1 00:00:34,059 --> 00:00:38,229 1 юни 1972 г. 2 00:00:41,441 --> 00:00:45,153 Пристига президентски хеликоптер №1 на морската пехота, 3 00:00:45,320 --> 00:00:49,591 се приземява на площада в източния край пред Капитолия, 4 00:00:49,783 --> 00:00:53,586 полюшвайки се на сантиметри от земята. 5 00:00:53,912 --> 00:00:57,415 Каква прецизност. Президентът е прелетял целия свят, 6 00:00:57,582 --> 00:01:01,382 Атлантическия океан, за да пристигне съгласно програмата 7 00:01:01,532 --> 00:01:05,440 точно в 21,30 часа на Капитолийския площад, 8 00:01:05,590 --> 00:01:08,218 да изкачи стълбите на Долната камара, 9 00:01:08,385 --> 00:01:12,138 да влезе в залата и да се обърне към членовете на Сената, 10 00:01:12,305 --> 00:01:16,316 на Върховния съд, на дипломатическия корпус във Вашингтон, 11 00:01:16,466 --> 00:01:19,329 които го очакват в Камарата на представителите. 12 00:01:19,479 --> 00:01:24,150 Г-н председател, президентът на Съединените щати. 13 00:01:31,324 --> 00:01:34,077 Придружаван от комитета по посрещането, 14 00:01:34,244 --> 00:01:38,889 президентът тръгва по пътеката и се насочва към трибуната, 15 00:01:39,082 --> 00:01:43,812 поздравява членовете на кабинета и онези, които ще създадат екипа му, 16 00:01:43,962 --> 00:01:46,673 и стига до трибуната. 17 00:01:49,050 --> 00:01:52,178 Здрависва се с председателя Карл Албърт... 18 00:01:52,512 --> 00:01:55,265 Изглежда щастлив и усмихнат президент. 19 00:01:55,932 --> 00:01:59,060 Дами и господа, след малко президентът Никсън 20 00:01:59,227 --> 00:02:03,189 ще се обърне към конгреса и народът на Съединените щати. 21 00:02:05,567 --> 00:02:08,319 Благодаря. 22 00:02:24,994 --> 00:02:28,390 ДЪСТИН ХОФМАН 23 00:02:29,750 --> 00:02:33,164 и РОБЪРТ РЕДФОРД в американския филм 24 00:02:34,805 --> 00:02:38,587 ЦЯЛОТО ПРЕЗИДЕНТСКО ВОИНСТВО 25 00:02:54,492 --> 00:02:58,032 Участват още ДЖАК УОРДЪН 26 00:02:58,612 --> 00:03:02,437 МАРТИН БОЛСАМ 27 00:03:02,751 --> 00:03:06,363 ХОЛ ХОЛБРУК 28 00:03:06,843 --> 00:03:10,473 и ДЖЕЙСЪН РОБАРДС 29 00:03:14,200 --> 00:03:17,877 Музика ДЕЙВИД ШАЙЪР 30 00:03:26,123 --> 00:03:29,726 Оператор ГОРДЪН УИЛИС 31 00:03:30,168 --> 00:03:34,367 По романа на КАРЛ БЪРНСТИЙН и БОБ УДУЪРД 32 00:03:34,773 --> 00:03:38,635 Сценарий УИЛЯМ ГОЛДМАН 33 00:03:42,700 --> 00:03:47,043 Режисьор АЛЪН ПАКУЛА 34 00:04:02,809 --> 00:04:07,579 Кола 727. В сградата на Уотъргейт има отворена врата. 35 00:04:07,730 --> 00:04:10,166 Вероятен обир. Свържете се с охраната. 36 00:04:10,316 --> 00:04:14,404 Точно ние ли? 517 е по-близо и са униформени. 37 00:04:14,570 --> 00:04:17,451 В момента зареждат. Вие поемете сигнала. 38 00:04:39,178 --> 00:04:41,931 Първи вика Втори. 39 00:04:42,932 --> 00:04:44,934 Първи вика Втори. 40 00:04:45,101 --> 00:04:47,770 Какво? – Вътре сме. 41 00:05:05,121 --> 00:05:07,874 Базата вика Първи. 42 00:05:08,040 --> 00:05:10,209 Базата вика Първи! 43 00:05:10,376 --> 00:05:12,712 Тук става нещо. 44 00:05:12,879 --> 00:05:15,590 Не вдигайте шум. 45 00:05:17,967 --> 00:05:19,468 Изключи го. 46 00:05:19,635 --> 00:05:22,305 Звук изключен 47 00:05:28,561 --> 00:05:30,938 Базата вика Първи. 48 00:05:31,105 --> 00:05:33,691 На осмия етаж свети. 49 00:05:33,858 --> 00:05:36,611 Базата вика Първи. 50 00:05:37,361 --> 00:05:40,156 Има ли някой там? 51 00:05:45,077 --> 00:05:48,372 На балкона се движат въоръжени лица. 52 00:05:50,583 --> 00:05:53,336 Базата вика Първи. 53 00:05:54,837 --> 00:05:58,674 Базата вика Първи. Може да възникнат неприятности. 54 00:06:04,013 --> 00:06:06,766 Някой идва. 55 00:06:31,791 --> 00:06:34,543 Стой... – Полиция! 56 00:06:35,127 --> 00:06:37,880 Горе ръцете! 57 00:06:47,598 --> 00:06:50,351 Хвърли сакото! 58 00:06:51,394 --> 00:06:55,564 Уоки-токи, две 35-милиметрови фотоапарати. 59 00:06:56,107 --> 00:07:00,653 Записах. Разкош. Не мърдай оттам. 60 00:07:00,820 --> 00:07:02,755 Хари, имам нещо за теб. Виж го? 61 00:07:02,905 --> 00:07:04,957 Семейство спи, кола минава през спалнята 62 00:07:05,107 --> 00:07:08,261 и излиза от другата страна. – Добро утро. Катастрофа. 63 00:07:08,411 --> 00:07:12,957 Ето нещо от щаба на демократите. Един от крадците е имал 814 долара. 64 00:07:13,124 --> 00:07:16,752 Другият – 230, третият – 215, а четвъртият – 234. 65 00:07:16,919 --> 00:07:21,090 Повечето са в 100-доларови банкноти с поредни серийни номера. 66 00:07:21,465 --> 00:07:22,917 Удуърд? – Да? 67 00:07:23,067 --> 00:07:24,927 Обир в щаба на демократите. 68 00:07:25,094 --> 00:07:27,029 Има и арестувани. – В местния щаб? 69 00:07:27,179 --> 00:07:30,700 Изтарашили са го. Иди там и се заеми със случая. 70 00:07:30,850 --> 00:07:33,578 Удуърд, става дума за Националния щаб. 71 00:07:33,728 --> 00:07:36,272 Добре. 72 00:07:36,439 --> 00:07:38,691 Нещо друго? – Друго ли? 73 00:07:38,858 --> 00:07:41,735 Обир, катастрофа. Това малко ли е? 74 00:07:41,902 --> 00:07:45,089 Дръж ме в течение. Здравей, Карл. Новини за семейството? 75 00:07:45,239 --> 00:07:47,508 Имам познат в Уотъргейт, възложи го на мен. 76 00:07:47,658 --> 00:07:50,928 Защо не приключиш предишната статия, преди да почнеш друга? 77 00:07:51,078 --> 00:07:52,705 Приключих я. 78 00:07:52,872 --> 00:07:54,765 За законодателството във Вирджиния? – Готова е. 79 00:07:54,915 --> 00:07:56,834 Добре, дай я. 80 00:07:57,001 --> 00:07:59,437 Само да я изгладя. Хващам телефоните. 81 00:07:59,587 --> 00:08:02,923 Да я изгладиш, а? Действай тогава. 82 00:08:07,803 --> 00:08:12,533 Кои са адвокатите на петимата, арестувани в Уотъргейт? Знаете ли? 83 00:08:12,683 --> 00:08:14,994 Онези двамата им бяха определени. – Моля? 84 00:08:15,144 --> 00:08:17,538 Тези двамата им бяха назначени служебно. 85 00:08:17,688 --> 00:08:20,608 Но се оказва, че си имат адвокат. 86 00:08:20,774 --> 00:08:22,943 Имат си адвокат? – Точно така. 87 00:08:23,110 --> 00:08:26,822 Доста необичайно, не мислите ли? – За крадци – да. 88 00:08:26,989 --> 00:08:30,993 Знаете ли как се казва? – Не. Някакъв зализан тип. 89 00:08:31,327 --> 00:08:36,207 Обвинена сте в проституиране на 14-а улица и Ийст Стрийт. 90 00:08:36,373 --> 00:08:40,085 За адвокат ви се назначава Пери Уудсток. 91 00:08:40,252 --> 00:08:44,256 Ваша чест, г-жа Хокин е била надеждна и трудолюбива майка. 92 00:08:44,423 --> 00:08:48,644 Да оставим тази работа. Мисля, че 300 долара са приемлива... 93 00:08:48,802 --> 00:08:51,513 Извинете, как се казвате? 94 00:08:52,139 --> 00:08:55,626 Аз съм Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 95 00:08:56,018 --> 00:08:57,853 Маркъм. 96 00:08:58,020 --> 00:09:02,024 Г-н Маркъм, тук сте във връзка с обира в Уотъргейт? 97 00:09:02,483 --> 00:09:05,236 Не съм дошъл. 98 00:09:07,321 --> 00:09:10,032 Добре. 99 00:09:10,824 --> 00:09:16,638 Явно съм тук, но по частна линия, а не като адвокат. 100 00:09:16,805 --> 00:09:20,876 А кой е адвокат? – Г-н Старки. 101 00:09:21,418 --> 00:09:23,604 Имате ли... – Ако ви интересува нещо, 102 00:09:23,754 --> 00:09:27,966 питайте него. Нямам повече какво да кажа. 103 00:09:37,101 --> 00:09:39,853 Старки. С-Т... 104 00:09:43,607 --> 00:09:45,292 Г-н Старки беше много услужлив. 105 00:09:45,442 --> 00:09:49,363 Четирима кубинци и още един на име Джеймс Макорд. 106 00:09:49,530 --> 00:09:52,574 Споменах, че нямам какво повече да кажа. 107 00:09:52,741 --> 00:09:58,288 Разбирам. Но ми е чудно как сте се отзовали тук. 108 00:09:58,580 --> 00:10:01,709 Уверявам ви, няма нищо мистериозно. 109 00:10:01,875 --> 00:10:06,546 Преди малко разговарях със служебните адвокати на крадците. 110 00:10:06,714 --> 00:10:10,342 И? – Едва ли щяха да им бъдат назначени, 111 00:10:10,509 --> 00:10:13,462 ако се знае, че крадците са имали адвокат. 112 00:10:13,612 --> 00:10:18,809 Те обаче няма как да имат, защото не са позвънили на никого. 113 00:10:18,976 --> 00:10:22,661 Та, при положение, че никой не ви е викал, защо сте тук? 114 00:10:22,813 --> 00:10:26,692 Не се обиждайте, г-н... – Удуърд. 115 00:10:26,859 --> 00:10:32,239 Би било грешка. Но просто нямам какво да ви кажа. 116 00:10:43,125 --> 00:10:47,437 Дали не се е обадил някой друг, участвал в обира? 117 00:10:47,880 --> 00:10:50,924 Защо смятате, че има и други замесени? 118 00:10:51,091 --> 00:10:53,972 В един от клиентите ви е намерено уоки-токи. 119 00:10:54,136 --> 00:10:56,847 Не са мои клиенти. 120 00:10:57,181 --> 00:11:01,852 Не желая да разговаряме повече. – Вие сте адвокат тук. 121 00:11:03,020 --> 00:11:06,832 С единия от ответниците, г-н Баркър, сме се виждали веднъж. 122 00:11:06,982 --> 00:11:10,068 Къде? – Не желая да говоря. 123 00:11:10,235 --> 00:11:14,406 В Маями ли? Г-н Старки казва, че кубинците са от Маями. 124 00:11:14,865 --> 00:11:16,783 Л-62, Джеймс Макорд. 125 00:11:16,950 --> 00:11:18,660 Л-63 Бърнард Баркър. 126 00:11:18,827 --> 00:11:21,455 Л-64 Вирхило Гонсалес. 127 00:11:21,622 --> 00:11:23,790 Л-65, Еухенио Мартинес. 128 00:11:23,957 --> 00:11:29,129 Л-66, Франк Стърджис. Приближете се, адвокат Старки. 129 00:11:29,296 --> 00:11:32,341 Всички сте обвинени в организиран грабеж. 130 00:11:33,800 --> 00:11:36,862 И петимата ли ще представлявате? – Да, ваша чест. 131 00:11:37,012 --> 00:11:40,157 На всичките ли е предявено едно и също обвинение? 132 00:11:40,307 --> 00:11:44,144 Да, ваша чест. – Моля, имената и професиите си. 133 00:11:44,311 --> 00:11:47,889 Бърнард Баркър, антикомунист. 134 00:11:48,106 --> 00:11:52,636 Антикомунист? Доста необичайна професия. 135 00:11:54,613 --> 00:11:57,616 Джеймс Макорд, консултант по охраната. 136 00:11:57,783 --> 00:12:02,246 Къде? – На държавна работа. Вече пенсионер. 137 00:12:02,412 --> 00:12:06,458 Каква държавна работа? – Централно разузнавателно управление. 138 00:12:06,625 --> 00:12:10,087 Къде? – В ЦРУ. 139 00:12:10,254 --> 00:12:13,465 Франк Стърджис, спасителни операции. 140 00:12:13,674 --> 00:12:16,093 Боже мой! 141 00:12:16,260 --> 00:12:18,946 Еухенио Мартинес, известен като Джийн Валдес. 142 00:12:19,096 --> 00:12:21,365 Джеймс У. Макорд или Едуард Мартин. 143 00:12:21,515 --> 00:12:25,285 Франк Стърджис или Франк Фиорини. Всички са с псевдоними. 144 00:12:25,435 --> 00:12:28,372 А факти, че са опитвали да монтират бръмбар? 145 00:12:28,522 --> 00:12:32,317 Явно са искали да подслушват О'Брайън, а не секретарките. 146 00:12:32,484 --> 00:12:35,045 Няма доказателство. – Обадих се на адвокат от Маями. 147 00:12:35,195 --> 00:12:37,756 Четирима от арестуваните били от Маями: 148 00:12:37,906 --> 00:12:40,259 Гонсалес, Мартинес, Стърджис и Баркър. 149 00:12:40,409 --> 00:12:44,054 Да, Баркър. И четиримата са участвали в операции на ЦРУ... 150 00:12:44,204 --> 00:12:45,747 Не са. – Напротив. 151 00:12:45,914 --> 00:12:49,042 Само Макорд си призна, но ЦРУ отрича. 152 00:12:49,209 --> 00:12:51,061 Твърдят, че изобщо не го познават. 153 00:12:51,211 --> 00:12:54,356 Ясно е, че при всичките тези пари и апаратура, 154 00:12:54,506 --> 00:12:58,093 не са цъфнали там по собствена инициатива. 155 00:12:58,260 --> 00:13:01,238 Не ме интересува какво е явно, а какво знаеш. 156 00:13:01,388 --> 00:13:04,032 Не знаем защо са искали да подслушват демократите. 157 00:13:04,182 --> 00:13:07,452 Дали са работели сами или за други отдели и организации. 158 00:13:07,602 --> 00:13:09,496 Може да е нещо сериозно или пък номер. 159 00:13:09,646 --> 00:13:14,526 Бачински, не се натягай довечера. Ченгетата са изнервени. 160 00:13:22,881 --> 00:13:24,970 Обажда се Бачински от полицията. 161 00:13:25,120 --> 00:13:28,640 Приятел ми показа какво са открили в хотела на крадците. 162 00:13:28,790 --> 00:13:33,211 Има нещо, което ще искаш да знаеш. – Почакай. Казвай. 163 00:13:33,378 --> 00:13:36,656 В техни тефтерчета е отбелязано нещо странно. 164 00:13:36,806 --> 00:13:40,260 В едното пише.. "Х.Х. в Б.Д." 165 00:13:40,594 --> 00:13:44,916 В другото – "Хауард Хънт, Белият дом." 166 00:13:46,975 --> 00:13:50,145 Белият дом се набира директно, нали? – Да. 167 00:13:50,312 --> 00:13:54,483 Кой е номерът? – 456-1414. 168 00:14:04,951 --> 00:14:07,788 Белия дом. – Хауард Хънт, моля. 169 00:14:07,954 --> 00:14:10,332 В момента го няма. 170 00:14:10,499 --> 00:14:14,019 Може да е в кабинета на г-н Колсън. Ще ви свържа. 171 00:14:14,327 --> 00:14:16,229 Благодаря. 172 00:14:16,396 --> 00:14:18,957 Кабинетът на Чарлс Колсън. – Хауард Хънт, моля. 173 00:14:19,107 --> 00:14:22,335 Г-н Хънт не е тук в момента. – А кога ще се върне? 174 00:14:22,485 --> 00:14:25,196 Нямам представа. – Благодаря ви. 175 00:14:25,363 --> 00:14:27,866 Търсихте ли го в Мълън? – Моля? 176 00:14:28,033 --> 00:14:30,844 Сътрудник е на "Мълън и Компания". 177 00:14:30,994 --> 00:14:35,040 Имате ли телефон, или адрес? – Не. Съжалявам. 178 00:14:35,206 --> 00:14:37,876 Благодаря. 179 00:14:40,295 --> 00:14:44,466 Хари? Кой е Чарлс Колсън? 180 00:14:45,383 --> 00:14:49,554 Кой е Чарлс Колсън? – Седни. 181 00:14:50,013 --> 00:14:51,931 Добре че зададе този въпрос. 182 00:14:52,098 --> 00:14:56,269 Защото ако беше питал Саймънс или Брадли, щяха да кажат: 183 00:14:56,645 --> 00:15:00,398 "Ще уволним това недоразумение, голям смотаняк е!" 184 00:15:00,565 --> 00:15:03,109 Кой е Чарлс Колсън? 185 00:15:03,276 --> 00:15:06,379 Най-влиятелният човек в САЩ е президентът Никсън. 186 00:15:06,529 --> 00:15:09,240 За него поне чувал ли си? 187 00:15:10,033 --> 00:15:13,136 Чарлс Колсън е специален съветник на президента. 188 00:15:13,286 --> 00:15:15,789 На стената му има комикс с надпис. 189 00:15:15,955 --> 00:15:19,250 "Гепиш ли ме за ташаците, 190 00:15:19,417 --> 00:15:22,420 те са твои изцяло." 191 00:15:28,794 --> 00:15:30,378 "Мълън и Компания". 192 00:15:30,528 --> 00:15:33,523 Хауард Хънт, моля. – Един момент. 193 00:15:33,765 --> 00:15:36,351 Хауард Хънт на телефона. 194 00:15:36,518 --> 00:15:39,204 Здравейте, аз съм Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 195 00:15:39,354 --> 00:15:41,272 Да, какво обичате? 196 00:15:41,439 --> 00:15:43,917 Интересува ме защо името и телефонът ви 197 00:15:44,067 --> 00:15:47,862 са в тефтерчето на двама от арестуваните в Уотъргейт? 198 00:15:48,029 --> 00:15:51,366 Боже мой! – Ще коментирате ли? 199 00:15:51,533 --> 00:15:55,495 Води се разследване, нямам какво да кажа. 200 00:15:56,329 --> 00:15:59,641 Ало? – Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 201 00:15:59,791 --> 00:16:02,961 Каза, че сте работили с Хауард Хънт. 202 00:16:03,128 --> 00:16:06,965 Защо са ви казали подобно нещо? – А познавате ли го? 203 00:16:07,132 --> 00:16:10,677 Не и недоумявам защо са ви го казали. 204 00:16:10,844 --> 00:16:13,763 Съжалявам, но тъкмо излизах. Дочуване. 205 00:16:13,930 --> 00:16:17,308 Бихте ли потвърдили само... Чао. 206 00:16:20,103 --> 00:16:23,481 "Вашингтон Поуст" ли казахте? – Точно така. 207 00:16:23,648 --> 00:16:27,852 Издателство ви се споменава в документи свързани с Хауард Хънт. 208 00:16:28,002 --> 00:16:32,590 Да, той е един от авторите ни. Мисля, че пишеше шпионски романи. 209 00:16:32,740 --> 00:16:36,077 И какви по-точно? Съвременни или стари... 210 00:16:36,244 --> 00:16:38,790 Казахте "пишеше". Вече не е ли при вас? 211 00:16:38,955 --> 00:16:42,500 Не. – Кога го видяхте последно? 212 00:16:42,667 --> 00:16:44,193 Преди няколко години. 213 00:16:44,343 --> 00:16:47,380 Ще ми кажете някои заглавия от романите му? 214 00:16:49,090 --> 00:16:52,177 Ало? Г-н Пол Херера ли е? – Ке? 215 00:16:52,343 --> 00:16:55,305 Аз съм Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 216 00:16:55,763 --> 00:16:58,975 Боб Удуърд от... Говорите ли английски? 217 00:16:59,559 --> 00:17:01,995 Моменто, моменто. 218 00:17:02,161 --> 00:17:06,232 Някой говори ли англи... Някой да говори испански? 219 00:17:09,611 --> 00:17:14,387 Сеньор, разбирате ли... 220 00:17:17,076 --> 00:17:21,452 Няма значение. Благодаря. Всичко е наред. 221 00:17:27,587 --> 00:17:29,213 Ало. – Г-н Бенет? 222 00:17:29,380 --> 00:17:31,900 Обажда се Боб Удуърд от Вашингтон Поуст. 223 00:17:32,050 --> 00:17:35,153 Извинете за безпокойството. Ще потвърдите ли информация 224 00:17:35,303 --> 00:17:37,280 за един от служителите ви – Хауард Хънт? 225 00:17:37,430 --> 00:17:40,241 Каква информация? – Предимно биографична. 226 00:17:40,391 --> 00:17:42,702 Например, знаем, че работи за "Мълън и Компания" 227 00:17:42,852 --> 00:17:46,689 или че е работил като автор при тях. Пише романи. 228 00:17:46,856 --> 00:17:50,026 Знаем и че работи за Чарлс Колсън в Белия дом. 229 00:17:50,193 --> 00:17:54,197 И за ЦРУ. – И за ЦРУ. 230 00:17:54,364 --> 00:17:57,241 Щом сте предприели подобно разследване, 231 00:17:57,408 --> 00:18:01,371 сигурно не се учудвате, че Хауард е бил в ЦРУ. 232 00:18:01,537 --> 00:18:04,248 Не, изобщо не се учудвам. 233 00:18:06,000 --> 00:18:08,586 Хънт е работил в ЦРУ до 1970 г. 234 00:18:08,753 --> 00:18:10,872 От 1949 до 1970 е дълбоко законспириран. 235 00:18:11,022 --> 00:18:14,509 От ФБР смятат, че е замесен в обира. – Какво друго? 