1
00:00:40,150 --> 00:00:42,150
"НОВ ДЕН"
2
00:00:57,876 --> 00:00:59,876
Тя е тук!
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,480
Изненада!
4
00:01:21,275 --> 00:01:23,402
Вижте само какво сте направили.
5
00:01:23,485 --> 00:01:25,320
Закуска за изпращане е.
6
00:01:25,404 --> 00:01:27,406
Ще съм в лагера само седмица.
7
00:01:27,489 --> 00:01:29,489
Идеята беше на Люк.
8
00:01:30,701 --> 00:01:33,829
Чудесно. Нямах възможност
да хапна преди работа.
9
00:01:39,459 --> 00:01:41,459
Къде е Ноа?
10
00:01:41,795 --> 00:01:44,006
Лагерът убежище
11
00:01:45,173 --> 00:01:47,175
Ей! Спрете това хлапе!
12
00:02:06,486 --> 00:02:09,865
Трябва да реквизирам возилото ви.
Служебно.
13
00:02:21,084 --> 00:02:23,084
Ей, внимавайте!
14
00:02:23,587 --> 00:02:25,587
Съжалявам. Съжалявам.
15
00:02:25,881 --> 00:02:27,049
Добре ли сте?
- Да.
16
00:02:27,132 --> 00:02:28,508
Ето покупките ви.
17
00:02:28,592 --> 00:02:30,592
Приятен ден.
- Добре.
18
00:03:12,636 --> 00:03:14,636
Извинете ме.
19
00:03:16,265 --> 00:03:18,392
Знаех, че ще дойдеш.
Не изгубих надежда.
20
00:03:18,475 --> 00:03:21,770
Щом си била сигурна,
случайно да си ми приготвила багаж?
21
00:03:21,853 --> 00:03:23,853
Шегуваш се, нали?
22
00:03:26,566 --> 00:03:30,279
Слушай, Ноа, наистина трябва
да промениш нещо.
23
00:03:30,362 --> 00:03:33,115
Знаеш какво каза съдията
след последния ти арест.
24
00:03:33,198 --> 00:03:35,867
Да, последен шанс.
Дрън-дрън...
25
00:03:35,951 --> 00:03:37,661
Като твой социален работник,
26
00:03:37,744 --> 00:03:39,955
с радост поемам риск заради теб.
27
00:03:40,038 --> 00:03:43,458
Но сега и двамата сме застрашени.
Този лагер е последният ти шанс.
28
00:03:43,542 --> 00:03:46,366
Ако се провалиш,
ще те пратят в изправителен дом.
29
00:03:48,046 --> 00:03:50,882
Добре. Време е да се качваме.
30
00:03:57,180 --> 00:03:59,180
Добре.
- Всичко хубаво.
31
00:03:59,766 --> 00:04:01,766
Хайде...
32
00:04:04,896 --> 00:04:06,896
Здрасти.
- Здравей.
33
00:04:17,491 --> 00:04:19,491
Да, как ли не...
34
00:04:26,752 --> 00:04:28,752
Страхотно.
35
00:04:32,049 --> 00:04:34,049
Да ти се намира драмамин?
36
00:04:34,801 --> 00:04:36,136
Не, съжалявам.
37
00:04:36,219 --> 00:04:37,471
Няма нищо.
38
00:04:37,554 --> 00:04:41,725
Ако се разсейвам по целия път,
обикновено ми помага.
39
00:04:44,394 --> 00:04:46,813
Нали разбираш, с разговори.
40
00:04:47,397 --> 00:04:49,775
За пръв път ли отиваш в лагера?
41
00:04:51,526 --> 00:04:53,487
Страхотно! Новак.
42
00:04:53,570 --> 00:04:55,570
Имаш ли въпроси?
43
00:04:55,739 --> 00:04:57,574
Не.
- На мен ми е пета година.
44
00:04:57,658 --> 00:05:00,619
Мога да ти изредя всички
най-забавни занимания там.
45
00:05:00,702 --> 00:05:03,997
Имат трасета с въжета,
въжени линии, колички с педали,
46
00:05:04,081 --> 00:05:06,708
пейнтбол, плуване.
47
00:05:08,252 --> 00:05:12,089
Радвам се, че съм тук, за да ти го кажа.
Никаква електроника в лагера.
48
00:05:12,172 --> 00:05:15,926
Формално още не сме в лагера,
но...
49
00:05:18,512 --> 00:05:20,889
Знам всички правила в лагера.
50
00:05:23,767 --> 00:05:27,104
Когато го пускаш толкова силно,
и аз го чувам.
51
00:05:29,564 --> 00:05:31,564
Боже, изглеждаш уморен.
52
00:05:32,568 --> 00:05:34,568
Тежък ден ли си имал?
53
00:05:34,861 --> 00:05:38,198
Ехо? Тежък ден ли си имал?
- Не ми се говори за това.
54
00:05:38,282 --> 00:05:41,451
А ако ти задам някои въпроси?
Може би мога да отгатна.
55
00:05:42,911 --> 00:05:44,911
Казах ти, не ми се говори за това.
56
00:05:45,497 --> 00:05:47,497
Добре.
57
00:05:59,219 --> 00:06:00,929
Добре, лагерници,
58
00:06:01,013 --> 00:06:05,058
готови ли сте за най-хубавата
седмица в живота ви?
59
00:06:06,727 --> 00:06:08,727
Добре. Да тръгваме!
60
00:06:19,740 --> 00:06:22,451
Сигурно се питате
как се забърках в тази каша.
61
00:06:32,502 --> 00:06:33,670
Всеки един път...
62
00:06:33,754 --> 00:06:35,005
Не толкова грубо!
63
00:06:35,088 --> 00:06:37,049
Този удар мина много добре.
64
00:06:37,132 --> 00:06:39,468
Откъде да знам,
че ще избухне навсякъде?
65
00:06:39,551 --> 00:06:41,511
Затова ги пъхат вътре.
66
00:06:41,595 --> 00:06:43,595
Всеки път ли?
- Всеки път.
67
00:06:48,936 --> 00:06:51,563
Пак ли сте ограбили банка?
- Нито дума.
68
00:06:53,815 --> 00:06:55,501
Донесъл си ги.
69
00:06:55,651 --> 00:06:57,903
Браво, хлапе.
Може и да те задържим.
70
00:06:59,112 --> 00:07:00,781
Добре. Какъв е планът?
71
00:07:00,864 --> 00:07:02,908
В "Шу Шак" е дошла
нова пратка с "Еър Джордан".
72
00:07:02,991 --> 00:07:05,369
Имаме нещо друго. Нещо голямо.
73
00:07:05,452 --> 00:07:08,121
Нали знаеш онзи тип с голямата
грозна мутра на всяка спирка
74
00:07:08,205 --> 00:07:10,707
и на всеки билборд в града?
Брукс Брейди?
75
00:07:10,791 --> 00:07:15,545
Оказва се, че има и други интереси
освен "търговски недвижими имоти".
76
00:07:15,629 --> 00:07:19,383
Държи много ценна тайна информация
77
00:07:19,466 --> 00:07:22,844
за много модерно дигитално устройство.
78
00:07:22,928 --> 00:07:26,431
С размерите на сандвич
с пастърма от "Джино".
79
00:07:26,515 --> 00:07:30,310
Има една червена лента от тази страна
и синя - от другата.
80
00:07:30,394 --> 00:07:32,646
Не, обратното е.
- Не е обратното.
81
00:07:32,729 --> 00:07:35,107
Не ми казвай, че е обратно.
- Това ли?
82
00:07:37,526 --> 00:07:39,653
Как го направи?
- Дай да го видя.
83
00:07:39,736 --> 00:07:41,736
Не. Брат ми ми го даде.
84
00:07:54,418 --> 00:07:56,418
И ти ли си мислиш същото?
85
00:07:57,129 --> 00:07:59,129
О, да, да, да.
86
00:08:04,094 --> 00:08:06,094
Ще участваш ли?
87
00:08:06,430 --> 00:08:09,489
Следват двете думи, които
ще променят целия ми живот.
88
00:08:11,685 --> 00:08:13,685
Ще участвам.
89
00:08:14,938 --> 00:08:16,938
Как гледаш на...
90
00:08:19,067 --> 00:08:21,067
затворени пространства?
91
00:08:30,621 --> 00:08:31,663
Здрасти.
92
00:08:31,747 --> 00:08:35,417
Имам доставка за Брукс Брейди.
93
00:08:36,293 --> 00:08:38,462
Г-н Брейди е тази седмица
на конференция.
94
00:08:38,545 --> 00:08:41,088
Сигурна съм, че няма
насрочени доставки за днес.
95
00:08:41,173 --> 00:08:44,301
Това Луксозни офиси "Ейвион" ли са?
- Да.
96
00:08:44,384 --> 00:08:46,428
На "Ейвион Авеню" номер 1200?
97
00:08:46,511 --> 00:08:47,554
Да.
98
00:08:47,638 --> 00:08:49,638
Тогава ви уверявам, че има.
99
00:09:00,108 --> 00:09:03,237
Изглежда, че асистентката
на г-н Брейди е в обедна почивка.
100
00:09:03,320 --> 00:09:05,614
Мога да го оставя тук,
101
00:09:05,697 --> 00:09:09,993
но ако се подпишете,
вие ще го качвате горе.
102
00:09:10,827 --> 00:09:12,827
Няма да се върна.
103
00:09:17,459 --> 00:09:19,419
Имате ли безжичен интернет тук?
104
00:09:19,503 --> 00:09:21,880
Защото усещам връзка.
105
00:09:45,153 --> 00:09:47,153
Толкова ужасно ли беше?
106
00:10:37,331 --> 00:10:39,331
Бинго.
107
00:10:42,878 --> 00:10:44,878
Какво, по...
108
00:11:05,609 --> 00:11:06,443
Чуваш ли това?
109
00:11:06,526 --> 00:11:09,056
Няма да се върна в пандиза, Чарли.
- Не, не.
110
00:11:26,546 --> 00:11:27,714
Дай ми го.
111
00:11:27,798 --> 00:11:28,924
Пуснете ме вътре.
112
00:11:29,007 --> 00:11:30,801
Дай ни го и ще ти отворим.
113
00:11:30,884 --> 00:11:32,402
Добре, ето.
114
00:11:32,552 --> 00:11:34,552
Съжалявам, хлапе.
- Чакайте!
115
00:11:38,267 --> 00:11:40,267
Ей!
116
00:11:42,729 --> 00:11:44,729
Кога се будят патиците?
117
00:11:45,440 --> 00:11:47,484
Щом крякне зората.
118
00:11:49,403 --> 00:11:51,403
Свирка за патици е.
119
00:11:52,030 --> 00:11:54,030
Пристигнахме!
120
00:11:56,577 --> 00:11:58,328
ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА
121
00:11:58,412 --> 00:12:01,248
ПРИКЛЮЧЕНИЕТО ВИ
ЗАПОЧВА СЕГА!
122
00:12:22,269 --> 00:12:25,522
Здрасти! Аз съм Беки, с "Б"!
123
00:12:25,606 --> 00:12:27,149
С какво друго да започне "Беки"?
124
00:12:27,232 --> 00:12:30,193
Това е игра. Трябва да пробваш,
много забавна е.
125
00:12:31,069 --> 00:12:33,697
Е, аз съм Ноа, с "не".
126
00:12:37,576 --> 00:12:41,413
Добре. Ще поработим
върху тази весела лагерна нагласа.
127
00:12:41,496 --> 00:12:43,540
Регистрацията е ето там.
128
00:12:44,791 --> 00:12:46,043
Добре, момичета.
129
00:12:46,126 --> 00:12:48,503
Смартфони и смарт часовници...
Знаете как е.
130
00:12:48,587 --> 00:12:50,587
Благодаря. Нещо друго?
131
00:12:51,673 --> 00:12:52,799
Не?
132
00:12:52,883 --> 00:12:54,927
Стига, вече сме го правили.
133
00:12:55,010 --> 00:12:57,804
Да видя какво има в раниците.
Да, отворете ги.
134
00:12:57,888 --> 00:12:59,888
Да, добре.
135
00:13:00,849 --> 00:13:04,019
Добре. Вие сте при "Чучулигите".
136
00:13:04,102 --> 00:13:06,980
Гледайте да не създавате
още главоболия.
