1
00:00:34,059 --> 00:00:38,229
1 юни 1972 г.
2
00:00:41,441 --> 00:00:45,153
Пристига президентски хеликоптер
№1 на морската пехота,
3
00:00:45,320 --> 00:00:49,591
се приземява на площада
в източния край пред Капитолия,
4
00:00:49,783 --> 00:00:53,586
полюшвайки се на сантиметри
от земята.
5
00:00:53,912 --> 00:00:57,415
Каква прецизност.
Президентът е прелетял целия свят,
6
00:00:57,582 --> 00:01:01,382
Атлантическия океан, за да пристигне
съгласно програмата
7
00:01:01,532 --> 00:01:05,440
точно в 21,30 часа
на Капитолийския площад,
8
00:01:05,590 --> 00:01:08,218
да изкачи стълбите
на Долната камара,
9
00:01:08,385 --> 00:01:12,138
да влезе в залата и да се обърне
към членовете на Сената,
10
00:01:12,305 --> 00:01:16,316
на Върховния съд, на дипломатическия
корпус във Вашингтон,
11
00:01:16,466 --> 00:01:19,329
които го очакват в Камарата
на представителите.
12
00:01:19,479 --> 00:01:24,150
Г-н председател,
президентът на Съединените щати.
13
00:01:31,324 --> 00:01:34,077
Придружаван от комитета
по посрещането,
14
00:01:34,244 --> 00:01:38,889
президентът тръгва по пътеката
и се насочва към трибуната,
15
00:01:39,082 --> 00:01:43,812
поздравява членовете на кабинета
и онези, които ще създадат екипа му,
16
00:01:43,962 --> 00:01:46,673
и стига до трибуната.
17
00:01:49,050 --> 00:01:52,178
Здрависва се с председателя
Карл Албърт...
18
00:01:52,512 --> 00:01:55,265
Изглежда щастлив
и усмихнат президент.
19
00:01:55,932 --> 00:01:59,060
Дами и господа,
след малко президентът Никсън
20
00:01:59,227 --> 00:02:03,189
ще се обърне към конгреса
и народът на Съединените щати.
21
00:02:05,567 --> 00:02:08,319
Благодаря.
22
00:02:24,994 --> 00:02:28,390
ДЪСТИН ХОФМАН
23
00:02:29,750 --> 00:02:33,164
и РОБЪРТ РЕДФОРД
в американския филм
24
00:02:34,805 --> 00:02:38,587
ЦЯЛОТО ПРЕЗИДЕНТСКО ВОИНСТВО
25
00:02:54,492 --> 00:02:58,032
Участват още
ДЖАК УОРДЪН
26
00:02:58,612 --> 00:03:02,437
МАРТИН БОЛСАМ
27
00:03:02,751 --> 00:03:06,363
ХОЛ ХОЛБРУК
28
00:03:06,843 --> 00:03:10,473
и ДЖЕЙСЪН РОБАРДС
29
00:03:14,200 --> 00:03:17,877
Музика
ДЕЙВИД ШАЙЪР
30
00:03:26,123 --> 00:03:29,726
Оператор
ГОРДЪН УИЛИС
31
00:03:30,168 --> 00:03:34,367
По романа на
КАРЛ БЪРНСТИЙН и БОБ УДУЪРД
32
00:03:34,773 --> 00:03:38,635
Сценарий
УИЛЯМ ГОЛДМАН
33
00:03:42,700 --> 00:03:47,043
Режисьор
АЛЪН ПАКУЛА
34
00:04:02,809 --> 00:04:07,579
Кола 727. В сградата на Уотъргейт
има отворена врата.
35
00:04:07,730 --> 00:04:10,166
Вероятен обир.
Свържете се с охраната.
36
00:04:10,316 --> 00:04:14,404
Точно ние ли?
517 е по-близо и са униформени.
37
00:04:14,570 --> 00:04:17,451
В момента зареждат.
Вие поемете сигнала.
38
00:04:39,178 --> 00:04:41,931
Първи вика Втори.
39
00:04:42,932 --> 00:04:44,934
Първи вика Втори.
40
00:04:45,101 --> 00:04:47,770
Какво?
– Вътре сме.
41
00:05:05,121 --> 00:05:07,874
Базата вика Първи.
42
00:05:08,040 --> 00:05:10,209
Базата вика Първи!
43
00:05:10,376 --> 00:05:12,712
Тук става нещо.
44
00:05:12,879 --> 00:05:15,590
Не вдигайте шум.
45
00:05:17,967 --> 00:05:19,468
Изключи го.
46
00:05:19,635 --> 00:05:22,305
Звук изключен
47
00:05:28,561 --> 00:05:30,938
Базата вика Първи.
48
00:05:31,105 --> 00:05:33,691
На осмия етаж свети.
49
00:05:33,858 --> 00:05:36,611
Базата вика Първи.
50
00:05:37,361 --> 00:05:40,156
Има ли някой там?
51
00:05:45,077 --> 00:05:48,372
На балкона се движат въоръжени лица.
52
00:05:50,583 --> 00:05:53,336
Базата вика Първи.
53
00:05:54,837 --> 00:05:58,674
Базата вика Първи.
Може да възникнат неприятности.
54
00:06:04,013 --> 00:06:06,766
Някой идва.
55
00:06:31,791 --> 00:06:34,543
Стой...
– Полиция!
56
00:06:35,127 --> 00:06:37,880
Горе ръцете!
57
00:06:47,598 --> 00:06:50,351
Хвърли сакото!
58
00:06:51,394 --> 00:06:55,564
Уоки-токи,
две 35-милиметрови фотоапарати.
59
00:06:56,107 --> 00:07:00,653
Записах. Разкош.
Не мърдай оттам.
60
00:07:00,820 --> 00:07:02,755
Хари, имам нещо за теб.
Виж го?
61
00:07:02,905 --> 00:07:04,957
Семейство спи,
кола минава през спалнята
62
00:07:05,107 --> 00:07:08,261
и излиза от другата страна.
– Добро утро. Катастрофа.
63
00:07:08,411 --> 00:07:12,957
Ето нещо от щаба на демократите.
Един от крадците е имал 814 долара.
64
00:07:13,124 --> 00:07:16,752
Другият – 230, третият – 215,
а четвъртият – 234.
65
00:07:16,919 --> 00:07:21,090
Повечето са в 100-доларови банкноти
с поредни серийни номера.
66
00:07:21,465 --> 00:07:22,917
Удуърд?
– Да?
67
00:07:23,067 --> 00:07:24,927
Обир в щаба на демократите.
68
00:07:25,094 --> 00:07:27,029
Има и арестувани.
– В местния щаб?
69
00:07:27,179 --> 00:07:30,700
Изтарашили са го.
Иди там и се заеми със случая.
70
00:07:30,850 --> 00:07:33,578
Удуърд, става дума
за Националния щаб.
71
00:07:33,728 --> 00:07:36,272
Добре.
72
00:07:36,439 --> 00:07:38,691
Нещо друго?
– Друго ли?
73
00:07:38,858 --> 00:07:41,735
Обир, катастрофа.
Това малко ли е?
74
00:07:41,902 --> 00:07:45,089
Дръж ме в течение. Здравей, Карл.
Новини за семейството?
75
00:07:45,239 --> 00:07:47,508
Имам познат в Уотъргейт,
възложи го на мен.
76
00:07:47,658 --> 00:07:50,928
Защо не приключиш предишната статия,
преди да почнеш друга?
77
00:07:51,078 --> 00:07:52,705
Приключих я.
78
00:07:52,872 --> 00:07:54,765
За законодателството във Вирджиния?
– Готова е.
79
00:07:54,915 --> 00:07:56,834
Добре, дай я.
80
00:07:57,001 --> 00:07:59,437
Само да я изгладя.
Хващам телефоните.
81
00:07:59,587 --> 00:08:02,923
Да я изгладиш, а?
Действай тогава.
82
00:08:07,803 --> 00:08:12,533
Кои са адвокатите на петимата,
арестувани в Уотъргейт? Знаете ли?
83
00:08:12,683 --> 00:08:14,994
Онези двамата им бяха определени.
– Моля?
84
00:08:15,144 --> 00:08:17,538
Тези двамата
им бяха назначени служебно.
85
00:08:17,688 --> 00:08:20,608
Но се оказва, че си имат адвокат.
86
00:08:20,774 --> 00:08:22,943
Имат си адвокат?
– Точно така.
87
00:08:23,110 --> 00:08:26,822
Доста необичайно, не мислите ли?
– За крадци – да.
88
00:08:26,989 --> 00:08:30,993
Знаете ли как се казва?
– Не. Някакъв зализан тип.
89
00:08:31,327 --> 00:08:36,207
Обвинена сте в проституиране
на 14-а улица и Ийст Стрийт.
90
00:08:36,373 --> 00:08:40,085
За адвокат ви се назначава
Пери Уудсток.
91
00:08:40,252 --> 00:08:44,256
Ваша чест, г-жа Хокин е била
надеждна и трудолюбива майка.
92
00:08:44,423 --> 00:08:48,644
Да оставим тази работа.
Мисля, че 300 долара са приемлива...
93
00:08:48,802 --> 00:08:51,513
Извинете, как се казвате?
94
00:08:52,139 --> 00:08:55,626
Аз съм Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
95
00:08:56,018 --> 00:08:57,853
Маркъм.
96
00:08:58,020 --> 00:09:02,024
Г-н Маркъм, тук сте във връзка
с обира в Уотъргейт?
97
00:09:02,483 --> 00:09:05,236
Не съм дошъл.
98
00:09:07,321 --> 00:09:10,032
Добре.
99
00:09:10,824 --> 00:09:16,638
Явно съм тук, но по частна линия,
а не като адвокат.
100
00:09:16,805 --> 00:09:20,876
А кой е адвокат?
– Г-н Старки.
101
00:09:21,418 --> 00:09:23,604
Имате ли...
– Ако ви интересува нещо,
102
00:09:23,754 --> 00:09:27,966
питайте него.
Нямам повече какво да кажа.
103
00:09:37,101 --> 00:09:39,853
Старки. С-Т...
104
00:09:43,607 --> 00:09:45,292
Г-н Старки беше много услужлив.
105
00:09:45,442 --> 00:09:49,363
Четирима кубинци и още един
на име Джеймс Макорд.
106
00:09:49,530 --> 00:09:52,574
Споменах,
че нямам какво повече да кажа.
107
00:09:52,741 --> 00:09:58,288
Разбирам. Но ми е чудно
как сте се отзовали тук.
108
00:09:58,580 --> 00:10:01,709
Уверявам ви, няма нищо мистериозно.
109
00:10:01,875 --> 00:10:06,546
Преди малко разговарях
със служебните адвокати на крадците.
110
00:10:06,714 --> 00:10:10,342
И?
– Едва ли щяха да им бъдат назначени,
111
00:10:10,509 --> 00:10:13,462
ако се знае,
че крадците са имали адвокат.
112
00:10:13,612 --> 00:10:18,809
Те обаче няма как да имат,
защото не са позвънили на никого.
113
00:10:18,976 --> 00:10:22,661
Та, при положение, че никой
не ви е викал, защо сте тук?
114
00:10:22,813 --> 00:10:26,692
Не се обиждайте, г-н...
– Удуърд.
115
00:10:26,859 --> 00:10:32,239
Би било грешка.
Но просто нямам какво да ви кажа.
116
00:10:43,125 --> 00:10:47,437
Дали не се е обадил някой друг,
участвал в обира?
117
00:10:47,880 --> 00:10:50,924
Защо смятате,
че има и други замесени?
118
00:10:51,091 --> 00:10:53,972
В един от клиентите ви
е намерено уоки-токи.
119
00:10:54,136 --> 00:10:56,847
Не са мои клиенти.
120
00:10:57,181 --> 00:11:01,852
Не желая да разговаряме повече.
– Вие сте адвокат тук.
121
00:11:03,020 --> 00:11:06,832
С единия от ответниците, г-н Баркър,
сме се виждали веднъж.
122
00:11:06,982 --> 00:11:10,068
Къде?
– Не желая да говоря.
123
00:11:10,235 --> 00:11:14,406
В Маями ли? Г-н Старки казва,
че кубинците са от Маями.
124
00:11:14,865 --> 00:11:16,783
Л-62, Джеймс Макорд.
125
00:11:16,950 --> 00:11:18,660
Л-63 Бърнард Баркър.
126
00:11:18,827 --> 00:11:21,455
Л-64 Вирхило Гонсалес.
127
00:11:21,622 --> 00:11:23,790
Л-65, Еухенио Мартинес.
128
00:11:23,957 --> 00:11:29,129
Л-66, Франк Стърджис.
Приближете се, адвокат Старки.
129
00:11:29,296 --> 00:11:32,341
Всички сте обвинени
в организиран грабеж.
130
00:11:33,800 --> 00:11:36,862
И петимата ли ще представлявате?
– Да, ваша чест.
131
00:11:37,012 --> 00:11:40,157
На всичките ли е предявено
едно и също обвинение?
132
00:11:40,307 --> 00:11:44,144
Да, ваша чест.
– Моля, имената и професиите си.
133
00:11:44,311 --> 00:11:47,889
Бърнард Баркър, антикомунист.
134
00:11:48,106 --> 00:11:52,636
Антикомунист?
Доста необичайна професия.
135
00:11:54,613 --> 00:11:57,616
Джеймс Макорд,
консултант по охраната.
136
00:11:57,783 --> 00:12:02,246
Къде?
– На държавна работа. Вече пенсионер.
137
00:12:02,412 --> 00:12:06,458
Каква държавна работа?
– Централно разузнавателно управление.
138
00:12:06,625 --> 00:12:10,087
Къде?
– В ЦРУ.
139
00:12:10,254 --> 00:12:13,465
Франк Стърджис, спасителни операции.
140
00:12:13,674 --> 00:12:16,093
Боже мой!
141
00:12:16,260 --> 00:12:18,946
Еухенио Мартинес,
известен като Джийн Валдес.
142
00:12:19,096 --> 00:12:21,365
Джеймс У. Макорд
или Едуард Мартин.
143
00:12:21,515 --> 00:12:25,285
Франк Стърджис или Франк Фиорини.
Всички са с псевдоними.
144
00:12:25,435 --> 00:12:28,372
А факти, че са опитвали
да монтират бръмбар?
145
00:12:28,522 --> 00:12:32,317
Явно са искали да подслушват
О'Брайън, а не секретарките.
146
00:12:32,484 --> 00:12:35,045
Няма доказателство.
– Обадих се на адвокат от Маями.
147
00:12:35,195 --> 00:12:37,756
Четирима от арестуваните
били от Маями:
148
00:12:37,906 --> 00:12:40,259
Гонсалес, Мартинес,
Стърджис и Баркър.
149
00:12:40,409 --> 00:12:44,054
Да, Баркър. И четиримата
са участвали в операции на ЦРУ...
150
00:12:44,204 --> 00:12:45,747
Не са.
– Напротив.
151
00:12:45,914 --> 00:12:49,042
Само Макорд си призна,
но ЦРУ отрича.
152
00:12:49,209 --> 00:12:51,061
Твърдят, че изобщо не го познават.
153
00:12:51,211 --> 00:12:54,356
Ясно е, че при всичките тези пари
и апаратура,
154
00:12:54,506 --> 00:12:58,093
не са цъфнали
там по собствена инициатива.
155
00:12:58,260 --> 00:13:01,238
Не ме интересува какво е явно,
а какво знаеш.
156
00:13:01,388 --> 00:13:04,032
Не знаем защо са искали
да подслушват демократите.
157
00:13:04,182 --> 00:13:07,452
Дали са работели сами
или за други отдели и организации.
158
00:13:07,602 --> 00:13:09,496
Може да е нещо сериозно
или пък номер.
159
00:13:09,646 --> 00:13:14,526
Бачински, не се натягай довечера.
Ченгетата са изнервени.
160
00:13:22,881 --> 00:13:24,970
Обажда се Бачински от полицията.
161
00:13:25,120 --> 00:13:28,640
Приятел ми показа какво са открили
в хотела на крадците.
162
00:13:28,790 --> 00:13:33,211
Има нещо, което ще искаш да знаеш.
– Почакай. Казвай.
163
00:13:33,378 --> 00:13:36,656
В техни тефтерчета
е отбелязано нещо странно.
164
00:13:36,806 --> 00:13:40,260
В едното пише.. "Х.Х. в Б.Д."
165
00:13:40,594 --> 00:13:44,916
В другото –
"Хауард Хънт, Белият дом."
166
00:13:46,975 --> 00:13:50,145
Белият дом се набира директно, нали?
– Да.
167
00:13:50,312 --> 00:13:54,483
Кой е номерът?
– 456-1414.
168
00:14:04,951 --> 00:14:07,788
Белия дом.
– Хауард Хънт, моля.
169
00:14:07,954 --> 00:14:10,332
В момента го няма.
170
00:14:10,499 --> 00:14:14,019
Може да е в кабинета на г-н Колсън.
Ще ви свържа.
171
00:14:14,327 --> 00:14:16,229
Благодаря.
172
00:14:16,396 --> 00:14:18,957
Кабинетът на Чарлс Колсън.
– Хауард Хънт, моля.
173
00:14:19,107 --> 00:14:22,335
Г-н Хънт не е тук в момента.
– А кога ще се върне?
174
00:14:22,485 --> 00:14:25,196
Нямам представа.
– Благодаря ви.
175
00:14:25,363 --> 00:14:27,866
Търсихте ли го в Мълън?
– Моля?
176
00:14:28,033 --> 00:14:30,844
Сътрудник е на "Мълън и Компания".
177
00:14:30,994 --> 00:14:35,040
Имате ли телефон, или адрес?
– Не. Съжалявам.
178
00:14:35,206 --> 00:14:37,876
Благодаря.
179
00:14:40,295 --> 00:14:44,466
Хари?
Кой е Чарлс Колсън?
180
00:14:45,383 --> 00:14:49,554
Кой е Чарлс Колсън?
– Седни.
181
00:14:50,013 --> 00:14:51,931
Добре че зададе този въпрос.
182
00:14:52,098 --> 00:14:56,269
Защото ако беше питал Саймънс
или Брадли, щяха да кажат:
183
00:14:56,645 --> 00:15:00,398
"Ще уволним това недоразумение,
голям смотаняк е!"
184
00:15:00,565 --> 00:15:03,109
Кой е Чарлс Колсън?
185
00:15:03,276 --> 00:15:06,379
Най-влиятелният човек в САЩ
е президентът Никсън.
186
00:15:06,529 --> 00:15:09,240
За него поне чувал ли си?
187
00:15:10,033 --> 00:15:13,136
Чарлс Колсън е специален съветник
на президента.
188
00:15:13,286 --> 00:15:15,789
На стената му има комикс с надпис.
189
00:15:15,955 --> 00:15:19,250
"Гепиш ли ме за ташаците,
190
00:15:19,417 --> 00:15:22,420
те са твои изцяло."
191
00:15:28,794 --> 00:15:30,378
"Мълън и Компания".
192
00:15:30,528 --> 00:15:33,523
Хауард Хънт, моля.
– Един момент.
193
00:15:33,765 --> 00:15:36,351
Хауард Хънт на телефона.
194
00:15:36,518 --> 00:15:39,204
Здравейте, аз съм Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
195
00:15:39,354 --> 00:15:41,272
Да, какво обичате?
196
00:15:41,439 --> 00:15:43,917
Интересува ме защо името
и телефонът ви
197
00:15:44,067 --> 00:15:47,862
са в тефтерчето на двама
от арестуваните в Уотъргейт?
198
00:15:48,029 --> 00:15:51,366
Боже мой!
– Ще коментирате ли?
199
00:15:51,533 --> 00:15:55,495
Води се разследване,
нямам какво да кажа.
200
00:15:56,329 --> 00:15:59,641
Ало?
– Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст".
201
00:15:59,791 --> 00:16:02,961
Каза, че сте работили
с Хауард Хънт.
202
00:16:03,128 --> 00:16:06,965
Защо са ви казали подобно нещо?
– А познавате ли го?
203
00:16:07,132 --> 00:16:10,677
Не и недоумявам защо
са ви го казали.
204
00:16:10,844 --> 00:16:13,763
Съжалявам,
но тъкмо излизах. Дочуване.
205
00:16:13,930 --> 00:16:17,308
Бихте ли потвърдили само... Чао.
206
00:16:20,103 --> 00:16:23,481
"Вашингтон Поуст" ли казахте?
– Точно така.
207
00:16:23,648 --> 00:16:27,852
Издателство ви се споменава
в документи свързани с Хауард Хънт.
208
00:16:28,002 --> 00:16:32,590
Да, той е един от авторите ни.
Мисля, че пишеше шпионски романи.
209
00:16:32,740 --> 00:16:36,077
И какви по-точно?
Съвременни или стари...
210
00:16:36,244 --> 00:16:38,790
Казахте "пишеше".
Вече не е ли при вас?
211
00:16:38,955 --> 00:16:42,500
Не.
– Кога го видяхте последно?
212
00:16:42,667 --> 00:16:44,193
Преди няколко години.
213
00:16:44,343 --> 00:16:47,380
Ще ми кажете някои заглавия
от романите му?
214
00:16:49,090 --> 00:16:52,177
Ало? Г-н Пол Херера ли е?
– Ке?
215
00:16:52,343 --> 00:16:55,305
Аз съм Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
216
00:16:55,763 --> 00:16:58,975
Боб Удуърд от...
Говорите ли английски?
217
00:16:59,559 --> 00:17:01,995
Моменто, моменто.
218
00:17:02,161 --> 00:17:06,232
Някой говори ли англи...
Някой да говори испански?
219
00:17:09,611 --> 00:17:14,387
Сеньор, разбирате ли...
220
00:17:17,076 --> 00:17:21,452
Няма значение. Благодаря.
Всичко е наред.
221
00:17:27,587 --> 00:17:29,213
Ало.
– Г-н Бенет?
222
00:17:29,380 --> 00:17:31,900
Обажда се Боб Удуърд
от Вашингтон Поуст.
223
00:17:32,050 --> 00:17:35,153
Извинете за безпокойството.
Ще потвърдите ли информация
224
00:17:35,303 --> 00:17:37,280
за един от служителите ви –
Хауард Хънт?
225
00:17:37,430 --> 00:17:40,241
Каква информация?
– Предимно биографична.
226
00:17:40,391 --> 00:17:42,702
Например, знаем, че работи
за "Мълън и Компания"
227
00:17:42,852 --> 00:17:46,689
или че е работил като автор при тях.
Пише романи.
228
00:17:46,856 --> 00:17:50,026
Знаем и че работи за Чарлс Колсън
в Белия дом.
229
00:17:50,193 --> 00:17:54,197
И за ЦРУ.
– И за ЦРУ.
230
00:17:54,364 --> 00:17:57,241
Щом сте предприели
подобно разследване,
231
00:17:57,408 --> 00:18:01,371
сигурно не се учудвате,
че Хауард е бил в ЦРУ.
232
00:18:01,537 --> 00:18:04,248
Не, изобщо не се учудвам.