236 00:18:14,676 --> 00:18:18,446 Според служител от Белия дом Хънт е бил консултант за Колсън. 237 00:18:18,596 --> 00:18:21,974 На Чарлс Колсън, специалния съветник на президента. 238 00:18:22,141 --> 00:18:25,186 Звъня ли в пресслужбата? – Ходих и разговарях. 239 00:18:25,353 --> 00:18:27,772 Не се е мяркал там от 3 месеца. 240 00:18:27,939 --> 00:18:31,693 А един сътрудник ми каза нещо странно... 241 00:18:32,276 --> 00:18:34,654 "Убеден съм, че нито г-н Колсън, 242 00:18:34,821 --> 00:18:38,699 нито някой друг в Белия дом е знаел или участвал 243 00:18:38,866 --> 00:18:42,971 в този отвратителен инцидент в Националния щаб на демократите." 244 00:18:43,121 --> 00:18:47,007 Нима не си очаквал точно това? – Разбира се. 245 00:18:47,208 --> 00:18:51,379 Тогава? – Не съм споменавал Уотъргейт. 246 00:18:51,629 --> 00:18:54,924 Питах какви са задълженията на Хънт в Белия дом. 247 00:18:55,091 --> 00:18:59,262 Заявиха, че е невинен, без някой да го обвинява. 248 00:19:00,847 --> 00:19:04,201 Внимавай как ще го напишеш. 249 00:19:04,934 --> 00:19:07,578 Явно съветник в Белия дом е свързан с бръмбарите. 250 00:19:07,728 --> 00:19:10,081 Това не е полицейска история, а засяга страната ни. 251 00:19:10,231 --> 00:19:13,776 Трябва ни голям журналист. – Те не я искат. 252 00:19:13,943 --> 00:19:17,922 Кръстосват страната, заради изборите, а момчето се скъса от работа. 253 00:19:18,072 --> 00:19:21,092 Тук е едва от 9 месеца. Какво ти става? 254 00:19:21,242 --> 00:19:24,929 Той е бачкатор! – И пише за плъховете в ресторантите? 255 00:19:25,079 --> 00:19:27,432 Няма опит. – Но затвориха някои от тях. 256 00:19:27,582 --> 00:19:31,010 Кокошкарски истории. Викни г-н Мофит. 257 00:19:31,160 --> 00:19:33,855 И виж дали г-н Брадли е свободен. Искам и Бен да чуе. 258 00:19:34,005 --> 00:19:37,525 Естествено, че Мофит иска, след като видя, че в нея има хляб. 259 00:19:37,675 --> 00:19:39,368 Дори Бърнстийн бачка, та се къса! 260 00:19:39,518 --> 00:19:42,480 Прочетох глупотевината, която е написал за взлома. 261 00:19:42,630 --> 00:19:46,434 Добре де, имаше и глупости. – Какво ти става? 262 00:19:46,601 --> 00:19:49,854 Миналия месец сам каза, че ще го уволняваш. 263 00:19:50,146 --> 00:19:54,833 Виж, побъркал се е по този материал. И двамата са така. 264 00:19:55,026 --> 00:19:59,655 Той познава много хора. Жадуват за сензация! 265 00:19:59,822 --> 00:20:02,491 Помниш ли, когато и ти беше такъв? 266 00:21:43,551 --> 00:21:45,302 Как е? – Какво правиш? 267 00:21:45,469 --> 00:21:47,021 Доизглаждам я. – Какво? 268 00:21:47,171 --> 00:21:48,839 Изглаждам я. – Какво й е? 269 00:21:49,006 --> 00:21:51,687 Няма й нищо, добра е. – Тогава? 270 00:21:51,851 --> 00:21:54,553 Помагам ти. Малко е размита. 271 00:21:54,770 --> 00:21:57,665 Дай ми я. – Не казваш каквото мислиш. 272 00:21:57,815 --> 00:22:00,918 Знам какво мисля. – Не и тук, не се разбира 273 00:22:01,068 --> 00:22:02,795 дали Хънт работи за Колсън, или обратното. 274 00:22:02,945 --> 00:22:04,797 Би ли ми я дал? – Някои заключения... 275 00:22:04,947 --> 00:22:06,899 Може ли? – Да. Не искам да се караме. 276 00:22:07,049 --> 00:22:11,170 Аз също. – Тук си само от 9 месеца. 277 00:22:11,912 --> 00:22:14,965 Какво общо има това? – В бизнеса съм от 16-годишен. 278 00:22:15,115 --> 00:22:18,728 Накъде биеш? – Прочетеш ли моя, а после твоя... 279 00:22:18,878 --> 00:22:21,330 Може ли да прочета твоята? 280 00:22:21,480 --> 00:22:25,192 Мимоходом я погледнах и реших да я пипна тук-там. 281 00:22:25,342 --> 00:22:28,738 Ако искаш да я разберат, първият абзац трябва да е по-ясен. 282 00:22:28,888 --> 00:22:31,799 Споменаваш Колсън чак в третия абзац. 283 00:22:31,949 --> 00:22:36,037 Моята е по-добра. А ако не си съгласен, ще предадем твоята. 284 00:22:36,187 --> 00:22:39,156 При мен името на Колсън е в самото начало. 285 00:22:39,356 --> 00:22:41,800 Той е съветник в Белия дом, а никой не знае. 286 00:22:41,950 --> 00:22:46,830 Прав си. Твоята е по-добра. 287 00:22:57,041 --> 00:22:59,101 Но я напиши както трябва. Ето ти бележките ми. 288 00:22:59,251 --> 00:23:01,187 Ще е сензация. 289 00:23:01,337 --> 00:23:05,557 Нямам нищо против, но възразявам срещу подхода ти. 290 00:23:05,716 --> 00:23:07,401 Удуърд, Бърнстийн. 291 00:23:07,551 --> 00:23:11,105 Статията е ваша. И да не се издъните! 292 00:23:16,477 --> 00:23:20,657 Стубен, как се казва момичето, което работи в кабинета на Колсън? 293 00:23:20,807 --> 00:23:23,558 Шарън Лайл. 294 00:23:24,068 --> 00:23:28,038 Защо ме гледаш така? – Привлекателна си. 295 00:23:29,281 --> 00:23:31,383 И то много. 296 00:23:31,533 --> 00:23:33,928 Приятелката ми ме предупреди да внимавам. 297 00:23:34,078 --> 00:23:37,239 Коя? – Няма да кажа. 298 00:23:37,623 --> 00:23:40,767 Стубен твърди, че си работила за Колсън. 299 00:23:42,920 --> 00:23:45,314 Той не е добре. Никога не съм работила за него. 300 00:23:45,464 --> 00:23:46,990 Така каза. 301 00:23:47,140 --> 00:23:51,061 Работих за един сътрудник. Колсън беше страшно потаен. 302 00:23:51,470 --> 00:23:55,357 И да съм работила за него, нищо нямаше да знам! 303 00:23:56,725 --> 00:24:00,471 Познаваш ли Хауард Хънт, който също е работил там? 304 00:24:00,621 --> 00:24:04,291 Познавам го. Свестен човек. 305 00:24:04,441 --> 00:24:07,795 Много потаен, безкрайно потаен, но свестен. 306 00:24:07,945 --> 00:24:11,040 Знаеш ли с какво се занимаваше? 307 00:24:12,116 --> 00:24:15,302 От Белия дом казаха, че водел някакво разследване. 308 00:24:15,452 --> 00:24:18,172 А ти какво казваш? 309 00:24:18,497 --> 00:24:21,850 Водеше някакво разследване. – Какво? 310 00:24:23,669 --> 00:24:27,050 Това разпит ли е? – Какво по-точно? 311 00:24:27,673 --> 00:24:31,894 Тя ме предупреди. – Няма да записвам, само питам. 312 00:24:32,636 --> 00:24:37,565 Носеше се слух, че разследва Кенеди. – Защо? 313 00:24:37,933 --> 00:24:41,612 Белия дом беше луд на тема Теди Кенеди. 314 00:24:42,312 --> 00:24:45,666 Веднъж видях на бюрото му книга за Чапакуидик. 315 00:24:45,816 --> 00:24:49,727 Непрекъснато носеше материали от библиотеката на Белия дом 316 00:24:49,877 --> 00:24:53,026 и от тази на Конгреса... Всичко, което намираше. 317 00:24:54,283 --> 00:24:55,843 Библиотека на Белия дом. 318 00:24:55,993 --> 00:24:58,262 Аз съм Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст". 319 00:24:58,412 --> 00:25:04,393 Помните ли какви книги е взимал Хауард Хънт за сенатора Кенеди? 320 00:25:04,543 --> 00:25:07,346 Хауард Хънт ли? – Да. 321 00:25:07,504 --> 00:25:13,110 Мисля, че си спомням. Вземаше от нас много материали. 322 00:25:13,260 --> 00:25:17,439 Почакайте да проверя. – Да, благодаря. 323 00:25:30,194 --> 00:25:32,588 Г-н Бърнстийн? – Да? 324 00:25:32,738 --> 00:25:34,715 Объркала съм се. – Моля? 325 00:25:34,865 --> 00:25:39,086 Няма картон с материали, взети от г-н Хънт. 326 00:25:40,621 --> 00:25:43,048 Не помня да съм давала материали за... 327 00:25:43,198 --> 00:25:45,934 Помня, че давах материали на някого, но не и за г-н Хънт. 328 00:25:46,084 --> 00:25:47,978 Ясно. 329 00:25:48,128 --> 00:25:52,349 Истината е, че от него не са постъпвали заявки. 330 00:25:55,511 --> 00:25:58,689 А и не познавам никакъв г-н Хънт. 331 00:26:03,185 --> 00:26:07,706 А дали имате някакви книги... Ало? 332 00:26:11,526 --> 00:26:14,171 В момента проверяваме информацията. 333 00:26:14,321 --> 00:26:17,174 Искаме да знаем с какво се е занимавал Хънт 334 00:26:17,324 --> 00:26:20,719 докато е работил като консултант на Белия дом за Пентагона. 335 00:26:20,869 --> 00:26:24,798 Да, ще ви бъда признателен. Да. Благодаря. 336 00:26:24,948 --> 00:26:29,437 Говорих с библиотеката на Белия дом. Ще видиш ли бележките ми? 337 00:26:30,587 --> 00:26:34,358 Това са материали от кампанията на Айзенхауер от 1952 г., 338 00:26:34,508 --> 00:26:37,311 с която е свързан Хънт. 339 00:26:38,887 --> 00:26:41,131 Обади ли се в пресслужбата на Белия дом? 340 00:26:41,281 --> 00:26:44,184 Не, говорих с библиотекарката. 341 00:26:44,935 --> 00:26:47,896 524-74... – Знам номера. 342 00:26:49,064 --> 00:26:54,878 Записките са напълно противоположни. И то стана за 5 секунди. 343 00:26:55,028 --> 00:26:57,923 Кабинетът на г-н Клосън. – Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 344 00:26:58,073 --> 00:27:02,069 Може ли г-н Клосън? – Един момент. 345 00:27:02,619 --> 00:27:06,932 Като се върна, каза, че няма такъв... – Аз съм Боб Удуърд. 346 00:27:07,082 --> 00:27:09,560 Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст" е разговарял 347 00:27:09,710 --> 00:27:11,228 с библиотекарка от Белия дом 348 00:27:11,378 --> 00:27:14,990 за книги за сенатор Едуард Кенеди, взети от г-н Хънт. 349 00:27:15,140 --> 00:27:18,193 Първо казала, че е взимал книги, 350 00:27:18,343 --> 00:27:20,571 а после заявила, че изобщо не го познава. 351 00:27:20,721 --> 00:27:25,868 Бихте ли коментирали противоречието? – Нека ви звънна по-късно. 352 00:27:26,018 --> 00:27:29,435 Ще проверя какво е станало. – Добре, благодаря. 353 00:27:30,113 --> 00:27:32,291 Това ли е целият ви разговор? – Да. 354 00:27:32,441 --> 00:27:35,335 Първо каза: "Вземаше от нас много материали. " 355 00:27:35,485 --> 00:27:38,447 След 5 секунди заяви: "Не познавам никакъв Хънт". 356 00:27:38,597 --> 00:27:40,098 Явно някой я е изплашил. 357 00:27:40,248 --> 00:27:42,301 Няма доказателства. Поне нещо на хартия, 358 00:27:42,451 --> 00:27:45,512 че Хънт е взимал книги за Кенеди и Чапакуидик. 359 00:27:45,662 --> 00:27:49,433 Поне заемна бележка. – Взимал е книги и от Конгреса, 360 00:27:49,583 --> 00:27:52,703 но по-важно е, че някой е заповядал да мълчи. 361 00:27:52,853 --> 00:27:56,973 Откъде знаеш? – Каза, че Хънт е вземал много книги. 362 00:27:57,424 --> 00:27:59,518 А после заяви, че не го познава. 363 00:27:59,668 --> 00:28:02,279 Г-н Удуърд, обажда се Кен Клосън. 364 00:28:02,429 --> 00:28:05,240 Сега говорих с библиотекарката. – Да. 365 00:28:05,390 --> 00:28:09,578 Твърди, че не е разговаряла с г-н Бърнстийн. 366 00:28:09,728 --> 00:28:12,080 Препратила го към пресцентъра. 367 00:28:12,230 --> 00:28:16,001 Твърдите, че отрича, че подобен разговор се е състоял? 368 00:28:16,151 --> 00:28:20,922 Точно така. Каза, че някой я е питал за г-н Хънт, 369 00:28:21,072 --> 00:28:23,800 но тя го насочила към пресслужбата 370 00:28:23,950 --> 00:28:27,596 и отрича за други разговори. – Пълни глупости. 371 00:28:27,746 --> 00:28:32,055 Надявам се, че съм ви помогнал. – Благодаря. 372 00:28:34,586 --> 00:28:38,807 Трябва да имаме нещо черно на бяло. – Библиотеката на Конгреса. 373 00:28:41,593 --> 00:28:44,029 Мона, ще приемаш ли обажданията ми, ако обичаш? 374 00:28:44,179 --> 00:28:46,773 Разбира се. – Ето бележника ми. 375 00:28:46,923 --> 00:28:49,451 Ако ме търсят... 376 00:28:49,701 --> 00:28:52,812 Ще се връщаш ли? – Не знам кога. 377 00:29:06,743 --> 00:29:10,263 Искате всички материали, взимани от Белия дом? 378 00:29:10,413 --> 00:29:13,633 Техните заявки са поверителни. 379 00:29:14,292 --> 00:29:17,095 Много ви благодаря, господа. 380 00:29:22,217 --> 00:29:26,113 Трябва ни по-отзивчив човек. – Тук няма да намерим такъв. 381 00:29:26,263 --> 00:29:28,740 Искате всички заявки от кога? 382 00:29:28,890 --> 00:29:33,111 Кога беше... Юли 1971-а. Значи за цялата минала година. 383 00:29:35,313 --> 00:29:38,491 Едва ли ще ви трябват, но ги имам. 384 00:30:33,455 --> 00:30:36,850 Може да са ги унищожили. – Или са били на друго име. 385 00:30:37,000 --> 00:30:42,527 Явно сме пропуснали нещо. Чакай малко. 386 00:30:42,839 --> 00:30:45,734 На някакъв прием се запознах със сътрудник от Белия дом. 387 00:30:45,884 --> 00:30:48,645 Е, и? – Може да потвърди. 388 00:30:50,430 --> 00:30:53,616 Да махнем Б.Д. от втория абзац и да изпишем Белия Дом. 389 00:30:53,766 --> 00:30:57,370 Навсякъде да е "Белия дом". – Зарежи това Б.Д. 390 00:30:57,520 --> 00:30:59,956 Искам нещо повече за Колсън. Какво точно работи? 391 00:31:00,106 --> 00:31:04,035 Специален съветник на президента. – Трябва да го напиша. 392 00:31:04,611 --> 00:31:09,016 Точни ли са бележките за разговора с библиотекарката на Белия дом? 393 00:31:09,449 --> 00:31:14,504 Точни ли са ти бележките? – Да, точни са. Говорих с нея. 394 00:31:34,557 --> 00:31:37,494 Дай да я видя. – Заповядай, Бен. 395 00:31:37,644 --> 00:31:40,205 Солиден образец на американска журналистика, 396 00:31:40,355 --> 00:31:43,324 с какъвто "Ню Йорк Таймс" не разполага. 397 00:32:06,581 --> 00:32:09,098 Не става. Според библиотекарка и секретарка 398 00:32:09,248 --> 00:32:11,528 Хънт е чел книга. Не стига. 399 00:32:11,678 --> 00:32:14,823 Сътрудник ми довери, че Хънт е разследвал Кенеди. 400 00:32:14,973 --> 00:32:18,868 Кой е? Кой? – Искаш името му? 401 00:32:19,018 --> 00:32:23,990 Не, колко високопоставен е? – Не знам длъжността му. 402 00:32:36,869 --> 00:32:40,557 "Проявил особен интерес." Ние пишем, че Белият дом е разследвал Кенеди. 403 00:32:40,707 --> 00:32:43,852 "Проявил особен интерес." – Статията е много по-сериозна. 404 00:32:44,002 --> 00:32:46,354 Библиотекарката каза, че Хънт е взел книги. 405 00:32:46,504 --> 00:32:49,149 Секретарката на Колсън твърди, че Хънт седял... 406 00:32:49,299 --> 00:32:53,194 Стига, Карл. Бен, статията е за първа страница. 407 00:32:54,086 --> 00:32:56,989 Тикни я някъде по-назад. 408 00:32:57,432 --> 00:33:00,676 Но това е важен материал... 409 00:33:05,356 --> 00:33:08,834 Намерете си по-надеждни източници. 410 00:33:12,697 --> 00:33:16,519 Кретен. Клекна, щом чу за Кенеди. – Не се е получило. 411 00:33:16,769 --> 00:33:19,946 Глупости, всичко си е както трябва. Защо си замълча? 412 00:33:20,096 --> 00:33:24,559 Сякаш ако се вайкаме, статията ще отиде на първа страница. 413 00:33:24,709 --> 00:33:27,470 Заради Кенеди е. 414 00:33:57,700 --> 00:34:00,503 Да? – Обажда се Удуърд. 415 00:34:01,954 --> 00:34:04,432 Кажи ми нещо за Уотъргейт. Знам... 416 00:34:04,582 --> 00:34:07,552 Няма да обсъждаме този въпрос. 417 00:34:09,003 --> 00:34:12,731 А как говорихме за Уолъс. – Това е по-различно. 418 00:34:12,965 --> 00:34:16,769 Ставаше дума за убийството на кандидат-президент. 419 00:34:17,053 --> 00:34:19,856 Сега е различно. – Защо? 420 00:34:20,056 --> 00:34:23,359 Няма да говорим. Не ми се обаждай повече. 421 00:34:26,479 --> 00:34:28,206 Макгъвърн посочва Игълтън за президент 422 00:34:28,356 --> 00:34:31,075 Заявява, че основният проблем е Никсън 423 00:35:07,395 --> 00:35:09,622 Не ми пиши и не се опитвай да се свържеш с мен. 424 00:35:09,772 --> 00:35:13,251 Ако ще говорим, сложи саксия с червено знаме на балкона. 425 00:35:13,401 --> 00:35:16,587 Внимавай да не те следят. Среща в 2,00 часа 426 00:35:16,737 --> 00:35:19,707 на паркинга на търговския център. 427 00:36:18,132 --> 00:36:20,935 Такси. 428 00:37:55,926 --> 00:37:58,729 Докъде стигна? – Доникъде. 429 00:37:58,971 --> 00:38:01,774 Статията засича. 430 00:38:03,809 --> 00:38:06,912 И реши, че ще ти помогна? 431 00:38:08,856 --> 00:38:11,659 Няма да те цитирам. 432 00:38:12,568 --> 00:38:17,089 И като анонимен източник ще останеш зад кадър. 433 00:38:21,118 --> 00:38:24,563 Знаеш, че можеш да ми се довериш. 434 00:38:26,373 --> 00:38:29,176 Слушам те. 435 00:38:30,711 --> 00:38:35,533 Кажи ми какво знаеш. – Да чуя ти какво знаеш. 436 00:38:38,719 --> 00:38:41,681 Хънт е работил за Колсън в Белия дом. 437 00:38:42,640 --> 00:38:45,576 Разследвал инцидента с Кенеди в Чапакуидик. 438 00:38:45,726 --> 00:38:49,947 Това трябва да ти говори много. Друго? 439 00:38:50,606 --> 00:38:55,294 Чухме за някакъв адвокат Гордън Лиди от Комитета по преизбирането, 440 00:38:55,444 --> 00:38:58,288 който... 441 00:39:10,000 --> 00:39:15,717 Гордън Лиди е уволнен от Мичъл, защото не искал да говори пред ФБР. 442 00:39:16,465 --> 00:39:19,476 Тепърва ще чуят. – Ще проговори ли? 443 00:39:24,598 --> 00:39:26,742 Веднъж бях на прием, 444 00:39:26,892 --> 00:39:31,288 и Лиди сложи дланта си над свещ и я задържа над пламъка, 445 00:39:31,480 --> 00:39:35,892 докато не замириса на пърлено месо. 446 00:39:36,944 --> 00:39:42,329 Попитаха го: "Какъв е номерът?" Той отвърна: "Да не ти пука." 447 00:39:45,411 --> 00:39:48,213 Статията става суха. 448 00:39:48,872 --> 00:39:51,225 Разполагаме само с фрагменти. 449 00:39:51,375 --> 00:39:55,020 Не можем да разберем как трябва да изглежда мозайката. 450 00:39:55,170 --> 00:39:57,690 Джон Мичъл напуска Комитета по преизбирането, 451 00:39:57,840 --> 00:40:00,609 за да прекарвал повече време със семейството си. 452 00:40:00,759 --> 00:40:03,570 Това са глупости. Не може да му се вярва. 453 00:40:03,720 --> 00:40:06,440 Но е трогателно. 454 00:40:08,684 --> 00:40:13,263 Зарежете митовете, създадени от медиите за Белия дом. 455 00:40:13,522 --> 00:40:16,292 Истината е, че онези не са особено умни 456 00:40:16,442 --> 00:40:19,161 и нещата излязоха извън контрол. 457 00:40:19,820 --> 00:40:22,664 Хънт се появи изневиделица. 