1
00:00:30,474 --> 00:00:32,474
ШЕФОВЕ ГАДНЯРИ
2
00:00:33,575 --> 00:00:36,292
Отивам на работа
преди слънцето да изгрее
3
00:00:36,316 --> 00:00:39,054
и си тръгвам
много. след като е залязло.
4
00:00:39,112 --> 00:00:42,827
Не съм правил секс с друг човек
от шест месеца.
5
00:00:42,983 --> 00:00:45,724
В хладилника си имам
само един зелен лимон.
6
00:00:45,885 --> 00:00:47,926
Може и да е киви.
7
00:00:48,087 --> 00:00:50,892
Добро утро, Томас.
- Добро утро, Ник. Побързай.
8
00:00:51,056 --> 00:00:54,395
Всичко това е временно.
9
00:00:55,795 --> 00:00:57,929
Бърз разказ.
10
00:00:57,995 --> 00:01:01,337
Баба ми е дошла в страната
само с 20 долара в джоба си.
11
00:01:01,398 --> 00:01:05,003
Трудила се е здраво цял живот
и не е отстъпвала пред никого.
12
00:01:05,067 --> 00:01:09,446
Когато умря,
20-те й долара бяха станали 2000.
13
00:01:09,606 --> 00:01:13,450
Скапана работа.
Знаете ли защо не е успяла?
14
00:01:13,609 --> 00:01:16,383
Защото не е отстъпвала пред никого.
15
00:01:16,445 --> 00:01:21,491
В бизнес училището няма да ви научат,
че успяват подмазвачите.
16
00:01:21,949 --> 00:01:25,191
Именно това правя последните 8 години
и скоро ще бъда награден.
17
00:01:25,352 --> 00:01:27,403
Ник на телефона.
18
00:01:27,427 --> 00:01:30,501
На крачка съм от повишение
и собствен офис.
19
00:01:30,690 --> 00:01:32,691
Идвам веднага, г-н Харкън.
20
00:01:32,858 --> 00:01:37,102
Всички безброй часове жертване,
ще се оправдаят.
21
00:01:37,163 --> 00:01:39,271
Ето какво ме безпокои, Ник.
22
00:01:39,330 --> 00:01:43,107
Винаги си бил точен и знаеш
колко е важно да си тук точно в шест.
23
00:01:43,201 --> 00:01:49,142
Това ме кара да мисля, че часовникът
на охранителната система не е верен.
24
00:01:49,406 --> 00:01:54,411
Може да съм закъснял с минутка.
- С две. Значи или си лъжец,
25
00:01:54,577 --> 00:01:59,286
или системата закъснява с минута.
26
00:01:59,447 --> 00:02:03,090
Единственият проблем?
Работя за този тип. Дейвид Харкън.
27
00:02:03,251 --> 00:02:07,596
В момента ме тормози,
че съм закъснял с две минути.
28
00:02:07,755 --> 00:02:09,928
Той е пълен гадняр.
29
00:02:10,090 --> 00:02:14,333
Ще трябва да уволня Томас,
дългогодишния координатор на охраната.
30
00:02:14,494 --> 00:02:16,770
Може да съм закъснял с две минути.
31
00:02:17,130 --> 00:02:20,834
Значи си лъгал?
- Не... На кого звъните?
32
00:02:21,166 --> 00:02:24,109
Трябва да уволня Томас.
- Излъгах.
33
00:02:24,269 --> 00:02:28,216
Неволно. Така се казва.
"Закъснях с минутка."
34
00:02:28,372 --> 00:02:32,945
Буквално и откровено
закъснях с две минути.
35
00:02:33,476 --> 00:02:37,622
Трябва да свикна да шофирам
с този огромен пръстен.
36
00:02:37,681 --> 00:02:40,358
Постоянно ми дърпа волана наляво.
37
00:02:40,516 --> 00:02:43,895
Когато бях дете ме питаха
какъв искам да стана като порасна.
38
00:02:44,053 --> 00:02:46,857
Винаги давах един и същ отговор.
- Много те обичам.
39
00:02:47,488 --> 00:02:50,033
И аз.
- Исках да бъда съпруг.
40
00:02:50,191 --> 00:02:52,466
Ще ти звънна, като приключа.
- Приятен ден!
41
00:02:52,626 --> 00:02:57,370
Странно е. Децата искат да бъда
пожарникари или фитнес инструктори,
42
00:02:57,431 --> 00:03:00,807
но за мен това да бъдеш съпруг,
беше най-висшето призвание.
43
00:03:00,866 --> 00:03:04,142
Благодарение на Стейси,
тази мечта ще се сбъдне.
44
00:03:04,203 --> 00:03:08,808
За жалост само ако се оженя за Опра,
ще ми се плаща, за да бъда съпруг.
45
00:03:08,873 --> 00:03:13,148
Трябваше да си намеря работа.
Възхищавах се на зъболекарите.
46
00:03:13,210 --> 00:03:16,291
Интелигентни, способни,
поддържат ти зъбите.
47
00:03:16,347 --> 00:03:18,953
Затова станах зъболекар.
48
00:03:19,382 --> 00:03:22,295
Как си, Дейл?
- Добре, благодаря.
49
00:03:22,618 --> 00:03:24,653
Щопфер.
50
00:03:24,820 --> 00:03:29,696
Добре де, станах асистент.
Просто изкарвам много по-малко пари.
51
00:03:29,858 --> 00:03:33,970
Гледал ли си Клюкарката?
- Не.
52
00:03:34,128 --> 00:03:36,174
Снощи гледах един епизод.
53
00:03:36,430 --> 00:03:40,377
Така силно мастурбирах за Пен Баджли,
че си счупих нокът.
54
00:03:40,533 --> 00:03:43,605
Щях да имам идеалната работа,
55
00:03:43,770 --> 00:03:48,184
ако не беше една зла,
откачена кучка. Зъболекар.
56
00:03:48,507 --> 00:03:51,488
Сигурно голям го вадиш, а, Дейл?
57
00:03:51,643 --> 00:03:56,115
Стига, Джулия. Става ми неудобно.
- Стига, Дейл.
58
00:03:56,280 --> 00:04:02,129
Знаеш, че обичам да се закачам.
Г-н Андертън, не на работното място.
59
00:04:02,285 --> 00:04:05,095
Много сте лош!
- Не бива да удряш пациентите.
60
00:04:05,622 --> 00:04:08,465
Това е жестоко!
61
00:04:08,624 --> 00:04:11,174
Обожавам си работата.
62
00:04:11,198 --> 00:04:13,870
Който си мрази професията,
си е виновен сам.
63
00:04:13,928 --> 00:04:16,608
Сами си градим съдбите
и аз съм се уредил чудесно.
64
00:04:16,764 --> 00:04:18,976
Имаме си стълби,
не е нужно да носиш свои.
65
00:04:19,134 --> 00:04:23,013
Счетоводител съм в химическа компания.
Има доста преимущества в това.
66
00:04:23,170 --> 00:04:26,714
Мога ли да ви помогна?
- Човекът разписва за пратките.
67
00:04:26,873 --> 00:04:29,686
Това е моя работа.
Реджи, аз ще се погрижа. Благодаря ти.
68
00:04:29,842 --> 00:04:32,322
Това е с висок приоритет.
- Благодаря.
69
00:04:32,478 --> 00:04:34,481
Какво става тук?
- Моля?
70
00:04:34,546 --> 00:04:36,726
Да няма скрита камера?
- Не ви разбирам.
71
00:04:36,882 --> 00:04:41,787
Твърде красива си за доставчик.
Сигурно си модел или актриса, нали?
72
00:04:41,952 --> 00:04:45,661
Ще ме захапе ли нещо за оная работа,
ако отворя някой от тези кашони?
73
00:04:45,722 --> 00:04:48,927
Нищо няма да ви захапе.
Просто работя като доставчик.
74
00:04:48,991 --> 00:04:52,729
Не е истина. Приятен ден.
- Благодаря.
75
00:04:52,896 --> 00:04:55,705
Не разписах формуляра,
ще трябва да се върне.
76
00:04:55,864 --> 00:04:59,979
Сладка е, нали?
- Още една муха ли оплете в паяжината?
77
00:05:00,135 --> 00:05:02,842
Истинската причина да съм тук е той.
78
00:05:03,004 --> 00:05:06,349
Шефът ми Джак Пелит.
Най-добрият човек, който познавам.
79
00:05:06,941 --> 00:05:09,546
Много ме обича, аз него също.
Всички го харесват.
80
00:05:09,709 --> 00:05:12,246
Добре ли си, Марджи?
- Здравейте.
81
00:05:12,412 --> 00:05:14,516
Чакам от доста време.
82
00:05:14,680 --> 00:05:17,092
Кой е вътре?
- Синът ви.
83
00:05:17,783 --> 00:05:19,818
Боби!
84
00:05:20,486 --> 00:05:23,522
Марджи чака.
Ще свършиш ли скоро?
85
00:05:25,790 --> 00:05:29,529
Тук няма никакво уединение.
- Боби!
86
00:05:29,927 --> 00:05:34,668
Прекарваш повече време в тоалетната,
отколкото на бюрото си.
87
00:05:34,730 --> 00:05:37,968
Не знаех, че трябва да ти се отчитам
всеки път, когато ми се сере.
88
00:05:38,134 --> 00:05:41,573
Лошото на тази работа е,
че трябва да търпя синът на шефа,
89
00:05:41,636 --> 00:05:45,145
който е друсан и наперен лайнар,
но си струва.
90
00:05:45,307 --> 00:05:47,445
Да ти казвам ли като ходя да пишкам?
91
00:05:47,509 --> 00:05:50,453
Просто искам да даваш
всичко от себе си.
92
00:05:50,611 --> 00:05:53,813
Правя го. Върша работата и на други.
93
00:05:53,837 --> 00:05:57,061
На теб не ти пука,
тормозиш ме, защото съм ти син.
94
00:05:57,217 --> 00:06:01,029
Не съм видял да се заяждаш
с този цървул.
95
00:06:01,187 --> 00:06:05,290
Цървул?
- Подмазвач.
96
00:06:05,457 --> 00:06:09,367
Влизай вътре, кучи сине.
Имам зелен колан.
97
00:06:09,527 --> 00:06:11,564
Добре.
98
00:06:11,729 --> 00:06:15,071
Знам, че си скъсваш задника
за това повишение.
99
00:06:15,132 --> 00:06:20,573
Не бих те направил
старши вицепрезидент по продажбите,
100
00:06:21,872 --> 00:06:24,917
ако не мога да ти имам доверие.
101
00:06:25,374 --> 00:06:28,249
Можете да ми имате вяра.
- Звучиш като жена ми.
102
00:06:28,309 --> 00:06:33,387
"Вярвай ми. Довери ми се, миличък.
Не правя нищо зад гърба ти."
103
00:06:33,548 --> 00:06:37,028
А през това време се е изчукала
с целия квартал.
104
00:06:38,385 --> 00:06:41,828
Искаш ли?
- 8:15 сутринта е.
105
00:06:41,988 --> 00:06:45,526
Има ли нещо лошо в това човек
да изпие едно питие сутринта?
106
00:06:45,825 --> 00:06:48,141
Не.
107
00:06:48,165 --> 00:06:50,502
С удоволствие, благодаря.
108
00:06:59,670 --> 00:07:03,345
До дъно.
- Вие няма ли да пиете?
109
00:07:03,740 --> 00:07:06,811
Ник, 8:15 сутринта е,
не съм алкохолик.
110
00:07:07,177 --> 00:07:10,179
Приех питието,
защото смятах, че и вие ще пиете.
111
00:07:10,245 --> 00:07:13,850
Само заради това? Така ли би постъпил
старши вицепрезидента?
112
00:07:14,016 --> 00:07:16,026
Исках да съм учтив.
113
00:07:16,183 --> 00:07:19,955
Ако си потопя топките в мед и кокос,
ще го направиш ли и ти?
114
00:07:20,121 --> 00:07:23,466
Не.
- Сигурен ли си? Имам кокос.
115
00:07:24,491 --> 00:07:27,071
Ще си избелвам зъбите във вторник.
116
00:07:27,095 --> 00:07:31,239
Работата ти ми трябва до понеделник,
ще работиш цял уикенд.
117
00:07:31,397 --> 00:07:35,273
Повишението е по заслуги.
Какво ти повтарям постоянно?
118
00:07:35,434 --> 00:07:37,913
Животът е маратон.
119
00:07:38,069 --> 00:07:41,346
Не можеш да спечелиш,
без да се нараниш.
120
00:07:41,506 --> 00:07:44,502
Да.
121
00:07:44,526 --> 00:07:47,545
Това е 18 годишен скоч.
122
00:07:47,711 --> 00:07:51,214
Не очакваш да го върна
в бутилката, нали?
123
00:08:06,794 --> 00:08:09,297
Вода.
124
00:08:10,630 --> 00:08:12,974
Я да видим дали работи.
125
00:08:13,433 --> 00:08:18,142
Съжалявам.
Обичам да пръскам, Дейл.
126
00:08:19,805 --> 00:08:22,046
Знаеш ли какво?
- Да.
127
00:08:22,207 --> 00:08:26,416
Мисля, че мога да видя
малкия ни приятел.
128
00:08:26,577 --> 00:08:30,356
Спри!
- Шабат шалом! Някой е обрязан.
129
00:08:32,282 --> 00:08:37,463
Може ли да престанем с това?
- Защото си имаш гадже ли?
130
00:08:37,820 --> 00:08:40,426
Не ми е просто гадже,
сгодени сме.
131
00:08:40,589 --> 00:08:43,432
Какво?
- Сгодени сме.
132
00:08:45,426 --> 00:08:48,202
Каза, че тя ти е само за чукане.
133
00:08:48,262 --> 00:08:51,203
Никога не съм го казвал.
Не ми е в стила.
134
00:08:52,666 --> 00:08:56,612
Млъквай
Пускаш му доста газ.
135
00:08:56,770 --> 00:08:59,875
Отлично, прекрасни идеи.
136
00:09:00,072 --> 00:09:02,109
Искам ги в писмен вид.
- Добре.
137
00:09:05,477 --> 00:09:07,923
Щастлив си тук, нали?
- Разбира се.
138
00:09:08,446 --> 00:09:10,576
Радвам се.
139
00:09:10,600 --> 00:09:15,859
Чака те светло бъдеще.
Някой ден ти ще ръководиш всичко.
140
00:09:16,353 --> 00:09:18,923
До скоро, хлапе.
141
00:09:19,656 --> 00:09:21,932
Карай внимателно.
142
00:09:25,795 --> 00:09:27,799
Мамка му.
143
00:09:27,863 --> 00:09:30,338
Получил е инфаркт.
144
00:09:30,938 --> 00:09:34,012
Сърцето му се пръснало
като балон с вода.
145
00:09:35,002 --> 00:09:38,105
Съжалявам, човече.
Знам, че бяхте близки.
146
00:09:38,171 --> 00:09:40,651
Обожавах го.
147
00:09:40,807 --> 00:09:44,016
Беше невероятно да се работи за него.
148
00:09:44,176 --> 00:09:47,414
Сега тъпият му син ще стане шеф...
- Друсащият се?
149
00:09:47,480 --> 00:09:50,854
Безброй пъти съм го хващал
да шмърка в работата.
150
00:09:51,015 --> 00:09:55,191
Много съжалявам, гадна работа.
Само ти не мразеше работата си.
151
00:09:55,353 --> 00:09:59,698
Харкън ме подмами
да пия алкохол в 8 сутринта.
152
00:09:59,856 --> 00:10:03,308
Работя за антихрист.
- Как те е подмамил?
153
00:10:03,332 --> 00:10:07,172
Мислех, че ще те повишава.
- Затова се държи извънредно гадно.
154
00:10:07,330 --> 00:10:10,174
Това е последният му шанс
да ме направи нещастен.
155
00:10:10,232 --> 00:10:13,237
Поне шефът ти не те подлага
на сексуален тормоз.
156
00:10:13,301 --> 00:10:16,674
Пак се започна.
- Не очаквай съчувствие от нас.
157
00:10:16,838 --> 00:10:20,341
Полудяла е.
Това е враждебна работна среда.
158
00:10:20,507 --> 00:10:22,552
Не е смешно.