233
00:18:06,000 --> 00:18:08,586
Хънт е работил в ЦРУ до 1970 г.
234
00:18:08,753 --> 00:18:10,872
От 1949 до 1970
е дълбоко законспириран.
235
00:18:11,022 --> 00:18:14,509
От ФБР смятат, че е замесен в обира.
– Какво друго?
236
00:18:14,676 --> 00:18:18,446
Според служител от Белия дом
Хънт е бил консултант за Колсън.
237
00:18:18,596 --> 00:18:21,974
На Чарлс Колсън,
специалния съветник на президента.
238
00:18:22,141 --> 00:18:25,186
Звъня ли в пресслужбата?
– Ходих и разговарях.
239
00:18:25,353 --> 00:18:27,772
Не се е мяркал там от 3 месеца.
240
00:18:27,939 --> 00:18:31,693
А един сътрудник ми каза
нещо странно...
241
00:18:32,276 --> 00:18:34,654
"Убеден съм, че нито г-н Колсън,
242
00:18:34,821 --> 00:18:38,699
нито някой друг в Белия дом
е знаел или участвал
243
00:18:38,866 --> 00:18:42,971
в този отвратителен инцидент
в Националния щаб на демократите."
244
00:18:43,121 --> 00:18:47,007
Нима не си очаквал точно това?
– Разбира се.
245
00:18:47,208 --> 00:18:51,379
Тогава?
– Не съм споменавал Уотъргейт.
246
00:18:51,629 --> 00:18:54,924
Питах какви са задълженията
на Хънт в Белия дом.
247
00:18:55,091 --> 00:18:59,262
Заявиха, че е невинен,
без някой да го обвинява.
248
00:19:00,847 --> 00:19:04,201
Внимавай как ще го напишеш.
249
00:19:04,934 --> 00:19:07,578
Явно съветник в Белия дом
е свързан с бръмбарите.
250
00:19:07,728 --> 00:19:10,081
Това не е полицейска история,
а засяга страната ни.
251
00:19:10,231 --> 00:19:13,776
Трябва ни голям журналист.
– Те не я искат.
252
00:19:13,943 --> 00:19:17,922
Кръстосват страната, заради изборите,
а момчето се скъса от работа.
253
00:19:18,072 --> 00:19:21,092
Тук е едва от 9 месеца.
Какво ти става?
254
00:19:21,242 --> 00:19:24,929
Той е бачкатор!
– И пише за плъховете в ресторантите?
255
00:19:25,079 --> 00:19:27,432
Няма опит.
– Но затвориха някои от тях.
256
00:19:27,582 --> 00:19:31,010
Кокошкарски истории.
Викни г-н Мофит.
257
00:19:31,160 --> 00:19:33,855
И виж дали г-н Брадли е свободен.
Искам и Бен да чуе.
258
00:19:34,005 --> 00:19:37,525
Естествено, че Мофит иска,
след като видя, че в нея има хляб.
259
00:19:37,675 --> 00:19:39,368
Дори Бърнстийн бачка, та се къса!
260
00:19:39,518 --> 00:19:42,480
Прочетох глупотевината,
която е написал за взлома.
261
00:19:42,630 --> 00:19:46,434
Добре де, имаше и глупости.
– Какво ти става?
262
00:19:46,601 --> 00:19:49,854
Миналия месец сам каза,
че ще го уволняваш.
263
00:19:50,146 --> 00:19:54,833
Виж, побъркал се е по този материал.
И двамата са така.
264
00:19:55,026 --> 00:19:59,655
Той познава много хора.
Жадуват за сензация!
265
00:19:59,822 --> 00:20:02,491
Помниш ли, когато и ти беше такъв?
266
00:21:43,551 --> 00:21:45,302
Как е?
– Какво правиш?
267
00:21:45,469 --> 00:21:47,021
Доизглаждам я.
– Какво?
268
00:21:47,171 --> 00:21:48,839
Изглаждам я.
– Какво й е?
269
00:21:49,006 --> 00:21:51,687
Няма й нищо, добра е.
– Тогава?
270
00:21:51,851 --> 00:21:54,553
Помагам ти. Малко е размита.
271
00:21:54,770 --> 00:21:57,665
Дай ми я.
– Не казваш каквото мислиш.
272
00:21:57,815 --> 00:22:00,918
Знам какво мисля.
– Не и тук, не се разбира
273
00:22:01,068 --> 00:22:02,795
дали Хънт работи за Колсън,
или обратното.
274
00:22:02,945 --> 00:22:04,797
Би ли ми я дал?
– Някои заключения...
275
00:22:04,947 --> 00:22:06,899
Може ли?
– Да. Не искам да се караме.
276
00:22:07,049 --> 00:22:11,170
Аз също.
– Тук си само от 9 месеца.
277
00:22:11,912 --> 00:22:14,965
Какво общо има това?
– В бизнеса съм от 16-годишен.
278
00:22:15,115 --> 00:22:18,728
Накъде биеш?
– Прочетеш ли моя, а после твоя...
279
00:22:18,878 --> 00:22:21,330
Може ли да прочета твоята?
280
00:22:21,480 --> 00:22:25,192
Мимоходом я погледнах
и реших да я пипна тук-там.
281
00:22:25,342 --> 00:22:28,738
Ако искаш да я разберат,
първият абзац трябва да е по-ясен.
282
00:22:28,888 --> 00:22:31,799
Споменаваш Колсън
чак в третия абзац.
283
00:22:31,949 --> 00:22:36,037
Моята е по-добра. А ако
не си съгласен, ще предадем твоята.
284
00:22:36,187 --> 00:22:39,156
При мен името на Колсън
е в самото начало.
285
00:22:39,356 --> 00:22:41,800
Той е съветник в Белия дом,
а никой не знае.
286
00:22:41,950 --> 00:22:46,830
Прав си.
Твоята е по-добра.
287
00:22:57,041 --> 00:22:59,101
Но я напиши както трябва.
Ето ти бележките ми.
288
00:22:59,251 --> 00:23:01,187
Ще е сензация.
289
00:23:01,337 --> 00:23:05,557
Нямам нищо против, но възразявам
срещу подхода ти.
290
00:23:05,716 --> 00:23:07,401
Удуърд, Бърнстийн.
291
00:23:07,551 --> 00:23:11,105
Статията е ваша.
И да не се издъните!
292
00:23:16,477 --> 00:23:20,657
Стубен, как се казва момичето,
което работи в кабинета на Колсън?
293
00:23:20,807 --> 00:23:23,558
Шарън Лайл.
294
00:23:24,068 --> 00:23:28,038
Защо ме гледаш така?
– Привлекателна си.
295
00:23:29,281 --> 00:23:31,383
И то много.
296
00:23:31,533 --> 00:23:33,928
Приятелката ми ме предупреди
да внимавам.
297
00:23:34,078 --> 00:23:37,239
Коя?
– Няма да кажа.
298
00:23:37,623 --> 00:23:40,767
Стубен твърди,
че си работила за Колсън.
299
00:23:42,920 --> 00:23:45,314
Той не е добре.
Никога не съм работила за него.
300
00:23:45,464 --> 00:23:46,990
Така каза.
301
00:23:47,140 --> 00:23:51,061
Работих за един сътрудник.
Колсън беше страшно потаен.
302
00:23:51,470 --> 00:23:55,357
И да съм работила за него,
нищо нямаше да знам!
303
00:23:56,725 --> 00:24:00,471
Познаваш ли Хауард Хънт,
който също е работил там?
304
00:24:00,621 --> 00:24:04,291
Познавам го.
Свестен човек.
305
00:24:04,441 --> 00:24:07,795
Много потаен, безкрайно потаен,
но свестен.
306
00:24:07,945 --> 00:24:11,040
Знаеш ли с какво се занимаваше?
307
00:24:12,116 --> 00:24:15,302
От Белия дом казаха,
че водел някакво разследване.
308
00:24:15,452 --> 00:24:18,172
А ти какво казваш?
309
00:24:18,497 --> 00:24:21,850
Водеше някакво разследване.
– Какво?
310
00:24:23,669 --> 00:24:27,050
Това разпит ли е?
– Какво по-точно?
311
00:24:27,673 --> 00:24:31,894
Тя ме предупреди.
– Няма да записвам, само питам.
312
00:24:32,636 --> 00:24:37,565
Носеше се слух, че разследва Кенеди.
– Защо?
313
00:24:37,933 --> 00:24:41,612
Белия дом беше луд
на тема Теди Кенеди.
314
00:24:42,312 --> 00:24:45,666
Веднъж видях на бюрото му книга
за Чапакуидик.
315
00:24:45,816 --> 00:24:49,727
Непрекъснато носеше материали
от библиотеката на Белия дом
316
00:24:49,877 --> 00:24:53,026
и от тази на Конгреса...
Всичко, което намираше.
317
00:24:54,283 --> 00:24:55,843
Библиотека на Белия дом.
318
00:24:55,993 --> 00:24:58,262
Аз съм Карл Бърнстийн
от "Вашингтон Поуст".
319
00:24:58,412 --> 00:25:04,393
Помните ли какви книги е взимал
Хауард Хънт за сенатора Кенеди?
320
00:25:04,543 --> 00:25:07,346
Хауард Хънт ли?
– Да.
321
00:25:07,504 --> 00:25:13,110
Мисля, че си спомням.
Вземаше от нас много материали.
322
00:25:13,260 --> 00:25:17,439
Почакайте да проверя.
– Да, благодаря.
323
00:25:30,194 --> 00:25:32,588
Г-н Бърнстийн?
– Да?
324
00:25:32,738 --> 00:25:34,715
Объркала съм се.
– Моля?
325
00:25:34,865 --> 00:25:39,086
Няма картон с материали,
взети от г-н Хънт.
326
00:25:40,621 --> 00:25:43,048
Не помня да съм
давала материали за...
327
00:25:43,198 --> 00:25:45,934
Помня, че давах материали на някого,
но не и за г-н Хънт.
328
00:25:46,084 --> 00:25:47,978
Ясно.
329
00:25:48,128 --> 00:25:52,349
Истината е, че от него
не са постъпвали заявки.
330
00:25:55,511 --> 00:25:58,689
А и не познавам никакъв г-н Хънт.
331
00:26:03,185 --> 00:26:07,706
А дали имате някакви книги... Ало?
332
00:26:11,526 --> 00:26:14,171
В момента
проверяваме информацията.
333
00:26:14,321 --> 00:26:17,174
Искаме да знаем
с какво се е занимавал Хънт
334
00:26:17,324 --> 00:26:20,719
докато е работил като консултант
на Белия дом за Пентагона.
335
00:26:20,869 --> 00:26:24,798
Да, ще ви бъда признателен.
Да. Благодаря.
336
00:26:24,948 --> 00:26:29,437
Говорих с библиотеката на Белия дом.
Ще видиш ли бележките ми?
337
00:26:30,587 --> 00:26:34,358
Това са материали от кампанията
на Айзенхауер от 1952 г.,
338
00:26:34,508 --> 00:26:37,311
с която е свързан Хънт.
339
00:26:38,887 --> 00:26:41,131
Обади ли се в пресслужбата
на Белия дом?
340
00:26:41,281 --> 00:26:44,184
Не, говорих с библиотекарката.
341
00:26:44,935 --> 00:26:47,896
524-74...
– Знам номера.
342
00:26:49,064 --> 00:26:54,878
Записките са напълно противоположни.
И то стана за 5 секунди.
343
00:26:55,028 --> 00:26:57,923
Кабинетът на г-н Клосън.
– Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст".
344
00:26:58,073 --> 00:27:02,069
Може ли г-н Клосън?
– Един момент.
345
00:27:02,619 --> 00:27:06,932
Като се върна, каза, че няма такъв...
– Аз съм Боб Удуърд.
346
00:27:07,082 --> 00:27:09,560
Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст"
е разговарял
347
00:27:09,710 --> 00:27:11,228
с библиотекарка от Белия дом
348
00:27:11,378 --> 00:27:14,990
за книги за сенатор Едуард Кенеди,
взети от г-н Хънт.
349
00:27:15,140 --> 00:27:18,193
Първо казала, че е взимал книги,
350
00:27:18,343 --> 00:27:20,571
а после заявила,
че изобщо не го познава.
351
00:27:20,721 --> 00:27:25,868
Бихте ли коментирали противоречието?
– Нека ви звънна по-късно.
352
00:27:26,018 --> 00:27:29,435
Ще проверя какво е станало.
– Добре, благодаря.
353
00:27:30,113 --> 00:27:32,291
Това ли е целият ви разговор?
– Да.
354
00:27:32,441 --> 00:27:35,335
Първо каза:
"Вземаше от нас много материали. "
355
00:27:35,485 --> 00:27:38,447
След 5 секунди заяви:
"Не познавам никакъв Хънт".
356
00:27:38,597 --> 00:27:40,098
Явно някой я е изплашил.
357
00:27:40,248 --> 00:27:42,301
Няма доказателства.
Поне нещо на хартия,
358
00:27:42,451 --> 00:27:45,512
че Хънт е взимал книги за Кенеди
и Чапакуидик.
359
00:27:45,662 --> 00:27:49,433
Поне заемна бележка.
– Взимал е книги и от Конгреса,
360
00:27:49,583 --> 00:27:52,703
но по-важно е,
че някой е заповядал да мълчи.
361
00:27:52,853 --> 00:27:56,973
Откъде знаеш?
– Каза, че Хънт е вземал много книги.
362
00:27:57,424 --> 00:27:59,518
А после заяви, че не го познава.
363
00:27:59,668 --> 00:28:02,279
Г-н Удуърд, обажда се Кен Клосън.
364
00:28:02,429 --> 00:28:05,240
Сега говорих с библиотекарката.
– Да.
365
00:28:05,390 --> 00:28:09,578
Твърди, че не е разговаряла
с г-н Бърнстийн.
366
00:28:09,728 --> 00:28:12,080
Препратила го към пресцентъра.
367
00:28:12,230 --> 00:28:16,001
Твърдите, че отрича, че подобен
разговор се е състоял?
368
00:28:16,151 --> 00:28:20,922
Точно така. Каза, че някой
я е питал за г-н Хънт,
369
00:28:21,072 --> 00:28:23,800
но тя го насочила към пресслужбата
370
00:28:23,950 --> 00:28:27,596
и отрича за други разговори.
– Пълни глупости.
371
00:28:27,746 --> 00:28:32,055
Надявам се, че съм ви помогнал.
– Благодаря.
372
00:28:34,586 --> 00:28:38,807
Трябва да имаме нещо черно на бяло.
– Библиотеката на Конгреса.
373
00:28:41,593 --> 00:28:44,029
Мона, ще приемаш ли обажданията ми,
ако обичаш?
374
00:28:44,179 --> 00:28:46,773
Разбира се.
– Ето бележника ми.
375
00:28:46,923 --> 00:28:49,451
Ако ме търсят...
376
00:28:49,701 --> 00:28:52,812
Ще се връщаш ли?
– Не знам кога.
377
00:29:06,743 --> 00:29:10,263
Искате всички материали,
взимани от Белия дом?
378
00:29:10,413 --> 00:29:13,633
Техните заявки са поверителни.
379
00:29:14,292 --> 00:29:17,095
Много ви благодаря, господа.
380
00:29:22,217 --> 00:29:26,113
Трябва ни по-отзивчив човек.
– Тук няма да намерим такъв.
381
00:29:26,263 --> 00:29:28,740
Искате всички заявки от кога?
382
00:29:28,890 --> 00:29:33,111
Кога беше... Юли 1971-а.
Значи за цялата минала година.
383
00:29:35,313 --> 00:29:38,491
Едва ли ще ви трябват, но ги имам.
384
00:30:33,455 --> 00:30:36,850
Може да са ги унищожили.
– Или са били на друго име.
385
00:30:37,000 --> 00:30:42,527
Явно сме пропуснали нещо.
Чакай малко.
386
00:30:42,839 --> 00:30:45,734
На някакъв прием се запознах
със сътрудник от Белия дом.
387
00:30:45,884 --> 00:30:48,645
Е, и?
– Може да потвърди.
388
00:30:50,430 --> 00:30:53,616
Да махнем Б.Д. от втория абзац
и да изпишем Белия Дом.
389
00:30:53,766 --> 00:30:57,370
Навсякъде да е "Белия дом".
– Зарежи това Б.Д.
390
00:30:57,520 --> 00:30:59,956
Искам нещо повече за Колсън.
Какво точно работи?
391
00:31:00,106 --> 00:31:04,035
Специален съветник на президента.
– Трябва да го напиша.
392
00:31:04,611 --> 00:31:09,016
Точни ли са бележките за разговора
с библиотекарката на Белия дом?
393
00:31:09,449 --> 00:31:14,504
Точни ли са ти бележките?
– Да, точни са. Говорих с нея.
394
00:31:34,557 --> 00:31:37,494
Дай да я видя.
– Заповядай, Бен.
395
00:31:37,644 --> 00:31:40,205
Солиден образец
на американска журналистика,
396
00:31:40,355 --> 00:31:43,324
с какъвто "Ню Йорк Таймс"
не разполага.
397
00:32:06,581 --> 00:32:09,098
Не става. Според библиотекарка
и секретарка
398
00:32:09,248 --> 00:32:11,528
Хънт е чел книга.
Не стига.
399
00:32:11,678 --> 00:32:14,823
Сътрудник ми довери,
че Хънт е разследвал Кенеди.
400
00:32:14,973 --> 00:32:18,868
Кой е? Кой?
– Искаш името му?
401
00:32:19,018 --> 00:32:23,990
Не, колко високопоставен е?
– Не знам длъжността му.
402
00:32:36,869 --> 00:32:40,557
"Проявил особен интерес." Ние пишем,
че Белият дом е разследвал Кенеди.
403
00:32:40,707 --> 00:32:43,852
"Проявил особен интерес."
– Статията е много по-сериозна.
404
00:32:44,002 --> 00:32:46,354
Библиотекарката каза,
че Хънт е взел книги.
405
00:32:46,504 --> 00:32:49,149
Секретарката на Колсън твърди,
че Хънт седял...
406
00:32:49,299 --> 00:32:53,194
Стига, Карл.
Бен, статията е за първа страница.
407
00:32:54,086 --> 00:32:56,989
Тикни я някъде по-назад.
408
00:32:57,432 --> 00:33:00,676
Но това е важен материал...
409
00:33:05,356 --> 00:33:08,834
Намерете си по-надеждни източници.
410
00:33:12,697 --> 00:33:16,519
Кретен. Клекна, щом чу за Кенеди.
– Не се е получило.
411
00:33:16,769 --> 00:33:19,946
Глупости, всичко си е както трябва.
Защо си замълча?
412
00:33:20,096 --> 00:33:24,559
Сякаш ако се вайкаме,
статията ще отиде на първа страница.
413
00:33:24,709 --> 00:33:27,470
Заради Кенеди е.
414
00:33:57,700 --> 00:34:00,503
Да?
– Обажда се Удуърд.
415
00:34:01,954 --> 00:34:04,432
Кажи ми нещо за Уотъргейт.
Знам...
416
00:34:04,582 --> 00:34:07,552
Няма да обсъждаме този въпрос.
417
00:34:09,003 --> 00:34:12,731
А как говорихме за Уолъс.
– Това е по-различно.
418
00:34:12,965 --> 00:34:16,769
Ставаше дума за убийството
на кандидат-президент.
419
00:34:17,053 --> 00:34:19,856
Сега е различно.
– Защо?
420
00:34:20,056 --> 00:34:23,359
Няма да говорим.
Не ми се обаждай повече.
421
00:34:26,479 --> 00:34:28,206
Макгъвърн посочва Игълтън
за президент
422
00:34:28,356 --> 00:34:31,075
Заявява,
че основният проблем е Никсън
423
00:35:07,395 --> 00:35:09,622
Не ми пиши и не се опитвай
да се свържеш с мен.
424
00:35:09,772 --> 00:35:13,251
Ако ще говорим, сложи саксия
с червено знаме на балкона.
425
00:35:13,401 --> 00:35:16,587
Внимавай да не те следят.
Среща в 2,00 часа
426
00:35:16,737 --> 00:35:19,707
на паркинга на търговския център.
427
00:36:18,132 --> 00:36:20,935
Такси.
428
00:37:55,926 --> 00:37:58,729
Докъде стигна?
– Доникъде.
429
00:37:58,971 --> 00:38:01,774
Статията засича.
430
00:38:03,809 --> 00:38:06,912
И реши, че ще ти помогна?
431
00:38:08,856 --> 00:38:11,659
Няма да те цитирам.
432
00:38:12,568 --> 00:38:17,089
И като анонимен източник
ще останеш зад кадър.
433
00:38:21,118 --> 00:38:24,563
Знаеш, че можеш да ми се довериш.
434
00:38:26,373 --> 00:38:29,176
Слушам те.
435
00:38:30,711 --> 00:38:35,533
Кажи ми какво знаеш.
– Да чуя ти какво знаеш.
436
00:38:38,719 --> 00:38:41,681
Хънт е работил за Колсън
в Белия дом.
437
00:38:42,640 --> 00:38:45,576
Разследвал инцидента с Кенеди
в Чапакуидик.
438
00:38:45,726 --> 00:38:49,947
Това трябва да ти говори много.
Друго?
439
00:38:50,606 --> 00:38:55,294
Чухме за някакъв адвокат Гордън Лиди
от Комитета по преизбирането,
440
00:38:55,444 --> 00:38:58,288
който...
441
00:39:10,000 --> 00:39:15,717
Гордън Лиди е уволнен от Мичъл,
защото не искал да говори пред ФБР.
442
00:39:16,465 --> 00:39:19,476
Тепърва ще чуят.
– Ще проговори ли?
443
00:39:24,598 --> 00:39:26,742
Веднъж бях на прием,
444
00:39:26,892 --> 00:39:31,288
и Лиди сложи дланта си над свещ
и я задържа над пламъка,
445
00:39:31,480 --> 00:39:35,892
докато не замириса на пърлено месо.
446
00:39:36,944 --> 00:39:42,329
Попитаха го: "Какъв е номерът?"
Той отвърна: "Да не ти пука."
447
00:39:45,411 --> 00:39:48,213
Статията става суха.
448
00:39:48,872 --> 00:39:51,225
Разполагаме само с фрагменти.
449
00:39:51,375 --> 00:39:55,020
Не можем да разберем как трябва
да изглежда мозайката.
450
00:39:55,170 --> 00:39:57,690
Джон Мичъл напуска
Комитета по преизбирането,
451
00:39:57,840 --> 00:40:00,609
за да прекарвал повече време
със семейството си.
452
00:40:00,759 --> 00:40:03,570
Това са глупости.
Не може да му се вярва.
453
00:40:03,720 --> 00:40:06,440
Но е трогателно.
454
00:40:08,684 --> 00:40:13,263
Зарежете митовете,
създадени от медиите за Белия дом.
455
00:40:13,522 --> 00:40:16,292
Истината е,
че онези не са особено умни
456
00:40:16,442 --> 00:40:19,161
и нещата излязоха извън контрол.