458 00:40:22,814 --> 00:40:27,235 Представи си, че е подкупил с 25 000 долара някой адвокат. 459 00:40:27,386 --> 00:40:30,088 Проследете парите. 460 00:40:31,165 --> 00:40:34,476 За какво намекваш? И докъде? 461 00:40:34,626 --> 00:40:39,347 Не мога да ти кажа. – Можеш и още как. 462 00:40:39,506 --> 00:40:41,942 Не, ще го направя по свой начин. 463 00:40:42,092 --> 00:40:45,646 Ти ми казваш какво знаеш и аз ще потвърждавам. 464 00:40:45,804 --> 00:40:50,025 Ако мога, ще те държа в правилната посока, но само толкова. 465 00:40:53,020 --> 00:40:55,822 Просто проследи парите. 466 00:40:57,107 --> 00:41:01,445 Обаждания до републиканците, свързани с обира при демократите 467 00:41:06,116 --> 00:41:09,636 Проклетият "Ню Йорк Таймс". – Какво има? 468 00:41:10,537 --> 00:41:14,758 Обаждания на крадците от Маями до Комитета по преизбирането. 469 00:41:17,753 --> 00:41:23,274 15 телефонни обаждания. – Най-малко 15, и то преди 15 март, 470 00:41:23,425 --> 00:41:25,360 цели 3 месеца преди обира. 471 00:41:25,510 --> 00:41:34,434 "89 000, преведени на името на виден мексикански адвокат." 472 00:41:34,853 --> 00:41:39,374 Какви са им източниците? – Имам познат в телефонната централа. 473 00:41:39,888 --> 00:41:42,366 Ако Мичъл поиска справка за разговорите ти, 474 00:41:42,516 --> 00:41:44,785 щеше да пропищиш, че се бъркат в личния ти живот. 475 00:41:44,935 --> 00:41:46,411 Точна ли е статията? 476 00:41:46,561 --> 00:41:49,206 Да, и не мога да ти дам нищо повече. – Защо? 477 00:41:49,356 --> 00:41:52,417 Искаха разпечатка на разговорите на Баркър. 478 00:41:52,567 --> 00:41:56,788 Искат да проверят дали крадците са нарушили закона на Флорида. 479 00:41:57,447 --> 00:41:59,758 Кой я иска? – Прокурорът на Маями. 480 00:41:59,908 --> 00:42:01,760 Как се казва? – Не знам. 481 00:42:01,910 --> 00:42:04,763 Но разследването се води от някой си Дардис. 482 00:42:04,913 --> 00:42:07,349 Дардис. А малкото му име? 483 00:42:07,499 --> 00:42:11,678 Не го знам. Налага се сам да го откриеш. 484 00:42:18,343 --> 00:42:21,530 Здравейте. Аз съм Карл Бърнстийн. Имам среща с г-н Дардис. 485 00:42:21,680 --> 00:42:25,576 Да, но се боя, че г-н Дардис не може да ви приеме. 486 00:42:25,726 --> 00:42:27,077 Програмата му е препълнена. 487 00:42:27,227 --> 00:42:30,455 Станала е грешка. Вчера лично уговорих среща с него. 488 00:42:30,605 --> 00:42:32,374 Трябвало е да стане чрез мен. 489 00:42:32,524 --> 00:42:36,745 Ако почакате, ще опитам да ви вместя. – Много благодаря. 490 00:42:38,071 --> 00:42:42,092 Сигурно ви затруднява, когато сам си урежда срещите. 491 00:42:42,242 --> 00:42:45,086 Да, но се старая да се оправя. 492 00:42:45,370 --> 00:42:48,173 Служба на окръг Дейл 493 00:42:53,170 --> 00:42:56,732 Вече е 16, ще се върнем след 15 минути. Искаш ли нещо? 494 00:42:56,882 --> 00:42:59,884 Често кафе. – Дадено. 495 00:43:04,389 --> 00:43:07,451 Все още съм тук. – Много се радвам. 496 00:43:07,601 --> 00:43:10,579 Ще съм благодарен, ако ме вмъкнете за 5 минути. 497 00:43:10,729 --> 00:43:13,557 Не, г-н Бърнстийн. – Трябва да се връщам? 498 00:43:13,707 --> 00:43:16,551 Ще се опитам. 499 00:43:18,153 --> 00:43:20,914 Здравейте. Очаква ви. 500 00:43:25,994 --> 00:43:30,215 Имам малко работа. Може да ме намерите в Шератон. 501 00:43:30,665 --> 00:43:34,061 Ще се радвам, ако утре се намери някаква пролука. 502 00:43:34,211 --> 00:43:36,104 Добре. – Благодаря за търпението. 503 00:43:36,254 --> 00:43:39,583 И аз ви благодаря. По-добре да остане за утре. 504 00:43:39,733 --> 00:43:42,352 Може би. 505 00:43:45,305 --> 00:43:46,840 Кабинетът на г-н Дардис. 506 00:43:46,990 --> 00:43:50,494 Предай на г-н Дардис, че г-н Бърнстийн току-що си тръгна. 507 00:43:50,644 --> 00:43:52,788 Утре ще е на разположение целия ден. 508 00:43:52,938 --> 00:43:57,042 Можем да го вмъкнем към 16,30. – Да. 509 00:43:57,192 --> 00:44:01,171 Подсети г-н Дардис да не закъснява за срещата в 18,30. 510 00:44:01,321 --> 00:44:04,082 Добре. – Благодаря. 511 00:44:10,681 --> 00:44:12,182 Кабинетът на г-н Дардис. 512 00:44:12,332 --> 00:44:14,684 Обажда се Мартинсън от общината... – Моля? 513 00:44:14,834 --> 00:44:18,563 Мартинсън от общината. Г-н Дардис искаше някои справки. 514 00:44:18,713 --> 00:44:20,690 Ще дойдете ли да ги вземете, защото затваряме. 515 00:44:20,840 --> 00:44:23,601 Да, идвам веднага. 516 00:44:47,993 --> 00:44:51,137 И ще е по-лесно. Момент. 517 00:44:51,287 --> 00:44:53,306 Какво? – Извинете. 518 00:44:53,456 --> 00:44:56,893 Какво обичате? – Аз съм Бърнстийн. Чакам от 9 часа. 519 00:44:57,043 --> 00:44:59,271 Почакайте отвън? – Вися цял ден. 520 00:44:59,421 --> 00:45:01,773 Довършете си разговора. – Излезте, ако обичате. 521 00:45:01,923 --> 00:45:04,517 Не. Репортерът от "Вашингтон Поуст" съм. 522 00:45:04,667 --> 00:45:08,196 Вчера разговаряхме по телефона, казахте ми да дойда. 523 00:45:08,346 --> 00:45:11,283 Добре. Пристигнаха от пресата. Ще ти звънна после. 524 00:45:11,433 --> 00:45:15,120 Щом не искате да ме видите, защо не ми казахте, преди да тръгна? 525 00:45:15,270 --> 00:45:18,039 Загубих цял ден. Вестникът чака материала ми. 526 00:45:18,189 --> 00:45:20,876 Вчера ми казахте да дойда в 9,30. 527 00:45:21,026 --> 00:45:24,254 Чакам от сутринта тук. – Хванахте ме в най-лошия момент. 528 00:45:24,404 --> 00:45:26,590 Шефът ми започна предизборна кампания. 529 00:45:26,740 --> 00:45:29,092 Трябва да го отложим за утре. 530 00:45:29,242 --> 00:45:31,928 Не, имам срок, и вестникът ми е запазил каре. 531 00:45:32,078 --> 00:45:35,381 Нямам никакво време... – Съжалявам... 532 00:45:35,540 --> 00:45:38,351 Г-н Дардис, много съжалявам. Г-н Бърнстийн... 533 00:45:38,501 --> 00:45:42,188 Извинете, госпожо, но този човек лично ми определи среща. 534 00:45:42,338 --> 00:45:46,943 Вестникът ми заслужава коректност. – Навън чакат и други хора. 535 00:45:47,093 --> 00:45:49,854 Ще ви звънна след 5 минути. 536 00:45:51,097 --> 00:45:53,900 Госпожата се грижи добре за мен. 537 00:45:54,267 --> 00:45:58,806 Наистина излишно е да говорим сега. Ще трябва да го отложим за утре. 538 00:45:59,022 --> 00:46:03,418 Трябваше да ми го кажете, по-рано, защото сега трябва да се върна 539 00:46:03,568 --> 00:46:06,371 и да предам някакъв материал. 540 00:46:08,698 --> 00:46:12,427 Трябва ви справката за разговорите на Баркър и сметките му? 541 00:46:12,577 --> 00:46:16,672 Казахте, че ще ми покажете всичко, с което разполагате. 542 00:46:16,828 --> 00:46:19,976 Е, това имам. – Добре. 543 00:46:20,126 --> 00:46:22,228 Но ще сключим споразумение, 544 00:46:22,378 --> 00:46:26,015 че няма да разкривате източника на информацията си. 545 00:46:26,165 --> 00:46:30,486 Това тук са мексикански чекове от банка в Мексико Сити. 546 00:46:30,695 --> 00:46:34,632 Всичките са от Мексико? Оттам ли идват парите? 547 00:46:34,782 --> 00:46:37,752 Съмнявам се, че са били вложени в песос. 548 00:46:38,620 --> 00:46:42,599 А този какъв е? – Така... 25 000 долара. 549 00:46:42,749 --> 00:46:44,851 Кой е този... – Кенет Далбърг. 550 00:46:45,001 --> 00:46:47,437 Не успяхме да разберем кой е той. 551 00:46:47,587 --> 00:46:49,647 Боб, открих нещо. Не знам какво точно. 552 00:46:49,797 --> 00:46:51,941 Но съществува някой си Кенет Далбърг. 553 00:46:52,091 --> 00:46:54,277 Трябва да го открием преди "Ню Йорк Таймс". 554 00:46:54,427 --> 00:46:57,739 Мисля, че имат същата информация. Бързо пиши бързо. 555 00:46:57,889 --> 00:47:01,818 Кенет Х. Далбърг. 556 00:47:02,810 --> 00:47:05,955 Макгъвърн, който отначало изцяло подкрепи Игълтън, 557 00:47:06,105 --> 00:47:08,299 напоследък изрази съмнение, и заяви, 558 00:47:08,449 --> 00:47:11,218 че Игълтън трябва да реши дали да остане 559 00:47:11,368 --> 00:47:14,122 в Демократическата партия, или да я напусне. 560 00:47:14,272 --> 00:47:17,634 Вие искахте статията за К. Далбърг? – Да. 561 00:47:17,784 --> 00:47:22,004 Не можах да намеря нищо в папката. – Прекрасно. 562 00:47:22,163 --> 00:47:25,933 Но открих една снимка, ако ви свърши работа. 563 00:47:27,627 --> 00:47:29,604 Благодаря. 564 00:47:29,754 --> 00:47:33,975 Долбърк получава кръст за заслуги в Минесота 565 00:47:34,717 --> 00:47:37,520 Минесота. 566 00:47:41,724 --> 00:47:44,527 Трябва да има нещо. 567 00:47:55,696 --> 00:47:58,833 Далбърг Кенет Х – Хидън Крийк Роуд 15137 568 00:48:08,793 --> 00:48:10,853 Междуградска линия, моля. – Да. 569 00:48:11,003 --> 00:48:12,480 ... съвместното решение, 570 00:48:12,630 --> 00:48:17,151 което взехме днес, не се влияе от здравето. 571 00:48:17,385 --> 00:48:19,654 Но общественият дебат 572 00:48:19,804 --> 00:48:23,241 за миналите заболявания на сенатор Игълтън 573 00:48:23,391 --> 00:48:27,286 продължава да отвлича вниманието от големите национални въпроси, 574 00:48:27,436 --> 00:48:30,239 които трябва да се обсъдят. 575 00:48:38,107 --> 00:48:39,667 Ало? 576 00:48:39,817 --> 00:48:41,920 Търся г-н Далбърг? – Да. 577 00:48:42,070 --> 00:48:44,756 Кенет Далбърг? – Да. 578 00:48:44,906 --> 00:48:48,292 Обажда се Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 579 00:48:49,118 --> 00:48:51,554 Да? – За чека от 25 000 долара, 580 00:48:51,704 --> 00:48:54,390 депозиран на името на един от крадците от Уотъргейт, 581 00:48:54,540 --> 00:48:57,343 Бърнард Баркър... 582 00:48:58,753 --> 00:49:02,306 Както знаете, на чека фигурира вашето име. 583 00:49:02,507 --> 00:49:04,550 Пишем и ще публикуваме статия за това, 584 00:49:04,700 --> 00:49:07,862 бихте ли коментирали, или дали някакво обяснение? 585 00:49:08,012 --> 00:49:11,115 Предоставям всичките си пари на Комитета. 586 00:49:11,265 --> 00:49:14,035 Имате предвид Комитета по преизбирането на президента? 587 00:49:14,185 --> 00:49:17,246 Да. – Но защо? 588 00:49:17,730 --> 00:49:22,751 Набирам много средства. Председател съм на "Мидуей Файнанс". 589 00:49:23,027 --> 00:49:25,630 Към Комитета по преизбирането? 590 00:49:25,780 --> 00:49:28,341 Ало? – Да, точно така. 591 00:49:28,491 --> 00:49:32,428 А как е стигнал чека ви до крадеца от Уотъргейт? 592 00:49:32,578 --> 00:49:37,399 Аз съм добросъвестен гражданин. Не върша нищо незаконно. 593 00:49:37,667 --> 00:49:41,854 Разбирам. – Току-що преживях нещо ужасно. 594 00:49:42,004 --> 00:49:44,724 Съседката ни беше отвлечена. 595 00:49:45,007 --> 00:49:49,145 А как се оказа чекът ви в сметката на Баркър? 596 00:50:22,503 --> 00:50:25,648 Комитет по преизбиране на президента. – Може ли Кларк Макгрегър? 597 00:50:25,798 --> 00:50:28,684 Момент, ще ви свържа. – Благодаря. 598 00:50:29,110 --> 00:50:30,695 Да? 599 00:50:30,845 --> 00:50:31,946 Г-н Макгрегър? – Да. 600 00:50:32,096 --> 00:50:35,316 Обажда се Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 601 00:50:35,558 --> 00:50:37,076 Ало? – Да. 602 00:50:37,226 --> 00:50:39,620 Обажда се Боб Удуърд от "Вашингтон Поуст". 603 00:50:39,770 --> 00:50:43,708 Току-що говорих с Кенет Далбърг, председателят на "Мидуей Файнанс". 604 00:50:43,858 --> 00:50:46,169 Да, познавам Кен Далбърг. 605 00:50:46,319 --> 00:50:51,382 Той не можа да ми обясни как чек за 25 000 на името на г-н Далбърг, 606 00:50:51,532 --> 00:50:54,218 изпратен от него до Комитета по преизбиране на президента, 607 00:50:54,368 --> 00:50:56,387 е стигнал до един от крадците от Уотъргейт. 608 00:50:56,537 --> 00:50:57,555 Нямам представа. 609 00:50:57,705 --> 00:51:00,224 Вие го оглавявате? – Току-що поех поста. 610 00:51:00,374 --> 00:51:02,518 Комитетът се ръководеше от Джон Мичъл, може би той знае. 611 00:51:02,668 --> 00:51:05,521 А как може да се обясни... – Нямам представа. 612 00:51:05,671 --> 00:51:07,482 Намеквате, че би трябвало да знам, 613 00:51:07,632 --> 00:51:11,227 но ако го публикувате, край на отношенията ни. 614 00:51:11,928 --> 00:51:13,404 Господине, ние нямаме отношения. 615 00:51:13,554 --> 00:51:16,574 Девизът на компанията е "мир и благоденствие". 616 00:51:16,724 --> 00:51:18,534 а не "да живеят чековете." 617 00:51:18,684 --> 00:51:20,828 Боб. – Никой не твърди... 618 00:51:20,978 --> 00:51:23,581 ... станало е преди моето идване. – Далбърг на втора. 619 00:51:23,731 --> 00:51:25,917 Ръководя кампания за преизбиране на президента. 620 00:51:26,067 --> 00:51:29,712 Набрахме 60 млн долара, а ме занимавате с чек за 25 000. 621 00:51:29,862 --> 00:51:32,548 Г-н Макгрегър, бихте ли изчакали? 622 00:51:32,698 --> 00:51:34,675 Добре. – Благодаря. Да? 623 00:51:34,825 --> 00:51:39,103 Г-н Далбърг? Може ли за момент? 624 00:51:39,288 --> 00:51:42,350 Г-н Макгрегър? Може ли да ви звънна след малко? 625 00:51:42,500 --> 00:51:47,230 Г-н Далбърг? – Да. Извинявайте, че ви затворих. 626 00:51:47,380 --> 00:51:50,483 Не бях сигурен, че сте от Вашингтон Поуст. 627 00:51:50,633 --> 00:51:54,145 Говорехме за чек от 25 000 долара. 628 00:51:55,096 --> 00:51:58,190 Сварвате ме в труден момент. 629 00:51:58,516 --> 00:52:01,902 Явно съм замесен в нещо, 630 00:52:02,144 --> 00:52:06,791 но не знам в какво. – А какво би могло да бъде? 631 00:52:06,941 --> 00:52:10,923 Контактувам с много важни личности. – Които работят в Комитета? 632 00:52:11,073 --> 00:52:12,797 Ало? – Да, в Комитета. 633 00:52:12,947 --> 00:52:15,424 По преизбирането на президента? – Да. 634 00:52:15,574 --> 00:52:18,302 Набрах тези средства в брой, 635 00:52:18,452 --> 00:52:20,888 имам зимна къща във Флорида. 636 00:52:21,038 --> 00:52:24,392 В Маями ли? – Не, в Бока Ратон 637 00:52:24,542 --> 00:52:27,103 и не исках да нося толкова пари в себе си. 638 00:52:27,253 --> 00:52:29,772 Сигурно ме разбирате? – Естествено. 639 00:52:29,922 --> 00:52:32,650 Затова ги обърнах в чек. 640 00:52:32,800 --> 00:52:36,395 А той как е стигнал до сметката на Баркър? 641 00:52:37,930 --> 00:52:41,192 Знам, че не бива да ви казвам... 642 00:52:43,269 --> 00:52:46,363 Но го дадох на г-н Станс. 643 00:52:49,191 --> 00:52:51,085 Моля? 644 00:52:51,235 --> 00:52:54,964 Дадох го на Станс. – На Морис Станс? 645 00:52:55,114 --> 00:52:58,342 Министърът на финансите при Никсън? – Да, във Вашингтон. 646 00:52:58,492 --> 00:53:02,346 Наистина не знам какво е направил с него. 647 00:53:02,496 --> 00:53:06,267 Ясно. А дали други чекове са имали същата съдба? 648 00:53:06,417 --> 00:53:09,136 Не мога да ви кажа нищо повече. 649 00:53:09,712 --> 00:53:12,932 Г-н Макгрегър... Г-н Далбърг, 650 00:53:13,090 --> 00:53:15,851 извинете. Много ви благодаря. 651 00:53:32,484 --> 00:53:33,669 Боб? – Да. 652 00:53:33,819 --> 00:53:36,914 Карл Бърнстийн на първа линия. – На първа? 653 00:53:37,573 --> 00:53:40,551 Удуърд? Бърнстийн е. Открих следите за Далбърг. 654 00:53:40,701 --> 00:53:43,846 Вече се свързах с него. Току-що говорих с него. 655 00:53:43,996 --> 00:53:45,681 Всичко води към Станс! 656 00:53:45,831 --> 00:53:47,850 Какви ги дрънкаш? – Всичко води до Станс. 657 00:53:48,000 --> 00:53:50,227 Дал е чека на Станс за Комитета по преизбирането! 658 00:53:50,377 --> 00:53:53,272 Каза ли ти го? – В бележките ми е. 659 00:53:53,422 --> 00:53:55,066 Господи. – Всичко е документирано. 660 00:53:55,216 --> 00:53:57,860 И парите са в сметката на крадец от Уотъргейт? 661 00:53:58,010 --> 00:53:59,904 Да! – Чудесно. Прибирам се. 662 00:54:00,054 --> 00:54:02,490 Добре. 663 00:54:02,640 --> 00:54:07,745 ... Игълтън се отказва от надпреварата. Макгъвърн търси заместник 664 00:54:07,895 --> 00:54:10,814 Игълтън напуска изборите. Макгъвърн търси заместник 665 00:54:10,964 --> 00:54:15,002 Заподозрян в подслушване получава пари предвидени за кампанията 666 00:54:15,152 --> 00:54:17,713 Какво стана с тайванската история? 667 00:54:17,863 --> 00:54:20,216 Япония ще скъса дипломатически отношения с Тайван, 668 00:54:20,366 --> 00:54:21,967 ако признаят червен Китай. 669 00:54:22,117 --> 00:54:24,804 Иронията е, че е резултат от визитата на Никсън в Китай. 670 00:54:24,954 --> 00:54:26,972 Господи, какво ще кажете? Какво им е казал? 671 00:54:27,122 --> 00:54:29,433 Страхотен паралелен материал, 672 00:54:29,583 --> 00:54:32,478 ако възнамеряваш да публикуваш статия за разведряването. 673 00:54:32,628 --> 00:54:35,600 "Кралица Елизабет обявява извънредно положение 674 00:54:35,750 --> 00:54:40,027 за да се справи с данъчните." – Да се поучи от нас. 675 00:54:40,177 --> 00:54:43,989 Продължаваме нататък. 31-дневен порой във Филипините, 676 00:54:44,139 --> 00:54:46,450 за който обвиняват липсата на статуята на Христос. 677 00:54:46,600 --> 00:54:50,053 Писахме за това. – Да продължим нататък. 678 00:54:50,521 --> 00:54:53,874 Ще я дам на най-отракания репортер. – А за времето в Индия? 679 00:54:54,024 --> 00:54:58,212 Това никой няма да го прочете. – Новините от страната? 680 00:54:58,362 --> 00:55:01,715 Дневника на Бремър. "Искам да убия Никсън". 681 00:55:01,865 --> 00:55:06,053 Следвал го е в Ню Йорк, Отава и Вашингтон, за да го убие. 682 00:55:06,203 --> 00:55:10,673 "Сенатът ще одобри закона за антибалистичните ракети." 683 00:55:10,833 --> 00:55:15,396 И това, че "Макгъвърн предлага място на вицепрезидент на всеки срещнат." 