1 00:00:30,474 --> 00:00:32,474 ШЕФОВЕ ГАДНЯРИ 2 00:00:33,575 --> 00:00:36,292 Отивам на работа преди слънцето да изгрее 3 00:00:36,316 --> 00:00:39,054 и си тръгвам много. след като е залязло. 4 00:00:39,112 --> 00:00:42,827 Не съм правил секс с друг човек от шест месеца. 5 00:00:42,983 --> 00:00:45,724 В хладилника си имам само един зелен лимон. 6 00:00:45,885 --> 00:00:47,926 Може и да е киви. 7 00:00:48,087 --> 00:00:50,892 Добро утро, Томас. - Добро утро, Ник. Побързай. 8 00:00:51,056 --> 00:00:54,395 Всичко това е временно. 9 00:00:55,795 --> 00:00:57,929 Бърз разказ. 10 00:00:57,995 --> 00:01:01,337 Баба ми е дошла в страната само с 20 долара в джоба си. 11 00:01:01,398 --> 00:01:05,003 Трудила се е здраво цял живот и не е отстъпвала пред никого. 12 00:01:05,067 --> 00:01:09,446 Когато умря, 20-те й долара бяха станали 2000. 13 00:01:09,606 --> 00:01:13,450 Скапана работа. Знаете ли защо не е успяла? 14 00:01:13,609 --> 00:01:16,383 Защото не е отстъпвала пред никого. 15 00:01:16,445 --> 00:01:21,491 В бизнес училището няма да ви научат, че успяват подмазвачите. 16 00:01:21,949 --> 00:01:25,191 Именно това правя последните 8 години и скоро ще бъда награден. 17 00:01:25,352 --> 00:01:27,403 Ник на телефона. 18 00:01:27,427 --> 00:01:30,501 На крачка съм от повишение и собствен офис. 19 00:01:30,690 --> 00:01:32,691 Идвам веднага, г-н Харкън. 20 00:01:32,858 --> 00:01:37,102 Всички безброй часове жертване, ще се оправдаят. 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,271 Ето какво ме безпокои, Ник. 22 00:01:39,330 --> 00:01:43,107 Винаги си бил точен и знаеш колко е важно да си тук точно в шест. 23 00:01:43,201 --> 00:01:49,142 Това ме кара да мисля, че часовникът на охранителната система не е верен. 24 00:01:49,406 --> 00:01:54,411 Може да съм закъснял с минутка. - С две. Значи или си лъжец, 25 00:01:54,577 --> 00:01:59,286 или системата закъснява с минута. 26 00:01:59,447 --> 00:02:03,090 Единственият проблем? Работя за този тип. Дейвид Харкън. 27 00:02:03,251 --> 00:02:07,596 В момента ме тормози, че съм закъснял с две минути. 28 00:02:07,755 --> 00:02:09,928 Той е пълен гадняр. 29 00:02:10,090 --> 00:02:14,333 Ще трябва да уволня Томас, дългогодишния координатор на охраната. 30 00:02:14,494 --> 00:02:16,770 Може да съм закъснял с две минути. 31 00:02:17,130 --> 00:02:20,834 Значи си лъгал? - Не... На кого звъните? 32 00:02:21,166 --> 00:02:24,109 Трябва да уволня Томас. - Излъгах. 33 00:02:24,269 --> 00:02:28,216 Неволно. Така се казва. "Закъснях с минутка." 34 00:02:28,372 --> 00:02:32,945 Буквално и откровено закъснях с две минути. 35 00:02:33,476 --> 00:02:37,622 Трябва да свикна да шофирам с този огромен пръстен. 36 00:02:37,681 --> 00:02:40,358 Постоянно ми дърпа волана наляво. 37 00:02:40,516 --> 00:02:43,895 Когато бях дете ме питаха какъв искам да стана като порасна. 38 00:02:44,053 --> 00:02:46,857 Винаги давах един и същ отговор. - Много те обичам. 39 00:02:47,488 --> 00:02:50,033 И аз. - Исках да бъда съпруг. 40 00:02:50,191 --> 00:02:52,466 Ще ти звънна, като приключа. - Приятен ден! 41 00:02:52,626 --> 00:02:57,370 Странно е. Децата искат да бъда пожарникари или фитнес инструктори, 42 00:02:57,431 --> 00:03:00,807 но за мен това да бъдеш съпруг, беше най-висшето призвание. 43 00:03:00,866 --> 00:03:04,142 Благодарение на Стейси, тази мечта ще се сбъдне. 44 00:03:04,203 --> 00:03:08,808 За жалост само ако се оженя за Опра, ще ми се плаща, за да бъда съпруг. 45 00:03:08,873 --> 00:03:13,148 Трябваше да си намеря работа. Възхищавах се на зъболекарите. 46 00:03:13,210 --> 00:03:16,291 Интелигентни, способни, поддържат ти зъбите. 47 00:03:16,347 --> 00:03:18,953 Затова станах зъболекар. 48 00:03:19,382 --> 00:03:22,295 Как си, Дейл? - Добре, благодаря. 49 00:03:22,618 --> 00:03:24,653 Щопфер. 50 00:03:24,820 --> 00:03:29,696 Добре де, станах асистент. Просто изкарвам много по-малко пари. 51 00:03:29,858 --> 00:03:33,970 Гледал ли си Клюкарката? - Не. 52 00:03:34,128 --> 00:03:36,174 Снощи гледах един епизод. 53 00:03:36,430 --> 00:03:40,377 Така силно мастурбирах за Пен Баджли, че си счупих нокът. 54 00:03:40,533 --> 00:03:43,605 Щях да имам идеалната работа, 55 00:03:43,770 --> 00:03:48,184 ако не беше една зла, откачена кучка. Зъболекар. 56 00:03:48,507 --> 00:03:51,488 Сигурно голям го вадиш, а, Дейл? 57 00:03:51,643 --> 00:03:56,115 Стига, Джулия. Става ми неудобно. - Стига, Дейл. 58 00:03:56,280 --> 00:04:02,129 Знаеш, че обичам да се закачам. Г-н Андертън, не на работното място. 59 00:04:02,285 --> 00:04:05,095 Много сте лош! - Не бива да удряш пациентите. 60 00:04:05,622 --> 00:04:08,465 Това е жестоко! 61 00:04:08,624 --> 00:04:11,174 Обожавам си работата. 62 00:04:11,198 --> 00:04:13,870 Който си мрази професията, си е виновен сам. 63 00:04:13,928 --> 00:04:16,608 Сами си градим съдбите и аз съм се уредил чудесно. 64 00:04:16,764 --> 00:04:18,976 Имаме си стълби, не е нужно да носиш свои. 65 00:04:19,134 --> 00:04:23,013 Счетоводител съм в химическа компания. Има доста преимущества в това. 66 00:04:23,170 --> 00:04:26,714 Мога ли да ви помогна? - Човекът разписва за пратките. 67 00:04:26,873 --> 00:04:29,686 Това е моя работа. Реджи, аз ще се погрижа. Благодаря ти. 68 00:04:29,842 --> 00:04:32,322 Това е с висок приоритет. - Благодаря. 69 00:04:32,478 --> 00:04:34,481 Какво става тук? - Моля? 70 00:04:34,546 --> 00:04:36,726 Да няма скрита камера? - Не ви разбирам. 71 00:04:36,882 --> 00:04:41,787 Твърде красива си за доставчик. Сигурно си модел или актриса, нали? 72 00:04:41,952 --> 00:04:45,661 Ще ме захапе ли нещо за оная работа, ако отворя някой от тези кашони? 73 00:04:45,722 --> 00:04:48,927 Нищо няма да ви захапе. Просто работя като доставчик. 74 00:04:48,991 --> 00:04:52,729 Не е истина. Приятен ден. - Благодаря. 75 00:04:52,896 --> 00:04:55,705 Не разписах формуляра, ще трябва да се върне. 76 00:04:55,864 --> 00:04:59,979 Сладка е, нали? - Още една муха ли оплете в паяжината? 77 00:05:00,135 --> 00:05:02,842 Истинската причина да съм тук е той. 78 00:05:03,004 --> 00:05:06,349 Шефът ми Джак Пелит. Най-добрият човек, който познавам. 79 00:05:06,941 --> 00:05:09,546 Много ме обича, аз него също. Всички го харесват. 80 00:05:09,709 --> 00:05:12,246 Добре ли си, Марджи? - Здравейте. 81 00:05:12,412 --> 00:05:14,516 Чакам от доста време. 82 00:05:14,680 --> 00:05:17,092 Кой е вътре? - Синът ви. 83 00:05:17,783 --> 00:05:19,818 Боби! 84 00:05:20,486 --> 00:05:23,522 Марджи чака. Ще свършиш ли скоро? 85 00:05:25,790 --> 00:05:29,529 Тук няма никакво уединение. - Боби! 86 00:05:29,927 --> 00:05:34,668 Прекарваш повече време в тоалетната, отколкото на бюрото си. 87 00:05:34,730 --> 00:05:37,968 Не знаех, че трябва да ти се отчитам всеки път, когато ми се сере. 88 00:05:38,134 --> 00:05:41,573 Лошото на тази работа е, че трябва да търпя синът на шефа, 89 00:05:41,636 --> 00:05:45,145 който е друсан и наперен лайнар, но си струва. 90 00:05:45,307 --> 00:05:47,445 Да ти казвам ли като ходя да пишкам? 91 00:05:47,509 --> 00:05:50,453 Просто искам да даваш всичко от себе си. 92 00:05:50,611 --> 00:05:53,813 Правя го. Върша работата и на други. 93 00:05:53,837 --> 00:05:57,061 На теб не ти пука, тормозиш ме, защото съм ти син. 94 00:05:57,217 --> 00:06:01,029 Не съм видял да се заяждаш с този цървул. 95 00:06:01,187 --> 00:06:05,290 Цървул? - Подмазвач. 96 00:06:05,457 --> 00:06:09,367 Влизай вътре, кучи сине. Имам зелен колан. 97 00:06:09,527 --> 00:06:11,564 Добре. 98 00:06:11,729 --> 00:06:15,071 Знам, че си скъсваш задника за това повишение. 99 00:06:15,132 --> 00:06:20,573 Не бих те направил старши вицепрезидент по продажбите, 100 00:06:21,872 --> 00:06:24,917 ако не мога да ти имам доверие. 101 00:06:25,374 --> 00:06:28,249 Можете да ми имате вяра. - Звучиш като жена ми. 102 00:06:28,309 --> 00:06:33,387 "Вярвай ми. Довери ми се, миличък. Не правя нищо зад гърба ти." 103 00:06:33,548 --> 00:06:37,028 А през това време се е изчукала с целия квартал. 104 00:06:38,385 --> 00:06:41,828 Искаш ли? - 8:15 сутринта е. 105 00:06:41,988 --> 00:06:45,526 Има ли нещо лошо в това човек да изпие едно питие сутринта? 106 00:06:45,825 --> 00:06:48,141 Не. 107 00:06:48,165 --> 00:06:50,502 С удоволствие, благодаря. 108 00:06:59,670 --> 00:07:03,345 До дъно. - Вие няма ли да пиете? 109 00:07:03,740 --> 00:07:06,811 Ник, 8:15 сутринта е, не съм алкохолик. 110 00:07:07,177 --> 00:07:10,179 Приех питието, защото смятах, че и вие ще пиете. 111 00:07:10,245 --> 00:07:13,850 Само заради това? Така ли би постъпил старши вицепрезидента? 112 00:07:14,016 --> 00:07:16,026 Исках да съм учтив. 113 00:07:16,183 --> 00:07:19,955 Ако си потопя топките в мед и кокос, ще го направиш ли и ти? 114 00:07:20,121 --> 00:07:23,466 Не. - Сигурен ли си? Имам кокос. 115 00:07:24,491 --> 00:07:27,071 Ще си избелвам зъбите във вторник. 116 00:07:27,095 --> 00:07:31,239 Работата ти ми трябва до понеделник, ще работиш цял уикенд. 117 00:07:31,397 --> 00:07:35,273 Повишението е по заслуги. Какво ти повтарям постоянно? 118 00:07:35,434 --> 00:07:37,913 Животът е маратон. 119 00:07:38,069 --> 00:07:41,346 Не можеш да спечелиш, без да се нараниш. 120 00:07:41,506 --> 00:07:44,502 Да. 121 00:07:44,526 --> 00:07:47,545 Това е 18 годишен скоч. 122 00:07:47,711 --> 00:07:51,214 Не очакваш да го върна в бутилката, нали? 123 00:08:06,794 --> 00:08:09,297 Вода. 124 00:08:10,630 --> 00:08:12,974 Я да видим дали работи. 125 00:08:13,433 --> 00:08:18,142 Съжалявам. Обичам да пръскам, Дейл. 126 00:08:19,805 --> 00:08:22,046 Знаеш ли какво? - Да. 127 00:08:22,207 --> 00:08:26,416 Мисля, че мога да видя малкия ни приятел. 128 00:08:26,577 --> 00:08:30,356 Спри! - Шабат шалом! Някой е обрязан. 129 00:08:32,282 --> 00:08:37,463 Може ли да престанем с това? - Защото си имаш гадже ли? 130 00:08:37,820 --> 00:08:40,426 Не ми е просто гадже, сгодени сме. 131 00:08:40,589 --> 00:08:43,432 Какво? - Сгодени сме. 132 00:08:45,426 --> 00:08:48,202 Каза, че тя ти е само за чукане. 133 00:08:48,262 --> 00:08:51,203 Никога не съм го казвал. Не ми е в стила. 134 00:08:52,666 --> 00:08:56,612 Млъквай Пускаш му доста газ. 135 00:08:56,770 --> 00:08:59,875 Отлично, прекрасни идеи. 136 00:09:00,072 --> 00:09:02,109 Искам ги в писмен вид. - Добре. 137 00:09:05,477 --> 00:09:07,923 Щастлив си тук, нали? - Разбира се. 138 00:09:08,446 --> 00:09:10,576 Радвам се. 139 00:09:10,600 --> 00:09:15,859 Чака те светло бъдеще. Някой ден ти ще ръководиш всичко. 140 00:09:16,353 --> 00:09:18,923 До скоро, хлапе. 141 00:09:19,656 --> 00:09:21,932 Карай внимателно. 142 00:09:25,795 --> 00:09:27,799 Мамка му. 143 00:09:27,863 --> 00:09:30,338 Получил е инфаркт. 144 00:09:30,938 --> 00:09:34,012 Сърцето му се пръснало като балон с вода. 145 00:09:35,002 --> 00:09:38,105 Съжалявам, човече. Знам, че бяхте близки. 146 00:09:38,171 --> 00:09:40,651 Обожавах го. 147 00:09:40,807 --> 00:09:44,016 Беше невероятно да се работи за него. 148 00:09:44,176 --> 00:09:47,414 Сега тъпият му син ще стане шеф... - Друсащият се? 149 00:09:47,480 --> 00:09:50,854 Безброй пъти съм го хващал да шмърка в работата. 150 00:09:51,015 --> 00:09:55,191 Много съжалявам, гадна работа. Само ти не мразеше работата си. 151 00:09:55,353 --> 00:09:59,698 Харкън ме подмами да пия алкохол в 8 сутринта. 152 00:09:59,856 --> 00:10:03,308 Работя за антихрист. - Как те е подмамил? 153 00:10:03,332 --> 00:10:07,172 Мислех, че ще те повишава. - Затова се държи извънредно гадно. 154 00:10:07,330 --> 00:10:10,174 Това е последният му шанс да ме направи нещастен. 155 00:10:10,232 --> 00:10:13,237 Поне шефът ти не те подлага на сексуален тормоз. 156 00:10:13,301 --> 00:10:16,674 Пак се започна. - Не очаквай съчувствие от нас. 157 00:10:16,838 --> 00:10:20,341 Полудяла е. Това е враждебна работна среда. 