457
00:40:19,820 --> 00:40:22,664
Хънт се появи изневиделица.
458
00:40:22,814 --> 00:40:27,235
Представи си, че е подкупил
с 25 000 долара някой адвокат.
459
00:40:27,386 --> 00:40:30,088
Проследете парите.
460
00:40:31,165 --> 00:40:34,476
За какво намекваш? И докъде?
461
00:40:34,626 --> 00:40:39,347
Не мога да ти кажа.
– Можеш и още как.
462
00:40:39,506 --> 00:40:41,942
Не, ще го направя по свой начин.
463
00:40:42,092 --> 00:40:45,646
Ти ми казваш какво знаеш
и аз ще потвърждавам.
464
00:40:45,804 --> 00:40:50,025
Ако мога, ще те държа
в правилната посока, но само толкова.
465
00:40:53,020 --> 00:40:55,822
Просто проследи парите.
466
00:40:57,107 --> 00:41:01,445
Обаждания до републиканците,
свързани с обира при демократите
467
00:41:06,116 --> 00:41:09,636
Проклетият "Ню Йорк Таймс".
– Какво има?
468
00:41:10,537 --> 00:41:14,758
Обаждания на крадците от Маями
до Комитета по преизбирането.
469
00:41:17,753 --> 00:41:23,274
15 телефонни обаждания.
– Най-малко 15, и то преди 15 март,
470
00:41:23,425 --> 00:41:25,360
цели 3 месеца преди обира.
471
00:41:25,510 --> 00:41:34,434
"89 000, преведени на името
на виден мексикански адвокат."
472
00:41:34,853 --> 00:41:39,374
Какви са им източниците?
– Имам познат в телефонната централа.
473
00:41:39,888 --> 00:41:42,366
Ако Мичъл поиска справка
за разговорите ти,
474
00:41:42,516 --> 00:41:44,785
щеше да пропищиш, че се бъркат
в личния ти живот.
475
00:41:44,935 --> 00:41:46,411
Точна ли е статията?
476
00:41:46,561 --> 00:41:49,206
Да, и не мога да ти дам нищо повече.
– Защо?
477
00:41:49,356 --> 00:41:52,417
Искаха разпечатка на разговорите
на Баркър.
478
00:41:52,567 --> 00:41:56,788
Искат да проверят дали крадците
са нарушили закона на Флорида.
479
00:41:57,447 --> 00:41:59,758
Кой я иска?
– Прокурорът на Маями.
480
00:41:59,908 --> 00:42:01,760
Как се казва?
– Не знам.
481
00:42:01,910 --> 00:42:04,763
Но разследването се води
от някой си Дардис.
482
00:42:04,913 --> 00:42:07,349
Дардис. А малкото му име?
483
00:42:07,499 --> 00:42:11,678
Не го знам.
Налага се сам да го откриеш.
484
00:42:18,343 --> 00:42:21,530
Здравейте. Аз съм Карл Бърнстийн.
Имам среща с г-н Дардис.
485
00:42:21,680 --> 00:42:25,576
Да, но се боя, че г-н Дардис
не може да ви приеме.
486
00:42:25,726 --> 00:42:27,077
Програмата му е препълнена.
487
00:42:27,227 --> 00:42:30,455
Станала е грешка.
Вчера лично уговорих среща с него.
488
00:42:30,605 --> 00:42:32,374
Трябвало е да стане чрез мен.
489
00:42:32,524 --> 00:42:36,745
Ако почакате, ще опитам да ви вместя.
– Много благодаря.
490
00:42:38,071 --> 00:42:42,092
Сигурно ви затруднява,
когато сам си урежда срещите.
491
00:42:42,242 --> 00:42:45,086
Да, но се старая да се оправя.
492
00:42:45,370 --> 00:42:48,173
Служба на окръг Дейл
493
00:42:53,170 --> 00:42:56,732
Вече е 16, ще се върнем
след 15 минути. Искаш ли нещо?
494
00:42:56,882 --> 00:42:59,884
Често кафе.
– Дадено.
495
00:43:04,389 --> 00:43:07,451
Все още съм тук.
– Много се радвам.
496
00:43:07,601 --> 00:43:10,579
Ще съм благодарен, ако ме вмъкнете
за 5 минути.
497
00:43:10,729 --> 00:43:13,557
Не, г-н Бърнстийн.
– Трябва да се връщам?
498
00:43:13,707 --> 00:43:16,551
Ще се опитам.
499
00:43:18,153 --> 00:43:20,914
Здравейте. Очаква ви.
500
00:43:25,994 --> 00:43:30,215
Имам малко работа.
Може да ме намерите в Шератон.
501
00:43:30,665 --> 00:43:34,061
Ще се радвам, ако утре се намери
някаква пролука.
502
00:43:34,211 --> 00:43:36,104
Добре.
– Благодаря за търпението.
503
00:43:36,254 --> 00:43:39,583
И аз ви благодаря.
По-добре да остане за утре.
504
00:43:39,733 --> 00:43:42,352
Може би.
505
00:43:45,305 --> 00:43:46,840
Кабинетът на г-н Дардис.
506
00:43:46,990 --> 00:43:50,494
Предай на г-н Дардис,
че г-н Бърнстийн току-що си тръгна.
507
00:43:50,644 --> 00:43:52,788
Утре ще е на разположение целия ден.
508
00:43:52,938 --> 00:43:57,042
Можем да го вмъкнем към 16,30.
– Да.
509
00:43:57,192 --> 00:44:01,171
Подсети г-н Дардис да не закъснява
за срещата в 18,30.
510
00:44:01,321 --> 00:44:04,082
Добре.
– Благодаря.
511
00:44:10,681 --> 00:44:12,182
Кабинетът на г-н Дардис.
512
00:44:12,332 --> 00:44:14,684
Обажда се Мартинсън от общината...
– Моля?
513
00:44:14,834 --> 00:44:18,563
Мартинсън от общината.
Г-н Дардис искаше някои справки.
514
00:44:18,713 --> 00:44:20,690
Ще дойдете ли да ги вземете,
защото затваряме.
515
00:44:20,840 --> 00:44:23,601
Да, идвам веднага.
516
00:44:47,993 --> 00:44:51,137
И ще е по-лесно. Момент.
517
00:44:51,287 --> 00:44:53,306
Какво?
– Извинете.
518
00:44:53,456 --> 00:44:56,893
Какво обичате?
– Аз съм Бърнстийн. Чакам от 9 часа.
519
00:44:57,043 --> 00:44:59,271
Почакайте отвън?
– Вися цял ден.
520
00:44:59,421 --> 00:45:01,773
Довършете си разговора.
– Излезте, ако обичате.
521
00:45:01,923 --> 00:45:04,517
Не. Репортерът
от "Вашингтон Поуст" съм.
522
00:45:04,667 --> 00:45:08,196
Вчера разговаряхме по телефона,
казахте ми да дойда.
523
00:45:08,346 --> 00:45:11,283
Добре. Пристигнаха от пресата.
Ще ти звънна после.
524
00:45:11,433 --> 00:45:15,120
Щом не искате да ме видите,
защо не ми казахте, преди да тръгна?
525
00:45:15,270 --> 00:45:18,039
Загубих цял ден.
Вестникът чака материала ми.
526
00:45:18,189 --> 00:45:20,876
Вчера ми казахте да дойда в 9,30.
527
00:45:21,026 --> 00:45:24,254
Чакам от сутринта тук.
– Хванахте ме в най-лошия момент.
528
00:45:24,404 --> 00:45:26,590
Шефът ми
започна предизборна кампания.
529
00:45:26,740 --> 00:45:29,092
Трябва да го отложим за утре.
530
00:45:29,242 --> 00:45:31,928
Не, имам срок,
и вестникът ми е запазил каре.
531
00:45:32,078 --> 00:45:35,381
Нямам никакво време...
– Съжалявам...
532
00:45:35,540 --> 00:45:38,351
Г-н Дардис, много съжалявам.
Г-н Бърнстийн...
533
00:45:38,501 --> 00:45:42,188
Извинете, госпожо, но този човек
лично ми определи среща.
534
00:45:42,338 --> 00:45:46,943
Вестникът ми заслужава коректност.
– Навън чакат и други хора.
535
00:45:47,093 --> 00:45:49,854
Ще ви звънна след 5 минути.
536
00:45:51,097 --> 00:45:53,900
Госпожата се грижи добре за мен.
537
00:45:54,267 --> 00:45:58,806
Наистина излишно е да говорим сега.
Ще трябва да го отложим за утре.
538
00:45:59,022 --> 00:46:03,418
Трябваше да ми го кажете, по-рано,
защото сега трябва да се върна
539
00:46:03,568 --> 00:46:06,371
и да предам някакъв материал.
540
00:46:08,698 --> 00:46:12,427
Трябва ви справката за разговорите
на Баркър и сметките му?
541
00:46:12,577 --> 00:46:16,672
Казахте, че ще ми покажете всичко,
с което разполагате.
542
00:46:16,828 --> 00:46:19,976
Е, това имам.
– Добре.
543
00:46:20,126 --> 00:46:22,228
Но ще сключим споразумение,
544
00:46:22,378 --> 00:46:26,015
че няма да разкривате
източника на информацията си.
545
00:46:26,165 --> 00:46:30,486
Това тук са мексикански чекове
от банка в Мексико Сити.
546
00:46:30,695 --> 00:46:34,632
Всичките са от Мексико?
Оттам ли идват парите?
547
00:46:34,782 --> 00:46:37,752
Съмнявам се,
че са били вложени в песос.
548
00:46:38,620 --> 00:46:42,599
А този какъв е?
– Така... 25 000 долара.
549
00:46:42,749 --> 00:46:44,851
Кой е този...
– Кенет Далбърг.
550
00:46:45,001 --> 00:46:47,437
Не успяхме да разберем кой е той.
551
00:46:47,587 --> 00:46:49,647
Боб, открих нещо.
Не знам какво точно.
552
00:46:49,797 --> 00:46:51,941
Но съществува някой си Кенет Далбърг.
553
00:46:52,091 --> 00:46:54,277
Трябва да го открием
преди "Ню Йорк Таймс".
554
00:46:54,427 --> 00:46:57,739
Мисля, че имат същата информация.
Бързо пиши бързо.
555
00:46:57,889 --> 00:47:01,818
Кенет Х. Далбърг.
556
00:47:02,810 --> 00:47:05,955
Макгъвърн, който отначало
изцяло подкрепи Игълтън,
557
00:47:06,105 --> 00:47:08,299
напоследък изрази съмнение,
и заяви,
558
00:47:08,449 --> 00:47:11,218
че Игълтън трябва да реши
дали да остане
559
00:47:11,368 --> 00:47:14,122
в Демократическата партия,
или да я напусне.
560
00:47:14,272 --> 00:47:17,634
Вие искахте статията за К. Далбърг?
– Да.
561
00:47:17,784 --> 00:47:22,004
Не можах да намеря нищо в папката.
– Прекрасно.
562
00:47:22,163 --> 00:47:25,933
Но открих една снимка,
ако ви свърши работа.
563
00:47:27,627 --> 00:47:29,604
Благодаря.
564
00:47:29,754 --> 00:47:33,975
Долбърк получава кръст за заслуги
в Минесота
565
00:47:34,717 --> 00:47:37,520
Минесота.
566
00:47:41,724 --> 00:47:44,527
Трябва да има нещо.
567
00:47:55,696 --> 00:47:58,833
Далбърг Кенет Х –
Хидън Крийк Роуд 15137
568
00:48:08,793 --> 00:48:10,853
Междуградска линия, моля.
– Да.
569
00:48:11,003 --> 00:48:12,480
... съвместното решение,
570
00:48:12,630 --> 00:48:17,151
което взехме днес,
не се влияе от здравето.
571
00:48:17,385 --> 00:48:19,654
Но общественият дебат
572
00:48:19,804 --> 00:48:23,241
за миналите заболявания
на сенатор Игълтън
573
00:48:23,391 --> 00:48:27,286
продължава да отвлича вниманието
от големите национални въпроси,
574
00:48:27,436 --> 00:48:30,239
които трябва да се обсъдят.
575
00:48:38,107 --> 00:48:39,667
Ало?
576
00:48:39,817 --> 00:48:41,920
Търся г-н Далбърг?
– Да.
577
00:48:42,070 --> 00:48:44,756
Кенет Далбърг?
– Да.
578
00:48:44,906 --> 00:48:48,292
Обажда се Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
579
00:48:49,118 --> 00:48:51,554
Да?
– За чека от 25 000 долара,
580
00:48:51,704 --> 00:48:54,390
депозиран на името на един
от крадците от Уотъргейт,
581
00:48:54,540 --> 00:48:57,343
Бърнард Баркър...
582
00:48:58,753 --> 00:49:02,306
Както знаете,
на чека фигурира вашето име.
583
00:49:02,507 --> 00:49:04,550
Пишем и ще публикуваме
статия за това,
584
00:49:04,700 --> 00:49:07,862
бихте ли коментирали, или дали
някакво обяснение?
585
00:49:08,012 --> 00:49:11,115
Предоставям всичките си пари
на Комитета.
586
00:49:11,265 --> 00:49:14,035
Имате предвид Комитета
по преизбирането на президента?
587
00:49:14,185 --> 00:49:17,246
Да.
– Но защо?
588
00:49:17,730 --> 00:49:22,751
Набирам много средства.
Председател съм на "Мидуей Файнанс".
589
00:49:23,027 --> 00:49:25,630
Към Комитета по преизбирането?
590
00:49:25,780 --> 00:49:28,341
Ало?
– Да, точно така.
591
00:49:28,491 --> 00:49:32,428
А как е стигнал чека ви до крадеца
от Уотъргейт?
592
00:49:32,578 --> 00:49:37,399
Аз съм добросъвестен гражданин.
Не върша нищо незаконно.
593
00:49:37,667 --> 00:49:41,854
Разбирам.
– Току-що преживях нещо ужасно.
594
00:49:42,004 --> 00:49:44,724
Съседката ни беше отвлечена.
595
00:49:45,007 --> 00:49:49,145
А как се оказа чекът ви
в сметката на Баркър?
596
00:50:22,503 --> 00:50:25,648
Комитет по преизбиране на президента.
– Може ли Кларк Макгрегър?
597
00:50:25,798 --> 00:50:28,684
Момент, ще ви свържа.
– Благодаря.
598
00:50:29,110 --> 00:50:30,695
Да?
599
00:50:30,845 --> 00:50:31,946
Г-н Макгрегър?
– Да.
600
00:50:32,096 --> 00:50:35,316
Обажда се Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
601
00:50:35,558 --> 00:50:37,076
Ало?
– Да.
602
00:50:37,226 --> 00:50:39,620
Обажда се Боб Удуърд
от "Вашингтон Поуст".
603
00:50:39,770 --> 00:50:43,708
Току-що говорих с Кенет Далбърг,
председателят на "Мидуей Файнанс".
604
00:50:43,858 --> 00:50:46,169
Да, познавам Кен Далбърг.
605
00:50:46,319 --> 00:50:51,382
Той не можа да ми обясни как чек
за 25 000 на името на г-н Далбърг,
606
00:50:51,532 --> 00:50:54,218
изпратен от него до Комитета
по преизбиране на президента,
607
00:50:54,368 --> 00:50:56,387
е стигнал до един от крадците
от Уотъргейт.
608
00:50:56,537 --> 00:50:57,555
Нямам представа.
609
00:50:57,705 --> 00:51:00,224
Вие го оглавявате?
– Току-що поех поста.
610
00:51:00,374 --> 00:51:02,518
Комитетът се ръководеше от
Джон Мичъл, може би той знае.
611
00:51:02,668 --> 00:51:05,521
А как може да се обясни...
– Нямам представа.
612
00:51:05,671 --> 00:51:07,482
Намеквате, че би трябвало да знам,
613
00:51:07,632 --> 00:51:11,227
но ако го публикувате,
край на отношенията ни.
614
00:51:11,928 --> 00:51:13,404
Господине, ние нямаме отношения.
615
00:51:13,554 --> 00:51:16,574
Девизът на компанията е
"мир и благоденствие".
616
00:51:16,724 --> 00:51:18,534
а не "да живеят чековете."
617
00:51:18,684 --> 00:51:20,828
Боб.
– Никой не твърди...
618
00:51:20,978 --> 00:51:23,581
... станало е преди моето идване.
– Далбърг на втора.
619
00:51:23,731 --> 00:51:25,917
Ръководя кампания за преизбиране
на президента.
620
00:51:26,067 --> 00:51:29,712
Набрахме 60 млн долара,
а ме занимавате с чек за 25 000.
621
00:51:29,862 --> 00:51:32,548
Г-н Макгрегър, бихте ли изчакали?
622
00:51:32,698 --> 00:51:34,675
Добре.
– Благодаря. Да?
623
00:51:34,825 --> 00:51:39,103
Г-н Далбърг?
Може ли за момент?
624
00:51:39,288 --> 00:51:42,350
Г-н Макгрегър?
Може ли да ви звънна след малко?
625
00:51:42,500 --> 00:51:47,230
Г-н Далбърг?
– Да. Извинявайте, че ви затворих.
626
00:51:47,380 --> 00:51:50,483
Не бях сигурен,
че сте от Вашингтон Поуст.
627
00:51:50,633 --> 00:51:54,145
Говорехме за чек от 25 000 долара.
628
00:51:55,096 --> 00:51:58,190
Сварвате ме в труден момент.
629
00:51:58,516 --> 00:52:01,902
Явно съм замесен в нещо,
630
00:52:02,144 --> 00:52:06,791
но не знам в какво.
– А какво би могло да бъде?
631
00:52:06,941 --> 00:52:10,923
Контактувам с много важни личности.
– Които работят в Комитета?
632
00:52:11,073 --> 00:52:12,797
Ало?
– Да, в Комитета.
633
00:52:12,947 --> 00:52:15,424
По преизбирането на президента?
– Да.
634
00:52:15,574 --> 00:52:18,302
Набрах тези средства в брой,
635
00:52:18,452 --> 00:52:20,888
имам зимна къща във Флорида.
636
00:52:21,038 --> 00:52:24,392
В Маями ли?
– Не, в Бока Ратон
637
00:52:24,542 --> 00:52:27,103
и не исках да нося
толкова пари в себе си.
638
00:52:27,253 --> 00:52:29,772
Сигурно ме разбирате?
– Естествено.
639
00:52:29,922 --> 00:52:32,650
Затова ги обърнах в чек.
640
00:52:32,800 --> 00:52:36,395
А той как е стигнал до сметката
на Баркър?
641
00:52:37,930 --> 00:52:41,192
Знам, че не бива да ви казвам...
642
00:52:43,269 --> 00:52:46,363
Но го дадох на г-н Станс.
643
00:52:49,191 --> 00:52:51,085
Моля?
644
00:52:51,235 --> 00:52:54,964
Дадох го на Станс.
– На Морис Станс?
645
00:52:55,114 --> 00:52:58,342
Министърът на финансите при Никсън?
– Да, във Вашингтон.
646
00:52:58,492 --> 00:53:02,346
Наистина не знам
какво е направил с него.
647
00:53:02,496 --> 00:53:06,267
Ясно. А дали други чекове
са имали същата съдба?
648
00:53:06,417 --> 00:53:09,136
Не мога да ви кажа нищо повече.
649
00:53:09,712 --> 00:53:12,932
Г-н Макгрегър... Г-н Далбърг,
650
00:53:13,090 --> 00:53:15,851
извинете. Много ви благодаря.
651
00:53:32,484 --> 00:53:33,669
Боб?
– Да.
652
00:53:33,819 --> 00:53:36,914
Карл Бърнстийн на първа линия.
– На първа?
653
00:53:37,573 --> 00:53:40,551
Удуърд? Бърнстийн е.
Открих следите за Далбърг.
654
00:53:40,701 --> 00:53:43,846
Вече се свързах с него.
Току-що говорих с него.
655
00:53:43,996 --> 00:53:45,681
Всичко води към Станс!
656
00:53:45,831 --> 00:53:47,850
Какви ги дрънкаш?
– Всичко води до Станс.
657
00:53:48,000 --> 00:53:50,227
Дал е чека на Станс
за Комитета по преизбирането!
658
00:53:50,377 --> 00:53:53,272
Каза ли ти го?
– В бележките ми е.
659
00:53:53,422 --> 00:53:55,066
Господи.
– Всичко е документирано.
660
00:53:55,216 --> 00:53:57,860
И парите са в сметката
на крадец от Уотъргейт?
661
00:53:58,010 --> 00:53:59,904
Да!
– Чудесно. Прибирам се.
662
00:54:00,054 --> 00:54:02,490
Добре.
663
00:54:02,640 --> 00:54:07,745
... Игълтън се отказва от надпреварата.
Макгъвърн търси заместник
664
00:54:07,895 --> 00:54:10,814
Игълтън напуска изборите.
Макгъвърн търси заместник
665
00:54:10,964 --> 00:54:15,002
Заподозрян в подслушване
получава пари предвидени за кампанията
666
00:54:15,152 --> 00:54:17,713
Какво стана с тайванската история?
667
00:54:17,863 --> 00:54:20,216
Япония ще скъса дипломатически
отношения с Тайван,
668
00:54:20,366 --> 00:54:21,967
ако признаят червен Китай.
669
00:54:22,117 --> 00:54:24,804
Иронията е, че е резултат
от визитата на Никсън в Китай.
670
00:54:24,954 --> 00:54:26,972
Господи, какво ще кажете?
Какво им е казал?
671
00:54:27,122 --> 00:54:29,433
Страхотен паралелен материал,
672
00:54:29,583 --> 00:54:32,478
ако възнамеряваш да публикуваш
статия за разведряването.
673
00:54:32,628 --> 00:54:35,600
"Кралица Елизабет обявява
извънредно положение
674
00:54:35,750 --> 00:54:40,027
за да се справи с данъчните."
– Да се поучи от нас.
675
00:54:40,177 --> 00:54:43,989
Продължаваме нататък.
31-дневен порой във Филипините,
676
00:54:44,139 --> 00:54:46,450
за който обвиняват липсата
на статуята на Христос.
677
00:54:46,600 --> 00:54:50,053
Писахме за това.
– Да продължим нататък.
678
00:54:50,521 --> 00:54:53,874
Ще я дам на най-отракания репортер.
– А за времето в Индия?
679
00:54:54,024 --> 00:54:58,212
Това никой няма да го прочете.
– Новините от страната?
680
00:54:58,362 --> 00:55:01,715
Дневника на Бремър.
"Искам да убия Никсън".
681
00:55:01,865 --> 00:55:06,053
Следвал го е в Ню Йорк, Отава
и Вашингтон, за да го убие.
682
00:55:06,203 --> 00:55:10,673
"Сенатът ще одобри закона
за антибалистичните ракети."
683
00:55:10,833 --> 00:55:15,396
И това, че "Макгъвърн предлага място
на вицепрезидент на всеки срещнат."
684
00:55:15,546 --> 00:55:18,315
Това е новина.
– На кого ли не предложи.