684 00:55:15,546 --> 00:55:18,315 Това е новина. – На кого ли не предложи. 685 00:55:18,465 --> 00:55:22,570 Новина ще бъде, ако някой приеме. 686 00:55:22,720 --> 00:55:25,322 Ето един шедьовър на изкуството. 687 00:55:25,472 --> 00:55:29,368 "Макгъвърн и Хъмфри закусват, ухилени до уши". 688 00:55:29,518 --> 00:55:33,494 Нали е страхотно? Казва: "Аз съм приятел на Джордж..." 689 00:55:33,644 --> 00:55:37,668 Защо се е ухилил? – Иска да изглежда дружелюбен. 690 00:55:37,818 --> 00:55:40,588 "Ще му помогна така, както не би могъл и да мечтае." 691 00:55:40,738 --> 00:55:45,801 След закуска ще следва обяд. – Така, сега в столицата... 692 00:55:45,951 --> 00:55:48,345 Демонстрация на учителите на Капитолия. 693 00:55:48,495 --> 00:55:52,599 Искат 17% увеличение на заплатите и заплашват със стачка. 694 00:55:52,749 --> 00:55:55,811 Хари, май сега е времето да изнесем на първа страница 695 00:55:55,961 --> 00:55:58,439 закона за местното самоуправление. 696 00:55:58,589 --> 00:56:00,441 Я стига! – Чуйте го. 697 00:56:00,591 --> 00:56:03,360 Бен, този път може би ще мине. 698 00:56:03,510 --> 00:56:06,447 Скоро Конгресът ще гласува резолюцията на Сената. 699 00:56:06,597 --> 00:56:09,074 Нека я гласуват, пък тогава ще пишем. 700 00:56:09,224 --> 00:56:11,994 Добре, да повторим. Външни новини? 701 00:56:12,144 --> 00:56:13,871 "Тайван, бедствено положения във Филипините." 702 00:56:14,021 --> 00:56:16,999 Добре. От страната? – Оставка на Игълтън. 703 00:56:17,149 --> 00:56:21,454 Макгъвърн не му намира заместник. Хъмфри, Кенеди и Рибикоф отказват. 704 00:56:21,604 --> 00:56:23,330 Това си е за първа страница. 705 00:56:23,480 --> 00:56:28,185 Забравяш изказването на Далбърг. – Никой не се интересува от него. 706 00:56:28,410 --> 00:56:33,057 Статията принуди Финансовото у-ние да ревизира Комитета по преизбиране. 707 00:56:33,207 --> 00:56:36,602 Вече писахме. Щом излязат резултатите, ще ги публикуваме. 708 00:56:36,752 --> 00:56:41,682 Да ви кажа какво стана днес. Обядвам си аз в "Сан Суси". 709 00:56:43,884 --> 00:56:49,448 Идва един от Белия Дом и ме пита: "Каква е тая мания по Уотъргейт?" 710 00:56:49,598 --> 00:56:52,993 Мания? Това не е мания. 711 00:56:53,143 --> 00:56:55,537 Казвам: "Според нас е важно." Той казва: 712 00:56:55,687 --> 00:56:59,458 "Като е толкоз важно, кои са тия Удуърд и Бърнстийн?" 713 00:56:59,608 --> 00:57:03,087 А ти как очакваш да реагира? Да ти кажат "Браво!" 714 00:57:03,237 --> 00:57:05,672 Разбрахте ли всъщност какво иска? 715 00:57:05,822 --> 00:57:09,985 Да отнеме историята на двамата и да я гушне за своя отдел. 716 00:57:10,135 --> 00:57:13,908 При мен хората са опитни и имат контакти. 717 00:57:14,058 --> 00:57:17,851 Наясно сме. – Сам го каза – мотаят се. 718 00:57:18,001 --> 00:57:21,254 Бен, материалът е опасен за вестника. 719 00:57:21,421 --> 00:57:24,608 Представете си, че не сте разбрали. – Всичко ще е за наша сметка. 720 00:57:24,758 --> 00:57:27,644 И ще трябва да си заработваме парите. 721 00:57:28,011 --> 00:57:32,157 Новини от страната – осем колони. Външни новини – девет. 722 00:57:32,307 --> 00:57:34,910 В столицата – 15. 723 00:57:35,060 --> 00:57:37,821 Това е всичко. 724 00:57:40,899 --> 00:57:43,660 Скот, искам да говоря с теб. 725 00:57:45,278 --> 00:57:48,123 Колко е опасно? 726 00:57:51,618 --> 00:57:55,514 Притеснява ме факта, че използваме не само анонимни източници, 727 00:57:55,664 --> 00:57:59,309 че Белият дом опровергава всичките ни публикации 728 00:57:59,459 --> 00:58:02,646 или че почти няма вестник, който да не препечатва материалите ни. 729 00:58:02,796 --> 00:58:06,984 А какво тогава? – В този град има 2000 репортери, 730 00:58:07,134 --> 00:58:09,862 има ли и петима да пишат за Уотъргейт? 731 00:58:10,012 --> 00:58:14,024 Как само така "Вашингтон Поуст" се оказа добросъвестен? 732 00:58:14,808 --> 00:58:17,327 Защо им е на републиканците да го правят? 733 00:58:17,477 --> 00:58:21,698 Макгъвърн се самоунищожи като Хъмфри, Мъски и останалите. 734 00:58:23,900 --> 00:58:26,661 Не вярвам на тази история. 735 00:58:26,862 --> 00:58:29,623 Просто не се връзва. 736 00:58:30,907 --> 00:58:32,968 Да, Бърнстийн. 737 00:58:33,118 --> 00:58:37,598 Сега ли? Добре. Удуърд, Брадли ни вика. 738 00:58:37,748 --> 00:58:40,622 Нали ще вдигаш телефона ми? 739 00:59:01,310 --> 00:59:04,631 Страхотна е! Ще има да я препечатват. – Каква е? 740 00:59:04,781 --> 00:59:08,472 Вчерашната прогноза за времето, за хора, спали цял ден. 741 00:59:08,653 --> 00:59:10,380 Пробутай я на "Сан Франциско Кроникъл". 742 00:59:10,530 --> 00:59:13,884 Ами кръстословицата? А ребуси? 743 00:59:14,034 --> 00:59:18,655 Няма място, Мики. – Последно взехте от мен некролози. 744 00:59:18,830 --> 00:59:22,784 Накарай го да вземе нещо. – Така. Кажете какво ще правим? 745 00:59:22,934 --> 00:59:27,759 Докладът от ревизията излиза в деня на преизбирането на Никсън. 746 00:59:27,909 --> 00:59:32,502 Значи след две седмици. – И защото са подчинени на Конгреса, 747 00:59:32,652 --> 00:59:35,463 няма начин Белият дом да контролира разследването. 748 00:59:35,613 --> 00:59:38,124 Източник във Финансовото у-ние ми довери, 749 00:59:38,274 --> 00:59:41,469 че Комитета по преизбирането са вършели беззакония. 750 00:59:41,619 --> 00:59:43,529 Например? – Фонд за подкупи. 751 00:59:43,679 --> 00:59:46,099 Стотици хиляди безотчетни долари. 752 00:59:46,249 --> 00:59:49,143 Стотици хиляди долари? А коментар от Комитета? 753 00:59:49,293 --> 00:59:51,604 Без коментар. Отказват да говорят. 754 00:59:51,754 --> 00:59:55,516 Нещо друго, освен парите? Къде е историята? 755 00:59:57,009 --> 00:59:58,987 Парите са ключът към всичко. 756 00:59:59,137 --> 01:00:00,613 Според кого? – "Дълбокото гърло". 757 01:00:00,763 --> 01:00:03,307 Кой? – Гаражният информатор на Удуърд, 758 01:00:03,457 --> 01:00:06,458 източникът му от властта. – Гаражен информатор? 759 01:00:06,608 --> 01:00:11,866 Що за врели-некипели? Та кой казваш? 760 01:00:12,817 --> 01:00:17,146 Той е дълбоко законспириран. Викам му "Дълбокото гърло". 761 01:00:17,530 --> 01:00:21,509 Макгавърн главоломно се проваля, Никсън гарантирано ще го преизберат, 762 01:00:21,659 --> 01:00:25,304 а "Поуст" се занимава с материал, който ще затрие вестникът. 763 01:00:25,454 --> 01:00:27,849 Всички казват: "Зарежи я тази история." А аз далновидно повтарям: 764 01:00:27,999 --> 01:00:30,768 "Ще видите, когато всичко излезе наяве." 765 01:00:30,918 --> 01:00:34,555 Всъщност не знам с какво разполагате. 766 01:00:36,799 --> 01:00:38,484 Върху какво друго работите? 767 01:00:38,634 --> 01:00:40,528 По списъка на Комитета по преизбирането. 768 01:00:40,678 --> 01:00:42,864 Къде е? – Поверителен е. 769 01:00:43,014 --> 01:00:46,367 И как ще се докопате до него? – Засега нямаме късмет. 770 01:00:46,517 --> 01:00:49,320 Дано проработи. 771 01:00:53,065 --> 01:00:55,826 Нещо друго? 772 01:01:04,427 --> 01:01:07,171 Много сбърка. 773 01:01:10,041 --> 01:01:13,561 За кое? – Че не ни е проработил късмета, 774 01:01:13,711 --> 01:01:16,630 и той се ядоса. Не биваше да говориш за това. 775 01:01:16,780 --> 01:01:20,476 Щом не можеш да му кажеш нищо, мълчиш. 776 01:01:25,264 --> 01:01:28,025 Има ли място, където не пушиш? 777 01:01:30,019 --> 01:01:31,871 Какво? – Чакай. 778 01:01:32,021 --> 01:01:34,165 Какво правиш? – Кей Еди. 779 01:01:34,315 --> 01:01:38,871 Тя не ходеше ли с един, който работи в Комитета по преизбирането? 780 01:01:39,362 --> 01:01:42,039 Еди? – Момент. 781 01:01:43,257 --> 01:01:46,635 Пак ще ти се обадя, благодаря. 782 01:01:47,078 --> 01:01:51,298 Не ходеше ли с един, който работи в Комитета по преизбирането? 783 01:01:51,457 --> 01:01:53,476 Скъсахме. – Но бяхте гаджета. 784 01:01:53,626 --> 01:01:55,353 Даже бяхте сгодени? 785 01:01:55,503 --> 01:01:58,222 Да. – Ти ли го ритна? 786 01:01:58,964 --> 01:02:02,413 Е, и? – Изглеждаш по-добре. 787 01:02:04,178 --> 01:02:08,115 Трябва ни списък на хората в Комитета. Мислиш ли, че... 788 01:02:08,265 --> 01:02:11,143 Не мога да го направя. – Защо? 789 01:02:11,310 --> 01:02:15,531 Въпросът е личен. – Защо? Каза, че сте скъсали. 790 01:02:17,775 --> 01:02:20,336 Караш ме да използвам човек, на когото държа. 791 01:02:20,486 --> 01:02:25,758 Не. Не искаме да го използваш... Ние бихме го направили за теб. 792 01:02:25,908 --> 01:02:30,012 За да взема списъка, трябва да го видя, а нямам желание. 793 01:02:30,162 --> 01:02:32,390 Наложително ли е да го видиш? – Разбира се. 794 01:02:32,540 --> 01:02:37,979 Не и в онзи смисъл? Но може на по питие да опипаш почвата. 795 01:02:38,129 --> 01:02:42,183 Каза, че сте приключили. Нищо не губиш. 796 01:02:42,716 --> 01:02:44,800 Зарежи. 797 01:02:44,950 --> 01:02:48,981 Не прави нищо, което не желаеш и смяташ за нередно. 798 01:02:50,349 --> 01:02:53,110 Остави. 799 01:03:00,359 --> 01:03:03,295 Защо не изчака. Щеше да каже нещо. 800 01:03:03,445 --> 01:03:06,148 Щеше да отстъпи и да ни даде исканото от нас. 801 01:03:06,298 --> 01:03:09,627 Приключи. Край! 802 01:03:45,362 --> 01:03:47,765 Печатане 803 01:03:53,504 --> 01:03:56,250 Това ли е целият списък? – Виж какво пише. 804 01:03:56,400 --> 01:03:59,895 "Личен състав. Комитет по преизбиране на президента." 805 01:04:00,678 --> 01:04:03,850 По азбучен ред е. Не е ясно кой за кого работи. 806 01:04:04,000 --> 01:04:06,892 Намери завеждащите отдели: Мичъл, Магрудър, Станс. 807 01:04:07,042 --> 01:04:12,623 Ето. Джон Мичъл. Номер 301. – Да потърсим някой с подобен номер. 808 01:04:12,773 --> 01:04:15,802 Вероятно работи за него. – Има – 303. 809 01:04:17,561 --> 01:04:21,307 Трябва да видим как парите от Станс са стигнали у крадците. 810 01:04:21,457 --> 01:04:23,876 Някой, работил за финансовия отдел. 811 01:04:24,026 --> 01:04:27,046 Ето го завеждащият. Морис Станс, 269. 812 01:04:27,196 --> 01:04:30,674 Да можехме да намерим някой негов подчинен. 813 01:04:30,824 --> 01:04:32,927 Слоун? Мислиш ли? – Той е касиер. 814 01:04:33,077 --> 01:04:35,054 Номерът му? – Хю Слоун, 287. 815 01:04:35,204 --> 01:04:37,923 Има ли секретарка? 816 01:04:38,424 --> 01:04:42,136 Ето. Манли. – Айрийн Манли? 817 01:04:42,544 --> 01:04:45,231 Лий Джаксън Мемориал, 1406. 818 01:04:45,381 --> 01:04:48,859 Боб Удуърд и Карл Бърнстийн. От "Вашингтон Поуст" сме. 819 01:04:49,009 --> 01:04:51,237 Бихме искали да поговорим. 820 01:04:51,387 --> 01:04:53,781 Дъщеря ви работи в Комитета по преизбирането. 821 01:04:53,931 --> 01:04:57,993 Няма да ви притесняваме. – Имате ли нещо против да... 822 01:04:59,186 --> 01:05:01,789 Здравейте. Г-ца Бети Миланд? 823 01:05:01,939 --> 01:05:03,666 Аз съм Боб Удуърд. – Карл Бърнстийн. 824 01:05:03,816 --> 01:05:08,136 Ние сме от "Вашингтон Поуст". – Вършите си работата, но... 825 01:05:08,670 --> 01:05:13,084 Не знаете под какво напрежение съм. – Може ли да влезем само за малко... 826 01:05:13,234 --> 01:05:15,803 Не може... – Не искаме да влизаме. 827 01:05:15,953 --> 01:05:19,598 Разбрахме, че в Комитета са унищожени някакви документи. 828 01:05:19,748 --> 01:05:23,811 Това е... обичайна практика, често се прави. 829 01:05:23,961 --> 01:05:26,788 Присъствахте ли на нарязването? – Да. 830 01:05:26,938 --> 01:05:30,559 А имаше ли завеждащи отдели на Комитета? 831 01:05:30,884 --> 01:05:33,487 Да. Една вечер дойде г-н Мичъл. 832 01:05:33,637 --> 01:05:36,073 Джон Мичъл? Министърът на правосъдието? 833 01:05:36,223 --> 01:05:40,110 Държеше шлифер над главата си. 834 01:05:40,269 --> 01:05:44,957 Помислих, че е решил да ни изплаши. – Той наблюдаваше ли нарязването? 835 01:05:45,107 --> 01:05:48,627 Не мога повече да отговарям. Предпочитам да не го правя. 836 01:05:48,777 --> 01:05:51,622 Може да ви се обадя. 837 01:05:52,072 --> 01:05:55,718 Забраниха ли ви да говорите? – Ще ни се обадите ли? 838 01:05:55,868 --> 01:05:59,013 Не знам. Ще се опитам. 839 01:05:59,163 --> 01:06:01,515 А нарязването веднага след взлома? 840 01:06:01,665 --> 01:06:03,684 Трябва да разберем какви са тия документи. 841 01:06:03,834 --> 01:06:06,850 Щом бившия министър на правосъдието е бил там, 842 01:06:07,000 --> 01:06:09,106 досещаш се за съдържанието им. 843 01:06:09,256 --> 01:06:13,717 И защо е носил шлифер? – Валяло е дъжд. Сега да обобщим. 844 01:06:13,867 --> 01:06:17,663 Жена от Комитета казва, че са били унищожени документи. 845 01:06:17,841 --> 01:06:21,775 Не знаем какви, но там е бил бившия министър на правосъдието. 846 01:06:21,925 --> 01:06:24,580 Дошъл е с шлифер над главата, има и адвокат. 847 01:06:24,730 --> 01:06:26,874 Не знам какво са я питали, но тя отказва да говори. 848 01:06:27,024 --> 01:06:32,087 Кое е съмнителното? – Че разпитът не е бил в дома й, 849 01:06:32,237 --> 01:06:34,697 а в кабинет в Комитета. – Не е достатъчно. 850 01:06:34,847 --> 01:06:37,509 А защо е присъствал адвокат на Комитета? 851 01:06:37,659 --> 01:06:39,778 Ти си по-упорит и от нея. – Точно така. 852 01:06:39,928 --> 01:06:42,473 Защо? – Защото няма достатъчно факти. 853 01:06:42,623 --> 01:06:46,260 Да се върнем и да я разпитаме отново. 854 01:06:47,578 --> 01:06:50,889 Няма да ви задържаме. Искаме... – Моля ви, вървете си. 855 01:06:51,039 --> 01:06:56,695 Тръгвайте, преди те да ви видят. – Кои са "те"? 856 01:06:56,845 --> 01:07:02,484 Ще ни кажете ли как се казват? Не разкриваме източниците си. 857 01:07:03,160 --> 01:07:08,073 Не мога да говоря за това, защото... – "Те" от Комитета ли са? 858 01:07:10,567 --> 01:07:13,921 Някой я е изплашил. Това е ключът към цялата комбина. 859 01:07:14,071 --> 01:07:17,257 Каква комбина? Не знаем дали е имало комбина. 860 01:07:17,407 --> 01:07:21,628 Не разбирам какво повече ти трябва. Затова по-добре ми кажи. 861 01:07:22,054 --> 01:07:25,599 Трябват ми повече факти. Мисля, че и ти искаш същото. 862 01:07:25,749 --> 01:07:30,020 Да предположим, че си в колата и по радиото звучи музика. 863 01:07:30,337 --> 01:07:34,958 Цели 10 минути без реклами. Какво ще си помислиш? 864 01:07:35,133 --> 01:07:37,945 Сутрин ли е, или вечер? Сутрин или вечер? 865 01:07:38,095 --> 01:07:41,865 Спира ме някой на улицата и ме пита за някакъв адрес. 866 01:07:42,015 --> 01:07:44,910 Разпитва ли ме, или се е загубил? 867 01:07:45,060 --> 01:07:48,455 Какъв материал да напиша? Какъв извод да направя? 868 01:07:48,605 --> 01:07:52,050 Не виждаш ли, че жената иска да ни помогне? 869 01:07:52,200 --> 01:07:55,420 Не, а ми се ще да е така. 870 01:07:55,737 --> 01:07:58,582 Ние сме от "Вашингтон Поуст"... 871 01:08:02,411 --> 01:08:05,797 Абът, Адис, Аугусто, Албъс... 872 01:08:13,922 --> 01:08:17,232 Не ти ли се струва странно? – Кое? 873 01:08:17,382 --> 01:08:19,653 Всички като по поръчка не желаят да говорят. 874 01:08:19,803 --> 01:08:23,156 Непрекъснато повтарят "не". Намирам го за странно. 875 01:08:23,306 --> 01:08:25,200 Г-жа Хамблинг? – Да. 876 01:08:25,350 --> 01:08:27,661 Здравейте, ние сме от "Вашингтон Поуст". 877 01:08:27,811 --> 01:08:29,746 Аз съм Карл Бърнстийн, това е Боб Удуърд. 878 01:08:29,896 --> 01:08:32,791 Ваш приятел от Комитета ви препоръча. 879 01:08:32,941 --> 01:08:34,960 Кой точно? – Не можем да кажем. 880 01:08:35,110 --> 01:08:39,923 Не разкриваме източниците си. – Не ви ли е срам? 881 01:08:40,073 --> 01:08:44,085 Смятате, че можете да дойдете в дома ми да задавате въпроси 882 01:08:44,235 --> 01:08:50,100 да ме накарате да съсипя репутацията на хора, за които работя и уважавам. 883 01:08:50,250 --> 01:08:55,585 Знаете ли какво е лоялност? Чували ли сте някога тази дума? 884 01:08:56,047 --> 01:08:57,399 Здравейте. – Да? 885 01:08:57,549 --> 01:09:00,527 Аз съм Боб Удуърд. – А аз – Карл Бърнстийн. 886 01:09:00,677 --> 01:09:05,398 Да. Чела съм статиите ви. Искам да ви благодаря. 887 01:09:05,557 --> 01:09:08,952 Цял живот съм републиканка, но това няма нищо общо с политика. 888 01:09:09,102 --> 01:09:11,663 Може ли да ви зададем няколко въпроса? 889 01:09:11,813 --> 01:09:16,793 Да. Заповядайте. Искате ли кафе? – Да. 890 01:09:16,943 --> 01:09:19,629 Стореното от тях е заплаха за Конституцията. 891 01:09:19,779 --> 01:09:22,132 То противоречи на всичките наши принципи. 892 01:09:22,282 --> 01:09:24,926 Може ли да уточните? 893 01:09:25,076 --> 01:09:27,804 Боя се, че статиите ви се плъзгат по повърхността. 894 01:09:27,954 --> 01:09:32,175 Ще възразите ли, ако си записвам? – Не. 895 01:09:33,043 --> 01:09:36,813 Откога работите в Комитета? – В Комитета ли? 896 01:09:36,963 --> 01:09:40,483 Да, в Комитета по преизбиране на президента. 897 01:09:41,259 --> 01:09:45,030 Не, аз не работя в Комитета по преизбиране на президента. 898 01:09:45,180 --> 01:09:49,550 Работя в счетоводния отдел на магазин "Гарфънкъл". 899 01:09:52,938 --> 01:09:56,040 Г-ца Абът? – Да. 900 01:09:56,441 --> 01:09:59,202 Джудит Абът? 901 01:10:00,320 --> 01:10:03,081 Каролин Абът. 902 01:10:04,741 --> 01:10:07,544 Явно не този е начинът. 903 01:10:09,746 --> 01:10:12,590 Но не знаем кой е. – Така е. 904 01:10:12,749 --> 01:10:17,896 Не е така. Просто не става. 