158 00:10:20,507 --> 00:10:22,552 Не е смешно. 159 00:10:22,609 --> 00:10:26,215 Днес ми напръска панталона с вода, за да може да ми види оная работа. 160 00:10:26,379 --> 00:10:28,390 Супер. - Не е супер! 161 00:10:28,447 --> 00:10:30,951 Защо просто не я изчукаш? 162 00:10:31,117 --> 00:10:34,757 Защото съм сгоден и обичам годеницата си. 163 00:10:34,920 --> 00:10:37,532 Поздравления за годежа. - Не мога. 164 00:10:37,689 --> 00:10:41,428 Защо не си намериш работа другаде? - Не мога. 165 00:10:41,592 --> 00:10:44,505 Не може, той е педофил. - Сексуален ексцентрик? 166 00:10:44,662 --> 00:10:49,239 Как го определиха? - Имам досие на сексуален насилник. 167 00:10:49,800 --> 00:10:54,037 Просто си си извадил оная работа на детска площадка. 168 00:10:54,103 --> 00:10:56,779 Пикаех през нощта, нямаше деца. 169 00:10:56,838 --> 00:11:00,849 Не трябва да слагат детска площадка до бар. 170 00:11:01,008 --> 00:11:03,044 Това е клопка. 171 00:11:04,045 --> 00:11:06,679 Като стана въпрос за клопка, 172 00:11:06,703 --> 00:11:10,060 отивам да говоря с онази жена относно вагината й. 173 00:11:14,387 --> 00:11:17,302 Каза да сме тук в десет, нали? - Да. Знаеш ли защо ни събира? 174 00:11:17,326 --> 00:11:19,663 Среща на персонала. 175 00:11:19,824 --> 00:11:24,330 Направи ме луд за минута закъснение, а самият той закъснява с 15. 176 00:11:24,496 --> 00:11:28,673 Бяха две минути, Ник. Не знаех, че ми засичаш време. 177 00:11:28,832 --> 00:11:33,941 Сигурно е от проблема ти с алкохола. Ник, моля те, в среща сме. 178 00:11:34,103 --> 00:11:37,516 Добро утро. Най-накрая реших 179 00:11:37,540 --> 00:11:43,515 кой ще бъде новият старши вицепрезидент на продажбите. 180 00:11:45,113 --> 00:11:47,123 Той се намира в стаята. 181 00:11:49,083 --> 00:11:51,324 Това съм аз. - Какво каза? 182 00:11:51,485 --> 00:11:57,395 Реших да поема всички отговорности на тази позиция към своите. 183 00:11:57,757 --> 00:12:01,363 Ако искаш нещо да се свърши добре, направи го сам. 184 00:12:01,527 --> 00:12:07,502 Ще разбия стената на предвидения офис и ще направя моя огромен. 185 00:12:08,166 --> 00:12:13,444 Ще взимам само 85 процента от заплатата, която ми се полага. 186 00:12:13,603 --> 00:12:16,616 Това се нарича саможертва. Учете се от мен, хора. 187 00:12:16,673 --> 00:12:18,718 Боклук! 188 00:12:20,276 --> 00:12:22,319 Проклет кучи син! 189 00:12:23,379 --> 00:12:25,859 Уволнен си! 190 00:12:29,818 --> 00:12:32,229 Да! 191 00:12:33,354 --> 00:12:35,795 Слагам край на срещата. 192 00:12:38,826 --> 00:12:40,900 Може ли да поговорим? - Какво има? 193 00:12:40,960 --> 00:12:44,007 От месеци ми намеквате, че ще получа това повишение. 194 00:12:44,163 --> 00:12:48,209 И виж колко усърдно работи за него. - Значи сте ме лъгал? 195 00:12:48,867 --> 00:12:54,010 Не, Ник, мотивирах те. Всички сме от един отбор. 196 00:12:54,072 --> 00:12:58,115 А и аз ще върша допълнителната работа. 197 00:12:58,275 --> 00:13:03,284 Работих толкова до късно, че не можах да се сбогувам с моята Гам Гам. 198 00:13:05,281 --> 00:13:07,291 Моля? - Баба ми. 199 00:13:07,349 --> 00:13:11,228 Трябваше да я видя, защото беше болна, а вие не ме пуснахте. 200 00:13:11,287 --> 00:13:13,791 Тя почина преди да стигна до болницата. 201 00:13:15,022 --> 00:13:17,063 Съжалявам. - Благодаря. 202 00:13:17,158 --> 00:13:22,368 Нямах представа, че си викал на баба си "Гам Гам"! 203 00:13:27,700 --> 00:13:30,981 Съжалявам, че не си успял да се сбогуваш с Гам Гам. 204 00:13:31,036 --> 00:13:34,248 Много съжалявам. 205 00:13:34,405 --> 00:13:39,081 Трябваше да работиш до късно, защото си незаменим в компанията. 206 00:13:39,244 --> 00:13:44,392 Нужен си ми където си в момента. - Много лошо. 207 00:13:45,749 --> 00:13:49,753 Работя тук от осем години. Защо да оставам? 208 00:13:49,919 --> 00:13:53,958 Ще се погрижа никога повече да не си намериш работа в този бизнес. 209 00:13:54,122 --> 00:13:58,802 Глупости. - Ще искат писмо с препоръка от мен. 210 00:13:58,960 --> 00:14:04,568 Ще напиша, че си недисциплиниран, непочтен пияница. 211 00:14:04,732 --> 00:14:07,439 Нямаш право, това е лъжа. 212 00:14:10,336 --> 00:14:14,477 Нека ти кажа нещо, глупаво джудже. 213 00:14:14,640 --> 00:14:17,853 Притежавам те. Ти си моята кучка. 214 00:14:18,010 --> 00:14:21,048 Не мисли, че имаш свободна воля, защото нямаш. 215 00:14:21,212 --> 00:14:24,290 Мога да те смачкам, когато пожелая. 216 00:14:24,348 --> 00:14:28,921 Настани се удобно, защото няма да ходиш никъде. 217 00:14:45,133 --> 00:14:49,673 Ей, чеп! Какво, по дяволите? - Какво? 218 00:14:50,370 --> 00:14:55,680 Закъсняваш с три часа. Какво става? - Бях на погребението на баща ти. 219 00:14:55,841 --> 00:14:59,812 Това извинение можеше и да мине, докато той беше тук. 220 00:14:59,979 --> 00:15:03,754 Не би имало логика в това извинение, ако баща ти беше тук. 221 00:15:04,649 --> 00:15:06,651 Веднага в офиса ми. 222 00:15:10,387 --> 00:15:12,422 Да? - Седни. 223 00:15:12,790 --> 00:15:15,492 Не съм куче, Боби. - Добро момче. 224 00:15:15,658 --> 00:15:18,901 Преглеждах счетоводството. 225 00:15:19,062 --> 00:15:21,804 Защо тази компания затъва? - Не е вярно. 226 00:15:21,964 --> 00:15:24,740 Криза е, но пак изкарваме пари. - Глупости! 227 00:15:26,969 --> 00:15:30,541 Знам, че с баща ми си бяхте приятели. 228 00:15:30,705 --> 00:15:33,784 Винаги съм смятал това за странно и гейско. 229 00:15:33,841 --> 00:15:38,516 Не знам защо те имаше за специален. Вече няма значение, защото го няма. 230 00:15:38,578 --> 00:15:41,522 Аз съм ти шеф. Ще има промени. 231 00:15:41,681 --> 00:15:43,885 Нямам търпение да ги чуя. - Всичко по реда си. 232 00:15:43,949 --> 00:15:47,525 Екологично освобождаване от отпадъци. Струва ни много. 233 00:15:47,585 --> 00:15:51,160 Баща постъпи отговорно. Излиза по-скъпо. 234 00:15:51,322 --> 00:15:54,366 Ще наема боливийците за една трета от това! 235 00:15:54,525 --> 00:15:57,739 Така ще застрашиш местните жители! 236 00:15:57,894 --> 00:16:01,171 Не ми пука дали някой туземец ще хване рак! 237 00:16:01,331 --> 00:16:04,743 Живеем в модерно общество. - Дали ми дреме? 238 00:16:04,934 --> 00:16:09,412 Баща ти предпочиташе да умре, но не и да застраши хора, заради пари. 239 00:16:09,571 --> 00:16:13,109 Явно сме точно по график. 240 00:16:14,209 --> 00:16:17,084 Трябва да се освободим от излишната тежест. 241 00:16:17,144 --> 00:16:21,153 Какво имаш предвид с това? - Искам да уволниш дебелаците. 242 00:16:21,315 --> 00:16:24,251 Те са мързеливи, бавни и ми е жал да ги гледам. 243 00:16:24,417 --> 00:16:27,191 Започни с едрата Мардж. Мардж, ела тук. 244 00:16:27,353 --> 00:16:30,656 Тя не е дебела, а бременна. Няма да я уволнявам. 245 00:16:30,722 --> 00:16:34,593 Недей да идваш, Мардж. И поздравления. 246 00:16:35,527 --> 00:16:39,235 Тогава уволни професор Екзейвиър. - Кого? 247 00:16:39,898 --> 00:16:41,943 Имаш предвид Ханк? 248 00:16:42,099 --> 00:16:45,941 Дразни ме със специалното си столче. Намислил е нещо. 249 00:16:46,002 --> 00:16:49,740 Няма да уволня никого. - Така ли? Сериозно? 250 00:16:49,905 --> 00:16:52,451 Изобщо не ти пука за тази компания. 251 00:16:52,508 --> 00:16:56,046 А, стига бе! За мен тя е просто банкомат. 252 00:16:56,211 --> 00:16:59,780 Като дете не мечтаех да съм шеф на химическа компания. 253 00:16:59,847 --> 00:17:03,919 Мечтаех да съм на плажа, а модел да ми поднася коктейли. 254 00:17:04,084 --> 00:17:08,621 Това ще стане щом изцедя всяка стотинка от тази компания. 255 00:17:08,687 --> 00:17:11,496 Но всичко по реда си. 256 00:17:12,024 --> 00:17:16,533 Уволни дебелата или сакатия. В противен случай излитате и тримата. 257 00:17:16,728 --> 00:17:20,775 Смятай. Отива си един или трима. 258 00:17:22,133 --> 00:17:25,438 Кажи му да си остави пропуска за паркиране на места за инвалиди. 259 00:17:27,171 --> 00:17:31,176 Влизай. - Джулия, викала си ме. 260 00:17:31,340 --> 00:17:33,546 Мамка му! 261 00:17:40,682 --> 00:17:43,185 Би ли седнал, Дейл? - Трябва ли? 262 00:17:43,652 --> 00:17:45,687 Моля. 263 00:17:47,188 --> 00:17:49,531 Добре. 264 00:17:52,492 --> 00:17:54,904 Малко е нелепо, но... 265 00:17:55,095 --> 00:17:59,668 Дейл, знаеш, че обичам да се закачам. 266 00:17:59,832 --> 00:18:03,109 Понякога може би малко прекалявам. 267 00:18:03,268 --> 00:18:06,908 Не искам да се чувстваш неудобно. 268 00:18:07,271 --> 00:18:10,047 Това не е професионално. 269 00:18:10,208 --> 00:18:13,586 А аз съм горда с това, че съм професионалист. 270 00:18:13,744 --> 00:18:18,351 Отсега нататък просто ми казвай. 271 00:18:18,514 --> 00:18:21,859 Когато и дали прекрачвам някоя граница. 272 00:18:22,017 --> 00:18:24,462 Добре. Сега. 273 00:18:24,919 --> 00:18:29,658 Какво? - Сега го правиш, 274 00:18:30,458 --> 00:18:33,595 защото си гола. 275 00:18:34,328 --> 00:18:39,503 Не съм гола, Дейл. Виждаш ли ми катеричката? 276 00:18:40,032 --> 00:18:43,138 Имаш право... 277 00:18:43,302 --> 00:18:48,046 Но дори използването на тази думичка е... 278 00:18:48,206 --> 00:18:50,208 Прекалено? - Малко. 279 00:18:50,375 --> 00:18:52,979 Започваш да звучиш като малко педалче. 280 00:18:53,043 --> 00:18:56,452 Ето отново. Това вероятно е и подсъдимо. 281 00:18:56,514 --> 00:19:01,587 Да не намесваме закона, г-н пикаещ по малки деца. 282 00:19:01,751 --> 00:19:06,865 Беше празна площадка посред нощ. - Още по-зле. Горкото дете. 283 00:19:07,022 --> 00:19:10,265 Нямаше деца. Защо мислят, че е имало деца? 284 00:19:10,425 --> 00:19:14,634 Да караме по същество. 285 00:19:14,796 --> 00:19:16,842 Ти си сгоден. - Да. 286 00:19:16,898 --> 00:19:21,471 Уважавам брака прекалено много, за да направя нещо по въпроса. 287 00:19:21,768 --> 00:19:25,681 Затова ще трябва да ме изчукаш много преди сватбата. 288 00:19:26,238 --> 00:19:31,284 Колкото повече наближава датата, толкова по-невъзпитано ще се държа. 289 00:19:31,343 --> 00:19:33,948 Джулия, няма да спя с теб. 290 00:19:39,048 --> 00:19:41,054 Ще видим. 291 00:19:42,019 --> 00:19:44,498 Вън. 292 00:19:46,756 --> 00:19:49,201 Ще отключиш ли? 293 00:19:52,360 --> 00:19:55,750 Никога няма да ме повиши. 294 00:19:55,851 --> 00:19:59,340 Този наркоман ще провали компанията. Ще уволни всички. 295 00:19:59,500 --> 00:20:02,981 Стоеше пред мен с разголените си гърди в лицето ми. 296 00:20:03,036 --> 00:20:06,508 Твоето не звучи зле. - Ще спра да говоря за това. 297 00:20:06,673 --> 00:20:08,844 Защо вие не напуснете? 298 00:20:08,908 --> 00:20:12,354 Мен само Джулия би ме наела. Вие имате ли досиета? 299 00:20:12,511 --> 00:20:16,425 Трябва да се върна в колежа, да си сменя професията. 300 00:20:16,582 --> 00:20:20,552 Защо да ми пука за името на Пелит, щом даже синът му не се интересува? 301 00:20:20,718 --> 00:20:23,790 Сигурно има милион други възможности. - Ще намериш друга работа. 302 00:20:23,955 --> 00:20:26,400 Това наистина ли се случва? 303 00:20:26,556 --> 00:20:30,003 Тримата мускетари! Ник, Кърт и Дейл. Точно както в гимназията. 304 00:20:30,160 --> 00:20:32,765 Кени е тук! 305 00:20:33,062 --> 00:20:37,370 Кени Съмърфилд! - От плът и кръв! 306 00:20:37,533 --> 00:20:41,036 Чух, че живееш в Ню Йорк и работиш за Лемън Брадърс. 307 00:20:41,202 --> 00:20:43,910 Наеха ме веднага след Йейл. - Какво правиш тук? 308 00:20:44,072 --> 00:20:47,382 Не четеш ли пресата? Закриха ни. - Да. Съжалявам. 309 00:20:47,541 --> 00:20:49,851 Търся работа от две години. 310 00:20:50,010 --> 00:20:53,046 Не мога да намеря работа даже като сервитьор. 311 00:20:53,211 --> 00:20:56,191 Бих убил проклетите братя Лемън. 312 00:20:56,249 --> 00:20:59,361 Разбирам те. - Даже не мога да си платя питието. 313 00:20:59,518 --> 00:21:03,996 Ние ще се погрижим. - Ще ударите ли едно рамо? 314 00:21:04,055 --> 00:21:07,328 Освен за пиенето? - Трябват ми малко пари. 315 00:21:07,391 --> 00:21:10,668 Не знаех, че е си толкова закъсал. Имам 15 долара. 