159
00:10:22,609 --> 00:10:26,215
Днес ми напръска панталона с вода,
за да може да ми види оная работа.
160
00:10:26,379 --> 00:10:28,390
Супер.
- Не е супер!
161
00:10:28,447 --> 00:10:30,951
Защо просто не я изчукаш?
162
00:10:31,117 --> 00:10:34,757
Защото съм сгоден и обичам
годеницата си.
163
00:10:34,920 --> 00:10:37,532
Поздравления за годежа.
- Не мога.
164
00:10:37,689 --> 00:10:41,428
Защо не си намериш работа другаде?
- Не мога.
165
00:10:41,592 --> 00:10:44,505
Не може, той е педофил.
- Сексуален ексцентрик?
166
00:10:44,662 --> 00:10:49,239
Как го определиха?
- Имам досие на сексуален насилник.
167
00:10:49,800 --> 00:10:54,037
Просто си си извадил
оная работа на детска площадка.
168
00:10:54,103 --> 00:10:56,779
Пикаех през нощта,
нямаше деца.
169
00:10:56,838 --> 00:11:00,849
Не трябва да слагат
детска площадка до бар.
170
00:11:01,008 --> 00:11:03,044
Това е клопка.
171
00:11:04,045 --> 00:11:06,679
Като стана въпрос за клопка,
172
00:11:06,703 --> 00:11:10,060
отивам да говоря
с онази жена относно вагината й.
173
00:11:14,387 --> 00:11:17,302
Каза да сме тук в десет, нали?
- Да. Знаеш ли защо ни събира?
174
00:11:17,326 --> 00:11:19,663
Среща на персонала.
175
00:11:19,824 --> 00:11:24,330
Направи ме луд за минута закъснение,
а самият той закъснява с 15.
176
00:11:24,496 --> 00:11:28,673
Бяха две минути, Ник.
Не знаех, че ми засичаш време.
177
00:11:28,832 --> 00:11:33,941
Сигурно е от проблема ти с алкохола.
Ник, моля те, в среща сме.
178
00:11:34,103 --> 00:11:37,516
Добро утро.
Най-накрая реших
179
00:11:37,540 --> 00:11:43,515
кой ще бъде новият
старши вицепрезидент на продажбите.
180
00:11:45,113 --> 00:11:47,123
Той се намира в стаята.
181
00:11:49,083 --> 00:11:51,324
Това съм аз.
- Какво каза?
182
00:11:51,485 --> 00:11:57,395
Реших да поема всички отговорности
на тази позиция към своите.
183
00:11:57,757 --> 00:12:01,363
Ако искаш нещо да се свърши добре,
направи го сам.
184
00:12:01,527 --> 00:12:07,502
Ще разбия стената на предвидения офис
и ще направя моя огромен.
185
00:12:08,166 --> 00:12:13,444
Ще взимам само 85 процента
от заплатата, която ми се полага.
186
00:12:13,603 --> 00:12:16,616
Това се нарича саможертва.
Учете се от мен, хора.
187
00:12:16,673 --> 00:12:18,718
Боклук!
188
00:12:20,276 --> 00:12:22,319
Проклет кучи син!
189
00:12:23,379 --> 00:12:25,859
Уволнен си!
190
00:12:29,818 --> 00:12:32,229
Да!
191
00:12:33,354 --> 00:12:35,795
Слагам край на срещата.
192
00:12:38,826 --> 00:12:40,900
Може ли да поговорим?
- Какво има?
193
00:12:40,960 --> 00:12:44,007
От месеци ми намеквате,
че ще получа това повишение.
194
00:12:44,163 --> 00:12:48,209
И виж колко усърдно работи за него.
- Значи сте ме лъгал?
195
00:12:48,867 --> 00:12:54,010
Не, Ник, мотивирах те.
Всички сме от един отбор.
196
00:12:54,072 --> 00:12:58,115
А и аз ще върша допълнителната работа.
197
00:12:58,275 --> 00:13:03,284
Работих толкова до късно, че не можах
да се сбогувам с моята Гам Гам.
198
00:13:05,281 --> 00:13:07,291
Моля?
- Баба ми.
199
00:13:07,349 --> 00:13:11,228
Трябваше да я видя, защото беше болна,
а вие не ме пуснахте.
200
00:13:11,287 --> 00:13:13,791
Тя почина
преди да стигна до болницата.
201
00:13:15,022 --> 00:13:17,063
Съжалявам.
- Благодаря.
202
00:13:17,158 --> 00:13:22,368
Нямах представа,
че си викал на баба си "Гам Гам"!
203
00:13:27,700 --> 00:13:30,981
Съжалявам, че не си успял
да се сбогуваш с Гам Гам.
204
00:13:31,036 --> 00:13:34,248
Много съжалявам.
205
00:13:34,405 --> 00:13:39,081
Трябваше да работиш до късно,
защото си незаменим в компанията.
206
00:13:39,244 --> 00:13:44,392
Нужен си ми където си в момента.
- Много лошо.
207
00:13:45,749 --> 00:13:49,753
Работя тук от осем години.
Защо да оставам?
208
00:13:49,919 --> 00:13:53,958
Ще се погрижа никога повече
да не си намериш работа в този бизнес.
209
00:13:54,122 --> 00:13:58,802
Глупости.
- Ще искат писмо с препоръка от мен.
210
00:13:58,960 --> 00:14:04,568
Ще напиша, че си недисциплиниран,
непочтен пияница.
211
00:14:04,732 --> 00:14:07,439
Нямаш право, това е лъжа.
212
00:14:10,336 --> 00:14:14,477
Нека ти кажа нещо,
глупаво джудже.
213
00:14:14,640 --> 00:14:17,853
Притежавам те.
Ти си моята кучка.
214
00:14:18,010 --> 00:14:21,048
Не мисли, че имаш свободна воля,
защото нямаш.
215
00:14:21,212 --> 00:14:24,290
Мога да те смачкам,
когато пожелая.
216
00:14:24,348 --> 00:14:28,921
Настани се удобно,
защото няма да ходиш никъде.
217
00:14:45,133 --> 00:14:49,673
Ей, чеп! Какво, по дяволите?
- Какво?
218
00:14:50,370 --> 00:14:55,680
Закъсняваш с три часа. Какво става?
- Бях на погребението на баща ти.
219
00:14:55,841 --> 00:14:59,812
Това извинение можеше и да мине,
докато той беше тук.
220
00:14:59,979 --> 00:15:03,754
Не би имало логика в това извинение,
ако баща ти беше тук.
221
00:15:04,649 --> 00:15:06,651
Веднага в офиса ми.
222
00:15:10,387 --> 00:15:12,422
Да?
- Седни.
223
00:15:12,790 --> 00:15:15,492
Не съм куче, Боби.
- Добро момче.
224
00:15:15,658 --> 00:15:18,901
Преглеждах счетоводството.
225
00:15:19,062 --> 00:15:21,804
Защо тази компания затъва?
- Не е вярно.
226
00:15:21,964 --> 00:15:24,740
Криза е, но пак изкарваме пари.
- Глупости!
227
00:15:26,969 --> 00:15:30,541
Знам, че с баща ми си бяхте приятели.
228
00:15:30,705 --> 00:15:33,784
Винаги съм смятал това
за странно и гейско.
229
00:15:33,841 --> 00:15:38,516
Не знам защо те имаше за специален.
Вече няма значение, защото го няма.
230
00:15:38,578 --> 00:15:41,522
Аз съм ти шеф.
Ще има промени.
231
00:15:41,681 --> 00:15:43,885
Нямам търпение да ги чуя.
- Всичко по реда си.
232
00:15:43,949 --> 00:15:47,525
Екологично освобождаване от отпадъци.
Струва ни много.
233
00:15:47,585 --> 00:15:51,160
Баща постъпи отговорно.
Излиза по-скъпо.
234
00:15:51,322 --> 00:15:54,366
Ще наема боливийците
за една трета от това!
235
00:15:54,525 --> 00:15:57,739
Така ще застрашиш местните жители!
236
00:15:57,894 --> 00:16:01,171
Не ми пука дали някой
туземец ще хване рак!
237
00:16:01,331 --> 00:16:04,743
Живеем в модерно общество.
- Дали ми дреме?
238
00:16:04,934 --> 00:16:09,412
Баща ти предпочиташе да умре,
но не и да застраши хора, заради пари.
239
00:16:09,571 --> 00:16:13,109
Явно сме точно по график.
240
00:16:14,209 --> 00:16:17,084
Трябва да се освободим
от излишната тежест.
241
00:16:17,144 --> 00:16:21,153
Какво имаш предвид с това?
- Искам да уволниш дебелаците.
242
00:16:21,315 --> 00:16:24,251
Те са мързеливи, бавни
и ми е жал да ги гледам.
243
00:16:24,417 --> 00:16:27,191
Започни с едрата Мардж.
Мардж, ела тук.
244
00:16:27,353 --> 00:16:30,656
Тя не е дебела, а бременна.
Няма да я уволнявам.
245
00:16:30,722 --> 00:16:34,593
Недей да идваш, Мардж.
И поздравления.
246
00:16:35,527 --> 00:16:39,235
Тогава уволни професор Екзейвиър.
- Кого?
247
00:16:39,898 --> 00:16:41,943
Имаш предвид Ханк?
248
00:16:42,099 --> 00:16:45,941
Дразни ме със специалното си столче.
Намислил е нещо.
249
00:16:46,002 --> 00:16:49,740
Няма да уволня никого.
- Така ли? Сериозно?
250
00:16:49,905 --> 00:16:52,451
Изобщо не ти пука за тази компания.
251
00:16:52,508 --> 00:16:56,046
А, стига бе!
За мен тя е просто банкомат.
252
00:16:56,211 --> 00:16:59,780
Като дете не мечтаех да съм шеф
на химическа компания.
253
00:16:59,847 --> 00:17:03,919
Мечтаех да съм на плажа,
а модел да ми поднася коктейли.
254
00:17:04,084 --> 00:17:08,621
Това ще стане щом изцедя
всяка стотинка от тази компания.
255
00:17:08,687 --> 00:17:11,496
Но всичко по реда си.
256
00:17:12,024 --> 00:17:16,533
Уволни дебелата или сакатия.
В противен случай излитате и тримата.
257
00:17:16,728 --> 00:17:20,775
Смятай.
Отива си един или трима.
258
00:17:22,133 --> 00:17:25,438
Кажи му да си остави пропуска
за паркиране на места за инвалиди.
259
00:17:27,171 --> 00:17:31,176
Влизай.
- Джулия, викала си ме.
260
00:17:31,340 --> 00:17:33,546
Мамка му!
261
00:17:40,682 --> 00:17:43,185
Би ли седнал, Дейл?
- Трябва ли?
262
00:17:43,652 --> 00:17:45,687
Моля.
263
00:17:47,188 --> 00:17:49,531
Добре.
264
00:17:52,492 --> 00:17:54,904
Малко е нелепо, но...
265
00:17:55,095 --> 00:17:59,668
Дейл, знаеш, че обичам да се закачам.
266
00:17:59,832 --> 00:18:03,109
Понякога може би малко прекалявам.
267
00:18:03,268 --> 00:18:06,908
Не искам да се чувстваш неудобно.
268
00:18:07,271 --> 00:18:10,047
Това не е професионално.
269
00:18:10,208 --> 00:18:13,586
А аз съм горда с това,
че съм професионалист.
270
00:18:13,744 --> 00:18:18,351
Отсега нататък просто ми казвай.
271
00:18:18,514 --> 00:18:21,859
Когато и дали прекрачвам
някоя граница.
272
00:18:22,017 --> 00:18:24,462
Добре.
Сега.
273
00:18:24,919 --> 00:18:29,658
Какво?
- Сега го правиш,
274
00:18:30,458 --> 00:18:33,595
защото си гола.
275
00:18:34,328 --> 00:18:39,503
Не съм гола, Дейл.
Виждаш ли ми катеричката?
276
00:18:40,032 --> 00:18:43,138
Имаш право...
277
00:18:43,302 --> 00:18:48,046
Но дори използването
на тази думичка е...
278
00:18:48,206 --> 00:18:50,208
Прекалено?
- Малко.
279
00:18:50,375 --> 00:18:52,979
Започваш да звучиш
като малко педалче.
280
00:18:53,043 --> 00:18:56,452
Ето отново.
Това вероятно е и подсъдимо.
281
00:18:56,514 --> 00:19:01,587
Да не намесваме закона,
г-н пикаещ по малки деца.
282
00:19:01,751 --> 00:19:06,865
Беше празна площадка посред нощ.
- Още по-зле. Горкото дете.
283
00:19:07,022 --> 00:19:10,265
Нямаше деца.
Защо мислят, че е имало деца?
284
00:19:10,425 --> 00:19:14,634
Да караме по същество.
285
00:19:14,796 --> 00:19:16,842
Ти си сгоден.
- Да.
286
00:19:16,898 --> 00:19:21,471
Уважавам брака прекалено много,
за да направя нещо по въпроса.
287
00:19:21,768 --> 00:19:25,681
Затова ще трябва да ме изчукаш
много преди сватбата.
288
00:19:26,238 --> 00:19:31,284
Колкото повече наближава датата,
толкова по-невъзпитано ще се държа.
289
00:19:31,343 --> 00:19:33,948
Джулия, няма да спя с теб.
290
00:19:39,048 --> 00:19:41,054
Ще видим.
291
00:19:42,019 --> 00:19:44,498
Вън.
292
00:19:46,756 --> 00:19:49,201
Ще отключиш ли?
293
00:19:52,360 --> 00:19:55,750
Никога няма да ме повиши.
294
00:19:55,851 --> 00:19:59,340
Този наркоман ще провали компанията.
Ще уволни всички.
295
00:19:59,500 --> 00:20:02,981
Стоеше пред мен
с разголените си гърди в лицето ми.
296
00:20:03,036 --> 00:20:06,508
Твоето не звучи зле.
- Ще спра да говоря за това.
297
00:20:06,673 --> 00:20:08,844
Защо вие не напуснете?
298
00:20:08,908 --> 00:20:12,354
Мен само Джулия би ме наела.
Вие имате ли досиета?
299
00:20:12,511 --> 00:20:16,425
Трябва да се върна в колежа,
да си сменя професията.
300
00:20:16,582 --> 00:20:20,552
Защо да ми пука за името на Пелит,
щом даже синът му не се интересува?
301
00:20:20,718 --> 00:20:23,790
Сигурно има милион други възможности.
- Ще намериш друга работа.
302
00:20:23,955 --> 00:20:26,400
Това наистина ли се случва?
303
00:20:26,556 --> 00:20:30,003
Тримата мускетари! Ник, Кърт и Дейл.
Точно както в гимназията.
304
00:20:30,160 --> 00:20:32,765
Кени е тук!
305
00:20:33,062 --> 00:20:37,370
Кени Съмърфилд!
- От плът и кръв!
306
00:20:37,533 --> 00:20:41,036
Чух, че живееш в Ню Йорк
и работиш за Лемън Брадърс.
307
00:20:41,202 --> 00:20:43,910
Наеха ме веднага след Йейл.
- Какво правиш тук?
308
00:20:44,072 --> 00:20:47,382
Не четеш ли пресата? Закриха ни.
- Да. Съжалявам.
309
00:20:47,541 --> 00:20:49,851
Търся работа от две години.
310
00:20:50,010 --> 00:20:53,046
Не мога да намеря работа
даже като сервитьор.
311
00:20:53,211 --> 00:20:56,191
Бих убил проклетите братя Лемън.
312
00:20:56,249 --> 00:20:59,361
Разбирам те.
- Даже не мога да си платя питието.
313
00:20:59,518 --> 00:21:03,996
Ние ще се погрижим.
- Ще ударите ли едно рамо?
314
00:21:04,055 --> 00:21:07,328
Освен за пиенето?
- Трябват ми малко пари.
315
00:21:07,391 --> 00:21:10,668
Не знаех, че е си толкова закъсал.
Имам 15 долара.
316
00:21:10,828 --> 00:21:13,171
Можеш ли да ми развалиш 10?
- Не.
317
00:21:13,329 --> 00:21:16,674
Няма да ми свършат работа,
но имам предложение.
318
00:21:16,833 --> 00:21:20,471
Ще ви направя по чикия.
40 кинта на човек.