905 01:10:18,046 --> 01:10:21,191 Как можеш да вършиш нещо, като не вярваш в него? 906 01:10:21,341 --> 01:10:24,102 Ще започнем отначало. 907 01:10:29,307 --> 01:10:32,202 Нейсмит, Нароу, Нес, 908 01:10:32,352 --> 01:10:34,538 Никълс, Никсън... 909 01:10:34,688 --> 01:10:36,498 Ед Никсън. 910 01:10:36,648 --> 01:10:39,451 Джолсън, Джоунс, 911 01:10:39,734 --> 01:10:41,753 Джордан, Джоуст. 912 01:10:41,903 --> 01:10:44,381 Ех, ако някой от финансовия отдел проговори. 913 01:10:44,531 --> 01:10:47,342 Може би счетоводителката? – Коя? 914 01:10:47,492 --> 01:10:49,302 Която работи както за Станс... 915 01:10:49,452 --> 01:10:51,429 Ти не си добре. – За Слоун и Станс. 916 01:10:51,579 --> 01:10:54,391 Бях там. Два пъти я търсих. Не отговаря. 917 01:10:54,541 --> 01:10:57,102 Да започнем отначало. 918 01:10:57,252 --> 01:11:00,146 Абът, Адис, Аугусто, 919 01:11:00,296 --> 01:11:04,309 Албъс, Алдъс, Алекзандър, 920 01:11:04,467 --> 01:11:07,854 Алански, Анслоу, 921 01:11:08,012 --> 01:11:10,782 Бойл, Бренър, Бромли, 922 01:11:10,932 --> 01:11:13,243 Джоуст, Нейсмит, 923 01:11:13,393 --> 01:11:16,279 Нароу, Нес, Никълс, 924 01:11:16,438 --> 01:11:19,240 Сандстръм, 925 01:11:20,984 --> 01:11:24,129 Скроус, Скъли... 926 01:11:24,279 --> 01:11:31,110 Скъли. Там бяхме два пъти. – Уилкокс, Уиндфол, Уинтър... 927 01:11:31,845 --> 01:11:34,989 Две седмици вече, половината имена са задраскани и... 928 01:11:35,139 --> 01:11:39,660 Хората не желая да говорят. И точно това е неестественото. 929 01:11:39,853 --> 01:11:45,667 Цяла нощ не сме мигнали, Хари. – Явно са получили инструкции. 930 01:11:45,817 --> 01:11:50,588 Искаш ли да чуете новина? Докладът от финансовото управление, 931 01:11:50,738 --> 01:11:53,216 е отложен за след преизбирането на президента. 932 01:11:53,366 --> 01:11:56,052 Какво? – Стан се чул с Хюз от Флорида. 933 01:11:56,202 --> 01:11:58,755 Заради нова информация, да не се публикува. 934 01:11:58,905 --> 01:12:01,266 Докладът ще потъне до преизбирането. 935 01:12:01,416 --> 01:12:04,227 Скоро ще излезе обвинението и по всичко личи, 936 01:12:04,377 --> 01:12:07,647 че то ще се сведе до петимата крадци, Хънт и Лиди. 937 01:12:07,797 --> 01:12:10,600 И това е краят на вашия материал. 938 01:12:14,737 --> 01:12:18,774 Вече имаме броя на гласувалите делегати. 939 01:12:20,426 --> 01:12:24,346 Гласовете за Ричард Никсън... 940 01:12:25,623 --> 01:12:29,302 са 1347. 941 01:12:30,211 --> 01:12:33,973 За Пол Маклоски е подаден един глас. 942 01:12:34,807 --> 01:12:38,236 "В доклад от ревизията се очаква критика на управлението..." 943 01:12:38,386 --> 01:12:41,439 Обявявам кандидата на Републиканската партия 944 01:12:42,432 --> 01:12:45,359 за президент на САЩ, 945 01:12:45,768 --> 01:12:48,529 президента Ричард Никсън. 946 01:12:55,361 --> 01:12:58,831 Още четири години! 947 01:13:15,381 --> 01:13:20,552 Настоящият и бъдещият президент на Съединените американски щати! 948 01:13:21,929 --> 01:13:24,240 Виждам прекрасни лица. 949 01:13:24,390 --> 01:13:28,504 Благодаря за ентусиазма, за идеализма и за работата, която свършихте. 950 01:13:28,654 --> 01:13:35,159 Това е вашият първи вот и бих искал след години 951 01:13:35,401 --> 01:13:39,406 да можете да кажете, че това е бил най-сполучливият ви избор. Благодаря. 952 01:13:39,556 --> 01:13:43,186 "Отлагане на доклада на Централното финансово управление. 953 01:13:43,336 --> 01:13:46,954 Очаква се докладът от ревизията да критикува..." 954 01:14:03,137 --> 01:14:05,865 Здравейте, аз съм Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст" 955 01:14:06,015 --> 01:14:10,536 и искам да ви задам няколко въпроса. – Не ви трябвам аз, а сестра ми. 956 01:14:10,686 --> 01:14:12,997 За теб е. Карл Бърнстийн. 957 01:14:13,147 --> 01:14:17,126 Разкарай го. – Може ли една цигара? 958 01:14:17,276 --> 01:14:21,172 Разбира се. – Трябва да си вървите. 959 01:14:21,322 --> 01:14:26,260 Добре. Може ли кибрит? Разбирам, че се страхувате. 960 01:14:26,410 --> 01:14:28,829 Много хора от Комитета искаха да кажат истината, 961 01:14:28,979 --> 01:14:32,141 но други просто не искат да я чуят. 962 01:14:32,291 --> 01:14:35,520 Неколцина отидоха в Прокуратурата и ФБР, 963 01:14:35,670 --> 01:14:39,598 за да предоставят информация, която не им е била искана. 964 01:14:40,174 --> 01:14:43,903 Били сте счетоводителка на Хю Слоун, докато е работил за Морис Станс, 965 01:14:44,053 --> 01:14:46,956 и се питахме дали са ви назначили 966 01:14:47,106 --> 01:14:50,493 при г-н Станс веднага след напускането на г-н Слоун, 967 01:14:50,643 --> 01:14:53,571 или е минало известно време? 968 01:14:57,191 --> 01:15:00,119 Не съм работила нито за Слоун или Станс. 969 01:15:02,071 --> 01:15:06,792 Да ви почерпя кафе или нещо друго? – Да, благодаря. 970 01:15:11,664 --> 01:15:14,467 Вратата заяжда. 971 01:15:16,794 --> 01:15:20,080 Може ли да седна за малко? 972 01:15:22,216 --> 01:15:26,020 Да, но нищо няма да ви кажа. 973 01:15:27,012 --> 01:15:29,774 Добре. 974 01:15:49,869 --> 01:15:52,755 Любопитно ми е защо излъгахте? 975 01:15:52,913 --> 01:15:56,383 Заплашиха ли ви да казвате истината? 976 01:15:57,001 --> 01:15:59,312 Не. 977 01:15:59,462 --> 01:16:01,689 Не и директно. 978 01:16:01,839 --> 01:16:04,900 Как го обичате? – С мляко. 979 01:16:05,593 --> 01:16:09,488 Мярнах новините, че г-жа Станс била в болница. 980 01:16:09,638 --> 01:16:12,441 По-добре ли е? 981 01:16:16,520 --> 01:16:20,499 Централното финансово управление твърди, че в касата на Комитета 982 01:16:20,649 --> 01:16:25,989 по преизбирането на президента имало 350 000 долара. 983 01:16:26,322 --> 01:16:30,459 Знаехте ли от самото начало за тази сума? 984 01:16:34,497 --> 01:16:37,975 Много хора ме следят. Наясно са, че знам много. 985 01:16:38,125 --> 01:16:43,064 В 100-доларови банкноти ли бяха? – Повечето от тях. 986 01:16:43,214 --> 01:16:48,986 Мислех, че е безотчетен фонд за даване на вечери. 987 01:16:49,136 --> 01:16:51,855 350 000 за вечери? 988 01:16:53,766 --> 01:16:56,569 А как се раздаваха? 989 01:17:00,147 --> 01:17:02,950 Не наведнъж. 990 01:17:03,859 --> 01:17:06,378 Имаше списък с 15 имена и срещу всяко от тях 991 01:17:06,528 --> 01:17:09,290 беше отбелязана съответната сума. 992 01:17:09,490 --> 01:17:12,293 Какво стана със списъка? 993 01:17:13,327 --> 01:17:16,714 Унищожиха го. Това бе единственият документ. 994 01:17:18,332 --> 01:17:21,885 Не ми обръщайте внимание. Това е заради паметта ми. 995 01:17:24,046 --> 01:17:26,849 Започна да ми изневерява. 996 01:17:27,299 --> 01:17:29,110 Няма да цитирам името ви. 997 01:17:29,260 --> 01:17:32,321 Преди публикация си осигуряваме потвърждение. 998 01:17:32,471 --> 01:17:37,192 Не съм сигурна, че зад взлома стоят тези пари. 999 01:17:37,351 --> 01:17:38,994 Да, знам. 1000 01:17:39,144 --> 01:17:43,051 Но хората се тревожат. – Кои хора? 1001 01:17:48,737 --> 01:17:52,716 Как ставаше раздаването на тези средства, 1002 01:17:52,866 --> 01:17:56,962 колко са били участващите? Колко бяха? 1003 01:17:59,248 --> 01:18:01,976 Няколко. Петима. Не знам имената им. 1004 01:18:02,126 --> 01:18:05,975 А г-н Слоун знаели ги? 1005 01:18:09,633 --> 01:18:13,845 Как мислите... – Не желая да говоря повече. 1006 01:18:22,146 --> 01:18:24,907 Ей сега свършвам. 1007 01:18:26,066 --> 01:18:30,079 Бихте ли ми казали нещо повече за парите. 1008 01:18:30,446 --> 01:18:33,665 Чуваме най-различни цифри. 1009 01:18:37,119 --> 01:18:40,681 Бяха много. – Колко много? 1010 01:18:40,831 --> 01:18:44,635 Веднъж за два дена постъпиха 6 милиона. 1011 01:18:45,252 --> 01:18:48,347 Шест! – Шест милиона в брой. 1012 01:18:50,174 --> 01:18:52,976 Чудехме се къде да ги слагаме. 1013 01:18:53,552 --> 01:18:56,905 Мислех, че всичко е законно. Поне до взлома, 1014 01:18:57,055 --> 01:19:00,159 когато се сетих колко много прибра Гордън. 1015 01:19:00,309 --> 01:19:04,319 Г-н Лиди? – Всичко е ужасно гнило. 1016 01:19:04,605 --> 01:19:07,082 И става все по-лошо. 1017 01:19:07,232 --> 01:19:10,160 Мъчно ми е единствено за Хю Слоун. 1018 01:19:10,402 --> 01:19:14,623 Жена му щеше да го зареже, ако не беше взел правилното решение. 1019 01:19:14,948 --> 01:19:17,635 И той напусна. 1020 01:19:17,785 --> 01:19:20,546 А дали не е бил... 1021 01:19:21,205 --> 01:19:26,202 нарочен за изкупителна жертва заради Джон Мичъл. 1022 01:19:27,044 --> 01:19:29,888 Как мислите? 1023 01:19:36,678 --> 01:19:40,917 Ако успеете да разобличите Джон Мичъл, ще е чудесно. 1024 01:19:48,273 --> 01:19:51,076 Кафето изстина. 1025 01:19:52,069 --> 01:19:54,830 Има ли доказателства, 1026 01:19:55,197 --> 01:19:58,000 че сътрудници на Мичъл 1027 01:19:59,326 --> 01:20:01,345 са участвали във всичко това? 1028 01:20:01,495 --> 01:20:05,516 Аз имах, но те ги унищожиха. Не знам кой точно. 1029 01:20:05,666 --> 01:20:08,769 Мисля, че именно Гордън ги наряза. – Сигурни доказателства? 1030 01:20:08,919 --> 01:20:12,898 Не знам дали това щеше да докаже, че са планирали взлом, 1031 01:20:13,048 --> 01:20:15,317 но щеше да бъде сериозна улика. 1032 01:20:15,467 --> 01:20:19,062 Кажете ми нещичко за това кой получаваше парите? 1033 01:20:20,347 --> 01:20:26,010 Някои наши източници вече ни помогнаха. 1034 01:20:26,353 --> 01:20:29,656 Вие трябва просто да потвърдите. 1035 01:20:32,317 --> 01:20:36,538 Не искам да смятате, че ви карам да цитирате имена. 1036 01:20:36,738 --> 01:20:39,424 Ще ви питам само за първата буква 1037 01:20:39,574 --> 01:20:43,045 и така няма да издадете никаква информация. 1038 01:20:43,662 --> 01:20:47,719 Вече имаме някаква представа. Съгласна ли сте? 1039 01:20:51,378 --> 01:20:54,181 Имаше ли човек с "М"? 1040 01:20:56,008 --> 01:20:58,977 Просто кимнете с "да" или "не". 1041 01:20:59,469 --> 01:21:02,230 Толкова високо ли е стигнало? 1042 01:21:05,309 --> 01:21:08,070 "Л"? 1043 01:21:08,562 --> 01:21:13,325 Няма да ви кажа нищо повече. – Извинете. Казах "Л". 1044 01:21:13,567 --> 01:21:17,880 Обърках се. Да почнем отначало? 1045 01:21:18,030 --> 01:21:20,299 За 2 дни са постъпили 6 милиона. 1046 01:21:20,449 --> 01:21:22,467 Представи си какво й беше на тази жена. 1047 01:21:22,617 --> 01:21:26,263 Думите напираха да излязат, аз се наливах с кафе, 1048 01:21:26,413 --> 01:21:29,516 мъчейки се да ги изкопча. – Дай ми бележките си. 1049 01:21:29,666 --> 01:21:31,894 Това ли са? – Да, на салфетки, кибрити... 1050 01:21:32,044 --> 01:21:35,062 Записвах навсякъде. Цяло боклукчийско кошче съм. 1051 01:21:35,212 --> 01:21:38,650 Ти си луд. – И ти щеше да луднеш след 20 кафета. 1052 01:21:38,800 --> 01:21:43,421 Кажи нещо, което да пиша. – Всичко е тук. Пиши. 1053 01:21:43,638 --> 01:21:46,441 Мичъл е контролирал всичко. – Момент. 1054 01:21:46,683 --> 01:21:48,760 А подчинените на Мичъл... – Колко са? 1055 01:21:48,910 --> 01:21:52,664 Не знам, но са хората, получавали парите от черната каса. 1056 01:21:52,814 --> 01:21:56,501 Знаем ли каква е сумата? – Стотици хиляди долари. 1057 01:21:56,651 --> 01:21:59,338 Тези хора са ключът към предназначението на парите. 1058 01:21:59,488 --> 01:22:01,022 Жената беше параноичка. 1059 01:22:01,172 --> 01:22:05,260 Запитах се колко високо стигат нещата и параноята й обзе и мен. 1060 01:22:05,410 --> 01:22:09,631 Помислих, че знаем повече и Си Би Ес ще ни отмъкне материала. 1061 01:22:09,781 --> 01:22:11,300 И двамата сте параноици. 1062 01:22:11,450 --> 01:22:14,560 Тя се страхува от Джон Мичъл, ти – от Уолтър Кронкайт. 1063 01:22:14,710 --> 01:22:17,122 Да се върнем към казаното от нея. – Добре. 1064 01:22:17,272 --> 01:22:20,016 Ето. Л, П и М. 1065 01:22:20,717 --> 01:22:22,486 Какво значи това? 1066 01:22:22,636 --> 01:22:24,604 Даде ми само инициали. – Инициали? 1067 01:22:24,754 --> 01:22:27,924 Инициалите на подчинените на Мичъл: Л, П и М. 1068 01:22:28,074 --> 01:22:30,777 Не си изкопчил имената? 1069 01:22:31,586 --> 01:22:36,362 Ако можех, щях да го направя. Едва измъкнах и това. Каза Л, П и М. 1070 01:22:36,512 --> 01:22:41,771 И това са подчинените на Мичъл. Спомена нещо за Мичъл. Мрази го. 1071 01:22:42,130 --> 01:22:45,942 Каза: "Ако успеете да разобличите Джон Мичъл, ще е чудесно." 1072 01:22:46,092 --> 01:22:50,697 Чакай, какво си написал за Слоун? – Слоун бил касиер на Комитета. 1073 01:22:50,847 --> 01:22:53,325 Жена му е бременна, накарала го е да напусне, 1074 01:22:53,475 --> 01:22:56,286 защото не е искала да участва в това. – Да говорим със Слоун. 1075 01:22:56,436 --> 01:22:58,830 Добре. Отбележи го. – Какво разполагаме? 1076 01:22:58,980 --> 01:23:02,876 Къде е кибритът? – Л, П и М. 1077 01:23:03,026 --> 01:23:05,670 "Л" може да е Ла Ру или Лиди. – Лиди е. 1078 01:23:05,820 --> 01:23:07,714 Откъде знаеш? – Защото го каза. 1079 01:23:07,864 --> 01:23:12,010 Ето. "По време на взлома пристигнаха много пари 1080 01:23:12,160 --> 01:23:15,680 и знам, че Гордън взе част от тях." "Гордън Лиди ли?" Тя каза: "Да." 1081 01:23:15,830 --> 01:23:18,058 Значи "Л" е Лиди. Остават П и М. 1082 01:23:18,208 --> 01:23:20,268 "П" може да е... 1083 01:23:20,418 --> 01:23:23,605 Паркинсън. Или Портър. Може да е... 1084 01:23:23,755 --> 01:23:26,733 Чакай! Онзи от паркинга, с когото говори, 1085 01:23:26,883 --> 01:23:30,654 не спомена ли някой си Барт Портър, който бил член на Комитета? 1086 01:23:30,804 --> 01:23:32,739 Портър беше призован при разследването. 1087 01:23:32,889 --> 01:23:35,784 Значи "П" със сигурност е Портър. – Би могло да е Портър. 1088 01:23:35,934 --> 01:23:39,246 "П" е Портър, "Л" е Лиди. Остава само "М"! 1089 01:23:39,396 --> 01:23:44,735 Дали не е Макорд? Не. Може да е Мардиън. 1090 01:23:45,151 --> 01:23:48,797 Или... Магрудър! – Мисля, че е Магрудър. 1091 01:23:48,947 --> 01:23:51,091 И според мен. – Защо смяташ, че е той? 1092 01:23:51,241 --> 01:23:53,969 Бил е вторият след Мичъл. Ти защо мислиш, че е той? 1093 01:23:54,119 --> 01:23:56,429 Защото за известно време е председател 1094 01:23:56,579 --> 01:23:59,724 на Комитета по преизбирането преди Мичъл. 1095 01:23:59,874 --> 01:24:03,436 Тя трябва да потвърди за Магрудър. – Не желае да каже повече. 1096 01:24:03,586 --> 01:24:06,481 Трябва да я накараме да го каже. 1097 01:24:06,631 --> 01:24:11,838 Ако открием кой стои зад инициалите, ще знаем кои са платили на крадците. 1098 01:24:12,095 --> 01:24:15,106 Ще знаем кой е взел парите. 1099 01:24:16,433 --> 01:24:19,244 Публикуваните днес разкрития 1100 01:24:19,394 --> 01:24:23,915 визират... само петимата крадци, Хънт и Лиди. 1101 01:24:24,107 --> 01:24:28,328 Трябва да я накараме да ни каже имената, а не инициалите. 1102 01:24:28,570 --> 01:24:31,256 Няма да ти ги каже, висях при нея 6 часа. 1103 01:24:31,406 --> 01:24:33,675 Ще опитаме. – Трябва да я подлъжеш. 1104 01:24:33,825 --> 01:24:35,468 Няма да стане. – Чакай. 1105 01:24:35,618 --> 01:24:38,296 Знаеш ли какво ще направим? – Какво? 1106 01:24:40,540 --> 01:24:43,343 Ще отидем при нея... – Да. 1107 01:24:43,543 --> 01:24:45,770 Ти ще попиташ кой е "П". – Да. 1108 01:24:45,920 --> 01:24:48,983 А аз ще кажа: "Не, знаем, че "П" е Портър. Остави. 1109 01:24:49,133 --> 01:24:54,529 Значи питам "Кой е "П", а ти казваш... – Знаем, че "П" е Портър. 1110 01:24:54,679 --> 01:24:56,406 Да блъфираме? – Да. 1111 01:24:56,556 --> 01:24:59,117 Ами ако отрече? – Загубени сме. 1112 01:24:59,267 --> 01:25:02,969 Тогава? – Но ако не отрече, значи е Портър. 1113 01:25:13,031 --> 01:25:16,426 Здравейте. – Ще ви видят. 1114 01:25:16,576 --> 01:25:20,555 Не и ако ни поканите. Аз съм Боб Удуърд. 1115 01:25:20,705 --> 01:25:24,258 Ще забележат колата ви. – Паркирахме зад ъгъла. 1116 01:25:24,834 --> 01:25:30,515 За всичко ли имате отговор? – Ако беше така, нямаше да сме тук. 1117 01:25:32,216 --> 01:25:35,570 Нали записахте каквото ви казах. – Без името. Никой не знае за вас. 1118 01:25:35,720 --> 01:25:39,941 Ще ни кажете ли кой получаваше парите? И колко? 1119 01:25:41,017 --> 01:25:44,329 Тоест, какво направи 25-те бона, мадам? 1120 01:25:44,479 --> 01:25:49,965 Какво? – Една шегичка от финансовия отдел. 1121 01:25:50,485 --> 01:25:52,003 За да убедим хората, 1122 01:25:52,153 --> 01:25:55,089 че Станс и Слоун са невинни, материалът трябва да е точен 1123 01:25:55,239 --> 01:25:58,009 и вие можете да ни помогнете. – Кой е "П"? 1124 01:25:58,159 --> 01:26:01,179 Знаем, че "П" е Портър. Казахте 25 бона. 1125 01:26:01,329 --> 01:26:04,132 Толкова ли получи Портър? 1126 01:26:07,418 --> 01:26:10,179 Или повече? 1127 01:26:13,841 --> 01:26:16,644 Повече ли бяха от 50 000 долара? 1128 01:26:19,514 --> 01:26:23,025 Единствено Магрудър ли получаваше пари? 1129 01:26:29,941 --> 01:26:32,702 Кой ви каза за Портър? 1130 01:26:33,820 --> 01:26:38,340 Бих искала да преминем към взлома в Уотъргейт 1131 01:26:38,574 --> 01:26:41,169 и споровете по този повод. 1132 01:26:41,319 --> 01:26:46,015 Мнозина твърдят, че част от документите на Комитета 1133 01:26:46,165 --> 01:26:48,518 е била унищожена. 