685
00:55:18,465 --> 00:55:22,570
Новина ще бъде, ако някой приеме.
686
00:55:22,720 --> 00:55:25,322
Ето един шедьовър на изкуството.
687
00:55:25,472 --> 00:55:29,368
"Макгъвърн и Хъмфри закусват,
ухилени до уши".
688
00:55:29,518 --> 00:55:33,494
Нали е страхотно?
Казва: "Аз съм приятел на Джордж..."
689
00:55:33,644 --> 00:55:37,668
Защо се е ухилил?
– Иска да изглежда дружелюбен.
690
00:55:37,818 --> 00:55:40,588
"Ще му помогна така,
както не би могъл и да мечтае."
691
00:55:40,738 --> 00:55:45,801
След закуска ще следва обяд.
– Така, сега в столицата...
692
00:55:45,951 --> 00:55:48,345
Демонстрация на учителите
на Капитолия.
693
00:55:48,495 --> 00:55:52,599
Искат 17% увеличение на заплатите
и заплашват със стачка.
694
00:55:52,749 --> 00:55:55,811
Хари, май сега е времето да изнесем
на първа страница
695
00:55:55,961 --> 00:55:58,439
закона за местното самоуправление.
696
00:55:58,589 --> 00:56:00,441
Я стига!
– Чуйте го.
697
00:56:00,591 --> 00:56:03,360
Бен, този път може би ще мине.
698
00:56:03,510 --> 00:56:06,447
Скоро Конгресът ще гласува
резолюцията на Сената.
699
00:56:06,597 --> 00:56:09,074
Нека я гласуват,
пък тогава ще пишем.
700
00:56:09,224 --> 00:56:11,994
Добре, да повторим.
Външни новини?
701
00:56:12,144 --> 00:56:13,871
"Тайван, бедствено положения
във Филипините."
702
00:56:14,021 --> 00:56:16,999
Добре. От страната?
– Оставка на Игълтън.
703
00:56:17,149 --> 00:56:21,454
Макгъвърн не му намира заместник.
Хъмфри, Кенеди и Рибикоф отказват.
704
00:56:21,604 --> 00:56:23,330
Това си е за първа страница.
705
00:56:23,480 --> 00:56:28,185
Забравяш изказването на Далбърг.
– Никой не се интересува от него.
706
00:56:28,410 --> 00:56:33,057
Статията принуди Финансовото у-ние
да ревизира Комитета по преизбиране.
707
00:56:33,207 --> 00:56:36,602
Вече писахме. Щом излязат
резултатите, ще ги публикуваме.
708
00:56:36,752 --> 00:56:41,682
Да ви кажа какво стана днес.
Обядвам си аз в "Сан Суси".
709
00:56:43,884 --> 00:56:49,448
Идва един от Белия Дом и ме пита:
"Каква е тая мания по Уотъргейт?"
710
00:56:49,598 --> 00:56:52,993
Мания? Това не е мания.
711
00:56:53,143 --> 00:56:55,537
Казвам: "Според нас е важно."
Той казва:
712
00:56:55,687 --> 00:56:59,458
"Като е толкоз важно,
кои са тия Удуърд и Бърнстийн?"
713
00:56:59,608 --> 00:57:03,087
А ти как очакваш да реагира?
Да ти кажат "Браво!"
714
00:57:03,237 --> 00:57:05,672
Разбрахте ли всъщност какво иска?
715
00:57:05,822 --> 00:57:09,985
Да отнеме историята на двамата
и да я гушне за своя отдел.
716
00:57:10,135 --> 00:57:13,908
При мен хората са опитни
и имат контакти.
717
00:57:14,058 --> 00:57:17,851
Наясно сме.
– Сам го каза – мотаят се.
718
00:57:18,001 --> 00:57:21,254
Бен, материалът е опасен
за вестника.
719
00:57:21,421 --> 00:57:24,608
Представете си, че не сте разбрали.
– Всичко ще е за наша сметка.
720
00:57:24,758 --> 00:57:27,644
И ще трябва да си заработваме парите.
721
00:57:28,011 --> 00:57:32,157
Новини от страната – осем колони.
Външни новини – девет.
722
00:57:32,307 --> 00:57:34,910
В столицата – 15.
723
00:57:35,060 --> 00:57:37,821
Това е всичко.
724
00:57:40,899 --> 00:57:43,660
Скот, искам да говоря с теб.
725
00:57:45,278 --> 00:57:48,123
Колко е опасно?
726
00:57:51,618 --> 00:57:55,514
Притеснява ме факта, че използваме
не само анонимни източници,
727
00:57:55,664 --> 00:57:59,309
че Белият дом опровергава
всичките ни публикации
728
00:57:59,459 --> 00:58:02,646
или че почти няма вестник, който
да не препечатва материалите ни.
729
00:58:02,796 --> 00:58:06,984
А какво тогава?
– В този град има 2000 репортери,
730
00:58:07,134 --> 00:58:09,862
има ли и петима да пишат
за Уотъргейт?
731
00:58:10,012 --> 00:58:14,024
Как само така "Вашингтон Поуст"
се оказа добросъвестен?
732
00:58:14,808 --> 00:58:17,327
Защо им е на републиканците
да го правят?
733
00:58:17,477 --> 00:58:21,698
Макгъвърн се самоунищожи
като Хъмфри, Мъски и останалите.
734
00:58:23,900 --> 00:58:26,661
Не вярвам на тази история.
735
00:58:26,862 --> 00:58:29,623
Просто не се връзва.
736
00:58:30,907 --> 00:58:32,968
Да, Бърнстийн.
737
00:58:33,118 --> 00:58:37,598
Сега ли? Добре.
Удуърд, Брадли ни вика.
738
00:58:37,748 --> 00:58:40,622
Нали ще вдигаш телефона ми?
739
00:59:01,310 --> 00:59:04,631
Страхотна е! Ще има да я препечатват.
– Каква е?
740
00:59:04,781 --> 00:59:08,472
Вчерашната прогноза за времето,
за хора, спали цял ден.
741
00:59:08,653 --> 00:59:10,380
Пробутай я
на "Сан Франциско Кроникъл".
742
00:59:10,530 --> 00:59:13,884
Ами кръстословицата?
А ребуси?
743
00:59:14,034 --> 00:59:18,655
Няма място, Мики.
– Последно взехте от мен некролози.
744
00:59:18,830 --> 00:59:22,784
Накарай го да вземе нещо.
– Така. Кажете какво ще правим?
745
00:59:22,934 --> 00:59:27,759
Докладът от ревизията излиза
в деня на преизбирането на Никсън.
746
00:59:27,909 --> 00:59:32,502
Значи след две седмици.
– И защото са подчинени на Конгреса,
747
00:59:32,652 --> 00:59:35,463
няма начин Белият дом
да контролира разследването.
748
00:59:35,613 --> 00:59:38,124
Източник във Финансовото у-ние
ми довери,
749
00:59:38,274 --> 00:59:41,469
че Комитета по преизбирането
са вършели беззакония.
750
00:59:41,619 --> 00:59:43,529
Например?
– Фонд за подкупи.
751
00:59:43,679 --> 00:59:46,099
Стотици хиляди безотчетни долари.
752
00:59:46,249 --> 00:59:49,143
Стотици хиляди долари?
А коментар от Комитета?
753
00:59:49,293 --> 00:59:51,604
Без коментар. Отказват да говорят.
754
00:59:51,754 --> 00:59:55,516
Нещо друго, освен парите?
Къде е историята?
755
00:59:57,009 --> 00:59:58,987
Парите са ключът към всичко.
756
00:59:59,137 --> 01:00:00,613
Според кого?
– "Дълбокото гърло".
757
01:00:00,763 --> 01:00:03,307
Кой?
– Гаражният информатор на Удуърд,
758
01:00:03,457 --> 01:00:06,458
източникът му от властта.
– Гаражен информатор?
759
01:00:06,608 --> 01:00:11,866
Що за врели-некипели?
Та кой казваш?
760
01:00:12,817 --> 01:00:17,146
Той е дълбоко законспириран.
Викам му "Дълбокото гърло".
761
01:00:17,530 --> 01:00:21,509
Макгавърн главоломно се проваля,
Никсън гарантирано ще го преизберат,
762
01:00:21,659 --> 01:00:25,304
а "Поуст" се занимава с материал,
който ще затрие вестникът.
763
01:00:25,454 --> 01:00:27,849
Всички казват: "Зарежи я тази
история." А аз далновидно повтарям:
764
01:00:27,999 --> 01:00:30,768
"Ще видите,
когато всичко излезе наяве."
765
01:00:30,918 --> 01:00:34,555
Всъщност не знам
с какво разполагате.
766
01:00:36,799 --> 01:00:38,484
Върху какво друго работите?
767
01:00:38,634 --> 01:00:40,528
По списъка на Комитета
по преизбирането.
768
01:00:40,678 --> 01:00:42,864
Къде е?
– Поверителен е.
769
01:00:43,014 --> 01:00:46,367
И как ще се докопате до него?
– Засега нямаме късмет.
770
01:00:46,517 --> 01:00:49,320
Дано проработи.
771
01:00:53,065 --> 01:00:55,826
Нещо друго?
772
01:01:04,427 --> 01:01:07,171
Много сбърка.
773
01:01:10,041 --> 01:01:13,561
За кое?
– Че не ни е проработил късмета,
774
01:01:13,711 --> 01:01:16,630
и той се ядоса. Не биваше
да говориш за това.
775
01:01:16,780 --> 01:01:20,476
Щом не можеш да му кажеш нищо,
мълчиш.
776
01:01:25,264 --> 01:01:28,025
Има ли място, където не пушиш?
777
01:01:30,019 --> 01:01:31,871
Какво?
– Чакай.
778
01:01:32,021 --> 01:01:34,165
Какво правиш?
– Кей Еди.
779
01:01:34,315 --> 01:01:38,871
Тя не ходеше ли с един, който работи
в Комитета по преизбирането?
780
01:01:39,362 --> 01:01:42,039
Еди?
– Момент.
781
01:01:43,257 --> 01:01:46,635
Пак ще ти се обадя, благодаря.
782
01:01:47,078 --> 01:01:51,298
Не ходеше ли с един, който работи
в Комитета по преизбирането?
783
01:01:51,457 --> 01:01:53,476
Скъсахме.
– Но бяхте гаджета.
784
01:01:53,626 --> 01:01:55,353
Даже бяхте сгодени?
785
01:01:55,503 --> 01:01:58,222
Да.
– Ти ли го ритна?
786
01:01:58,964 --> 01:02:02,413
Е, и?
– Изглеждаш по-добре.
787
01:02:04,178 --> 01:02:08,115
Трябва ни списък на хората
в Комитета. Мислиш ли, че...
788
01:02:08,265 --> 01:02:11,143
Не мога да го направя.
– Защо?
789
01:02:11,310 --> 01:02:15,531
Въпросът е личен.
– Защо? Каза, че сте скъсали.
790
01:02:17,775 --> 01:02:20,336
Караш ме да използвам човек,
на когото държа.
791
01:02:20,486 --> 01:02:25,758
Не. Не искаме да го използваш...
Ние бихме го направили за теб.
792
01:02:25,908 --> 01:02:30,012
За да взема списъка, трябва
да го видя, а нямам желание.
793
01:02:30,162 --> 01:02:32,390
Наложително ли е да го видиш?
– Разбира се.
794
01:02:32,540 --> 01:02:37,979
Не и в онзи смисъл? Но може
на по питие да опипаш почвата.
795
01:02:38,129 --> 01:02:42,183
Каза, че сте приключили.
Нищо не губиш.
796
01:02:42,716 --> 01:02:44,800
Зарежи.
797
01:02:44,950 --> 01:02:48,981
Не прави нищо, което не желаеш
и смяташ за нередно.
798
01:02:50,349 --> 01:02:53,110
Остави.
799
01:03:00,359 --> 01:03:03,295
Защо не изчака.
Щеше да каже нещо.
800
01:03:03,445 --> 01:03:06,148
Щеше да отстъпи и да ни даде
исканото от нас.
801
01:03:06,298 --> 01:03:09,627
Приключи.
Край!
802
01:03:45,362 --> 01:03:47,765
Печатане
803
01:03:53,504 --> 01:03:56,250
Това ли е целият списък?
– Виж какво пише.
804
01:03:56,400 --> 01:03:59,895
"Личен състав. Комитет по преизбиране
на президента."
805
01:04:00,678 --> 01:04:03,850
По азбучен ред е.
Не е ясно кой за кого работи.
806
01:04:04,000 --> 01:04:06,892
Намери завеждащите отдели:
Мичъл, Магрудър, Станс.
807
01:04:07,042 --> 01:04:12,623
Ето. Джон Мичъл. Номер 301.
– Да потърсим някой с подобен номер.
808
01:04:12,773 --> 01:04:15,802
Вероятно работи за него.
– Има – 303.
809
01:04:17,561 --> 01:04:21,307
Трябва да видим как парите от Станс
са стигнали у крадците.
810
01:04:21,457 --> 01:04:23,876
Някой, работил за финансовия отдел.
811
01:04:24,026 --> 01:04:27,046
Ето го завеждащият.
Морис Станс, 269.
812
01:04:27,196 --> 01:04:30,674
Да можехме да намерим
някой негов подчинен.
813
01:04:30,824 --> 01:04:32,927
Слоун? Мислиш ли?
– Той е касиер.
814
01:04:33,077 --> 01:04:35,054
Номерът му?
– Хю Слоун, 287.
815
01:04:35,204 --> 01:04:37,923
Има ли секретарка?
816
01:04:38,424 --> 01:04:42,136
Ето. Манли.
– Айрийн Манли?
817
01:04:42,544 --> 01:04:45,231
Лий Джаксън Мемориал, 1406.
818
01:04:45,381 --> 01:04:48,859
Боб Удуърд и Карл Бърнстийн.
От "Вашингтон Поуст" сме.
819
01:04:49,009 --> 01:04:51,237
Бихме искали да поговорим.
820
01:04:51,387 --> 01:04:53,781
Дъщеря ви работи
в Комитета по преизбирането.
821
01:04:53,931 --> 01:04:57,993
Няма да ви притесняваме.
– Имате ли нещо против да...
822
01:04:59,186 --> 01:05:01,789
Здравейте.
Г-ца Бети Миланд?
823
01:05:01,939 --> 01:05:03,666
Аз съм Боб Удуърд.
– Карл Бърнстийн.
824
01:05:03,816 --> 01:05:08,136
Ние сме от "Вашингтон Поуст".
– Вършите си работата, но...
825
01:05:08,670 --> 01:05:13,084
Не знаете под какво напрежение съм.
– Може ли да влезем само за малко...
826
01:05:13,234 --> 01:05:15,803
Не може...
– Не искаме да влизаме.
827
01:05:15,953 --> 01:05:19,598
Разбрахме, че в Комитета
са унищожени някакви документи.
828
01:05:19,748 --> 01:05:23,811
Това е... обичайна практика,
често се прави.
829
01:05:23,961 --> 01:05:26,788
Присъствахте ли на нарязването?
– Да.
830
01:05:26,938 --> 01:05:30,559
А имаше ли завеждащи отдели
на Комитета?
831
01:05:30,884 --> 01:05:33,487
Да. Една вечер дойде г-н Мичъл.
832
01:05:33,637 --> 01:05:36,073
Джон Мичъл?
Министърът на правосъдието?
833
01:05:36,223 --> 01:05:40,110
Държеше шлифер над главата си.
834
01:05:40,269 --> 01:05:44,957
Помислих, че е решил да ни изплаши.
– Той наблюдаваше ли нарязването?
835
01:05:45,107 --> 01:05:48,627
Не мога повече да отговарям.
Предпочитам да не го правя.
836
01:05:48,777 --> 01:05:51,622
Може да ви се обадя.
837
01:05:52,072 --> 01:05:55,718
Забраниха ли ви да говорите?
– Ще ни се обадите ли?
838
01:05:55,868 --> 01:05:59,013
Не знам.
Ще се опитам.
839
01:05:59,163 --> 01:06:01,515
А нарязването веднага след взлома?
840
01:06:01,665 --> 01:06:03,684
Трябва да разберем
какви са тия документи.
841
01:06:03,834 --> 01:06:06,850
Щом бившия министър
на правосъдието е бил там,
842
01:06:07,000 --> 01:06:09,106
досещаш се за съдържанието им.
843
01:06:09,256 --> 01:06:13,717
И защо е носил шлифер?
– Валяло е дъжд. Сега да обобщим.
844
01:06:13,867 --> 01:06:17,663
Жена от Комитета казва,
че са били унищожени документи.
845
01:06:17,841 --> 01:06:21,775
Не знаем какви, но там е бил
бившия министър на правосъдието.
846
01:06:21,925 --> 01:06:24,580
Дошъл е с шлифер над главата,
има и адвокат.
847
01:06:24,730 --> 01:06:26,874
Не знам какво са я питали,
но тя отказва да говори.
848
01:06:27,024 --> 01:06:32,087
Кое е съмнителното?
– Че разпитът не е бил в дома й,
849
01:06:32,237 --> 01:06:34,697
а в кабинет в Комитета.
– Не е достатъчно.
850
01:06:34,847 --> 01:06:37,509
А защо е присъствал
адвокат на Комитета?
851
01:06:37,659 --> 01:06:39,778
Ти си по-упорит и от нея.
– Точно така.
852
01:06:39,928 --> 01:06:42,473
Защо?
– Защото няма достатъчно факти.
853
01:06:42,623 --> 01:06:46,260
Да се върнем
и да я разпитаме отново.
854
01:06:47,578 --> 01:06:50,889
Няма да ви задържаме. Искаме...
– Моля ви, вървете си.
855
01:06:51,039 --> 01:06:56,695
Тръгвайте, преди те да ви видят.
– Кои са "те"?
856
01:06:56,845 --> 01:07:02,484
Ще ни кажете ли как се казват?
Не разкриваме източниците си.
857
01:07:03,160 --> 01:07:08,073
Не мога да говоря за това, защото...
– "Те" от Комитета ли са?
858
01:07:10,567 --> 01:07:13,921
Някой я е изплашил.
Това е ключът към цялата комбина.
859
01:07:14,071 --> 01:07:17,257
Каква комбина?
Не знаем дали е имало комбина.
860
01:07:17,407 --> 01:07:21,628
Не разбирам какво повече ти трябва.
Затова по-добре ми кажи.
861
01:07:22,054 --> 01:07:25,599
Трябват ми повече факти.
Мисля, че и ти искаш същото.
862
01:07:25,749 --> 01:07:30,020
Да предположим, че си в колата
и по радиото звучи музика.
863
01:07:30,337 --> 01:07:34,958
Цели 10 минути без реклами.
Какво ще си помислиш?
864
01:07:35,133 --> 01:07:37,945
Сутрин ли е, или вечер?
Сутрин или вечер?
865
01:07:38,095 --> 01:07:41,865
Спира ме някой на улицата
и ме пита за някакъв адрес.
866
01:07:42,015 --> 01:07:44,910
Разпитва ли ме, или се е загубил?
867
01:07:45,060 --> 01:07:48,455
Какъв материал да напиша?
Какъв извод да направя?
868
01:07:48,605 --> 01:07:52,050
Не виждаш ли, че жената
иска да ни помогне?
869
01:07:52,200 --> 01:07:55,420
Не, а ми се ще да е така.
870
01:07:55,737 --> 01:07:58,582
Ние сме от "Вашингтон Поуст"...
871
01:08:02,411 --> 01:08:05,797
Абът, Адис, Аугусто, Албъс...
872
01:08:13,922 --> 01:08:17,232
Не ти ли се струва странно?
– Кое?
873
01:08:17,382 --> 01:08:19,653
Всички като по поръчка
не желаят да говорят.
874
01:08:19,803 --> 01:08:23,156
Непрекъснато повтарят "не".
Намирам го за странно.
875
01:08:23,306 --> 01:08:25,200
Г-жа Хамблинг?
– Да.
876
01:08:25,350 --> 01:08:27,661
Здравейте,
ние сме от "Вашингтон Поуст".
877
01:08:27,811 --> 01:08:29,746
Аз съм Карл Бърнстийн,
това е Боб Удуърд.
878
01:08:29,896 --> 01:08:32,791
Ваш приятел от Комитета
ви препоръча.
879
01:08:32,941 --> 01:08:34,960
Кой точно?
– Не можем да кажем.
880
01:08:35,110 --> 01:08:39,923
Не разкриваме източниците си.
– Не ви ли е срам?
881
01:08:40,073 --> 01:08:44,085
Смятате, че можете да дойдете
в дома ми да задавате въпроси
882
01:08:44,235 --> 01:08:50,100
да ме накарате да съсипя репутацията
на хора, за които работя и уважавам.
883
01:08:50,250 --> 01:08:55,585
Знаете ли какво е лоялност?
Чували ли сте някога тази дума?
884
01:08:56,047 --> 01:08:57,399
Здравейте.
– Да?
885
01:08:57,549 --> 01:09:00,527
Аз съм Боб Удуърд.
– А аз – Карл Бърнстийн.
886
01:09:00,677 --> 01:09:05,398
Да. Чела съм статиите ви.
Искам да ви благодаря.
887
01:09:05,557 --> 01:09:08,952
Цял живот съм републиканка,
но това няма нищо общо с политика.
888
01:09:09,102 --> 01:09:11,663
Може ли да ви зададем
няколко въпроса?
889
01:09:11,813 --> 01:09:16,793
Да. Заповядайте. Искате ли кафе?
– Да.
890
01:09:16,943 --> 01:09:19,629
Стореното от тях е заплаха
за Конституцията.
891
01:09:19,779 --> 01:09:22,132
То противоречи
на всичките наши принципи.
892
01:09:22,282 --> 01:09:24,926
Може ли да уточните?
893
01:09:25,076 --> 01:09:27,804
Боя се, че статиите ви се плъзгат
по повърхността.
894
01:09:27,954 --> 01:09:32,175
Ще възразите ли, ако си записвам?
– Не.
895
01:09:33,043 --> 01:09:36,813
Откога работите в Комитета?
– В Комитета ли?
896
01:09:36,963 --> 01:09:40,483
Да, в Комитета по преизбиране
на президента.
897
01:09:41,259 --> 01:09:45,030
Не, аз не работя в Комитета
по преизбиране на президента.
898
01:09:45,180 --> 01:09:49,550
Работя в счетоводния отдел
на магазин "Гарфънкъл".
899
01:09:52,938 --> 01:09:56,040
Г-ца Абът?
– Да.
900
01:09:56,441 --> 01:09:59,202
Джудит Абът?
901
01:10:00,320 --> 01:10:03,081
Каролин Абът.
902
01:10:04,741 --> 01:10:07,544
Явно не този е начинът.
903
01:10:09,746 --> 01:10:12,590
Но не знаем кой е.
– Така е.
904
01:10:12,749 --> 01:10:17,896
Не е така.
Просто не става.
905
01:10:18,046 --> 01:10:21,191
Как можеш да вършиш нещо,
като не вярваш в него?