316 00:21:10,828 --> 00:21:13,171 Можеш ли да ми развалиш 10? - Не. 317 00:21:13,329 --> 00:21:16,674 Няма да ми свършат работа, но имам предложение. 318 00:21:16,833 --> 00:21:20,471 Ще ви направя по чикия. 40 кинта на човек. 319 00:21:20,636 --> 00:21:22,711 Ще го направим в тоалетната. 320 00:21:22,771 --> 00:21:24,778 Не, мерси. - Шегува се, нали? 321 00:21:24,940 --> 00:21:27,652 Кени. - Ей! 322 00:21:27,808 --> 00:21:32,284 Забраних ти да правиш чикии тук! - Ако размислите, живея при мама. 323 00:21:35,582 --> 00:21:37,755 По-добре не напускай. 324 00:21:38,818 --> 00:21:42,128 Просто ще сме нещастни до края на живота си, така ли? 325 00:21:42,288 --> 00:21:44,768 Така изглежда. - Защо трябва да е така? 326 00:21:44,924 --> 00:21:49,667 Нямаме избор. Ако напуснем, ще се превърнем в Кени. 327 00:21:49,827 --> 00:21:53,204 Ако останем ще бъдем безгръбначни загубеняци, 328 00:21:53,264 --> 00:21:56,472 които по цял ден мечтаят да убият шефа си. 329 00:21:56,633 --> 00:21:58,637 И ти ли го правиш? - Да. 330 00:21:58,802 --> 00:22:01,541 Звучи извратено. - Просто така изпускам пара. 331 00:22:01,704 --> 00:22:04,148 Няма да ги убиваме наистина. 332 00:22:04,206 --> 00:22:09,913 Но животът на всички ни би бил доста по-лек ако бяха мъртви. 333 00:22:11,279 --> 00:22:15,886 Ако няма как да ни хванат, бихте ли го направили? Хипотетично. 334 00:22:16,383 --> 00:22:18,462 Не. - Аз бих. 335 00:22:18,518 --> 00:22:20,826 Не би. - Бих. 336 00:22:20,987 --> 00:22:24,298 Не е убийство, ако е оправдано. Има оправдано убийство, нали? 337 00:22:24,457 --> 00:22:28,666 Това ще е интересно. - Зъл човек умира за добро. 338 00:22:28,827 --> 00:22:33,003 Боби Пелит е чудовище. Абсолютен кретен. 339 00:22:33,165 --> 00:22:37,510 Вероятно ще убие хиляди невинни боливийци. 340 00:22:37,668 --> 00:22:41,178 Какво? - Неморално е да го оставя жив. 341 00:22:41,338 --> 00:22:45,887 Да убия Харкън, защото не ми даде да се сбогувам с Гам Гам? 342 00:22:46,643 --> 00:22:49,386 Дори да са гадняри, ние не сме убийци. 343 00:22:49,545 --> 00:22:52,148 Джулия ти съсипва живота. Не е редно. 344 00:22:52,214 --> 00:22:54,921 Влияе на бъдещия ти брак. 345 00:22:55,083 --> 00:22:58,762 Не го съсипва. - Животът ти по-лек ли ще е без нея? 346 00:22:58,819 --> 00:23:03,160 Прав си. Знаеш ли какво ще направя? Ще ида у тях, ще я накълцам, 347 00:23:03,323 --> 00:23:07,430 ще я сложа в кашони и ще ви я пратя по пощата, мафиоти такива. 348 00:23:07,494 --> 00:23:10,905 Тръгвам си. Ти ще платиш вечерята, защото ме разстрои. 349 00:23:11,564 --> 00:23:14,602 Ти ще платиш, а аз ще намеря такси някак. 350 00:23:14,766 --> 00:23:19,276 Говорех хипотетично. - И аз. 351 00:23:23,173 --> 00:23:27,181 Познай кой е. - Не съм в настроение за това. 352 00:23:27,378 --> 00:23:30,349 За кое? - Здрасти! 353 00:23:30,513 --> 00:23:35,285 Какво правиш тук? - Аз я поканих. 354 00:23:35,450 --> 00:23:39,865 Каза, че щом сме сгодени, ми се полагат безплатни услуги. 355 00:23:40,022 --> 00:23:43,002 Знаеш, че ми се клати пломба. 356 00:23:43,157 --> 00:23:47,772 Много мило от твоя страна. - За мен е удоволствие. 357 00:23:47,928 --> 00:23:50,429 Ти си част от семейството. 358 00:23:56,368 --> 00:24:01,646 Не знам дали е добра идея, скъпа. - Защо не? 359 00:24:01,807 --> 00:24:06,186 Смесваме удоволствието с работата. Работата с удоволствието. 360 00:24:06,344 --> 00:24:10,019 Възползваме се от Джулия. - Дейл. 361 00:24:10,180 --> 00:24:14,060 По никакъв начин не би могъл да се възползваш от мен! 362 00:24:14,651 --> 00:24:17,028 Разбра ли? - Толкова е мила. 363 00:24:17,720 --> 00:24:20,667 Хайде да те приспим. 364 00:24:22,158 --> 00:24:24,168 Добре. 365 00:24:25,460 --> 00:24:27,540 Мамка му! 366 00:24:27,729 --> 00:24:31,374 Десет. Девет. 367 00:24:33,634 --> 00:24:35,739 Какво правиш, мила? 368 00:24:35,902 --> 00:24:41,041 Сложи си ръката на безопасно място, тук има опасни инструменти. 369 00:24:42,574 --> 00:24:44,673 Заспа. 370 00:24:44,697 --> 00:24:46,819 Какво правиш?! 371 00:24:48,613 --> 00:24:50,717 Искам го, Дейл. 372 00:24:51,015 --> 00:24:54,195 Ще ме чукаш в мръсната уста. 373 00:24:54,351 --> 00:24:57,559 Чуваш ли се какво казваш? 374 00:24:57,720 --> 00:25:00,291 Да правим секс върху нея. Ще я ползваме като легло. 375 00:25:00,723 --> 00:25:03,601 Слизай от нея! 376 00:25:03,759 --> 00:25:09,631 Проклета да си! Прекаляваш! До тук бях, Джулия. 377 00:25:09,797 --> 00:25:13,404 До тук бях. Не се нуждая от тази работа. Напускам. 378 00:25:13,568 --> 00:25:16,971 Ще й кажа, че си ме чукал. - Какво? 379 00:25:17,137 --> 00:25:19,913 Ако не ме изчукаш, ще й кажа, че си ме изчукал. 380 00:25:20,240 --> 00:25:23,584 Казвай й каквото искаш. Няма да ти повярва. 381 00:25:24,110 --> 00:25:27,286 Знае, че си сексуален насилник. 382 00:25:27,346 --> 00:25:33,062 А щом види тези... ще ми повярва. 383 00:25:33,885 --> 00:25:36,724 Какво е това? - Помниш ли първата си седмица тук? 384 00:25:36,787 --> 00:25:39,963 Когато ти смених коронката на предния кътник? 385 00:25:40,624 --> 00:25:44,935 Направих няколко снимки на процедурата. 386 00:25:45,094 --> 00:25:47,105 Боже мой! 387 00:25:48,564 --> 00:25:50,565 О, не! Какво? 388 00:25:53,201 --> 00:25:55,976 Направила си ги, докато съм бил в безсъзнание? 389 00:25:58,939 --> 00:26:01,910 Тази ми е любимата! - Изнасилване! 390 00:26:02,076 --> 00:26:07,015 Това е изнасилване. Ти си изнасилвачка! 391 00:26:07,180 --> 00:26:09,626 Успокой се, Джоди Фостър. 392 00:26:10,116 --> 00:26:13,458 Дори не ти беше станал. - Не ме успокояваш. 393 00:26:13,619 --> 00:26:17,299 Следващият път трябва да е станал, 394 00:26:17,323 --> 00:26:21,027 иначе тази сладурана ще види албума ми. 395 00:26:21,626 --> 00:26:27,166 Приготви пациента за рентгенова снимка. 396 00:26:27,764 --> 00:26:29,775 Веднага се връщам. 397 00:26:41,643 --> 00:26:43,945 Съгласен съм. Да убием тази кучка! 398 00:26:44,045 --> 00:26:47,253 Коя кучка? - "Коя кучка". Шефката ми! 399 00:26:47,414 --> 00:26:50,691 Шефовете ни трябва да умрат. Вие бяхте прави. 400 00:26:50,851 --> 00:26:53,888 Снощи бяхме пили. А и ти каза, че убийството е нередно. 401 00:26:54,053 --> 00:26:58,296 Така смятах преди Джулия да поиска да я чукам върху Стейси. 402 00:26:58,456 --> 00:27:03,137 Абсолютно откачена е! Направила ми е някакви снимки... 403 00:27:03,295 --> 00:27:05,968 Къде са? - Не мога да ти ги покажа. 404 00:27:06,130 --> 00:27:09,009 Съгласни ли сте или не? - Снощи бях съгласен. 405 00:27:09,166 --> 00:27:14,812 Ник, какво ще кажеш. Ами баба ти Буби? 406 00:27:14,972 --> 00:27:17,280 Гам Гам. - Както и да е. 407 00:27:17,440 --> 00:27:22,552 Не се е сбогувала с любимия внук, защото шибаният шеф не го е пуснал. 408 00:27:22,711 --> 00:27:25,987 Какво би искала да направиш? - Не би искала да го убия. 409 00:27:26,147 --> 00:27:29,060 Забрави за Гам Гам, тя е мъртва. 410 00:27:29,217 --> 00:27:34,123 Важно е какво искаш ти, Ник. - Искам да е мъртъв. 411 00:27:34,287 --> 00:27:36,330 Именно! Хайде да го направим. 412 00:27:36,423 --> 00:27:38,499 Как ще го направим? - Мислих по въпроса. 413 00:27:38,657 --> 00:27:41,237 Със Стейси гледаме много Закон и Ред. 414 00:27:41,293 --> 00:27:46,134 Лошите се дънят по всевъзможни начини. Все остават ДНК, гилзи... 415 00:27:46,298 --> 00:27:48,333 Сперма. 416 00:27:48,499 --> 00:27:51,204 Най-често е сперма. - Тихият убиец. 417 00:27:51,268 --> 00:27:55,283 Ние не сме квалифицирани. Трябва ни професионалист. 418 00:27:55,439 --> 00:27:57,516 Наемен убиец? - Да. 419 00:27:57,574 --> 00:28:02,915 Добра идея. Плащаме на чистачи, фризьори. 420 00:28:04,080 --> 00:28:08,286 Къде ще намерите наемен убиец? - Оставете това на мен. 421 00:28:08,450 --> 00:28:10,726 Имам план. 422 00:28:10,885 --> 00:28:15,390 Ще ви се обадя утре и ще ви кажа къде да се видим. 423 00:28:15,556 --> 00:28:21,430 Защо не ни кажеш сега? - Още не съм решил къде. 424 00:28:22,462 --> 00:28:24,932 Но ще го измисля. 425 00:28:41,612 --> 00:28:44,692 Проследиха ли те? - Защо някой би ме следил? 426 00:28:44,848 --> 00:28:49,820 Хора биват следени в такива ситуации. - Какви хора? 427 00:28:49,854 --> 00:28:54,065 Виж дали има някой наоколо. - Отваряй ми. 428 00:28:54,222 --> 00:28:56,263 Успокой се! - Така ти се пада! 429 00:28:56,324 --> 00:28:58,400 Отваряй вратата. 430 00:28:58,559 --> 00:29:01,169 Ядосах го. - Толкова бързо? 431 00:29:02,129 --> 00:29:04,609 Какво ти става? Какво правим тук? 432 00:29:04,765 --> 00:29:08,837 Не искам убиецът да идва у нас. - Не искаме да знае къде живеем. 433 00:29:09,001 --> 00:29:12,539 Вече сте намерили някой, който идва насам? 434 00:29:12,705 --> 00:29:14,980 О, да! - Дейл го намери сам. 435 00:29:15,173 --> 00:29:18,814 Лесно като да купиш диван втора ръка. - Намерил си го в интернет? 436 00:29:18,977 --> 00:29:22,022 Да, но не пишат "наемен убиец". 437 00:29:22,078 --> 00:29:25,025 Ползват кодови думи. Мокра поръчка, ликвидация. 438 00:29:25,182 --> 00:29:29,719 "Умел професионалист с години интернационален опит в мокри поръчки." 439 00:29:29,786 --> 00:29:31,891 Бързо и дискретно. Без деца и политици." 440 00:29:32,055 --> 00:29:35,201 Последната част беше важна. 441 00:29:36,425 --> 00:29:39,541 Трябваше да имаме нещо за хакване. 442 00:29:39,565 --> 00:29:42,702 Дали е той? - Чух някаква кола. 443 00:29:47,233 --> 00:29:49,713 Прилича на Джеймс Бонд. - Наистина! 444 00:29:49,869 --> 00:29:53,839 Сигурно носи от онези пистолети, които се сглобяват. Жестоки са! 445 00:29:54,006 --> 00:29:56,247 Ами ако е ченге под прикритие? 446 00:29:56,408 --> 00:30:01,090 А ако наистина е убиец, но не можем да си позволим услугите му и ни убие? 447 00:30:01,245 --> 00:30:04,349 Да убие трима ни? Възможно ли е? 448 00:30:05,717 --> 00:30:09,356 Как ми е прическата? - Какво значение има? 449 00:30:10,420 --> 00:30:12,456 Готов ли си? 450 00:30:19,028 --> 00:30:21,530 Да? - Ти ли си Дейл? 451 00:30:23,531 --> 00:30:26,444 Аз съм този, когото наричат Дейл. 452 00:30:26,835 --> 00:30:30,681 Моля влез. - Благодаря. 453 00:30:33,840 --> 00:30:37,813 И тримата ли участвате в това? - Да. 454 00:30:40,012 --> 00:30:44,521 Добре. Преди да продължим... 455 00:30:44,683 --> 00:30:48,152 трябва да знам дали има записващи устройства в стаята. 456 00:30:48,319 --> 00:30:54,028 Ще разбера ако има. - Несъмнено, но няма. Би било глупаво. 457 00:30:54,190 --> 00:30:56,261 Чисто е. 458 00:30:58,128 --> 00:31:01,228 Да започваме. 459 00:31:01,252 --> 00:31:04,375 Този си го бива. 460 00:31:04,533 --> 00:31:06,535 Какъв глас само! 461 00:31:06,702 --> 00:31:09,978 Ще започнем с... 462 00:31:10,905 --> 00:31:13,317 За какво е това? 463 00:31:13,474 --> 00:31:16,679 За бъркотията. Не искам да остават петна. 464 00:31:16,843 --> 00:31:18,845 Знаех си! - Кой ще е пръв? 465 00:31:19,012 --> 00:31:21,355 Не искаме да убиваш нас! 466 00:31:21,514 --> 00:31:25,254 Искаме да убиеш друг човек. Ако трябва да има пръв, нека е той. 467 00:31:25,317 --> 00:31:28,497 Господа, за какво говорите? 468 00:31:29,487 --> 00:31:32,433 В обявата пишеше, че изпълняваш мокри поръчки. 469 00:31:32,489 --> 00:31:34,728 Да, уринирам върху мъже за пари. 470 00:31:35,025 --> 00:31:38,231 Какво? - Пикае върху пичове. 471 00:31:38,896 --> 00:31:42,635 Защо иначе обявата ми ще е в раздел "мъже търсят мъже"? 472 00:31:43,466 --> 00:31:46,544 Къде е била? - Шибан идиот! 473 00:31:46,702 --> 00:31:49,910 Ние сме мъже и търсим мъж! 474 00:31:50,071 --> 00:31:54,654 Кой би те допуснал до зъбите си? - Аз само подавам инструментите. 475 00:31:54,810 --> 00:31:59,121 Дойдох чак до тук и никой не иска да пикаят върху него? 476 00:31:59,280 --> 00:32:01,982 Не си падаме по това. - Съжаляваме. 