1134 01:26:48,668 --> 01:26:51,854 Вие проследихте ли съдбата на тези документи? 1135 01:26:52,004 --> 01:26:54,649 Мисля, че за това писа "Вашингтон Поуст". 1136 01:26:54,799 --> 01:26:56,834 Току-що приключилото разследване 1137 01:26:56,984 --> 01:27:01,030 е може би едно от най-сериозните разследвания, 1138 01:27:01,180 --> 01:27:04,826 водени от Министерството на правосъдието и ФБР. 1139 01:27:04,976 --> 01:27:07,078 Бяха разпитани 1500 души, 1140 01:27:07,228 --> 01:27:11,416 разработиха се 1800 версии, бяха ангажирани 333 агенти, 1141 01:27:11,566 --> 01:27:13,710 това прави 14 000 човекочаса, 1142 01:27:13,860 --> 01:27:17,580 участваха и 51 агенти от ФБР. 1143 01:27:18,906 --> 01:27:24,721 И това е огромна победа за правосъдието на нашата страна. 1144 01:27:24,871 --> 01:27:29,091 Знаехте ли за унищожените документи? – Не знаех. 1145 01:27:31,043 --> 01:27:34,939 Толкова хубави спретнати къщи и толкова хубави малки улички. 1146 01:27:35,089 --> 01:27:39,710 Трудно е да повярваш, че в някоя от тях има нещо гнило. 1147 01:27:39,886 --> 01:27:42,730 Не, не е трудно. 1148 01:27:43,055 --> 01:27:48,132 Здравейте, може ли да поговорим с г-н Слоун? 1149 01:27:48,519 --> 01:27:51,781 В момента си почива. – Вие г-жа Слоун ли сте? 1150 01:27:52,899 --> 01:27:56,369 А вие сте от "Поуст", нали? – Да. 1151 01:27:56,569 --> 01:27:58,171 Това е почтен дом. 1152 01:27:58,321 --> 01:28:01,132 Тъкмо затова искаме да видим съпруга ви. 1153 01:28:01,282 --> 01:28:03,551 Могат да бъдат повдигнати криминални обвинения 1154 01:28:03,701 --> 01:28:07,805 и смятаме... – За негово добро е. 1155 01:28:07,955 --> 01:28:10,675 Не, не е. 1156 01:28:12,793 --> 01:28:15,229 Да. Не е. 1157 01:28:15,379 --> 01:28:19,567 Дебора, нека влязат. – Благодаря. 1158 01:28:19,717 --> 01:28:23,613 Аз съм Карл Бърнстийн. – А аз Боб Удуърд. 1159 01:28:23,763 --> 01:28:26,607 Благодаря, че ни приехте. 1160 01:28:33,272 --> 01:28:36,959 Хора намекнаха, че сте напуснали Комитета, 1161 01:28:37,109 --> 01:28:41,930 защото не сте искали да се забърквате в тази история. 1162 01:28:42,323 --> 01:28:44,300 Може би има обяснение 1163 01:28:44,450 --> 01:28:48,045 защо парите са дадени на сътрудници на Лиди и Мичъл. 1164 01:28:50,873 --> 01:28:53,676 Опитайте се да ме разберете. 1165 01:28:54,126 --> 01:28:56,521 Аз съм републиканец. – Аз също. 1166 01:28:56,671 --> 01:28:58,773 Вярвам в Ричард Никсън. 1167 01:28:58,923 --> 01:29:01,818 Работих в Белия дом 4 години, съпругата ми също. 1168 01:29:01,968 --> 01:29:06,288 Президентът нямаше и представа за случилото се на 17 юни. 1169 01:29:06,514 --> 01:29:08,866 Възможно ли е негови хора да са знаели? 1170 01:29:09,016 --> 01:29:12,245 Не съм сигурен. – На процеса истината ще излезе ли? 1171 01:29:12,395 --> 01:29:14,288 Не съм сигурен. – Защо? 1172 01:29:14,438 --> 01:29:16,916 Очевидно някои хора са излъгали прокурора. 1173 01:29:17,066 --> 01:29:19,293 Никога не са ми казвали "Не говорете". 1174 01:29:19,443 --> 01:29:21,212 Явно се е подразбирало. 1175 01:29:21,362 --> 01:29:24,257 Самото им мълчание е равнозначно на прикриване. 1176 01:29:24,407 --> 01:29:27,134 Е, не са ни насърчавали да огласим истината. 1177 01:29:27,284 --> 01:29:29,303 Имате предвид Белият дом? 1178 01:29:29,453 --> 01:29:31,639 Комитетът не е независима организация. 1179 01:29:31,789 --> 01:29:33,724 Всичко се съгласува с Белия дом. 1180 01:29:33,874 --> 01:29:36,936 А ФБР и Прокуратурата не са наясно с това. 1181 01:29:37,086 --> 01:29:39,814 Докладът за парите 1182 01:29:39,964 --> 01:29:43,734 в касата на Комитета, за тези 350 000 долара ли бяха? 1183 01:29:43,884 --> 01:29:46,362 Не, повече са. – Точната ли е цифрата? 1184 01:29:46,512 --> 01:29:49,273 По-скоро бяха един милион. 1185 01:29:50,224 --> 01:29:52,827 Но като касиер сте можели да ги раздавате? 1186 01:29:52,977 --> 01:29:54,745 Когато ми наредят. 1187 01:29:54,895 --> 01:29:57,290 Не знаем имената на хората, които са ви нареждали. 1188 01:29:57,440 --> 01:29:59,584 Били са четирима. – Пет. 1189 01:29:59,734 --> 01:30:02,870 Мичъл, Станс и Магрудър са ясни. 1190 01:30:03,404 --> 01:30:06,841 Но е имало и наблюдател от Белия дом. – Да, Колсън. 1191 01:30:06,991 --> 01:30:11,212 Не, той е твърде хитър да се замесва пряко в подобно нещо. 1192 01:30:11,912 --> 01:30:14,715 Холдеман? 1193 01:30:15,708 --> 01:30:18,227 Нали? 1194 01:30:18,377 --> 01:30:22,106 Няма да говоря за другите двама. – Работили са в Белия дом, нали? 1195 01:30:22,256 --> 01:30:25,776 Единият – да, но другият не е във Вашингтон. Това е всичко. 1196 01:30:25,926 --> 01:30:28,321 Калмбах. – Личният адвокат на Никсън. 1197 01:30:28,471 --> 01:30:30,489 Личният адвокат на Никсън? 1198 01:30:30,639 --> 01:30:33,559 Нищо не мога да ви кажа. Съжалявам. 1199 01:30:34,602 --> 01:30:37,804 Ами... – Кога очаквате бебето? 1200 01:30:39,273 --> 01:30:41,542 Другия месец. 1201 01:30:41,692 --> 01:30:44,378 Тук ли ще останете? – Не. 1202 01:30:44,528 --> 01:30:46,380 Решихте ли сте къде ще отидете? 1203 01:30:46,530 --> 01:30:50,301 Търся работа в частния сектор, но... 1204 01:30:50,451 --> 01:30:54,380 Не е лесно. Името ми не слиза от вестниците. 1205 01:30:54,955 --> 01:30:58,884 Още не ми е ясно едно. – Кое? 1206 01:30:59,152 --> 01:31:02,938 Как стоеше въпросът с раздаването на парите? 1207 01:31:03,088 --> 01:31:05,849 Лошо. 1208 01:31:07,885 --> 01:31:12,106 Боб пита каква е била процедурата. 1209 01:31:12,348 --> 01:31:15,659 Обаждах се на Мичъл в Министерството на правосъдието. 1210 01:31:15,809 --> 01:31:20,322 Той казваше: "Дай парите." – Устно нареждане? 1211 01:31:20,564 --> 01:31:22,500 Да. 1212 01:31:22,650 --> 01:31:25,044 Подкупите са били контролирани от петима души. 1213 01:31:25,194 --> 01:31:29,298 Мичъл, Станс и Магрудър. – Потвърдени са от два източника. 1214 01:31:29,448 --> 01:31:33,669 Ами другите двама? – Почти сме сигурни за Калмбах. 1215 01:31:33,994 --> 01:31:36,680 Да изчакаме, докато открием петимата, а? 1216 01:31:36,830 --> 01:31:38,015 Сигурни ли сте за Мичъл? 1217 01:31:38,165 --> 01:31:41,268 Като министър на правосъдието е одобрявал изплащанията. 1218 01:31:41,418 --> 01:31:43,145 От втори източник? – Да, Хари. 1219 01:31:43,295 --> 01:31:45,523 Кои са те? Слоун и кой друг? 1220 01:31:45,673 --> 01:31:47,566 Един от Правосъдието, който не иска да потвърди 1221 01:31:47,716 --> 01:31:49,985 имената на другите, но се надявам. 1222 01:31:50,135 --> 01:31:52,154 А "Дълбокото гърло"? – Той не е източник за това. 1223 01:31:52,304 --> 01:31:56,317 Някой с мотив за отмъщение – личен, политически, сексуален? 1224 01:31:57,268 --> 01:31:58,619 Можем ли да пишем имената им? – Не. 1225 01:31:58,769 --> 01:32:03,390 По дяволите! Кога някой ще се реши да проговори? 1226 01:32:05,484 --> 01:32:08,629 Ще напишете материал, че бившият министър на правосъдието, 1227 01:32:08,779 --> 01:32:13,000 най-висшият блюстител на реда е мошеник! 1228 01:32:15,911 --> 01:32:18,672 Дано сте прави. 1229 01:32:20,916 --> 01:32:24,219 "Есекс Хаус", какво обичате? – Джон Мичъл. 1230 01:32:31,927 --> 01:32:33,779 Да? 1231 01:32:33,929 --> 01:32:36,323 Обажда се Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст". 1232 01:32:36,473 --> 01:32:38,784 Извинете за безпокойството по това време. 1233 01:32:38,934 --> 01:32:42,621 Утре във вестника ще излезе статия 1234 01:32:42,771 --> 01:32:46,700 и реших, че е редно да ви дадем възможност за коментар. 1235 01:32:47,818 --> 01:32:49,795 За какво става въпрос? 1236 01:32:49,945 --> 01:32:55,466 "Джон Мичъл, по времето, когато е министър на правосъдието 1237 01:32:55,617 --> 01:32:58,053 лично е контролирал таен фонд 1238 01:32:58,203 --> 01:33:00,598 за подкупи, използван за шпиониране на демократите. 1239 01:33:00,748 --> 01:33:04,143 Според източници, свързани с аферата Уотъргейт." 1240 01:33:04,293 --> 01:33:07,146 Господи. – "От пролетта на 1971-а, 1241 01:33:07,296 --> 01:33:09,481 почти година преди да напусне поста си, 1242 01:33:09,631 --> 01:33:11,942 за да оглави кампанията на президента Никсън, 1243 01:33:12,092 --> 01:33:16,313 Мичъл лично е одобрявал тегленето на пари от фонда." 1244 01:33:16,472 --> 01:33:18,907 И ще публикувате тези лъжи във вестника? 1245 01:33:19,057 --> 01:33:23,871 Всичко беше опровергано. Кажете на издателя си и Кейти Грейм, 1246 01:33:24,021 --> 01:33:27,207 ще я накълцам на парчета заедно с циците. 1247 01:33:27,357 --> 01:33:29,960 Боже мой, това е най-голямата гадост, която съм чувал. 1248 01:33:30,110 --> 01:33:32,379 Искам да ви задам няколко въпроса. 1249 01:33:32,529 --> 01:33:35,249 Колко е часът? – 11,30. 1250 01:33:35,449 --> 01:33:40,770 Преди обед или вечерта? – 11,30 вечерта. 1251 01:33:42,122 --> 01:33:46,343 Комитетът по преизбирането излезе с изявление по материала, 1252 01:33:46,543 --> 01:33:48,187 но има няколко въпроса... 1253 01:33:48,337 --> 01:33:51,148 Комитетът ли ви каза да публикувате това? 1254 01:33:51,298 --> 01:33:53,817 Голяма каша сте забъркали, момчета. 1255 01:33:53,967 --> 01:33:57,404 Когато приключите, ние ще ви изтипосаме в пресата. 1256 01:33:57,554 --> 01:34:02,276 Сър, само няколко въпроса. – Обадете се утре на адвоката ми. 1257 01:34:04,353 --> 01:34:09,866 И не попита с кого говори? – Казах, че съм журналист. 1258 01:34:10,192 --> 01:34:14,838 Мичъл е знаел, че говори с репортер? – Да, и мисля, че го събудих. 1259 01:34:14,988 --> 01:34:18,189 Бележките ти точни ли са? – Абсолютно. 1260 01:34:18,742 --> 01:34:21,795 Наистина ли каза така за г-жа Греъм? 1261 01:34:22,638 --> 01:34:25,173 Махнете това за "циците" и го публикувайте. 1262 01:34:25,323 --> 01:34:29,011 Защо? – Това е семеен вестник. 1263 01:34:31,672 --> 01:34:36,092 Когато бях репортер, съветникът на Линдън Джонсън ми подшушна, 1264 01:34:36,301 --> 01:34:39,446 че търсят заместник на Едгар Хувър. 1265 01:34:39,596 --> 01:34:43,283 Написах го, и в деня, в който излезе Джонсън даде пресконференция 1266 01:34:43,433 --> 01:34:46,745 и назначи Хувър за пожизнен шеф на ФБР. 1267 01:34:46,895 --> 01:34:49,623 След това се обърна към съветника си 1268 01:34:49,773 --> 01:34:53,752 и каза: "Обади са на Бен Брадли и му кажи: "Майната ти". 1269 01:34:53,902 --> 01:34:56,296 Всички ми се подиграваха: "Браво, Бен, 1270 01:34:56,446 --> 01:34:59,835 натресе ни Хувър до живот." 1271 01:34:59,985 --> 01:35:03,783 Наистина се издъних. Но бях прав. 1272 01:35:06,540 --> 01:35:09,760 Какво можеш да ми кажеш за "Дълбокото гърло"? 1273 01:35:10,377 --> 01:35:15,474 Какво искате да знаете? – Имаш ли му доверие? 1274 01:35:16,008 --> 01:35:18,810 Да. 1275 01:35:19,303 --> 01:35:23,574 Не мога да свърша работата на репортерите и трябва да им вярвам. 1276 01:35:25,600 --> 01:35:28,805 А мразя да се доверявам на някого. 1277 01:35:36,028 --> 01:35:38,830 Публикувай я. 1278 01:35:52,419 --> 01:35:56,348 Мичъл е контролирал таен фонд 1279 01:36:02,637 --> 01:36:05,398 Белия дом – вход 1280 01:36:17,235 --> 01:36:21,381 "Вашингтон Поуст" твърди, че като министър на Правосъдието 1281 01:36:21,531 --> 01:36:25,594 Джон Мичъл лично е контролирал таен фонд на републиканците. 1282 01:36:25,744 --> 01:36:29,965 Мичъл отрече да е замесен, и нарече статията смехотворна. 1283 01:36:30,123 --> 01:36:33,352 Обвиненията подтикнаха вицепрезидента Агню към изявление 1284 01:36:33,502 --> 01:36:37,722 при посещението му в Тампа. – Имам пълно доверие на г-н Мичъл 1285 01:36:38,548 --> 01:36:41,735 и на хората в Републиканската партия. 1286 01:36:41,885 --> 01:36:45,739 Смятам, че подобни слухове 1287 01:36:45,889 --> 01:36:48,659 няма да доведат до нищо добро. 1288 01:36:48,809 --> 01:36:52,946 Да не забравяме, че тези, които го тиражираха 1289 01:36:53,480 --> 01:36:56,964 вече показаха симпатиите си към друга партия. 1290 01:36:58,610 --> 01:37:00,120 Нищо неотричащи отрицания. 1291 01:37:00,270 --> 01:37:02,714 Съмняват се в нас, но не и че статията ни е невярна. 1292 01:37:02,864 --> 01:37:04,925 Разбрахте ли какво каза той? 1293 01:37:05,075 --> 01:37:08,178 Не мога да проумея какво е истинско отрицание. 1294 01:37:08,328 --> 01:37:12,432 Ако ни нарекат проклети лъжци трябва да подготвим защитата си. 1295 01:37:12,582 --> 01:37:16,803 Кога смятате, че ще започнат? – Направиха го в Тампа. 1296 01:37:17,379 --> 01:37:20,065 Джо, какво става при вас във ФБР? 1297 01:37:20,215 --> 01:37:23,193 Мъча да те открия. Секретарката казва, че те няма. 1298 01:37:23,343 --> 01:37:25,320 Вчера ми каза, че не можеш да говориш, 1299 01:37:25,470 --> 01:37:28,073 а днес след публикацията за Мичъл 1300 01:37:28,223 --> 01:37:30,534 ме търсиш и искаш да ме видиш. Защо? 1301 01:37:30,684 --> 01:37:34,746 Създавате ми големи проблеми. – Защо? 1302 01:37:34,896 --> 01:37:38,250 Публикувате почти дословно нашите данни. 1303 01:37:38,400 --> 01:37:42,045 Информацията ви е наистина точна, освен за Мичъл. 1304 01:37:42,195 --> 01:37:44,548 Нямахме информация, 1305 01:37:44,698 --> 01:37:47,300 че е контролирал фонда. – Добре. 1306 01:37:47,450 --> 01:37:51,721 Агентите ни се съдраха от работа, а сега търсим какво сме пропуснали. 1307 01:37:51,871 --> 01:37:54,516 Не разбирам защо ФБР не е разпитало хората, 1308 01:37:54,666 --> 01:37:57,477 знаещи подробности по подслушването. 1309 01:37:57,627 --> 01:38:03,931 И защо сте ги разпитвали в Комитета, а не у тях на спокойствие. 1310 01:38:04,451 --> 01:38:05,977 Чакай, Джо. 1311 01:38:06,127 --> 01:38:11,234 Защо разпитите са били провеждани в присъствието на адвокат на Комитета? 1312 01:38:11,433 --> 01:38:14,611 Слушай, не мога да отговарям за цялото бюро. 1313 01:38:14,761 --> 01:38:18,122 Я стига... – Правя, каквото ми кажат. 1314 01:38:18,690 --> 01:38:21,493 Изпълнявам заповедите. Толкоз! 1315 01:38:27,073 --> 01:38:29,918 Какви заповеди? 1316 01:38:32,662 --> 01:38:35,465 Чакай. Удуърд! 1317 01:38:37,292 --> 01:38:39,561 Чакай! 1318 01:38:39,711 --> 01:38:42,514 Боб! 1319 01:38:43,590 --> 01:38:46,434 Научих нещо! 1320 01:38:48,219 --> 01:38:51,448 Сутринта ми подшушнаха да се обадя на някой си Алекс Шипли, 1321 01:38:51,598 --> 01:38:56,619 заместник-прокурор на Тенеси. Човекът, който се обади, каза, 1322 01:38:56,853 --> 01:38:59,456 че през лятото на 1971 г. Шипли бил помолен 1323 01:38:59,606 --> 01:39:01,917 от приятеля си от армията Доналд Сегрети 1324 01:39:02,067 --> 01:39:03,919 да се присъедини към група адвокати, 1325 01:39:04,069 --> 01:39:06,463 за да саботират кандидатите на демократите. 1326 01:39:06,613 --> 01:39:09,758 Завий наляво, ще идем у дома. – Да ги саботират? 1327 01:39:09,908 --> 01:39:14,229 Да. Звъннах тук-там и извадих справка за Сегрети 1328 01:39:14,454 --> 01:39:17,682 и разходите по пътуванията му за 1971-72 г. 1329 01:39:17,832 --> 01:39:21,676 ФБР знаят ли за... – Наляво казах! 1330 01:39:22,921 --> 01:39:25,649 ФБР знаят ли за Сегрети? – Разпитвали го, 1331 01:39:25,799 --> 01:39:28,401 открили, че не е замесен във взлома и го зарязали. 1332 01:39:28,551 --> 01:39:31,767 Не са си свършили работата и сега е в Калифорния. 1333 01:39:32,280 --> 01:39:33,923 Погледни. – Какво? 1334 01:39:34,073 --> 01:39:37,919 Сегрети е кръстосал страната поне десетина пъти. 1335 01:39:39,162 --> 01:39:41,931 Бил е само в градове с избори на демократите. 1336 01:39:42,081 --> 01:39:45,435 Взломът е само елемент от саботажната операция, 1337 01:39:45,585 --> 01:39:47,145 започнала година преди Уотъргейт. 1338 01:39:47,295 --> 01:39:50,482 За пръв път има някакво обяснение. – И не е толкова безсмислено. 1339 01:39:50,632 --> 01:39:52,817 Не е започнало с подслушването на демократите. 1340 01:39:52,967 --> 01:39:56,905 Сегрети е действал година преди това. – Когато Никсън не изпревари Мъски. 1341 01:39:57,055 --> 01:40:00,992 Той едва креташе след него, преди Мъски да се самоунищожи. 1342 01:40:01,142 --> 01:40:03,903 Ако се е самоунищожил. 1343 01:40:04,112 --> 01:40:06,714 Здравейте. Доналд Сегрети? – Да. 1344 01:40:06,864 --> 01:40:10,209 Аз съм Карл Бърнстийн от "Вашингтон Поуст". 1345 01:40:10,368 --> 01:40:14,097 Здравейте. Какво обичате? 1346 01:40:14,247 --> 01:40:18,768 Вестникът ме изпрати да се опитам да ви убедя да направите изявление. 1347 01:40:18,918 --> 01:40:22,188 И защо аз? Защото сте били главен координатор 1348 01:40:22,338 --> 01:40:26,184 на кампанията на Никсън за саботиране на демократите. 1349 01:40:27,051 --> 01:40:30,438 Карл, искаш ли кафе? – Четеш ми мислите. 1350 01:40:35,935 --> 01:40:38,705 Кажи ми нещо. 1351 01:40:38,855 --> 01:40:41,416 Какво прави според теб един главен координатор? 1352 01:40:41,566 --> 01:40:45,378 Мисля, че основно да набира други хора като теб – 1353 01:40:45,528 --> 01:40:49,707 други адвокати. Като Алекс Шипли. 1354 01:40:50,366 --> 01:40:54,429 Настоях изрично, че няма да върша нищо незаконно. 1355 01:40:54,579 --> 01:40:57,098 Какво значи незаконно? 1356 01:40:57,248 --> 01:41:01,144 Уотъргейт, подслушването... Чудовищно е! 1357 01:41:01,294 --> 01:41:05,515 Какво по-точно правихте вие? – Кокошкарски истории. 