906
01:10:21,341 --> 01:10:24,102
Ще започнем отначало.
907
01:10:29,307 --> 01:10:32,202
Нейсмит, Нароу, Нес,
908
01:10:32,352 --> 01:10:34,538
Никълс, Никсън...
909
01:10:34,688 --> 01:10:36,498
Ед Никсън.
910
01:10:36,648 --> 01:10:39,451
Джолсън, Джоунс,
911
01:10:39,734 --> 01:10:41,753
Джордан, Джоуст.
912
01:10:41,903 --> 01:10:44,381
Ех, ако някой
от финансовия отдел проговори.
913
01:10:44,531 --> 01:10:47,342
Може би счетоводителката?
– Коя?
914
01:10:47,492 --> 01:10:49,302
Която работи както за Станс...
915
01:10:49,452 --> 01:10:51,429
Ти не си добре.
– За Слоун и Станс.
916
01:10:51,579 --> 01:10:54,391
Бях там. Два пъти я търсих.
Не отговаря.
917
01:10:54,541 --> 01:10:57,102
Да започнем отначало.
918
01:10:57,252 --> 01:11:00,146
Абът, Адис, Аугусто,
919
01:11:00,296 --> 01:11:04,309
Албъс, Алдъс, Алекзандър,
920
01:11:04,467 --> 01:11:07,854
Алански, Анслоу,
921
01:11:08,012 --> 01:11:10,782
Бойл, Бренър, Бромли,
922
01:11:10,932 --> 01:11:13,243
Джоуст, Нейсмит,
923
01:11:13,393 --> 01:11:16,279
Нароу, Нес, Никълс,
924
01:11:16,438 --> 01:11:19,240
Сандстръм,
925
01:11:20,984 --> 01:11:24,129
Скроус, Скъли...
926
01:11:24,279 --> 01:11:31,110
Скъли. Там бяхме два пъти.
– Уилкокс, Уиндфол, Уинтър...
927
01:11:31,845 --> 01:11:34,989
Две седмици вече, половината имена
са задраскани и...
928
01:11:35,139 --> 01:11:39,660
Хората не желая да говорят.
И точно това е неестественото.
929
01:11:39,853 --> 01:11:45,667
Цяла нощ не сме мигнали, Хари.
– Явно са получили инструкции.
930
01:11:45,817 --> 01:11:50,588
Искаш ли да чуете новина?
Докладът от финансовото управление,
931
01:11:50,738 --> 01:11:53,216
е отложен за след преизбирането
на президента.
932
01:11:53,366 --> 01:11:56,052
Какво?
– Стан се чул с Хюз от Флорида.
933
01:11:56,202 --> 01:11:58,755
Заради нова информация,
да не се публикува.
934
01:11:58,905 --> 01:12:01,266
Докладът ще потъне до преизбирането.
935
01:12:01,416 --> 01:12:04,227
Скоро ще излезе обвинението
и по всичко личи,
936
01:12:04,377 --> 01:12:07,647
че то ще се сведе до петимата
крадци, Хънт и Лиди.
937
01:12:07,797 --> 01:12:10,600
И това е краят на вашия материал.
938
01:12:14,737 --> 01:12:18,774
Вече имаме броя
на гласувалите делегати.
939
01:12:20,426 --> 01:12:24,346
Гласовете за Ричард Никсън...
940
01:12:25,623 --> 01:12:29,302
са 1347.
941
01:12:30,211 --> 01:12:33,973
За Пол Маклоски е подаден един глас.
942
01:12:34,807 --> 01:12:38,236
"В доклад от ревизията се очаква
критика на управлението..."
943
01:12:38,386 --> 01:12:41,439
Обявявам кандидата
на Републиканската партия
944
01:12:42,432 --> 01:12:45,359
за президент на САЩ,
945
01:12:45,768 --> 01:12:48,529
президента Ричард Никсън.
946
01:12:55,361 --> 01:12:58,831
Още четири години!
947
01:13:15,381 --> 01:13:20,552
Настоящият и бъдещият президент
на Съединените американски щати!
948
01:13:21,929 --> 01:13:24,240
Виждам прекрасни лица.
949
01:13:24,390 --> 01:13:28,504
Благодаря за ентусиазма, за идеализма
и за работата, която свършихте.
950
01:13:28,654 --> 01:13:35,159
Това е вашият първи вот
и бих искал след години
951
01:13:35,401 --> 01:13:39,406
да можете да кажете, че това е бил
най-сполучливият ви избор. Благодаря.
952
01:13:39,556 --> 01:13:43,186
"Отлагане на доклада на Централното
финансово управление.
953
01:13:43,336 --> 01:13:46,954
Очаква се докладът от ревизията
да критикува..."
954
01:14:03,137 --> 01:14:05,865
Здравейте, аз съм Карл Бърнстийн
от "Вашингтон Поуст"
955
01:14:06,015 --> 01:14:10,536
и искам да ви задам няколко въпроса.
– Не ви трябвам аз, а сестра ми.
956
01:14:10,686 --> 01:14:12,997
За теб е. Карл Бърнстийн.
957
01:14:13,147 --> 01:14:17,126
Разкарай го.
– Може ли една цигара?
958
01:14:17,276 --> 01:14:21,172
Разбира се.
– Трябва да си вървите.
959
01:14:21,322 --> 01:14:26,260
Добре. Може ли кибрит?
Разбирам, че се страхувате.
960
01:14:26,410 --> 01:14:28,829
Много хора от Комитета
искаха да кажат истината,
961
01:14:28,979 --> 01:14:32,141
но други просто не искат да я чуят.
962
01:14:32,291 --> 01:14:35,520
Неколцина отидоха в Прокуратурата
и ФБР,
963
01:14:35,670 --> 01:14:39,598
за да предоставят информация,
която не им е била искана.
964
01:14:40,174 --> 01:14:43,903
Били сте счетоводителка на Хю Слоун,
докато е работил за Морис Станс,
965
01:14:44,053 --> 01:14:46,956
и се питахме дали са ви назначили
966
01:14:47,106 --> 01:14:50,493
при г-н Станс веднага след
напускането на г-н Слоун,
967
01:14:50,643 --> 01:14:53,571
или е минало известно време?
968
01:14:57,191 --> 01:15:00,119
Не съм работила нито за Слоун
или Станс.
969
01:15:02,071 --> 01:15:06,792
Да ви почерпя кафе или нещо друго?
– Да, благодаря.
970
01:15:11,664 --> 01:15:14,467
Вратата заяжда.
971
01:15:16,794 --> 01:15:20,080
Може ли да седна за малко?
972
01:15:22,216 --> 01:15:26,020
Да, но нищо няма да ви кажа.
973
01:15:27,012 --> 01:15:29,774
Добре.
974
01:15:49,869 --> 01:15:52,755
Любопитно ми е защо излъгахте?
975
01:15:52,913 --> 01:15:56,383
Заплашиха ли ви да казвате истината?
976
01:15:57,001 --> 01:15:59,312
Не.
977
01:15:59,462 --> 01:16:01,689
Не и директно.
978
01:16:01,839 --> 01:16:04,900
Как го обичате?
– С мляко.
979
01:16:05,593 --> 01:16:09,488
Мярнах новините,
че г-жа Станс била в болница.
980
01:16:09,638 --> 01:16:12,441
По-добре ли е?
981
01:16:16,520 --> 01:16:20,499
Централното финансово управление
твърди, че в касата на Комитета
982
01:16:20,649 --> 01:16:25,989
по преизбирането на президента
имало 350 000 долара.
983
01:16:26,322 --> 01:16:30,459
Знаехте ли от самото начало
за тази сума?
984
01:16:34,497 --> 01:16:37,975
Много хора ме следят.
Наясно са, че знам много.
985
01:16:38,125 --> 01:16:43,064
В 100-доларови банкноти ли бяха?
– Повечето от тях.
986
01:16:43,214 --> 01:16:48,986
Мислех, че е безотчетен фонд
за даване на вечери.
987
01:16:49,136 --> 01:16:51,855
350 000 за вечери?
988
01:16:53,766 --> 01:16:56,569
А как се раздаваха?
989
01:17:00,147 --> 01:17:02,950
Не наведнъж.
990
01:17:03,859 --> 01:17:06,378
Имаше списък с 15 имена
и срещу всяко от тях
991
01:17:06,528 --> 01:17:09,290
беше отбелязана съответната сума.
992
01:17:09,490 --> 01:17:12,293
Какво стана със списъка?
993
01:17:13,327 --> 01:17:16,714
Унищожиха го.
Това бе единственият документ.
994
01:17:18,332 --> 01:17:21,885
Не ми обръщайте внимание.
Това е заради паметта ми.
995
01:17:24,046 --> 01:17:26,849
Започна да ми изневерява.
996
01:17:27,299 --> 01:17:29,110
Няма да цитирам името ви.
997
01:17:29,260 --> 01:17:32,321
Преди публикация
си осигуряваме потвърждение.
998
01:17:32,471 --> 01:17:37,192
Не съм сигурна, че зад взлома
стоят тези пари.
999
01:17:37,351 --> 01:17:38,994
Да, знам.
1000
01:17:39,144 --> 01:17:43,051
Но хората се тревожат.
– Кои хора?
1001
01:17:48,737 --> 01:17:52,716
Как ставаше раздаването
на тези средства,
1002
01:17:52,866 --> 01:17:56,962
колко са били участващите?
Колко бяха?
1003
01:17:59,248 --> 01:18:01,976
Няколко. Петима.
Не знам имената им.
1004
01:18:02,126 --> 01:18:05,975
А г-н Слоун знаели ги?
1005
01:18:09,633 --> 01:18:13,845
Как мислите...
– Не желая да говоря повече.
1006
01:18:22,146 --> 01:18:24,907
Ей сега свършвам.
1007
01:18:26,066 --> 01:18:30,079
Бихте ли ми казали нещо повече
за парите.
1008
01:18:30,446 --> 01:18:33,665
Чуваме най-различни цифри.
1009
01:18:37,119 --> 01:18:40,681
Бяха много.
– Колко много?
1010
01:18:40,831 --> 01:18:44,635
Веднъж за два дена
постъпиха 6 милиона.
1011
01:18:45,252 --> 01:18:48,347
Шест!
– Шест милиона в брой.
1012
01:18:50,174 --> 01:18:52,976
Чудехме се къде да ги слагаме.
1013
01:18:53,552 --> 01:18:56,905
Мислех, че всичко е законно.
Поне до взлома,
1014
01:18:57,055 --> 01:19:00,159
когато се сетих
колко много прибра Гордън.
1015
01:19:00,309 --> 01:19:04,319
Г-н Лиди?
– Всичко е ужасно гнило.
1016
01:19:04,605 --> 01:19:07,082
И става все по-лошо.
1017
01:19:07,232 --> 01:19:10,160
Мъчно ми е единствено за Хю Слоун.
1018
01:19:10,402 --> 01:19:14,623
Жена му щеше да го зареже,
ако не беше взел правилното решение.
1019
01:19:14,948 --> 01:19:17,635
И той напусна.
1020
01:19:17,785 --> 01:19:20,546
А дали не е бил...
1021
01:19:21,205 --> 01:19:26,202
нарочен за изкупителна жертва
заради Джон Мичъл.
1022
01:19:27,044 --> 01:19:29,888
Как мислите?
1023
01:19:36,678 --> 01:19:40,917
Ако успеете да разобличите
Джон Мичъл, ще е чудесно.
1024
01:19:48,273 --> 01:19:51,076
Кафето изстина.
1025
01:19:52,069 --> 01:19:54,830
Има ли доказателства,
1026
01:19:55,197 --> 01:19:58,000
че сътрудници на Мичъл
1027
01:19:59,326 --> 01:20:01,345
са участвали във всичко това?
1028
01:20:01,495 --> 01:20:05,516
Аз имах, но те ги унищожиха.
Не знам кой точно.
1029
01:20:05,666 --> 01:20:08,769
Мисля, че именно Гордън ги наряза.
– Сигурни доказателства?
1030
01:20:08,919 --> 01:20:12,898
Не знам дали това щеше да докаже,
че са планирали взлом,
1031
01:20:13,048 --> 01:20:15,317
но щеше да бъде сериозна улика.
1032
01:20:15,467 --> 01:20:19,062
Кажете ми нещичко за това
кой получаваше парите?
1033
01:20:20,347 --> 01:20:26,010
Някои наши източници
вече ни помогнаха.
1034
01:20:26,353 --> 01:20:29,656
Вие трябва просто да потвърдите.
1035
01:20:32,317 --> 01:20:36,538
Не искам да смятате, че ви карам
да цитирате имена.
1036
01:20:36,738 --> 01:20:39,424
Ще ви питам само за първата буква
1037
01:20:39,574 --> 01:20:43,045
и така няма да издадете
никаква информация.
1038
01:20:43,662 --> 01:20:47,719
Вече имаме някаква представа.
Съгласна ли сте?
1039
01:20:51,378 --> 01:20:54,181
Имаше ли човек с "М"?
1040
01:20:56,008 --> 01:20:58,977
Просто кимнете с "да" или "не".
1041
01:20:59,469 --> 01:21:02,230
Толкова високо ли е стигнало?
1042
01:21:05,309 --> 01:21:08,070
"Л"?
1043
01:21:08,562 --> 01:21:13,325
Няма да ви кажа нищо повече.
– Извинете. Казах "Л".
1044
01:21:13,567 --> 01:21:17,880
Обърках се.
Да почнем отначало?
1045
01:21:18,030 --> 01:21:20,299
За 2 дни са постъпили 6 милиона.
1046
01:21:20,449 --> 01:21:22,467
Представи си какво й беше
на тази жена.
1047
01:21:22,617 --> 01:21:26,263
Думите напираха да излязат,
аз се наливах с кафе,
1048
01:21:26,413 --> 01:21:29,516
мъчейки се да ги изкопча.
– Дай ми бележките си.
1049
01:21:29,666 --> 01:21:31,894
Това ли са?
– Да, на салфетки, кибрити...
1050
01:21:32,044 --> 01:21:35,062
Записвах навсякъде.
Цяло боклукчийско кошче съм.
1051
01:21:35,212 --> 01:21:38,650
Ти си луд.
– И ти щеше да луднеш след 20 кафета.
1052
01:21:38,800 --> 01:21:43,421
Кажи нещо, което да пиша.
– Всичко е тук. Пиши.
1053
01:21:43,638 --> 01:21:46,441
Мичъл е контролирал всичко.
– Момент.
1054
01:21:46,683 --> 01:21:48,760
А подчинените на Мичъл...
– Колко са?
1055
01:21:48,910 --> 01:21:52,664
Не знам, но са хората,
получавали парите от черната каса.
1056
01:21:52,814 --> 01:21:56,501
Знаем ли каква е сумата?
– Стотици хиляди долари.
1057
01:21:56,651 --> 01:21:59,338
Тези хора са ключът
към предназначението на парите.
1058
01:21:59,488 --> 01:22:01,022
Жената беше параноичка.
1059
01:22:01,172 --> 01:22:05,260
Запитах се колко високо стигат нещата
и параноята й обзе и мен.
1060
01:22:05,410 --> 01:22:09,631
Помислих, че знаем повече и Си Би Ес
ще ни отмъкне материала.
1061
01:22:09,781 --> 01:22:11,300
И двамата сте параноици.
1062
01:22:11,450 --> 01:22:14,560
Тя се страхува от Джон Мичъл,
ти – от Уолтър Кронкайт.
1063
01:22:14,710 --> 01:22:17,122
Да се върнем към казаното от нея.
– Добре.
1064
01:22:17,272 --> 01:22:20,016
Ето. Л, П и М.
1065
01:22:20,717 --> 01:22:22,486
Какво значи това?
1066
01:22:22,636 --> 01:22:24,604
Даде ми само инициали.
– Инициали?
1067
01:22:24,754 --> 01:22:27,924
Инициалите на подчинените
на Мичъл: Л, П и М.
1068
01:22:28,074 --> 01:22:30,777
Не си изкопчил имената?
1069
01:22:31,586 --> 01:22:36,362
Ако можех, щях да го направя.
Едва измъкнах и това. Каза Л, П и М.
1070
01:22:36,512 --> 01:22:41,771
И това са подчинените на Мичъл.
Спомена нещо за Мичъл. Мрази го.
1071
01:22:42,130 --> 01:22:45,942
Каза: "Ако успеете да разобличите
Джон Мичъл, ще е чудесно."
1072
01:22:46,092 --> 01:22:50,697
Чакай, какво си написал за Слоун?
– Слоун бил касиер на Комитета.
1073
01:22:50,847 --> 01:22:53,325
Жена му е бременна,
накарала го е да напусне,
1074
01:22:53,475 --> 01:22:56,286
защото не е искала да участва в това.
– Да говорим със Слоун.
1075
01:22:56,436 --> 01:22:58,830
Добре. Отбележи го.
– Какво разполагаме?
1076
01:22:58,980 --> 01:23:02,876
Къде е кибритът?
– Л, П и М.
1077
01:23:03,026 --> 01:23:05,670
"Л" може да е Ла Ру или Лиди.
– Лиди е.
1078
01:23:05,820 --> 01:23:07,714
Откъде знаеш?
– Защото го каза.
1079
01:23:07,864 --> 01:23:12,010
Ето. "По време на взлома
пристигнаха много пари
1080
01:23:12,160 --> 01:23:15,680
и знам, че Гордън взе част от тях."
"Гордън Лиди ли?" Тя каза: "Да."
1081
01:23:15,830 --> 01:23:18,058
Значи "Л" е Лиди. Остават П и М.
1082
01:23:18,208 --> 01:23:20,268
"П" може да е...
1083
01:23:20,418 --> 01:23:23,605
Паркинсън. Или Портър.
Може да е...
1084
01:23:23,755 --> 01:23:26,733
Чакай! Онзи от паркинга,
с когото говори,
1085
01:23:26,883 --> 01:23:30,654
не спомена ли някой си Барт Портър,
който бил член на Комитета?
1086
01:23:30,804 --> 01:23:32,739
Портър беше призован
при разследването.
1087
01:23:32,889 --> 01:23:35,784
Значи "П" със сигурност е Портър.
– Би могло да е Портър.
1088
01:23:35,934 --> 01:23:39,246
"П" е Портър, "Л" е Лиди.
Остава само "М"!
1089
01:23:39,396 --> 01:23:44,735
Дали не е Макорд? Не.
Може да е Мардиън.
1090
01:23:45,151 --> 01:23:48,797
Или... Магрудър!
– Мисля, че е Магрудър.
1091
01:23:48,947 --> 01:23:51,091
И според мен.
– Защо смяташ, че е той?
1092
01:23:51,241 --> 01:23:53,969
Бил е вторият след Мичъл.
Ти защо мислиш, че е той?
1093
01:23:54,119 --> 01:23:56,429
Защото за известно време
е председател
1094
01:23:56,579 --> 01:23:59,724
на Комитета по преизбирането
преди Мичъл.
1095
01:23:59,874 --> 01:24:03,436
Тя трябва да потвърди за Магрудър.
– Не желае да каже повече.
1096
01:24:03,586 --> 01:24:06,481
Трябва да я накараме да го каже.
1097
01:24:06,631 --> 01:24:11,838
Ако открием кой стои зад инициалите,
ще знаем кои са платили на крадците.
1098
01:24:12,095 --> 01:24:15,106
Ще знаем кой е взел парите.
1099
01:24:16,433 --> 01:24:19,244
Публикуваните днес разкрития
1100
01:24:19,394 --> 01:24:23,915
визират... само петимата крадци,
Хънт и Лиди.
1101
01:24:24,107 --> 01:24:28,328
Трябва да я накараме да ни каже
имената, а не инициалите.
1102
01:24:28,570 --> 01:24:31,256
Няма да ти ги каже,
висях при нея 6 часа.
1103
01:24:31,406 --> 01:24:33,675
Ще опитаме.
– Трябва да я подлъжеш.
1104
01:24:33,825 --> 01:24:35,468
Няма да стане.
– Чакай.
1105
01:24:35,618 --> 01:24:38,296
Знаеш ли какво ще направим?
– Какво?
1106
01:24:40,540 --> 01:24:43,343
Ще отидем при нея...
– Да.
1107
01:24:43,543 --> 01:24:45,770
Ти ще попиташ кой е "П".
– Да.
1108
01:24:45,920 --> 01:24:48,983
А аз ще кажа:
"Не, знаем, че "П" е Портър. Остави.
1109
01:24:49,133 --> 01:24:54,529
Значи питам "Кой е "П", а ти казваш...
– Знаем, че "П" е Портър.
1110
01:24:54,679 --> 01:24:56,406
Да блъфираме?
– Да.
1111
01:24:56,556 --> 01:24:59,117
Ами ако отрече?
– Загубени сме.
1112
01:24:59,267 --> 01:25:02,969
Тогава?
– Но ако не отрече, значи е Портър.
1113
01:25:13,031 --> 01:25:16,426
Здравейте.
– Ще ви видят.
1114
01:25:16,576 --> 01:25:20,555
Не и ако ни поканите.
Аз съм Боб Удуърд.
1115
01:25:20,705 --> 01:25:24,258
Ще забележат колата ви.
– Паркирахме зад ъгъла.
1116
01:25:24,834 --> 01:25:30,515
За всичко ли имате отговор?
– Ако беше така, нямаше да сме тук.
1117
01:25:32,216 --> 01:25:35,570
Нали записахте каквото ви казах.
– Без името. Никой не знае за вас.
1118
01:25:35,720 --> 01:25:39,941
Ще ни кажете ли кой получаваше
парите? И колко?
1119
01:25:41,017 --> 01:25:44,329
Тоест, какво направи
25-те бона, мадам?
1120
01:25:44,479 --> 01:25:49,965
Какво?
– Една шегичка от финансовия отдел.
1121
01:25:50,485 --> 01:25:52,003
За да убедим хората,
1122
01:25:52,153 --> 01:25:55,089
че Станс и Слоун са невинни,
материалът трябва да е точен
1123
01:25:55,239 --> 01:25:58,009
и вие можете да ни помогнете.
– Кой е "П"?
1124
01:25:58,159 --> 01:26:01,179
Знаем, че "П" е Портър.
Казахте 25 бона.
1125
01:26:01,329 --> 01:26:04,132
Толкова ли получи Портър?
1126
01:26:07,418 --> 01:26:10,179
Или повече?
1127
01:26:13,841 --> 01:26:16,644
Повече ли бяха от 50 000 долара?
1128
01:26:19,514 --> 01:26:23,025
Единствено Магрудър ли
получаваше пари?
1129
01:26:29,941 --> 01:26:32,702
Кой ви каза за Портър?
1130
01:26:33,820 --> 01:26:38,340
Бих искала да преминем към
взлома в Уотъргейт
1131
01:26:38,574 --> 01:26:41,169
и споровете по този повод.
1132
01:26:41,319 --> 01:26:46,015
Мнозина твърдят,
че част от документите на Комитета
1133
01:26:46,165 --> 01:26:48,518
е била унищожена.