477 00:32:02,148 --> 00:32:05,993 Може ли да ползвам тоалетната. Насъбрал съм доста урина. 478 00:32:06,152 --> 00:32:08,427 Разбира се, заповядай. 479 00:32:08,587 --> 00:32:11,431 И ще си искам 200-те долара. 480 00:32:11,590 --> 00:32:15,333 Разбираме. - Двеста долара за три убийства? 481 00:32:15,493 --> 00:32:18,064 Стори ми се много изгодно. 482 00:32:18,128 --> 00:32:22,876 Срам ме е, че сме приятели. - За малко това там да е по нас. 483 00:32:27,204 --> 00:32:29,376 Поемам вината за това. 484 00:32:29,538 --> 00:32:32,075 И още как. - Ще платиш и вечерята. 485 00:32:32,241 --> 00:32:35,085 Неволна грешка. - Така не се търси убиец. 486 00:32:35,244 --> 00:32:40,222 Ти знаеш как да намериш убиец? - Да, всъщност имам идея. 487 00:32:40,381 --> 00:32:42,683 Какво правиш? 488 00:32:42,850 --> 00:32:44,896 Добър вечер, г-н Бъкман. 489 00:32:44,952 --> 00:32:47,228 Благодаря, за обаждането ви. Казвам се Грегъри. 490 00:32:47,387 --> 00:32:49,427 Как мога да ви помогна? 491 00:32:49,588 --> 00:32:55,203 Търсим най-опасния бар в града. - Отиваме на вечеря. 492 00:32:55,361 --> 00:32:58,864 Търсим бар пълен с престъпници и отрепки. 493 00:32:59,030 --> 00:33:01,874 Какво ще ни предложиш? - Да отидем в някой ресторант. 494 00:33:01,933 --> 00:33:05,241 Списъците ни не са организирани по опасност, г-не. 495 00:33:05,402 --> 00:33:08,583 Има ресторант Апълбий на три преки от позицията ви. 496 00:33:08,639 --> 00:33:12,914 Това не ми помага. Не ни трябват такива отрепки. Друго? 497 00:33:13,076 --> 00:33:16,783 Мога да ви насоча към квартала с най-много автокражби. 498 00:33:16,945 --> 00:33:20,155 Вече мислим нетрадиционно. - Искам да ходя на вечеря! 499 00:33:20,215 --> 00:33:24,791 Отлично. Съветвам ви да заключите вратите. 500 00:33:31,725 --> 00:33:35,795 Това е ужасно. Предпочитам да пикаят по мен. 501 00:33:35,962 --> 00:33:38,769 Не си се шегувал, Грегъри. Това е доста кофти място. 502 00:33:38,831 --> 00:33:41,141 Бихте ли останали на линията? 503 00:33:41,300 --> 00:33:44,280 Тук съм, г-не. - Стойте на линията. 504 00:33:44,435 --> 00:33:47,780 Любопитен съм, наистина ли се казваш Грегъри? 505 00:33:47,939 --> 00:33:52,045 Не, г-не. Казвам се Атмананд. 506 00:33:52,209 --> 00:33:56,021 И защо ти викат Грегъри? - Името беше назначено от компанията. 507 00:33:56,179 --> 00:33:59,081 Защо не ти дават да ползваш истинското си име? 508 00:33:59,148 --> 00:34:02,557 Американците намират имената ни трудни за изговаряне. 509 00:34:02,618 --> 00:34:06,389 Няма да играя по правилата им. Ще ти викам Ахменан. 510 00:34:06,555 --> 00:34:08,566 Атмананд. - Амананд. 511 00:34:08,623 --> 00:34:10,631 Амъмнанд? - Атмананд. 512 00:34:10,691 --> 00:34:13,671 Ще ти викам Грегъри, името ти е кошмарно. 513 00:34:15,563 --> 00:34:17,569 Обиди го. - Не съм. 514 00:34:17,730 --> 00:34:20,314 Пристигнахте, г-не. - Благодаря, Грегъри. 515 00:34:20,338 --> 00:34:22,944 Няма защо. 516 00:34:28,373 --> 00:34:31,751 Ето за това говорим. 517 00:34:32,143 --> 00:34:34,487 Това е ужасна идея. - Страхотна е. 518 00:34:34,645 --> 00:34:37,818 Ще се провикнеш "някой ще убие ли за пари"? 519 00:34:37,981 --> 00:34:40,222 Това е ужасен план. - Следвайте ме. 520 00:34:40,383 --> 00:34:42,795 Какво правиш? - Не искам да оставаме тук. 521 00:34:46,555 --> 00:34:48,762 Тренираш ли? - Млъквай! 522 00:34:54,162 --> 00:34:56,166 Мой човек! 523 00:34:57,564 --> 00:35:00,304 Някой тук убива ли за пари? 524 00:35:00,467 --> 00:35:03,546 Какво каза? - Не е расов предразсъдък. 525 00:35:03,704 --> 00:35:07,514 Според мен обществото ви дискриминира и лишава от права. 526 00:35:07,573 --> 00:35:12,147 Нас? Имам собствен бизнес. Кого наричаш лишен от права? 527 00:35:12,310 --> 00:35:17,389 Не говоря конкретно за вас. - Вярно, имаш предвид всички черни. 528 00:35:17,548 --> 00:35:19,721 Ще чакам в колата. - Бейзболна бухалка! 529 00:35:19,883 --> 00:35:23,057 Не исках да ви обидя. Съжалявам, ако съм го направил. 530 00:35:23,220 --> 00:35:27,792 Сърцето ми е на правилното място. - След пет секунди няма да е. 531 00:35:27,991 --> 00:35:30,631 Четири, три, две, тръгвай. - Ясно. 532 00:35:30,793 --> 00:35:34,369 Приятна вечер. 533 00:35:37,499 --> 00:35:41,071 Не казвай нищо. - Отвори колата. 534 00:35:41,235 --> 00:35:43,374 Да се откажем ли? 535 00:35:43,537 --> 00:35:46,642 Мога да ви помогна. - На нас ли говори? 536 00:35:47,841 --> 00:35:50,443 Не сме заинтересувани. 537 00:35:51,010 --> 00:35:54,550 Хайде да последваме непознат в тъмен ъгъл. 538 00:36:00,251 --> 00:36:03,255 Търсите помощ за една работа. 539 00:36:03,421 --> 00:36:06,629 Да. 540 00:36:06,790 --> 00:36:10,171 С това ли се занимаваш? - Чукачът на майки Джоунс. 541 00:36:10,794 --> 00:36:14,070 Моля? - Чукачът на майки Джоунс. 542 00:36:14,797 --> 00:36:19,536 Малкото ти име е "Чукачът на майки"? - Фамилното Джоунс. Проблем ли имаш? 543 00:36:19,601 --> 00:36:24,107 Не. Готино име. Пише ли го на свидетелството за раждане? 544 00:36:24,272 --> 00:36:27,846 Не, тъпако. Казвам се Дийн. 545 00:36:28,008 --> 00:36:30,716 Така се казваше актьорът от "Хърби, бръмбарът на любовта". 546 00:36:30,878 --> 00:36:34,282 Едва ли знае кой е той. - Знам кой е, кучко. 547 00:36:34,447 --> 00:36:38,054 Не мога да ходя из този квартал с това име на герой от Дисни. 548 00:36:38,451 --> 00:36:42,391 Откъде ти дойде прякорът? - Като малък влязох при майка ми. 549 00:36:43,955 --> 00:36:47,264 Лежеше гола. Беше пила цяла нощ. 550 00:36:47,425 --> 00:36:50,565 Минах зад нея, пъхнах си пръстите... 551 00:36:52,062 --> 00:36:54,440 В чантата й. - Чанта ли каза? 552 00:36:54,597 --> 00:36:58,669 Взех й цялата седмична заплата. Здраво я прецаках. 553 00:36:58,833 --> 00:37:02,338 Оттам ми идва прякорът. 554 00:37:02,504 --> 00:37:05,485 Трябва да ти викат Прецаквача, за да няма объркване. 555 00:37:05,541 --> 00:37:08,179 Какво объркващо има? 556 00:37:08,242 --> 00:37:12,280 Да се върнем на темата. Всеки от нас има шеф, който... 557 00:37:12,446 --> 00:37:16,394 Има три шефа и ще е по-добре, ако ги няма... 558 00:37:16,583 --> 00:37:18,722 Ако изчезнат. 559 00:37:18,885 --> 00:37:21,990 ...Да ги убият. 560 00:37:22,988 --> 00:37:28,332 Имате ли пари? - Имаме. За колко говорим? 561 00:37:28,493 --> 00:37:31,201 Три убийства? 562 00:37:33,964 --> 00:37:38,140 Тридесет бона. - Това е доста. 563 00:37:38,302 --> 00:37:42,378 Ако платим за двама, може ли третия да е безплатен? 564 00:37:42,538 --> 00:37:45,747 Не подлежи на въпрос. Искам тридесет хиляди. 565 00:37:45,908 --> 00:37:49,354 Нямаме толкова. - Значи стават пет хиляди! 566 00:37:52,347 --> 00:37:54,849 Добре, съгласни сме. 567 00:37:55,015 --> 00:37:58,221 Ще могат ли да ни свържат по някакъв начин с това? 568 00:37:58,285 --> 00:38:01,730 Даже не ви знам имената. - Това е Дейл... 569 00:38:01,888 --> 00:38:05,768 Млъквайте. Донесете парите утре. Аз ще се погрижа за останалото. 570 00:38:05,925 --> 00:38:08,803 Искаш ли ги в нещо специално, кутия от обувки, сак? 571 00:38:08,961 --> 00:38:11,373 Просто бъдете тук с парите. 572 00:38:11,530 --> 00:38:13,907 Сложете ги в куфарче. 573 00:38:14,065 --> 00:38:17,268 Кой ще плати за куфарчето? 574 00:39:53,017 --> 00:39:55,022 Всичко е вътре. 575 00:39:55,184 --> 00:39:57,562 Не трябваше куфарче, пачката е малка. 576 00:39:57,720 --> 00:40:00,428 Трябваше да ползваме плик. - Всичко е наред. 577 00:40:00,590 --> 00:40:04,469 Кога смяташ, че ще свършиш със задачата? 578 00:40:08,229 --> 00:40:13,444 Наскоро излежах 10 години, бях извършил доста гадни неща. 579 00:40:13,601 --> 00:40:19,508 Следят ме, в пробация съм. Ако се издъня, ще ме върнат вътре. 580 00:40:20,506 --> 00:40:22,712 Добре. - Ясно. 581 00:40:23,508 --> 00:40:26,079 Това ли беше? - Какво имаш предвид? 582 00:40:26,245 --> 00:40:29,714 Нали щеше да се погрижиш за това? - Да. 583 00:40:31,849 --> 00:40:37,224 Ще ви бъда консултант. - Съжалявам, но... 584 00:40:37,387 --> 00:40:42,096 Не става. - Този хамстер не млъква ли? 585 00:40:42,258 --> 00:40:46,734 Не ми викай хамстер. - До известна степен е прав. 586 00:40:46,896 --> 00:40:49,366 Не се разбрахме така. 587 00:40:49,430 --> 00:40:54,269 Дай си ни парите и си тръгваме. - Да го духаш. Не връщам пари. 588 00:40:54,435 --> 00:40:58,143 Това са 5000 долара, ако мислиш, че ще те оставим... 589 00:40:58,305 --> 00:41:00,945 Не посягай така рязко! 590 00:41:02,308 --> 00:41:05,687 Г-н чукач, не ни убивайте. Нека се разберем. 591 00:41:05,845 --> 00:41:10,658 Парите вече са мои. Мога да ви предложа само съвет. 592 00:41:10,815 --> 00:41:12,988 Това е ужасна сделка. - Трябва да го чуем. 593 00:41:13,151 --> 00:41:17,197 Какъв е съветът за 5000 долара? - На повечето убийци им е за пръв път. 594 00:41:17,254 --> 00:41:20,392 Трябва да изглежда като нещастен случай. 595 00:41:20,557 --> 00:41:23,628 Отказали спирачки, изтичане на газ, самоубийство. 596 00:41:23,793 --> 00:41:29,600 Даже не трябва да присъствате. - И това струва 5000 долара? 597 00:41:29,798 --> 00:41:32,779 Доста посредствено. - Очевидно е. 598 00:41:32,935 --> 00:41:36,645 Звучи ми като от Скуби Ду. Как да изфабрикуваме три инцидента? 599 00:41:36,704 --> 00:41:41,814 Дебнете плячката. Къде живеят, какви навици и хобита имат. 600 00:41:41,976 --> 00:41:44,751 Що за хора са, каква храна обичат, с кого се чукат. 601 00:41:44,911 --> 00:41:47,518 Намерете им слабото място. 602 00:41:47,580 --> 00:41:50,226 Аз ходя на работа. Това е наблюдение и разузнаване. 603 00:41:50,382 --> 00:41:54,023 Затова наемаме човек, нямаме време за това. 604 00:41:54,186 --> 00:41:56,756 Дори да се справите перфектно, 605 00:41:57,088 --> 00:41:59,500 ако имате мотив, 606 00:41:59,657 --> 00:42:02,894 ченгетата ще опитат да го препишат на вас. 607 00:42:03,060 --> 00:42:08,833 Всички имаме ясни мотиви. Това е безполезно. 608 00:42:09,966 --> 00:42:13,577 Сетих се. Ще убиете шефа на другия. 609 00:42:18,340 --> 00:42:20,911 Идеята си я бива. - Не е зле. 610 00:42:21,076 --> 00:42:23,678 Като "Непознати във влака" от Хичкок, нали? 611 00:42:23,844 --> 00:42:29,787 Филмът на Дани Де Вито. - Известният филм на Хичкок и Де Вито! 612 00:42:30,550 --> 00:42:32,826 Мислиш си за "Хвърли мама от влака". 613 00:42:32,986 --> 00:42:37,325 Вярно е. - Много добър филм. 614 00:42:37,489 --> 00:42:40,834 Идеята е същата. Така няма връзка с нас. 615 00:42:40,993 --> 00:42:45,737 Именно. Добре похарчени 5 бона, нали? - Определено не. 616 00:42:45,896 --> 00:42:49,006 Много жалко. Чупката. 617 00:42:54,004 --> 00:42:57,350 Отвън съм. Готов ли си за разузнаване? 618 00:42:57,406 --> 00:43:01,452 Трябва да убедя Харкън да ме пусне малко по-рано. 619 00:43:01,610 --> 00:43:05,190 Какво значение има? Скоро няма да ти е шеф. 620 00:43:05,312 --> 00:43:09,290 Слизам до три минути. - Идва до три минути. 621 00:43:09,450 --> 00:43:14,023 Тези седалки са страшно удобни. - Знам, така е. 622 00:43:14,421 --> 00:43:19,464 Не съм чел по-лош доклад от този. Ти си пълен кретен. 623 00:43:20,960 --> 00:43:24,304 Имаш ли място на паркинга? Ще ти го взема. 624 00:43:24,462 --> 00:43:29,804 Как си се уредил тук? Тъща ти се познава с жена ми ли? 625 00:43:36,473 --> 00:43:38,483 Какво, по дяволите? 626 00:43:39,008 --> 00:43:42,683 Цял ден се боря с този вирус. Връщам се на работа. 627 00:43:42,845 --> 00:43:46,724 Не. Отвратителен си. Върви си, не искам да заразиш някой. 628 00:43:46,882 --> 00:43:48,923 Вероятно така е най-добре. 629 00:43:49,851 --> 00:43:53,888 Вземи си всичката работа за вкъщи, понеделник я искам в 6 на бюрото си. 630 00:43:55,723 --> 00:43:58,965 И си вземи проклетата кофа. 631 00:44:05,432 --> 00:44:07,467 Четните са от тази страна са. 632 00:44:07,633 --> 00:44:12,037 На някои улици са от другата страна. - Никога. 633 00:44:12,203 --> 00:44:14,479 Ето го, номер 428. 