137
00:13:07,064 --> 00:13:09,399
Приятна седмица. Следващият.
138
00:13:10,817 --> 00:13:12,986
Здравей. Как се казваш?
139
00:13:13,904 --> 00:13:15,405
Ноа Ривърс.
140
00:13:15,489 --> 00:13:16,573
Ноа.
141
00:13:16,657 --> 00:13:18,408
Да, ето.
142
00:13:18,492 --> 00:13:20,452
Ноа, нямам подпис на родител...
143
00:13:20,535 --> 00:13:22,704
Нямам...
- Нямаш?
144
00:13:22,788 --> 00:13:24,831
Аз мога да се погрижа.
- Така ли?
145
00:13:24,915 --> 00:13:26,915
Всичко е наред.
146
00:13:29,253 --> 00:13:32,547
Това е за устройствата ти.
- Не съм...
147
00:13:36,260 --> 00:13:37,344
Добре.
148
00:13:37,427 --> 00:13:39,179
Ще го получиш в края на лагера.
149
00:13:39,263 --> 00:13:41,263
Нещо друго?
- Благодаря.
150
00:13:41,556 --> 00:13:42,741
Няма друго.
151
00:13:42,891 --> 00:13:46,645
Добре. Ти си при "Мравоядите",
така че това е за теб.
152
00:13:46,728 --> 00:13:48,730
Благодаря.
- По-весело, приятел.
153
00:13:49,690 --> 00:13:51,690
Ще бъде страхотна седмица.
154
00:14:22,097 --> 00:14:24,097
Здрасти.
155
00:14:38,864 --> 00:14:40,490
О, господи!
156
00:14:40,574 --> 00:14:42,242
В едно бунгало ли сме?
157
00:14:42,326 --> 00:14:44,369
Изглежда, че е така. Да.
158
00:14:44,453 --> 00:14:45,913
Това е супер!
159
00:14:45,996 --> 00:14:48,349
Приятелят ми Ноа,
за когото ти разправях.
160
00:14:48,957 --> 00:14:50,459
Значи си нов?
161
00:14:50,542 --> 00:14:52,542
Можем да делим двуетажно легло!
162
00:14:52,920 --> 00:14:54,046
Заплювам си горното.
163
00:14:54,129 --> 00:14:56,465
Откриването е след час.
164
00:14:56,548 --> 00:14:59,968
Трябва да си разопаковаш багажа.
- Не е много.
165
00:15:00,052 --> 00:15:01,094
Няма проблем.
166
00:15:01,178 --> 00:15:03,889
Можеш да си вземеш дрехи
от сестрата или "Изгубени вещи".
167
00:15:03,972 --> 00:15:08,685
Знам, защото имах проблем
с контрола на пикочния мехур.
168
00:15:09,519 --> 00:15:11,519
Но вече не.
169
00:15:12,356 --> 00:15:14,356
Както и да е...
170
00:15:14,524 --> 00:15:16,524
Помогни ми с гумирания чаршаф.
171
00:15:24,451 --> 00:15:26,161
Здравейте, лагерници!
172
00:15:26,245 --> 00:15:28,245
Кой е готов за страхотна седмица?
173
00:15:31,416 --> 00:15:32,793
Аз също!
174
00:15:32,876 --> 00:15:34,711
Знаете ли кой друг се вълнува?
175
00:15:34,795 --> 00:15:37,756
Вашите съветници!
176
00:15:45,138 --> 00:15:46,782
Къде отива Джейк?
177
00:15:46,932 --> 00:15:48,350
Как сте, момчета?
178
00:15:48,433 --> 00:15:49,685
Това място заето ли е?
179
00:15:49,768 --> 00:15:51,478
Джейк? Наистина ли?
180
00:15:51,561 --> 00:15:54,773
Ще е най-хубавото лято!
- Така си е.
181
00:15:55,607 --> 00:15:58,196
Ти трябва да си Ноа.
- Откъде знаеш името ми?
182
00:15:59,278 --> 00:16:01,071
Джейк с "Д", къде си?
183
00:16:01,154 --> 00:16:04,491
Беки с "Б"! Тук съм
със страхотните "Мравояди".
184
00:16:04,575 --> 00:16:06,326
Ела тук и ни кажи
185
00:16:06,410 --> 00:16:08,410
какво да очакваме тази седмица.
186
00:16:09,496 --> 00:16:12,457
Как сте всички?
Добре дошли в "Еленова пътека".
187
00:16:12,541 --> 00:16:15,002
Ще прекарате страхотна седмица.
188
00:16:15,085 --> 00:16:17,129
Планирали сме толкова неща за вас.
189
00:16:17,212 --> 00:16:20,882
Въжени линии, стрелба с лък,
пейнбол,
190
00:16:20,966 --> 00:16:25,429
но най-важното е,
че е място за всички вас.
191
00:16:25,512 --> 00:16:28,432
Колкото повече вложите от себе си,
толкова повече ще получите.
192
00:16:28,515 --> 00:16:31,893
И ако вярвате и разчитате
на приятелите си,
193
00:16:32,436 --> 00:16:35,142
може да откриете, че ще промени
целия ви живот.
194
00:16:35,522 --> 00:16:36,565
Още добри новини.
195
00:16:36,648 --> 00:16:40,569
Радвам се да обявя, че ще продължим
ежегодната ни традиция
196
00:16:40,652 --> 00:16:43,238
на "Лов на елени" в "Еленова пътека".
197
00:16:48,660 --> 00:16:54,458
Оглеждайте се всеки ден
за моя скъп приятел Джакпот.
198
00:16:54,541 --> 00:16:56,168
Умее да се крие.
199
00:16:56,251 --> 00:16:59,838
А за бунгалото, което го намери,
това значи бърз пропуск
200
00:16:59,922 --> 00:17:02,841
и безплатен артикул в столовата.
201
00:17:04,426 --> 00:17:08,095
"Кугуарите" са изкусни ловци!
Ще търсим тройна победа.
202
00:17:08,180 --> 00:17:10,140
Тройна победа! Тройна победа!
203
00:17:10,223 --> 00:17:14,143
Не бъди толкова сигурен, Трей.
"Катериците" идват за вас.
204
00:17:14,227 --> 00:17:16,227
И за елена ви.
205
00:17:18,607 --> 00:17:21,235
Добре. Много ми харесва
ентусиазмът ви.
206
00:17:21,317 --> 00:17:25,155
Само запомнете, нека надпреварата
бъде честна и забавна.
207
00:17:25,239 --> 00:17:26,698
Всеки може да победи.
208
00:17:26,782 --> 00:17:28,909
Късмет. И добре дошли.
209
00:17:31,495 --> 00:17:33,495
Благодаря, Джейк с "Д".
210
00:17:34,915 --> 00:17:36,915
Предайте ми ги.
211
00:17:39,586 --> 00:17:43,090
Добре, сега нека поканим
управителя на лагера,
212
00:17:43,173 --> 00:17:46,885
които ще изложи някои важни
правила за безопасността и реда.
213
00:17:48,095 --> 00:17:52,266
Добре дошъл на сцената, г-н Фалко.
214
00:18:09,908 --> 00:18:11,908
Без "господин".
215
00:18:12,744 --> 00:18:14,744
Наричай ме Фалко.
216
00:18:18,792 --> 00:18:22,838
Това е моят кучешки партньор
Лазаръс.
217
00:18:26,216 --> 00:18:27,884
Тръбата свири в 7,00 ч.
218
00:18:27,968 --> 00:18:30,929
Графикът се поставя
до столовата всеки ден.
219
00:18:31,013 --> 00:18:32,055
Следвайте го.
220
00:18:32,139 --> 00:18:34,057
Недейте да душите наоколо,
221
00:18:34,141 --> 00:18:36,810
или може да не ви хареса
това, което ще намерите.
222
00:18:36,893 --> 00:18:40,147
Осветлението се гаси в 22,00 ч.
223
00:18:40,230 --> 00:18:42,149
Не влизайте в гората нощем.
224
00:18:42,232 --> 00:18:45,152
Не влизайте в езерото нощем.
225
00:18:45,235 --> 00:18:47,946
Добре. Много ви благодаря.
226
00:18:48,030 --> 00:18:50,240
Без хвърляне на боклуци.
227
00:18:50,324 --> 00:18:51,950
Без графити.
228
00:18:52,034 --> 00:18:54,034
И без...
229
00:18:55,162 --> 00:18:57,162
електроника!
230
00:18:57,414 --> 00:19:00,918
Ако аз или Лазаръс намерим такава,
231
00:19:01,001 --> 00:19:03,253
няма да я получите обратно.
232
00:19:03,837 --> 00:19:05,837
Изобщо.
233
00:19:16,725 --> 00:19:18,619
Не мога да заспя.
234
00:19:18,769 --> 00:19:20,979
Всеки път, щом затворя очи,
235
00:19:21,063 --> 00:19:23,148
виждам единствено Фалко.
236
00:19:23,732 --> 00:19:27,027
И онова плашещо куче
с жълтите очи.
237
00:19:27,110 --> 00:19:29,446
Сега и аз няма да мога да заспя.
238
00:19:29,529 --> 00:19:31,406
Чух, че е бутнал
първия управител
239
00:19:31,490 --> 00:19:32,699
от моста "Кракъл Крийк".
240
00:19:32,783 --> 00:19:36,995
Чух, че е обучил рояк стършели
да нападат при команда.
241
00:19:37,079 --> 00:19:39,081
Обзалагам се,
че е някакъв страшен киборг.
242
00:19:39,164 --> 00:19:40,791
Затова е обсебен от устройства.
243
00:19:40,874 --> 00:19:45,337
Трябват му за резервни части
за злия му мозък на киборг.
244
00:19:45,420 --> 00:19:46,964
И студеното му сърце на киборг.
245
00:19:47,047 --> 00:19:50,518
Наистина трябва да спреш
шоколадовите бонбонки преди лягане.
246
00:19:52,219 --> 00:19:53,095
Чухте ли това?
247
00:19:53,178 --> 00:19:54,972
Какво?
- Нещо се движеше.
248
00:19:55,055 --> 00:19:56,848
И аз го чух.
- Дали е бил Фалко?
249
00:19:56,932 --> 00:19:58,932
Обзалагам се, че сега ни слуша.
250
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Хванахте се.
- Джейк!
251
00:20:05,190 --> 00:20:07,776
Значи сте любопитни за Фалко?
252
00:20:08,485 --> 00:20:10,320
Не е убиец.
253
00:20:10,404 --> 00:20:12,489
И не е киборг.
254
00:20:12,573 --> 00:20:14,573
Но има интересна история.
255
00:20:15,576 --> 00:20:19,371
Предава се през поколения
от служители на лагера.
256
00:20:22,583 --> 00:20:27,504
Много отдавна любимото куче
на Фалко Лазаръс
257
00:20:27,588 --> 00:20:30,299
било ударено от ток
от радио кула на негов съсед
258
00:20:30,382 --> 00:20:33,552
по време на ужасна
гръмотевична буря.
259
00:20:36,221 --> 00:20:39,558
След този инцидент
вече не било същото.
260
00:20:41,768 --> 00:20:44,146
Фалко и кучето му
261
00:20:44,229 --> 00:20:47,858
намразили всички технологии...
262
00:20:51,570 --> 00:20:54,698
И развили апетит
да я унищожават.
263
00:20:55,282 --> 00:20:58,702
Ако Фалко ви хване
с каквито и да е джаджи...
264
00:21:01,079 --> 00:21:04,207
кучето ще ги изяде.
265
00:21:06,543 --> 00:21:08,420
А ако не внимавате,
266
00:21:08,503 --> 00:21:10,047
ще изяде и вас.
267
00:21:10,130 --> 00:21:11,131
О, стига...
268
00:21:11,214 --> 00:21:13,467
Не, вярно е. Имало е свидетели.
269
00:21:17,304 --> 00:21:19,304
Имайте го предвид.
270
00:21:20,223 --> 00:21:24,061
Не допускайте Фалко да ви хване
с някакви забранени вещи...
271
00:21:25,187 --> 00:21:27,187
Или ще сте следващите.
272
00:21:31,068 --> 00:21:33,068
Вярно ли е?
273
00:21:34,446 --> 00:21:36,446
Не.
274
00:21:38,075 --> 00:21:40,075
Или пък е вярно?