1134
01:26:48,668 --> 01:26:51,854
Вие проследихте ли съдбата
на тези документи?
1135
01:26:52,004 --> 01:26:54,649
Мисля, че за това писа
"Вашингтон Поуст".
1136
01:26:54,799 --> 01:26:56,834
Току-що приключилото разследване
1137
01:26:56,984 --> 01:27:01,030
е може би едно
от най-сериозните разследвания,
1138
01:27:01,180 --> 01:27:04,826
водени от Министерството
на правосъдието и ФБР.
1139
01:27:04,976 --> 01:27:07,078
Бяха разпитани 1500 души,
1140
01:27:07,228 --> 01:27:11,416
разработиха се 1800 версии,
бяха ангажирани 333 агенти,
1141
01:27:11,566 --> 01:27:13,710
това прави 14 000 човекочаса,
1142
01:27:13,860 --> 01:27:17,580
участваха и 51 агенти от ФБР.
1143
01:27:18,906 --> 01:27:24,721
И това е огромна победа
за правосъдието на нашата страна.
1144
01:27:24,871 --> 01:27:29,091
Знаехте ли за унищожените документи?
– Не знаех.
1145
01:27:31,043 --> 01:27:34,939
Толкова хубави спретнати къщи
и толкова хубави малки улички.
1146
01:27:35,089 --> 01:27:39,710
Трудно е да повярваш, че в някоя
от тях има нещо гнило.
1147
01:27:39,886 --> 01:27:42,730
Не, не е трудно.
1148
01:27:43,055 --> 01:27:48,132
Здравейте, може ли да поговорим
с г-н Слоун?
1149
01:27:48,519 --> 01:27:51,781
В момента си почива.
– Вие г-жа Слоун ли сте?
1150
01:27:52,899 --> 01:27:56,369
А вие сте от "Поуст", нали?
– Да.
1151
01:27:56,569 --> 01:27:58,171
Това е почтен дом.
1152
01:27:58,321 --> 01:28:01,132
Тъкмо затова искаме да видим
съпруга ви.
1153
01:28:01,282 --> 01:28:03,551
Могат да бъдат повдигнати
криминални обвинения
1154
01:28:03,701 --> 01:28:07,805
и смятаме...
– За негово добро е.
1155
01:28:07,955 --> 01:28:10,675
Не, не е.
1156
01:28:12,793 --> 01:28:15,229
Да. Не е.
1157
01:28:15,379 --> 01:28:19,567
Дебора, нека влязат.
– Благодаря.
1158
01:28:19,717 --> 01:28:23,613
Аз съм Карл Бърнстийн.
– А аз Боб Удуърд.
1159
01:28:23,763 --> 01:28:26,607
Благодаря, че ни приехте.
1160
01:28:33,272 --> 01:28:36,959
Хора намекнаха, че сте напуснали
Комитета,
1161
01:28:37,109 --> 01:28:41,930
защото не сте искали да се забърквате
в тази история.
1162
01:28:42,323 --> 01:28:44,300
Може би има обяснение
1163
01:28:44,450 --> 01:28:48,045
защо парите са дадени на сътрудници
на Лиди и Мичъл.
1164
01:28:50,873 --> 01:28:53,676
Опитайте се да ме разберете.
1165
01:28:54,126 --> 01:28:56,521
Аз съм републиканец.
– Аз също.
1166
01:28:56,671 --> 01:28:58,773
Вярвам в Ричард Никсън.
1167
01:28:58,923 --> 01:29:01,818
Работих в Белия дом 4 години,
съпругата ми също.
1168
01:29:01,968 --> 01:29:06,288
Президентът нямаше и представа
за случилото се на 17 юни.
1169
01:29:06,514 --> 01:29:08,866
Възможно ли е негови хора
да са знаели?
1170
01:29:09,016 --> 01:29:12,245
Не съм сигурен.
– На процеса истината ще излезе ли?
1171
01:29:12,395 --> 01:29:14,288
Не съм сигурен.
– Защо?
1172
01:29:14,438 --> 01:29:16,916
Очевидно някои хора
са излъгали прокурора.
1173
01:29:17,066 --> 01:29:19,293
Никога не са ми казвали
"Не говорете".
1174
01:29:19,443 --> 01:29:21,212
Явно се е подразбирало.
1175
01:29:21,362 --> 01:29:24,257
Самото им мълчание
е равнозначно на прикриване.
1176
01:29:24,407 --> 01:29:27,134
Е, не са ни насърчавали
да огласим истината.
1177
01:29:27,284 --> 01:29:29,303
Имате предвид Белият дом?
1178
01:29:29,453 --> 01:29:31,639
Комитетът
не е независима организация.
1179
01:29:31,789 --> 01:29:33,724
Всичко се съгласува с Белия дом.
1180
01:29:33,874 --> 01:29:36,936
А ФБР и Прокуратурата
не са наясно с това.
1181
01:29:37,086 --> 01:29:39,814
Докладът за парите
1182
01:29:39,964 --> 01:29:43,734
в касата на Комитета,
за тези 350 000 долара ли бяха?
1183
01:29:43,884 --> 01:29:46,362
Не, повече са.
– Точната ли е цифрата?
1184
01:29:46,512 --> 01:29:49,273
По-скоро бяха един милион.
1185
01:29:50,224 --> 01:29:52,827
Но като касиер сте можели
да ги раздавате?
1186
01:29:52,977 --> 01:29:54,745
Когато ми наредят.
1187
01:29:54,895 --> 01:29:57,290
Не знаем имената на хората,
които са ви нареждали.
1188
01:29:57,440 --> 01:29:59,584
Били са четирима.
– Пет.
1189
01:29:59,734 --> 01:30:02,870
Мичъл, Станс и Магрудър са ясни.
1190
01:30:03,404 --> 01:30:06,841
Но е имало и наблюдател от Белия дом.
– Да, Колсън.
1191
01:30:06,991 --> 01:30:11,212
Не, той е твърде хитър да се замесва
пряко в подобно нещо.
1192
01:30:11,912 --> 01:30:14,715
Холдеман?
1193
01:30:15,708 --> 01:30:18,227
Нали?
1194
01:30:18,377 --> 01:30:22,106
Няма да говоря за другите двама.
– Работили са в Белия дом, нали?
1195
01:30:22,256 --> 01:30:25,776
Единият – да, но другият не е
във Вашингтон. Това е всичко.
1196
01:30:25,926 --> 01:30:28,321
Калмбах.
– Личният адвокат на Никсън.
1197
01:30:28,471 --> 01:30:30,489
Личният адвокат на Никсън?
1198
01:30:30,639 --> 01:30:33,559
Нищо не мога да ви кажа. Съжалявам.
1199
01:30:34,602 --> 01:30:37,804
Ами...
– Кога очаквате бебето?
1200
01:30:39,273 --> 01:30:41,542
Другия месец.
1201
01:30:41,692 --> 01:30:44,378
Тук ли ще останете?
– Не.
1202
01:30:44,528 --> 01:30:46,380
Решихте ли сте къде ще отидете?
1203
01:30:46,530 --> 01:30:50,301
Търся работа в частния сектор, но...
1204
01:30:50,451 --> 01:30:54,380
Не е лесно. Името ми не слиза
от вестниците.
1205
01:30:54,955 --> 01:30:58,884
Още не ми е ясно едно.
– Кое?
1206
01:30:59,152 --> 01:31:02,938
Как стоеше въпросът
с раздаването на парите?
1207
01:31:03,088 --> 01:31:05,849
Лошо.
1208
01:31:07,885 --> 01:31:12,106
Боб пита каква е била процедурата.
1209
01:31:12,348 --> 01:31:15,659
Обаждах се на Мичъл
в Министерството на правосъдието.
1210
01:31:15,809 --> 01:31:20,322
Той казваше: "Дай парите."
– Устно нареждане?
1211
01:31:20,564 --> 01:31:22,500
Да.
1212
01:31:22,650 --> 01:31:25,044
Подкупите са били контролирани
от петима души.
1213
01:31:25,194 --> 01:31:29,298
Мичъл, Станс и Магрудър.
– Потвърдени са от два източника.
1214
01:31:29,448 --> 01:31:33,669
Ами другите двама?
– Почти сме сигурни за Калмбах.
1215
01:31:33,994 --> 01:31:36,680
Да изчакаме,
докато открием петимата, а?
1216
01:31:36,830 --> 01:31:38,015
Сигурни ли сте за Мичъл?
1217
01:31:38,165 --> 01:31:41,268
Като министър на правосъдието
е одобрявал изплащанията.
1218
01:31:41,418 --> 01:31:43,145
От втори източник?
– Да, Хари.
1219
01:31:43,295 --> 01:31:45,523
Кои са те?
Слоун и кой друг?
1220
01:31:45,673 --> 01:31:47,566
Един от Правосъдието,
който не иска да потвърди
1221
01:31:47,716 --> 01:31:49,985
имената на другите, но се надявам.
1222
01:31:50,135 --> 01:31:52,154
А "Дълбокото гърло"?
– Той не е източник за това.
1223
01:31:52,304 --> 01:31:56,317
Някой с мотив за отмъщение – личен,
политически, сексуален?
1224
01:31:57,268 --> 01:31:58,619
Можем ли да пишем имената им?
– Не.
1225
01:31:58,769 --> 01:32:03,390
По дяволите! Кога някой
ще се реши да проговори?
1226
01:32:05,484 --> 01:32:08,629
Ще напишете материал, че бившият
министър на правосъдието,
1227
01:32:08,779 --> 01:32:13,000
най-висшият блюстител на реда
е мошеник!
1228
01:32:15,911 --> 01:32:18,672
Дано сте прави.
1229
01:32:20,916 --> 01:32:24,219
"Есекс Хаус", какво обичате?
– Джон Мичъл.
1230
01:32:31,927 --> 01:32:33,779
Да?
1231
01:32:33,929 --> 01:32:36,323
Обажда се Карл Бърнстийн
от "Вашингтон Поуст".
1232
01:32:36,473 --> 01:32:38,784
Извинете за безпокойството
по това време.
1233
01:32:38,934 --> 01:32:42,621
Утре във вестника ще излезе статия
1234
01:32:42,771 --> 01:32:46,700
и реших, че е редно да ви дадем
възможност за коментар.
1235
01:32:47,818 --> 01:32:49,795
За какво става въпрос?
1236
01:32:49,945 --> 01:32:55,466
"Джон Мичъл, по времето, когато
е министър на правосъдието
1237
01:32:55,617 --> 01:32:58,053
лично е контролирал таен фонд
1238
01:32:58,203 --> 01:33:00,598
за подкупи, използван
за шпиониране на демократите.
1239
01:33:00,748 --> 01:33:04,143
Според източници, свързани
с аферата Уотъргейт."
1240
01:33:04,293 --> 01:33:07,146
Господи.
– "От пролетта на 1971-а,
1241
01:33:07,296 --> 01:33:09,481
почти година преди
да напусне поста си,
1242
01:33:09,631 --> 01:33:11,942
за да оглави кампанията
на президента Никсън,
1243
01:33:12,092 --> 01:33:16,313
Мичъл лично е одобрявал
тегленето на пари от фонда."
1244
01:33:16,472 --> 01:33:18,907
И ще публикувате тези лъжи
във вестника?
1245
01:33:19,057 --> 01:33:23,871
Всичко беше опровергано.
Кажете на издателя си и Кейти Грейм,
1246
01:33:24,021 --> 01:33:27,207
ще я накълцам на парчета
заедно с циците.
1247
01:33:27,357 --> 01:33:29,960
Боже мой, това е най-голямата
гадост, която съм чувал.
1248
01:33:30,110 --> 01:33:32,379
Искам да ви задам няколко въпроса.
1249
01:33:32,529 --> 01:33:35,249
Колко е часът?
– 11,30.
1250
01:33:35,449 --> 01:33:40,770
Преди обед или вечерта?
– 11,30 вечерта.
1251
01:33:42,122 --> 01:33:46,343
Комитетът по преизбирането
излезе с изявление по материала,
1252
01:33:46,543 --> 01:33:48,187
но има няколко въпроса...
1253
01:33:48,337 --> 01:33:51,148
Комитетът ли ви каза
да публикувате това?
1254
01:33:51,298 --> 01:33:53,817
Голяма каша сте забъркали, момчета.
1255
01:33:53,967 --> 01:33:57,404
Когато приключите,
ние ще ви изтипосаме в пресата.
1256
01:33:57,554 --> 01:34:02,276
Сър, само няколко въпроса.
– Обадете се утре на адвоката ми.
1257
01:34:04,353 --> 01:34:09,866
И не попита с кого говори?
– Казах, че съм журналист.
1258
01:34:10,192 --> 01:34:14,838
Мичъл е знаел, че говори с репортер?
– Да, и мисля, че го събудих.
1259
01:34:14,988 --> 01:34:18,189
Бележките ти точни ли са?
– Абсолютно.
1260
01:34:18,742 --> 01:34:21,795
Наистина ли каза така за г-жа Греъм?
1261
01:34:22,638 --> 01:34:25,173
Махнете това за "циците"
и го публикувайте.
1262
01:34:25,323 --> 01:34:29,011
Защо?
– Това е семеен вестник.
1263
01:34:31,672 --> 01:34:36,092
Когато бях репортер, съветникът
на Линдън Джонсън ми подшушна,
1264
01:34:36,301 --> 01:34:39,446
че търсят заместник на Едгар Хувър.
1265
01:34:39,596 --> 01:34:43,283
Написах го, и в деня, в който излезе
Джонсън даде пресконференция
1266
01:34:43,433 --> 01:34:46,745
и назначи Хувър
за пожизнен шеф на ФБР.
1267
01:34:46,895 --> 01:34:49,623
След това се обърна към съветника си
1268
01:34:49,773 --> 01:34:53,752
и каза: "Обади са на Бен Брадли
и му кажи: "Майната ти".
1269
01:34:53,902 --> 01:34:56,296
Всички ми се подиграваха:
"Браво, Бен,
1270
01:34:56,446 --> 01:34:59,835
натресе ни Хувър до живот."
1271
01:34:59,985 --> 01:35:03,783
Наистина се издъних.
Но бях прав.
1272
01:35:06,540 --> 01:35:09,760
Какво можеш да ми кажеш
за "Дълбокото гърло"?
1273
01:35:10,377 --> 01:35:15,474
Какво искате да знаете?
– Имаш ли му доверие?
1274
01:35:16,008 --> 01:35:18,810
Да.
1275
01:35:19,303 --> 01:35:23,574
Не мога да свърша работата на
репортерите и трябва да им вярвам.
1276
01:35:25,600 --> 01:35:28,805
А мразя да се доверявам на някого.
1277
01:35:36,028 --> 01:35:38,830
Публикувай я.
1278
01:35:52,419 --> 01:35:56,348
Мичъл е контролирал таен фонд
1279
01:36:02,637 --> 01:36:05,398
Белия дом – вход
1280
01:36:17,235 --> 01:36:21,381
"Вашингтон Поуст" твърди,
че като министър на Правосъдието
1281
01:36:21,531 --> 01:36:25,594
Джон Мичъл лично е контролирал
таен фонд на републиканците.
1282
01:36:25,744 --> 01:36:29,965
Мичъл отрече да е замесен,
и нарече статията смехотворна.
1283
01:36:30,123 --> 01:36:33,352
Обвиненията подтикнаха
вицепрезидента Агню към изявление
1284
01:36:33,502 --> 01:36:37,722
при посещението му в Тампа.
– Имам пълно доверие на г-н Мичъл
1285
01:36:38,548 --> 01:36:41,735
и на хората в Републиканската партия.
1286
01:36:41,885 --> 01:36:45,739
Смятам, че подобни слухове
1287
01:36:45,889 --> 01:36:48,659
няма да доведат до нищо добро.
1288
01:36:48,809 --> 01:36:52,946
Да не забравяме, че тези,
които го тиражираха
1289
01:36:53,480 --> 01:36:56,964
вече показаха симпатиите си
към друга партия.
1290
01:36:58,610 --> 01:37:00,120
Нищо неотричащи отрицания.
1291
01:37:00,270 --> 01:37:02,714
Съмняват се в нас, но не и че
статията ни е невярна.
1292
01:37:02,864 --> 01:37:04,925
Разбрахте ли какво каза той?
1293
01:37:05,075 --> 01:37:08,178
Не мога да проумея
какво е истинско отрицание.
1294
01:37:08,328 --> 01:37:12,432
Ако ни нарекат проклети лъжци
трябва да подготвим защитата си.
1295
01:37:12,582 --> 01:37:16,803
Кога смятате, че ще започнат?
– Направиха го в Тампа.
1296
01:37:17,379 --> 01:37:20,065
Джо, какво става при вас във ФБР?
1297
01:37:20,215 --> 01:37:23,193
Мъча да те открия.
Секретарката казва, че те няма.
1298
01:37:23,343 --> 01:37:25,320
Вчера ми каза,
че не можеш да говориш,
1299
01:37:25,470 --> 01:37:28,073
а днес след публикацията за Мичъл
1300
01:37:28,223 --> 01:37:30,534
ме търсиш
и искаш да ме видиш. Защо?
1301
01:37:30,684 --> 01:37:34,746
Създавате ми големи проблеми.
– Защо?
1302
01:37:34,896 --> 01:37:38,250
Публикувате почти дословно
нашите данни.
1303
01:37:38,400 --> 01:37:42,045
Информацията ви е наистина точна,
освен за Мичъл.
1304
01:37:42,195 --> 01:37:44,548
Нямахме информация,
1305
01:37:44,698 --> 01:37:47,300
че е контролирал фонда.
– Добре.
1306
01:37:47,450 --> 01:37:51,721
Агентите ни се съдраха от работа,
а сега търсим какво сме пропуснали.
1307
01:37:51,871 --> 01:37:54,516
Не разбирам защо ФБР
не е разпитало хората,
1308
01:37:54,666 --> 01:37:57,477
знаещи подробности
по подслушването.
1309
01:37:57,627 --> 01:38:03,931
И защо сте ги разпитвали в Комитета,
а не у тях на спокойствие.
1310
01:38:04,451 --> 01:38:05,977
Чакай, Джо.
1311
01:38:06,127 --> 01:38:11,234
Защо разпитите са били провеждани в
присъствието на адвокат на Комитета?
1312
01:38:11,433 --> 01:38:14,611
Слушай, не мога да отговарям
за цялото бюро.
1313
01:38:14,761 --> 01:38:18,122
Я стига...
– Правя, каквото ми кажат.
1314
01:38:18,690 --> 01:38:21,493
Изпълнявам заповедите. Толкоз!
1315
01:38:27,073 --> 01:38:29,918
Какви заповеди?
1316
01:38:32,662 --> 01:38:35,465
Чакай. Удуърд!
1317
01:38:37,292 --> 01:38:39,561
Чакай!
1318
01:38:39,711 --> 01:38:42,514
Боб!
1319
01:38:43,590 --> 01:38:46,434
Научих нещо!
1320
01:38:48,219 --> 01:38:51,448
Сутринта ми подшушнаха
да се обадя на някой си Алекс Шипли,
1321
01:38:51,598 --> 01:38:56,619
заместник-прокурор на Тенеси.
Човекът, който се обади, каза,
1322
01:38:56,853 --> 01:38:59,456
че през лятото на 1971 г.
Шипли бил помолен
1323
01:38:59,606 --> 01:39:01,917
от приятеля си от армията
Доналд Сегрети
1324
01:39:02,067 --> 01:39:03,919
да се присъедини към група адвокати,
1325
01:39:04,069 --> 01:39:06,463
за да саботират кандидатите
на демократите.
1326
01:39:06,613 --> 01:39:09,758
Завий наляво, ще идем у дома.
– Да ги саботират?
1327
01:39:09,908 --> 01:39:14,229
Да. Звъннах тук-там
и извадих справка за Сегрети
1328
01:39:14,454 --> 01:39:17,682
и разходите по пътуванията му
за 1971-72 г.
1329
01:39:17,832 --> 01:39:21,676
ФБР знаят ли за...
– Наляво казах!
1330
01:39:22,921 --> 01:39:25,649
ФБР знаят ли за Сегрети?
– Разпитвали го,
1331
01:39:25,799 --> 01:39:28,401
открили, че не е замесен във взлома
и го зарязали.
1332
01:39:28,551 --> 01:39:31,767
Не са си свършили работата
и сега е в Калифорния.
1333
01:39:32,280 --> 01:39:33,923
Погледни.
– Какво?
1334
01:39:34,073 --> 01:39:37,919
Сегрети е кръстосал страната
поне десетина пъти.
1335
01:39:39,162 --> 01:39:41,931
Бил е само в градове
с избори на демократите.
1336
01:39:42,081 --> 01:39:45,435
Взломът е само елемент
от саботажната операция,
1337
01:39:45,585 --> 01:39:47,145
започнала година преди Уотъргейт.
1338
01:39:47,295 --> 01:39:50,482
За пръв път има някакво обяснение.
– И не е толкова безсмислено.
1339
01:39:50,632 --> 01:39:52,817
Не е започнало с подслушването
на демократите.
1340
01:39:52,967 --> 01:39:56,905
Сегрети е действал година преди това.
– Когато Никсън не изпревари Мъски.
1341
01:39:57,055 --> 01:40:00,992
Той едва креташе след него,
преди Мъски да се самоунищожи.
1342
01:40:01,142 --> 01:40:03,903
Ако се е самоунищожил.
1343
01:40:04,112 --> 01:40:06,714
Здравейте. Доналд Сегрети?
– Да.
1344
01:40:06,864 --> 01:40:10,209
Аз съм Карл Бърнстийн
от "Вашингтон Поуст".
1345
01:40:10,368 --> 01:40:14,097
Здравейте.
Какво обичате?
1346
01:40:14,247 --> 01:40:18,768
Вестникът ме изпрати да се опитам
да ви убедя да направите изявление.
1347
01:40:18,918 --> 01:40:22,188
И защо аз?
Защото сте били главен координатор
1348
01:40:22,338 --> 01:40:26,184
на кампанията на Никсън
за саботиране на демократите.
1349
01:40:27,051 --> 01:40:30,438
Карл, искаш ли кафе?
– Четеш ми мислите.
1350
01:40:35,935 --> 01:40:38,705
Кажи ми нещо.
1351
01:40:38,855 --> 01:40:41,416
Какво прави според теб
един главен координатор?
1352
01:40:41,566 --> 01:40:45,378
Мисля, че основно да набира
други хора като теб –
1353
01:40:45,528 --> 01:40:49,707
други адвокати.
Като Алекс Шипли.
1354
01:40:50,366 --> 01:40:54,429
Настоях изрично, че няма да върша
нищо незаконно.
1355
01:40:54,579 --> 01:40:57,098
Какво значи незаконно?
1356
01:40:57,248 --> 01:41:01,144
Уотъргейт, подслушването...
Чудовищно е!
1357
01:41:01,294 --> 01:41:05,515
Какво по-точно правихте вие?
– Кокошкарски истории.
1358
01:41:06,758 --> 01:41:10,111
Шеги, някои дребни шегички.