634 00:44:14,639 --> 00:44:17,210 Коя е? - Не спирай точно пред нея. 635 00:44:17,375 --> 00:44:20,150 Спри тук. 636 00:44:22,779 --> 00:44:28,589 Чакаме Пелит да тръгне нанякъде, и тръгваме след него. 637 00:44:28,751 --> 00:44:33,158 Започва се! - Жестоко! 638 00:44:33,321 --> 00:44:35,532 Много съм надъхан! 639 00:44:37,358 --> 00:44:40,065 Това е ужасно! 640 00:44:40,561 --> 00:44:42,563 Отвратително е. 641 00:44:44,198 --> 00:44:46,667 Дали изобщо си е вкъщи? 642 00:44:50,870 --> 00:44:53,873 Да идем да проверим. 643 00:44:58,043 --> 00:45:00,051 Какъв е планът? 644 00:45:00,211 --> 00:45:03,852 Погледни през прозореца. - Не, ще звъннем на вратата. 645 00:45:04,014 --> 00:45:07,119 Няма да звъниш, погледни през прозореца. 646 00:45:07,283 --> 00:45:10,560 Вероятно не си е вкъщи, не съм видял нищо... 647 00:45:10,720 --> 00:45:13,700 Няма да звъниш на звънеца. 648 00:45:21,262 --> 00:45:23,435 Дейл, идвай. 649 00:45:30,237 --> 00:45:32,382 Не успях да вляза! 650 00:45:36,108 --> 00:45:38,611 Съжалявам, не успях. 651 00:45:40,044 --> 00:45:43,514 Този има мечка? 652 00:45:43,848 --> 00:45:47,420 Влизаме с взлом. 653 00:45:48,318 --> 00:45:51,128 Това място е ужасно. Музей на кретените. 654 00:45:52,622 --> 00:45:55,398 Сякаш проникнахме в ума на един задник. 655 00:45:56,759 --> 00:46:00,935 Има джага! - Не пипай нищо. 656 00:46:01,730 --> 00:46:05,298 Ще оставиш отпечатъци. - Трябва да носим ръкавици. 657 00:46:05,322 --> 00:46:08,911 Нямаме... Ползвайте ръкавите си. 658 00:46:09,069 --> 00:46:11,076 За какво? - Като ръкавици. 659 00:46:11,238 --> 00:46:13,884 Виждам си отпечатъците от тук. 660 00:46:14,040 --> 00:46:17,021 Какъв е планът? - Събираме инфо. 661 00:46:17,177 --> 00:46:19,354 Инфо? - Съкратено от "информация". 662 00:46:19,412 --> 00:46:21,848 Знам какво значи. - Тогава защо попита? 663 00:46:21,980 --> 00:46:24,290 Защо го обсъждаме? Да се разделим. 664 00:46:24,449 --> 00:46:28,225 Намираме нещо интересно и изчезваме. 665 00:46:28,386 --> 00:46:32,027 Стига приказки, започвай да търсиш. - Извършваме престъпление. 666 00:46:36,827 --> 00:46:38,907 Ник? 667 00:46:39,062 --> 00:46:42,599 Това се брои за инфо, нали? - Това е много кокаин. 668 00:46:42,765 --> 00:46:46,938 Виждал ли си толкова много? Сигурно струва 10-15 хил... 669 00:46:48,369 --> 00:46:51,714 Издъних се. Много яко се издъних, нали? 670 00:47:07,219 --> 00:47:09,758 Не вдишвай. - Дръж кутията, ще го събера. 671 00:47:09,821 --> 00:47:12,897 Не искам да го пипам. Нямам ръкавици от ръкави. 672 00:47:12,957 --> 00:47:16,199 Намери нещо, с което да събираш. - Много горчи. 673 00:47:33,208 --> 00:47:35,983 Влизай в задника. 674 00:47:37,245 --> 00:47:39,290 А така. 675 00:47:39,314 --> 00:47:43,018 Голямо загребване. - Дай да пробвам. 676 00:47:43,183 --> 00:47:45,229 Дано стане. - Пази се. 677 00:47:46,419 --> 00:47:48,996 Става. - Не съм убеден. 678 00:47:49,154 --> 00:47:52,692 Качи се на дивана. Спри да помагаш. 679 00:48:01,365 --> 00:48:04,173 Влизай вътре. 680 00:48:12,708 --> 00:48:16,381 Мисля, че трябваше първо да изпразниш контейнера. 681 00:48:19,881 --> 00:48:23,560 Така ли мислиш? - Да. Заради прахта. 682 00:48:26,420 --> 00:48:29,691 Чувал съм за много тънки прашки, но това вече е нелепо. 683 00:48:29,856 --> 00:48:31,863 Вземи цедка или... - Сито. 684 00:48:31,924 --> 00:48:35,794 Ще е добре да намериш. Ще започна да събирам. 685 00:48:40,532 --> 00:48:42,535 Стига толкова. 686 00:48:45,736 --> 00:48:49,239 Ще стане, като машина съм. Виж колко бързо събирам! 687 00:48:49,406 --> 00:48:51,682 Движа се супер бързо! Даже не си усещам носа! 688 00:48:51,841 --> 00:48:56,654 Усещам, че трябва да се паникьосвам, и го правя съвсем леко, но е приятно. 689 00:48:56,812 --> 00:49:02,023 От хубавата паника. Искам да умра, но ми е много, много хубаво. 690 00:49:02,183 --> 00:49:04,194 Какво правите? 691 00:49:04,252 --> 00:49:07,258 Преди да тръгнем, трябва пак да се изсера набързо. 692 00:49:07,321 --> 00:49:10,594 Аз ще правя лицеви опори. Трябва да съм във форма. 693 00:49:10,757 --> 00:49:12,800 Какво сте направили? 694 00:49:13,960 --> 00:49:17,963 Чувствам се супер. Ще помогнеш ли? Това е сближаващо изживяване. 695 00:49:18,130 --> 00:49:21,600 Нахлухме в чужда къща, това е най-великото изживяване. 696 00:49:21,767 --> 00:49:25,646 Нахлухме в чужда къща. Експерт съм по пресипване на кокаин. 697 00:49:25,804 --> 00:49:28,009 Ела да ми помогнеш. 698 00:49:28,173 --> 00:49:32,284 Бяхме неподготвени. Беше опасно и пълна загуба на време. 699 00:49:32,443 --> 00:49:35,855 Не беше изцяло. Виж какво взех. 700 00:49:36,012 --> 00:49:39,458 Не е зле, а? - Телефонът му? 701 00:49:39,615 --> 00:49:43,594 Откраднал си го? - Имам номерата, програмата му. 702 00:49:43,752 --> 00:49:48,258 Не! Това е престъпление. Не сме казали нищо за кражба. 703 00:49:48,423 --> 00:49:54,205 Влязохме с взлом, взехте кокаин! - Три престъпления! 704 00:49:54,362 --> 00:49:57,171 Смятаме да убием трима души, 705 00:49:57,330 --> 00:50:00,042 а ти се притесняваш, че съм взел телефон? 706 00:50:00,099 --> 00:50:03,545 Трябва да ми казваш като ще крадеш. - Да ти казвам? 707 00:50:03,702 --> 00:50:06,808 Ник, дръж волана. - Какво правиш? 708 00:50:06,972 --> 00:50:11,952 За нищо няма да те уведомявам. Кретен такъв. 709 00:50:12,110 --> 00:50:14,716 Има доста информация тук. - Знам. 710 00:50:14,879 --> 00:50:18,018 Да идем ли при твоя шеф? - Да. 711 00:50:18,949 --> 00:50:22,453 Не удряй шофьора! - Не се удря шофьорът. 712 00:50:22,519 --> 00:50:25,565 Здраво съм друсан, ще те удрям когото искам. 713 00:50:41,835 --> 00:50:46,677 Да действаме. Чувствам се добре. - Успокой се, Дейл. 714 00:50:46,839 --> 00:50:52,654 Спри за малко. Последният път не ни се получи. 715 00:50:52,811 --> 00:50:55,687 Беше жестоко, вълнуващо. 716 00:50:55,880 --> 00:51:01,863 Ако го няма, ще влезем само аз и Кърт. Ще стоиш на пост. 717 00:51:02,019 --> 00:51:05,022 Шегуваш ли се? Това е жестоко. Ще съм на пост. 718 00:51:05,188 --> 00:51:08,327 Не знам как изглежда. 719 00:51:08,490 --> 00:51:12,466 Ако видиш някой, даваш сигнал. Сядай в колата. 720 00:51:12,628 --> 00:51:18,069 Ще натисна клаксона шест пъти. - Шест ли каза? 721 00:51:18,232 --> 00:51:20,610 Нещо по-опростено. - Много са. 722 00:51:20,768 --> 00:51:23,214 Четири клаксона? - Можеш ли веднъж? 723 00:51:23,371 --> 00:51:27,451 Хората постоянно свирят по веднъж. Постоянно ще влизате и излизате. 724 00:51:27,607 --> 00:51:30,678 Ще знаем, че си ти. - Само два клаксона. 725 00:51:30,843 --> 00:51:34,052 Не ми говори с този тон. - Два клаксона. 726 00:51:34,213 --> 00:51:36,887 Само два бързи клаксона. 727 00:51:37,048 --> 00:51:41,497 Два много дълги и бавни клаксона. 728 00:51:43,455 --> 00:51:46,731 Ще проверя този прозорец. 729 00:51:50,526 --> 00:51:54,565 От тази страна няма нищо. - Май няма никой. 730 00:51:55,097 --> 00:51:57,542 Определено не си е вкъщи. 731 00:51:58,066 --> 00:52:03,507 Може да се покатерим. - Или да намерим отворен прозорец. 732 00:52:07,408 --> 00:52:11,478 Или най-добре... Това улеснява нещата. 733 00:52:11,644 --> 00:52:13,749 Харесва ми как мислиш. Пази се. 734 00:52:13,913 --> 00:52:17,417 Мамка му. Счупи камък. 735 00:52:17,583 --> 00:52:23,423 Знаеш, че имаше ключ в камъка, нали? - Да, разбира се. 736 00:52:23,589 --> 00:52:26,629 Нямаше да хвърлиш истински камък през вратата. 737 00:52:26,690 --> 00:52:30,400 Исках само да я отворя. - Като истински обирджия. 738 00:52:34,965 --> 00:52:37,070 Само разузнаваме. 739 00:52:37,234 --> 00:52:40,737 Вземи това. - Не. Искам ръцете ми да са свободни. 740 00:52:40,903 --> 00:52:42,912 Ти го счупи. 741 00:52:49,244 --> 00:52:51,278 Чувствам информ... 742 00:52:51,645 --> 00:52:54,348 Просто котка. - Изскочи от нищото! 743 00:52:54,515 --> 00:52:58,052 Да се качим горе. 744 00:53:25,741 --> 00:53:29,282 Мамка му! - Колко котки имат тези? 745 00:53:29,444 --> 00:53:31,583 Май беше същата. - Мислиш ли? 746 00:53:32,179 --> 00:53:35,283 Бърза е. 747 00:53:35,449 --> 00:53:37,952 Това жената на Харкън ли е? - Да. 748 00:53:38,119 --> 00:53:40,428 Много е секси. - Да. 749 00:53:40,587 --> 00:53:43,937 Искам да я наведа над варел и да й покажа 50-те щати. 750 00:53:43,990 --> 00:53:46,731 Не знам какво значи това. - Просто израз. 751 00:53:46,892 --> 00:53:50,339 Не мисля така. - Хората го казват. 752 00:53:50,496 --> 00:53:53,271 За пръв път го чувам. - Аз съм го чувал и преди. 753 00:53:53,431 --> 00:53:55,638 Няма да споря. Да продължаваме. 754 00:53:55,800 --> 00:53:58,713 Определено е фраза. - Не е. 755 00:53:58,869 --> 00:54:02,078 От книга е. Великият Гетсби? 756 00:54:02,239 --> 00:54:06,050 Да потърсим някакъв тефтер с адреси или нещо от сорта. 757 00:54:06,242 --> 00:54:10,156 Жалко, че не търсим котки. Тия обожават котки. 758 00:54:32,430 --> 00:54:34,464 Ей, смотаняк! 759 00:54:36,567 --> 00:54:40,981 Защо замърсяваш улицата ми? 760 00:54:41,137 --> 00:54:44,107 Вятърът го издуха от ръката ми. 761 00:54:44,174 --> 00:54:47,417 Не ми пука дори да ти го е духнал от вагината. 762 00:54:47,476 --> 00:54:51,452 Пали скапаната си кола и се махай от квартала ми. 763 00:54:51,613 --> 00:54:55,458 Не знам защо си ядосан на колата. Не бива да ставаме враждебни. 764 00:54:55,616 --> 00:54:59,325 Искаш ли враждебност? Да отида ли да си взема... 765 00:55:00,687 --> 00:55:02,766 Какво става? 766 00:55:03,390 --> 00:55:06,798 Фъстъци? - Фалос? 767 00:55:07,426 --> 00:55:12,168 Сандвичът беше с фъстъчено масло. Алергичен ли си? 768 00:55:12,331 --> 00:55:15,174 Какво сочиш? Какво става? 769 00:55:15,667 --> 00:55:17,669 Взех го! Какво да правя? 770 00:55:18,136 --> 00:55:21,480 "Проверете иглата, дръпнете..." Задръж, чета бавно! 771 00:55:21,638 --> 00:55:25,844 Трябва да ти я забия в гърдите. Готов ли си? 772 00:55:30,346 --> 00:55:34,023 Как си? Добре ли си? Успях ли? 773 00:55:37,219 --> 00:55:40,427 Ела тук. Бързо. 774 00:55:40,588 --> 00:55:42,624 Виж това. 775 00:55:44,525 --> 00:55:47,164 Това Харкън ли е? Дейл убива Харкън? 776 00:55:47,327 --> 00:55:52,107 Ще те ударя пак! - Той го убива?! 777 00:55:52,265 --> 00:55:54,574 Още разузнаваме! 778 00:55:54,733 --> 00:55:57,373 Трябва да се махаме от тук! 779 00:56:00,538 --> 00:56:02,642 Натискам! 780 00:56:03,007 --> 00:56:07,050 Малки удари? Да я забия във врата? 781 00:56:09,079 --> 00:56:11,115 Така добре ли е? 782 00:56:13,817 --> 00:56:16,653 Хайде, човече! 783 00:56:16,886 --> 00:56:21,632 Ела тук! - Какво става? Какво се е случило? 784 00:56:21,789 --> 00:56:24,360 Мисля, че е добре! Познавате ли го? 785 00:56:24,525 --> 00:56:27,994 Разбира се, това е съпругът ми! Скъпи, добре ли си? 786 00:56:30,631 --> 00:56:33,305 Добре е! - Какво ми направи? 787 00:56:33,467 --> 00:56:36,447 Спасих те с това. Беше изумително! 788 00:56:36,602 --> 00:56:38,980 Той ти е спасил живота! 789 00:56:39,138 --> 00:56:42,609 Спасил си му живота! - Няма проблем. 790 00:56:42,774 --> 00:56:45,811 Защо са тези прегръдки? - Спасих ти живота, пич! 791 00:56:45,976 --> 00:56:49,481 Толкова съм благодарна, че той беше тук. 792 00:56:49,647 --> 00:56:51,991 Убеден съм, че си благодарна. 793 00:56:52,149 --> 00:56:54,158 Познаваш ли го? - Не. 794 00:56:54,318 --> 00:56:57,762 Чукаш ли го? Чакал си жена ми, за да я чукаш! 795 00:56:57,920 --> 00:57:00,962 За пръв път я виждам. Това искаш ли си го? 796 00:57:02,524 --> 00:57:04,601 Махай се от тук. - Тръгвам. 797 00:57:04,759 --> 00:57:10,671 Трябва да благодариш на този младеж. Защо си толкова подозрителен? 798 00:57:10,831 --> 00:57:14,312 Знаеш защо. Изневеряваш ми. 799 00:57:15,669 --> 00:57:18,508 Това е нелепо. 800 00:57:20,740 --> 00:57:23,652 Ще идем в затвора, заради този кретен. 801 00:57:23,809 --> 00:57:27,347 Не мога да ида в затвора, ще се скъсат да ме изнасилват. 