319
00:21:20,636 --> 00:21:22,711
Ще го направим в тоалетната.
320
00:21:22,771 --> 00:21:24,778
Не, мерси.
- Шегува се, нали?
321
00:21:24,940 --> 00:21:27,652
Кени.
- Ей!
322
00:21:27,808 --> 00:21:32,284
Забраних ти да правиш чикии тук!
- Ако размислите, живея при мама.
323
00:21:35,582 --> 00:21:37,755
По-добре не напускай.
324
00:21:38,818 --> 00:21:42,128
Просто ще сме нещастни
до края на живота си, така ли?
325
00:21:42,288 --> 00:21:44,768
Така изглежда.
- Защо трябва да е така?
326
00:21:44,924 --> 00:21:49,667
Нямаме избор. Ако напуснем,
ще се превърнем в Кени.
327
00:21:49,827 --> 00:21:53,204
Ако останем ще бъдем
безгръбначни загубеняци,
328
00:21:53,264 --> 00:21:56,472
които по цял ден мечтаят
да убият шефа си.
329
00:21:56,633 --> 00:21:58,637
И ти ли го правиш?
- Да.
330
00:21:58,802 --> 00:22:01,541
Звучи извратено.
- Просто така изпускам пара.
331
00:22:01,704 --> 00:22:04,148
Няма да ги убиваме наистина.
332
00:22:04,206 --> 00:22:09,913
Но животът на всички ни би бил
доста по-лек ако бяха мъртви.
333
00:22:11,279 --> 00:22:15,886
Ако няма как да ни хванат,
бихте ли го направили? Хипотетично.
334
00:22:16,383 --> 00:22:18,462
Не.
- Аз бих.
335
00:22:18,518 --> 00:22:20,826
Не би.
- Бих.
336
00:22:20,987 --> 00:22:24,298
Не е убийство, ако е оправдано.
Има оправдано убийство, нали?
337
00:22:24,457 --> 00:22:28,666
Това ще е интересно.
- Зъл човек умира за добро.
338
00:22:28,827 --> 00:22:33,003
Боби Пелит е чудовище.
Абсолютен кретен.
339
00:22:33,165 --> 00:22:37,510
Вероятно ще убие хиляди
невинни боливийци.
340
00:22:37,668 --> 00:22:41,178
Какво?
- Неморално е да го оставя жив.
341
00:22:41,338 --> 00:22:45,887
Да убия Харкън, защото не ми даде
да се сбогувам с Гам Гам?
342
00:22:46,643 --> 00:22:49,386
Дори да са гадняри,
ние не сме убийци.
343
00:22:49,545 --> 00:22:52,148
Джулия ти съсипва живота.
Не е редно.
344
00:22:52,214 --> 00:22:54,921
Влияе на бъдещия ти брак.
345
00:22:55,083 --> 00:22:58,762
Не го съсипва.
- Животът ти по-лек ли ще е без нея?
346
00:22:58,819 --> 00:23:03,160
Прав си. Знаеш ли какво ще направя?
Ще ида у тях, ще я накълцам,
347
00:23:03,323 --> 00:23:07,430
ще я сложа в кашони и ще ви я пратя
по пощата, мафиоти такива.
348
00:23:07,494 --> 00:23:10,905
Тръгвам си. Ти ще платиш вечерята,
защото ме разстрои.
349
00:23:11,564 --> 00:23:14,602
Ти ще платиш,
а аз ще намеря такси някак.
350
00:23:14,766 --> 00:23:19,276
Говорех хипотетично.
- И аз.
351
00:23:23,173 --> 00:23:27,181
Познай кой е.
- Не съм в настроение за това.
352
00:23:27,378 --> 00:23:30,349
За кое?
- Здрасти!
353
00:23:30,513 --> 00:23:35,285
Какво правиш тук?
- Аз я поканих.
354
00:23:35,450 --> 00:23:39,865
Каза, че щом сме сгодени,
ми се полагат безплатни услуги.
355
00:23:40,022 --> 00:23:43,002
Знаеш, че ми се клати пломба.
356
00:23:43,157 --> 00:23:47,772
Много мило от твоя страна.
- За мен е удоволствие.
357
00:23:47,928 --> 00:23:50,429
Ти си част от семейството.
358
00:23:56,368 --> 00:24:01,646
Не знам дали е добра идея, скъпа.
- Защо не?
359
00:24:01,807 --> 00:24:06,186
Смесваме удоволствието с работата.
Работата с удоволствието.
360
00:24:06,344 --> 00:24:10,019
Възползваме се от Джулия.
- Дейл.
361
00:24:10,180 --> 00:24:14,060
По никакъв начин не би могъл
да се възползваш от мен!
362
00:24:14,651 --> 00:24:17,028
Разбра ли?
- Толкова е мила.
363
00:24:17,720 --> 00:24:20,667
Хайде да те приспим.
364
00:24:22,158 --> 00:24:24,168
Добре.
365
00:24:25,460 --> 00:24:27,540
Мамка му!
366
00:24:27,729 --> 00:24:31,374
Десет.
Девет.
367
00:24:33,634 --> 00:24:35,739
Какво правиш, мила?
368
00:24:35,902 --> 00:24:41,041
Сложи си ръката на безопасно място,
тук има опасни инструменти.
369
00:24:42,574 --> 00:24:44,673
Заспа.
370
00:24:44,697 --> 00:24:46,819
Какво правиш?!
371
00:24:48,613 --> 00:24:50,717
Искам го, Дейл.
372
00:24:51,015 --> 00:24:54,195
Ще ме чукаш в мръсната уста.
373
00:24:54,351 --> 00:24:57,559
Чуваш ли се какво казваш?
374
00:24:57,720 --> 00:25:00,291
Да правим секс върху нея.
Ще я ползваме като легло.
375
00:25:00,723 --> 00:25:03,601
Слизай от нея!
376
00:25:03,759 --> 00:25:09,631
Проклета да си! Прекаляваш!
До тук бях, Джулия.
377
00:25:09,797 --> 00:25:13,404
До тук бях.
Не се нуждая от тази работа. Напускам.
378
00:25:13,568 --> 00:25:16,971
Ще й кажа, че си ме чукал.
- Какво?
379
00:25:17,137 --> 00:25:19,913
Ако не ме изчукаш,
ще й кажа, че си ме изчукал.
380
00:25:20,240 --> 00:25:23,584
Казвай й каквото искаш.
Няма да ти повярва.
381
00:25:24,110 --> 00:25:27,286
Знае, че си сексуален насилник.
382
00:25:27,346 --> 00:25:33,062
А щом види тези...
ще ми повярва.
383
00:25:33,885 --> 00:25:36,724
Какво е това?
- Помниш ли първата си седмица тук?
384
00:25:36,787 --> 00:25:39,963
Когато ти смених
коронката на предния кътник?
385
00:25:40,624 --> 00:25:44,935
Направих няколко снимки
на процедурата.
386
00:25:45,094 --> 00:25:47,105
Боже мой!
387
00:25:48,564 --> 00:25:50,565
О, не!
Какво?
388
00:25:53,201 --> 00:25:55,976
Направила си ги,
докато съм бил в безсъзнание?
389
00:25:58,939 --> 00:26:01,910
Тази ми е любимата!
- Изнасилване!
390
00:26:02,076 --> 00:26:07,015
Това е изнасилване.
Ти си изнасилвачка!
391
00:26:07,180 --> 00:26:09,626
Успокой се, Джоди Фостър.
392
00:26:10,116 --> 00:26:13,458
Дори не ти беше станал.
- Не ме успокояваш.
393
00:26:13,619 --> 00:26:17,299
Следващият път трябва да е станал,
394
00:26:17,323 --> 00:26:21,027
иначе тази сладурана
ще види албума ми.
395
00:26:21,626 --> 00:26:27,166
Приготви пациента
за рентгенова снимка.
396
00:26:27,764 --> 00:26:29,775
Веднага се връщам.
397
00:26:41,643 --> 00:26:43,945
Съгласен съм.
Да убием тази кучка!
398
00:26:44,045 --> 00:26:47,253
Коя кучка?
- "Коя кучка". Шефката ми!
399
00:26:47,414 --> 00:26:50,691
Шефовете ни трябва да умрат.
Вие бяхте прави.
400
00:26:50,851 --> 00:26:53,888
Снощи бяхме пили.
А и ти каза, че убийството е нередно.
401
00:26:54,053 --> 00:26:58,296
Така смятах преди Джулия да поиска
да я чукам върху Стейси.
402
00:26:58,456 --> 00:27:03,137
Абсолютно откачена е!
Направила ми е някакви снимки...
403
00:27:03,295 --> 00:27:05,968
Къде са?
- Не мога да ти ги покажа.
404
00:27:06,130 --> 00:27:09,009
Съгласни ли сте или не?
- Снощи бях съгласен.
405
00:27:09,166 --> 00:27:14,812
Ник, какво ще кажеш.
Ами баба ти Буби?
406
00:27:14,972 --> 00:27:17,280
Гам Гам.
- Както и да е.
407
00:27:17,440 --> 00:27:22,552
Не се е сбогувала с любимия внук,
защото шибаният шеф не го е пуснал.
408
00:27:22,711 --> 00:27:25,987
Какво би искала да направиш?
- Не би искала да го убия.
409
00:27:26,147 --> 00:27:29,060
Забрави за Гам Гам,
тя е мъртва.
410
00:27:29,217 --> 00:27:34,123
Важно е какво искаш ти, Ник.
- Искам да е мъртъв.
411
00:27:34,287 --> 00:27:36,330
Именно! Хайде да го направим.
412
00:27:36,423 --> 00:27:38,499
Как ще го направим?
- Мислих по въпроса.
413
00:27:38,657 --> 00:27:41,237
Със Стейси гледаме много
Закон и Ред.
414
00:27:41,293 --> 00:27:46,134
Лошите се дънят по всевъзможни начини.
Все остават ДНК, гилзи...
415
00:27:46,298 --> 00:27:48,333
Сперма.
416
00:27:48,499 --> 00:27:51,204
Най-често е сперма.
- Тихият убиец.
417
00:27:51,268 --> 00:27:55,283
Ние не сме квалифицирани.
Трябва ни професионалист.
418
00:27:55,439 --> 00:27:57,516
Наемен убиец?
- Да.
419
00:27:57,574 --> 00:28:02,915
Добра идея.
Плащаме на чистачи, фризьори.
420
00:28:04,080 --> 00:28:08,286
Къде ще намерите наемен убиец?
- Оставете това на мен.
421
00:28:08,450 --> 00:28:10,726
Имам план.
422
00:28:10,885 --> 00:28:15,390
Ще ви се обадя утре
и ще ви кажа къде да се видим.
423
00:28:15,556 --> 00:28:21,430
Защо не ни кажеш сега?
- Още не съм решил къде.
424
00:28:22,462 --> 00:28:24,932
Но ще го измисля.
425
00:28:41,612 --> 00:28:44,692
Проследиха ли те?
- Защо някой би ме следил?
426
00:28:44,848 --> 00:28:49,820
Хора биват следени в такива ситуации.
- Какви хора?
427
00:28:49,854 --> 00:28:54,065
Виж дали има някой наоколо.
- Отваряй ми.
428
00:28:54,222 --> 00:28:56,263
Успокой се!
- Така ти се пада!
429
00:28:56,324 --> 00:28:58,400
Отваряй вратата.
430
00:28:58,559 --> 00:29:01,169
Ядосах го.
- Толкова бързо?
431
00:29:02,129 --> 00:29:04,609
Какво ти става?
Какво правим тук?
432
00:29:04,765 --> 00:29:08,837
Не искам убиецът да идва у нас.
- Не искаме да знае къде живеем.
433
00:29:09,001 --> 00:29:12,539
Вече сте намерили някой,
който идва насам?
434
00:29:12,705 --> 00:29:14,980
О, да!
- Дейл го намери сам.
435
00:29:15,173 --> 00:29:18,814
Лесно като да купиш диван втора ръка.
- Намерил си го в интернет?
436
00:29:18,977 --> 00:29:22,022
Да, но не пишат "наемен убиец".
437
00:29:22,078 --> 00:29:25,025
Ползват кодови думи.
Мокра поръчка, ликвидация.
438
00:29:25,182 --> 00:29:29,719
"Умел професионалист с години
интернационален опит в мокри поръчки."
439
00:29:29,786 --> 00:29:31,891
Бързо и дискретно.
Без деца и политици."
440
00:29:32,055 --> 00:29:35,201
Последната част беше важна.
441
00:29:36,425 --> 00:29:39,541
Трябваше да имаме нещо за хакване.
442
00:29:39,565 --> 00:29:42,702
Дали е той?
- Чух някаква кола.
443
00:29:47,233 --> 00:29:49,713
Прилича на Джеймс Бонд.
- Наистина!
444
00:29:49,869 --> 00:29:53,839
Сигурно носи от онези пистолети,
които се сглобяват. Жестоки са!
445
00:29:54,006 --> 00:29:56,247
Ами ако е ченге под прикритие?
446
00:29:56,408 --> 00:30:01,090
А ако наистина е убиец, но не можем
да си позволим услугите му и ни убие?
447
00:30:01,245 --> 00:30:04,349
Да убие трима ни?
Възможно ли е?
448
00:30:05,717 --> 00:30:09,356
Как ми е прическата?
- Какво значение има?
449
00:30:10,420 --> 00:30:12,456
Готов ли си?
450
00:30:19,028 --> 00:30:21,530
Да?
- Ти ли си Дейл?
451
00:30:23,531 --> 00:30:26,444
Аз съм този, когото наричат Дейл.
452
00:30:26,835 --> 00:30:30,681
Моля влез.
- Благодаря.
453
00:30:33,840 --> 00:30:37,813
И тримата ли участвате в това?
- Да.
454
00:30:40,012 --> 00:30:44,521
Добре.
Преди да продължим...
455
00:30:44,683 --> 00:30:48,152
трябва да знам дали има
записващи устройства в стаята.
456
00:30:48,319 --> 00:30:54,028
Ще разбера ако има.
- Несъмнено, но няма. Би било глупаво.
457
00:30:54,190 --> 00:30:56,261
Чисто е.
458
00:30:58,128 --> 00:31:01,228
Да започваме.
459
00:31:01,252 --> 00:31:04,375
Този си го бива.
460
00:31:04,533 --> 00:31:06,535
Какъв глас само!
461
00:31:06,702 --> 00:31:09,978
Ще започнем с...
462
00:31:10,905 --> 00:31:13,317
За какво е това?
463
00:31:13,474 --> 00:31:16,679
За бъркотията.
Не искам да остават петна.
464
00:31:16,843 --> 00:31:18,845
Знаех си!
- Кой ще е пръв?
465
00:31:19,012 --> 00:31:21,355
Не искаме да убиваш нас!
466
00:31:21,514 --> 00:31:25,254
Искаме да убиеш друг човек.
Ако трябва да има пръв, нека е той.
467
00:31:25,317 --> 00:31:28,497
Господа, за какво говорите?
468
00:31:29,487 --> 00:31:32,433
В обявата пишеше,
че изпълняваш мокри поръчки.
469
00:31:32,489 --> 00:31:34,728
Да, уринирам върху мъже за пари.
470
00:31:35,025 --> 00:31:38,231
Какво?
- Пикае върху пичове.
471
00:31:38,896 --> 00:31:42,635
Защо иначе обявата ми ще е в раздел
"мъже търсят мъже"?
472
00:31:43,466 --> 00:31:46,544
Къде е била?
- Шибан идиот!
473
00:31:46,702 --> 00:31:49,910
Ние сме мъже и търсим мъж!
474
00:31:50,071 --> 00:31:54,654
Кой би те допуснал до зъбите си?
- Аз само подавам инструментите.
475
00:31:54,810 --> 00:31:59,121
Дойдох чак до тук
и никой не иска да пикаят върху него?
476
00:31:59,280 --> 00:32:01,982
Не си падаме по това.
- Съжаляваме.
477
00:32:02,148 --> 00:32:05,993
Може ли да ползвам тоалетната.
Насъбрал съм доста урина.
478
00:32:06,152 --> 00:32:08,427
Разбира се, заповядай.
479
00:32:08,587 --> 00:32:11,431
И ще си искам 200-те долара.
480
00:32:11,590 --> 00:32:15,333
Разбираме.
