00:36:54,150 Това ще е обявяване на война. 330 00:36:55,550 --> 00:36:57,550 Атлантида няма да го направи. 331 00:36:58,350 --> 00:37:00,350 Аз ще го измъкна сам. 332 00:37:00,550 --> 00:37:04,000 Каршон си търси повод да поеме военното командване. 333 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 Ако го направи, ще загубиш властта си. 334 00:37:06,800 --> 00:37:09,500 Аз трябва да правя това, в което съм добър. 335 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 Уморих се да не се случва нищо. 336 00:37:12,700 --> 00:37:14,700 Трябва да го направя. 337 00:37:15,750 --> 00:37:18,150 Ако те разкрият, ако те хванат, 338 00:37:19,350 --> 00:37:21,400 това ще разкъса кралството. 339 00:37:23,100 --> 00:37:26,000 Тогава ми помогнете да не ме хванат. 340 00:37:30,150 --> 00:37:33,550 Разузнаването на Ксебел научи, че държат брат ти 341 00:37:33,650 --> 00:37:36,800 на сушата в уникален подземен затвор. 342 00:37:36,900 --> 00:37:40,350 Идеята е, че морски обитател не може да прекоси пустинята. 343 00:37:40,450 --> 00:37:41,700 ЗАТВОР В ПУСТИНЯТА 344 00:37:41,800 --> 00:37:43,800 Това е специален костюм. 345 00:37:45,250 --> 00:37:48,050 Това за момченца ли е? - Трябва да е по тялото. 346 00:37:48,150 --> 00:37:50,900 Хроматофорите променят цвета си за камуфлаж. 347 00:37:51,000 --> 00:37:53,500 Повечето сензори няма да те засекат. 348 00:37:53,950 --> 00:37:55,950 Ще се промъкнеш незабелязан. 349 00:37:58,350 --> 00:38:01,200 Ще имаме ли връзка? - Връзката ще бъде рискована. 350 00:38:01,300 --> 00:38:04,750 Ще изпратя цефалопод с теб. Той ще е твоят куриер. 351 00:38:06,450 --> 00:38:07,950 Това е октопод. 352 00:38:08,150 --> 00:38:11,150 Тактически Оперативно Програмиран Обект. 353 00:38:11,250 --> 00:38:13,050 Съкратено Топо. 354 00:38:13,150 --> 00:38:17,250 Генетично създаден интелект за инфилтриране и шпионаж. 355 00:38:17,800 --> 00:38:20,600 Свири и на няколко музикални инструмента. 356 00:38:26,700 --> 00:38:28,800 Просто гледай да не те засекат, ясно? 357 00:38:28,900 --> 00:38:32,200 Може да си невидим, но пипалата ти миришат на стръв. 358 00:38:35,000 --> 00:38:38,500 Топо, тъп калмар! За бога! 359 00:38:40,100 --> 00:38:41,450 Мастило ли пикаеш? 360 00:38:41,550 --> 00:38:44,650 Затворът се охранява от страшни Древни пустинници. 361 00:38:44,750 --> 00:38:48,550 Последователи на култа на смъртта, които оцелели в Сахара, 362 00:38:48,650 --> 00:38:51,300 поддържайки живота си с кръв. 363 00:38:51,400 --> 00:38:54,050 Ако те хванат, ще изпият твоята. 364 00:38:54,850 --> 00:38:56,850 Орм ще бъде много слаб. 365 00:38:57,300 --> 00:38:59,300 Дават му толкова вода, 366 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 колкото да не умре. 367 00:39:05,750 --> 00:39:09,650 Ако видиш Орм, кажи му, че го обичам. 368 00:39:11,100 --> 00:39:14,300 Кажи му, че мисля за него всеки ден. 369 00:39:14,800 --> 00:39:17,650 Ще му кажа. - Знам, че ти е роднина, 370 00:39:17,750 --> 00:39:20,200 но не забравяй с кого си имаш работа. 371 00:39:20,300 --> 00:39:23,800 След като измъкнеш Орм, трябва да го държиш под око. 372 00:39:23,950 --> 00:39:26,500 Имаш нужда от него, но не му се доверявай. 373 00:40:28,950 --> 00:40:30,950 Изглеждаш зле. 374 00:40:31,050 --> 00:40:33,150 Какво правиш тук, по дяволите? 375 00:40:33,950 --> 00:40:35,950 Дойдох да те измъкна. 376 00:40:36,150 --> 00:40:39,900 Побърка ли се? Ти ме затвори тук! 377 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 Стига стари истории! После ще го обсъдим. 378 00:40:43,300 --> 00:40:45,350 Не можеш да ме измъкнеш. 379 00:40:45,450 --> 00:40:47,950 Имаме договор с Кралството на рибарите. 380 00:40:48,050 --> 00:40:50,400 Дейвид Кейн се опитва да унищожи света. 381 00:40:50,500 --> 00:40:53,150 И само ти можеш да помогнеш. Разбра ли? 382 00:40:55,050 --> 00:40:58,800 Хайде, корабокрушенец! Грабвай Уилсън и да тръгваме. 383 00:40:58,900 --> 00:41:00,900 Хайде, мърдай! 384 00:41:14,800 --> 00:41:16,800 Това не променя нищо. 385 00:41:17,150 --> 00:41:19,700 Точно така те искам, братчето ми. 386 00:41:20,450 --> 00:41:22,450 Не ме наричай "брат"! 387 00:41:24,650 --> 00:41:26,650 Хайде! 388 00:41:31,250 --> 00:41:34,500 Топо, тъп калмар! Събуди се и отвори вратата. 389 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 Топо? 390 00:41:39,000 --> 00:41:40,500 Цефалоподът? 391 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Повярвай ми, идеята не беше моя. 392 00:41:44,100 --> 00:41:46,100 Топо! 393 00:41:57,450 --> 00:41:59,450 Добре, давай. 394 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Чакай! 395 00:42:10,450 --> 00:42:12,750 Случайно да носиш вода? 396 00:42:12,850 --> 00:42:15,750 Да. Не, съжалявам. 397 00:42:15,850 --> 00:42:17,850 Изпих я по пътя насам. 398 00:42:18,550 --> 00:42:20,600 Какво? - Тук е горещо, брато! 399 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 Гадина! 400 00:42:43,350 --> 00:42:45,350 Леко! 401 00:42:52,250 --> 00:42:54,500 Знаеш ли как се яздят? - Шегуваш ли се? 402 00:42:54,600 --> 00:42:57,300 Дори не знам какво са! - Какво? 403 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 Да! 404 00:43:14,350 --> 00:43:16,350 Да! 405 00:44:15,750 --> 00:44:19,300 Добре, водата е там. Давай, кльощав! 