1358 01:41:06,758 --> 01:41:10,111 Шеги, някои дребни шегички. 1359 01:41:10,261 --> 01:41:12,447 Имаш предвид, че чрез Мъски сте огласили, 1360 01:41:12,597 --> 01:41:16,034 че Хюбърт Хъмфри се забавлява с проститутки? 1361 01:41:16,184 --> 01:41:18,911 Ако не друго, това повдигна рейтинга му. 1362 01:41:19,061 --> 01:41:22,206 А каква беше онази история, която пуснахте, 1363 01:41:22,356 --> 01:41:26,085 че Хенри Джаксън имал незаконно дете? 1364 01:41:26,235 --> 01:41:29,956 Понякога шегите бяха солени, между нас казано. 1365 01:41:30,156 --> 01:41:34,377 Мисля, че най-забавно беше с писмото за кануките. 1366 01:41:35,036 --> 01:41:37,180 И какво? 1367 01:41:37,330 --> 01:41:40,808 Хайде. В което писахте, че Мъски плюе канадците. 1368 01:41:40,958 --> 01:41:44,437 Не съм го писал аз. – А знаеш ли кой го е написал? 1369 01:41:44,587 --> 01:41:47,815 Когато го публикувате, тогава и аз ще разбера. 1370 01:41:47,965 --> 01:41:52,186 Умник си ти, Доналд. Не си вчерашен. 1371 01:41:52,845 --> 01:41:57,958 Аз съм адвокат, Карл. Адвокат, и то добър. 1372 01:41:58,184 --> 01:42:02,455 И ще свърша или в затвора, или ще ми отнемат адвокатските права. 1373 01:42:02,730 --> 01:42:07,651 А не знам какво толкова ужасно съм направил. 1374 01:42:12,740 --> 01:42:15,718 Ще ти кажа нещо. Идеята не беше моя. 1375 01:42:15,868 --> 01:42:20,089 Не съм се натискал за тази работа. – Това е важно. 1376 01:42:20,873 --> 01:42:23,676 Чейпин те е потърсил. 1377 01:42:29,465 --> 01:42:33,986 Знаеш ли? Непрекъснато забравям, че двамата сте били съученици. 1378 01:42:34,804 --> 01:42:38,699 Били сте приятели в университета. Кой бяха другите? 1379 01:42:38,849 --> 01:42:41,077 Аз, 1380 01:42:41,227 --> 01:42:42,787 Дуайт, 1381 01:42:42,937 --> 01:42:45,915 Зиглър, цялата университетска банда. 1382 01:42:46,065 --> 01:42:48,918 Когато сте участвали в студентски избори, 1383 01:42:49,068 --> 01:42:53,131 за да уредите вашия човек сте пускали фалшиви бюлетини. 1384 01:42:53,281 --> 01:42:56,676 Как беше изразът за прецакване на опозицията? 1385 01:42:56,826 --> 01:42:59,303 "Преебаване." – Точно така. 1386 01:42:59,453 --> 01:43:04,016 Продължил си да го вършиш и за кампанията на президента Никсън. 1387 01:43:04,166 --> 01:43:08,304 В колежа въртяхме далеч по-гадни номера. 1388 01:43:09,005 --> 01:43:11,482 Да те попитам нещо. 1389 01:43:11,632 --> 01:43:14,277 Какво би направил, ако току-що си се уволнил, 1390 01:43:14,427 --> 01:43:16,771 след като 4 години си бил откъснат от света, 1391 01:43:16,921 --> 01:43:22,577 не знаеш с какво право да се заемеш и един ден ти се обажда стар приятел 1392 01:43:22,727 --> 01:43:26,947 и ти предлага да работиш за президента на Щатите? 1393 01:43:27,398 --> 01:43:30,877 Когато ти се е обадил, Чейпин е бил протокол на Никсън. 1394 01:43:31,027 --> 01:43:34,088 Да. Ако тези чудовищни неща наистина са се случвали, 1395 01:43:34,238 --> 01:43:37,675 Дуайт не ги е знаел. Изпълнявал е нареждания. 1396 01:43:37,825 --> 01:43:40,544 Чии? 1397 01:43:50,379 --> 01:43:53,182 За какво ще говорим тази вечер? 1398 01:43:57,762 --> 01:44:00,523 За "преебаването". 1399 01:44:01,265 --> 01:44:04,860 По мое време се наричаше просто измама. 1400 01:44:05,311 --> 01:44:08,155 В сегашния контекст 1401 01:44:09,148 --> 01:44:12,243 означава инфилтриране сред демократите. 1402 01:44:13,819 --> 01:44:16,297 Сегрети отказа да даде изявление, 1403 01:44:16,447 --> 01:44:20,084 но ако беше направил, щеше да накисне Чейпин. 1404 01:44:21,243 --> 01:44:24,630 Така щяхте да стигнете до Белия дом. 1405 01:44:25,080 --> 01:44:27,842 Кой? 1406 01:44:28,542 --> 01:44:33,806 Бъди конкретен. Колко високо? 1407 01:44:35,716 --> 01:44:38,978 Сами трябва да откриете. 1408 01:44:40,095 --> 01:44:42,898 Не обичам вестниците. 1409 01:44:44,099 --> 01:44:47,619 Ненавиждам тяхната неточност 1410 01:44:47,853 --> 01:44:50,656 и незадълбоченост. 1411 01:44:50,856 --> 01:44:55,477 Добрахме се до фонда, който е финансирал преебаването... 1412 01:44:56,612 --> 01:44:59,331 Смени ли такситата? 1413 01:45:05,496 --> 01:45:10,492 Да. ФБР знае ли това, което знаем ние? 1414 01:45:13,754 --> 01:45:16,599 А Министерството на правосъдието? 1415 01:45:19,510 --> 01:45:22,313 Защо не са предприели нищо? 1416 01:45:22,471 --> 01:45:26,992 Което не е пряко свързано с взлома, те не се занимаваха. 1417 01:45:28,060 --> 01:45:33,282 Кой им е нареди? – Не разбираш ли за какво става дума? 1418 01:45:36,443 --> 01:45:39,872 Мичъл знаел ли е? – Разбира се, че е знаел. 1419 01:45:40,406 --> 01:45:43,134 Мислиш ли, че такива неща стават току-така? 1420 01:45:43,284 --> 01:45:47,904 И Холдеман е знаел. – Нищо няма да ти кажа за него. 1421 01:45:51,959 --> 01:45:53,477 Сегрети каза, че... 1422 01:45:53,627 --> 01:45:57,689 Не се занимавай със Сегрети. Пропускаш главното. 1423 01:45:59,300 --> 01:46:02,736 Писмото, което провали Мъски за кануките, 1424 01:46:02,886 --> 01:46:05,239 и то ли беше работа на Белия дом? 1425 01:46:05,389 --> 01:46:08,367 Изпускаш главното. – Кое е то? 1426 01:46:08,517 --> 01:46:11,745 Страхуваха се от Мъски и видя, че го унищожиха. 1427 01:46:11,895 --> 01:46:15,708 Искаха да победят Макгъвърн и го сториха. 1428 01:46:15,858 --> 01:46:19,170 Подслушваха, следяха хора, 1429 01:46:19,320 --> 01:46:22,214 подхвърляха невярна информация, фалшиви писма. 1430 01:46:22,364 --> 01:46:28,554 Проваляха събрания на демократите. Бъркаха се в личния им живот. 1431 01:46:28,704 --> 01:46:31,682 Внедряваха шпиони, крадяха документи и прочее. 1432 01:46:31,832 --> 01:46:36,453 Не ми казвай, че това е дело на оная плюнка Дон Сегрети. 1433 01:46:38,547 --> 01:46:42,309 ФБР и Министерството на правосъдието знаят ли за това? 1434 01:49:13,076 --> 01:49:17,014 Взимай по-често съобщенията си. – Имаш ли цигара? 1435 01:49:17,164 --> 01:49:20,058 Кой е Пийт Телър? – Нямам представа. 1436 01:49:20,208 --> 01:49:24,429 Всичко тук лежи на мен. – Момент. 1437 01:49:25,213 --> 01:49:28,108 Звънни ми, ако дойде нещо. Здравей, Сали. 1438 01:49:28,258 --> 01:49:31,403 Наясно ли сте с писмото за канадците? – Да. Извинявай, закъснявам. 1439 01:49:31,553 --> 01:49:34,773 Исках да се уверя, че знаете кой го е написал. 1440 01:49:35,349 --> 01:49:37,826 Какво? 1441 01:49:37,976 --> 01:49:42,039 Писмото провалило кандидатурата на Мъски? Ела тук. 1442 01:49:42,189 --> 01:49:44,908 Кога ти го каза? 1443 01:49:55,077 --> 01:49:57,879 Момент. Много е важно... Ела тук. 1444 01:49:58,914 --> 01:50:03,135 Кажи му, каквото каза на мен. Седни. 1445 01:50:05,462 --> 01:50:09,266 Кажи му го така, както го каза на мен. 1446 01:50:09,466 --> 01:50:11,735 Кен Клосън ми довери, че е написал писмото за канадците. 1447 01:50:11,885 --> 01:50:14,988 А там пише, че Мъски плюе канадците. – Клосън? 1448 01:50:15,138 --> 01:50:18,033 Написал го е зам.-директорът на пресслужбата в Белия дом. 1449 01:50:18,183 --> 01:50:20,285 Кога ти го каза? – На чашка. 1450 01:50:20,435 --> 01:50:22,245 Къде бяхте? – В апартамента ми. 1451 01:50:22,395 --> 01:50:24,373 И кога ти го е казал? – Преди две седмици. 1452 01:50:24,523 --> 01:50:28,251 Друго какво спомена? Нещо друго? Хайде, говори. 1453 01:50:28,401 --> 01:50:30,963 Може да го е казал, за да те вкара в леглото си. 1454 01:50:31,113 --> 01:50:33,006 Господи. – Искам да го чуя от нея. 1455 01:50:33,156 --> 01:50:36,385 Мислиш ли, че ти го е казал заради това? 1456 01:50:36,535 --> 01:50:40,255 Защо ни го казваш чак след две седмици? 1457 01:50:41,164 --> 01:50:45,385 Защото не съм толкова кръвожадна като вас. 1458 01:50:48,171 --> 01:50:52,317 С други думи е недоразумение? – Сали не е разбрала. 1459 01:50:52,467 --> 01:50:54,444 Не съм й казвал, че съм писал писмото. 1460 01:50:54,594 --> 01:50:57,948 Бъбрехме за изборите. – Тя е отличен журналист. 1461 01:50:58,098 --> 01:51:00,283 Не помня друг път да се е обърквала, а вие? 1462 01:51:00,433 --> 01:51:05,539 Тъп въпрос, който може да зададе само провинциалист от Канзас. 1463 01:51:05,689 --> 01:51:10,210 И последно. Помните ли къде точно бъбрихте? 1464 01:51:10,360 --> 01:51:12,462 В какъв смисъл "къде"? 1465 01:51:12,612 --> 01:51:14,965 В ресторант ли беше, в нейния апартамент, в бар? 1466 01:51:15,115 --> 01:51:17,134 Слушай, вече съм забравил, 1467 01:51:17,284 --> 01:51:19,344 но със сигурност не е било в апартамента й. 1468 01:51:19,494 --> 01:51:22,973 Забравили сте кога е станало? – Нямам повече време. Зает съм. 1469 01:51:23,123 --> 01:51:26,268 Чу ли го тоя? – Не каза ли къде се е случило? 1470 01:51:26,418 --> 01:51:28,354 Бил забравил. – Поне не отрече. 1471 01:51:28,504 --> 01:51:31,815 Неопровергаващо опровержение. Защо спомена Канзас? 1472 01:51:31,965 --> 01:51:36,319 Каза, че били пълни глупости. – Знам. Но аз съм от Илинойс. 1473 01:51:36,469 --> 01:51:38,696 Боб, Карл. Той е на телефона. – Кой? 1474 01:51:38,846 --> 01:51:41,558 Клосън. 1475 01:51:43,335 --> 01:51:47,114 На коя линия? – На четвърта. 1476 01:51:47,981 --> 01:51:50,742 Четвърта? – Да. 1477 01:51:51,192 --> 01:51:52,335 Да, Кен. 1478 01:51:52,485 --> 01:51:55,755 За Бога, Сали, не им казвай, че съм идвал у вас. 1479 01:51:55,905 --> 01:52:01,294 Защо? Просто пихме по чашка? – Ти и аз? В твоя апартамент? 1480 01:52:01,878 --> 01:52:06,349 Е, и? – Много лошо ще ме накиснеш. 1481 01:52:06,499 --> 01:52:10,595 Ако излезе във вестниците, че съм бил у вас за... 1482 01:52:11,004 --> 01:52:13,773 Даваш ли си сметка? – Не разбирам защо не. 1483 01:52:13,923 --> 01:52:16,726 Така ли? 1484 01:52:17,093 --> 01:52:20,772 В това няма нищо лошо. – Има и още как. 1485 01:52:22,599 --> 01:52:25,118 Просто не е за вярване. 1486 01:52:25,268 --> 01:52:26,953 Моята съвест е чиста. 1487 01:52:27,103 --> 01:52:30,615 Сали, имам жена, семейство, куче и котка. 1488 01:52:31,691 --> 01:52:33,627 Та каза, че е ходил у тях. 1489 01:52:33,777 --> 01:52:36,796 Не ме интересува къде, а какво се е случило. 1490 01:52:36,946 --> 01:52:40,300 Когато го попитахме, каза, че всичко е забравил. 1491 01:52:40,450 --> 01:52:42,802 Да? – Кен Клосън на телефона. 1492 01:52:42,952 --> 01:52:45,713 Кен Клосън на телефона. – Господи. 1493 01:52:48,208 --> 01:52:52,896 Кен, какво ново вехто? – Бен, какви са тези истории 1494 01:52:53,046 --> 01:52:55,982 не съм твърдял, че аз съм авторът на писмото. 1495 01:52:56,132 --> 01:53:00,570 Казва, че не е писал писмото. – Има недоразумение. 1496 01:53:00,720 --> 01:53:03,657 Спокойно, Кен, защо толкова си притеснен? 1497 01:53:03,807 --> 01:53:08,828 Моля те, изслушай ме. Ако ще се позовавате на разговора със Сали, 1498 01:53:08,978 --> 01:53:11,331 не бива да пишете, че е бил в дома й. 1499 01:53:11,481 --> 01:53:16,586 Имам жена, семейство, куче и котка. – "Жена, семейство, куче и котка." 1500 01:53:16,736 --> 01:53:18,672 Да, Кен, разбирам. 1501 01:53:18,822 --> 01:53:22,175 Няма да пиша, че си бил в апартамента на Сали. 1502 01:53:22,325 --> 01:53:27,714 Слава Богу. – Искам да знам какво си казал у тях. 1503 01:53:40,377 --> 01:53:44,581 От ФБР ми подшушнаха нещо. Тайният фонд е финансирал Сегрети. 1504 01:53:44,731 --> 01:53:46,616 Господи. – Слушай. 1505 01:53:46,766 --> 01:53:50,120 Чейпин наема Сегрети, това го знаем. Знаем, че Холдеман наема Чейпин. 1506 01:53:50,270 --> 01:53:53,281 Петият би трябвало да е Холдеман. 1507 01:53:53,673 --> 01:53:56,618 И Слоун го знае. 1508 01:53:57,610 --> 01:53:59,879 Имаме четирима от петимата, контролирали фонда. 1509 01:54:00,029 --> 01:54:03,755 Трябва да е Холдеман. – Но не знаем със сигурност. 1510 01:54:03,905 --> 01:54:07,971 Знаем, че е висшестоящ в Белия дом. – Никой не го потвърдил. 1511 01:54:08,121 --> 01:54:12,342 Никой не отрече. – Това не доказва, че е той. 1512 01:54:13,793 --> 01:54:17,597 Ако довечера си легнеш и няма сняг, а на сутринта има, 1513 01:54:17,747 --> 01:54:20,567 можеш да заключиш, че е валяло, без да си видял. 1514 01:54:20,717 --> 01:54:23,069 Но ако не докажем, че е Холдеман, ще загазим. 1515 01:54:23,219 --> 01:54:25,155 Всичко е ставало с негово одобрение. 1516 01:54:25,305 --> 01:54:29,242 Знаем, че подчинените му са действали с негово знание. 1517 01:54:29,392 --> 01:54:31,411 А те са по-нискостоящи освен президента. 1518 01:54:31,561 --> 01:54:34,238 Логично да е бил Холдеман. 1519 01:54:36,065 --> 01:54:38,084 Ако отидем при Слоун 1520 01:54:38,234 --> 01:54:42,855 и му кажем, че знаем, че е посочил Холдеман при разследването... 1521 01:54:44,073 --> 01:54:46,760 Тогава ще ни трябва само неговото потвърждение. 1522 01:54:46,910 --> 01:54:48,511 Да. 1523 01:54:48,661 --> 01:54:51,422 Да го направим ли? – Да. 1524 01:54:51,915 --> 01:54:54,717 Да вървим при Слоун. 1525 01:54:57,403 --> 01:55:03,159 Не може, не се е прибрал. – Не отговаря, но може и да е там. 1526 01:55:17,424 --> 01:55:19,125 Здравейте. – Моля ви. 1527 01:55:19,275 --> 01:55:21,961 Вече написахме материала. Просто за уточнение... 1528 01:55:22,111 --> 01:55:24,047 Дебора е в родилния дом, родителите й идват... 1529 01:55:24,197 --> 01:55:28,751 Само два въпроса. Два въпроса? 1530 01:55:30,787 --> 01:55:35,058 Парите за взлома в Уотъргейт са контролирани от петима души. 1531 01:55:35,208 --> 01:55:38,144 Мичъл, Станс, Магрудър, Калмбах. Имаме потвърждение за четиримата. 1532 01:55:38,294 --> 01:55:40,980 Разбрахме, че Холдеман е петият. – Не съм го казал аз. 1533 01:55:41,130 --> 01:55:43,400 Не искаме да го казваш, а само да го потвърдиш. 1534 01:55:43,550 --> 01:55:45,235 Нито дума за Холдеман. 1535 01:55:45,385 --> 01:55:48,488 При показанията пред Комисията... – Си назовал имена. 1536 01:55:48,638 --> 01:55:52,567 Когато са ме питали – да. 1537 01:55:54,977 --> 01:55:59,099 Ако публикуваме материала, в който Холдеман е петият човек... 1538 01:55:59,249 --> 01:56:03,077 Ще загазим ли? – Ще бъде ли невярно? 1539 01:56:06,155 --> 01:56:08,341 Нека се изразя така. 1540 01:56:08,491 --> 01:56:11,594 Аз няма да имам проблеми, ако публикувате такава статия. 1541 01:56:11,744 --> 01:56:14,547 Няма ли? – Не. 1542 01:56:15,248 --> 01:56:17,600 Ами добре. – Хубаво. 1543 01:56:17,750 --> 01:56:20,219 Имате си бебе? – Да, жена ми роди. 1544 01:56:20,369 --> 01:56:22,489 Момченце или момиченце? – Момиче. 1545 01:56:22,639 --> 01:56:24,440 Честито. – Благодаря. 1546 01:56:24,590 --> 01:56:26,359 Извинете за безпокойството. 1547 01:56:26,509 --> 01:56:29,562 Поздравете я от нас. – Добре. 1548 01:56:32,265 --> 01:56:35,618 Чудя се защо ФБР при разследването 1549 01:56:35,768 --> 01:56:38,705 не са разговаряли за втората 1550 01:56:38,855 --> 01:56:41,841 най-влиятелна личност след президента. 1551 01:56:41,991 --> 01:56:46,546 Ти май не разбираш. Не. От мен няма да научиш за Холдеман. 1552 01:56:46,696 --> 01:56:50,800 Но ние не искаме да знаем нищо. Утре излизаме с материал за ФБР. 1553 01:56:50,950 --> 01:56:54,053 Какво значи това? – В него твърдим, 1554 01:56:54,203 --> 01:56:56,472 че вие сте прецакали цялото разследване. 1555 01:56:56,622 --> 01:56:58,391 Нямаме чак такива пропуски. 1556 01:56:58,541 --> 01:57:00,476 Не сте знаели, че Холдеман контролира фонда? 1557 01:57:00,626 --> 01:57:02,311 Знаехме. Документирано е. 1558 01:57:02,461 --> 01:57:04,731 Не и за Холдеман. – Напротив, за Джон Холдеман. 1559 01:57:04,881 --> 01:57:09,102 Виж, главата ми е пламнала. Трябва да слагам децата да спят. 1560 01:57:10,219 --> 01:57:13,189 Ето ти потвърждението. 1561 01:57:13,973 --> 01:57:16,817 Чакай малко. Той каза ли Джон? 1562 01:57:16,976 --> 01:57:19,078 Каза само Холдеман. – Каза Джон Холдеман. 1563 01:57:19,228 --> 01:57:22,915 Няма значение Исаия ли е, или Давид? Има само един Холдеман. 1564 01:57:23,065 --> 01:57:26,753 Е, Исаия и Давид не са сътрудници на президента. 1565 01:57:26,903 --> 01:57:30,923 Не знам, нещо ми се губи. – Де да знаех можем ли да го пуснем. 1566 01:57:31,073 --> 01:57:34,677 Не сме ги карали да го вършат. Щом е така, да си платят. 1567 01:57:34,827 --> 01:57:37,096 Кой ви каза? 1568 01:57:37,246 --> 01:57:42,268 Слоун е казал пред разследването. Все нещо е документирано. 1569 01:57:42,418 --> 01:57:45,438 Казал го е пред Комисията, ФБР потвърдило. Какво още искаш? 1570 01:57:45,588 --> 01:57:49,025 Аз обичам тази страна. Не сме шайка, която ще я съсипва. 1571 01:57:49,175 --> 01:57:52,445 А ако стане точно обратното? – Не. 1572 01:57:52,595 --> 01:57:56,032 Хайде, хайде. – Престанете. 1573 01:57:56,182 --> 01:58:00,536 Готвим се да обвиним Холдеман, вторият по важност човек в страната, 1574 01:58:00,686 --> 01:58:03,372 че ръководи престъпен заговор от Белия дом. 1575 01:58:03,522 --> 01:58:07,293 Добре е, ако сме прави. – Проверихте ли пак източниците си? 1576 01:58:07,443 --> 01:58:10,129 Бърнстийн, убеден ли си? – Абсолютно! 1577 01:58:10,279 --> 01:58:12,548 Удуърд? – Сигурен съм. 1578 01:58:12,698 --> 01:58:16,636 А аз – не. Липсват факти. Потърсете друг източник. 