275
00:21:42,996 --> 00:21:45,958
Наистина се радвам
на гумирания чаршаф.
276
00:21:50,254 --> 00:21:52,254
Хайде, ставайте, рапони.
- Пиле...
277
00:21:52,589 --> 00:21:54,216
Как си?
278
00:21:54,299 --> 00:21:57,344
Сънувах пържено пиле,
а после усетих миризма на пържено пиле.
279
00:21:57,427 --> 00:22:00,430
Да. Дано нямате нищо против.
Взех вечеря по пътя.
280
00:22:01,848 --> 00:22:04,726
Много хрупкаво. Супер.
- Ей, не се увличай.
281
00:22:05,560 --> 00:22:07,560
Взех вечеря за себе си.
282
00:22:37,259 --> 00:22:39,428
Какво смятате да правите
с това нещо?
283
00:22:39,511 --> 00:22:41,179
Трябва да го отключим.
284
00:22:41,263 --> 00:22:42,806
С паролата на акаунта?
285
00:22:42,889 --> 00:22:46,268
Не знам как.
Просто ще направим нещо с него.
286
00:22:46,351 --> 00:22:47,352
Нещо не разбирам.
287
00:22:47,436 --> 00:22:48,604
Какво не разбираш?
288
00:22:48,687 --> 00:22:52,774
Има тайна информация в устройството.
- Там вътре.
289
00:22:54,651 --> 00:22:56,069
Не, няма.
290
00:22:56,153 --> 00:22:58,153
И сега какво?
291
00:23:00,532 --> 00:23:03,535
Не. Не, не, не.
292
00:23:11,251 --> 00:23:14,722
Това е обикновена стара игрална
конзола. И то доста очукана.
293
00:23:15,339 --> 00:23:16,506
Има рутинните неща.
294
00:23:16,590 --> 00:23:19,176
Потребителско име, сваляния,
часове на игра...
295
00:23:19,259 --> 00:23:21,261
Потребителско име. Какво е?
296
00:23:23,513 --> 00:23:25,599
Играчът е "аНоанимен".
297
00:23:26,391 --> 00:23:28,936
Просто сбъркан вариант
на "анонимен".
298
00:23:29,019 --> 00:23:30,479
АНоанимен.
299
00:23:30,562 --> 00:23:32,562
Ноа.
- Не разбирам.
300
00:23:32,940 --> 00:23:34,940
Онзи малък разбойник!
301
00:23:38,195 --> 00:23:40,195
БУНГАЛА 8-12
СКАЛАТА
302
00:23:47,162 --> 00:23:49,162
Някога ще свалиш ли раницата?
303
00:23:49,623 --> 00:23:51,623
Не, добре ми е.
304
00:23:51,833 --> 00:23:53,794
Е, какво да правим днес?
305
00:23:53,877 --> 00:23:56,760
Мисля тази година
да се спуснем по въжената линия.
306
00:23:57,214 --> 00:23:59,108
Падълбординг.
307
00:23:59,258 --> 00:24:00,259
Звучи забавно.
308
00:24:00,342 --> 00:24:03,011
Не и сутринта.
Езерото ще е мразовито.
309
00:24:03,095 --> 00:24:04,888
Има и изработване на свещи.
310
00:24:04,972 --> 00:24:06,972
Е, какъв е планът?
311
00:24:07,432 --> 00:24:09,601
Все едно. Всъщност няма значение.
312
00:24:11,603 --> 00:24:13,105
Твърде велик си за лагер?
313
00:24:13,188 --> 00:24:15,600
Цялото това нещо
не е моето поле за изява.
314
00:24:16,275 --> 00:24:18,334
Може би нещо ще промени
мнението ти.
315
00:24:19,486 --> 00:24:21,738
Аз съм Малъри, след като попита.
316
00:24:22,322 --> 00:24:24,908
Приятно ми е, Малъри. Аз съм Ноа.
317
00:24:25,492 --> 00:24:26,493
Знам.
318
00:24:26,577 --> 00:24:28,577
Здрасти, момичета.
319
00:24:29,538 --> 00:24:31,999
Всъщност говорех на тях.
320
00:24:32,082 --> 00:24:34,017
Видях те при регистрацията.
321
00:24:34,167 --> 00:24:36,670
Нямаш родители, които
да подпишат съгласието?
322
00:24:36,753 --> 00:24:37,963
Какво те засяга?
323
00:24:38,046 --> 00:24:39,565
Какво ме засяга?
324
00:24:39,715 --> 00:24:42,217
Ще ти кажа, сираче.
- Силно.
325
00:24:42,301 --> 00:24:43,302
Не съм сирак.
326
00:24:43,385 --> 00:24:45,554
Трей, държиш се гадно.
- Не се бъркай, Мал.
327
00:24:45,637 --> 00:24:48,140
Когато се появи
като личен проект на Селина...
328
00:24:48,223 --> 00:24:50,183
Не съм личен проект на Селина.
- Нима?
329
00:24:50,267 --> 00:24:52,894
А защо хванаха нашия съветник
Джейк да те дундурка?
330
00:24:52,978 --> 00:24:54,187
Не е вярно.
331
00:24:54,271 --> 00:24:56,565
Разпределението не е...
- Лъжец ли ме наричаш?
332
00:24:56,648 --> 00:24:58,648
Достатъчно.
- Спрете вече.
333
00:24:59,401 --> 00:25:01,486
Да не се уплаши?
334
00:25:01,570 --> 00:25:03,505
Не се плаша от теб.
335
00:25:03,655 --> 00:25:05,908
Така ли? Докажи го.
336
00:25:06,450 --> 00:25:08,285
Ей, спрете! Спрете!
337
00:25:08,368 --> 00:25:11,163
Стига толкова, хулигани такива.
338
00:25:14,333 --> 00:25:19,379
Изглежда, че някои твои лагерници
създават проблеми в лагера ми.
339
00:25:19,463 --> 00:25:21,924
Ще се погрижа за това.
- Гледай да го направиш.
340
00:25:22,007 --> 00:25:25,469
Или ще оставя Лазаръс
да ги разтърве следващия път.
341
00:25:31,850 --> 00:25:33,850
Някой ще ми каже ли какво става?
342
00:25:36,021 --> 00:25:38,106
Не всеки трябва да ви стане
най-добър приятел,
343
00:25:38,190 --> 00:25:40,190
но трябва да се уважавате.
344
00:25:40,943 --> 00:25:43,612
Мисля, че знам какво
можем да направим заедно.
345
00:25:53,580 --> 00:25:55,249
Само да пипна хлапето...
346
00:25:55,332 --> 00:25:57,501
Престани. Спокойно.
347
00:26:01,505 --> 00:26:04,299
Може ли после да си вземем тако?
Умирам от глад.
348
00:26:09,388 --> 00:26:11,515
Какво обичате?
- Коя сте вие?
349
00:26:11,598 --> 00:26:13,308
Здравейте. Ноа вкъщи ли е?
350
00:26:13,392 --> 00:26:15,602
Съжалявам. Няма го в момента.
351
00:26:15,686 --> 00:26:18,230
Всички момчета са навън
този следобед.
352
00:26:18,313 --> 00:26:20,313
Колко момчета имате?
353
00:26:21,233 --> 00:26:24,570
По дяволите.
Надявахме се да го посетим.
354
00:26:24,653 --> 00:26:26,780
Много ни липсваше.
355
00:26:26,863 --> 00:26:30,158
Сигурно работите с Ноа
в кухнята за бедни.
356
00:26:30,242 --> 00:26:31,285
Точно така.
357
00:26:31,368 --> 00:26:33,745
Обожаваме супа.
358
00:26:33,829 --> 00:26:38,083
Радвам се най-сетне да се запозная
с някои от приятелите на Ноа.
359
00:26:38,166 --> 00:26:41,128
Винаги е бил малък вълк единак.
360
00:26:41,211 --> 00:26:45,549
Не е идвал напоследък
в кухнята за бедни.
361
00:26:46,091 --> 00:26:48,885
Надявахме се да минем
и да се уверим, че е добре.
362
00:26:48,969 --> 00:26:51,597
Не е ли мило?
363
00:26:51,680 --> 00:26:53,974
Така си помислихме.
364
00:26:57,394 --> 00:26:59,980
Защо не влезете
да му оставите бележка?
365
00:27:00,063 --> 00:27:03,025
И дали ще проявите интерес
към курабийки?
366
00:27:03,108 --> 00:27:04,752
Определено да.
367
00:27:04,902 --> 00:27:06,902
Ехо!
368
00:27:07,237 --> 00:27:08,947
Радвам се, че всички са се успокоили.
369
00:27:09,031 --> 00:27:12,914
Съжалявам, че закъснях. Трябваше
да взема някои материали от Фалко.
370
00:27:13,243 --> 00:27:14,720
Фалко?
371
00:27:14,870 --> 00:27:16,997
Не се тревожете. Няма да дойде.
372
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
Елате насам.
373
00:27:20,417 --> 00:27:24,880
Кой ще ми каже най-голямата
заплаха за един лагерник в гората?
374
00:27:26,632 --> 00:27:28,632
Комари.
375
00:27:29,843 --> 00:27:32,512
Добър отговор,
но си мислех за друго.
376
00:27:32,596 --> 00:27:34,723
Буквално най-голямата заплаха.
377
00:27:34,806 --> 00:27:36,806
Мечки.
- Правилно.
378
00:27:37,351 --> 00:27:39,351
А какво ядат мечките?
379
00:27:40,729 --> 00:27:43,482
Хора?
- Знам кого не може да пропусне.
380
00:27:43,565 --> 00:27:44,775
Не, не хора.
381
00:27:44,858 --> 00:27:47,236
Или обичайно не.
382
00:27:48,487 --> 00:27:51,156
Мечките ядат всичко,
само че обичат най-много
383
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
човешка храна.
384
00:27:53,325 --> 00:27:56,286
Ноа, защо не извадиш храна
за два дни за нас?
385
00:27:57,037 --> 00:27:58,038
Аз съм пас.
386
00:27:58,121 --> 00:27:59,515
Добре.
387
00:27:59,665 --> 00:28:00,499
Трей?
388
00:28:00,582 --> 00:28:02,582
Дадено, Джейк.
389
00:28:07,631 --> 00:28:09,631
Има само консерви с боб.
390
00:28:10,759 --> 00:28:12,759
Да. Фалко е такъв.
391
00:28:17,140 --> 00:28:20,611
Запълнете го. Слагайте ги вътре.
Няма значение как изглежда.
392
00:28:58,557 --> 00:29:00,350
Добре ли си?
- Да.
393
00:29:00,434 --> 00:29:02,894
Ето ви страхотен пример
за убежище, което да си построите,
394
00:29:02,978 --> 00:29:05,564
ако ви застигне
неблагоприятно време.
395
00:29:05,647 --> 00:29:09,177
Ще запълним някои празнини
с каквито останки намерим наоколо.
396
00:29:09,610 --> 00:29:10,652
Браво на всички.
397
00:29:10,736 --> 00:29:12,112
Благодаря, Джейк.
- Беше забавно.
398
00:29:12,195 --> 00:29:15,449
Но най-важното е, че имахме
шанс да работим заедно,
399
00:29:15,949 --> 00:29:17,949
да превъзмогнем различията си.
400
00:29:19,953 --> 00:29:21,580
Кой иска да плуваме?
- Аз!
401
00:29:21,663 --> 00:29:23,663
Хайде, да вървим.
402
00:30:31,316 --> 00:30:33,316
Братле, дай ми онази химикалка.
403
00:30:34,403 --> 00:30:36,905
Брат? Никога не бих предположила.
404
00:30:36,989 --> 00:30:38,382
Полубрат.
405
00:30:38,532 --> 00:30:41,535
Мама казва, че не бива...
- Знам какво каза мама.
406
00:30:43,453 --> 00:30:44,454
Разсейвай я.
407
00:30:44,538 --> 00:30:45,956
Може ли да ползвам тоалетната?
408
00:30:46,039 --> 00:30:48,392
Разбира се, скъпи.
Веднага след стълбите.
409
00:30:52,462 --> 00:30:54,462
Курабийките са върхът, нали?
410
00:31:32,836 --> 00:31:35,297
9 Ч.
НОА - ХОЛИС
411
00:31:37,799 --> 00:31:39,799
ДОМ "НОВ ДЕН"
СЕЛИНА ДЖОУНС
412
00:31:47,643 --> 00:31:50,646
"ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА"
ХОЛИС
413
00:31:53,106 --> 00:31:55,234
Ухае великолепно, нали?