406 00:46:09,000 --> 00:46:11,100 Да, добре. 407 00:46:11,600 --> 00:46:14,800 Браво, братчето ми! Дай пет! - Не. 408 00:46:14,900 --> 00:46:16,900 Добре, браво… 409 00:46:25,300 --> 00:46:29,950 Имам да правя разни кралски неща в Атлантида. Да тръгваме! 410 00:46:31,650 --> 00:46:33,650 Хайде, Топо! 411 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 По-зле е, отколкото си го представях. 412 00:46:58,300 --> 00:47:01,850 Безопасността на Атлантида е свещен дълг. 413 00:47:01,950 --> 00:47:06,350 Никой крал от сто поколения не е позволявал подобна атака. 414 00:47:07,000 --> 00:47:10,200 Сто поколения? Сериозно? Колко години са това? 415 00:47:10,300 --> 00:47:12,800 Зле съм с геологията. Милион години? 416 00:47:14,750 --> 00:47:16,300 Наричаш ме един на милион? 417 00:47:16,400 --> 00:47:18,650 Как можеш да се шегуваш в такъв момент? 418 00:47:19,400 --> 00:47:21,800 Под достойнството на краля е да се шегува. 419 00:47:21,900 --> 00:47:23,900 Извинете, че използвам комедия, 420 00:47:24,000 --> 00:47:26,350 за да маскирам чувствата си и да боря стреса. 421 00:47:26,450 --> 00:47:29,750 Иначе ще заприличам на теб. Много стегнат задник! 422 00:47:30,600 --> 00:47:32,600 Супер стегнат! 423 00:47:33,750 --> 00:47:36,750 Ако трудностите на лидерството те стресират, 424 00:47:37,250 --> 00:47:41,500 може би трябва да отстъпиш мястото на някой, който знае как да е крал. 425 00:47:43,450 --> 00:47:44,450 Знаеш ли какво? 426 00:47:44,550 --> 00:47:47,450 С радост ще те върна в затвора, когато това приключи. 427 00:47:48,750 --> 00:47:50,850 Няма да е нужно. Ще спра Дейвид Кейн 428 00:47:50,950 --> 00:47:54,550 и ще се предам на Рибарите. Дължа това на Атлантида. 429 00:47:55,750 --> 00:47:57,150 Такава драма! 430 00:47:57,250 --> 00:47:59,500 Само ми помогни да намеря онзи тъпак. 431 00:47:59,600 --> 00:48:02,000 Моят информатор ще знае къде да го търсим. 432 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Какво е станало с него? 433 00:48:08,100 --> 00:48:11,600 Дейвид Кейн беше безмилостен, но не беше луд. 434 00:48:11,700 --> 00:48:15,350 А този тип смята да пусне куршум в главата на света. 435 00:48:15,450 --> 00:48:17,450 Дори няма искания. 436 00:48:58,700 --> 00:49:03,450 ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИХАЛК 437 00:49:21,550 --> 00:49:25,300 Поздравления, д-р Шин. Оръдието имаше ефекта, който обеща. 438 00:49:26,800 --> 00:49:29,850 Ти го намери. Аз само разбрах как работи. 439 00:49:31,500 --> 00:49:34,350 Не съм мислел, че ще го използваме срещу някого. 440 00:49:34,900 --> 00:49:39,200 Е, какво да ти кажа… Понякога плановете се променят. 441 00:49:39,300 --> 00:49:41,300 Точно от това се страхувам. 442 00:49:42,450 --> 00:49:47,100 Дейвид, това нещо може да промени цялата планета. 443 00:49:50,050 --> 00:49:52,050 Ей, док… 444 00:49:54,000 --> 00:49:59,800 На път сме да придобием най-голямата сила в историята. 445 00:50:01,250 --> 00:50:04,300 Наистина ли искаш да се откажеш точно сега? 446 00:50:08,350 --> 00:50:10,350 Ако кажа, че искам, ще ме пуснеш ли? 447 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Разбира се. 448 00:50:15,600 --> 00:50:18,400 Искаш да видиш колко време ще оцелееш в джунглата? 449 00:50:19,800 --> 00:50:21,800 Свободен си да опиташ. 450 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 Смятам да поостана. 451 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 Да. 452 00:50:54,650 --> 00:50:56,750 Добре дошъл на края на света. 453 00:50:57,650 --> 00:51:01,700 Построиха това място с потънали кораби от целия океан. 454 00:51:02,450 --> 00:51:04,050 Потъналата крепост. 455 00:51:04,150 --> 00:51:08,050 На това място се събират престъпници от морето и сушата. 456 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Тук хората идват, за да изчезнат. 457 00:51:11,700 --> 00:51:13,700 Леле! 458 00:51:13,900 --> 00:51:15,900 Впечатляваща дупка. 459 00:51:16,850 --> 00:51:18,950 Защо не съм чувал за това място? 460 00:51:19,050 --> 00:51:22,700 Малцина знаят за него. Това е раят на пиратите. 461 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Пирати? 462 00:51:26,650 --> 00:51:30,400 Не знам дали знаеш, но пиратите не ме обичат много. 463 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 Знам го отлично. 464 00:51:47,700 --> 00:51:50,850 Спокойно! Само така можехме да проникнем. 465 00:51:54,450 --> 00:51:57,400 Можеше да ме предупредиш. - Щеше ли да се съгласиш? 466 00:51:57,600 --> 00:51:59,600 О, не! - Тогава лапай куката! 467 00:52:32,150 --> 00:52:36,050 Ето… Това е Кингфиш. Той ме свърза с Дейвид Кейн. 468 00:52:36,150 --> 00:52:39,850 Урежда сделки между пирати, наемници, търговци на роби… 469 00:52:39,950 --> 00:52:42,750 Супер! Ще се бием ли? 470 00:52:42,850 --> 00:52:45,350 Просто остави на мен! 471 00:52:45,450 --> 00:52:47,150 Той знае къде е Манта, 472 00:52:47,250 --> 00:52:49,550 но няма да ни каже нищо, ако нахълташ 473 00:52:49,650 --> 00:52:51,650 и започнеш да показваш мускули. 474 00:52:53,750 --> 00:52:56,350 Имаш късмет, че не израснахме заедно, братчето ми. 475 00:52:57,800 --> 00:52:59,900 Не ме наричай "брат"! 476 00:53:00,550 --> 00:53:06,200 Е… И това ако не е изненада! 477 00:53:06,650 --> 00:53:09,650 Не знаех, че са те пуснали от затвора. 