- Двеста долара за три убийства?
481
00:32:15,493 --> 00:32:18,064
Стори ми се много изгодно.
482
00:32:18,128 --> 00:32:22,876
Срам ме е, че сме приятели.
- За малко това там да е по нас.
483
00:32:27,204 --> 00:32:29,376
Поемам вината за това.
484
00:32:29,538 --> 00:32:32,075
И още как.
- Ще платиш и вечерята.
485
00:32:32,241 --> 00:32:35,085
Неволна грешка.
- Така не се търси убиец.
486
00:32:35,244 --> 00:32:40,222
Ти знаеш как да намериш убиец?
- Да, всъщност имам идея.
487
00:32:40,381 --> 00:32:42,683
Какво правиш?
488
00:32:42,850 --> 00:32:44,896
Добър вечер, г-н Бъкман.
489
00:32:44,952 --> 00:32:47,228
Благодаря, за обаждането ви.
Казвам се Грегъри.
490
00:32:47,387 --> 00:32:49,427
Как мога да ви помогна?
491
00:32:49,588 --> 00:32:55,203
Търсим най-опасния бар в града.
- Отиваме на вечеря.
492
00:32:55,361 --> 00:32:58,864
Търсим бар
пълен с престъпници и отрепки.
493
00:32:59,030 --> 00:33:01,874
Какво ще ни предложиш?
- Да отидем в някой ресторант.
494
00:33:01,933 --> 00:33:05,241
Списъците ни не са организирани
по опасност, г-не.
495
00:33:05,402 --> 00:33:08,583
Има ресторант Апълбий
на три преки от позицията ви.
496
00:33:08,639 --> 00:33:12,914
Това не ми помага.
Не ни трябват такива отрепки. Друго?
497
00:33:13,076 --> 00:33:16,783
Мога да ви насоча към квартала
с най-много автокражби.
498
00:33:16,945 --> 00:33:20,155
Вече мислим нетрадиционно.
- Искам да ходя на вечеря!
499
00:33:20,215 --> 00:33:24,791
Отлично.
Съветвам ви да заключите вратите.
500
00:33:31,725 --> 00:33:35,795
Това е ужасно.
Предпочитам да пикаят по мен.
501
00:33:35,962 --> 00:33:38,769
Не си се шегувал, Грегъри.
Това е доста кофти място.
502
00:33:38,831 --> 00:33:41,141
Бихте ли останали на линията?
503
00:33:41,300 --> 00:33:44,280
Тук съм, г-не.
- Стойте на линията.
504
00:33:44,435 --> 00:33:47,780
Любопитен съм,
наистина ли се казваш Грегъри?
505
00:33:47,939 --> 00:33:52,045
Не, г-не. Казвам се Атмананд.
506
00:33:52,209 --> 00:33:56,021
И защо ти викат Грегъри?
- Името беше назначено от компанията.
507
00:33:56,179 --> 00:33:59,081
Защо не ти дават да ползваш
истинското си име?
508
00:33:59,148 --> 00:34:02,557
Американците намират
имената ни трудни за изговаряне.
509
00:34:02,618 --> 00:34:06,389
Няма да играя по правилата им.
Ще ти викам Ахменан.
510
00:34:06,555 --> 00:34:08,566
Атмананд.
- Амананд.
511
00:34:08,623 --> 00:34:10,631
Амъмнанд?
- Атмананд.
512
00:34:10,691 --> 00:34:13,671
Ще ти викам Грегъри,
името ти е кошмарно.
513
00:34:15,563 --> 00:34:17,569
Обиди го.
- Не съм.
514
00:34:17,730 --> 00:34:20,314
Пристигнахте, г-не.
- Благодаря, Грегъри.
515
00:34:20,338 --> 00:34:22,944
Няма защо.
516
00:34:28,373 --> 00:34:31,751
Ето за това говорим.
517
00:34:32,143 --> 00:34:34,487
Това е ужасна идея.
- Страхотна е.
518
00:34:34,645 --> 00:34:37,818
Ще се провикнеш
"някой ще убие ли за пари"?
519
00:34:37,981 --> 00:34:40,222
Това е ужасен план.
- Следвайте ме.
520
00:34:40,383 --> 00:34:42,795
Какво правиш?
- Не искам да оставаме тук.
521
00:34:46,555 --> 00:34:48,762
Тренираш ли?
- Млъквай!
522
00:34:54,162 --> 00:34:56,166
Мой човек!
523
00:34:57,564 --> 00:35:00,304
Някой тук убива ли за пари?
524
00:35:00,467 --> 00:35:03,546
Какво каза?
- Не е расов предразсъдък.
525
00:35:03,704 --> 00:35:07,514
Според мен обществото
ви дискриминира и лишава от права.
526
00:35:07,573 --> 00:35:12,147
Нас? Имам собствен бизнес.
Кого наричаш лишен от права?
527
00:35:12,310 --> 00:35:17,389
Не говоря конкретно за вас.
- Вярно, имаш предвид всички черни.
528
00:35:17,548 --> 00:35:19,721
Ще чакам в колата.
- Бейзболна бухалка!
529
00:35:19,883 --> 00:35:23,057
Не исках да ви обидя.
Съжалявам, ако съм го направил.
530
00:35:23,220 --> 00:35:27,792
Сърцето ми е на правилното място.
- След пет секунди няма да е.
531
00:35:27,991 --> 00:35:30,631
Четири, три, две, тръгвай.
- Ясно.
532
00:35:30,793 --> 00:35:34,369
Приятна вечер.
533
00:35:37,499 --> 00:35:41,071
Не казвай нищо.
- Отвори колата.
534
00:35:41,235 --> 00:35:43,374
Да се откажем ли?
535
00:35:43,537 --> 00:35:46,642
Мога да ви помогна.
- На нас ли говори?
536
00:35:47,841 --> 00:35:50,443
Не сме заинтересувани.
537
00:35:51,010 --> 00:35:54,550
Хайде да последваме непознат
в тъмен ъгъл.
538
00:36:00,251 --> 00:36:03,255
Търсите помощ за една работа.
539
00:36:03,421 --> 00:36:06,629
Да.
540
00:36:06,790 --> 00:36:10,171
С това ли се занимаваш?
- Чукачът на майки Джоунс.
541
00:36:10,794 --> 00:36:14,070
Моля?
- Чукачът на майки Джоунс.
542
00:36:14,797 --> 00:36:19,536
Малкото ти име е "Чукачът на майки"?
- Фамилното Джоунс. Проблем ли имаш?
543
00:36:19,601 --> 00:36:24,107
Не. Готино име. Пише ли го
на свидетелството за раждане?
544
00:36:24,272 --> 00:36:27,846
Не, тъпако.
Казвам се Дийн.
545
00:36:28,008 --> 00:36:30,716
Така се казваше актьорът
от "Хърби, бръмбарът на любовта".
546
00:36:30,878 --> 00:36:34,282
Едва ли знае кой е той.
- Знам кой е, кучко.
547
00:36:34,447 --> 00:36:38,054
Не мога да ходя из този квартал
с това име на герой от Дисни.
548
00:36:38,451 --> 00:36:42,391
Откъде ти дойде прякорът?
- Като малък влязох при майка ми.
549
00:36:43,955 --> 00:36:47,264
Лежеше гола.
Беше пила цяла нощ.
550
00:36:47,425 --> 00:36:50,565
Минах зад нея, пъхнах си пръстите...
551
00:36:52,062 --> 00:36:54,440
В чантата й.
- Чанта ли каза?
552
00:36:54,597 --> 00:36:58,669
Взех й цялата седмична заплата.
Здраво я прецаках.
553
00:36:58,833 --> 00:37:02,338
Оттам ми идва прякорът.
554
00:37:02,504 --> 00:37:05,485
Трябва да ти викат Прецаквача,
за да няма объркване.
555
00:37:05,541 --> 00:37:08,179
Какво объркващо има?
556
00:37:08,242 --> 00:37:12,280
Да се върнем на темата.
Всеки от нас има шеф, който...
557
00:37:12,446 --> 00:37:16,394
Има три шефа и ще е по-добре,
ако ги няма...
558
00:37:16,583 --> 00:37:18,722
Ако изчезнат.
559
00:37:18,885 --> 00:37:21,990
...Да ги убият.
560
00:37:22,988 --> 00:37:28,332
Имате ли пари?
- Имаме. За колко говорим?
561
00:37:28,493 --> 00:37:31,201
Три убийства?
562
00:37:33,964 --> 00:37:38,140
Тридесет бона.
- Това е доста.
563
00:37:38,302 --> 00:37:42,378
Ако платим за двама,
може ли третия да е безплатен?
564
00:37:42,538 --> 00:37:45,747
Не подлежи на въпрос.
Искам тридесет хиляди.
565
00:37:45,908 --> 00:37:49,354
Нямаме толкова.
- Значи стават пет хиляди!
566
00:37:52,347 --> 00:37:54,849
Добре, съгласни сме.
567
00:37:55,015 --> 00:37:58,221
Ще могат ли да ни свържат
по някакъв начин с това?
568
00:37:58,285 --> 00:38:01,730
Даже не ви знам имената.
- Това е Дейл...
569
00:38:01,888 --> 00:38:05,768
Млъквайте. Донесете парите утре.
Аз ще се погрижа за останалото.
570
00:38:05,925 --> 00:38:08,803
Искаш ли ги в нещо специално,
кутия от обувки, сак?
571
00:38:08,961 --> 00:38:11,373
Просто бъдете тук с парите.
572
00:38:11,530 --> 00:38:13,907
Сложете ги в куфарче.
573
00:38:14,065 --> 00:38:17,268
Кой ще плати за куфарчето?
574
00:39:53,017 --> 00:39:55,022
Всичко е вътре.
575
00:39:55,184 --> 00:39:57,562
Не трябваше куфарче, пачката е малка.
576
00:39:57,720 --> 00:40:00,428
Трябваше да ползваме плик.
- Всичко е наред.
577
00:40:00,590 --> 00:40:04,469
Кога смяташ,
че ще свършиш със задачата?
578
00:40:08,229 --> 00:40:13,444
Наскоро излежах 10 години,
бях извършил доста гадни неща.
579
00:40:13,601 --> 00:40:19,508
Следят ме, в пробация съм.
Ако се издъня, ще ме върнат вътре.
580
00:40:20,506 --> 00:40:22,712
Добре.
- Ясно.
581
00:40:23,508 --> 00:40:26,079
Това ли беше?
- Какво имаш предвид?
582
00:40:26,245 --> 00:40:29,714
Нали щеше да се погрижиш за това?
- Да.
583
00:40:31,849 --> 00:40:37,224
Ще ви бъда консултант.
- Съжалявам, но...
584
00:40:37,387 --> 00:40:42,096
Не става.
- Този хамстер не млъква ли?
585
00:40:42,258 --> 00:40:46,734
Не ми викай хамстер.
- До известна степен е прав.
586
00:40:46,896 --> 00:40:49,366
Не се разбрахме така.
587
00:40:49,430 --> 00:40:54,269
Дай си ни парите и си тръгваме.
- Да го духаш. Не връщам пари.
588
00:40:54,435 --> 00:40:58,143
Това са 5000 долара,
ако мислиш, че ще те оставим...
589
00:40:58,305 --> 00:41:00,945
Не посягай така рязко!
590
00:41:02,308 --> 00:41:05,687
Г-н чукач, не ни убивайте.
Нека се разберем.
591
00:41:05,845 --> 00:41:10,658
Парите вече са мои.
Мога да ви предложа само съвет.
592
00:41:10,815 --> 00:41:12,988
Това е ужасна сделка.
- Трябва да го чуем.
593
00:41:13,151 --> 00:41:17,197
Какъв е съветът за 5000 долара?
- На повечето убийци им е за пръв път.
594
00:41:17,254 --> 00:41:20,392
Трябва да изглежда
като нещастен случай.
595
00:41:20,557 --> 00:41:23,628
Отказали спирачки,
изтичане на газ, самоубийство.
596
00:41:23,793 --> 00:41:29,600
Даже не трябва да присъствате.
- И това струва 5000 долара?
597
00:41:29,798 --> 00:41:32,779
Доста посредствено.
- Очевидно е.
598
00:41:32,935 --> 00:41:36,645
Звучи ми като от Скуби Ду.
Как да изфабрикуваме три инцидента?
599
00:41:36,704 --> 00:41:41,814
Дебнете плячката. Къде живеят,
какви навици и хобита имат.
600
00:41:41,976 --> 00:41:44,751
Що за хора са, каква храна обичат,
с кого се чукат.
601
00:41:44,911 --> 00:41:47,518
Намерете им слабото място.
602
00:41:47,580 --> 00:41:50,226
Аз ходя на работа.
Това е наблюдение и разузнаване.
603
00:41:50,382 --> 00:41:54,023
Затова наемаме човек,
нямаме време за това.
604
00:41:54,186 --> 00:41:56,756
Дори да се справите перфектно,
605
00:41:57,088 --> 00:41:59,500
ако имате мотив,
606
00:41:59,657 --> 00:42:02,894
ченгетата ще опитат
да го препишат на вас.
607
00:42:03,060 --> 00:42:08,833
Всички имаме ясни мотиви.
Това е безполезно.
608
00:42:09,966 --> 00:42:13,577
Сетих се.
Ще убиете шефа на другия.
609
00:42:18,340 --> 00:42:20,911
Идеята си я бива.
- Не е зле.
610
00:42:21,076 --> 00:42:23,678
Като "Непознати във влака"
от Хичкок, нали?
611
00:42:23,844 --> 00:42:29,787
Филмът на Дани Де Вито.
- Известният филм на Хичкок и Де Вито!
612
00:42:30,550 --> 00:42:32,826
Мислиш си за "Хвърли мама от влака".
613
00:42:32,986 --> 00:42:37,325
Вярно е.
- Много добър филм.
614
00:42:37,489 --> 00:42:40,834
Идеята е същата.
Така няма връзка с нас.
615
00:42:40,993 --> 00:42:45,737
Именно. Добре похарчени 5 бона, нали?
- Определено не.
616
00:42:45,896 --> 00:42:49,006
Много жалко.
Чупката.
617
00:42:54,004 --> 00:42:57,350
Отвън съм.
Готов ли си за разузнаване?
618
00:42:57,406 --> 00:43:01,452
Трябва да убедя Харкън
да ме пусне малко по-рано.
619
00:43:01,610 --> 00:43:05,190
Какво значение има?
Скоро няма да ти е шеф.
620
00:43:05,312 --> 00:43:09,290
Слизам до три минути.
- Идва до три минути.
621
00:43:09,450 --> 00:43:14,023
Тези седалки са страшно удобни.
- Знам, така е.
622
00:43:14,421 --> 00:43:19,464
Не съм чел по-лош доклад от този.
Ти си пълен кретен.
623
00:43:20,960 --> 00:43:24,304
Имаш ли място на паркинга?
Ще ти го взема.
624
00:43:24,462 --> 00:43:29,804
Как си се уредил тук?
Тъща ти се познава с жена ми ли?
625
00:43:36,473 --> 00:43:38,483
Какво, по дяволите?
626
00:43:39,008 --> 00:43:42,683
Цял ден се боря с този вирус.
Връщам се на работа.
627
00:43:42,845 --> 00:43:46,724
Не. Отвратителен си. Върви си,
не искам да заразиш някой.
628
00:43:46,882 --> 00:43:48,923
Вероятно така е най-добре.
629
00:43:49,851 --> 00:43:53,888
Вземи си всичката работа за вкъщи,
понеделник я искам в 6 на бюрото си.
630
00:43:55,723 --> 00:43:58,965
И си вземи проклетата кофа.
631
00:44:05,432 --> 00:44:07,467
Четните са от тази страна са.
632
00:44:07,633 --> 00:44:12,037
На някои улици са от другата страна.
- Никога.
633
00:44:12,203 --> 00:44:14,479
Ето го, номер 428.
634
00:44:14,639 --> 00:44:17,210
Коя е?
- Не спирай точно пред нея.
635
00:44:17,375 --> 00:44:20,150
Спри тук.
636
00:44:22,779 --> 00:44:28,589
Чакаме Пелит да тръгне нанякъде,
и тръгваме след него.
637
00:44:28,751 --> 00:44:33,158
Започва се!