1579 01:58:16,786 --> 01:58:20,214 Колко източника си въобразява, че имаме? 1580 01:58:23,209 --> 01:58:26,562 "Дълбокото гърло" ще потвърди ли? – Няма, казах ти вече. 1581 01:58:26,712 --> 01:58:30,066 Ами онзи от Правосъдието? – Не мога да му се обадя. 1582 01:58:30,216 --> 01:58:32,485 Нямаме избор. Имаме 20 минути до броя. 1583 01:58:32,635 --> 01:58:35,896 Не знам дали ще го хвана по телефона. 1584 01:58:50,486 --> 01:58:54,020 Кабинетът на д-р Кисинджър. – Заместникът, моля. 1585 01:58:57,827 --> 01:59:01,681 Кога го очаквате? – Мисля, че вече си тръгна. 1586 01:59:01,831 --> 01:59:05,168 Ако искате да оставите съобщение... Почакайте, моля. 1587 01:59:05,318 --> 01:59:07,687 Обажда се Карл. Извинявай за безпокойството, 1588 01:59:07,837 --> 01:59:10,273 но пускаме статия, че Холдеман е петият, 1589 01:59:10,423 --> 01:59:12,358 отговарял за фонда, и ни притискат. 1590 01:59:12,508 --> 01:59:15,111 Потвърдиха ни от три места. Ще ни помогнеш ли? 1591 01:59:15,261 --> 01:59:16,946 Няма да кажа нищо за Холдеман. 1592 01:59:17,096 --> 01:59:20,700 Разбирам. Не искаме да го правиш. Знаем, че е противозаконно. 1593 01:59:20,850 --> 01:59:23,486 Но поне ни предупреди да спрем материала. 1594 01:59:23,636 --> 01:59:28,374 Искам да ви помогна, но не мога. – Слушай, ще броя до десет. 1595 01:59:28,524 --> 01:59:32,211 Ако има причина да спрем материала, затвори, преди да стигна 10. 1596 01:59:32,361 --> 01:59:35,881 А ако няма, остани на линия, докато стигна до 10. 1597 01:59:36,031 --> 01:59:37,883 Да затворя, така ли? – Да. 1598 01:59:38,033 --> 01:59:42,138 Ясно? Значи, разбрахме се. Започвам да броя. 1599 01:59:42,288 --> 01:59:44,807 Може ли? Броя. 1600 01:59:44,957 --> 01:59:47,476 Едно, две, 1601 01:59:47,626 --> 01:59:51,180 три, четири, пет, 1602 01:59:51,464 --> 01:59:54,266 шест, седем, 1603 01:59:54,700 --> 01:59:59,021 осем, девет... десет. 1604 02:00:00,556 --> 02:00:03,776 Правилно ли ме разбра? Всичко наред ли е? 1605 02:00:04,059 --> 02:00:06,862 Напълно. 1606 02:00:09,315 --> 02:00:12,159 Удуърд! 1607 02:00:15,654 --> 02:00:18,499 Имаме го. 1608 02:00:19,108 --> 02:00:20,676 Потвърди. – Какво стана? 1609 02:00:20,826 --> 02:00:23,345 Казах, че ще броя до 10 и ако не затвори, всичко е наред. 1610 02:00:23,495 --> 02:00:25,280 Потвърди ли? – Абсолютно. 1611 02:00:25,430 --> 02:00:27,549 Да кажем на Брадли! 1612 02:00:35,424 --> 02:00:39,111 Бърнстийн намери друг източник. От Правосъдието потвърдиха. 1613 02:00:39,261 --> 02:00:41,030 Ако има съмнение, може да излезе утре. 1614 02:00:41,180 --> 02:00:43,199 Няма. Материалът е наред. Сигурни сме. 1615 02:00:43,349 --> 02:00:46,652 Току-що говорих с него. Всичко е истина. 1616 02:00:47,436 --> 02:00:50,239 Добре, ще я публикуваме. 1617 02:00:51,190 --> 02:00:55,119 Показания свързват сътрудник на Никсън с таен фонд 1618 02:01:02,451 --> 02:01:05,212 Удстийн! 1619 02:01:19,218 --> 02:01:22,062 Знаеш ли за какво ни вика? – Не. 1620 02:01:22,304 --> 02:01:26,075 Слоун, подал оставка като касиер след аферата Уотъргейт, 1621 02:01:26,225 --> 02:01:28,828 се яви да даде показания 1622 02:01:28,978 --> 02:01:32,748 за средства на кампанията и отрече да е назовавал Холдеман. 1623 02:01:32,898 --> 02:01:35,668 Ще коментирате ли показанията си преди делото? 1624 02:01:35,818 --> 02:01:37,586 Адвокатът ми ще отговаря. 1625 02:01:37,736 --> 02:01:39,839 Отговорът е категорично "не". 1626 02:01:39,989 --> 02:01:43,175 Г-н Слоун изобщо не е споменавал името на г-н Холдеман. 1627 02:01:43,325 --> 02:01:47,346 А призна ли, че фонда е за шпионаж? – Не. 1628 02:01:47,496 --> 02:01:49,515 И че са се отпускали средства за шпионска дейност? 1629 02:01:49,665 --> 02:01:51,600 Ни най-малко. Благодаря ви. 1630 02:01:51,750 --> 02:01:54,770 Слоун отрече и за показанията си пред ФБР 1631 02:01:54,920 --> 02:01:58,023 и федералните власти. Малко по-късно в Белия дом 1632 02:01:58,173 --> 02:02:00,776 прессекретарят Роналд Зигър остро разкритикува 1633 02:02:00,926 --> 02:02:02,695 "Вашингтон Поуст". 1634 02:02:02,845 --> 02:02:08,742 Защо го прави "Вашингтон Поуст"? Защото главният му редактор 1635 02:02:08,892 --> 02:02:14,206 се нарича Бен Брадли. Всеки, който оцени обективно 1636 02:02:14,356 --> 02:02:17,293 политическите му убеждения, 1637 02:02:17,443 --> 02:02:19,962 много бързо ще стигне до заключението, 1638 02:02:20,112 --> 02:02:22,881 че той не е привърженик на президента Никсън. 1639 02:02:23,031 --> 02:02:24,633 Уважавам свободата на словото, 1640 02:02:24,783 --> 02:02:28,045 но не уважавам този вид журналистика, 1641 02:02:28,203 --> 02:02:32,141 недостойното словоблудство, упражнявано от "Вашингтон Поуст". 1642 02:02:32,291 --> 02:02:35,677 Знам само, че сутрешната статия 1643 02:02:36,044 --> 02:02:41,900 е невярна и това беше установено. 1644 02:02:42,050 --> 02:02:44,903 Не само от мен, но и от човека, 1645 02:02:45,053 --> 02:02:49,825 върху чиито засекретени показания те се позовават. 1646 02:02:49,975 --> 02:02:54,029 Този човек отрече, че е казал това в показанията си. 1647 02:02:54,313 --> 02:02:57,333 След изявлението на Зиглър ръководителят на кампанията 1648 02:02:57,483 --> 02:02:59,335 се срещна с репортери. 1649 02:02:59,485 --> 02:03:03,088 Използвайки намеци, клюки, 1650 02:03:03,238 --> 02:03:06,425 недоказани обвинения, анонимни източници 1651 02:03:06,575 --> 02:03:08,677 и огромни, плашещи заглавия, 1652 02:03:08,827 --> 02:03:11,847 "Поуст" злонамерено иска да представи, 1653 02:03:11,997 --> 02:03:15,017 че между Белия дом и Уотъргейт съществува пряка връзка. 1654 02:03:15,167 --> 02:03:17,269 Обвинение, което и "Поуст" знае, 1655 02:03:17,419 --> 02:03:21,098 е безпочвено и се доказа в редица разследвания. 1656 02:03:21,407 --> 02:03:25,110 Запазената марка на кампанията на "Поуст" е лицемерието, 1657 02:03:25,260 --> 02:03:29,481 и практикувания двоен стандарт, днес е явен за всички. 1658 02:03:29,932 --> 02:03:32,201 Няма да говоря с вас за Холдеман. 1659 02:03:32,351 --> 02:03:34,703 Къде сбъркахме? Кажи ни какво стана. 1660 02:03:34,853 --> 02:03:37,706 Нали каза, че ФБР имали информация за Холдеман? 1661 02:03:37,856 --> 02:03:39,291 Не съм. – Защото го пише в бележките 1662 02:03:39,441 --> 02:03:41,376 от телефонния ни разговор. 1663 02:03:41,526 --> 02:03:43,629 Ще отидем при шефа ти, щом не искаш да говориш с нас. 1664 02:03:43,779 --> 02:03:46,465 Какви ги дрънкаш? Ще отрека всичко. 1665 02:03:46,615 --> 02:03:50,385 Не искаме да загазиш. Опитваме се да разберем къде сбъркахме. 1666 02:03:50,535 --> 02:03:52,471 Ако е така, ще напишем опровержение. 1667 02:03:52,621 --> 02:03:56,475 Но само ако се налага. Кажи, ако сме се издънили. 1668 02:03:56,625 --> 02:04:01,563 Не желая да говоря, нито за Холдеман, нито за никой друг. 1669 02:04:01,713 --> 02:04:04,316 И не бива да ме виждат с вас, копелета мръсни. 1670 02:04:04,466 --> 02:04:08,186 От кого се страхуваш? – Натопиха ли те? 1671 02:04:08,720 --> 02:04:10,656 Така ли е, кажи ни! – Това номер ли е? 1672 02:04:10,806 --> 02:04:13,325 Хайде, кажи ни. – Майната ви. 1673 02:04:13,475 --> 02:04:16,278 Майната ти и на теб! 1674 02:04:21,733 --> 02:04:25,671 Просто не разбирам. Има го в бележките. 1675 02:04:25,821 --> 02:04:29,591 Имахме купища разговори, имам разговор, ще вървя. 1676 02:04:29,741 --> 02:04:33,086 За Боб Холдеман ли говориш? – Да, за него. 1677 02:04:34,630 --> 02:04:39,401 Господи! Къде сгрешихме? – Може би няма грешка. 1678 02:04:39,551 --> 02:04:43,972 Просто искат да ни накиснат. Значи всичко е било инсценирано. 1679 02:04:45,257 --> 02:04:47,693 И сега искат да ни погубят. 1680 02:04:47,843 --> 02:04:50,696 Още опровержения. Трябва да направиш изявление. 1681 02:04:50,846 --> 02:04:54,700 Един сенатор в речта си ни обиди 57 пъти за 20 минути. 1682 02:04:54,850 --> 02:04:58,704 Знаех, че имаме врагове, но не и че сме така популярни. 1683 02:04:58,854 --> 02:05:01,698 Я вижте. 1684 02:05:03,025 --> 02:05:05,827 Още нищо неотричащи отрицания. 1685 02:05:10,599 --> 02:05:13,502 Заставаме зад нашия материал. Брадли 1686 02:05:13,785 --> 02:05:16,630 Мамка му, да подкрепим момчетата. 1687 02:05:16,872 --> 02:05:19,558 Така. Външни новини? 1688 02:05:19,708 --> 02:05:21,643 Ето заглавието. 1689 02:05:21,793 --> 02:05:25,230 "Радио Ханой съобщава за споразумение между САЩ и Северен Виетнам 1690 02:05:25,380 --> 02:05:28,183 за прекратяване на Виетнамската война." 1691 02:05:35,557 --> 02:05:38,160 Удуърд, какво научи? Какво каза той? 1692 02:05:38,310 --> 02:05:39,494 Колко е часът? 1693 02:05:39,644 --> 02:05:42,364 Заспал ли си? – По дяволите! 1694 02:07:06,164 --> 02:07:08,908 Насам. 1695 02:07:31,172 --> 02:07:34,276 Оставихте Холдеман да се изплъзне. – Да. 1696 02:07:34,426 --> 02:07:36,528 Нещо по-лошо. 1697 02:07:36,678 --> 02:07:40,448 Накарахте хората да го съжаляват. Не вярвах, че е възможно. 1698 02:07:40,598 --> 02:07:45,954 Заговор в такъв мащаб се разплита отвън навътре, стъпка по стъпка. 1699 02:07:46,104 --> 02:07:50,041 Ако стреляш и не уличиш, всички се чувстват по-сигурни. 1700 02:07:50,191 --> 02:07:54,045 Върнахте разследването месеци назад. – Зная. 1701 02:07:54,195 --> 02:07:57,165 Ако не сме прави, ще напуснем. 1702 02:07:58,116 --> 02:08:00,960 Не сме ли прави? 1703 02:08:01,786 --> 02:08:07,300 Ще трябва сами да го откриете. – Слушай, писна ми от твоите игрички! 1704 02:08:08,209 --> 02:08:13,306 Не искам намеци. Трябва да знам това, което ти знаеш. 1705 02:08:28,563 --> 02:08:31,366 Зад операцията стои Холдеман. 1706 02:08:32,150 --> 02:08:36,254 Всичко се е ръководило от него – парите, всичко. 1707 02:08:36,404 --> 02:08:41,345 Няма да е лесно да го пипнете. Беше изолиран. Трябва да го търсите. 1708 02:08:44,496 --> 02:08:47,682 Мичъл започна първи да действа подмолно. 1709 02:08:47,832 --> 02:08:51,761 Списъкът е по-дълъг, отколкото можеш да си представиш. 1710 02:08:52,904 --> 02:08:57,627 Той включва всички разузнавателни служби на Щатите. 1711 02:08:58,410 --> 02:09:00,679 ФБР, 1712 02:09:00,829 --> 02:09:04,807 ЦРУ, Министерство на правосъдието. Невероятно е. 1713 02:09:07,001 --> 02:09:09,304 Прикриването нямаше нищо общо с Уотъргейт. 1714 02:09:09,454 --> 02:09:13,474 То целеше да запази машинациите в тайна. 1715 02:09:14,592 --> 02:09:17,395 Засягаше абсолютно всички. 1716 02:09:19,431 --> 02:09:22,400 Извади бележника си. Има още. 1717 02:09:28,106 --> 02:09:30,950 Животът ви е в опасност. 1718 02:09:31,776 --> 02:09:34,787 Най-сетне открих Слоун по телефона. 1719 02:10:06,895 --> 02:10:11,115 Дълбокото гърло казва, че животът ни е в опасност. 1720 02:10:17,721 --> 02:10:20,626 Наблюдение – подслушване. 1721 02:10:30,251 --> 02:10:33,938 Говорих със Слоун. Чух това, което исках да чуя. 1722 02:10:34,088 --> 02:10:38,493 Каза, че е щял да посочи Холдеман пред комисията по разследването. 1723 02:10:49,530 --> 02:10:52,880 Бил готов да го направи, но никой не питал за него. 1724 02:10:54,025 --> 02:10:55,960 Защо не се обадихте по телефона? 1725 02:10:56,110 --> 02:10:58,213 Телефоните не са сигурни. – Нямаме им доверие. 1726 02:10:58,363 --> 02:11:00,048 Влизайте. – Не бива. 1727 02:11:00,198 --> 02:11:03,584 Според Удуърд има апаратура за наблюдение. 1728 02:11:20,176 --> 02:11:22,362 Наблюдение? Кой наблюдава? – Вече го правят. 1729 02:11:22,512 --> 02:11:24,739 Животът на мнозина е в опасност. Може би и на нашия. 1730 02:11:24,889 --> 02:11:26,658 А източникът ти от правосъдието? 1731 02:11:26,808 --> 02:11:28,576 Инструкциите ми били прекалено сложни. 1732 02:11:28,726 --> 02:11:30,995 Мислел, че съм казал "затвори", вместо "не затваряй". 1733 02:11:31,145 --> 02:11:33,122 Господи! – Статията е вярна. 1734 02:11:33,272 --> 02:11:35,208 Холдеман е петият 1735 02:11:35,358 --> 02:11:38,336 и Слоун е щял да каже на полицията. – Искал е да каже на съда. 1736 02:11:38,486 --> 02:11:40,079 Защо не е казал? – Не са го питали. 1737 02:11:40,229 --> 02:11:43,341 Никой не го е питал. Прикриването няма нищо общо с взлома. 1738 02:11:43,491 --> 02:11:46,727 То гарантира тайните операции и действия извършвани, 1739 02:11:46,877 --> 02:11:48,388 от всички разузнавателни служби. 1740 02:11:48,538 --> 02:11:51,099 Дълбокото гърло каза ли, че е застрашен човешки живот? 1741 02:11:51,249 --> 02:11:53,856 Да. – Какво още каза? 1742 02:11:54,381 --> 02:11:57,271 Каза, че всички са замесени. 1743 02:12:03,395 --> 02:12:06,739 Знаете ли резултатите от последното проучване на Галъп? 1744 02:12:06,889 --> 02:12:09,659 Половината американци не са и чували за Уотъргейт. 1745 02:12:09,809 --> 02:12:12,570 Никой не дава пет пари. 1746 02:12:13,888 --> 02:12:16,916 Сигурно сте преуморени, нали? 1747 02:12:17,066 --> 02:12:20,578 Така е. Приберете се, вземете душ. 1748 02:12:20,728 --> 02:12:25,767 Отдъхнете 15-тина минути и запретнете ръкави. 1749 02:12:25,917 --> 02:12:30,338 Напрежението е голямо, но вие ни докарахте дотук. 1750 02:12:30,930 --> 02:12:35,451 Под заплаха не е друго, а Първата поправка на Конституцията, 1751 02:12:35,602 --> 02:12:40,072 свободата на словото и печата и може би бъдещето на страната. 1752 02:12:41,382 --> 02:12:43,735 Не че е кой знае колко важно, 1753 02:12:43,885 --> 02:12:47,863 но ако и този път се издъните, много ще се ядосам. 1754 02:12:49,224 --> 02:12:52,026 Лека нощ. 1755 02:13:18,461 --> 02:13:20,772 А сега, сънародници, 1756 02:13:20,922 --> 02:13:25,143 председателят на Върховния съд ще приеме клетвата 1757 02:13:25,468 --> 02:13:28,613 за встъпване в длъжност на президента на САЩ. 1758 02:13:28,763 --> 02:13:31,524 Моля, г-н председател. 1759 02:13:52,620 --> 02:13:56,474 Г-н президент, готов ли сте да положите конституционната клетва? 1760 02:13:56,624 --> 02:14:00,845 Поставете лявата си ръка върху Библията, вдигнете дясната 1761 02:14:01,045 --> 02:14:05,584 и повтаряйте след мен."Аз, Ричард Никсън, тържествено се заклевам... 1762 02:14:05,925 --> 02:14:08,528 Аз, Ричард Никсън, тържествено се заклевам... 1763 02:14:08,678 --> 02:14:13,283 Че достойно ще изпълнявам длъжността президент на Съединените щати. 1764 02:14:13,433 --> 02:14:17,203 Че достойно ще изпълнявам длъжността президент на Съединените щати. 1765 02:14:17,353 --> 02:14:21,574 И с всички сили... – ... и ще дам най-доброто от себе си. 1766 02:14:22,066 --> 02:14:26,287 Ще пазя, ще защитавам и отстоявам конституцията на САЩ. 1767 02:14:26,612 --> 02:14:30,592 Ще спазвам и защитавам конституцията на Съединените щати. 1768 02:14:30,742 --> 02:14:34,962 И нека Бог ми помага. – Бог да ми е на помощ. 1769 02:15:10,323 --> 02:15:14,104 "Вашингтон Поуст". Хънт се признава за виновен 1770 02:15:14,254 --> 02:15:17,972 по три обвинения в заговор и незаконно проникване. 1771 02:15:18,122 --> 02:15:19,749 Макрудър се призна за виновен 1772 02:15:19,899 --> 02:15:22,477 по обвинение в планирането на Уотъргейт. 1773 02:15:22,627 --> 02:15:25,381 Сегрети е осъден на 6 месеца затвор. 1774 02:15:25,531 --> 02:15:28,014 Калмбах се призна за виновен 1775 02:15:28,164 --> 02:15:32,252 по обвинението за набирането на тайни фондове за Белия Дом. 1776 02:15:32,402 --> 02:15:34,726 Чейпин признат за виновен 1777 02:15:34,876 --> 02:15:39,056 по обвинение за лъжесвидетелстване пред Комисията по разследването. 1778 02:15:39,206 --> 02:15:43,211 Портър е осъден на 30 дни затвор за заблуда на ФБР. 1779 02:15:43,361 --> 02:15:47,491 Бившият министър на Правосъдието Дийн се признава за виновен. 1780 02:15:47,641 --> 02:15:51,086 Колсън се признава за виновен в углавно престъпление 1781 02:15:51,236 --> 02:15:53,722 възпрепятстване на правосъдието. 1782 02:15:53,872 --> 02:15:56,029 Станс се признава за виновен 1783 02:15:56,179 --> 02:15:59,678 по обвинение в незаконно набиране на средства. 1784 02:15:59,828 --> 02:16:02,374 Мичъл, Холдеман и Ерлихман 1785 02:16:02,524 --> 02:16:06,752 виновни по всички точки на обвинението за аферата Уотъргейт. 1786 02:16:06,902 --> 02:16:09,249 6 август 1974 г. 1787 02:16:09,399 --> 02:16:12,398 Записи компрометират президента в прикриване. 1788 02:16:12,548 --> 02:16:15,884 Никсън заявява, че няма да подаде оставка. 1789 02:16:16,586 --> 02:16:20,405 9 август 1974 г., Вашингтон. Никсън подава оставка. 1790 02:16:20,764 --> 02:16:27,309 Днес на обяд Джералд Форд ще стане 38-мият президент на САЩ. 1791 02:16:37,457 --> 02:16:39,584 Гледахте американския филм 1792 02:16:39,819 --> 02:16:44,221 ЦЯЛОТО ПРЕЗИДЕНТСКО ВОИНСТВО 1793 02:16:44,522 --> 02:16:47,522 В ролите участваха ДЪСТИН ХОФМАН 1794 02:16:47,723 --> 02:16:50,823 РОБЪРТ РЕДФОРД 1795 02:16:51,024 --> 02:16:54,524 ДЖАК УОРДЪН, МАРТИН БОЛСАМ ХАЛ ХОЛБРУК 1796 02:16:54,725 --> 02:16:57,725 ДЖЕЙСЪН РОБАРДС ДЖИЙН АЛЕКЗАНДЪР 1797 02:16:57,926 --> 02:17:02,626 МЕРИДИТ БАКСТЪР, ПЕНИ ФУЛЪР СТИВЪН КОЛИНСЪН, НЕД БИЙТИ и др. 1798 02:17:04,807 --> 02:17:07,915 Превод Цветелина Николова 1799 02:17:08,115 --> 02:17:12,644 Субтитри от дублаж, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 1800 02:17:13,044 --> 02:17:18,281 2024 ©