478 00:53:09,750 --> 00:53:12,550 Отскоро не съм там. 479 00:53:12,950 --> 00:53:16,700 Значи всички сме престъпници! 480 00:53:17,500 --> 00:53:19,550 Трябва да намерим Дейвид Кейн. 481 00:53:20,250 --> 00:53:22,850 Страхувам се, че имам лоши новини. 482 00:53:22,950 --> 00:53:26,500 Дейвид Кейн вече не е на пазара. 483 00:53:26,600 --> 00:53:29,050 Не се продава на никаква цена. 484 00:53:29,550 --> 00:53:34,100 Сега той работи сам като независим играч. 485 00:53:34,550 --> 00:53:36,550 Къде се е покрил? 486 00:53:39,750 --> 00:53:42,150 В замяна ти предлагам услуга 487 00:53:43,250 --> 00:53:46,800 от краля на Атлантида. 488 00:53:48,600 --> 00:53:52,700 Очакваш да работя с пират, който има толкова кръв по ръцете? 489 00:53:52,800 --> 00:53:55,200 Аз нямам ръце! 490 00:53:55,300 --> 00:53:57,300 Или крака! 491 00:54:02,850 --> 00:54:06,500 Слушай, ако информацията ти е полезна, 492 00:54:06,600 --> 00:54:11,200 обещавам да унищожа това място малко по-късно. 493 00:54:13,100 --> 00:54:15,100 Колко жалко! 494 00:54:16,050 --> 00:54:22,100 Обикновено кралете на Атлантида не закачат Потъналата крепост. 495 00:54:22,850 --> 00:54:26,900 Сега ние ще трябва да те закачим! 496 00:54:35,000 --> 00:54:37,250 Добре! Покажи мускули. 497 00:54:49,350 --> 00:54:51,350 Размажете тъпата му глава! 498 00:54:52,400 --> 00:54:54,400 Бум! 499 00:55:09,200 --> 00:55:11,200 Пипнах те, тлъстак! 500 00:55:13,850 --> 00:55:16,900 Добре, добре! Можем да измислим нещо. Можем! 501 00:55:17,000 --> 00:55:18,150 Говори! 502 00:55:18,250 --> 00:55:21,200 Не знам къде е, но се носят слухове. 503 00:55:21,300 --> 00:55:25,400 Угаснал вулкан в Южния Тихи океан, наречен Дяволската падина. 504 00:55:26,100 --> 00:55:28,950 Говори по-бързо! - В миналото беше пустош. 505 00:55:29,050 --> 00:55:31,150 Но казват, че сега там имало джунгла. 506 00:55:31,250 --> 00:55:33,900 Навигациите отказват, когато се приближиш. 507 00:55:34,000 --> 00:55:36,900 А ако стигнеш твърде близо, просто не се връщаш! 508 00:55:37,000 --> 00:55:39,950 Ако бях комарджия, а аз съм комарджия, 509 00:55:40,050 --> 00:55:42,600 щях да заложа, че Кейн е там. 510 00:55:45,900 --> 00:55:47,900 Имаме информацията. Хайде! 511 00:55:59,150 --> 00:56:02,800 Издигни се! Нагоре през огъня! 512 00:56:08,600 --> 00:56:10,900 Скоро ще си по-силен от него. 513 00:56:11,550 --> 00:56:16,450 Но още не си готов. Привлече вниманието му твърде рано. 514 00:56:16,550 --> 00:56:19,250 Усещам как се приближават. 515 00:56:19,350 --> 00:56:21,350 Да ти се виждам угрижен? 516 00:56:22,850 --> 00:56:25,250 Така е дори по-лесно. 517 00:56:25,900 --> 00:56:28,100 Не можехме да го планираме по-добре… 518 00:56:36,450 --> 00:56:41,300 Исках само да кажа, че пещта за орихалк 519 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 работи на пълна мощност. 520 00:56:55,800 --> 00:57:00,950 НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХИ ОКЕАН 521 00:57:09,450 --> 00:57:15,700 ДЯВОЛСКАТА ПАДИНА 522 00:57:35,900 --> 00:57:37,900 Аз печеля. 523 00:57:41,400 --> 00:57:44,700 Топо, върни се в Атлантида и им предай координатите ни. 524 00:57:52,850 --> 00:57:55,350 Знаеш ли какво ни липсва? - Подкрепления? 525 00:57:55,450 --> 00:57:58,350 Огромен мазен чийзбургер и голяма чаша "Гинес". 526 00:57:59,800 --> 00:58:02,150 Храната тук горе е много по-добра. 527 00:58:02,250 --> 00:58:05,100 Не ми се вярва. - Чакай! 528 00:58:05,200 --> 00:58:07,250 Казваш, че никога не си ял чийзбургер? 529 00:58:07,350 --> 00:58:09,800 Какво? - Или пица Пеперони? 530 00:58:10,700 --> 00:58:14,600 Или сочен стек алангле с пържени картофки и шейк… 531 00:58:14,700 --> 00:58:18,950 Дори имената на земните храни звучат отвратително. 532 00:58:20,950 --> 00:58:23,600 Отказваш си удоволствията на половината свят. 533 00:58:24,150 --> 00:58:27,350 Помисли си! Ти губиш, пич. 534 00:58:36,000 --> 00:58:39,500 О, да! Сигурно не си ял и това. 535 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 Какво е това? - Хлебарка. 536 00:58:42,700 --> 00:58:45,600 И се яде? - О, да! Сухоземна скарида. 537 00:59:02,450 --> 00:59:04,950 Вкусно, а? Пийни това. 538 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 Ти пий първи. 539 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 Виждаш ли това? 540 00:59:48,350 --> 00:59:50,350 Не е ли нормално? 541 00:59:54,350 --> 00:59:56,350 Определено не е нормално. 542 00:59:59,550 --> 01:00:02,900 Да се махаме! Видя колко опасен е орихалкът. 543 01:00:03,000 --> 01:00:06,050 Заради него флората и фауната са мутирали 544 01:00:06,150 --> 01:00:08,750 и са се превърнали в чудовища. 545 01:00:19,150 --> 01:00:21,150 По дя… 546 01:00:31,950 --> 01:00:33,950 Бягай! 547 01:00:36,100 --> 01:00:38,100 Хайде! 548 01:00:39,650 --> 01:00:41,650 По-бързо! 549 01:00:47,550 --> 01:00:50,850 Какви ги вършиш? - Не съм свикнал да тичам! 550 01:00:50,950 --> 01:00:51,950 Гледай мен. 551 01:00:52,050 --> 01:00:54,100 Използвай ръцете и краката. Движи ги! 552 01:00:54,450 --> 01:00:56,450 Така ли? 553 01:00:57,400 --> 01:00:58,850 По дяволите! - Да! 554 01:00:58,950 --> 01:01:00,950 Чакай! - Да! 555 01:01:32,700 --> 01:01:36,150 Да скочим! Ще оцелеем. - Луд ли си? Ще боли! 556 01:01:36,250 --> 01:01:38,950 А какво? Ще се бием със скачащите демони? 