- Жестоко!
638
00:44:33,321 --> 00:44:35,532
Много съм надъхан!
639
00:44:37,358 --> 00:44:40,065
Това е ужасно!
640
00:44:40,561 --> 00:44:42,563
Отвратително е.
641
00:44:44,198 --> 00:44:46,667
Дали изобщо си е вкъщи?
642
00:44:50,870 --> 00:44:53,873
Да идем да проверим.
643
00:44:58,043 --> 00:45:00,051
Какъв е планът?
644
00:45:00,211 --> 00:45:03,852
Погледни през прозореца.
- Не, ще звъннем на вратата.
645
00:45:04,014 --> 00:45:07,119
Няма да звъниш,
погледни през прозореца.
646
00:45:07,283 --> 00:45:10,560
Вероятно не си е вкъщи,
не съм видял нищо...
647
00:45:10,720 --> 00:45:13,700
Няма да звъниш на звънеца.
648
00:45:21,262 --> 00:45:23,435
Дейл, идвай.
649
00:45:30,237 --> 00:45:32,382
Не успях да вляза!
650
00:45:36,108 --> 00:45:38,611
Съжалявам, не успях.
651
00:45:40,044 --> 00:45:43,514
Този има мечка?
652
00:45:43,848 --> 00:45:47,420
Влизаме с взлом.
653
00:45:48,318 --> 00:45:51,128
Това място е ужасно.
Музей на кретените.
654
00:45:52,622 --> 00:45:55,398
Сякаш проникнахме
в ума на един задник.
655
00:45:56,759 --> 00:46:00,935
Има джага!
- Не пипай нищо.
656
00:46:01,730 --> 00:46:05,298
Ще оставиш отпечатъци.
- Трябва да носим ръкавици.
657
00:46:05,322 --> 00:46:08,911
Нямаме... Ползвайте ръкавите си.
658
00:46:09,069 --> 00:46:11,076
За какво?
- Като ръкавици.
659
00:46:11,238 --> 00:46:13,884
Виждам си отпечатъците от тук.
660
00:46:14,040 --> 00:46:17,021
Какъв е планът?
- Събираме инфо.
661
00:46:17,177 --> 00:46:19,354
Инфо?
- Съкратено от "информация".
662
00:46:19,412 --> 00:46:21,848
Знам какво значи.
- Тогава защо попита?
663
00:46:21,980 --> 00:46:24,290
Защо го обсъждаме?
Да се разделим.
664
00:46:24,449 --> 00:46:28,225
Намираме нещо интересно
и изчезваме.
665
00:46:28,386 --> 00:46:32,027
Стига приказки, започвай да търсиш.
- Извършваме престъпление.
666
00:46:36,827 --> 00:46:38,907
Ник?
667
00:46:39,062 --> 00:46:42,599
Това се брои за инфо, нали?
- Това е много кокаин.
668
00:46:42,765 --> 00:46:46,938
Виждал ли си толкова много?
Сигурно струва 10-15 хил...
669
00:46:48,369 --> 00:46:51,714
Издъних се.
Много яко се издъних, нали?
670
00:47:07,219 --> 00:47:09,758
Не вдишвай.
- Дръж кутията, ще го събера.
671
00:47:09,821 --> 00:47:12,897
Не искам да го пипам.
Нямам ръкавици от ръкави.
672
00:47:12,957 --> 00:47:16,199
Намери нещо, с което да събираш.
- Много горчи.
673
00:47:33,208 --> 00:47:35,983
Влизай в задника.
674
00:47:37,245 --> 00:47:39,290
А така.
675
00:47:39,314 --> 00:47:43,018
Голямо загребване.
- Дай да пробвам.
676
00:47:43,183 --> 00:47:45,229
Дано стане.
- Пази се.
677
00:47:46,419 --> 00:47:48,996
Става.
- Не съм убеден.
678
00:47:49,154 --> 00:47:52,692
Качи се на дивана.
Спри да помагаш.
679
00:48:01,365 --> 00:48:04,173
Влизай вътре.
680
00:48:12,708 --> 00:48:16,381
Мисля, че трябваше
първо да изпразниш контейнера.
681
00:48:19,881 --> 00:48:23,560
Така ли мислиш?
- Да. Заради прахта.
682
00:48:26,420 --> 00:48:29,691
Чувал съм за много тънки прашки,
но това вече е нелепо.
683
00:48:29,856 --> 00:48:31,863
Вземи цедка или...
- Сито.
684
00:48:31,924 --> 00:48:35,794
Ще е добре да намериш.
Ще започна да събирам.
685
00:48:40,532 --> 00:48:42,535
Стига толкова.
686
00:48:45,736 --> 00:48:49,239
Ще стане, като машина съм.
Виж колко бързо събирам!
687
00:48:49,406 --> 00:48:51,682
Движа се супер бързо!
Даже не си усещам носа!
688
00:48:51,841 --> 00:48:56,654
Усещам, че трябва да се паникьосвам,
и го правя съвсем леко, но е приятно.
689
00:48:56,812 --> 00:49:02,023
От хубавата паника. Искам да умра,
но ми е много, много хубаво.
690
00:49:02,183 --> 00:49:04,194
Какво правите?
691
00:49:04,252 --> 00:49:07,258
Преди да тръгнем,
трябва пак да се изсера набързо.
692
00:49:07,321 --> 00:49:10,594
Аз ще правя лицеви опори.
Трябва да съм във форма.
693
00:49:10,757 --> 00:49:12,800
Какво сте направили?
694
00:49:13,960 --> 00:49:17,963
Чувствам се супер. Ще помогнеш ли?
Това е сближаващо изживяване.
695
00:49:18,130 --> 00:49:21,600
Нахлухме в чужда къща,
това е най-великото изживяване.
696
00:49:21,767 --> 00:49:25,646
Нахлухме в чужда къща.
Експерт съм по пресипване на кокаин.
697
00:49:25,804 --> 00:49:28,009
Ела да ми помогнеш.
698
00:49:28,173 --> 00:49:32,284
Бяхме неподготвени.
Беше опасно и пълна загуба на време.
699
00:49:32,443 --> 00:49:35,855
Не беше изцяло.
Виж какво взех.
700
00:49:36,012 --> 00:49:39,458
Не е зле, а?
- Телефонът му?
701
00:49:39,615 --> 00:49:43,594
Откраднал си го?
- Имам номерата, програмата му.
702
00:49:43,752 --> 00:49:48,258
Не! Това е престъпление.
Не сме казали нищо за кражба.
703
00:49:48,423 --> 00:49:54,205
Влязохме с взлом, взехте кокаин!
- Три престъпления!
704
00:49:54,362 --> 00:49:57,171
Смятаме да убием трима души,
705
00:49:57,330 --> 00:50:00,042
а ти се притесняваш,
че съм взел телефон?
706
00:50:00,099 --> 00:50:03,545
Трябва да ми казваш като ще крадеш.
- Да ти казвам?
707
00:50:03,702 --> 00:50:06,808
Ник, дръж волана.
- Какво правиш?
708
00:50:06,972 --> 00:50:11,952
За нищо няма да те уведомявам.
Кретен такъв.
709
00:50:12,110 --> 00:50:14,716
Има доста информация тук.
- Знам.
710
00:50:14,879 --> 00:50:18,018
Да идем ли при твоя шеф?
- Да.
711
00:50:18,949 --> 00:50:22,453
Не удряй шофьора!
- Не се удря шофьорът.
712
00:50:22,519 --> 00:50:25,565
Здраво съм друсан,
ще те удрям когото искам.
713
00:50:41,835 --> 00:50:46,677
Да действаме. Чувствам се добре.
- Успокой се, Дейл.
714
00:50:46,839 --> 00:50:52,654
Спри за малко.
Последният път не ни се получи.
715
00:50:52,811 --> 00:50:55,687
Беше жестоко, вълнуващо.
716
00:50:55,880 --> 00:51:01,863
Ако го няма, ще влезем само аз и Кърт.
Ще стоиш на пост.
717
00:51:02,019 --> 00:51:05,022
Шегуваш ли се?
Това е жестоко. Ще съм на пост.
718
00:51:05,188 --> 00:51:08,327
Не знам как изглежда.
719
00:51:08,490 --> 00:51:12,466
Ако видиш някой, даваш сигнал.
Сядай в колата.
720
00:51:12,628 --> 00:51:18,069
Ще натисна клаксона шест пъти.
- Шест ли каза?
721
00:51:18,232 --> 00:51:20,610
Нещо по-опростено.
- Много са.
722
00:51:20,768 --> 00:51:23,214
Четири клаксона?
- Можеш ли веднъж?
723
00:51:23,371 --> 00:51:27,451
Хората постоянно свирят по веднъж.
Постоянно ще влизате и излизате.
724
00:51:27,607 --> 00:51:30,678
Ще знаем, че си ти.
- Само два клаксона.
725
00:51:30,843 --> 00:51:34,052
Не ми говори с този тон.
- Два клаксона.
726
00:51:34,213 --> 00:51:36,887
Само два бързи клаксона.
727
00:51:37,048 --> 00:51:41,497
Два много дълги и бавни клаксона.
728
00:51:43,455 --> 00:51:46,731
Ще проверя този прозорец.
729
00:51:50,526 --> 00:51:54,565
От тази страна няма нищо.
- Май няма никой.
730
00:51:55,097 --> 00:51:57,542
Определено не си е вкъщи.
731
00:51:58,066 --> 00:52:03,507
Може да се покатерим.
- Или да намерим отворен прозорец.
732
00:52:07,408 --> 00:52:11,478
Или най-добре...
Това улеснява нещата.
733
00:52:11,644 --> 00:52:13,749
Харесва ми как мислиш.
Пази се.
734
00:52:13,913 --> 00:52:17,417
Мамка му.
Счупи камък.
735
00:52:17,583 --> 00:52:23,423
Знаеш, че имаше ключ в камъка, нали?
- Да, разбира се.
736
00:52:23,589 --> 00:52:26,629
Нямаше да хвърлиш истински
камък през вратата.
737
00:52:26,690 --> 00:52:30,400
Исках само да я отворя.
- Като истински обирджия.
738
00:52:34,965 --> 00:52:37,070
Само разузнаваме.
739
00:52:37,234 --> 00:52:40,737
Вземи това.
- Не. Искам ръцете ми да са свободни.
740
00:52:40,903 --> 00:52:42,912
Ти го счупи.
741
00:52:49,244 --> 00:52:51,278
Чувствам информ...
742
00:52:51,645 --> 00:52:54,348
Просто котка.
- Изскочи от нищото!
743
00:52:54,515 --> 00:52:58,052
Да се качим горе.
744
00:53:25,741 --> 00:53:29,282
Мамка му!
- Колко котки имат тези?
745
00:53:29,444 --> 00:53:31,583
Май беше същата.
- Мислиш ли?
746
00:53:32,179 --> 00:53:35,283
Бърза е.
747
00:53:35,449 --> 00:53:37,952
Това жената на Харкън ли е?
- Да.
748
00:53:38,119 --> 00:53:40,428
Много е секси.
- Да.
749
00:53:40,587 --> 00:53:43,937
Искам да я наведа над варел
и да й покажа 50-те щати.
750
00:53:43,990 --> 00:53:46,731
Не знам какво значи това.
- Просто израз.
751
00:53:46,892 --> 00:53:50,339
Не мисля така.
- Хората го казват.
752
00:53:50,496 --> 00:53:53,271
За пръв път го чувам.
- Аз съм го чувал и преди.
753
00:53:53,431 --> 00:53:55,638
Няма да споря.
Да продължаваме.
754
00:53:55,800 --> 00:53:58,713
Определено е фраза.
- Не е.
755
00:53:58,869 --> 00:54:02,078
От книга е.
Великият Гетсби?
756
00:54:02,239 --> 00:54:06,050
Да потърсим някакъв
тефтер с адреси или нещо от сорта.
757
00:54:06,242 --> 00:54:10,156
Жалко, че не търсим котки.
Тия обожават котки.
758
00:54:32,430 --> 00:54:34,464
Ей, смотаняк!
759
00:54:36,567 --> 00:54:40,981
Защо замърсяваш улицата ми?
760
00:54:41,137 --> 00:54:44,107
Вятърът го издуха от ръката ми.
761
00:54:44,174 --> 00:54:47,417
Не ми пука
дори да ти го е духнал от вагината.
762
00:54:47,476 --> 00:54:51,452
Пали скапаната си кола
и се махай от квартала ми.
763
00:54:51,613 --> 00:54:55,458
Не знам защо си ядосан на колата.
Не бива да ставаме враждебни.
764
00:54:55,616 --> 00:54:59,325
Искаш ли враждебност?
Да отида ли да си взема...
765
00:55:00,687 --> 00:55:02,766
Какво става?
766
00:55:03,390 --> 00:55:06,798
Фъстъци?
- Фалос?
767
00:55:07,426 --> 00:55:12,168
Сандвичът беше с фъстъчено масло.
Алергичен ли си?
768
00:55:12,331 --> 00:55:15,174
Какво сочиш?
Какво става?
769
00:55:15,667 --> 00:55:17,669
Взех го! Какво да правя?
770
00:55:18,136 --> 00:55:21,480
"Проверете иглата, дръпнете..."
Задръж, чета бавно!
771
00:55:21,638 --> 00:55:25,844
Трябва да ти я забия в гърдите.
Готов ли си?
772
00:55:30,346 --> 00:55:34,023
Как си? Добре ли си?
Успях ли?
773
00:55:37,219 --> 00:55:40,427
Ела тук. Бързо.
774
00:55:40,588 --> 00:55:42,624
Виж това.
775
00:55:44,525 --> 00:55:47,164
Това Харкън ли е?
Дейл убива Харкън?
776
00:55:47,327 --> 00:55:52,107
Ще те ударя пак!
- Той го убива?!
777
00:55:52,265 --> 00:55:54,574
Още разузнаваме!
778
00:55:54,733 --> 00:55:57,373
Трябва да се махаме от тук!
779
00:56:00,538 --> 00:56:02,642
Натискам!
780
00:56:03,007 --> 00:56:07,050
Малки удари?
Да я забия във врата?
781
00:56:09,079 --> 00:56:11,115
Така добре ли е?
782
00:56:13,817 --> 00:56:16,653
Хайде, човече!
783
00:56:16,886 --> 00:56:21,632
Ела тук!
- Какво става? Какво се е случило?
784
00:56:21,789 --> 00:56:24,360
Мисля, че е добре!
Познавате ли го?
785
00:56:24,525 --> 00:56:27,994
Разбира се, това е съпругът ми!
Скъпи, добре ли си?
786
00:56:30,631 --> 00:56:33,305
Добре е!
- Какво ми направи?
787
00:56:33,467 --> 00:56:36,447
Спасих те с това.
Беше изумително!
788
00:56:36,602 --> 00:56:38,980
Той ти е спасил живота!
789
00:56:39,138 --> 00:56:42,609
Спасил си му живота!
- Няма проблем.
790
00:56:42,774 --> 00:56:45,811
Защо са тези прегръдки?
- Спасих ти живота, пич!
791
00:56:45,976 --> 00:56:49,481
Толкова съм благодарна,
че той беше тук.
792
00:56:49,647 --> 00:56:51,991
Убеден съм, че си благодарна.
793
00:56:52,149 --> 00:56:54,158
Познаваш ли го?
- Не.
794
00:56:54,318 --> 00:56:57,762
Чукаш ли го?
Чакал си жена ми, за да я чукаш!
795
00:56:57,920 --> 00:57:00,962
За пръв път я виждам.
Това искаш ли си го?
796
00:57:02,524 --> 00:57:04,601
Махай се от тук.
- Тръгвам.
797
00:57:04,759 --> 00:57:10,671
Трябва да благодариш на този младеж.
Защо си толкова подозрителен?
798
00:57:10,831 --> 00:57:14,312
Знаеш защо.
Изневеряваш ми.
799
00:57:15,669 --> 00:57:18,508
Това е нелепо.
800
00:57:20,740 --> 00:57:23,652
Ще идем в затвора,
заради този кретен.
801
00:57:23,809 --> 00:57:27,347
Не мога да ида в затвора,
ще се скъсат да ме изнасилват.
802
00:57:27,412 --> 00:57:31,255
Мен също.
- Да, определено.