414
00:31:57,486 --> 00:31:58,904
Лек вкус на портокал?
415
00:31:58,987 --> 00:32:01,615
Или беше щипка канела, Марилу?
416
00:32:01,698 --> 00:32:04,618
Да. Прав си.
- Малка хитруша.
417
00:32:04,701 --> 00:32:07,579
Трябва да тръгваме.
- Тъкмо бях... Добре.
418
00:32:07,663 --> 00:32:10,791
Благодаря за гостоприемството.
- Тъкмо щях...
419
00:32:11,959 --> 00:32:13,001
За малко!
420
00:32:13,085 --> 00:32:15,671
Марилу, беше прекрасно.
Трябва да го повторим някой път.
421
00:32:15,754 --> 00:32:17,754
Много скоро.
- Да.
422
00:32:20,133 --> 00:32:21,843
Поздравление за "Катериците",
423
00:32:21,927 --> 00:32:24,751
че откриха Джакпот
под кушетката в амбулаторията.
424
00:32:28,225 --> 00:32:31,061
И, Фиби, много съжалявам
за отровния бръшлян.
425
00:32:31,144 --> 00:32:33,968
Дано скоро се почувстваш по-добре.
- Струваше си.
426
00:32:35,482 --> 00:32:38,777
Приятелят ни Джакпот ще поеме
на път рано сутринта,
427
00:32:38,860 --> 00:32:42,239
за да търси ново скривалище,
така че си отваряйте очите.
428
00:32:42,739 --> 00:32:45,075
Като стана дума за Джакпот,
429
00:32:45,158 --> 00:32:47,619
Джейк с "Д", ела тук.
430
00:32:53,709 --> 00:32:55,961
Как мина първият ви пълен ден
в лагера?
431
00:32:58,505 --> 00:33:00,505
Фантастично.
432
00:33:00,716 --> 00:33:03,343
Тази вечер искам да се обърна
конкретно към тези,
433
00:33:03,427 --> 00:33:05,679
които може да не са прекарали
най-хубавия ден.
434
00:33:05,762 --> 00:33:10,225
Някой, който тъгува за дома
или се чувства не на мястото си.
435
00:33:11,435 --> 00:33:14,938
Или някой, който изобщо
не иска да бъде тук.
436
00:33:15,731 --> 00:33:19,568
Всички сме следвали свой път,
за да се появим тук в този момент.
437
00:33:20,152 --> 00:33:22,654
Но тази вечер всички сме заедно тук.
438
00:33:23,822 --> 00:33:27,951
Огледайте се.
Това са новите ви спътници.
439
00:33:28,911 --> 00:33:31,676
Така че ето една песен
за предстоящото пътуване.
440
00:33:34,291 --> 00:33:38,795
Знам, че понякога мислиш,
че не си съвършен...
441
00:33:38,879 --> 00:33:43,508
Знам, че понякога мислиш,
че никога няма да си достоен...
442
00:33:43,592 --> 00:33:47,971
Затова нека ти кажа
какъв си всъщност според мен,
443
00:33:48,055 --> 00:33:50,682
дори с всичките ти белези...
444
00:33:50,766 --> 00:33:53,226
Не е нужно да си супергерой...
445
00:33:53,310 --> 00:33:55,245
Кога ще свърши това?
446
00:33:55,395 --> 00:33:59,358
Не може ли да се отпуснеш
и да се насладиш на мига?
447
00:33:59,441 --> 00:34:01,693
Да. Може ли да не бъдеш гневен
за минута?
448
00:34:01,777 --> 00:34:04,363
Няма значение какъв не си...
449
00:34:04,446 --> 00:34:06,740
Не е нужно да си супергерой...
450
00:34:06,822 --> 00:34:09,159
Не е нужно да си супергерой...
451
00:34:27,510 --> 00:34:31,056
ПАРОЛА
452
00:34:37,729 --> 00:34:40,773
Знам, момче.
Ще го хванем, щом дойде моментът.
453
00:34:42,317 --> 00:34:44,317
Хайде, да вървим.
454
00:34:47,614 --> 00:34:49,866
Лампите светят. Може би е тук.
455
00:35:04,923 --> 00:35:07,551
Къде беше?
Търсихме те навсякъде.
456
00:35:08,635 --> 00:35:11,138
Искам да се извиня
за случилото се по-рано.
457
00:35:11,888 --> 00:35:13,473
Беше наистина неуместно.
458
00:35:13,557 --> 00:35:15,557
Не е нужно да се стараете.
459
00:35:16,518 --> 00:35:18,245
Наистина.
460
00:35:18,395 --> 00:35:22,065
Знам, че мястото ми не е тук.
Просто не мога да си тръгна.
461
00:35:22,149 --> 00:35:24,149
Не искаме да си тръгваш.
462
00:35:26,111 --> 00:35:27,863
Искаме само да сме ти приятели.
463
00:35:27,946 --> 00:35:30,365
Също цялата онази бъркотия
в столовата днес...
464
00:35:30,449 --> 00:35:32,449
Трей е кретен.
465
00:35:32,701 --> 00:35:34,344
Ей.
466
00:35:34,494 --> 00:35:36,705
Чуйте ме. Относно Трей...
467
00:35:38,206 --> 00:35:40,334
Не е лошо момче. Просто...
468
00:35:41,710 --> 00:35:44,254
Не е чувал често "не"
през живота си.
469
00:35:44,838 --> 00:35:49,134
Баща му е онзи супербогаташ
в недвижимите имоти - Брукс Брейди.
470
00:35:49,217 --> 00:35:50,135
Кой?
471
00:35:50,218 --> 00:35:52,512
Брукс Брейди. Чувал ли си го?
472
00:35:55,849 --> 00:35:56,725
Не знам.
473
00:35:56,808 --> 00:35:58,852
За секунда името ми прозвуча познато.
474
00:35:58,936 --> 00:36:01,229
Да, той е мъжът
от онези реклами на спирките,
475
00:36:01,313 --> 00:36:04,024
където е облечен
като менте на Индиана Джоунс.
476
00:36:04,107 --> 00:36:07,696
"Открийте най-изгодните сделки
в търговските недвижими имоти."
477
00:36:08,654 --> 00:36:09,905
Да, същият.
478
00:36:09,988 --> 00:36:11,448
Трей има своите недостатъци.
479
00:36:11,531 --> 00:36:14,493
Не оправдавам начина,
по който се държи понякога.
480
00:36:15,202 --> 00:36:18,121
Просто се опитайте
да му простите.
481
00:36:18,205 --> 00:36:19,623
Никой не е съвършен.
482
00:36:19,706 --> 00:36:22,334
Но видяхте ли изражението на Трей,
483
00:36:22,417 --> 00:36:24,628
когато разбра, че Фиби е намерила
Джакпот?
484
00:36:24,711 --> 00:36:26,829
Ще го заболи, ако открием
елена утре.
485
00:36:27,881 --> 00:36:29,881
И още как.
486
00:36:32,469 --> 00:36:35,881
Мал, всички те видяхме да флиртуваш
с Ноа в столовата днес.
487
00:36:36,139 --> 00:36:38,642
А после на упражненията
и при езерото.
488
00:36:39,601 --> 00:36:41,645
Някой се е увлякъл.
489
00:36:41,728 --> 00:36:44,273
Не съм се увлякла.
490
00:36:44,356 --> 00:36:46,191
Приказвате за момчета?
Искам да участвам.
491
00:36:46,275 --> 00:36:49,778
Ноа и Малъри се държаха
твърде приятелски по-рано днес.
492
00:36:49,861 --> 00:36:51,446
Ноа, а?
493
00:36:51,530 --> 00:36:55,742
Не знам, просто е различен
от всички, които съм срещала досега.
494
00:36:55,826 --> 00:36:58,036
Е, определено е уникален.
495
00:36:58,787 --> 00:37:02,499
Знам, че е трябвало да преодолее
много трудности в живота си.
496
00:37:02,583 --> 00:37:05,210
И понякога му е трудно
да общува с хората,
497
00:37:05,294 --> 00:37:09,923
но се нуждае от приятел повече
от всеки, когато съм срещала някога.
498
00:37:10,007 --> 00:37:12,007
Чудя се каква е историята му.
499
00:37:28,525 --> 00:37:30,525
Весела Коледа, Ноа.
500
00:37:33,405 --> 00:37:35,490
Гейбриъл, това е страхотно!
- Да.
501
00:37:37,034 --> 00:37:38,452
Ето го финиша.
502
00:37:38,535 --> 00:37:40,746
Пръв. Пръв. Да!
- Да!
503
00:37:40,829 --> 00:37:42,829
Да!
504
00:37:45,876 --> 00:37:47,876
Ела да играем, Гейбриъл.
505
00:39:46,788 --> 00:39:48,223
Здрасти, Ноа.
506
00:39:48,373 --> 00:39:49,767
Стресна ме.
507
00:39:49,917 --> 00:39:51,643
Съжалявам.
508
00:39:51,793 --> 00:39:53,793
Просто бях на сутрешна разходка.
509
00:39:54,546 --> 00:39:57,605
Ела при мен. Радвам се
да поговоря с някого за малко.
510
00:39:58,383 --> 00:40:02,089
Изглежда, че с приятелите ти
Оливър и Чейс сте изгладили нещата.
511
00:40:03,138 --> 00:40:05,138
Не са ми приятели.
512
00:40:06,934 --> 00:40:08,934
Така ли мислиш?
513
00:40:09,269 --> 00:40:11,505
Просто са мили с мен,
защото се налага.
514
00:40:12,439 --> 00:40:14,439
Защо смяташ така?
515
00:40:15,025 --> 00:40:18,261
Значи просто седиш на дънер
и гледаш дървета по цял ден?
516
00:40:19,238 --> 00:40:22,282
На това ли ти прилича?
- Да.
517
00:40:24,409 --> 00:40:28,080
Събирам мислите си.
Определям задачите си за деня.
518
00:40:29,289 --> 00:40:31,667
Моля се за хората,
на които искам да помогна.
519
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
И за тези, на които не мога.
520
00:40:35,087 --> 00:40:37,087
Просто изяснявам проблемите си.
521
00:40:38,590 --> 00:40:40,234
Искаш ли да пробваш?
522
00:40:40,384 --> 00:40:42,384
Не. Може би някой друг път.
523
00:40:48,392 --> 00:40:51,216
Всяко от онези дървета
е пораснало от малко семе.
524
00:40:52,354 --> 00:40:54,354
Знам как става.
525
00:40:55,148 --> 00:40:59,052
Преди да се получи гъста гора,
тези семенца е трябвало да се пръснат.
526
00:40:59,152 --> 00:41:02,531
Някой са паднали върху скали,
други - върху твърда почва.
527
00:41:02,614 --> 00:41:04,732
Някои дори са били изядени от птици.
528
00:41:06,952 --> 00:41:08,787
А сега има гора. Разбирам.
529
00:41:08,870 --> 00:41:10,372
Станала е днешната гора,
530
00:41:10,455 --> 00:41:13,632
защото някои семенца
са паднали върху плодородна пръст.
531
00:41:13,875 --> 00:41:15,875
Те са пораснали.
532
00:41:16,837 --> 00:41:21,508
Стигнали са до земя, която
е била готова за засяване.
533
00:41:22,050 --> 00:41:25,304
Иска ми се да говорим за дървета
цял ден, но трябва да вървя.
534
00:41:25,387 --> 00:41:28,557
Помисли за това.
Когато при теб дойде семе,
535
00:41:30,392 --> 00:41:32,392
какъв вид земя ще бъдеш?
536
00:41:45,032 --> 00:41:47,117
Мислех си...
537
00:41:47,200 --> 00:41:49,703
Вчера Фиби е попаднала
на отровен бръшлян,
538
00:41:49,786 --> 00:41:52,789
а после е намерила елена, така че...
539
00:41:52,873 --> 00:41:53,916
Добра идея.
540
00:41:53,999 --> 00:41:55,918
Ужасна идея е.
541
00:41:56,001 --> 00:41:57,644
Имаш ли по-добра?
542
00:41:57,794 --> 00:41:59,794
Всъщност да.
543
00:42:01,173 --> 00:42:03,175
Чакайте, трябва ми раницата.