557 01:01:40,200 --> 01:01:43,700 Какво е това? Какво пише там? - Това е древен Атлантски. 558 01:01:43,800 --> 01:01:46,800 "Истинският крал строи мостове." 559 01:01:51,450 --> 01:01:53,450 Какво правиш? 560 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Имаш ли още планктонски идеи? 561 01:02:27,950 --> 01:02:30,350 Виждаш ли? Истинският крал строи мостове. 562 01:02:33,100 --> 01:02:34,800 Това е метафора! 563 01:02:35,000 --> 01:02:37,050 Ей! Забравих да ти предам. 564 01:02:37,150 --> 01:02:40,600 Мама каза, че те обича. И мисли за теб постоянно. 565 01:02:40,700 --> 01:02:42,700 Защо ми го казваш точно сега? 566 01:02:42,800 --> 01:02:45,350 Не знам! Писна ми да чакам подходящия момент. 567 01:02:52,200 --> 01:02:54,200 Хайде! 568 01:03:21,350 --> 01:03:23,850 Май моята метафора ти спаси задника. 569 01:03:33,650 --> 01:03:36,750 Дейвид, новите данни са доста притеснителни. 570 01:03:36,850 --> 01:03:39,700 Трябва да спрем да горим орихалк. 571 01:03:42,250 --> 01:03:44,250 Дейвид? 572 01:04:52,300 --> 01:04:57,600 Добре, док… Искаш да знаеш какъв е планът ми? 573 01:04:58,700 --> 01:05:00,700 Слушай! 574 01:05:00,900 --> 01:05:04,700 Ще убия Аквамен и ще унищожа всичко, което обича. 575 01:05:05,800 --> 01:05:11,150 Ще избия семейството му и ще унищожа кралството му. 576 01:05:12,150 --> 01:05:15,950 Ще отмъстя за баща си! 577 01:05:16,600 --> 01:05:19,900 Дори ако за това трябва да сключа сделка с дявола. 578 01:05:21,150 --> 01:05:24,100 Дейвид, не бива да се доверяваш на тризъбеца. 579 01:05:29,100 --> 01:05:34,550 Не вадя това острие, ако няма да го потопя в кръв. 580 01:05:37,000 --> 01:05:39,600 Моли се да не го видиш повече! 581 01:06:03,950 --> 01:06:06,200 Явно доближаваме източника на радиация. 582 01:06:06,650 --> 01:06:09,200 В Атлантида още не са получили съобщението ти. 583 01:06:09,300 --> 01:06:10,850 Да разузнаем, докато дойдат. 584 01:06:10,950 --> 01:06:13,750 Слушай, Локи, наистина не ти искам съветите. 585 01:06:13,850 --> 01:06:18,100 Вече изпълни своята част от сделката. Ако искаш, връщай се в Азкабан. 586 01:06:18,200 --> 01:06:20,950 Какъв е планът ти? - Още нямам план. 587 01:06:21,050 --> 01:06:24,200 Но той нападна жена ми и ще му извадя езика през задника. 588 01:06:24,600 --> 01:06:27,250 Артър, ти си крал! Това не бива да е лично. 589 01:06:27,700 --> 01:06:30,100 И го казва човекът, който подчини Атлантида 590 01:06:30,200 --> 01:06:32,700 на личните си амбиции? - Моите амбиции? 591 01:06:32,800 --> 01:06:36,150 Ти доплува до външната врата и предизвика правото ми на трона. 592 01:06:36,250 --> 01:06:38,250 Защото искаше да унищожиш сушата. 593 01:06:38,350 --> 01:06:40,900 Ако не беше такъв задник, още щеше да си крал. 594 01:06:41,550 --> 01:06:43,750 Стига! - Чакай, чакай… 595 01:06:43,850 --> 01:06:46,300 Ти ми отне трона, а дори не го искаш? 596 01:06:46,400 --> 01:06:49,050 Майтапиш ли се? Мразя тази работа! 597 01:06:49,150 --> 01:06:52,000 Там съм само за да пазя горната земя от Атлантида. 598 01:06:52,100 --> 01:06:53,700 И не успявам дори това. 599 01:06:53,800 --> 01:06:56,500 Наистина ли не го искаше? - Даже никак! 600 01:06:56,700 --> 01:06:58,850 Когато баща ми разбра, че съществуваш, 601 01:06:58,950 --> 01:07:01,850 той започна да ме подготвя, че ще ме предизвикаш. 602 01:07:01,950 --> 01:07:03,450 Много тъжно. 603 01:07:03,550 --> 01:07:07,050 А аз ти наритах задника без никаква подготовка. 604 01:07:08,150 --> 01:07:09,500 Затапен! 605 01:07:09,700 --> 01:07:11,300 Не стана точно така. 606 01:07:11,400 --> 01:07:13,250 Стана точно така! - Мера те спаси. 607 01:07:13,350 --> 01:07:14,400 Не, аз те наритах. 608 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Не! Тя направи торнадо, а аз паднах в него. 609 01:07:17,100 --> 01:07:19,100 Тихо! Май стигнахме. 610 01:07:28,850 --> 01:07:30,150 Хайде, да го направим! 611 01:07:30,250 --> 01:07:32,750 Като свършим, ще отидем за бургери и бира. 612 01:07:32,850 --> 01:07:34,850 Не прекалявай! - Такоси и текила. 613 01:07:34,950 --> 01:07:36,950 Не знам тези думи. 614 01:08:03,650 --> 01:08:05,650 Ей! 615 01:08:38,850 --> 01:08:40,850 Брато! 616 01:08:50,800 --> 01:08:52,800 Пещ за орихалк. 617 01:08:53,650 --> 01:08:56,900 Откраднатият орихалк… Те просто го изгарят. 618 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Загрява атмосферата нарочно. 619 01:08:59,300 --> 01:09:02,900 Това е катастрофа! Това място явно има щит, 620 01:09:03,000 --> 01:09:05,300 който го пази от скенерите на сателитите. 621 01:09:05,900 --> 01:09:07,350 Въпросът е как ще ги спрем? 622 01:09:07,450 --> 01:09:10,500 За да спрем реактора, трябва да унищожим целия остров. 623 01:09:10,600 --> 01:09:12,600 Махайте се оттам! Веднага! 624 01:09:14,500 --> 01:09:18,750 Бластерът може да е древен, но е направен да убива Атландци. 625 01:09:25,050 --> 01:09:27,250 Съжалявам за това, което казах! 626 01:09:27,350 --> 01:09:30,000 Просто не исках да ме убиете, преди да се предам. 627 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 Моля ви, вземете ме с вас! 628 01:09:34,350 --> 01:09:36,400 Нокаутирай го и ела да скрием телата. 