803
00:57:32,183 --> 00:57:34,989
Ще ме изнасилват колкото и теб.
804
00:57:35,051 --> 00:57:37,827
Мислиш, че ще предпочетат теб ли?
- Не съм го казал.
805
00:57:47,129 --> 00:57:49,631
Видяхте ли ме?
806
00:57:49,798 --> 00:57:52,297
Видяхме те, Дейл.
807
00:57:52,321 --> 00:57:54,842
Беше жестоко, нали?
808
00:57:55,003 --> 00:58:00,915
Не беше! Идваме за информация,
а ти намушкваш Харкън на улицата!
809
00:58:01,375 --> 00:58:04,315
Това беше Харкън?
- Кой си мислеше, че наръгваш?
810
00:58:04,376 --> 00:58:08,819
Имаше алергична реакция от фъстъците,
а аз го спасявах.
811
00:58:08,981 --> 00:58:14,221
Имаше инжекция за алергията.
Удрях го с нея, но му спасих живота.
812
00:58:14,386 --> 00:58:16,460
Спасих го.
- Чакай малко.
813
00:58:16,520 --> 00:58:21,559
Спасил си живота на шефа ми,
когото планираме да убием?
814
00:58:21,726 --> 00:58:26,603
Звучи гадно като го кажеш така.
- Ще отвориш ли? Това е гадно.
815
00:58:26,763 --> 00:58:31,741
Не знаех, че е Харкън.
Затова трябва да знам как изглежда.
816
00:58:31,900 --> 00:58:35,716
Сърдит си, че го убивам, сърдит си...
- Да го оставим навън за малко.
817
00:58:35,870 --> 00:58:38,807
Вземи решение най-накрая.
Какво става?
818
00:58:38,874 --> 00:58:41,818
Събрахме доста добра информация.
819
00:58:41,976 --> 00:58:45,388
Харкън е алергичен към фъстъци,
Пелит има страшно много кокаин.
820
00:58:45,545 --> 00:58:47,819
Така ли играете?
821
00:58:47,980 --> 00:58:53,263
Ще сложим фъстъци в дома на Харкън
и отрова в кокаина на Пелит.
822
00:58:53,419 --> 00:58:56,558
Ще си помислят Пелит,
че е получил кофти дрога.
823
00:58:56,721 --> 00:58:59,827
Не ме пускате
в колата сякаш сме осми клас?
824
00:58:59,991 --> 00:59:02,832
Ами Харкън?
Сигурно постоянно носи инжекцията.
825
00:59:02,893 --> 00:59:06,738
Едва ли се къпе с нея.
- Фъстъци в шампоана.
826
00:59:06,930 --> 00:59:09,903
Фатални инциденти,
на които не присъстваме.
827
00:59:09,966 --> 00:59:12,303
Джоунс ще е горд с нас.
828
00:59:12,468 --> 00:59:15,142
Вече се изтърква.
- Ами шефката на тъпчото?
829
00:59:15,304 --> 00:59:17,943
Ще я дебна утре и ще го измислим.
830
00:59:18,106 --> 00:59:20,985
Започва да ми кипва!
- Ще изкриви бронята.
831
00:59:23,377 --> 00:59:29,352
Прибирай го.
- Много смешно, момчета!
832
00:59:29,517 --> 00:59:32,019
Имаме малък спор.
833
00:59:32,185 --> 00:59:35,564
Ако с Ник сме в затвора,
кого ще изнасилват повече?
834
00:59:36,356 --> 00:59:40,737
Ник.
- Сериозно? Защо?
835
00:59:40,959 --> 00:59:44,396
Отнасят го слабите и уязвими.
Външният вид не е от значение.
836
00:59:44,462 --> 00:59:48,773
Прав си, вероятно ще е той.
- Тъпо е да ме заключвате така.
837
01:00:33,137 --> 01:00:35,148
Това е страхотна оферта!
838
01:00:40,844 --> 01:00:44,016
Дейл, ще убиваме човек,
няма да правим прием.
839
01:00:44,080 --> 01:00:47,545
Беше много изгодна сделка.
840
01:00:47,569 --> 01:00:51,057
Това е.
841
01:00:51,219 --> 01:00:55,463
Заемам се с Пелит, поеми Харкън,
а ти ще следиш Джулия, нали?
842
01:00:55,690 --> 01:00:58,192
Разбрано.
- Ще се видим от другата страна.
843
01:01:34,589 --> 01:01:39,702
Благодаря, Кими.
- За нищо. До следващия път.
844
01:01:40,861 --> 01:01:44,240
Благодаря, Бил.
- Аз ти благодаря, Боби.
845
01:01:52,037 --> 01:01:54,041
Какво?
846
01:02:04,849 --> 01:02:07,191
Мамка му!
847
01:02:07,918 --> 01:02:13,326
Как върви?
Какво научи за Джулия?
848
01:02:13,489 --> 01:02:16,491
Че трябва да си сменя зъболекаря,
тази жена е страшно секси.
849
01:02:16,658 --> 01:02:18,866
Как върви при теб?
850
01:02:19,160 --> 01:02:23,666
Чакам Пелит да заспи
или да излезе...
851
01:02:23,831 --> 01:02:29,208
Просто си чакам.
Какво ли прави Дейл с Харкън?
852
01:02:29,369 --> 01:02:31,410
Ще бъде много трудно!
853
01:02:31,571 --> 01:02:35,116
Ще се борим за това всеки ден,
но ще си струва, защото те искам!
854
01:02:35,274 --> 01:02:38,619
Искам те завинаги...
855
01:03:05,467 --> 01:03:08,976
Дай ми това.
Дай ми го!
856
01:03:27,452 --> 01:03:31,423
Откъде намира сили този тип?
857
01:03:34,658 --> 01:03:36,662
А, да...
858
01:03:54,575 --> 01:03:56,646
Какво, по дяволите, беше това?
859
01:04:19,397 --> 01:04:22,309
Дейл?
- Не мисля, че ще се справя.
860
01:04:22,999 --> 01:04:25,775
Знам, че мразиш Харкън, но...
861
01:04:26,670 --> 01:04:32,544
Не мога да го направя.
- Знам, мислех си същото.
862
01:04:33,108 --> 01:04:35,678
Нека се откажем.
- Какво, по дяволите?
863
01:04:35,843 --> 01:04:37,982
Какво?
- Харкън е тук!
864
01:04:38,146 --> 01:04:41,882
При Пелит? Защо?
- Не знам. На входната врата е.
865
01:04:42,316 --> 01:04:45,092
Дали ни е разкрил?
- Откъде да знам?
866
01:04:45,519 --> 01:04:48,655
По-силно не можеш ли?
Какво?
867
01:04:51,357 --> 01:04:54,360
Божичко!
Харкън застреля Пелит!
868
01:04:54,526 --> 01:04:59,440
Пелит отвори вратата
и Харкън го застреля в гърдите,
869
01:04:59,597 --> 01:05:01,769
после го застреля в главата.
870
01:05:01,932 --> 01:05:05,505
Застрелял го е? Какво става?
Нищо не разбирам!
871
01:05:05,669 --> 01:05:07,705
Ник, кажи нещо!
872
01:05:07,870 --> 01:05:11,079
Какво става?
873
01:05:11,240 --> 01:05:14,987
Как е Пелит?
- Все така мъртъв, Дейл.
874
01:05:22,249 --> 01:05:26,797
Изчезвам преди някой да ме види.
Среща в бара, ще се обадя на Кърт.
875
01:05:26,854 --> 01:05:31,835
Добре. Ще повърна няколко пъти
и след това те чакам в бара.
876
01:05:35,461 --> 01:05:37,769
Тойота...
877
01:05:47,805 --> 01:05:51,675
Спокойно, ще го измислим.
- Току-що видях как застрелват човек!
878
01:05:51,842 --> 01:05:55,345
И без това щеше да го убиваш.
- Разколебавам се.
879
01:05:55,544 --> 01:05:59,551
Не знам дали ще мога.
- Аз не можах. Изплаших се и избягах.
880
01:05:59,615 --> 01:06:03,252
Не можеш да се откажеш сега...
- Не съм убиец.
881
01:06:03,418 --> 01:06:06,422
Дали ще успееш да убиеш Джулия?
882
01:06:06,588 --> 01:06:10,833
Може би си прав. Вече ми е трудно
да си представя как я убивам.
883
01:06:10,891 --> 01:06:13,697
"Вече"?
- Какво имаш предвид?
884
01:06:13,861 --> 01:06:15,864
Спа ли с нея?
- Не.
885
01:06:15,928 --> 01:06:18,040
Не ми казвай, че си спал с нея.
- Ти си луд!
886
01:06:18,197 --> 01:06:23,010
Кълна се, този път не беше моя вината.
- Сега определено ще си заподозрян!
887
01:06:23,168 --> 01:06:26,206
Наблюдавах я, както се бяхме разбрали.
888
01:06:26,371 --> 01:06:30,546
Тя е страшно секси.
- Не го казвай, кучи син такъв.
889
01:06:30,708 --> 01:06:33,615
В следващия момент тя започва
нарочно да се съблича.
890
01:06:33,677 --> 01:06:37,791
Пред прозореца на светнати лампи.
Сякаш знаеше, че гледам.
891
01:06:37,948 --> 01:06:41,121
Бавно, изкушаващо,
с много движения в раменете,
892
01:06:41,284 --> 01:06:46,231
определено ми изнасяше представление.
После започна да се храни.
893
01:06:46,388 --> 01:06:49,158
Близалка.
Банан.
894
01:06:49,323 --> 01:06:52,861
И накрая хотдог.
- Не ти вярвам.
895
01:06:53,027 --> 01:06:56,305
Три храни с форма на пенис.
Това не е случайно, нали?
896
01:06:56,362 --> 01:06:59,902
И ги яде в този странен ред.
- Студено към горещо.
897
01:07:00,066 --> 01:07:02,978
И ти прие тези храни,
като покана да я изчукаш?
898
01:07:03,135 --> 01:07:06,947
Не! Приех поканата й да я изчукам,
като покана да я изчукам.
899
01:07:07,139 --> 01:07:09,414
Тя ме подлъга.
900
01:07:09,574 --> 01:07:12,077
Ти си откачен.
- Курвар такъв.
901
01:07:12,243 --> 01:07:15,087
Това е обидно.
- Проблемът ти е решен.
902
01:07:15,246 --> 01:07:18,047
Гарантирам,
че повече няма да те тормози.
903
01:07:18,114 --> 01:07:23,290
Да говорим за станалото с Пелит.
Ето какво си мисля.
904
01:07:23,553 --> 01:07:28,159
Анонимно звъним в полицията и казваме,
че Харкън е убил Пелит.
905
01:07:28,324 --> 01:07:31,770
Харкън е в затвора, Пелит в Ада,
Длужия е изчукана,
906
01:07:31,927 --> 01:07:36,536
и проблемите ни са решени.
- Може да стане. Не е зле.
907
01:07:37,898 --> 01:07:40,845
Трябва ни уличен телефон,
за да не може да ни проследят.
908
01:07:41,001 --> 01:07:44,038
Именно.
- Да вземем моята кола.
909
01:07:45,071 --> 01:07:48,245
Как ще намерим
уличен телефон в наши дни?
910
01:07:48,307 --> 01:07:52,852
Има много на автогарата.
- Сигурно и в някой мол.
911
01:07:53,011 --> 01:07:57,622
Какво става?
- Нас ли спират?
912
01:07:57,782 --> 01:07:59,921
Мамка му.
913
01:08:07,691 --> 01:08:12,497
Свалете го до долу.
- Готово.
914
01:08:14,196 --> 01:08:17,904
Вие ли сте собственикът на колата?
- Моя е.
915
01:08:18,099 --> 01:08:23,480
Имаме сигнал за сива Тойота Приус,
регистрационен номер 2WAQ233.
916
01:08:23,637 --> 01:08:27,018
Защо?
- Към вас ли се обърнах?
917
01:08:27,441 --> 01:08:30,149
Не.
- Това е моята кола. Как да помогна?
918
01:08:30,309 --> 01:08:33,681
Колата е забелязана да се отдалечава
от местопрестъпление.
919
01:08:33,746 --> 01:08:37,015
Знаете ли нещо по въпроса?
- Трябва да има грешка.
920
01:08:37,449 --> 01:08:40,430
Не знам. Какво е станало?
921
01:08:40,585 --> 01:08:42,622
Пил ли сте?
- Не.
922
01:08:42,954 --> 01:08:46,562
Надушвам алкохол.
- Момчето на задната седалка.
923
01:08:47,825 --> 01:08:49,998
Трябва да ме последвате
до управлението.
924
01:08:50,160 --> 01:08:52,866
Господин полицай.
Мой човек.
925
01:08:54,931 --> 01:08:59,003
Не мога да повярвам,
че ти позволих да ме навиеш за това.
926
01:08:59,167 --> 01:09:03,114
Шегуваш ли се?
Говорихме хипотетично!
927
01:09:08,142 --> 01:09:12,180
Защо сте карал със 100 км/ч
при ограничение 40,
928
01:09:12,345 --> 01:09:16,887
на пресечка от къщата на жертвата,
секунди след като е бил застрелян?
929
01:09:18,484 --> 01:09:23,833
Състезавах се. Уличен състезател съм.
- Състезавал сте се?
930
01:09:25,757 --> 01:09:27,793
С Тойота Приус?
931
01:09:30,695 --> 01:09:34,306
Не печеля често.
- Ето какво не разбирам.
932
01:09:34,464 --> 01:09:37,071
Бил сте на местопрестъплението.
933
01:09:37,133 --> 01:09:41,144
Час по-късно ви намираме
да се мотаете с този откачалник.
934
01:09:41,304 --> 01:09:44,713
Регистриран сексуален насилник.
- Беше празна площадка.
935
01:09:44,772 --> 01:09:48,814
И този тип,
който работи за фирмата на жертвата.
936
01:09:48,877 --> 01:09:50,858
Моля?!
937
01:09:50,882 --> 01:09:52,885
Шефът ми е бил убит?
938
01:09:53,747 --> 01:09:59,128
Какво си правил при къщата на шефа ми?
939
01:10:00,153 --> 01:10:02,656
Ти къде беше по време на убийството?
940
01:10:03,289 --> 01:10:07,202
Правих любов.
С жена.
941
01:10:07,359 --> 01:10:10,198
Направо я правех луда.
942
01:10:10,829 --> 01:10:13,399
Детективи...
- Имам въпрос.
943
01:10:13,564 --> 01:10:17,132
Ако някой от нас знае кой е убиецът
944
01:10:17,156 --> 01:10:20,745
и може да ви поднесе
тази отрепка на тепсия,
945
01:10:21,404 --> 01:10:24,874
ще получи ли някакъв имунитет?
946
01:10:25,040 --> 01:10:27,884
Не. Ще получите кили.
947
01:10:28,377 --> 01:10:32,383
Ако знаете нещо и не ни кажете,
възпрепятствате закона.
948
01:10:32,484 --> 01:10:34,990
Значи добре че не знаем нищо.
949
01:10:35,149 --> 01:10:40,257
Ако смятате, че ще повярваме,
че това е някаква случайност,
950
01:10:40,320 --> 01:10:42,993
ще останете тук доста време.
951
01:10:44,424 --> 01:10:49,463
Като казвате,
че ще сме тук дълго време,
952
01:10:50,096 --> 01:10:52,905
намеквате, че не да може да си идем,
953
01:10:53,064 --> 01:10:56,671
което е законно ако сме арестувани.
Така ли е?
954
01:10:56,968 --> 01:10:59,846
Не, доведохме ви за разпит.
955
01:11:00,804 --> 01:11:03,846
В такъв случай
956
01:11:04,107 --> 01:11:10,020
нямате достатъчно доказателства,
които да ви дадат основание за арест.
957
01:11:10,179 --> 01:11:13,009
Още не.
958
01:11:13,033 --> 01:11:19,022
Позовавайки се на Четвъртата поправка,
сме свободни да си вървим. Нали така?
959
01:11:20,955 --> 01:11:25,404
Технически погледнато, да.
- Достатъчно ми е.
960
01:11:25,559 --> 01:11:30,364
Свободни сме.
Да си вървим.
961
01:11:30,530 --> 01:11:35,278
Взимаме ти колата и не спираме.