544
00:42:04,051 --> 00:42:06,028
В бунгалото е.
545
00:42:06,178 --> 00:42:08,388
Но това е в другия край на лагера.
546
00:42:08,472 --> 00:42:10,472
Вървете. Всичко ще е наред.
547
00:42:10,891 --> 00:42:11,975
Младежка агенция.
548
00:42:12,059 --> 00:42:14,686
Обаждам се от Дома за момчета
"Нов ден",
549
00:42:14,770 --> 00:42:19,232
за да потвърдя час
при надзорника Холис в 9 ч.
550
00:42:19,316 --> 00:42:21,777
на 31. с Ноа.
551
00:42:23,862 --> 00:42:26,740
Ноа Ривърс? Да, в 9 ч.
Така е записано.
552
00:42:27,241 --> 00:42:30,494
Ноа Ривърс. Точно така.
553
00:42:31,578 --> 00:42:35,207
Има бележка от Холис, че иска
да види документите от лагера,
554
00:42:35,290 --> 00:42:36,959
за да бъде подготвен.
555
00:42:37,042 --> 00:42:38,602
От лагера?
556
00:42:38,752 --> 00:42:40,752
Добре. Благодаря за помощта.
557
00:42:42,631 --> 00:42:44,441
Значи лагер?
558
00:42:44,591 --> 00:42:46,591
Много жалко, че не знаем в кой.
559
00:42:46,885 --> 00:42:48,885
Мисля, че имам представа.
560
00:42:51,431 --> 00:42:54,476
Ноа, не мисля, че Джакпот е
тук горе.
561
00:42:55,018 --> 00:42:56,662
Виждам петна.
562
00:42:56,812 --> 00:42:58,397
Защо виждам петна?
563
00:42:58,480 --> 00:43:03,026
Имам пришка, по-голяма
от палачинката ми за закуска!
564
00:43:04,111 --> 00:43:06,655
Мястото е тук. Това е.
565
00:43:08,657 --> 00:43:10,657
Не разбирам. Беше тук.
566
00:43:11,118 --> 00:43:13,118
Пълен провал.
567
00:43:15,080 --> 00:43:18,669
Следващия път, когато имаш
предчувствие, запази го за себе си.
568
00:43:20,752 --> 00:43:22,752
Момчета, почакайте.
569
00:43:23,130 --> 00:43:25,549
Съжалявам, че ви довлякох чак тук.
570
00:43:26,758 --> 00:43:28,318
Нека ви се реванширам.
571
00:43:28,468 --> 00:43:29,636
И така, лагерници...
572
00:43:29,720 --> 00:43:32,431
Това е фунията, където влизат
мунициите.
573
00:43:32,514 --> 00:43:34,514
Топчетата излизат от тук.
574
00:43:36,143 --> 00:43:38,520
Трябва да подравните
тези части, за да се прицелите.
575
00:43:38,604 --> 00:43:40,981
А предпазителят е ето...
576
00:43:44,192 --> 00:43:45,903
Къде се научихте да го правите?
577
00:43:45,986 --> 00:43:47,504
В ютюб.
578
00:43:47,654 --> 00:43:49,654
Беки! Беки!
579
00:43:53,160 --> 00:43:55,746
Чакайте. Чакайте ни.
580
00:43:57,956 --> 00:43:59,291
Бих искала да се включите,
581
00:43:59,374 --> 00:44:01,919
но ни трябват равностойни отбори
за "Улови знамето".
582
00:44:02,002 --> 00:44:03,645
Здравейте.
583
00:44:03,795 --> 00:44:05,213
Значи ще играем.
584
00:44:05,297 --> 00:44:07,297
Те са в нашия отбор.
585
00:44:22,689 --> 00:44:24,689
Разпръснете се.
586
00:44:28,445 --> 00:44:30,445
Аз ще прикривам Фиби.
587
00:44:33,659 --> 00:44:36,483
Тръгвайте. Да разкажем играта
на тези загубеняци.
588
00:44:39,748 --> 00:44:41,748
До варелите.
589
00:44:43,293 --> 00:44:45,293
Сега!
590
00:44:45,796 --> 00:44:47,796
Хайде.
591
00:44:53,095 --> 00:44:55,264
Улучих те.
- Ейми, отпадаш.
592
00:45:03,063 --> 00:45:04,731
Идваме за теб, Трей!
593
00:45:04,815 --> 00:45:06,815
Мечтайте си.
594
00:45:10,821 --> 00:45:12,821
Да изпържим този пуяк.
595
00:45:20,163 --> 00:45:22,163
Чейс, отпадаш.
596
00:45:30,132 --> 00:45:31,258
Ще си платите.
597
00:45:31,341 --> 00:45:33,341
Няма начин, Трей.
598
00:45:34,886 --> 00:45:36,886
Трей, отпадаш.
599
00:45:49,943 --> 00:45:53,614
Не!
600
00:45:55,407 --> 00:45:56,992
Трей, отпадаш!
601
00:45:57,075 --> 00:45:59,453
Все едно. Бездруго е глупава игра.
602
00:45:59,536 --> 00:46:01,536
Ноа, това не се броеше. Оставаш.
603
00:46:02,414 --> 00:46:04,414
Моят герой.
604
00:46:04,583 --> 00:46:06,583
Да довършим нещата.
605
00:46:07,711 --> 00:46:10,130
Хайде, хайде, хайде...
606
00:46:15,969 --> 00:46:17,969
Оливър, отпадаш.
607
00:46:24,019 --> 00:46:26,021
Фиби, отпадаш.
608
00:46:26,104 --> 00:46:28,104
Успяхме!
609
00:46:28,440 --> 00:46:29,983
Имаме победител.
610
00:46:30,067 --> 00:46:32,067
Поздравления, Ади и Майя.
611
00:46:32,694 --> 00:46:34,694
Честито на Зеления отбор.
612
00:46:35,030 --> 00:46:37,366
Разбихме ви.
- Да, така е.
613
00:46:37,449 --> 00:46:38,533
"Ние"?
614
00:46:38,617 --> 00:46:40,577
Ти умря след пет секунди.
615
00:46:40,661 --> 00:46:42,621
Да, но сме в един отбор.
616
00:46:42,704 --> 00:46:43,997
Вече не.
617
00:46:44,081 --> 00:46:46,583
Плячката отива при победителя.
618
00:46:46,667 --> 00:46:47,960
Честито, момичета.
619
00:46:48,043 --> 00:46:50,921
Какво? Много нечестно е.
- Да.
620
00:47:00,555 --> 00:47:03,267
Не съм много гладен.
Ще ви настигна после.
621
00:47:18,031 --> 00:47:20,534
ЛАГЕРЕН МАГАЗИН
622
00:47:20,617 --> 00:47:22,617
Това момче...
623
00:47:24,329 --> 00:47:26,329
Нека поговоря с него.
624
00:47:35,841 --> 00:47:37,841
Какво държиш там?
625
00:47:42,472 --> 00:47:43,682
Седни.
626
00:47:43,765 --> 00:47:45,765
Да поговорим.
627
00:48:00,032 --> 00:48:03,738
На твоята възраст познавах момче,
което беше израснало в нищета.
628
00:48:04,328 --> 00:48:07,331
Беше гневен на света.
629
00:48:09,458 --> 00:48:11,458
Гневен на Бог.
630
00:48:13,420 --> 00:48:18,300
Чувстваше, че толкова неща
са му били отнети,
631
00:48:19,009 --> 00:48:21,009
че ще трябва да си ги върне...
632
00:48:21,845 --> 00:48:23,845
едно по едно.
633
00:48:25,557 --> 00:48:27,557
И се опита да го направи.
634
00:48:30,228 --> 00:48:33,993
Но колкото и да вземаше от другите,
не му се струваше достатъчно.
635
00:48:34,399 --> 00:48:36,399
Никога не му стигаше.
636
00:48:38,153 --> 00:48:40,153
Оставяше само празнота.
637
00:48:41,281 --> 00:48:44,618
Нищо не можеше да запълни
дупката в сърцето му.
638
00:48:46,578 --> 00:48:48,931
Но един ден някой му показа
различен път.
639
00:48:50,082 --> 00:48:54,753
Беше нещо, за което не беше
мислил и което не беше искал.
640
00:48:57,464 --> 00:49:01,635
Но се оказа, че точно това му е било
нужно, за да запълни празнотата.
641
00:49:02,427 --> 00:49:04,427
Искаш ли да знаеш какво беше?
642
00:49:07,516 --> 00:49:09,516
Не съм твоят малък проект.
643
00:50:07,910 --> 00:50:10,454
КУГУАРИ
644
00:50:13,290 --> 00:50:15,290
Върни го.
645
00:50:15,626 --> 00:50:16,752
Какво?
646
00:50:16,835 --> 00:50:19,546
Не се прави на ударен. Върни го.
647
00:50:20,339 --> 00:50:22,799
Мислиш, че съм взел нещо от теб?
648
00:50:25,052 --> 00:50:27,052
Много смешно.
649
00:50:27,721 --> 00:50:29,721
Не се шегувам.
650
00:50:29,973 --> 00:50:33,101
Какво, което бих поискал,
може да имаш?
651
00:50:37,648 --> 00:50:41,610
Какво става, момчета? Готови ли сте
за обяд? Умирам от глад.
652
00:50:42,611 --> 00:50:44,379
Хайде.
653
00:50:44,529 --> 00:50:47,449
Леви, леви, леви... Хайде, момчета.
654
00:50:55,916 --> 00:50:57,916
Ето, партньоре.
655
00:50:58,543 --> 00:51:00,437
Само говеждо.
656
00:51:00,587 --> 00:51:02,881
Да отидем да плюскаме
до езерото днес.
657
00:51:16,645 --> 00:51:18,497
Добре ли си?
658
00:51:18,647 --> 00:51:21,191
Изглеждаш по-гневен
от обичайното.
659
00:51:21,984 --> 00:51:23,402
Още ли те е яд за Джакпот?
660
00:51:23,485 --> 00:51:27,739
Мен също. Но се радвам,
че Ади го взе.
661
00:51:27,823 --> 00:51:28,824
Не е там въпросът.
662
00:51:28,907 --> 00:51:31,368
Най-добрият начин
да се справиш с подобни неща
663
00:51:31,451 --> 00:51:34,997
е да ги обсъдиш с приятелите си.
664
00:51:35,497 --> 00:51:37,497
Стигат ми лекции за днес.
665
00:51:53,223 --> 00:51:55,223
Гледайте това.
666
00:52:04,651 --> 00:52:06,651
Трей е отвратителен.
667
00:52:06,945 --> 00:52:08,945
Ето. Гледайте сега.
668
00:52:21,710 --> 00:52:23,710
Бой с храна!
669
00:52:30,844 --> 00:52:32,721
Всички да спрат!
670
00:52:32,804 --> 00:52:35,981
Не забравяйте, подписали сте
клетва за добри лагерници.
671
00:52:54,660 --> 00:52:56,553
Трябва да направим нещо.
672
00:52:56,703 --> 00:52:58,703
Да. Добре.
673
00:53:06,588 --> 00:53:08,715
Не се изправяй там.
674
00:53:09,258 --> 00:53:12,317
Къде е Беки? Обикновено я бива
да озаптява тези деца.
675
00:53:48,171 --> 00:53:49,631
Първо,
676
00:53:49,715 --> 00:53:52,801
ще почистите масите!
677
00:53:53,302 --> 00:53:55,762
После пода.
678
00:53:56,930 --> 00:53:58,365
А после...
679
00:53:58,515 --> 00:54:00,267
стените.
680
00:54:00,350 --> 00:54:02,352
След това...
681
00:54:03,061 --> 00:54:05,439
всичко останали.
682
00:54:05,522 --> 00:54:08,734
И после ще почистите себе си.
683
00:54:08,817 --> 00:54:10,817
И бъдете внимателни!
684
00:54:11,778 --> 00:54:15,657
Не искам да прекарам
целия утрешен ден
685
00:54:15,741 --> 00:54:22,289
в почистване на кисели краставички
от каналите на душовете!
686
00:54:23,373 --> 00:54:24,499
Чейс!
687
00:54:24,583 --> 00:54:26,310
Оливър!
688
00:54:26,460 --> 00:54:28,462
Дежурни сте за Лазаръс.