629 01:09:36,950 --> 01:09:38,950 Чакайте, моля ви! 630 01:09:39,150 --> 01:09:40,650 Не исках да стане така. 631 01:09:40,750 --> 01:09:43,850 Исках само да видя Атлантида с очите си. 632 01:09:43,950 --> 01:09:46,100 Исках да споделя чудесата й със света. 633 01:09:46,200 --> 01:09:49,550 Аз съм учен и исках да ме приемат сериозно. 634 01:09:50,350 --> 01:09:53,300 Кейн каза, че ще ми помогне, а сега не ме пуска. 635 01:09:53,400 --> 01:09:56,500 Искаш да повярваме, че нямаш нищо общо с това? 636 01:09:57,550 --> 01:10:01,250 Знам. Направих неща, с които не се гордея. 637 01:10:01,350 --> 01:10:03,350 Но иначе той щеше да ме убие. 638 01:10:05,100 --> 01:10:07,100 Нокаутирай го! 639 01:10:07,300 --> 01:10:08,500 Не. 640 01:10:08,700 --> 01:10:10,700 Тогава аз ще го направя. - Не! 641 01:10:11,600 --> 01:10:13,600 Какво? - Не. 642 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 Добре! 643 01:10:16,800 --> 01:10:19,850 Можеш да дойдеш с нас. - Благодаря! 644 01:10:19,950 --> 01:10:22,850 Но започвай да говориш или ще те напляскам! 645 01:10:22,950 --> 01:10:24,250 Добре, добре… 646 01:10:24,350 --> 01:10:27,950 Черният тризъбец. Той е пряка връзка към древно зло. 647 01:10:28,050 --> 01:10:30,050 Дава сила на Кейн, а в замяна… 648 01:10:47,300 --> 01:10:49,550 Мразя да става така. 649 01:11:02,400 --> 01:11:04,400 Спрете ги! 650 01:13:17,100 --> 01:13:19,700 Не, не! Не и орихалкът! 651 01:13:19,800 --> 01:13:20,950 Искаш да ни взривиш? 652 01:13:21,050 --> 01:13:22,750 Това е взривоопасно? - Да! 653 01:13:22,850 --> 01:13:24,850 Моя грешка! 654 01:13:27,450 --> 01:13:29,450 Спри да го използваш! 655 01:13:29,750 --> 01:13:31,750 Млъкни и ме остави да те спася. 656 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 Отново! 657 01:14:56,500 --> 01:14:58,900 Ще се бие с нас без костюма? 658 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 Казах ти, че е станал по-силен. 659 01:15:01,950 --> 01:15:03,950 Пак е само земен обитател. 660 01:15:12,650 --> 01:15:14,650 Брато! 661 01:15:18,950 --> 01:15:23,000 Не очаквах да видя вас двамата да се биете един до друг. 662 01:15:23,100 --> 01:15:25,400 Правим специално изключение за теб. 663 01:15:30,750 --> 01:15:33,250 Само аз мога да удрям брат си! 664 01:15:33,350 --> 01:15:37,750 Щях да те убия последен, но благодаря, че се отби. 665 01:15:37,850 --> 01:15:39,850 Улесняваш ме. 666 01:15:53,100 --> 01:15:55,350 Да! Елате! 667 01:15:55,450 --> 01:15:57,450 Убиецът на крале! 668 01:16:57,250 --> 01:16:59,250 Унищожете острова! 669 01:17:22,050 --> 01:17:24,050 Огън! 670 01:17:35,250 --> 01:17:37,250 Трябва да се махаме. 671 01:17:47,300 --> 01:17:50,350 Повреда. Повреда. Внимание! 672 01:18:16,400 --> 01:18:18,400 Шин, хайде! 673 01:18:23,200 --> 01:18:26,650 Какво чакаш? Стреляй с проклетото оръдие! 674 01:19:30,350 --> 01:19:31,850 Съжалявам, че ви замесвам. 675 01:19:31,950 --> 01:19:34,400 Но Рибарите не трябва да знаят за Атлантида. 676 01:19:34,500 --> 01:19:37,750 Не Атлантида командва армиите на Ксебел, а аз! 677 01:19:37,850 --> 01:19:41,250 Кралството на черупките не е забравило дълга си към теб. 678 01:19:41,350 --> 01:19:43,350 Можеш да разчиташ на нас. 679 01:19:43,750 --> 01:19:48,050 С мен стана нещо. Когато докоснах черния тризъбец. 680 01:19:48,550 --> 01:19:52,500 Той защо изобщо е тук? Трябва да се върне в затвора. 681 01:19:52,600 --> 01:19:56,100 Трябва да го изслушаме. - Веднъж направих тази грешка. 682 01:19:56,200 --> 01:19:58,300 Затова знам, че не може да му се вярва. 683 01:19:58,400 --> 01:20:01,100 Той ми отряза щипката. 684 01:20:01,850 --> 01:20:04,350 Цяла година чаках да ми порасне нова. 685 01:20:04,450 --> 01:20:06,800 Той иска да спре Манта също като нас. 686 01:20:06,900 --> 01:20:08,600 Трябва да отбележа, 687 01:20:08,700 --> 01:20:10,900 че стигнахме дотук благодарение на него. 688 01:20:13,150 --> 01:20:15,150 Видях Изгубеното кралство. 689 01:20:18,350 --> 01:20:22,750 Мамо, не знам достатъчно за това. Възможно ли е изобщо? 690 01:20:23,050 --> 01:20:26,050 Знаем само, че някога е имало седмо кралство, 691 01:20:26,150 --> 01:20:29,150 докато един ден точно преди падението 692 01:20:29,250 --> 01:20:32,050 всички данни за него не били изтрити от хрониките. 693 01:20:32,350 --> 01:20:34,950 Откъде знаеш, че си видял Изгубеното кралство? 694 01:20:35,050 --> 01:20:37,950 Вече дори не помним името му. 695 01:20:38,050 --> 01:20:40,050 Нарича се Некрус. 696 01:20:40,600 --> 01:20:42,600 И не просто го видях. 697 01:20:43,550 --> 01:20:45,550 Аз го познах. 698 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Имах чувството, че си го спомням. 699 01:20:51,000 --> 01:20:54,400 Проблясъци от чужди спомени. 700 01:20:55,250 --> 01:21:00,000 По времето на крал Атлан седемте кралства били обединени. 701 01:21:01,450 --> 01:21:05,300 А Черният град бил проклятие за всички тях. 702 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Благодарение на орихалка, 703 01:21:14,100 --> 01:21:17,250 Некрус станал по-силен от другите кралства. 704 01:21:17,350 --> 01:21:19,350 Но цената била ужасна. 705 01:21:19,600 --> 01:21:21,600 Той отровил земята и морето. 706 01:21:22,400 --> 01:21:25,350 Отровил дори ума на тиранина на Некрус. 707 01:21:28,650 --> 01:21:31,150 Братът на Атлан - Кордакс. 708 01:21:31,900 --> 01:21:37,000 Атлан го молел да спре, преди да увреди света безвъзвратно. 