- Да вземем ли такси?
962
01:11:35,434 --> 01:11:41,046
Беше страхотен. Как ти хрумна?
- Закон и ред.
963
01:11:41,206 --> 01:11:45,744
Разбихме ги.
- Щеше да ни предадеш.
964
01:11:45,910 --> 01:11:50,051
Можеше и да се замислим за това,
но всичко щеше да бъде наред.
965
01:11:50,213 --> 01:11:54,457
Това е за теб. Превишена скорост
и минаване на червено.
966
01:11:55,317 --> 01:11:57,456
Не се радвайте много.
967
01:11:57,620 --> 01:12:02,728
Криминалистите проверяват дома
на Пелит за ДНК и отпечатъци.
968
01:12:03,091 --> 01:12:05,935
Те не пропускат нищо.
969
01:12:10,597 --> 01:12:12,668
Влизай в задника!
970
01:12:13,700 --> 01:12:16,878
Защо си си вкарвал всичко
от банята му в задника?!
971
01:12:16,936 --> 01:12:20,940
Не знаех, че имам ДНК в задника.
- Лъжеш! Знаеш, че има!
972
01:12:21,106 --> 01:12:24,386
Обичаш да си вкарваш неща в задника,
перверзник такъв!
973
01:12:24,442 --> 01:12:29,681
Трябват ни адвокати.
- Нямам пари. Купих скъп пръстен,
974
01:12:29,847 --> 01:12:34,553
после дадох останалите пари на Джоунс.
- С него трябва да говорим.
975
01:12:34,718 --> 01:12:38,723
Да, досега добре ни помогна. Пет бона.
- Пет и 400 с куфарчето!
976
01:12:38,922 --> 01:12:41,197
Престани с това куфарче!
977
01:12:47,261 --> 01:12:50,065
Вижте кой се върна.
978
01:12:50,231 --> 01:12:53,075
Какво стана
с "Непознатите във влака"?
979
01:12:53,234 --> 01:12:57,912
Не се получи. Трябва ни помощ.
- Една от жертвите уби друга.
980
01:12:58,071 --> 01:13:00,075
Стига бе!
- Стана зле.
981
01:13:00,140 --> 01:13:05,344
Вие сте зли гении.
- Не знаем защо стана така.
982
01:13:05,511 --> 01:13:10,921
Ченгетата ни разпитваха. Кърт си пъхна
разни неща в задника и остави ДНК.
983
01:13:11,082 --> 01:13:15,923
Това не е важно.
- Разбрах. Всичко по реда си.
984
01:13:18,155 --> 01:13:20,896
Трябват ми 5000 долара.
- Няма да има повече пари.
985
01:13:21,057 --> 01:13:23,061
Два бона.
- В никакъв случай.
986
01:13:23,125 --> 01:13:25,931
Няма начин.
987
01:13:26,829 --> 01:13:32,134
Платете ми пиенето.
- Плати го. Слаб е в преговорите.
988
01:13:32,300 --> 01:13:35,405
Полицията търси ли онзи,
който щяхте да убивате?
989
01:13:35,569 --> 01:13:39,517
Не, не го подозират.
- Ето какво ще направите.
990
01:13:39,774 --> 01:13:44,188
Ще го накарате да си признае,
докато носите микрофон.
991
01:13:44,344 --> 01:13:49,352
Ще стане, това е лесно.
- Теб така ли те хванаха за убийство?
992
01:13:53,552 --> 01:13:55,622
Не съм убивал никого.
- Какво?
993
01:13:55,887 --> 01:13:57,930
Никого не съм убивал.
994
01:13:57,989 --> 01:14:01,170
Каза, че си лежал 10 години
за доста гадни неща.
995
01:14:01,224 --> 01:14:04,267
И трябва да е убийство ли?
996
01:14:04,427 --> 01:14:07,169
Подразбираше се.
- Тогава какво си направил?
997
01:14:08,497 --> 01:14:10,602
Слушайте.
998
01:14:13,402 --> 01:14:16,007
Гледали ли сте "Кедри в снега"?
999
01:14:16,171 --> 01:14:19,045
Не съм го гледал.
- Обожавам този филм.
1000
01:14:19,207 --> 01:14:22,983
Записах филма в киното с камера.
1001
01:14:23,143 --> 01:14:25,623
Чакаха ме на изхода.
1002
01:14:25,779 --> 01:14:30,688
Лежал си 10 години за видео пиратство?
- Да. Много сериозно гледат на нещата.
1003
01:14:30,850 --> 01:14:35,791
Искаме съвет за убийство от лежал
за презапис на филм с Итън Хоук.
1004
01:14:35,954 --> 01:14:38,400
Значи знаеш филма.
- Знам кой играе.
1005
01:14:38,557 --> 01:14:42,470
Не е там работата.
Ти ни измами!
1006
01:14:42,626 --> 01:14:47,234
Нещо не ми се връзва.
1007
01:14:47,398 --> 01:14:51,675
Наричаш се видео пират,
носещ се по вълните на пиратството?
1008
01:14:51,835 --> 01:14:54,338
Защо носиш пистолет, г-н пират?
1009
01:14:54,504 --> 01:14:58,310
Пистолет?
Това ми е телефонът.
1010
01:14:59,374 --> 01:15:02,479
Мобилен телефон.
Ще чакам в колата.
1011
01:15:02,643 --> 01:15:05,750
Като посягаш така към него
объркваш хората.
1012
01:15:05,914 --> 01:15:08,587
Чувствам се като кретен.
- Ти си кретен.
1013
01:15:08,982 --> 01:15:13,590
Просто така даде пет бона на някакъв,
просто защото е черен.
1014
01:15:13,753 --> 01:15:16,559
Не беше от значение, че си черен.
1015
01:15:16,621 --> 01:15:20,259
Хайде, Дейл.
- Откаченяци.
1016
01:15:32,536 --> 01:15:38,182
Изглежда доста тихо, нали?
- Диктофонът е готов.
1017
01:15:38,341 --> 01:15:42,289
Дадох доста пари за него,
затова мисля аз да записвам.
1018
01:15:42,445 --> 01:15:44,651
Аз ще го направя.
- Ти ли?
1019
01:15:44,813 --> 01:15:49,426
Залепи го с тиксо на гърдите си.
- Не мога, имам много косми.
1020
01:15:49,583 --> 01:15:52,462
Сложи си го в джоба.
1021
01:15:53,087 --> 01:15:57,096
Чакаме го да се прибере
на някой офис стол?
1022
01:15:57,157 --> 01:16:01,161
Един от нас сяда и когато той дойде,
се завърта драматично към него.
1023
01:16:01,227 --> 01:16:05,405
Аз ще съм на стола.
Той е мой шеф.
1024
01:16:05,563 --> 01:16:08,633
Да намерим три стола
и да се обърнем заедно.
1025
01:16:08,800 --> 01:16:12,547
Това не е сплашващо,
като от някакъв мюзикъл е.
1026
01:16:14,272 --> 01:16:16,778
Внимавай за котката.
- Изненада!
1027
01:16:19,109 --> 01:16:21,715
Фалшива тревога!
Скрийте се.
1028
01:16:21,878 --> 01:16:25,122
Кои сте вие?
Влизайте и затваряйте.
1029
01:16:25,281 --> 01:16:30,626
Чакай малко, ти си младежът,
който спаси Дейв онзи ден.
1030
01:16:30,785 --> 01:16:33,095
Той е.
- Да, аз съм.
1031
01:16:33,254 --> 01:16:37,224
Как е той?
- Отлично, благодарение на теб.
1032
01:16:37,791 --> 01:16:39,998
Аз ли ви поканих?
- И да и не.
1033
01:16:40,160 --> 01:16:43,766
Работя със съпруга ви.
Закъсняхме. Те са с мен.
1034
01:16:43,830 --> 01:16:46,467
В гаража е.
- Трябва да се скрием!
1035
01:16:47,500 --> 01:16:51,447
Изгасете лампите.
- Залегнете.
1036
01:16:52,304 --> 01:16:56,116
Аз съм Кърт,
нямах време да се представя официално.
1037
01:16:56,274 --> 01:16:59,413
Ронда.
- Приятно ми е, Ронда.
1038
01:16:59,610 --> 01:17:02,147
Ник не спомена,
че шефът му е женен за модел.
1039
01:17:02,313 --> 01:17:04,451
Не съм модел.
1040
01:17:05,815 --> 01:17:07,822
Кога се отказа?
1041
01:17:12,054 --> 01:17:14,056
Изненада!
1042
01:17:14,222 --> 01:17:16,532
Мамка му, мразя това!
1043
01:17:17,691 --> 01:17:21,069
Изненадахме те, нали?
1044
01:17:21,228 --> 01:17:25,443
Всички са тук, миличък.
- Ще ида да си оставя нещата.
1045
01:17:25,598 --> 01:17:28,340
Знае, че мразя изненадите!
1046
01:17:28,668 --> 01:17:32,240
Мисля, че го изненадахме!
1047
01:17:35,207 --> 01:17:37,618
Сега е сам.
Това ни е шансът.
1048
01:17:37,775 --> 01:17:39,816
Готови ли сте?
- Да.
1049
01:17:41,846 --> 01:17:44,291
Да действаме.
1050
01:17:45,983 --> 01:17:50,427
Харкън.
- Не мога да повярвам, че си поканен.
1051
01:17:50,687 --> 01:17:53,496
А ти какво правиш тук?
Пак ли ще ме мушкаш?
1052
01:17:53,656 --> 01:17:56,193
Знаем какво си направил.
- За какво говориш?
1053
01:17:56,359 --> 01:17:59,263
Бяхме там.
Видяхме те как го убиваш.
1054
01:17:59,361 --> 01:18:04,076
Наистина ли?
Идвате да ме изнудвате?
1055
01:18:05,165 --> 01:18:08,482
Мислите, че може да ме изнудвате,
1056
01:18:08,506 --> 01:18:12,445
защото сте ме видели
как убивам любовника на жена ми?
1057
01:18:13,039 --> 01:18:17,621
Кажи му името!
- Какво?
1058
01:18:18,310 --> 01:18:23,922
Кажи името на човека, който уби!
- Пелит? Това име вече не значи нищо.
1059
01:18:24,082 --> 01:18:29,164
Това беше! Благодаря ти. Тръгваме.
Чакай, къде е Кърт?
1060
01:18:29,320 --> 01:18:32,930
Аз убих Пелит.
- Задръж така, Кърт го няма.
1061
01:18:33,089 --> 01:18:37,663
Отидох до вратата му,
опрях му пистолет и го гръмнах.
1062
01:18:37,827 --> 01:18:41,069
Знаеш ли какво направих после?
Пак го застрелях.
1063
01:18:41,230 --> 01:18:45,708
Нека ви кажа нещо.
Хареса ми.
1064
01:18:46,567 --> 01:18:50,447
Ако смятате,
че съм някой женчо,
1065
01:18:50,605 --> 01:18:55,178
който не би направил същото
на някакви смешни изнудвачи,
1066
01:18:55,342 --> 01:18:59,748
бъркате жестоко.
- Кърт те мисли за женчо. Ще го викна.
1067
01:18:59,912 --> 01:19:02,357
Жалък си, Хендрикс.
1068
01:19:03,648 --> 01:19:08,723
Идваш в дома ми на рождения ми ден
и опитваш тази глупост.
1069
01:19:10,355 --> 01:19:12,754
Слушай добре.
1070
01:19:12,778 --> 01:19:15,200
Мъртъв си.
1071
01:19:15,826 --> 01:19:18,329
Ти и ти.
1072
01:19:18,495 --> 01:19:22,636
Както и...
- Кърт.
1073
01:19:23,366 --> 01:19:25,971
Не знаех, че имаш рожден ден...
1074
01:19:26,134 --> 01:19:28,774
Какво правиш?
- Взимам си пистолета.
1075
01:19:28,937 --> 01:19:34,443
Ще докарам колата.
- Какво стана с Кърт, мамка му?
1076
01:19:34,708 --> 01:19:37,078
Ето ви и вас.
- Къде изчезна?
1077
01:19:37,244 --> 01:19:42,089
Бях до тоалетната.
- Той си призна и сега взима пистолет!
1078
01:19:42,248 --> 01:19:46,484
Кърт, какво стана вътре?
- Показваше ми устата си... Къщата!
1079
01:19:46,518 --> 01:19:49,162
Какво правиш?
- Влизай в колата.
1080
01:19:55,193 --> 01:19:57,833
Не мислех, съжалявам!
1081
01:19:58,362 --> 01:20:01,604
Просто е много секси.
А аз съм с много слаби ангели!
1082
01:20:01,765 --> 01:20:03,903
Признавам си.
1083
01:20:04,267 --> 01:20:07,904
Мамка му!
- Открили са ДНК-то ми.
1084
01:20:08,070 --> 01:20:12,485
Дай назад.
- Намерили са четката от задника ти.
1085
01:20:13,074 --> 01:20:16,487
Вманиачен си от задника си!
- Не е вярно, беше шега, Дейл.
1086
01:20:16,644 --> 01:20:19,956
Стига, време е да мислим
къде ще заживеем.
1087
01:20:20,013 --> 01:20:22,660
Ченгетата ще са навсякъде.
1088
01:20:22,816 --> 01:20:26,854
Искате да бягаме от страната?
- Да! Канада или Мексико.
1089
01:20:27,186 --> 01:20:31,967
Не мога да живея в Мексико.
Храната не ми понася.
1090
01:20:32,125 --> 01:20:34,695
Предпочиташ ли доживотен затвор?
1091
01:20:36,061 --> 01:20:38,234
Звънят ми.
Трябва да вдигна.
1092
01:20:38,697 --> 01:20:42,772
Здравей, любовнико.
- Джулия, моментът не е подходящ.
1093
01:20:42,933 --> 01:20:45,004
Мен ме няма!
- Няма проблем.
1094
01:20:45,169 --> 01:20:49,379
И без това исках да звънна у вас
и да кажа на Стейси за нас.
1095
01:20:49,539 --> 01:20:52,713
Не го прави!
- Ще науча метричната система.
1096
01:20:52,876 --> 01:20:56,215
Ще си купим палта, пуловери,
ще се интересуваме от хокей.
1097
01:20:56,378 --> 01:20:58,554
Чаках достатъчно, Дейл.
1098
01:20:58,614 --> 01:21:02,526
Уморих се да си играеш с чувствата ми.
- Не си играя с теб.
1099
01:21:02,683 --> 01:21:06,324
Ще се погрижа за теб.
1100
01:21:06,487 --> 01:21:11,362
Какво ще ми направиш?
- Ще правя секс с теб.
1101
01:21:11,525 --> 01:21:15,499
Искам подробности, женчо.
Бъди вулгарен.
1102
01:21:15,661 --> 01:21:19,038
Детайли? В кола съм с хора,
моментът не е удачен.
1103
01:21:19,165 --> 01:21:22,509
Не ми пука.
- Добре.
1104
01:21:22,667 --> 01:21:27,348
Ще се почувстваш добре.
Ще те обработя с пръсти и език.
1105
01:21:27,504 --> 01:21:32,213
Можеш по-добре.
- Ще си го вкарам във вагината ти!
1106
01:21:32,376 --> 01:21:35,185
Чак мен ме изкуши.
1107
01:21:36,579 --> 01:21:38,990
Какво беше това?!
1108
01:21:40,483 --> 01:21:43,019
Това е Харкън!
1109
01:21:44,252 --> 01:21:46,254
Опитва се да ни убие!
1110
01:21:48,489 --> 01:21:50,496
Внимателно!
1111
01:21:52,693 --> 01:21:56,237
Ще ме плеснеш ли през лицето
с оная си работа, Дейл?
1112
01:21:56,296 --> 01:21:59,406
Да, ще те плесна с оная си работа
през лицето!
1113
01:22:02,401 --> 01:22:04,438
Внимавай да не се разбием!
1114
01:22:06,605 --> 01:22:09,942
Искам още, Дейл...
- Ще те оближа цялата.
1115
01:22:10,107 --> 01:22:14,780
Ще търкам голия си задник срещу твоя,
докато не стане ожулен и червен,
1116
01:22:14,945 --> 01:22:16,982
и двамата се протрием!
1117
01:22:23,552 --> 01:22:26,431
Измъкни ни!