802 00:57:27,412 --> 00:57:31,255 Мен също. - Да, определено. 803 00:57:32,183 --> 00:57:34,989 Ще ме изнасилват колкото и теб. 804 00:57:35,051 --> 00:57:37,827 Мислиш, че ще предпочетат теб ли? - Не съм го казал. 805 00:57:47,129 --> 00:57:49,631 Видяхте ли ме? 806 00:57:49,798 --> 00:57:52,297 Видяхме те, Дейл. 807 00:57:52,321 --> 00:57:54,842 Беше жестоко, нали? 808 00:57:55,003 --> 00:58:00,915 Не беше! Идваме за информация, а ти намушкваш Харкън на улицата! 809 00:58:01,375 --> 00:58:04,315 Това беше Харкън? - Кой си мислеше, че наръгваш? 810 00:58:04,376 --> 00:58:08,819 Имаше алергична реакция от фъстъците, а аз го спасявах. 811 00:58:08,981 --> 00:58:14,221 Имаше инжекция за алергията. Удрях го с нея, но му спасих живота. 812 00:58:14,386 --> 00:58:16,460 Спасих го. - Чакай малко. 813 00:58:16,520 --> 00:58:21,559 Спасил си живота на шефа ми, когото планираме да убием? 814 00:58:21,726 --> 00:58:26,603 Звучи гадно като го кажеш така. - Ще отвориш ли? Това е гадно. 815 00:58:26,763 --> 00:58:31,741 Не знаех, че е Харкън. Затова трябва да знам как изглежда. 816 00:58:31,900 --> 00:58:35,716 Сърдит си, че го убивам, сърдит си... - Да го оставим навън за малко. 817 00:58:35,870 --> 00:58:38,807 Вземи решение най-накрая. Какво става? 818 00:58:38,874 --> 00:58:41,818 Събрахме доста добра информация. 819 00:58:41,976 --> 00:58:45,388 Харкън е алергичен към фъстъци, Пелит има страшно много кокаин. 820 00:58:45,545 --> 00:58:47,819 Така ли играете? 821 00:58:47,980 --> 00:58:53,263 Ще сложим фъстъци в дома на Харкън и отрова в кокаина на Пелит. 822 00:58:53,419 --> 00:58:56,558 Ще си помислят Пелит, че е получил кофти дрога. 823 00:58:56,721 --> 00:58:59,827 Не ме пускате в колата сякаш сме осми клас? 824 00:58:59,991 --> 00:59:02,832 Ами Харкън? Сигурно постоянно носи инжекцията. 825 00:59:02,893 --> 00:59:06,738 Едва ли се къпе с нея. - Фъстъци в шампоана. 826 00:59:06,930 --> 00:59:09,903 Фатални инциденти, на които не присъстваме. 827 00:59:09,966 --> 00:59:12,303 Джоунс ще е горд с нас. 828 00:59:12,468 --> 00:59:15,142 Вече се изтърква. - Ами шефката на тъпчото? 829 00:59:15,304 --> 00:59:17,943 Ще я дебна утре и ще го измислим. 830 00:59:18,106 --> 00:59:20,985 Започва да ми кипва! - Ще изкриви бронята. 831 00:59:23,377 --> 00:59:29,352 Прибирай го. - Много смешно, момчета! 832 00:59:29,517 --> 00:59:32,019 Имаме малък спор. 833 00:59:32,185 --> 00:59:35,564 Ако с Ник сме в затвора, кого ще изнасилват повече? 834 00:59:36,356 --> 00:59:40,737 Ник. - Сериозно? Защо? 835 00:59:40,959 --> 00:59:44,396 Отнасят го слабите и уязвими. Външният вид не е от значение. 836 00:59:44,462 --> 00:59:48,773 Прав си, вероятно ще е той. - Тъпо е да ме заключвате така. 837 01:00:33,137 --> 01:00:35,148 Това е страхотна оферта! 838 01:00:40,844 --> 01:00:44,016 Дейл, ще убиваме човек, няма да правим прием. 839 01:00:44,080 --> 01:00:47,545 Беше много изгодна сделка. 840 01:00:47,569 --> 01:00:51,057 Това е. 841 01:00:51,219 --> 01:00:55,463 Заемам се с Пелит, поеми Харкън, а ти ще следиш Джулия, нали? 842 01:00:55,690 --> 01:00:58,192 Разбрано. - Ще се видим от другата страна. 843 01:01:34,589 --> 01:01:39,702 Благодаря, Кими. - За нищо. До следващия път. 844 01:01:40,861 --> 01:01:44,240 Благодаря, Бил. - Аз ти благодаря, Боби. 845 01:01:52,037 --> 01:01:54,041 Какво? 846 01:02:04,849 --> 01:02:07,191 Мамка му! 847 01:02:07,918 --> 01:02:13,326 Как върви? Какво научи за Джулия? 848 01:02:13,489 --> 01:02:16,491 Че трябва да си сменя зъболекаря, тази жена е страшно секси. 849 01:02:16,658 --> 01:02:18,866 Как върви при теб? 850 01:02:19,160 --> 01:02:23,666 Чакам Пелит да заспи или да излезе... 851 01:02:23,831 --> 01:02:29,208 Просто си чакам. Какво ли прави Дейл с Харкън? 852 01:02:29,369 --> 01:02:31,410 Ще бъде много трудно! 853 01:02:31,571 --> 01:02:35,116 Ще се борим за това всеки ден, но ще си струва, защото те искам! 854 01:02:35,274 --> 01:02:38,619 Искам те завинаги... 855 01:03:05,467 --> 01:03:08,976 Дай ми това. Дай ми го! 856 01:03:27,452 --> 01:03:31,423 Откъде намира сили този тип? 857 01:03:34,658 --> 01:03:36,662 А, да... 858 01:03:54,575 --> 01:03:56,646 Какво, по дяволите, беше това? 859 01:04:19,397 --> 01:04:22,309 Дейл? - Не мисля, че ще се справя. 860 01:04:22,999 --> 01:04:25,775 Знам, че мразиш Харкън, но... 861 01:04:26,670 --> 01:04:32,544 Не мога да го направя. - Знам, мислех си същото. 862 01:04:33,108 --> 01:04:35,678 Нека се откажем. - Какво, по дяволите? 863 01:04:35,843 --> 01:04:37,982 Какво? - Харкън е тук! 864 01:04:38,146 --> 01:04:41,882 При Пелит? Защо? - Не знам. На входната врата е. 865 01:04:42,316 --> 01:04:45,092 Дали ни е разкрил? - Откъде да знам? 866 01:04:45,519 --> 01:04:48,655 По-силно не можеш ли? Какво? 867 01:04:51,357 --> 01:04:54,360 Божичко! Харкън застреля Пелит! 868 01:04:54,526 --> 01:04:59,440 Пелит отвори вратата и Харкън го застреля в гърдите, 869 01:04:59,597 --> 01:05:01,769 после го застреля в главата. 870 01:05:01,932 --> 01:05:05,505 Застрелял го е? Какво става? Нищо не разбирам! 871 01:05:05,669 --> 01:05:07,705 Ник, кажи нещо! 872 01:05:07,870 --> 01:05:11,079 Какво става? 873 01:05:11,240 --> 01:05:14,987 Как е Пелит? - Все така мъртъв, Дейл. 874 01:05:22,249 --> 01:05:26,797 Изчезвам преди някой да ме види. Среща в бара, ще се обадя на Кърт. 875 01:05:26,854 --> 01:05:31,835 Добре. Ще повърна няколко пъти и след това те чакам в бара. 876 01:05:35,461 --> 01:05:37,769 Тойота... 877 01:05:47,805 --> 01:05:51,675 Спокойно, ще го измислим. - Току-що видях как застрелват човек! 878 01:05:51,842 --> 01:05:55,345 И без това щеше да го убиваш. - Разколебавам се. 879 01:05:55,544 --> 01:05:59,551 Не знам дали ще мога. - Аз не можах. Изплаших се и избягах. 880 01:05:59,615 --> 01:06:03,252 Не можеш да се откажеш сега... - Не съм убиец. 881 01:06:03,418 --> 01:06:06,422 Дали ще успееш да убиеш Джулия? 882 01:06:06,588 --> 01:06:10,833 Може би си прав. Вече ми е трудно да си представя как я убивам. 883 01:06:10,891 --> 01:06:13,697 "Вече"? - Какво имаш предвид? 884 01:06:13,861 --> 01:06:15,864 Спа ли с нея? - Не. 885 01:06:15,928 --> 01:06:18,040 Не ми казвай, че си спал с нея. - Ти си луд! 886 01:06:18,197 --> 01:06:23,010 Кълна се, този път не беше моя вината. - Сега определено ще си заподозрян! 887 01:06:23,168 --> 01:06:26,206 Наблюдавах я, както се бяхме разбрали. 888 01:06:26,371 --> 01:06:30,546 Тя е страшно секси. - Не го казвай, кучи син такъв. 889 01:06:30,708 --> 01:06:33,615 В следващия момент тя започва нарочно да се съблича. 890 01:06:33,677 --> 01:06:37,791 Пред прозореца на светнати лампи. Сякаш знаеше, че гледам. 891 01:06:37,948 --> 01:06:41,121 Бавно, изкушаващо, с много движения в раменете, 892 01:06:41,284 --> 01:06:46,231 определено ми изнасяше представление. После започна да се храни. 893 01:06:46,388 --> 01:06:49,158 Близалка. Банан. 894 01:06:49,323 --> 01:06:52,861 И накрая хотдог. - Не ти вярвам. 895 01:06:53,027 --> 01:06:56,305 Три храни с форма на пенис. Това не е случайно, нали? 896 01:06:56,362 --> 01:06:59,902 И ги яде в този странен ред. - Студено към горещо. 897 01:07:00,066 --> 01:07:02,978 И ти прие тези храни, като покана да я изчукаш? 898 01:07:03,135 --> 01:07:06,947 Не! Приех поканата й да я изчукам, като покана да я изчукам. 899 01:07:07,139 --> 01:07:09,414 Тя ме подлъга. 900 01:07:09,574 --> 01:07:12,077 Ти си откачен. - Курвар такъв. 901 01:07:12,243 --> 01:07:15,087 Това е обидно. - Проблемът ти е решен. 902 01:07:15,246 --> 01:07:18,047 Гарантирам, че повече няма да те тормози. 903 01:07:18,114 --> 01:07:23,290 Да говорим за станалото с Пелит. Ето какво си мисля. 904 01:07:23,553 --> 01:07:28,159 Анонимно звъним в полицията и казваме, че Харкън е убил Пелит. 905 01:07:28,324 --> 01:07:31,770 Харкън е в затвора, Пелит в Ада, Длужия е изчукана, 906 01:07:31,927 --> 01:07:36,536 и проблемите ни са решени. - Може да стане. Не е зле. 907 01:07:37,898 --> 01:07:40,845 Трябва ни уличен телефон, за да не може да ни проследят. 908 01:07:41,001 --> 01:07:44,038 Именно. - Да вземем моята кола. 909 01:07:45,071 --> 01:07:48,245 Как ще намерим уличен телефон в наши дни? 910 01:07:48,307 --> 01:07:52,852 Има много на автогарата. - Сигурно и в някой мол. 911 01:07:53,011 --> 01:07:57,622 Какво става? - Нас ли спират? 912 01:07:57,782 --> 01:07:59,921 Мамка му. 913 01:08:07,691 --> 01:08:12,497 Свалете го до долу. - Готово. 914 01:08:14,196 --> 01:08:17,904 Вие ли сте собственикът на колата? - Моя е. 915 01:08:18,099 --> 01:08:23,480 Имаме сигнал за сива Тойота Приус, регистрационен номер 2WAQ233. 916 01:08:23,637 --> 01:08:27,018 Защо? - Към вас ли се обърнах? 917 01:08:27,441 --> 01:08:30,149 Не. - Това е моята кола. Как да помогна? 918 01:08:30,309 --> 01:08:33,681 Колата е забелязана да се отдалечава от местопрестъпление. 919 01:08:33,746 --> 01:08:37,015 Знаете ли нещо по въпроса? - Трябва да има грешка. 920 01:08:37,449 --> 01:08:40,430 Не знам. Какво е станало? 921 01:08:40,585 --> 01:08:42,622 Пил ли сте? - Не. 922 01:08:42,954 --> 01:08:46,562 Надушвам алкохол. - Момчето на задната седалка. 923 01:08:47,825 --> 01:08:49,998 Трябва да ме последвате до управлението. 924 01:08:50,160 --> 01:08:52,866 Господин полицай. Мой човек. 925 01:08:54,931 --> 01:08:59,003 Не мога да повярвам, че ти позволих да ме навиеш за това. 926 01:08:59,167 --> 01:09:03,114 Шегуваш ли се? Говорихме хипотетично! 927 01:09:08,142 --> 01:09:12,180 Защо сте карал със 100 км/ч при ограничение 40, 928 01:09:12,345 --> 01:09:16,887 на пресечка от къщата на жертвата, секунди след като е бил застрелян? 929 01:09:18,484 --> 01:09:23,833 Състезавах се. Уличен състезател съм. - Състезавал сте се? 930 01:09:25,757 --> 01:09:27,793 С Тойота Приус? 931 01:09:30,695 --> 01:09:34,306 Не печеля често. - Ето какво не разбирам. 932 01:09:34,464 --> 01:09:37,071 Бил сте на местопрестъплението. 933 01:09:37,133 --> 01:09:41,144 Час по-късно ви намираме да се мотаете с този откачалник. 934 01:09:41,304 --> 01:09:44,713 Регистриран сексуален насилник. - Беше празна площадка. 935 01:09:44,772 --> 01:09:48,814 И този тип, който работи за фирмата на жертвата. 936 01:09:48,877 --> 01:09:50,858 Моля?! 937 01:09:50,882 --> 01:09:52,885 Шефът ми е бил убит? 938 01:09:53,747 --> 01:09:59,128 Какво си правил при къщата на шефа ми? 939 01:10:00,153 --> 01:10:02,656 Ти къде беше по време на убийството? 940 01:10:03,289 --> 01:10:07,202 Правих любов. С жена. 941 01:10:07,359 --> 01:10:10,198 Направо я правех луда. 942 01:10:10,829 --> 01:10:13,399 Детективи... - Имам въпрос. 943 01:10:13,564 --> 01:10:17,132 Ако някой от нас знае кой е убиецът 944 01:10:17,156 --> 01:10:20,745 и може да ви поднесе тази отрепка на тепсия, 945 01:10:21,404 --> 01:10:24,874 ще получи ли някакъв имунитет? 946 01:10:25,040 --> 01:10:27,884 Не. Ще получите кили. 947 01:10:28,377 --> 01:10:32,383 Ако знаете нещо и не ни кажете, възпрепятствате закона. 948 01:10:32,484 --> 01:10:34,990 Значи добре че не знаем нищо. 949 01:10:35,149 --> 01:10:40,257 Ако смятате, че ще повярваме, че това е някаква случайност, 950 01:10:40,320 --> 01:10:42,993 ще останете тук доста време. 951 01:10:44,424 --> 01:10:49,463 Като казвате, че ще сме тук дълго време, 952 01:10:50,096 --> 01:10:52,905 намеквате, че не да може да си идем, 953 01:10:53,064 --> 01:10:56,671 което е законно ако сме арестувани. Така ли е? 954 01:10:56,968 --> 01:10:59,846 Не, доведохме ви за разпит. 955 01:11:00,804 --> 01:11:03,846 В такъв случай 956 01:11:04,107 --> 01:11:10,020 нямате достатъчно доказателства, които да ви дадат основание за арест. 957 01:11:10,179 --> 01:11:13,009 Още не. 958 01:11:13,033 --> 01:11:19,022 Позовавайки се на Четвъртата поправка, сме свободни да си вървим. Нали така? 959 01:11:20,955 --> 01:11:25,404 Технически погледнато, да. - Достатъчно ми е. 960 01:11:25,559 --> 01:11:30,364 Свободни сме. Да си вървим. 