709 01:21:37,100 --> 01:21:39,600 Но Кордакс не послушал Атлан. 710 01:21:39,700 --> 01:21:42,600 Той смятал, че брат му иска неговата власт. 711 01:21:43,000 --> 01:21:47,250 Затова прибегнал до черна магия и създал инструмент на злото. 712 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Черния тризъбец. 713 01:21:58,700 --> 01:22:02,400 Превърнал народа си и самия себе си в чудовища, 714 01:22:06,500 --> 01:22:08,500 за да победи Атлантида. 715 01:22:08,650 --> 01:22:10,650 Двамата братя започнали война. 716 01:22:19,600 --> 01:22:24,500 Но Атлан победил Кордакс. Той затворил него и целия Некрус 717 01:22:24,600 --> 01:22:27,500 с магия, родена от собствената му кръв. 718 01:22:30,800 --> 01:22:34,300 Искал тъмните сили на Кордакс да не бъдат открити никога. 719 01:22:36,050 --> 01:22:38,700 Затова Некрус е изтрит от хрониките ни. 720 01:22:50,050 --> 01:22:53,300 Злото трябвало да остане затворено завинаги. 721 01:22:55,650 --> 01:22:57,700 Но Дейвид Кейн го е открил. 722 01:22:58,850 --> 01:23:00,950 И постепенно то го овладява. 723 01:23:01,950 --> 01:23:05,650 Дори ледът да се разтопи, Кордакс няма да се освободи. 724 01:23:05,750 --> 01:23:08,350 Атлан го е изолирал със своята кръвна магия. 725 01:23:08,450 --> 01:23:10,450 Само той може да го освободи. 726 01:23:10,550 --> 01:23:14,800 На Манта не му трябва Атлан. Трябва му кръвта на Атлан. 727 01:23:15,350 --> 01:23:17,350 Кръвната магия не е магия, а ДНК. 728 01:23:17,450 --> 01:23:22,200 Ключът за затвора на Кордакс е самата кралска кръв. 729 01:23:22,800 --> 01:23:26,150 Значи му трябва кръв от теб, мен или Артър. 730 01:23:28,600 --> 01:23:30,600 Ние сме всички наследници. 731 01:23:34,050 --> 01:23:36,050 Не сме. 732 01:23:36,650 --> 01:23:39,100 Горските пожари бяха световна новина. 733 01:23:39,200 --> 01:23:41,400 Сега те бушуват почти всяка седмица. 734 01:23:41,500 --> 01:23:44,650 По целия свят се наблюдават метеорологични феномени 735 01:23:44,750 --> 01:23:48,200 и метеоролозите не знаят на какво се дължат те. 736 01:23:48,300 --> 01:23:50,000 От жеги и суша, 737 01:23:50,100 --> 01:23:53,500 през температурни рекорди, до потопи и наводнения. 738 01:23:53,600 --> 01:23:55,400 Какво става? - Ураганите оставиха 739 01:23:55,500 --> 01:23:58,350 един милион домове без електрозахранване… 740 01:24:00,750 --> 01:24:03,050 Станаха един милион и един. 741 01:24:03,600 --> 01:24:05,700 Отивам да взема фенерчето. 742 01:24:22,450 --> 01:24:26,750 Ще те оставя жив, за да види той как умираш. 743 01:24:35,400 --> 01:24:36,650 Татко! 744 01:24:36,750 --> 01:24:38,750 Том! - Татко! 745 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 Том! 746 01:24:41,750 --> 01:24:45,500 Не! Татко! - Къде е Младши? 747 01:24:46,850 --> 01:24:48,950 Том… Не! 748 01:24:49,850 --> 01:24:53,150 Съжалявам, синко. - Къде е Младши? 749 01:24:53,350 --> 01:24:56,200 Манта взе Младши. 750 01:24:56,900 --> 01:24:58,900 Не! - Не! 751 01:24:59,650 --> 01:25:01,650 Не! 752 01:25:53,150 --> 01:25:54,800 ИЗПРАЩАНЕ НА КООРДИНАТИ 753 01:25:55,000 --> 01:25:56,850 ИЗПРАТЕНИ 754 01:25:57,050 --> 01:26:00,750 Медиците го стабилизираха. Той ще се оправи. 755 01:26:00,850 --> 01:26:02,250 Засякохме сигнал! 756 01:26:02,350 --> 01:26:06,800 Слаб е, но предава на стара Атлантска честота. 757 01:26:06,900 --> 01:26:08,900 Движи се към Антарктида. 758 01:26:09,900 --> 01:26:12,500 Върни мъничкия! - Ще го върна. 759 01:26:14,100 --> 01:26:16,300 Мечтаех за това! 760 01:26:16,400 --> 01:26:18,950 Вие двамата един до друг като братя. 761 01:26:22,900 --> 01:26:24,950 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 762 01:26:28,300 --> 01:26:30,300 Обещай ми, Орм! 763 01:26:44,300 --> 01:26:46,300 Вървете! 764 01:27:11,450 --> 01:27:13,900 Страхотни вълни, Нереус! 765 01:27:14,000 --> 01:27:18,050 Бойният ти кораб е мощен, но е по-бавен от морска крава. 766 01:27:18,750 --> 01:27:23,450 Предлагам да изхвърлим баласта и да стигнем по-бързо. 767 01:27:23,550 --> 01:27:26,000 А какво ще направиш със звуковото оръдие? 768 01:27:26,100 --> 01:27:30,550 Имаме шанс, само ако го ударим с пълна сила от всички посоки. 769 01:27:30,650 --> 01:27:33,650 Не и докато Младши е там. - Какъв избор имаме? 770 01:27:33,750 --> 01:27:35,750 Нямаме защита срещу оръдието. 771 01:27:35,850 --> 01:27:37,200 Чакайте малко! 772 01:27:37,300 --> 01:27:41,100 Оръдието изпраща звукови вълни, увреждащи нервните ни системи? 773 01:27:41,200 --> 01:27:44,050 Точно така. Ултразвуково ехо. 774 01:27:44,150 --> 01:27:45,650 Ами ако посрещнем ехото 775 01:27:45,750 --> 01:27:48,050 с друга звукова вълна на същата честота, 776 01:27:48,150 --> 01:27:51,800 но много по-силна? - Ще посрещнеш вълната с вълна? 777 01:27:52,450 --> 01:27:54,450 Това ще е лесната част. 778 01:27:54,950 --> 01:27:56,950 Вземете оръжията. 779 01:27:58,450 --> 01:28:00,450 И подгответе жребците си. 780 01:28:20,600 --> 01:28:22,850 Наистина не те харесва, а? 781 01:28:53,750 --> 01:28:55,800 Имаме сериозен прогрес, док. 782 01:28:55,900 --> 01:29:00,000 Унищожиха пещта преди да довършим, но сме на финала. 783 01:29:00,100 --> 01:29:02,600 Една добре насочена ракета ще свърши работа. 784 01:29:05,400 --> 01:29:07,400 Господи, какво направихме? 