1359
01:41:10,261 --> 01:41:12,447
Имаш предвид, че чрез Мъски
сте огласили,
1360
01:41:12,597 --> 01:41:16,034
че Хюбърт Хъмфри
се забавлява с проститутки?
1361
01:41:16,184 --> 01:41:18,911
Ако не друго,
това повдигна рейтинга му.
1362
01:41:19,061 --> 01:41:22,206
А каква беше онази история,
която пуснахте,
1363
01:41:22,356 --> 01:41:26,085
че Хенри Джаксън
имал незаконно дете?
1364
01:41:26,235 --> 01:41:29,956
Понякога шегите бяха солени,
между нас казано.
1365
01:41:30,156 --> 01:41:34,377
Мисля, че най-забавно беше с писмото
за кануките.
1366
01:41:35,036 --> 01:41:37,180
И какво?
1367
01:41:37,330 --> 01:41:40,808
Хайде. В което писахте,
че Мъски плюе канадците.
1368
01:41:40,958 --> 01:41:44,437
Не съм го писал аз.
– А знаеш ли кой го е написал?
1369
01:41:44,587 --> 01:41:47,815
Когато го публикувате,
тогава и аз ще разбера.
1370
01:41:47,965 --> 01:41:52,186
Умник си ти, Доналд.
Не си вчерашен.
1371
01:41:52,845 --> 01:41:57,958
Аз съм адвокат, Карл.
Адвокат, и то добър.
1372
01:41:58,184 --> 01:42:02,455
И ще свърша или в затвора,
или ще ми отнемат адвокатските права.
1373
01:42:02,730 --> 01:42:07,651
А не знам какво толкова ужасно
съм направил.
1374
01:42:12,740 --> 01:42:15,718
Ще ти кажа нещо.
Идеята не беше моя.
1375
01:42:15,868 --> 01:42:20,089
Не съм се натискал за тази работа.
– Това е важно.
1376
01:42:20,873 --> 01:42:23,676
Чейпин те е потърсил.
1377
01:42:29,465 --> 01:42:33,986
Знаеш ли? Непрекъснато забравям,
че двамата сте били съученици.
1378
01:42:34,804 --> 01:42:38,699
Били сте приятели в университета.
Кой бяха другите?
1379
01:42:38,849 --> 01:42:41,077
Аз,
1380
01:42:41,227 --> 01:42:42,787
Дуайт,
1381
01:42:42,937 --> 01:42:45,915
Зиглър,
цялата университетска банда.
1382
01:42:46,065 --> 01:42:48,918
Когато сте участвали
в студентски избори,
1383
01:42:49,068 --> 01:42:53,131
за да уредите вашия човек
сте пускали фалшиви бюлетини.
1384
01:42:53,281 --> 01:42:56,676
Как беше изразът
за прецакване на опозицията?
1385
01:42:56,826 --> 01:42:59,303
"Преебаване."
– Точно така.
1386
01:42:59,453 --> 01:43:04,016
Продължил си да го вършиш
и за кампанията на президента Никсън.
1387
01:43:04,166 --> 01:43:08,304
В колежа въртяхме
далеч по-гадни номера.
1388
01:43:09,005 --> 01:43:11,482
Да те попитам нещо.
1389
01:43:11,632 --> 01:43:14,277
Какво би направил,
ако току-що си се уволнил,
1390
01:43:14,427 --> 01:43:16,771
след като 4 години
си бил откъснат от света,
1391
01:43:16,921 --> 01:43:22,577
не знаеш с какво право да се заемеш
и един ден ти се обажда стар приятел
1392
01:43:22,727 --> 01:43:26,947
и ти предлага да работиш
за президента на Щатите?
1393
01:43:27,398 --> 01:43:30,877
Когато ти се е обадил,
Чейпин е бил протокол на Никсън.
1394
01:43:31,027 --> 01:43:34,088
Да. Ако тези чудовищни неща
наистина са се случвали,
1395
01:43:34,238 --> 01:43:37,675
Дуайт не ги е знаел.
Изпълнявал е нареждания.
1396
01:43:37,825 --> 01:43:40,544
Чии?
1397
01:43:50,379 --> 01:43:53,182
За какво ще говорим тази вечер?
1398
01:43:57,762 --> 01:44:00,523
За "преебаването".
1399
01:44:01,265 --> 01:44:04,860
По мое време
се наричаше просто измама.
1400
01:44:05,311 --> 01:44:08,155
В сегашния контекст
1401
01:44:09,148 --> 01:44:12,243
означава инфилтриране
сред демократите.
1402
01:44:13,819 --> 01:44:16,297
Сегрети отказа да даде изявление,
1403
01:44:16,447 --> 01:44:20,084
но ако беше направил,
щеше да накисне Чейпин.
1404
01:44:21,243 --> 01:44:24,630
Така щяхте да стигнете
до Белия дом.
1405
01:44:25,080 --> 01:44:27,842
Кой?
1406
01:44:28,542 --> 01:44:33,806
Бъди конкретен.
Колко високо?
1407
01:44:35,716 --> 01:44:38,978
Сами трябва да откриете.
1408
01:44:40,095 --> 01:44:42,898
Не обичам вестниците.
1409
01:44:44,099 --> 01:44:47,619
Ненавиждам тяхната неточност
1410
01:44:47,853 --> 01:44:50,656
и незадълбоченост.
1411
01:44:50,856 --> 01:44:55,477
Добрахме се до фонда,
който е финансирал преебаването...
1412
01:44:56,612 --> 01:44:59,331
Смени ли такситата?
1413
01:45:05,496 --> 01:45:10,492
Да.
ФБР знае ли това, което знаем ние?
1414
01:45:13,754 --> 01:45:16,599
А Министерството на правосъдието?
1415
01:45:19,510 --> 01:45:22,313
Защо не са предприели нищо?
1416
01:45:22,471 --> 01:45:26,992
Което не е пряко свързано с взлома,
те не се занимаваха.
1417
01:45:28,060 --> 01:45:33,282
Кой им е нареди?
– Не разбираш ли за какво става дума?
1418
01:45:36,443 --> 01:45:39,872
Мичъл знаел ли е?
– Разбира се, че е знаел.
1419
01:45:40,406 --> 01:45:43,134
Мислиш ли, че такива неща
стават току-така?
1420
01:45:43,284 --> 01:45:47,904
И Холдеман е знаел.
– Нищо няма да ти кажа за него.
1421
01:45:51,959 --> 01:45:53,477
Сегрети каза, че...
1422
01:45:53,627 --> 01:45:57,689
Не се занимавай със Сегрети.
Пропускаш главното.
1423
01:45:59,300 --> 01:46:02,736
Писмото, което провали Мъски
за кануките,
1424
01:46:02,886 --> 01:46:05,239
и то ли беше работа на Белия дом?
1425
01:46:05,389 --> 01:46:08,367
Изпускаш главното.
– Кое е то?
1426
01:46:08,517 --> 01:46:11,745
Страхуваха се от Мъски и видя,
че го унищожиха.
1427
01:46:11,895 --> 01:46:15,708
Искаха да победят Макгъвърн
и го сториха.
1428
01:46:15,858 --> 01:46:19,170
Подслушваха, следяха хора,
1429
01:46:19,320 --> 01:46:22,214
подхвърляха невярна информация,
фалшиви писма.
1430
01:46:22,364 --> 01:46:28,554
Проваляха събрания на демократите.
Бъркаха се в личния им живот.
1431
01:46:28,704 --> 01:46:31,682
Внедряваха шпиони,
крадяха документи и прочее.
1432
01:46:31,832 --> 01:46:36,453
Не ми казвай, че това е дело
на оная плюнка Дон Сегрети.
1433
01:46:38,547 --> 01:46:42,309
ФБР и Министерството на правосъдието
знаят ли за това?
1434
01:49:13,076 --> 01:49:17,014
Взимай по-често съобщенията си.
– Имаш ли цигара?
1435
01:49:17,164 --> 01:49:20,058
Кой е Пийт Телър?
– Нямам представа.
1436
01:49:20,208 --> 01:49:24,429
Всичко тук лежи на мен.
– Момент.
1437
01:49:25,213 --> 01:49:28,108
Звънни ми, ако дойде нещо.
Здравей, Сали.
1438
01:49:28,258 --> 01:49:31,403
Наясно ли сте с писмото за канадците?
– Да. Извинявай, закъснявам.
1439
01:49:31,553 --> 01:49:34,773
Исках да се уверя,
че знаете кой го е написал.
1440
01:49:35,349 --> 01:49:37,826
Какво?
1441
01:49:37,976 --> 01:49:42,039
Писмото провалило
кандидатурата на Мъски? Ела тук.
1442
01:49:42,189 --> 01:49:44,908
Кога ти го каза?
1443
01:49:55,077 --> 01:49:57,879
Момент. Много е важно... Ела тук.
1444
01:49:58,914 --> 01:50:03,135
Кажи му, каквото каза на мен.
Седни.
1445
01:50:05,462 --> 01:50:09,266
Кажи му го така,
както го каза на мен.
1446
01:50:09,466 --> 01:50:11,735
Кен Клосън ми довери,
че е написал писмото за канадците.
1447
01:50:11,885 --> 01:50:14,988
А там пише, че Мъски плюе канадците.
– Клосън?
1448
01:50:15,138 --> 01:50:18,033
Написал го е зам.-директорът
на пресслужбата в Белия дом.
1449
01:50:18,183 --> 01:50:20,285
Кога ти го каза?
– На чашка.
1450
01:50:20,435 --> 01:50:22,245
Къде бяхте?
– В апартамента ми.
1451
01:50:22,395 --> 01:50:24,373
И кога ти го е казал?
– Преди две седмици.
1452
01:50:24,523 --> 01:50:28,251
Друго какво спомена? Нещо друго?
Хайде, говори.
1453
01:50:28,401 --> 01:50:30,963
Може да го е казал,
за да те вкара в леглото си.
1454
01:50:31,113 --> 01:50:33,006
Господи.
– Искам да го чуя от нея.
1455
01:50:33,156 --> 01:50:36,385
Мислиш ли, че ти го е казал
заради това?
1456
01:50:36,535 --> 01:50:40,255
Защо ни го казваш
чак след две седмици?
1457
01:50:41,164 --> 01:50:45,385
Защото не съм толкова кръвожадна
като вас.
1458
01:50:48,171 --> 01:50:52,317
С други думи е недоразумение?
– Сали не е разбрала.
1459
01:50:52,467 --> 01:50:54,444
Не съм й казвал,
че съм писал писмото.
1460
01:50:54,594 --> 01:50:57,948
Бъбрехме за изборите.
– Тя е отличен журналист.
1461
01:50:58,098 --> 01:51:00,283
Не помня друг път да се е обърквала,
а вие?
1462
01:51:00,433 --> 01:51:05,539
Тъп въпрос, който може да зададе
само провинциалист от Канзас.
1463
01:51:05,689 --> 01:51:10,210
И последно.
Помните ли къде точно бъбрихте?
1464
01:51:10,360 --> 01:51:12,462
В какъв смисъл "къде"?
1465
01:51:12,612 --> 01:51:14,965
В ресторант ли беше,
в нейния апартамент, в бар?
1466
01:51:15,115 --> 01:51:17,134
Слушай, вече съм забравил,
1467
01:51:17,284 --> 01:51:19,344
но със сигурност
не е било в апартамента й.
1468
01:51:19,494 --> 01:51:22,973
Забравили сте кога е станало?
– Нямам повече време. Зает съм.
1469
01:51:23,123 --> 01:51:26,268
Чу ли го тоя?
– Не каза ли къде се е случило?
1470
01:51:26,418 --> 01:51:28,354
Бил забравил.
– Поне не отрече.
1471
01:51:28,504 --> 01:51:31,815
Неопровергаващо опровержение.
Защо спомена Канзас?
1472
01:51:31,965 --> 01:51:36,319
Каза, че били пълни глупости.
– Знам. Но аз съм от Илинойс.
1473
01:51:36,469 --> 01:51:38,696
Боб, Карл. Той е на телефона.
– Кой?
1474
01:51:38,846 --> 01:51:41,558
Клосън.
1475
01:51:43,335 --> 01:51:47,114
На коя линия?
– На четвърта.
1476
01:51:47,981 --> 01:51:50,742
Четвърта?
– Да.
1477
01:51:51,192 --> 01:51:52,335
Да, Кен.
1478
01:51:52,485 --> 01:51:55,755
За Бога, Сали, не им казвай,
че съм идвал у вас.
1479
01:51:55,905 --> 01:52:01,294
Защо? Просто пихме по чашка?
– Ти и аз? В твоя апартамент?
1480
01:52:01,878 --> 01:52:06,349
Е, и?
– Много лошо ще ме накиснеш.
1481
01:52:06,499 --> 01:52:10,595
Ако излезе във вестниците,
че съм бил у вас за...
1482
01:52:11,004 --> 01:52:13,773
Даваш ли си сметка?
– Не разбирам защо не.
1483
01:52:13,923 --> 01:52:16,726
Така ли?
1484
01:52:17,093 --> 01:52:20,772
В това няма нищо лошо.
– Има и още как.
1485
01:52:22,599 --> 01:52:25,118
Просто не е за вярване.
1486
01:52:25,268 --> 01:52:26,953
Моята съвест е чиста.
1487
01:52:27,103 --> 01:52:30,615
Сали, имам жена, семейство,
куче и котка.
1488
01:52:31,691 --> 01:52:33,627
Та каза, че е ходил у тях.
1489
01:52:33,777 --> 01:52:36,796
Не ме интересува къде,
а какво се е случило.
1490
01:52:36,946 --> 01:52:40,300
Когато го попитахме, каза,
че всичко е забравил.
1491
01:52:40,450 --> 01:52:42,802
Да?
– Кен Клосън на телефона.
1492
01:52:42,952 --> 01:52:45,713
Кен Клосън на телефона.
– Господи.
1493
01:52:48,208 --> 01:52:52,896
Кен, какво ново вехто?
>– Бен, какви са тези истории
1494
01:52:53,046 --> 01:52:55,982
не съм твърдял,
че аз съм авторът на писмото.
1495
01:52:56,132 --> 01:53:00,570
Казва, че не е писал писмото.
– Има недоразумение.
1496
01:53:00,720 --> 01:53:03,657
Спокойно, Кен,
защо толкова си притеснен?
1497
01:53:03,807 --> 01:53:08,828
Моля те, изслушай ме. Ако ще се
позовавате на разговора със Сали,
1498
01:53:08,978 --> 01:53:11,331
не бива да пишете,
че е бил в дома й.
1499
01:53:11,481 --> 01:53:16,586
Имам жена, семейство, куче и котка.
– "Жена, семейство, куче и котка."
1500
01:53:16,736 --> 01:53:18,672
Да, Кен, разбирам.
1501
01:53:18,822 --> 01:53:22,175
Няма да пиша, че си бил
в апартамента на Сали.
1502
01:53:22,325 --> 01:53:27,714
Слава Богу.
– Искам да знам какво си казал у тях.
1503
01:53:40,377 --> 01:53:44,581
От ФБР ми подшушнаха нещо.
Тайният фонд е финансирал Сегрети.
1504
01:53:44,731 --> 01:53:46,616
Господи.
– Слушай.
1505
01:53:46,766 --> 01:53:50,120
Чейпин наема Сегрети, това го знаем.
Знаем, че Холдеман наема Чейпин.
1506
01:53:50,270 --> 01:53:53,281
Петият би трябвало да е Холдеман.
1507
01:53:53,673 --> 01:53:56,618
И Слоун го знае.
1508
01:53:57,610 --> 01:53:59,879
Имаме четирима от петимата,
контролирали фонда.
1509
01:54:00,029 --> 01:54:03,755
Трябва да е Холдеман.
– Но не знаем със сигурност.
1510
01:54:03,905 --> 01:54:07,971
Знаем, че е висшестоящ в Белия дом.
– Никой не го потвърдил.
1511
01:54:08,121 --> 01:54:12,342
Никой не отрече.
– Това не доказва, че е той.
1512
01:54:13,793 --> 01:54:17,597
Ако довечера си легнеш и няма сняг,
а на сутринта има,
1513
01:54:17,747 --> 01:54:20,567
можеш да заключиш, че е валяло,
без да си видял.
1514
01:54:20,717 --> 01:54:23,069
Но ако не докажем, че е Холдеман,
ще загазим.
1515
01:54:23,219 --> 01:54:25,155
Всичко е ставало с негово одобрение.
1516
01:54:25,305 --> 01:54:29,242
Знаем, че подчинените му
са действали с негово знание.
1517
01:54:29,392 --> 01:54:31,411
А те са по-нискостоящи
освен президента.
1518
01:54:31,561 --> 01:54:34,238
Логично да е бил Холдеман.
1519
01:54:36,065 --> 01:54:38,084
Ако отидем при Слоун
1520
01:54:38,234 --> 01:54:42,855
и му кажем, че знаем, че е посочил
Холдеман при разследването...
1521
01:54:44,073 --> 01:54:46,760
Тогава ще ни трябва
само неговото потвърждение.
1522
01:54:46,910 --> 01:54:48,511
Да.
1523
01:54:48,661 --> 01:54:51,422
Да го направим ли?
– Да.
1524
01:54:51,915 --> 01:54:54,717
Да вървим при Слоун.
1525
01:54:57,403 --> 01:55:03,159
Не може, не се е прибрал.
– Не отговаря, но може и да е там.
1526
01:55:17,424 --> 01:55:19,125
Здравейте.
– Моля ви.
1527
01:55:19,275 --> 01:55:21,961
Вече написахме материала.
Просто за уточнение...
1528
01:55:22,111 --> 01:55:24,047
Дебора е в родилния дом,
родителите й идват...
1529
01:55:24,197 --> 01:55:28,751
Само два въпроса.
Два въпроса?
1530
01:55:30,787 --> 01:55:35,058
Парите за взлома в Уотъргейт
са контролирани от петима души.
1531
01:55:35,208 --> 01:55:38,144
Мичъл, Станс, Магрудър, Калмбах.
Имаме потвърждение за четиримата.
1532
01:55:38,294 --> 01:55:40,980
Разбрахме, че Холдеман е петият.
– Не съм го казал аз.
1533
01:55:41,130 --> 01:55:43,400
Не искаме да го казваш,
а само да го потвърдиш.
1534
01:55:43,550 --> 01:55:45,235
Нито дума за Холдеман.
1535
01:55:45,385 --> 01:55:48,488
При показанията пред Комисията...
– Си назовал имена.
1536
01:55:48,638 --> 01:55:52,567
Когато са ме питали – да.
1537
01:55:54,977 --> 01:55:59,099
Ако публикуваме материала,
в който Холдеман е петият човек...
1538
01:55:59,249 --> 01:56:03,077
Ще загазим ли?
– Ще бъде ли невярно?
1539
01:56:06,155 --> 01:56:08,341
Нека се изразя така.
1540
01:56:08,491 --> 01:56:11,594
Аз няма да имам проблеми,
ако публикувате такава статия.
1541
01:56:11,744 --> 01:56:14,547
Няма ли?
– Не.
1542
01:56:15,248 --> 01:56:17,600
Ами добре.
– Хубаво.
1543
01:56:17,750 --> 01:56:20,219
Имате си бебе?
– Да, жена ми роди.
1544
01:56:20,369 --> 01:56:22,489
Момченце или момиченце?
– Момиче.
1545
01:56:22,639 --> 01:56:24,440
Честито.
– Благодаря.
1546
01:56:24,590 --> 01:56:26,359
Извинете за безпокойството.
1547
01:56:26,509 --> 01:56:29,562
Поздравете я от нас.
– Добре.
1548
01:56:32,265 --> 01:56:35,618
Чудя се защо ФБР при разследването
1549
01:56:35,768 --> 01:56:38,705
не са разговаряли за втората
1550
01:56:38,855 --> 01:56:41,841
най-влиятелна личност
след президента.
1551
01:56:41,991 --> 01:56:46,546
Ти май не разбираш. Не.
От мен няма да научиш за Холдеман.
1552
01:56:46,696 --> 01:56:50,800
Но ние не искаме да знаем нищо.
Утре излизаме с материал за ФБР.
1553
01:56:50,950 --> 01:56:54,053
Какво значи това?
– В него твърдим,
1554
01:56:54,203 --> 01:56:56,472
че вие сте прецакали
цялото разследване.
1555
01:56:56,622 --> 01:56:58,391
Нямаме чак такива пропуски.
1556
01:56:58,541 --> 01:57:00,476
Не сте знаели,
че Холдеман контролира фонда?
1557
01:57:00,626 --> 01:57:02,311
Знаехме. Документирано е.
1558
01:57:02,461 --> 01:57:04,731
Не и за Холдеман.
– Напротив, за Джон Холдеман.
1559
01:57:04,881 --> 01:57:09,102
Виж, главата ми е пламнала.
Трябва да слагам децата да спят.
1560
01:57:10,219 --> 01:57:13,189
Ето ти потвърждението.
1561
01:57:13,973 --> 01:57:16,817
Чакай малко. Той каза ли Джон?
1562
01:57:16,976 --> 01:57:19,078
Каза само Холдеман.
– Каза Джон Холдеман.
1563
01:57:19,228 --> 01:57:22,915
Няма значение Исаия ли е, или Давид?
Има само един Холдеман.
1564
01:57:23,065 --> 01:57:26,753
Е, Исаия и Давид
не са сътрудници на президента.
1565
01:57:26,903 --> 01:57:30,923
Не знам, нещо ми се губи.
– Де да знаех можем ли да го пуснем.
1566
01:57:31,073 --> 01:57:34,677
Не сме ги карали да го вършат.
Щом е така, да си платят.
1567
01:57:34,827 --> 01:57:37,096
Кой ви каза?
1568
01:57:37,246 --> 01:57:42,268
Слоун е казал пред разследването.
Все нещо е документирано.
1569
01:57:42,418 --> 01:57:45,438
Казал го е пред Комисията,
ФБР потвърдило. Какво още искаш?
1570
01:57:45,588 --> 01:57:49,025
Аз обичам тази страна.
Не сме шайка, която ще я съсипва.
1571
01:57:49,175 --> 01:57:52,445
А ако стане точно обратното?
– Не.
1572
01:57:52,595 --> 01:57:56,032
Хайде, хайде.
– Престанете.
1573
01:57:56,182 --> 01:58:00,536
Готвим се да обвиним Холдеман,
вторият по важност човек в страната,
1574
01:58:00,686 --> 01:58:03,372
че ръководи престъпен заговор
от Белия дом.
1575
01:58:03,522 --> 01:58:07,293
Добре е, ако сме прави.
– Проверихте ли пак източниците си?
1576
01:58:07,443 --> 01:58:10,129
Бърнстийн, убеден ли си?
– Абсолютно!
1577
01:58:10,279 --> 01:58:12,548
Удуърд?
– Сигурен съм.
1578
01:58:12,698 --> 01:58:16,636
А аз – не. Липсват факти.
Потърсете друг източник.
1579
01:58:16,786 --> 01:58:20,214
Колко източника си въобразява,
че имаме?