961 01:11:30,530 --> 01:11:35,278 Взимаме ти колата и не спираме. - Да вземем ли такси? 962 01:11:35,434 --> 01:11:41,046 Беше страхотен. Как ти хрумна? - Закон и ред. 963 01:11:41,206 --> 01:11:45,744 Разбихме ги. - Щеше да ни предадеш. 964 01:11:45,910 --> 01:11:50,051 Можеше и да се замислим за това, но всичко щеше да бъде наред. 965 01:11:50,213 --> 01:11:54,457 Това е за теб. Превишена скорост и минаване на червено. 966 01:11:55,317 --> 01:11:57,456 Не се радвайте много. 967 01:11:57,620 --> 01:12:02,728 Криминалистите проверяват дома на Пелит за ДНК и отпечатъци. 968 01:12:03,091 --> 01:12:05,935 Те не пропускат нищо. 969 01:12:10,597 --> 01:12:12,668 Влизай в задника! 970 01:12:13,700 --> 01:12:16,878 Защо си си вкарвал всичко от банята му в задника?! 971 01:12:16,936 --> 01:12:20,940 Не знаех, че имам ДНК в задника. - Лъжеш! Знаеш, че има! 972 01:12:21,106 --> 01:12:24,386 Обичаш да си вкарваш неща в задника, перверзник такъв! 973 01:12:24,442 --> 01:12:29,681 Трябват ни адвокати. - Нямам пари. Купих скъп пръстен, 974 01:12:29,847 --> 01:12:34,553 после дадох останалите пари на Джоунс. - С него трябва да говорим. 975 01:12:34,718 --> 01:12:38,723 Да, досега добре ни помогна. Пет бона. - Пет и 400 с куфарчето! 976 01:12:38,922 --> 01:12:41,197 Престани с това куфарче! 977 01:12:47,261 --> 01:12:50,065 Вижте кой се върна. 978 01:12:50,231 --> 01:12:53,075 Какво стана с "Непознатите във влака"? 979 01:12:53,234 --> 01:12:57,912 Не се получи. Трябва ни помощ. - Една от жертвите уби друга. 980 01:12:58,071 --> 01:13:00,075 Стига бе! - Стана зле. 981 01:13:00,140 --> 01:13:05,344 Вие сте зли гении. - Не знаем защо стана така. 982 01:13:05,511 --> 01:13:10,921 Ченгетата ни разпитваха. Кърт си пъхна разни неща в задника и остави ДНК. 983 01:13:11,082 --> 01:13:15,923 Това не е важно. - Разбрах. Всичко по реда си. 984 01:13:18,155 --> 01:13:20,896 Трябват ми 5000 долара. - Няма да има повече пари. 985 01:13:21,057 --> 01:13:23,061 Два бона. - В никакъв случай. 986 01:13:23,125 --> 01:13:25,931 Няма начин. 987 01:13:26,829 --> 01:13:32,134 Платете ми пиенето. - Плати го. Слаб е в преговорите. 988 01:13:32,300 --> 01:13:35,405 Полицията търси ли онзи, който щяхте да убивате? 989 01:13:35,569 --> 01:13:39,517 Не, не го подозират. - Ето какво ще направите. 990 01:13:39,774 --> 01:13:44,188 Ще го накарате да си признае, докато носите микрофон. 991 01:13:44,344 --> 01:13:49,352 Ще стане, това е лесно. - Теб така ли те хванаха за убийство? 992 01:13:53,552 --> 01:13:55,622 Не съм убивал никого. - Какво? 993 01:13:55,887 --> 01:13:57,930 Никого не съм убивал. 994 01:13:57,989 --> 01:14:01,170 Каза, че си лежал 10 години за доста гадни неща. 995 01:14:01,224 --> 01:14:04,267 И трябва да е убийство ли? 996 01:14:04,427 --> 01:14:07,169 Подразбираше се. - Тогава какво си направил? 997 01:14:08,497 --> 01:14:10,602 Слушайте. 998 01:14:13,402 --> 01:14:16,007 Гледали ли сте "Кедри в снега"? 999 01:14:16,171 --> 01:14:19,045 Не съм го гледал. - Обожавам този филм. 1000 01:14:19,207 --> 01:14:22,983 Записах филма в киното с камера. 1001 01:14:23,143 --> 01:14:25,623 Чакаха ме на изхода. 1002 01:14:25,779 --> 01:14:30,688 Лежал си 10 години за видео пиратство? - Да. Много сериозно гледат на нещата. 1003 01:14:30,850 --> 01:14:35,791 Искаме съвет за убийство от лежал за презапис на филм с Итън Хоук. 1004 01:14:35,954 --> 01:14:38,400 Значи знаеш филма. - Знам кой играе. 1005 01:14:38,557 --> 01:14:42,470 Не е там работата. Ти ни измами! 1006 01:14:42,626 --> 01:14:47,234 Нещо не ми се връзва. 1007 01:14:47,398 --> 01:14:51,675 Наричаш се видео пират, носещ се по вълните на пиратството? 1008 01:14:51,835 --> 01:14:54,338 Защо носиш пистолет, г-н пират? 1009 01:14:54,504 --> 01:14:58,310 Пистолет? Това ми е телефонът. 1010 01:14:59,374 --> 01:15:02,479 Мобилен телефон. Ще чакам в колата. 1011 01:15:02,643 --> 01:15:05,750 Като посягаш така към него объркваш хората. 1012 01:15:05,914 --> 01:15:08,587 Чувствам се като кретен. - Ти си кретен. 1013 01:15:08,982 --> 01:15:13,590 Просто така даде пет бона на някакъв, просто защото е черен. 1014 01:15:13,753 --> 01:15:16,559 Не беше от значение, че си черен. 1015 01:15:16,621 --> 01:15:20,259 Хайде, Дейл. - Откаченяци. 1016 01:15:32,536 --> 01:15:38,182 Изглежда доста тихо, нали? - Диктофонът е готов. 1017 01:15:38,341 --> 01:15:42,289 Дадох доста пари за него, затова мисля аз да записвам. 1018 01:15:42,445 --> 01:15:44,651 Аз ще го направя. - Ти ли? 1019 01:15:44,813 --> 01:15:49,426 Залепи го с тиксо на гърдите си. - Не мога, имам много косми. 1020 01:15:49,583 --> 01:15:52,462 Сложи си го в джоба. 1021 01:15:53,087 --> 01:15:57,096 Чакаме го да се прибере на някой офис стол? 1022 01:15:57,157 --> 01:16:01,161 Един от нас сяда и когато той дойде, се завърта драматично към него. 1023 01:16:01,227 --> 01:16:05,405 Аз ще съм на стола. Той е мой шеф. 1024 01:16:05,563 --> 01:16:08,633 Да намерим три стола и да се обърнем заедно. 1025 01:16:08,800 --> 01:16:12,547 Това не е сплашващо, като от някакъв мюзикъл е. 1026 01:16:14,272 --> 01:16:16,778 Внимавай за котката. - Изненада! 1027 01:16:19,109 --> 01:16:21,715 Фалшива тревога! Скрийте се. 1028 01:16:21,878 --> 01:16:25,122 Кои сте вие? Влизайте и затваряйте. 1029 01:16:25,281 --> 01:16:30,626 Чакай малко, ти си младежът, който спаси Дейв онзи ден. 1030 01:16:30,785 --> 01:16:33,095 Той е. - Да, аз съм. 1031 01:16:33,254 --> 01:16:37,224 Как е той? - Отлично, благодарение на теб. 1032 01:16:37,791 --> 01:16:39,998 Аз ли ви поканих? - И да и не. 1033 01:16:40,160 --> 01:16:43,766 Работя със съпруга ви. Закъсняхме. Те са с мен. 1034 01:16:43,830 --> 01:16:46,467 В гаража е. - Трябва да се скрием! 1035 01:16:47,500 --> 01:16:51,447 Изгасете лампите. - Залегнете. 1036 01:16:52,304 --> 01:16:56,116 Аз съм Кърт, нямах време да се представя официално. 1037 01:16:56,274 --> 01:16:59,413 Ронда. - Приятно ми е, Ронда. 1038 01:16:59,610 --> 01:17:02,147 Ник не спомена, че шефът му е женен за модел. 1039 01:17:02,313 --> 01:17:04,451 Не съм модел. 1040 01:17:05,815 --> 01:17:07,822 Кога се отказа? 1041 01:17:12,054 --> 01:17:14,056 Изненада! 1042 01:17:14,222 --> 01:17:16,532 Мамка му, мразя това! 1043 01:17:17,691 --> 01:17:21,069 Изненадахме те, нали? 1044 01:17:21,228 --> 01:17:25,443 Всички са тук, миличък. - Ще ида да си оставя нещата. 1045 01:17:25,598 --> 01:17:28,340 Знае, че мразя изненадите! 1046 01:17:28,668 --> 01:17:32,240 Мисля, че го изненадахме! 1047 01:17:35,207 --> 01:17:37,618 Сега е сам. Това ни е шансът. 1048 01:17:37,775 --> 01:17:39,816 Готови ли сте? - Да. 1049 01:17:41,846 --> 01:17:44,291 Да действаме. 1050 01:17:45,983 --> 01:17:50,427 Харкън. - Не мога да повярвам, че си поканен. 1051 01:17:50,687 --> 01:17:53,496 А ти какво правиш тук? Пак ли ще ме мушкаш? 1052 01:17:53,656 --> 01:17:56,193 Знаем какво си направил. - За какво говориш? 1053 01:17:56,359 --> 01:17:59,263 Бяхме там. Видяхме те как го убиваш. 1054 01:17:59,361 --> 01:18:04,076 Наистина ли? Идвате да ме изнудвате? 1055 01:18:05,165 --> 01:18:08,482 Мислите, че може да ме изнудвате, 1056 01:18:08,506 --> 01:18:12,445 защото сте ме видели как убивам любовника на жена ми? 1057 01:18:13,039 --> 01:18:17,621 Кажи му името! - Какво? 1058 01:18:18,310 --> 01:18:23,922 Кажи името на човека, който уби! - Пелит? Това име вече не значи нищо. 1059 01:18:24,082 --> 01:18:29,164 Това беше! Благодаря ти. Тръгваме. Чакай, къде е Кърт? 1060 01:18:29,320 --> 01:18:32,930 Аз убих Пелит. - Задръж така, Кърт го няма. 1061 01:18:33,089 --> 01:18:37,663 Отидох до вратата му, опрях му пистолет и го гръмнах. 1062 01:18:37,827 --> 01:18:41,069 Знаеш ли какво направих после? Пак го застрелях. 1063 01:18:41,230 --> 01:18:45,708 Нека ви кажа нещо. Хареса ми. 1064 01:18:46,567 --> 01:18:50,447 Ако смятате, че съм някой женчо, 1065 01:18:50,605 --> 01:18:55,178 който не би направил същото на някакви смешни изнудвачи, 1066 01:18:55,342 --> 01:18:59,748 бъркате жестоко. - Кърт те мисли за женчо. Ще го викна. 1067 01:18:59,912 --> 01:19:02,357 Жалък си, Хендрикс. 1068 01:19:03,648 --> 01:19:08,723 Идваш в дома ми на рождения ми ден и опитваш тази глупост. 1069 01:19:10,355 --> 01:19:12,754 Слушай добре. 1070 01:19:12,778 --> 01:19:15,200 Мъртъв си. 1071 01:19:15,826 --> 01:19:18,329 Ти и ти. 1072 01:19:18,495 --> 01:19:22,636 Както и... - Кърт. 1073 01:19:23,366 --> 01:19:25,971 Не знаех, че имаш рожден ден... 1074 01:19:26,134 --> 01:19:28,774 Какво правиш? - Взимам си пистолета. 1075 01:19:28,937 --> 01:19:34,443 Ще докарам колата. - Какво стана с Кърт, мамка му? 1076 01:19:34,708 --> 01:19:37,078 Ето ви и вас. - Къде изчезна? 1077 01:19:37,244 --> 01:19:42,089 Бях до тоалетната. - Той си призна и сега взима пистолет! 1078 01:19:42,248 --> 01:19:46,484 Кърт, какво стана вътре? - Показваше ми устата си... Къщата! 1079 01:19:46,518 --> 01:19:49,162 Какво правиш? - Влизай в колата. 1080 01:19:55,193 --> 01:19:57,833 Не мислех, съжалявам! 1081 01:19:58,362 --> 01:20:01,604 Просто е много секси. А аз съм с много слаби ангели! 1082 01:20:01,765 --> 01:20:03,903 Признавам си. 1083 01:20:04,267 --> 01:20:07,904 Мамка му! - Открили са ДНК-то ми. 1084 01:20:08,070 --> 01:20:12,485 Дай назад. - Намерили са четката от задника ти. 1085 01:20:13,074 --> 01:20:16,487 Вманиачен си от задника си! - Не е вярно, беше шега, Дейл. 1086 01:20:16,644 --> 01:20:19,956 Стига, време е да мислим къде ще заживеем. 1087 01:20:20,013 --> 01:20:22,660 Ченгетата ще са навсякъде. 1088 01:20:22,816 --> 01:20:26,854 Искате да бягаме от страната? - Да! Канада или Мексико. 1089 01:20:27,186 --> 01:20:31,967 Не мога да живея в Мексико. Храната не ми понася. 1090 01:20:32,125 --> 01:20:34,695 Предпочиташ ли доживотен затвор? 1091 01:20:36,061 --> 01:20:38,234 Звънят ми. Трябва да вдигна. 1092 01:20:38,697 --> 01:20:42,772 Здравей, любовнико. - Джулия, моментът не е подходящ. 1093 01:20:42,933 --> 01:20:45,004 Мен ме няма! - Няма проблем. 1094 01:20:45,169 --> 01:20:49,379 И без това исках да звънна у вас и да кажа на Стейси за нас. 1095 01:20:49,539 --> 01:20:52,713 Не го прави! - Ще науча метричната система. 1096 01:20:52,876 --> 01:20:56,215 Ще си купим палта, пуловери, ще се интересуваме от хокей. 1097 01:20:56,378 --> 01:20:58,554 Чаках достатъчно, Дейл. 1098 01:20:58,614 --> 01:21:02,526 Уморих се да си играеш с чувствата ми. - Не си играя с теб. 1099 01:21:02,683 --> 01:21:06,324 Ще се погрижа за теб. 1100 01:21:06,487 --> 01:21:11,362 Какво ще ми направиш? - Ще правя секс с теб. 1101 01:21:11,525 --> 01:21:15,499 Искам подробности, женчо. Бъди вулгарен. 1102 01:21:15,661 --> 01:21:19,038 Детайли? В кола съм с хора, моментът не е удачен. 1103 01:21:19,165 --> 01:21:22,509 Не ми пука. - Добре. 1104 01:21:22,667 --> 01:21:27,348 Ще се почувстваш добре. Ще те обработя с пръсти и език. 1105 01:21:27,504 --> 01:21:32,213 Можеш по-добре. - Ще си го вкарам във вагината ти! 1106 01:21:32,376 --> 01:21:35,185 Чак мен ме изкуши. 1107 01:21:36,579 --> 01:21:38,990 Какво беше това?! 1108 01:21:40,483 --> 01:21:43,019 Това е Харкън! 1109 01:21:44,252 --> 01:21:46,254 Опитва се да ни убие! 1110 01:21:48,489 --> 01:21:50,496 Внимателно! 1111 01:21:52,693 --> 01:21:56,237 Ще ме плеснеш ли през лицето с оная си работа, Дейл? 1112 01:21:56,296 --> 01:21:59,406 Да, ще те плесна с оная си работа през лицето! 1113 01:22:02,401 --> 01:22:04,438 Внимавай да не се разбием! 1114 01:22:06,605 --> 01:22:09,942 Искам още, Дейл... - Ще те оближа цялата. 1115 01:22:10,107 --> 01:22:14,780 Ще търкам голия си задник срещу твоя, докато не стане ожулен и червен, 1116 01:22:14,945 --> 01:22:16,982 и двамата се протрием! 