785 01:29:07,800 --> 01:29:10,400 Нищо, което светът вече не правеше. 786 01:29:10,500 --> 01:29:13,150 Просто ускорихме нещата с няколко години. 787 01:29:13,250 --> 01:29:16,700 Ледът не е напълно разтопен, но открихме слабо място. 788 01:29:17,950 --> 01:29:21,250 Тук. Оттук се стига директно до Кордакс. 789 01:29:23,100 --> 01:29:25,100 Заредете звуковото оръдие. 790 01:29:26,350 --> 01:29:28,350 Бързо опаковайте детето. 791 01:29:57,850 --> 01:29:59,900 Приближават многобройни противници. 792 01:30:00,000 --> 01:30:01,700 РАКЕТА АКТИВИРАНА 793 01:30:01,800 --> 01:30:03,800 Закъсняхте. 794 01:30:12,850 --> 01:30:14,850 Дръж… 795 01:30:39,750 --> 01:30:41,750 Активиране! 796 01:31:31,850 --> 01:31:34,250 Сигурно се шегуваш! 797 01:32:11,250 --> 01:32:13,250 Поразително! 798 01:32:13,950 --> 01:32:18,650 ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО НЕКРУС 799 01:32:55,550 --> 01:32:57,950 Това място е огромно. Може да е навсякъде. 800 01:32:58,050 --> 01:33:00,500 Тронът на Некрус е в сърцето на града. 801 01:33:00,600 --> 01:33:02,900 Усещам нещо във водата. - Дайте светлина! 802 01:33:08,100 --> 01:33:12,800 Не каза ли, че Кордакс е превърнал хората си в армия от чудовища? 803 01:33:12,900 --> 01:33:16,650 Да, казах. - Отваряйте си очите. 804 01:33:16,850 --> 01:33:19,550 Лесна работа. Моите не се затварят. 805 01:33:20,100 --> 01:33:22,300 Бъдете готови! Нещо идва. 806 01:33:27,200 --> 01:33:29,200 Огън! 807 01:33:44,100 --> 01:33:46,100 Трябва да се измъкнем! 808 01:33:46,300 --> 01:33:47,550 Това е проход. 809 01:33:47,650 --> 01:33:50,050 Аз и хората ми ще се справим с тези червеи. 810 01:33:50,750 --> 01:33:52,900 Върви и спаси принца! 811 01:33:53,650 --> 01:33:55,650 Благодаря, Ваше височество. 812 01:33:57,400 --> 01:33:59,500 Хайде, безгръбначни червеи! 813 01:34:00,150 --> 01:34:02,150 Елате ми! 814 01:35:10,350 --> 01:35:12,350 Помощ! 815 01:36:14,600 --> 01:36:16,600 Дай ми детето. 816 01:37:09,950 --> 01:37:14,050 Избра неподходящ ден да проявиш смелост, док. 817 01:37:17,750 --> 01:37:19,750 Зад решетката! 818 01:37:20,400 --> 01:37:22,400 Трябва да затворим портата! 819 01:38:00,150 --> 01:38:02,600 Не докосвай сина ми! 820 01:38:03,350 --> 01:38:06,650 И твоята кръв ще свърши работа. 821 01:38:08,150 --> 01:38:10,900 Искаш кръв? Ела си я вземи! 822 01:38:25,200 --> 01:38:27,200 Аквамен! 823 01:39:15,050 --> 01:39:18,750 Носиш бронята на брат ми и неговия тризъбец, 824 01:39:18,850 --> 01:39:21,700 но си два пъти по-слаб от него. 825 01:39:23,050 --> 01:39:25,050 Жалък си! 826 01:39:39,050 --> 01:39:41,050 Мера! 827 01:39:55,800 --> 01:39:57,800 Върви! 828 01:40:11,250 --> 01:40:13,250 Мера… 829 01:40:14,350 --> 01:40:16,350 Бягай! 830 01:40:19,250 --> 01:40:21,550 Освободи ме от затвора ми 831 01:40:21,650 --> 01:40:26,900 и моята огромна сила ще бъде на твое разположение. 832 01:41:02,950 --> 01:41:07,450 Убий го и отново ще бъдеш Господар на океана! 833 01:41:14,550 --> 01:41:17,850 Е, това определено е подобрение. 834 01:41:18,400 --> 01:41:20,650 Тяло от Атлантида с огромна сила. 835 01:41:20,750 --> 01:41:24,250 А този те мрази повече, отколкото те мразеше другият. 836 01:41:24,350 --> 01:41:26,800 Не е вярно, братчето ми. Знам, че си там! 837 01:41:26,900 --> 01:41:29,400 Не виждаш ли, че не можеш да победиш? 838 01:41:29,900 --> 01:41:32,800 Или ще убиеш брат си, или ще умреш. 839 01:41:48,000 --> 01:41:52,700 С кръвта на Атлан магията е развалена. 840 01:42:06,000 --> 01:42:09,200 Идва краят на вечната ми нощ. 841 01:42:16,650 --> 01:42:19,150 Писна ми да се бия със слугите ти, Кордакс. 842 01:42:20,400 --> 01:42:22,400 Идвам за теб! 843 01:42:25,400 --> 01:42:26,500 Дай ми го! - Не! 844 01:42:26,600 --> 01:42:28,900 Ще сложа край на това. - Не му го давай! 845 01:42:29,000 --> 01:42:31,500 Не ти ли взе достатъчно? 846 01:42:33,150 --> 01:42:34,450 Откажи се от трона. 847 01:42:34,550 --> 01:42:37,950 Време е да последвам съдбата си. 848 01:42:38,050 --> 01:42:40,900 Беше глупаво да мислиш, че може да се промени. 849 01:42:41,000 --> 01:42:42,700 Знаех, че ще го направиш. 850 01:42:42,900 --> 01:42:44,700 Ти си истинският крал! 851 01:42:44,800 --> 01:42:48,250 Атлантида заслужава своя крал. 852 01:42:50,600 --> 01:42:54,500 Аз съм истинският крал! 853 01:43:02,150 --> 01:43:05,400 Имаше време, когато мечтаех само да те срещна. 854 01:43:06,200 --> 01:43:09,750 Да ти кажа, че не си сам. Че аз съм до теб. 855 01:43:09,850 --> 01:43:11,950 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 856 01:43:17,200 --> 01:43:20,850 Хайде, братчето ми! Да довършим това копеле. 857 01:43:21,300 --> 01:43:23,750 Казах истината, когато те видях за първи път. 858 01:43:24,200 --> 01:43:26,300 Каквото и да става, няма да си сам. 859 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 Аз съм до теб. 860 01:43:31,850 --> 01:43:33,850 Ти си мой брат. 861 01:43:38,800 --> 01:43:40,800 Орм… 862 01:43:42,800 --> 01:43:44,800 Пусни го. 863 01:43:58,600 --> 01:44:00,600 Орм, пусни го! 864 01:44:19,550 --> 01:44:22,300 Отново съм жив! 865 01:44:22,900 --> 01:44:28,500 Безкрайни векове в мрака чаках този момент. 866 01:44:34,700 --> 01:44:36,700 По дяволите! 867 01:44:43,600 --> 01:44:45,600 Артър! 868 01:46:11,300 --> 01:46:13,300 Никога! 