1580
01:58:23,209 --> 01:58:26,562
"Дълбокото гърло" ще потвърди ли?
– Няма, казах ти вече.
1581
01:58:26,712 --> 01:58:30,066
Ами онзи от Правосъдието?
– Не мога да му се обадя.
1582
01:58:30,216 --> 01:58:32,485
Нямаме избор.
Имаме 20 минути до броя.
1583
01:58:32,635 --> 01:58:35,896
Не знам дали ще го хвана
по телефона.
1584
01:58:50,486 --> 01:58:54,020
Кабинетът на д-р Кисинджър.
– Заместникът, моля.
1585
01:58:57,827 --> 01:59:01,681
Кога го очаквате?
– Мисля, че вече си тръгна.
1586
01:59:01,831 --> 01:59:05,168
Ако искате да оставите съобщение...
Почакайте, моля.
1587
01:59:05,318 --> 01:59:07,687
Обажда се Карл.
Извинявай за безпокойството,
1588
01:59:07,837 --> 01:59:10,273
но пускаме статия,
че Холдеман е петият,
1589
01:59:10,423 --> 01:59:12,358
отговарял за фонда, и ни притискат.
1590
01:59:12,508 --> 01:59:15,111
Потвърдиха ни от три места.
Ще ни помогнеш ли?
1591
01:59:15,261 --> 01:59:16,946
Няма да кажа нищо за Холдеман.
1592
01:59:17,096 --> 01:59:20,700
Разбирам. Не искаме да го правиш.
Знаем, че е противозаконно.
1593
01:59:20,850 --> 01:59:23,486
Но поне ни предупреди
да спрем материала.
1594
01:59:23,636 --> 01:59:28,374
Искам да ви помогна, но не мога.
– Слушай, ще броя до десет.
1595
01:59:28,524 --> 01:59:32,211
Ако има причина да спрем материала,
затвори, преди да стигна 10.
1596
01:59:32,361 --> 01:59:35,881
А ако няма, остани на линия,
докато стигна до 10.
1597
01:59:36,031 --> 01:59:37,883
Да затворя, така ли?
– Да.
1598
01:59:38,033 --> 01:59:42,138
Ясно? Значи, разбрахме се.
Започвам да броя.
1599
01:59:42,288 --> 01:59:44,807
Може ли?
Броя.
1600
01:59:44,957 --> 01:59:47,476
Едно, две,
1601
01:59:47,626 --> 01:59:51,180
три, четири, пет,
1602
01:59:51,464 --> 01:59:54,266
шест, седем,
1603
01:59:54,700 --> 01:59:59,021
осем, девет... десет.
1604
02:00:00,556 --> 02:00:03,776
Правилно ли ме разбра?
Всичко наред ли е?
1605
02:00:04,059 --> 02:00:06,862
Напълно.
1606
02:00:09,315 --> 02:00:12,159
Удуърд!
1607
02:00:15,654 --> 02:00:18,499
Имаме го.
1608
02:00:19,108 --> 02:00:20,676
Потвърди.
– Какво стана?
1609
02:00:20,826 --> 02:00:23,345
Казах, че ще броя до 10
и ако не затвори, всичко е наред.
1610
02:00:23,495 --> 02:00:25,280
Потвърди ли?
– Абсолютно.
1611
02:00:25,430 --> 02:00:27,549
Да кажем на Брадли!
1612
02:00:35,424 --> 02:00:39,111
Бърнстийн намери друг източник.
От Правосъдието потвърдиха.
1613
02:00:39,261 --> 02:00:41,030
Ако има съмнение,
може да излезе утре.
1614
02:00:41,180 --> 02:00:43,199
Няма. Материалът е наред.
Сигурни сме.
1615
02:00:43,349 --> 02:00:46,652
Току-що говорих с него.
Всичко е истина.
1616
02:00:47,436 --> 02:00:50,239
Добре, ще я публикуваме.
1617
02:00:51,190 --> 02:00:55,119
Показания свързват сътрудник
на Никсън с таен фонд
1618
02:01:02,451 --> 02:01:05,212
Удстийн!
1619
02:01:19,218 --> 02:01:22,062
Знаеш ли за какво ни вика?
– Не.
1620
02:01:22,304 --> 02:01:26,075
Слоун, подал оставка като касиер
след аферата Уотъргейт,
1621
02:01:26,225 --> 02:01:28,828
се яви да даде показания
1622
02:01:28,978 --> 02:01:32,748
за средства на кампанията
и отрече да е назовавал Холдеман.
1623
02:01:32,898 --> 02:01:35,668
Ще коментирате ли
показанията си преди делото?
1624
02:01:35,818 --> 02:01:37,586
Адвокатът ми ще отговаря.
1625
02:01:37,736 --> 02:01:39,839
Отговорът е категорично "не".
1626
02:01:39,989 --> 02:01:43,175
Г-н Слоун изобщо не е споменавал
името на г-н Холдеман.
1627
02:01:43,325 --> 02:01:47,346
А призна ли, че фонда е за шпионаж?
– Не.
1628
02:01:47,496 --> 02:01:49,515
И че са се отпускали средства
за шпионска дейност?
1629
02:01:49,665 --> 02:01:51,600
Ни най-малко. Благодаря ви.
1630
02:01:51,750 --> 02:01:54,770
Слоун отрече и за показанията си
пред ФБР
1631
02:01:54,920 --> 02:01:58,023
и федералните власти.
Малко по-късно в Белия дом
1632
02:01:58,173 --> 02:02:00,776
прессекретарят Роналд Зигър
остро разкритикува
1633
02:02:00,926 --> 02:02:02,695
"Вашингтон Поуст".
1634
02:02:02,845 --> 02:02:08,742
Защо го прави "Вашингтон Поуст"?
Защото главният му редактор
1635
02:02:08,892 --> 02:02:14,206
се нарича Бен Брадли.
Всеки, който оцени обективно
1636
02:02:14,356 --> 02:02:17,293
политическите му убеждения,
1637
02:02:17,443 --> 02:02:19,962
много бързо ще стигне
до заключението,
1638
02:02:20,112 --> 02:02:22,881
че той не е привърженик
на президента Никсън.
1639
02:02:23,031 --> 02:02:24,633
Уважавам свободата на словото,
1640
02:02:24,783 --> 02:02:28,045
но не уважавам
този вид журналистика,
1641
02:02:28,203 --> 02:02:32,141
недостойното словоблудство,
упражнявано от "Вашингтон Поуст".
1642
02:02:32,291 --> 02:02:35,677
Знам само, че сутрешната статия
1643
02:02:36,044 --> 02:02:41,900
е невярна и това беше установено.
1644
02:02:42,050 --> 02:02:44,903
Не само от мен, но и от човека,
1645
02:02:45,053 --> 02:02:49,825
върху чиито засекретени показания
те се позовават.
1646
02:02:49,975 --> 02:02:54,029
Този човек отрече,
че е казал това в показанията си.
1647
02:02:54,313 --> 02:02:57,333
След изявлението на Зиглър
ръководителят на кампанията
1648
02:02:57,483 --> 02:02:59,335
се срещна с репортери.
1649
02:02:59,485 --> 02:03:03,088
Използвайки намеци, клюки,
1650
02:03:03,238 --> 02:03:06,425
недоказани обвинения,
анонимни източници
1651
02:03:06,575 --> 02:03:08,677
и огромни, плашещи заглавия,
1652
02:03:08,827 --> 02:03:11,847
"Поуст" злонамерено иска
да представи,
1653
02:03:11,997 --> 02:03:15,017
че между Белия дом и Уотъргейт
съществува пряка връзка.
1654
02:03:15,167 --> 02:03:17,269
Обвинение, което и "Поуст" знае,
1655
02:03:17,419 --> 02:03:21,098
е безпочвено и се доказа
в редица разследвания.
1656
02:03:21,407 --> 02:03:25,110
Запазената марка на кампанията
на "Поуст" е лицемерието,
1657
02:03:25,260 --> 02:03:29,481
и практикувания двоен стандарт,
днес е явен за всички.
1658
02:03:29,932 --> 02:03:32,201
Няма да говоря с вас за Холдеман.
1659
02:03:32,351 --> 02:03:34,703
Къде сбъркахме?
Кажи ни какво стана.
1660
02:03:34,853 --> 02:03:37,706
Нали каза, че ФБР имали информация
за Холдеман?
1661
02:03:37,856 --> 02:03:39,291
Не съм.
– Защото го пише в бележките
1662
02:03:39,441 --> 02:03:41,376
от телефонния ни разговор.
1663
02:03:41,526 --> 02:03:43,629
Ще отидем при шефа ти,
щом не искаш да говориш с нас.
1664
02:03:43,779 --> 02:03:46,465
Какви ги дрънкаш?
Ще отрека всичко.
1665
02:03:46,615 --> 02:03:50,385
Не искаме да загазиш. Опитваме се
да разберем къде сбъркахме.
1666
02:03:50,535 --> 02:03:52,471
Ако е така,
ще напишем опровержение.
1667
02:03:52,621 --> 02:03:56,475
Но само ако се налага.
Кажи, ако сме се издънили.
1668
02:03:56,625 --> 02:04:01,563
Не желая да говоря, нито за Холдеман,
нито за никой друг.
1669
02:04:01,713 --> 02:04:04,316
И не бива да ме виждат с вас,
копелета мръсни.
1670
02:04:04,466 --> 02:04:08,186
От кого се страхуваш?
– Натопиха ли те?
1671
02:04:08,720 --> 02:04:10,656
Така ли е, кажи ни!
– Това номер ли е?
1672
02:04:10,806 --> 02:04:13,325
Хайде, кажи ни.
– Майната ви.
1673
02:04:13,475 --> 02:04:16,278
Майната ти и на теб!
1674
02:04:21,733 --> 02:04:25,671
Просто не разбирам.
Има го в бележките.
1675
02:04:25,821 --> 02:04:29,591
Имахме купища разговори,
имам разговор, ще вървя.
1676
02:04:29,741 --> 02:04:33,086
За Боб Холдеман ли говориш?
– Да, за него.
1677
02:04:34,630 --> 02:04:39,401
Господи! Къде сгрешихме?
– Може би няма грешка.
1678
02:04:39,551 --> 02:04:43,972
Просто искат да ни накиснат.
Значи всичко е било инсценирано.
1679
02:04:45,257 --> 02:04:47,693
И сега искат да ни погубят.
1680
02:04:47,843 --> 02:04:50,696
Още опровержения.
Трябва да направиш изявление.
1681
02:04:50,846 --> 02:04:54,700
Един сенатор в речта си
ни обиди 57 пъти за 20 минути.
1682
02:04:54,850 --> 02:04:58,704
Знаех, че имаме врагове,
но не и че сме така популярни.
1683
02:04:58,854 --> 02:05:01,698
Я вижте.
1684
02:05:03,025 --> 02:05:05,827
Още нищо неотричащи отрицания.
1685
02:05:10,599 --> 02:05:13,502
Заставаме зад нашия материал.
Брадли
1686
02:05:13,785 --> 02:05:16,630
Мамка му, да подкрепим момчетата.
1687
02:05:16,872 --> 02:05:19,558
Така. Външни новини?
1688
02:05:19,708 --> 02:05:21,643
Ето заглавието.
1689
02:05:21,793 --> 02:05:25,230
"Радио Ханой съобщава за споразумение
между САЩ и Северен Виетнам
1690
02:05:25,380 --> 02:05:28,183
за прекратяване
на Виетнамската война."
1691
02:05:35,557 --> 02:05:38,160
Удуърд, какво научи?
Какво каза той?
1692
02:05:38,310 --> 02:05:39,494
Колко е часът?
1693
02:05:39,644 --> 02:05:42,364
Заспал ли си?
– По дяволите!
1694
02:07:06,164 --> 02:07:08,908
Насам.
1695
02:07:31,172 --> 02:07:34,276
Оставихте Холдеман да се изплъзне.
– Да.
1696
02:07:34,426 --> 02:07:36,528
Нещо по-лошо.
1697
02:07:36,678 --> 02:07:40,448
Накарахте хората да го съжаляват.
Не вярвах, че е възможно.
1698
02:07:40,598 --> 02:07:45,954
Заговор в такъв мащаб се разплита
отвън навътре, стъпка по стъпка.
1699
02:07:46,104 --> 02:07:50,041
Ако стреляш и не уличиш,
всички се чувстват по-сигурни.
1700
02:07:50,191 --> 02:07:54,045
Върнахте разследването месеци назад.
– Зная.
1701
02:07:54,195 --> 02:07:57,165
Ако не сме прави, ще напуснем.
1702
02:07:58,116 --> 02:08:00,960
Не сме ли прави?
1703
02:08:01,786 --> 02:08:07,300
Ще трябва сами да го откриете.
– Слушай, писна ми от твоите игрички!
1704
02:08:08,209 --> 02:08:13,306
Не искам намеци.
Трябва да знам това, което ти знаеш.
1705
02:08:28,563 --> 02:08:31,366
Зад операцията стои Холдеман.
1706
02:08:32,150 --> 02:08:36,254
Всичко се е ръководило от него –
парите, всичко.
1707
02:08:36,404 --> 02:08:41,345
Няма да е лесно да го пипнете.
Беше изолиран. Трябва да го търсите.
1708
02:08:44,496 --> 02:08:47,682
Мичъл започна първи
да действа подмолно.
1709
02:08:47,832 --> 02:08:51,761
Списъкът е по-дълъг,
отколкото можеш да си представиш.
1710
02:08:52,904 --> 02:08:57,627
Той включва всички разузнавателни
служби на Щатите.
1711
02:08:58,410 --> 02:09:00,679
ФБР,
1712
02:09:00,829 --> 02:09:04,807
ЦРУ, Министерство на правосъдието.
Невероятно е.
1713
02:09:07,001 --> 02:09:09,304
Прикриването
нямаше нищо общо с Уотъргейт.
1714
02:09:09,454 --> 02:09:13,474
То целеше да запази машинациите
в тайна.
1715
02:09:14,592 --> 02:09:17,395
Засягаше абсолютно всички.
1716
02:09:19,431 --> 02:09:22,400
Извади бележника си. Има още.
1717
02:09:28,106 --> 02:09:30,950
Животът ви е в опасност.
1718
02:09:31,776 --> 02:09:34,787
Най-сетне открих Слоун по телефона.
1719
02:10:06,895 --> 02:10:11,115
Дълбокото гърло казва,
че животът ни е в опасност.
1720
02:10:17,721 --> 02:10:20,626
Наблюдение – подслушване.
1721
02:10:30,251 --> 02:10:33,938
Говорих със Слоун.
Чух това, което исках да чуя.
1722
02:10:34,088 --> 02:10:38,493
Каза, че е щял да посочи Холдеман
пред комисията по разследването.
1723
02:10:49,530 --> 02:10:52,880
Бил готов да го направи,
но никой не питал за него.
1724
02:10:54,025 --> 02:10:55,960
Защо не се обадихте по телефона?
1725
02:10:56,110 --> 02:10:58,213
Телефоните не са сигурни.
– Нямаме им доверие.
1726
02:10:58,363 --> 02:11:00,048
Влизайте.
– Не бива.
1727
02:11:00,198 --> 02:11:03,584
Според Удуърд има апаратура
за наблюдение.
1728
02:11:20,176 --> 02:11:22,362
Наблюдение? Кой наблюдава?
– Вече го правят.
1729
02:11:22,512 --> 02:11:24,739
Животът на мнозина е в опасност.
Може би и на нашия.
1730
02:11:24,889 --> 02:11:26,658
А източникът ти от правосъдието?
1731
02:11:26,808 --> 02:11:28,576
Инструкциите ми били
прекалено сложни.
1732
02:11:28,726 --> 02:11:30,995
Мислел, че съм казал "затвори",
вместо "не затваряй".
1733
02:11:31,145 --> 02:11:33,122
Господи!
– Статията е вярна.
1734
02:11:33,272 --> 02:11:35,208
Холдеман е петият
1735
02:11:35,358 --> 02:11:38,336
и Слоун е щял да каже на полицията.
– Искал е да каже на съда.
1736
02:11:38,486 --> 02:11:40,079
Защо не е казал?
– Не са го питали.
1737
02:11:40,229 --> 02:11:43,341
Никой не го е питал. Прикриването
няма нищо общо с взлома.
1738
02:11:43,491 --> 02:11:46,727
То гарантира тайните операции
и действия извършвани,
1739
02:11:46,877 --> 02:11:48,388
от всички разузнавателни служби.
1740
02:11:48,538 --> 02:11:51,099
Дълбокото гърло каза ли,
че е застрашен човешки живот?
1741
02:11:51,249 --> 02:11:53,856
Да.
– Какво още каза?
1742
02:11:54,381 --> 02:11:57,271
Каза, че всички са замесени.
1743
02:12:03,395 --> 02:12:06,739
Знаете ли резултатите
от последното проучване на Галъп?
1744
02:12:06,889 --> 02:12:09,659
Половината американци
не са и чували за Уотъргейт.
1745
02:12:09,809 --> 02:12:12,570
Никой не дава пет пари.
1746
02:12:13,888 --> 02:12:16,916
Сигурно сте преуморени, нали?
1747
02:12:17,066 --> 02:12:20,578
Така е. Приберете се, вземете душ.
1748
02:12:20,728 --> 02:12:25,767
Отдъхнете 15-тина минути
и запретнете ръкави.
1749
02:12:25,917 --> 02:12:30,338
Напрежението е голямо,
но вие ни докарахте дотук.
1750
02:12:30,930 --> 02:12:35,451
Под заплаха не е друго,
а Първата поправка на Конституцията,
1751
02:12:35,602 --> 02:12:40,072
свободата на словото и печата
и може би бъдещето на страната.
1752
02:12:41,382 --> 02:12:43,735
Не че е кой знае колко важно,
1753
02:12:43,885 --> 02:12:47,863
но ако и този път се издъните,
много ще се ядосам.
1754
02:12:49,224 --> 02:12:52,026
Лека нощ.
1755
02:13:18,461 --> 02:13:20,772
А сега, сънародници,
1756
02:13:20,922 --> 02:13:25,143
председателят
на Върховния съд ще приеме клетвата
1757
02:13:25,468 --> 02:13:28,613
за встъпване в длъжност
на президента на САЩ.
1758
02:13:28,763 --> 02:13:31,524
Моля, г-н председател.
1759
02:13:52,620 --> 02:13:56,474
Г-н президент, готов ли сте да
положите конституционната клетва?
1760
02:13:56,624 --> 02:14:00,845
Поставете лявата си ръка
върху Библията, вдигнете дясната
1761
02:14:01,045 --> 02:14:05,584
и повтаряйте след мен."Аз, Ричард
Никсън, тържествено се заклевам...
1762
02:14:05,925 --> 02:14:08,528
Аз, Ричард Никсън,
тържествено се заклевам...
1763
02:14:08,678 --> 02:14:13,283
Че достойно ще изпълнявам длъжността
президент на Съединените щати.
1764
02:14:13,433 --> 02:14:17,203
Че достойно ще изпълнявам длъжността
президент на Съединените щати.
1765
02:14:17,353 --> 02:14:21,574
И с всички сили...
– ... и ще дам най-доброто от себе си.
1766
02:14:22,066 --> 02:14:26,287
Ще пазя, ще защитавам и отстоявам
конституцията на САЩ.
1767
02:14:26,612 --> 02:14:30,592
Ще спазвам и защитавам
конституцията на Съединените щати.
1768
02:14:30,742 --> 02:14:34,962
И нека Бог ми помага.
– Бог да ми е на помощ.
1769
02:15:10,323 --> 02:15:14,104
"Вашингтон Поуст".
Хънт се признава за виновен
1770
02:15:14,254 --> 02:15:17,972
по три обвинения в заговор
и незаконно проникване.
1771
02:15:18,122 --> 02:15:19,749
Макрудър се призна за виновен
1772
02:15:19,899 --> 02:15:22,477
по обвинение
в планирането на Уотъргейт.
1773
02:15:22,627 --> 02:15:25,381
Сегрети е осъден на 6 месеца затвор.
1774
02:15:25,531 --> 02:15:28,014
Калмбах се призна за виновен
1775
02:15:28,164 --> 02:15:32,252
по обвинението за набирането
на тайни фондове за Белия Дом.
1776
02:15:32,402 --> 02:15:34,726
Чейпин признат за виновен
1777
02:15:34,876 --> 02:15:39,056
по обвинение за лъжесвидетелстване
пред Комисията по разследването.
1778
02:15:39,206 --> 02:15:43,211
Портър е осъден на 30 дни затвор
за заблуда на ФБР.
1779
02:15:43,361 --> 02:15:47,491
Бившият министър на Правосъдието
Дийн се признава за виновен.
1780
02:15:47,641 --> 02:15:51,086
Колсън се признава за виновен
в углавно престъпление
1781
02:15:51,236 --> 02:15:53,722
възпрепятстване на правосъдието.
1782
02:15:53,872 --> 02:15:56,029
Станс се признава за виновен
1783
02:15:56,179 --> 02:15:59,678
по обвинение в незаконно набиране
на средства.
1784
02:15:59,828 --> 02:16:02,374
Мичъл, Холдеман и Ерлихман
1785
02:16:02,524 --> 02:16:06,752
виновни по всички точки на обвинението
за аферата Уотъргейт.
1786
02:16:06,902 --> 02:16:09,249
6 август 1974 г.
1787
02:16:09,399 --> 02:16:12,398
Записи компрометират президента
в прикриване.
1788
02:16:12,548 --> 02:16:15,884
Никсън заявява,
че няма да подаде оставка.
1789
02:16:16,586 --> 02:16:20,405
9 август 1974 г., Вашингтон.
Никсън подава оставка.
1790
02:16:20,764 --> 02:16:27,309
Днес на обяд Джералд Форд ще стане
38-мият президент на САЩ.
1791
02:16:37,457 --> 02:16:39,584
Гледахте американския филм
1792
02:16:39,819 --> 02:16:44,221
ЦЯЛОТО ПРЕЗИДЕНТСКО ВОИНСТВО
1793
02:16:44,522 --> 02:16:47,522
В ролите участваха
ДЪСТИН ХОФМАН
1794
02:16:47,723 --> 02:16:50,823
РОБЪРТ РЕДФОРД
1795
02:16:51,024 --> 02:16:54,524
ДЖАК УОРДЪН, МАРТИН БОЛСАМ
ХАЛ ХОЛБРУК
1796
02:16:54,725 --> 02:16:57,725
ДЖЕЙСЪН РОБАРДС
ДЖИЙН АЛЕКЗАНДЪР
1797
02:16:57,926 --> 02:17:02,626
МЕРИДИТ БАКСТЪР, ПЕНИ ФУЛЪР
СТИВЪН КОЛИНСЪН, НЕД БИЙТИ и др.
1798
02:17:04,807 --> 02:17:07,915
Превод
Цветелина Николова
1799
02:17:08,115 --> 02:17:12,644
Субтитри от дублаж, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
1800
02:17:13,044 --> 02:17:18,281
2024 ©