689
00:54:30,088 --> 00:54:32,549
И не забравяйте опашката.
690
00:54:34,635 --> 00:54:37,220
Този малолетен престъпник
691
00:54:37,304 --> 00:54:40,057
създава само проблеми,
откакто е дошъл.
692
00:54:40,140 --> 00:54:42,517
Спречкването при стената за катерене,
693
00:54:42,601 --> 00:54:45,187
внасяне на контрабанда...
694
00:54:45,938 --> 00:54:49,066
А сега и бой с храна?
- Вече знам кой я е откраднал.
695
00:54:49,149 --> 00:54:55,822
За 30-те години като управител на лагера
не съм виждал толкова шумна разправа.
696
00:54:55,906 --> 00:54:58,367
Забравяте за целия му напредък.
697
00:54:58,450 --> 00:54:59,910
Има и много положителни неща.
698
00:54:59,993 --> 00:55:02,704
Помислете за всички животи,
които са се преобърнали тук.
699
00:55:02,788 --> 00:55:05,249
Може би някои деца са неспасяеми.
700
00:55:05,332 --> 00:55:07,332
Знам, че не вярвате в това.
701
00:55:07,626 --> 00:55:13,715
От него зависи да докаже,
че е готов да приеме помощта.
702
00:55:23,016 --> 00:55:25,060
Хайде, момчета, влезте.
703
00:55:39,157 --> 00:55:41,157
Кой ще ми каже
какво се случи там?
704
00:55:43,912 --> 00:55:45,912
Някой го е започнал.
705
00:55:47,791 --> 00:55:49,585
Значи само ще мълчите?
706
00:55:49,668 --> 00:55:51,562
Добре.
707
00:55:51,712 --> 00:55:54,548
Тре, трябва да се обадя
да кажа на родителите ти.
708
00:55:54,631 --> 00:55:57,467
Баща ми отсъства цяла седмица.
Трудно ще се свържете.
709
00:55:57,551 --> 00:55:59,278
Ще говоря с майка ти.
710
00:55:59,428 --> 00:56:03,432
Тоест с приятелката на татко?
Не й пука какво правя.
711
00:56:04,391 --> 00:56:08,061
Ноа. Не може да си навличаш
още неприятности тази седмица.
712
00:56:08,145 --> 00:56:10,731
Говоря сериозно.
Знаеш какъв е залогът.
713
00:56:23,911 --> 00:56:26,330
Не е за вярване,
че ни натресоха това.
714
00:56:27,789 --> 00:56:29,789
Можеше да е по-лошо.
715
00:56:30,042 --> 00:56:31,793
Как върви, Малъри?
716
00:56:31,877 --> 00:56:34,087
Не й говори. Заета е.
717
00:56:37,174 --> 00:56:39,174
Не е за вярване, че сломихме Беки.
718
00:56:41,887 --> 00:56:43,887
Къде беше? Реших...
719
00:56:44,056 --> 00:56:46,056
Реших, че Фалко може да те е убил.
720
00:56:46,683 --> 00:56:48,477
Много се радвам, че си още жив.
721
00:56:48,560 --> 00:56:50,412
Добре съм.
722
00:56:50,562 --> 00:56:52,064
Но има нещо друго.
723
00:56:52,147 --> 00:56:53,357
Какво става?
724
00:56:53,440 --> 00:56:56,068
Причината да се разстроя
толкова по-рано беше,
725
00:56:56,151 --> 00:56:59,196
че изгубих нещо, нещо важно.
726
00:56:59,279 --> 00:57:01,531
Не е изгубено, по-скоро е взето.
727
00:57:02,449 --> 00:57:04,176
Какво е?
728
00:57:04,326 --> 00:57:07,037
Не мога да ви кажа.
Поне не сега. По-нататък.
729
00:57:07,120 --> 00:57:09,120
Кой го е взел?
730
00:57:09,790 --> 00:57:11,517
Мисля, че знам.
731
00:57:11,667 --> 00:57:14,111
Ще ми трябва помощта ви,
за да си го върна.
732
00:57:14,211 --> 00:57:16,211
Хайде, момчета, влезте.
733
00:57:17,214 --> 00:57:18,323
Всички ще се съгласим,
734
00:57:18,423 --> 00:57:21,093
че нещата излязоха от контрол
днес на обяд.
735
00:57:21,885 --> 00:57:24,054
Но се гордеем с вас,
че поправихте всичко.
736
00:57:24,137 --> 00:57:26,974
Кой е готов да се забавлява?
737
00:57:28,892 --> 00:57:32,479
Подготвили сме няколко
приключения, така че ме последвайте.
738
00:57:32,562 --> 00:57:34,562
Тими...
739
00:57:37,359 --> 00:57:39,570
Ако се залюлееш пак
с главата надолу,
740
00:57:39,653 --> 00:57:41,154
ще е второ нарушение.
741
00:57:41,238 --> 00:57:43,365
Всеки помни ли какво
трябва да прави?
742
00:57:43,448 --> 00:57:44,283
Да.
743
00:57:44,366 --> 00:57:45,617
Най-важното е
744
00:57:45,701 --> 00:57:48,245
служителите въобще да не забележат,
че ни няма.
745
00:57:48,328 --> 00:57:51,915
Разбрано? Разделете се,
свършете работата си и се върнете.
746
00:57:51,999 --> 00:57:53,000
Ясно.
- Ясно.
747
00:57:53,083 --> 00:57:55,060
Добре.
748
00:57:55,210 --> 00:57:57,754
Г-н Паркър, мога да се закълна,
че видях змия в езерото.
749
00:57:57,838 --> 00:57:59,798
Като анаконда или питон.
- Какво?
750
00:57:59,881 --> 00:58:02,217
Да, откачено е.
- Благодаря ти, синко.
751
00:58:02,301 --> 00:58:04,303
Фалко? Имаме проблем с влечуго.
752
00:58:45,510 --> 00:58:47,971
Сигурен ли си, че я е видял
да влиза вътре?
753
00:58:48,055 --> 00:58:49,556
Това каза Чейс.
754
00:58:49,640 --> 00:58:53,727
Лазаръс обикновено го бива
в прогонването на змии.
755
00:58:53,810 --> 00:58:55,604
Той каза, че било анаконда.
756
00:58:55,687 --> 00:58:57,687
Какво е казал?
757
00:59:00,901 --> 00:59:02,901
Полека, момче!
758
00:59:07,324 --> 00:59:09,324
Динамит?
759
01:00:08,552 --> 01:00:10,220
Искаш да ми кажеш,
760
01:00:10,304 --> 01:00:14,057
че си откраднал магическа
видеоигра от някакви гангстери?
761
01:00:15,017 --> 01:00:17,936
Откраднах я за тях, не от тях.
762
01:00:19,354 --> 01:00:21,354
Никога не съм я искал.
763
01:00:21,690 --> 01:00:24,902
И не е магическа.
Просто е програмирана шантаво.
764
01:00:24,985 --> 01:00:27,279
Не знам защо.
- Но е ценна.
765
01:00:27,362 --> 01:00:29,362
Не и за мен.
766
01:00:29,740 --> 01:00:32,152
Каквото и да има там,
е защитено с парола.
767
01:00:32,701 --> 01:00:34,828
Ще е нужен супер гений,
за да я преодолее.
768
01:00:34,912 --> 01:00:36,955
Като вундеркинд,
прескочил два класа
769
01:00:37,039 --> 01:00:40,542
и описван от учителя по информатика
като "потенциално проблематичен"?
770
01:00:40,626 --> 01:00:41,627
Ти ли?
771
01:00:41,710 --> 01:00:44,922
От ЦРУ се обадили на майка му
за научния му проект миналата година.
772
01:00:45,005 --> 01:00:45,964
Истина е.
773
01:00:46,048 --> 01:00:48,300
Давай тогава. Пробвай се.
774
01:00:48,967 --> 01:00:51,637
Искам само тази,
която ми върна брат ми.
775
01:00:51,720 --> 01:00:55,474
Момчета, гасим лампите в десет.
Влезте да се измиете.
776
01:00:57,684 --> 01:01:01,146
Благодаря, че каза истината.
- Няма защо.
777
01:01:05,901 --> 01:01:08,654
Това е отбивката. Ето я!
778
01:01:09,529 --> 01:01:12,074
Казах ти, че трябваше
да вземем карта.
779
01:01:12,157 --> 01:01:15,327
Откъде да знам,
че тук няма клетъчно покритие?
780
01:01:20,165 --> 01:01:22,165
ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА
781
01:01:26,755 --> 01:01:28,966
Вътре няма нищо.
Не ги ли напълни?
782
01:01:29,049 --> 01:01:30,968
Не сме истински екстерминатори.
783
01:01:31,051 --> 01:01:33,051
Те не го знаят.
784
01:01:34,054 --> 01:01:36,181
Ще намеря маркуч.
- Добре.
785
01:01:46,400 --> 01:01:48,944
Джейк, убиваш ни с уменията си
да криеш Джакпот.
786
01:01:49,027 --> 01:01:51,027
Не можем да го намерим никъде.
787
01:01:51,238 --> 01:01:53,238
Хитър елен е.
788
01:01:57,703 --> 01:01:59,329
Забравих да скрия Джакпот днес.
789
01:01:59,413 --> 01:02:01,039
Трябва да изтичам до бунгалото.
790
01:02:01,123 --> 01:02:04,209
Не. Трябва да подготвя
сутрешните занимания.
791
01:02:07,421 --> 01:02:09,965
С Чейс можем да се върнем
до бунгалото, ако искаш.
792
01:02:10,048 --> 01:02:13,010
Да, а аз мога да остана
и да ти помогна.
793
01:02:13,093 --> 01:02:14,636
Вие сте върхът.
794
01:02:14,720 --> 01:02:16,720
Браво, отбор "Мравояди".
795
01:02:29,651 --> 01:02:31,651
Извинявам се!
796
01:02:37,659 --> 01:02:39,659
Нашето хлапе го няма.
797
01:02:40,746 --> 01:02:42,956
Дано Ноа не започне без нас.
798
01:02:43,749 --> 01:02:45,749
Ноа.
799
01:02:46,710 --> 01:02:48,187
Кои сте вие?
800
01:02:48,337 --> 01:02:50,337
Ние сме "Бъгин".
801
01:02:50,756 --> 01:02:53,717
Това е името на фирмата ни.
"Бъгин".
802
01:02:54,676 --> 01:02:58,324
Извинете. Там има вредители,
които се нуждаят от вниманието ни.
803
01:03:08,649 --> 01:03:11,414
Джейк каза, че е горе.
- Да отидем да го вземем.
804
01:03:18,492 --> 01:03:20,492
Ето го.
805
01:03:21,662 --> 01:03:23,662
Спипах те!
806
01:03:24,790 --> 01:03:26,708
Хайде, излез, където и да си.
807
01:03:26,792 --> 01:03:28,560
Няма страшно.
808
01:03:28,710 --> 01:03:30,462
Щеше да е хубаво
да разбием някой череп
809
01:03:30,545 --> 01:03:33,006
и да получим сведения
за лъжливия крадец Ноа.
810
01:03:33,090 --> 01:03:36,718
Да. Обичам да разбивам черепи.
811
01:03:43,141 --> 01:03:45,727
Все си мисля за погледа му,
812
01:03:45,811 --> 01:03:49,231
когато открадна личната ни
собственост право от ръцете ми.
813
01:03:50,107 --> 01:03:51,775
А направихме толкова за него.
814
01:03:51,858 --> 01:03:56,363
Сигурно си мисли, че може
да дойде тук и да се скрие от нас.
815
01:03:56,446 --> 01:03:59,116
Сигурно е заблудил и приятелите си.
816
01:03:59,199 --> 01:04:01,910
Но ние знаем какъв мошеник е.
817
01:04:01,994 --> 01:04:03,287
И знаеш ли какво?
818
01:04:03,370 --> 01:04:05,370
Намеря ли хлапето, ще го...
819
01:04:05,789 --> 01:04:07,789
О, супер.
820
01:04:09,001 --> 01:04:11,169
Гумирани чаршафи! Също като моя.
821
01:04:18,176 --> 01:04:20,176
Не е тук, Чарли!
822
01:04:27,311 --> 01:04:29,311
А там горе?
823
01:04:32,608 --> 01:04:34,608
Ще отида да проверя.
824
01:04:43,452 --> 01:04:44,870
Натрапници!