869 01:46:20,850 --> 01:46:23,600 Артър, да се махаме. Магията е развалена. 870 01:46:38,750 --> 01:46:40,750 Да се махаме! 871 01:46:52,300 --> 01:46:54,300 Бързо! 872 01:46:59,100 --> 01:47:01,800 Точно така! Давай, скъпа! 873 01:47:17,600 --> 01:47:19,600 Да! 874 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Любима! 875 01:47:42,850 --> 01:47:44,850 Здравей, мъничкият ми! 876 01:47:53,700 --> 01:47:55,350 Шин… 877 01:47:55,550 --> 01:47:57,550 Благодаря ти. 878 01:48:03,100 --> 01:48:05,100 Поразително! 879 01:48:09,950 --> 01:48:12,650 Май всички сте цели. Добре, добре… 880 01:48:13,050 --> 01:48:16,250 Но аз не съм! Отрязаха ми щипката. 881 01:48:16,350 --> 01:48:18,350 Отново! 882 01:48:18,700 --> 01:48:21,350 Вие сте силно ракообразно, Ваше височество. 883 01:48:21,950 --> 01:48:24,350 Лично за мен ти плати дълга си. 884 01:48:25,750 --> 01:48:27,750 Но не всички ще мислят така. 885 01:48:32,450 --> 01:48:34,900 Жалко, че успяха да те убият. 886 01:48:36,950 --> 01:48:39,950 Да. Толкова лед! 887 01:48:40,900 --> 01:48:43,000 Няма как да открием тялото ти. 888 01:48:44,750 --> 01:48:48,200 Покрий се за малко. Но не прекалено далеч. 889 01:48:48,400 --> 01:48:50,400 Може да те потърся за съвет. 890 01:48:50,500 --> 01:48:53,350 За онази работа с управлението на кралството. 891 01:48:59,400 --> 01:49:01,400 Благодаря ти… 892 01:49:02,350 --> 01:49:04,350 Братко! 893 01:49:19,100 --> 01:49:21,200 Не си толкова зле, колкото смяташ. 894 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 Народът на Атлантида има късмет, че си крал. 895 01:49:27,050 --> 01:49:29,050 Ти си това, което аз не бях. 896 01:49:29,150 --> 01:49:31,950 Постъпваш правилно, когато е лесно да постъпиш грешно. 897 01:49:33,300 --> 01:49:37,900 И си готов да поискаш помощ дори от най-големия си враг. 898 01:49:39,700 --> 01:49:42,550 На моменти чувстваш, че не знаеш какво правиш, 899 01:49:42,650 --> 01:49:44,650 но имай доверие на инстинкта си. 900 01:49:45,200 --> 01:49:48,650 Ако я поведеш, Атлантида ще те последва. 901 01:49:51,450 --> 01:49:54,800 В края на краищата истинските крале строят мостове. 902 01:49:56,100 --> 01:49:58,100 Мислех, че това е метафора. 903 01:50:00,400 --> 01:50:05,250 Е, твоята метафора спаси задника на целия свят. 904 01:50:29,400 --> 01:50:30,750 Извънредни новини. 905 01:50:30,850 --> 01:50:34,550 Исторически миг. - Миг, чиято важност е… 906 01:50:34,650 --> 01:50:36,650 … неоспорима. 907 01:50:38,600 --> 01:50:41,250 Първи контакт… - … с подводния народ на Атлантида. 908 01:50:41,350 --> 01:50:45,500 Ще опознаем цивилизация, крила се хиляди години. 909 01:50:51,950 --> 01:50:54,700 Светът определено вече няма да е същият. 910 01:50:54,800 --> 01:50:57,100 Кралят на Атлантида се е обърнал към ООН 911 01:50:57,200 --> 01:50:59,200 и е подал заявка за членство. 912 01:50:59,300 --> 01:51:02,400 Предложил е съвместна борба с климатичните проблеми. 913 01:51:02,500 --> 01:51:05,650 Научаваме, че това е резултат от седмици тайни преговори 914 01:51:05,750 --> 01:51:08,600 с ООН. - Включваме се от остров Елис, 915 01:51:08,700 --> 01:51:10,750 където първият посланик на Атлантида 916 01:51:10,850 --> 01:51:12,850 ще се обърне към ООН. 917 01:51:21,850 --> 01:51:24,750 Днес съм тук като представител на два свята. 918 01:51:25,400 --> 01:51:27,800 На сушата и морето. 919 01:51:31,400 --> 01:51:35,700 И съм живото доказателство, че и двата свята се променят. 920 01:51:36,150 --> 01:51:40,250 Призовавам за световно единство срещу световната криза. 921 01:51:41,500 --> 01:51:45,500 Нека върнем хармонията между нас и естествения баланс. 922 01:51:46,650 --> 01:51:50,900 Атлантида е готова да помогне с наука и технологии. 923 01:51:51,000 --> 01:51:54,400 С вашите знания за атмосферата и нашите за океаните 924 01:51:55,100 --> 01:51:57,100 ще напишем нова глава в историята, 925 01:51:57,800 --> 01:51:59,800 а не последната глава. 926 01:52:00,200 --> 01:52:03,250 Понякога ще изглежда, че различията са големи. 927 01:52:03,750 --> 01:52:06,050 Но само ако погледнем под повърхността, 928 01:52:07,250 --> 01:52:11,200 ще видим, че всички имаме едни и същи цели и мечти. 929 01:52:11,550 --> 01:52:13,650 Дори когато обичаите ни - Заповядайте. 930 01:52:13,750 --> 01:52:15,850 изглеждат странни. - Чийзбургер и бира. 931 01:52:15,950 --> 01:52:17,950 Много мазен, както поръчахте. 932 01:52:19,500 --> 01:52:21,900 Преодолявайки предразсъдъците, 933 01:52:22,000 --> 01:52:24,500 ще станем по-силни и ще опознаем себе си. 934 01:52:25,600 --> 01:52:29,000 Сега е моментът да създадем едно по-добро бъдеще 935 01:52:29,350 --> 01:52:32,450 за децата и семействата си. 936 01:52:34,300 --> 01:52:36,050 Името ми е Артър Къри. 937 01:52:36,250 --> 01:52:39,750 Аз съм владетел на подводната страна Атлантида. 938 01:52:39,850 --> 01:52:41,850 Аз съм баща, брат, 939 01:52:41,950 --> 01:52:44,450 воин и приятел. 940 01:52:45,650 --> 01:52:47,650 Аз съм кралят на Атлантида. 941 01:52:49,100 --> 01:52:51,100 Аз съм Аквамен! 942 01:55:18,300 --> 01:55:25,000 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 943 02:03:32,150 --> 02:03:36,000 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 944 02:03:36,100 --> 02:03:39,100 Превод ХРИСТО ХРИСТОВ