1117 01:22:23,552 --> 01:22:26,431 Измъкни ни! 1118 01:22:29,591 --> 01:22:31,696 Ще ти плюя по ръцете! 1119 01:22:31,859 --> 01:22:35,671 Ще си забия главата в цепката на задника ти. 1120 01:22:40,133 --> 01:22:43,477 Ще ти танцувам на циците и ще ти скачам на дупето! 1121 01:22:46,038 --> 01:22:50,717 Ще се видим в петък, мръснико. - Добре! 1122 01:22:50,875 --> 01:22:55,387 Добре си я изчукал, няма що! - Да бях танцувал на циците й?! 1123 01:22:55,546 --> 01:22:58,521 Да беше! - Отлично шофиране. 1124 01:22:58,682 --> 01:23:02,863 Добър вечер, г-н Бъкман. - Как я караш, Грегъри? 1125 01:23:03,019 --> 01:23:05,465 Сензорите ни отчитат, че сте претърпели удар. 1126 01:23:05,622 --> 01:23:07,761 Защото един откачен ни удари. 1127 01:23:07,924 --> 01:23:10,802 Ще уведомя властите и ще ги изпратя към вас. 1128 01:23:10,959 --> 01:23:13,064 Недей, те ни издирват. 1129 01:23:13,228 --> 01:23:17,232 Грегъри, мислят, че сме убили някого. Не се обаждай в полицията! 1130 01:23:19,133 --> 01:23:23,982 Какво става? Защо намаляваш? - Двигателят изгасна. 1131 01:23:24,137 --> 01:23:26,515 Аз го деактивирах. - Какво? 1132 01:23:26,673 --> 01:23:30,485 Такъв е протоколът, когато шофьор е извършил престъпление. 1133 01:23:30,643 --> 01:23:33,749 Плащам по 19 долара на месец за тази шибана услуга! 1134 01:23:33,845 --> 01:23:36,357 Останете в колата. Полицията ще дойде скоро. 1135 01:23:36,514 --> 01:23:39,290 Грегъри, мислех, че си ни приятел! 1136 01:23:54,730 --> 01:23:57,209 Излизайте от колата! 1137 01:24:00,101 --> 01:24:03,172 Помниш ли как ти спасих живота? - Млъквай! 1138 01:24:05,506 --> 01:24:07,517 Спокойно... - Млъквай! 1139 01:24:07,574 --> 01:24:12,079 Имам шест куршума. Ако искам ще ви гръмна по два пъти, 1140 01:24:12,146 --> 01:24:15,048 както направих с Пелит, но няма да го направя. 1141 01:24:15,114 --> 01:24:18,593 Няма да ни застреляш изобщо или два пъти? 1142 01:24:18,649 --> 01:24:23,830 Млъквай! Имам по-добра идея. Ще кажа, че вие сте убили Пелит. 1143 01:24:24,088 --> 01:24:27,729 Когато съм разбрал, сте опитали да ме убиете. 1144 01:24:27,892 --> 01:24:29,893 Това е лудост. 1145 01:24:29,959 --> 01:24:33,405 Няма никакво доказателство, че аз съм убил Пелит. 1146 01:24:33,563 --> 01:24:37,505 А и аз съм простреляният. - Какво? 1147 01:24:39,668 --> 01:24:43,444 Боли страшно много! - Кучи син! 1148 01:24:43,604 --> 01:24:47,084 Дръж! - Недей! Мамка му, Дейл! 1149 01:24:47,241 --> 01:24:50,744 Не можеш да спечелиш маратон, без да се нараниш! 1150 01:24:51,445 --> 01:24:54,016 Какво значи това? - Гледай. 1151 01:24:59,852 --> 01:25:03,493 Никой да не мърда! - Пусни оръжието! 1152 01:25:03,655 --> 01:25:08,738 Слава Богу, че сте тук! Тези ме застреляха! 1153 01:25:08,893 --> 01:25:10,899 Не е вярно! 1154 01:25:10,961 --> 01:25:14,037 Разбрах, че са убили човек и опитаха да ми затворят устата. 1155 01:25:14,097 --> 01:25:16,610 Пазете ме от тях! Имам жена и котка. 1156 01:25:16,766 --> 01:25:19,144 Успокойте се. Извикайте линейка. 1157 01:25:19,469 --> 01:25:23,178 Какво е това? - Диктофон. 1158 01:25:23,339 --> 01:25:28,112 Това е диктофон! Записвал е през цялото време. 1159 01:25:28,276 --> 01:25:30,653 Чуйте записа, г-н полицай. 1160 01:25:30,811 --> 01:25:35,322 Признава как е убил Пелит. Казва, че го е застрелял два пъти, 1161 01:25:35,483 --> 01:25:38,725 и че ще ни гръмне един или два пъти, не стана ясно. 1162 01:25:38,885 --> 01:25:41,126 Ти си откачен. - Пуснете записа. 1163 01:25:43,856 --> 01:25:48,299 Има толкова хора отвън. - Топките ти са толкова гладки. 1164 01:25:48,660 --> 01:25:52,272 Чакай малко. Това жена ми ли е? - Разбира се, че не. 1165 01:25:52,430 --> 01:25:55,104 Ще си забия главата в цепката на задника ти. 1166 01:25:55,266 --> 01:25:57,711 Ще ти танцувам на циците и ще ти скачам по дупето! 1167 01:25:57,868 --> 01:26:02,414 Какво е това? - Закачка с шефа ми, не е ваша работа. 1168 01:26:02,572 --> 01:26:05,173 Превъртете към края. 1169 01:26:06,810 --> 01:26:09,126 Тук няма нищо. 1170 01:26:09,150 --> 01:26:12,454 Мамка му! Сигурно е спрял да записва след сблъсъка. 1171 01:26:12,614 --> 01:26:16,986 Преди предполагаемо да признае? - Те са лъжци, не им вярвайте. 1172 01:26:17,152 --> 01:26:21,622 Застреляха ме в крака, убиха човек. - Това ми е достатъчно. 1173 01:26:23,824 --> 01:26:28,568 Арестувайте ги. - Божичко, отиваме в затвора. 1174 01:26:28,728 --> 01:26:31,940 Не е за вярване. Отиваме в затвора. - Много боли. 1175 01:26:32,097 --> 01:26:34,238 Извинете? Г-да полицаи? 1176 01:26:34,401 --> 01:26:39,244 Политика ни е да записваме разговорите с цел подобряване на услугата. 1177 01:26:39,403 --> 01:26:41,813 Кой е този? - Това е човекът от навигацията. 1178 01:26:41,872 --> 01:26:45,176 Алмонан. - Алмонманд. 1179 01:26:45,641 --> 01:26:47,685 Атмананд. 1180 01:26:47,844 --> 01:26:50,654 Грегъри, пусни записа. 1181 01:26:50,814 --> 01:26:53,453 Пусни след сблъсъка. 1182 01:26:53,615 --> 01:26:56,423 Няма да слушате, нали? Това не е доказателство. 1183 01:26:56,485 --> 01:27:01,555 Имам шест куршума. Ако искам ще ви гръмна по два пъти, 1184 01:27:01,619 --> 01:27:04,302 както направих с Пелит, но няма да го направя. 1185 01:27:04,459 --> 01:27:06,937 Това е. - Значи сте бил вие. 1186 01:27:08,462 --> 01:27:11,874 Това не е доказателство. Не може да слушате кола. 1187 01:27:12,031 --> 01:27:14,602 Изглежда ще получа повишението. 1188 01:27:15,000 --> 01:27:19,253 И онзи глас беше на жена ти. - Чукал си жена ми? 1189 01:27:19,354 --> 01:27:22,916 Чуках жена ти. - Никой няма да чука жена ми! 1190 01:27:26,076 --> 01:27:29,316 Така харесва ли ти? - Фраза ли използва? 1191 01:27:29,480 --> 01:27:31,687 Добрият Уил Хънтинг. - Добрият Уил Хънтинг. 1192 01:27:31,848 --> 01:27:36,789 Това е жестоко. Малко го измени, но беше супер! 1193 01:27:36,953 --> 01:27:39,023 Така ми дойде. - Честит рожден ден. 1194 01:27:39,187 --> 01:27:44,362 В крайна сметка не отидохме в затвора. Всъщност ни прибраха за малко, 1195 01:27:44,426 --> 01:27:49,606 но защото заради нас хванаха Харкън, си затвориха очите за останалото. 1196 01:27:49,763 --> 01:27:52,200 За щастие на Кърт, 1197 01:27:52,265 --> 01:27:55,574 няма закон срещу това да си слагаш чужди вещи в задника. 1198 01:27:55,735 --> 01:27:59,485 Харкън зае позицията си в затвора, 1199 01:27:59,509 --> 01:28:03,282 а от Комнадайн ме направиха президент. 1200 01:28:03,976 --> 01:28:07,650 Работата е страхотна, взимам повече пари и сам съм си шеф. 1201 01:28:07,812 --> 01:28:10,520 Отговарям само пред изпълнителния директор. 1202 01:28:10,580 --> 01:28:12,988 Добро утро. - Ти трябва да си Ник. 1203 01:28:13,149 --> 01:28:15,925 Да. - Радвам се да се запознаем. 1204 01:28:16,086 --> 01:28:19,067 Аз също, г-н Шърман. - Викай ми Лу. 1205 01:28:19,755 --> 01:28:21,766 Добре, Лу. 1206 01:28:21,824 --> 01:28:25,230 Оценявам възможността. Няма да ви разочаровам. 1207 01:28:25,261 --> 01:28:27,262 Знам, синко. 1208 01:28:27,328 --> 01:28:29,602 Хората казват, че е най-милият човек на света. 1209 01:28:30,965 --> 01:28:32,975 Г-н Шърман, съжалявам, че кафето ви беше студено. 1210 01:28:33,033 --> 01:28:35,474 Лу? - Повечето хора. 1211 01:28:35,636 --> 01:28:40,717 Г-н Шърман, гладен съм! Може ли да изляза вече? 1212 01:28:40,873 --> 01:28:43,251 Чуваш ли? - Не. 1213 01:28:43,409 --> 01:28:46,213 Изглежда има някой в багажника ти. 1214 01:28:46,310 --> 01:28:51,659 Нека това си остане наша малка тайна. - Имам нужда от душ. 1215 01:28:51,816 --> 01:28:56,458 Изглежда новият ми шеф е извратен старец. 1216 01:28:57,755 --> 01:29:01,634 Семейство Пелит сложи най-старшия в компанията начело. 1217 01:29:01,791 --> 01:29:04,795 Това не беше Кърт, но за него не беше проблем. 1218 01:29:04,961 --> 01:29:08,874 Беше осъзнал, че когато си шеф, разни хора те искат мъртъв. 1219 01:29:09,031 --> 01:29:12,410 Здравей, Кърт. Влизай. - Марджи, искам да те поздравя. 1220 01:29:12,568 --> 01:29:17,545 Само кажи ако мога да помогна с нещо, преди да родиш бебето. 1221 01:29:17,705 --> 01:29:19,877 Какво бебе? - Твоето бебе. 1222 01:29:20,941 --> 01:29:23,945 Не съм бременна. - Значи просто докосвам теб. 1223 01:29:26,946 --> 01:29:30,198 Джулия. 1224 01:29:30,222 --> 01:29:33,496 Нека първо оправим пациента. 1225 01:29:33,651 --> 01:29:38,626 Дейл реши, че единственият му шанс е да го начука на Джулия. 1226 01:29:38,790 --> 01:29:44,733 Не спираш да ме изненадваш, мръсник такъв. 1227 01:29:45,562 --> 01:29:50,735 Още нищо не си видяла. - Харесва ли ти, Дейл? 1228 01:29:50,900 --> 01:29:54,510 Много! 1229 01:29:55,704 --> 01:29:59,652 Ще ми се и аз да правя секс с Джулия! 1230 01:30:01,509 --> 01:30:03,749 Какво? 1231 01:30:03,911 --> 01:30:06,687 Не можах да се сдържа! Това е жестоко! 1232 01:30:06,847 --> 01:30:09,019 Тя говореше на пениса ти! - Кой си ти? 1233 01:30:09,182 --> 01:30:12,925 Това е добрият ми приятел, Кени Съмърфилд! 1234 01:30:13,086 --> 01:30:16,991 Дай да ти стисна ръката. - Не ме докосвай! 1235 01:30:17,155 --> 01:30:19,863 Кени е готов на всичко за 50 кинта. 1236 01:30:20,025 --> 01:30:22,095 Вярно е. - Грозна картинка е. 1237 01:30:22,259 --> 01:30:28,203 Помолих го да ми помогне да те натопя. - Това ли е? Моята дума срещу твоята? 1238 01:30:29,466 --> 01:30:34,773 Не забравяй за този. Операторът ми. Снимал е доста холивудски хита. 1239 01:30:34,937 --> 01:30:38,648 Ти си извратено копеленце. 1240 01:30:38,807 --> 01:30:43,389 Млъкни за малко! Затвори си устата за малко! 1241 01:30:43,544 --> 01:30:45,590 Слушай какво ще стане сега. 1242 01:30:45,747 --> 01:30:50,925 Ще прекарам много скъпа двуседмична почивка с годеницата си. 1243 01:30:51,084 --> 01:30:54,224 Да го наречем меден месец. Ти ще го платиш. 1244 01:30:54,421 --> 01:30:59,460 После ще се върна и няма да ме тормозиш повече! 1245 01:30:59,625 --> 01:31:04,573 Ако само дори погледнеш малкото ми секси дупе, Джулия, 1246 01:31:04,729 --> 01:31:07,471 ще те пратя в затвора, 1247 01:31:07,632 --> 01:31:13,547 откачена курво такава! 1248 01:31:14,405 --> 01:31:17,010 Това беше супер! 1249 01:31:24,913 --> 01:31:28,958 Добре ли ми е косата? Не е зле колкото неговата, нали? 1250 01:31:30,384 --> 01:31:35,799 Нямах представа, че викаш на баба си Гам Гам. 1251 01:31:46,198 --> 01:31:49,406 Мале, той изпадна от колата! 1252 01:31:49,734 --> 01:31:52,943 Сякаш някой ужасен магазин се е изсрал тук! 1253 01:31:53,104 --> 01:31:57,077 Пет и 400 с куфарчето. - Престани с това куфарче! 1254 01:31:57,240 --> 01:32:01,052 Ще ти го вкарам в задника. 1255 01:32:02,411 --> 01:32:04,488 Ще го вкарам в моя! 1256 01:32:11,753 --> 01:32:14,900 Танцуващо момиче. - Добър е. 1257 01:32:15,256 --> 01:32:20,371 Или Стейси ще види моят албум. 1258 01:32:24,130 --> 01:32:26,736 Дай да оправя това. 1259 01:32:28,601 --> 01:32:31,308 Виждал ли си толкова много... 1260 01:32:44,013 --> 01:32:48,752 Кихам прах. Това диабет ли е? - Не съм доктор, а фармацевт. 1261 01:32:48,918 --> 01:32:51,558 Това мозъкът ли ми е? Измери ми температурата. 1262 01:32:51,619 --> 01:32:54,264 Имаш ли рофинол? Искам близалка. Харесваш ли караоке? 1263 01:32:54,423 --> 01:32:57,198 Имаш ли екстази? Ще ти лапна... 1264 01:33:05,999 --> 01:33:10,879 Кога смяташ, че ще свършиш със задачата? 1265 01:33:19,677 --> 01:33:21,718 Дай отново. 1266 01:33:23,981 --> 01:33:27,690 Здрасти, здравей! - Какво правиш? 1267 01:33:29,486 --> 01:33:32,728 Искам да я наведа над варел и да й покажа 50-те щати. 1268 01:33:32,889 --> 01:33:36,437 Не знам какво значи това. - Просто израз. 1269 01:33:36,591 --> 01:33:40,437 Определено е. Със сигурност. 1270 01:33:40,595 --> 01:33:42,871 Сериозно? - От филм е. 1271 01:33:44,231 --> 01:33:47,907 Вече е. - Красота! 1272 01:33:48,981 --> 01:33:52,980 Превод: KALBI kalburov@gmail.com