825
01:04:44,953 --> 01:04:46,953
Вън!
826
01:04:56,465 --> 01:04:59,230
Ние сме екстерминатори.
- Нови сме в този район.
827
01:05:01,595 --> 01:05:04,014
Махайте се от имота ми!
828
01:05:04,097 --> 01:05:05,307
Здрасти.
829
01:05:05,390 --> 01:05:08,769
Стойте далеч от лагерниците ми!
830
01:05:09,478 --> 01:05:11,478
Не се връщайте тук.
831
01:05:11,772 --> 01:05:14,608
Иначе ще съжалявате.
832
01:05:20,239 --> 01:05:22,239
Шоуто приключи.
833
01:05:24,201 --> 01:05:26,201
Добре. Покажи ми стойката си.
834
01:05:27,204 --> 01:05:28,038
Добре.
- Ей, Ноа!
835
01:05:28,121 --> 01:05:30,499
Пропусна голяма драма
при бунгалото ви.
836
01:05:30,582 --> 01:05:31,625
Така ли?
- Да.
837
01:05:31,708 --> 01:05:34,127
Фалко изрита двама гадни
стари типа от бунгалото ви.
838
01:05:34,211 --> 01:05:36,211
Един висок и един нисък.
839
01:05:37,089 --> 01:05:38,173
Чакайте, какво?
840
01:05:38,257 --> 01:05:40,257
Да, целият лагер говори за това.
841
01:05:43,387 --> 01:05:45,114
Ноа!
842
01:05:45,264 --> 01:05:47,264
Чакай, какво става?
843
01:05:55,440 --> 01:05:57,000
Какво се случи?
844
01:05:57,150 --> 01:05:58,527
Добре ли сте?
845
01:05:58,610 --> 01:06:00,254
Не и благодарение на теб.
846
01:06:00,404 --> 01:06:02,322
Едва не ни убиха
твоите приятели гангстери.
847
01:06:02,406 --> 01:06:05,242
После Фалко връхлетя вътре
и едва не ни докара инфаркт.
848
01:06:05,325 --> 01:06:08,078
Много съжалявам.
Не съм искал да се замесвате.
849
01:06:08,161 --> 01:06:10,161
Знаем истината.
850
01:06:10,914 --> 01:06:11,999
Истината за какво?
851
01:06:12,082 --> 01:06:13,584
Че си откраднал от тях.
852
01:06:13,667 --> 01:06:15,586
Знаем кой си и защо си тук.
853
01:06:15,669 --> 01:06:17,379
Изобщо не е така.
854
01:06:17,462 --> 01:06:20,257
Как можем да вярваме
и на една твоя дума?
855
01:06:21,883 --> 01:06:24,177
Ела. Ще довършим после.
856
01:06:25,178 --> 01:06:27,178
Джейк ни чака.
857
01:06:29,725 --> 01:06:31,768
Ей, какво става?
858
01:06:31,852 --> 01:06:33,852
Питай гаджето си.
859
01:06:34,354 --> 01:06:36,690
Пълна каша е.
Дори не знам откъде да започна.
860
01:06:36,773 --> 01:06:39,234
Каквото и да е, не е нужно
да се справиш сам.
861
01:06:39,318 --> 01:06:41,278
Да, можем да ти помогнем.
862
01:06:41,361 --> 01:06:43,697
Не, не може да се замесвате.
863
01:06:44,323 --> 01:06:46,950
Днес нещата не минаха
съвсем по плана.
864
01:06:47,034 --> 01:06:48,160
На мен ли го казваш?
865
01:06:48,243 --> 01:06:50,412
Но утре ще се върнем
в онзи лагер
866
01:06:50,495 --> 01:06:51,872
и ще си вземем нашето.
867
01:06:51,955 --> 01:06:54,124
Луд ли си?
- Край с промъкването.
868
01:06:54,207 --> 01:06:55,459
Хлапето ще дойде при нас.
869
01:06:55,542 --> 01:06:57,252
Защо мислиш, че ще го направи?
870
01:06:57,336 --> 01:06:59,630
Имаме нещо, което той иска.
871
01:06:59,713 --> 01:07:02,174
Трябва да се махна оттук,
преди някой да пострада.
872
01:07:02,257 --> 01:07:04,257
Ще напуснеш лагера?
873
01:07:04,426 --> 01:07:06,111
Да, трябва.
874
01:07:06,261 --> 01:07:08,261
Не, не трябва.
875
01:07:09,014 --> 01:07:11,016
Онези типове ще се върнат за мен.
876
01:07:11,099 --> 01:07:14,937
И тогава всеки в лагера
може да е в опасност.
877
01:07:15,020 --> 01:07:17,020
Защо те преследват?
878
01:07:18,857 --> 01:07:20,501
Седнете.
879
01:07:20,651 --> 01:07:22,569
Трябва да ви кажа нещо.
880
01:07:22,653 --> 01:07:24,905
Не искам да имам нищо общо с тях.
881
01:07:25,864 --> 01:07:29,923
Трябва само да се покрия за малко,
докато реша какво да правя нататък.
882
01:07:30,827 --> 01:07:33,914
Ако тръгнеш довечера,
може наистина да пострадаш.
883
01:07:34,706 --> 01:07:36,083
Не ме е грижа.
884
01:07:36,166 --> 01:07:39,294
Искам само другите да са в безопасност.
- Мен ме е грижа.
885
01:07:39,378 --> 01:07:41,271
Важи за всички ни.
886
01:07:41,421 --> 01:07:43,421
Обещай да не си тръгваш довечера.
887
01:07:43,757 --> 01:07:45,757
Обещавам.
888
01:08:00,065 --> 01:08:02,065
Слушайте. Ноа е избягал.
889
01:08:05,946 --> 01:08:07,423
Добре.
890
01:08:07,573 --> 01:08:09,366
Да се разделим.
Ще покрием повече площ.
891
01:08:09,449 --> 01:08:11,660
Вие съберете останалите деца
при лагерния огън.
892
01:08:11,743 --> 01:08:13,743
Върви при другите.
893
01:08:14,037 --> 01:08:17,665
Никой не познава тези селски пътища
като мен и Лазаръс.
894
01:08:18,500 --> 01:08:19,710
Ще ви помогнем в търсенето.
895
01:08:19,793 --> 01:08:21,335
Благодаря.
- Благодаря.
896
01:08:21,420 --> 01:08:22,337
Насам?
- Да.
897
01:08:22,420 --> 01:08:24,420
Много се притеснявам за Ноа.
898
01:08:25,007 --> 01:08:27,467
Вие как сте?
- Предполагам, че добре.
899
01:08:27,551 --> 01:08:30,178
Той взе своя избор.
900
01:08:30,762 --> 01:08:33,557
Как може да говорите така?
Той е ваш приятел.
901
01:08:33,640 --> 01:08:35,433
Никога не ни е бил приятел.
902
01:08:35,517 --> 01:08:38,770
Използваше мястото за скривалище,
а сега се връща към престъпния живот.
903
01:08:38,853 --> 01:08:41,147
Да. Затова си тръгна.
904
01:08:41,940 --> 01:08:45,736
Тръгна си, защото държи много
на всички нас,
905
01:08:45,819 --> 01:08:47,070
на всички вас.
906
01:08:47,154 --> 01:08:49,990
И иска да ни опази
от онези бандити.
907
01:08:50,073 --> 01:08:51,716
Чакай, какво?
908
01:08:51,866 --> 01:08:53,866
Ноа!
909
01:08:57,955 --> 01:08:59,955
Ноа!
910
01:09:00,792 --> 01:09:02,792
Ноа!
911
01:09:14,640 --> 01:09:16,640
Ноа!
912
01:09:27,236 --> 01:09:30,571
Ако продължиш по този път,
ще се нараниш.
913
01:09:30,656 --> 01:09:32,833
Защо всички се опитват
да ме спасяват?
914
01:09:33,200 --> 01:09:34,618
Успокой се.
915
01:09:34,701 --> 01:09:37,286
Говоря за този път.
916
01:09:39,289 --> 01:09:42,668
Тези селски пътища нямат банкет.
917
01:09:42,750 --> 01:09:45,045
Навън е непрогледен мрак.
918
01:09:45,629 --> 01:09:50,174
Ще те отнесе някой от онези
камиони с добитък
919
01:09:50,259 --> 01:09:52,552
и няма да разбереш
откъде ти е дошло.
920
01:09:53,887 --> 01:09:55,887
Добре.
921
01:09:56,181 --> 01:09:58,433
Трябва да мислиш напред, войнико.
922
01:09:58,517 --> 01:10:02,062
Не се отдалечаваш в мрака сам.
923
01:10:05,524 --> 01:10:06,525
Качвай се.
924
01:10:06,608 --> 01:10:09,486
Лазаръс, ти се премести отзад.
925
01:10:12,948 --> 01:10:15,742
Искаш ли да поговориш за това
защо бягаш?
926
01:10:17,744 --> 01:10:19,744
Мислех, че вие не говорите.
927
01:10:20,747 --> 01:10:23,750
Някои може да кажат същото за теб.
928
01:10:27,921 --> 01:10:32,509
Правил съм много неща, за които
вие, лагерниците, не знаете.
929
01:10:32,593 --> 01:10:33,927
Не е нужно да...
930
01:10:34,011 --> 01:10:35,387
На твоята възраст...
931
01:10:35,470 --> 01:10:37,681
Страхотно, още една
свързана с това история.
932
01:10:37,764 --> 01:10:39,850
Можете да ме оставите ето там.
933
01:10:39,933 --> 01:10:44,479
На твоята възраст бях
същият устат
934
01:10:45,147 --> 01:10:46,398
всезнайко
935
01:10:46,481 --> 01:10:49,985
и малък нехранимайко като теб.
936
01:10:50,068 --> 01:10:52,068
Може би и по-лош.
937
01:10:53,530 --> 01:10:55,530
Трябва ли да ме успокои?
938
01:10:56,116 --> 01:10:57,826
Нека стигна до същината.
939
01:10:57,910 --> 01:11:00,287
Получил си страхотен шанс
940
01:11:00,871 --> 01:11:02,871
от хора, които държат на теб.
941
01:11:03,540 --> 01:11:05,540
А ти го пропиляваш.
942
01:11:06,001 --> 01:11:09,046
Буквално бягам от него.
943
01:11:09,129 --> 01:11:11,548
Всички наоколо вярват в теб.
944
01:11:12,132 --> 01:11:14,132
Само един не вярва.
945
01:11:17,888 --> 01:11:19,573
Не мислите ли...
946
01:11:19,723 --> 01:11:23,185
че на някои хора
не може да се помогне?
947
01:11:23,268 --> 01:11:24,978
Вярвам,
948
01:11:25,062 --> 01:11:27,062
че можеш да стигнеш до всекиго.
949
01:11:29,733 --> 01:11:32,486
Напоследък трябваше
да ми го напомнят...
950
01:11:33,570 --> 01:11:35,570
Но е вярно.
951
01:11:36,073 --> 01:11:38,073
Винаги е било вярно.
952
01:11:38,492 --> 01:11:40,385
Не знам.
953
01:11:40,535 --> 01:11:42,535
В армията казват:
954
01:11:43,413 --> 01:11:46,833
"Не оставяме никого".
955
01:11:47,626 --> 01:11:49,626
Аз не съм част от армия.
956
01:11:50,462 --> 01:11:52,130
Сигурен ли си?
957
01:11:52,214 --> 01:11:54,132
Мисля, че щях да знам.
958
01:11:54,216 --> 01:11:57,094
Мисля, че в лагера има куп деца,
959
01:11:57,594 --> 01:12:00,889
които биха поспорили разгорещено
с теб за това.
960
01:13:02,618 --> 01:13:04,618
Какво търсите тук?
961
01:13:05,078 --> 01:13:07,078
Тук сме заради теб.
962
01:13:10,542 --> 01:13:12,542
Съжалявам, че си тръгнах.
963
01:13:14,713 --> 01:13:16,831
Съжалявам, че си го сметнал
за нужно.
964
01:13:17,507 --> 01:13:19,384
Трябваше да те подкрепим.
965
01:13:19,468 --> 01:13:21,553
Най-важното е, че се върна.
966
01:13:21,637 --> 01:13:23,030
И си невредим.
967
01:13:23,180 --> 01:13:25,807
Отново сме заедно,
като едно семейство.