1118
01:22:29,591 --> 01:22:31,696
Ще ти плюя по ръцете!
1119
01:22:31,859 --> 01:22:35,671
Ще си забия главата
в цепката на задника ти.
1120
01:22:40,133 --> 01:22:43,477
Ще ти танцувам на циците
и ще ти скачам на дупето!
1121
01:22:46,038 --> 01:22:50,717
Ще се видим в петък, мръснико.
- Добре!
1122
01:22:50,875 --> 01:22:55,387
Добре си я изчукал, няма що!
- Да бях танцувал на циците й?!
1123
01:22:55,546 --> 01:22:58,521
Да беше!
- Отлично шофиране.
1124
01:22:58,682 --> 01:23:02,863
Добър вечер, г-н Бъкман.
- Как я караш, Грегъри?
1125
01:23:03,019 --> 01:23:05,465
Сензорите ни отчитат,
че сте претърпели удар.
1126
01:23:05,622 --> 01:23:07,761
Защото един откачен ни удари.
1127
01:23:07,924 --> 01:23:10,802
Ще уведомя властите
и ще ги изпратя към вас.
1128
01:23:10,959 --> 01:23:13,064
Недей, те ни издирват.
1129
01:23:13,228 --> 01:23:17,232
Грегъри, мислят, че сме убили някого.
Не се обаждай в полицията!
1130
01:23:19,133 --> 01:23:23,982
Какво става? Защо намаляваш?
- Двигателят изгасна.
1131
01:23:24,137 --> 01:23:26,515
Аз го деактивирах.
- Какво?
1132
01:23:26,673 --> 01:23:30,485
Такъв е протоколът,
когато шофьор е извършил престъпление.
1133
01:23:30,643 --> 01:23:33,749
Плащам по 19 долара на месец
за тази шибана услуга!
1134
01:23:33,845 --> 01:23:36,357
Останете в колата.
Полицията ще дойде скоро.
1135
01:23:36,514 --> 01:23:39,290
Грегъри, мислех, че си ни приятел!
1136
01:23:54,730 --> 01:23:57,209
Излизайте от колата!
1137
01:24:00,101 --> 01:24:03,172
Помниш ли как ти спасих живота?
- Млъквай!
1138
01:24:05,506 --> 01:24:07,517
Спокойно...
- Млъквай!
1139
01:24:07,574 --> 01:24:12,079
Имам шест куршума.
Ако искам ще ви гръмна по два пъти,
1140
01:24:12,146 --> 01:24:15,048
както направих с Пелит,
но няма да го направя.
1141
01:24:15,114 --> 01:24:18,593
Няма да ни застреляш изобщо
или два пъти?
1142
01:24:18,649 --> 01:24:23,830
Млъквай! Имам по-добра идея.
Ще кажа, че вие сте убили Пелит.
1143
01:24:24,088 --> 01:24:27,729
Когато съм разбрал,
сте опитали да ме убиете.
1144
01:24:27,892 --> 01:24:29,893
Това е лудост.
1145
01:24:29,959 --> 01:24:33,405
Няма никакво доказателство,
че аз съм убил Пелит.
1146
01:24:33,563 --> 01:24:37,505
А и аз съм простреляният.
- Какво?
1147
01:24:39,668 --> 01:24:43,444
Боли страшно много!
- Кучи син!
1148
01:24:43,604 --> 01:24:47,084
Дръж!
- Недей! Мамка му, Дейл!
1149
01:24:47,241 --> 01:24:50,744
Не можеш да спечелиш маратон,
без да се нараниш!
1150
01:24:51,445 --> 01:24:54,016
Какво значи това?
- Гледай.
1151
01:24:59,852 --> 01:25:03,493
Никой да не мърда!
- Пусни оръжието!
1152
01:25:03,655 --> 01:25:08,738
Слава Богу, че сте тук!
Тези ме застреляха!
1153
01:25:08,893 --> 01:25:10,899
Не е вярно!
1154
01:25:10,961 --> 01:25:14,037
Разбрах, че са убили човек
и опитаха да ми затворят устата.
1155
01:25:14,097 --> 01:25:16,610
Пазете ме от тях!
Имам жена и котка.
1156
01:25:16,766 --> 01:25:19,144
Успокойте се.
Извикайте линейка.
1157
01:25:19,469 --> 01:25:23,178
Какво е това?
- Диктофон.
1158
01:25:23,339 --> 01:25:28,112
Това е диктофон!
Записвал е през цялото време.
1159
01:25:28,276 --> 01:25:30,653
Чуйте записа, г-н полицай.
1160
01:25:30,811 --> 01:25:35,322
Признава как е убил Пелит.
Казва, че го е застрелял два пъти,
1161
01:25:35,483 --> 01:25:38,725
и че ще ни гръмне един или два пъти,
не стана ясно.
1162
01:25:38,885 --> 01:25:41,126
Ти си откачен.
- Пуснете записа.
1163
01:25:43,856 --> 01:25:48,299
Има толкова хора отвън.
- Топките ти са толкова гладки.
1164
01:25:48,660 --> 01:25:52,272
Чакай малко. Това жена ми ли е?
- Разбира се, че не.
1165
01:25:52,430 --> 01:25:55,104
Ще си забия главата
в цепката на задника ти.
1166
01:25:55,266 --> 01:25:57,711
Ще ти танцувам на циците
и ще ти скачам по дупето!
1167
01:25:57,868 --> 01:26:02,414
Какво е това?
- Закачка с шефа ми, не е ваша работа.
1168
01:26:02,572 --> 01:26:05,173
Превъртете към края.
1169
01:26:06,810 --> 01:26:09,126
Тук няма нищо.
1170
01:26:09,150 --> 01:26:12,454
Мамка му! Сигурно е спрял да записва
след сблъсъка.
1171
01:26:12,614 --> 01:26:16,986
Преди предполагаемо да признае?
- Те са лъжци, не им вярвайте.
1172
01:26:17,152 --> 01:26:21,622
Застреляха ме в крака, убиха човек.
- Това ми е достатъчно.
1173
01:26:23,824 --> 01:26:28,568
Арестувайте ги.
- Божичко, отиваме в затвора.
1174
01:26:28,728 --> 01:26:31,940
Не е за вярване. Отиваме в затвора.
- Много боли.
1175
01:26:32,097 --> 01:26:34,238
Извинете? Г-да полицаи?
1176
01:26:34,401 --> 01:26:39,244
Политика ни е да записваме разговорите
с цел подобряване на услугата.
1177
01:26:39,403 --> 01:26:41,813
Кой е този?
- Това е човекът от навигацията.
1178
01:26:41,872 --> 01:26:45,176
Алмонан.
- Алмонманд.
1179
01:26:45,641 --> 01:26:47,685
Атмананд.
1180
01:26:47,844 --> 01:26:50,654
Грегъри, пусни записа.
1181
01:26:50,814 --> 01:26:53,453
Пусни след сблъсъка.
1182
01:26:53,615 --> 01:26:56,423
Няма да слушате, нали?
Това не е доказателство.
1183
01:26:56,485 --> 01:27:01,555
Имам шест куршума.
Ако искам ще ви гръмна по два пъти,
1184
01:27:01,619 --> 01:27:04,302
както направих с Пелит,
но няма да го направя.
1185
01:27:04,459 --> 01:27:06,937
Това е.
- Значи сте бил вие.
1186
01:27:08,462 --> 01:27:11,874
Това не е доказателство.
Не може да слушате кола.
1187
01:27:12,031 --> 01:27:14,602
Изглежда ще получа повишението.
1188
01:27:15,000 --> 01:27:19,253
И онзи глас беше на жена ти.
- Чукал си жена ми?
1189
01:27:19,354 --> 01:27:22,916
Чуках жена ти.
- Никой няма да чука жена ми!
1190
01:27:26,076 --> 01:27:29,316
Така харесва ли ти?
- Фраза ли използва?
1191
01:27:29,480 --> 01:27:31,687
Добрият Уил Хънтинг.
- Добрият Уил Хънтинг.
1192
01:27:31,848 --> 01:27:36,789
Това е жестоко.
Малко го измени, но беше супер!
1193
01:27:36,953 --> 01:27:39,023
Така ми дойде.
- Честит рожден ден.
1194
01:27:39,187 --> 01:27:44,362
В крайна сметка не отидохме в затвора.
Всъщност ни прибраха за малко,
1195
01:27:44,426 --> 01:27:49,606
но защото заради нас хванаха Харкън,
си затвориха очите за останалото.
1196
01:27:49,763 --> 01:27:52,200
За щастие на Кърт,
1197
01:27:52,265 --> 01:27:55,574
няма закон срещу това
да си слагаш чужди вещи в задника.
1198
01:27:55,735 --> 01:27:59,485
Харкън зае позицията си в затвора,
1199
01:27:59,509 --> 01:28:03,282
а от Комнадайн ме направиха президент.
1200
01:28:03,976 --> 01:28:07,650
Работата е страхотна,
взимам повече пари и сам съм си шеф.
1201
01:28:07,812 --> 01:28:10,520
Отговарям само пред
изпълнителния директор.
1202
01:28:10,580 --> 01:28:12,988
Добро утро.
- Ти трябва да си Ник.
1203
01:28:13,149 --> 01:28:15,925
Да.
- Радвам се да се запознаем.
1204
01:28:16,086 --> 01:28:19,067
Аз също, г-н Шърман.
- Викай ми Лу.
1205
01:28:19,755 --> 01:28:21,766
Добре, Лу.
1206
01:28:21,824 --> 01:28:25,230
Оценявам възможността.
Няма да ви разочаровам.
1207
01:28:25,261 --> 01:28:27,262
Знам, синко.
1208
01:28:27,328 --> 01:28:29,602
Хората казват,
че е най-милият човек на света.
1209
01:28:30,965 --> 01:28:32,975
Г-н Шърман, съжалявам,
че кафето ви беше студено.
1210
01:28:33,033 --> 01:28:35,474
Лу?
- Повечето хора.
1211
01:28:35,636 --> 01:28:40,717
Г-н Шърман, гладен съм!
Може ли да изляза вече?
1212
01:28:40,873 --> 01:28:43,251
Чуваш ли?
- Не.
1213
01:28:43,409 --> 01:28:46,213
Изглежда има някой в багажника ти.
1214
01:28:46,310 --> 01:28:51,659
Нека това си остане наша малка тайна.
- Имам нужда от душ.
1215
01:28:51,816 --> 01:28:56,458
Изглежда новият ми шеф
е извратен старец.
1216
01:28:57,755 --> 01:29:01,634
Семейство Пелит сложи най-старшия
в компанията начело.
1217
01:29:01,791 --> 01:29:04,795
Това не беше Кърт,
но за него не беше проблем.
1218
01:29:04,961 --> 01:29:08,874
Беше осъзнал, че когато си шеф,
разни хора те искат мъртъв.
1219
01:29:09,031 --> 01:29:12,410
Здравей, Кърт. Влизай.
- Марджи, искам да те поздравя.
1220
01:29:12,568 --> 01:29:17,545
Само кажи ако мога да помогна с нещо,
преди да родиш бебето.
1221
01:29:17,705 --> 01:29:19,877
Какво бебе?
- Твоето бебе.
1222
01:29:20,941 --> 01:29:23,945
Не съм бременна.
- Значи просто докосвам теб.
1223
01:29:26,946 --> 01:29:30,198
Джулия.
1224
01:29:30,222 --> 01:29:33,496
Нека първо оправим пациента.
1225
01:29:33,651 --> 01:29:38,626
Дейл реши, че единственият му шанс
е да го начука на Джулия.
1226
01:29:38,790 --> 01:29:44,733
Не спираш да ме изненадваш,
мръсник такъв.
1227
01:29:45,562 --> 01:29:50,735
Още нищо не си видяла.
- Харесва ли ти, Дейл?
1228
01:29:50,900 --> 01:29:54,510
Много!
1229
01:29:55,704 --> 01:29:59,652
Ще ми се и аз да правя секс с Джулия!
1230
01:30:01,509 --> 01:30:03,749
Какво?
1231
01:30:03,911 --> 01:30:06,687
Не можах да се сдържа!
Това е жестоко!
1232
01:30:06,847 --> 01:30:09,019
Тя говореше на пениса ти!
- Кой си ти?
1233
01:30:09,182 --> 01:30:12,925
Това е добрият ми приятел,
Кени Съмърфилд!
1234
01:30:13,086 --> 01:30:16,991
Дай да ти стисна ръката.
- Не ме докосвай!
1235
01:30:17,155 --> 01:30:19,863
Кени е готов на всичко за 50 кинта.
1236
01:30:20,025 --> 01:30:22,095
Вярно е.
- Грозна картинка е.
1237
01:30:22,259 --> 01:30:28,203
Помолих го да ми помогне да те натопя.
- Това ли е? Моята дума срещу твоята?
1238
01:30:29,466 --> 01:30:34,773
Не забравяй за този. Операторът ми.
Снимал е доста холивудски хита.
1239
01:30:34,937 --> 01:30:38,648
Ти си извратено копеленце.
1240
01:30:38,807 --> 01:30:43,389
Млъкни за малко!
Затвори си устата за малко!
1241
01:30:43,544 --> 01:30:45,590
Слушай какво ще стане сега.
1242
01:30:45,747 --> 01:30:50,925
Ще прекарам много скъпа
двуседмична почивка с годеницата си.
1243
01:30:51,084 --> 01:30:54,224
Да го наречем меден месец.
Ти ще го платиш.
1244
01:30:54,421 --> 01:30:59,460
После ще се върна
и няма да ме тормозиш повече!
1245
01:30:59,625 --> 01:31:04,573
Ако само дори погледнеш
малкото ми секси дупе, Джулия,
1246
01:31:04,729 --> 01:31:07,471
ще те пратя в затвора,
1247
01:31:07,632 --> 01:31:13,547
откачена курво такава!
1248
01:31:14,405 --> 01:31:17,010
Това беше супер!
1249
01:31:24,913 --> 01:31:28,958
Добре ли ми е косата?
Не е зле колкото неговата, нали?
1250
01:31:30,384 --> 01:31:35,799
Нямах представа,
че викаш на баба си Гам Гам.
1251
01:31:46,198 --> 01:31:49,406
Мале, той изпадна от колата!
1252
01:31:49,734 --> 01:31:52,943
Сякаш някой ужасен магазин
се е изсрал тук!
1253
01:31:53,104 --> 01:31:57,077
Пет и 400 с куфарчето.
- Престани с това куфарче!
1254
01:31:57,240 --> 01:32:01,052
Ще ти го вкарам в задника.
1255
01:32:02,411 --> 01:32:04,488
Ще го вкарам в моя!
1256
01:32:11,753 --> 01:32:14,900
Танцуващо момиче.
- Добър е.
1257
01:32:15,256 --> 01:32:20,371
Или Стейси ще види моят албум.
1258
01:32:24,130 --> 01:32:26,736
Дай да оправя това.
1259
01:32:28,601 --> 01:32:31,308
Виждал ли си толкова много...
1260
01:32:44,013 --> 01:32:48,752
Кихам прах. Това диабет ли е?
- Не съм доктор, а фармацевт.
1261
01:32:48,918 --> 01:32:51,558
Това мозъкът ли ми е?
Измери ми температурата.
1262
01:32:51,619 --> 01:32:54,264
Имаш ли рофинол? Искам близалка.
Харесваш ли караоке?
1263
01:32:54,423 --> 01:32:57,198
Имаш ли екстази?
Ще ти лапна...
1264
01:33:05,999 --> 01:33:10,879
Кога смяташ,
че ще свършиш със задачата?
1265
01:33:19,677 --> 01:33:21,718
Дай отново.
1266
01:33:23,981 --> 01:33:27,690
Здрасти, здравей!
- Какво правиш?
1267
01:33:29,486 --> 01:33:32,728
Искам да я наведа над варел
и да й покажа 50-те щати.
1268
01:33:32,889 --> 01:33:36,437
Не знам какво значи това.
- Просто израз.
1269
01:33:36,591 --> 01:33:40,437
Определено е.
Със сигурност.
1270
01:33:40,595 --> 01:33:42,871
Сериозно?
- От филм е.
1271
01:33:44,231 --> 01:33:47,907
Вече е.
- Красота!
1272
01:33:48,981 --> 01:33:52,980
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com