968
01:13:30,062 --> 01:13:32,062
Ще се приготвя да си лягам.
969
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
Хубаво е, че се прибра у дома.
970
01:13:41,615 --> 01:13:44,785
Добре. Какво ще правим,
ако онези типове се върнат?
971
01:13:45,869 --> 01:13:47,287
Ще сме готови за тях.
972
01:13:47,371 --> 01:13:49,371
Ще ти пазим гърба.
973
01:14:25,284 --> 01:14:27,284
Какво става?
974
01:14:27,494 --> 01:14:29,789
Да речем само,
че нещата са задействани.
975
01:14:40,799 --> 01:14:43,051
Джейк, къде да намерим
оборудването за оцеляване?
976
01:14:43,135 --> 01:14:45,665
Паркър, може ли да отидем
до Ехо Пойнт днес?
977
01:14:46,221 --> 01:14:50,221
Селина, не забравяй, че обеща
да ни помогнеш с боядисването на дрехи!
978
01:14:55,230 --> 01:14:57,289
Някой иска ли да играе фризби голф?
979
01:14:58,567 --> 01:15:00,567
Добре, да вървим.
980
01:15:00,861 --> 01:15:02,861
Хайде.
981
01:15:10,412 --> 01:15:14,207
Ей, тъпаци. Какво става тук?
982
01:15:14,291 --> 01:15:16,291
Защо? Искаш да участваш ли?
983
01:15:19,838 --> 01:15:21,838
Може би.
984
01:15:22,090 --> 01:15:24,551
Нужна ни е всяка възможна помощ,
985
01:15:26,053 --> 01:15:28,305
а имам идеалната задача за вас.
986
01:15:28,388 --> 01:15:31,391
Навсякъде има лагерници,
който да разсейват персонала.
987
01:15:31,475 --> 01:15:34,895
Тук, тук и тук.
- Всички ли помнят какво да правят?
988
01:15:35,979 --> 01:15:38,565
Някакви въпроси?
- Какво е това?
989
01:15:38,649 --> 01:15:41,485
Тайно оръжие. Или оръжия.
990
01:15:42,694 --> 01:15:44,321
Ето, идват.
991
01:15:44,404 --> 01:15:46,448
Някой да е поръчвал
двама снайперисти?
992
01:15:46,531 --> 01:15:48,531
Къде да отидем?
993
01:16:08,345 --> 01:16:10,055
Здрасти, Беки.
- Здравей, Фиби.
994
01:16:10,138 --> 01:16:13,433
Ще ме научиш ли да правя отливки?
- Разбира се. И така...
995
01:16:25,279 --> 01:16:28,991
Свършихме ли вече?
- Стига си хленчил. Копай.
996
01:16:29,074 --> 01:16:31,074
Мисля, че си травмирах гърба.
997
01:16:31,535 --> 01:16:33,535
Спри!
998
01:16:58,854 --> 01:17:00,854
Къде е Поли?
999
01:17:14,828 --> 01:17:18,828
Трябваше да се изпикаеш, преди да тръгнем.
- Тогава не ми се пикаеше.
1000
01:17:20,500 --> 01:17:22,500
Побързай!
1001
01:17:49,947 --> 01:17:51,947
Тук е определено тихо.
1002
01:17:54,201 --> 01:17:56,745
Да. Твърде тихо.
1003
01:18:09,675 --> 01:18:11,468
Сигурен ли си, че сме където трябва?
1004
01:18:11,551 --> 01:18:13,551
Мястото гъмжеше от деца вчера.
1005
01:18:14,221 --> 01:18:16,221
Какво става?
1006
01:18:22,271 --> 01:18:25,440
О, сетих се. Време за обяд е.
1007
01:18:25,941 --> 01:18:27,901
Да. Да приключваме по-бързо.
1008
01:18:27,985 --> 01:18:31,989
Имам среща с малко останал
лебервурст, която не искам да пропускам.
1009
01:18:33,574 --> 01:18:36,159
Ей, тъпаци! Тук горе съм.
1010
01:18:36,952 --> 01:18:40,205
Какво правиш там?
- Стоя далеч от вас.
1011
01:18:41,206 --> 01:18:43,000
И така ще бъде от сега нататък.
1012
01:18:43,083 --> 01:18:44,501
Устройва ни!
1013
01:18:44,585 --> 01:18:47,754
Просто ни дай онова нещо
и си тръгваме.
1014
01:18:48,338 --> 01:18:52,134
Тук има празна торбичка.
Ще сложите в нея моята конзола.
1015
01:18:52,217 --> 01:18:55,220
Ще я издърпам горе
и ще спусна вашата.
1016
01:18:56,805 --> 01:18:59,864
Няма да се вържем на това.
- За глупаци ли ни вземаш?
1017
01:19:00,934 --> 01:19:02,934
Вие как мислите?
1018
01:19:06,690 --> 01:19:08,690
Ще е жалко, ако падне във водата.
1019
01:19:10,527 --> 01:19:12,863
Не, не. Спокойно!
1020
01:19:30,297 --> 01:19:32,297
Е, какво чакаш?
1021
01:19:32,841 --> 01:19:35,844
До скоро, момчета. Или не.
1022
01:19:36,678 --> 01:19:38,722
Малък лъжец!
- Да го хванем.
1023
01:19:45,687 --> 01:19:47,687
Кокосов орех...
1024
01:20:20,514 --> 01:20:24,726
Ноа, когато те хвана, ще те...
1025
01:20:33,777 --> 01:20:35,777
Майчице...
1026
01:20:56,383 --> 01:20:58,383
Чарли!
1027
01:20:58,885 --> 01:21:00,885
По дяволите!
1028
01:21:12,274 --> 01:21:14,274
Ще го пипна, Чарли.
1029
01:21:26,496 --> 01:21:28,496
ВОДНА ПЪРЗАЛКА
1030
01:21:34,546 --> 01:21:37,841
Ей, момчета. Какво чакате?
1031
01:21:40,552 --> 01:21:43,889
Това ли търсиш? Ела да го вземеш.
1032
01:21:53,982 --> 01:21:55,982
О, не!
1033
01:22:23,387 --> 01:22:25,387
Да тръгваме.
1034
01:22:41,655 --> 01:22:43,173
Ей. Тук съм.
1035
01:22:43,323 --> 01:22:45,993
О, пиявици!
- Махни ги от мен! Махни ги!
1036
01:22:46,076 --> 01:22:48,203
Пиявици! Пиявици!
1037
01:22:50,289 --> 01:22:52,416
Още усещам как се гърчи.
- Махам я.
1038
01:22:57,129 --> 01:22:59,129
Сега ще я махна.
1039
01:23:00,340 --> 01:23:02,926
Искам мама!
1040
01:23:04,011 --> 01:23:08,557
Мисля, че има още една.
- Стига толкова, Чарли.
1041
01:23:10,726 --> 01:23:12,726
Тази беше най-ужасната!
1042
01:23:13,020 --> 01:23:15,020
Чейс, цели се в тях!
1043
01:23:24,281 --> 01:23:26,281
Чейс, давай!
1044
01:23:35,918 --> 01:23:37,918
Да ги хванем!
1045
01:23:49,097 --> 01:23:51,097
Предадохте ли се вече?
1046
01:23:52,059 --> 01:23:54,530
Когато хвана това хлапе,
ще му извия врата.
1047
01:23:55,103 --> 01:23:56,146
Какво каза?
1048
01:23:56,229 --> 01:24:00,817
Че ще ти извия врата!
Чу ме много добре.
1049
01:24:06,698 --> 01:24:08,784
Хайде.
- Къде си мислиш, че отиваш?
1050
01:24:10,577 --> 01:24:12,577
О, здрасти.
1051
01:24:12,996 --> 01:24:14,996
Ето, момче. Ето.
1052
01:24:16,792 --> 01:24:17,918
Дай ми го.
1053
01:24:18,001 --> 01:24:20,254
Хванах те!
- Не, не си.
1054
01:24:39,690 --> 01:24:41,690
До скоро!
1055
01:24:51,868 --> 01:24:53,868
Хайде!
1056
01:25:11,430 --> 01:25:12,848
Видя ли това?
- Беше жестоко!
1057
01:25:12,931 --> 01:25:14,931
Добро попадение!
- Трей!
1058
01:25:15,225 --> 01:25:17,644
Дори не е точното хлапе.
1059
01:25:17,728 --> 01:25:19,855
Нищо, да му размажем физиономията...
1060
01:25:19,938 --> 01:25:21,938
Не! Чакай, чакай!
1061
01:25:22,608 --> 01:25:25,444
Пусни го. Ще ви дам
каквото искате.
1062
01:25:29,531 --> 01:25:31,531
Знаеш какво искаме.
1063
01:25:36,914 --> 01:25:39,207
Да.
1064
01:25:40,083 --> 01:25:44,004
Глупак, фалшиво е!
По-добре ни кажи къде е нашето.
1065
01:25:44,087 --> 01:25:47,424
Истинското.
- Добре. Ще ви заведа при него.
1066
01:25:53,597 --> 01:25:55,597
Добре, ей там е.
1067
01:25:59,227 --> 01:26:01,521
Върви да го вземеш.
- Не. Нямам му вяра.
1068
01:26:01,605 --> 01:26:03,605
Аз ще отида.
- Чакай.
1069
01:26:04,191 --> 01:26:08,111
Защо ти ще ходиш?
- Добре, и двамата ще отидем.
1070
01:26:08,195 --> 01:26:12,115
Това искам да кажа.
И двамата ще отидем да го вземем.
1071
01:26:12,282 --> 01:26:14,282
Наблюдавам те.
1072
01:26:19,998 --> 01:26:21,998
Мисля, че напипах нещо.
1073
01:26:22,793 --> 01:26:27,422
Чакай. Какъв е този звук?
- Не знам. Помогни ми с това.
1074
01:26:30,676 --> 01:26:35,514
Убийци... Стършели убийци!
Стършели убийци!
1075
01:26:36,932 --> 01:26:38,932
Стършели убийци!
1076
01:26:45,691 --> 01:26:47,691
Свършен си, хлапе.
1077
01:27:06,545 --> 01:27:11,049
Добре ли си, братле?
Да вървим. Хайде.
1078
01:27:28,859 --> 01:27:30,859
Нищо не се получава.
1079
01:27:31,737 --> 01:27:33,697
Не ме чуваш.
Имаш кал в ушите си.
1080
01:27:33,780 --> 01:27:36,158
Не те чувам! Имам кал в ушите!
1081
01:28:19,493 --> 01:28:22,120
Риби...
- В мрежа сме!
1082
01:28:22,204 --> 01:28:26,124
Обградени сме. Те са навсякъде.
Назад! Или е свършено с вас!
1083
01:28:26,208 --> 01:28:28,585
Назад, хлапета! Свършени сте!
1084
01:28:28,669 --> 01:28:30,462
На какво се смеете?
1085
01:28:30,545 --> 01:28:32,297
Благодаря, че ме отърва.
- Няма защо.
1086
01:28:32,381 --> 01:28:35,259
Ще те убия, когато това приключи!
- О, не, не.
1087
01:28:36,718 --> 01:28:38,695
Леле...
1088
01:28:38,845 --> 01:28:41,181
Добро куче! Добро куче!
1089
01:28:41,265 --> 01:28:42,975
Спокойно, куче! Добро куче.
1090
01:28:43,058 --> 01:28:46,019
Какво става тук?
- Кои са тези?
1091
01:28:46,103 --> 01:28:50,691
Двама мръсни мошеници,
които са си получили заслуженото.
1092
01:28:50,774 --> 01:28:52,442
Не, не, не!
1093
01:28:52,526 --> 01:28:56,113
Не мисля, че ще припарят отново
до този лагер.
1094
01:29:10,085 --> 01:29:12,838
Лебервурстът ми ще се развали.
1095
01:29:16,592 --> 01:29:18,927
ПОЛИЦИЯ
1096
01:29:46,246 --> 01:29:48,140
Ей, поддържай контакт.
1097
01:29:48,290 --> 01:29:50,709
Добре. Имам номера ти.
1098
01:29:50,792 --> 01:29:53,378
Сериозно. Ако ти е нужно
каквото и да е.
1099
01:29:58,550 --> 01:30:00,550
Довиждане, Ноа!
1100
01:30:00,719 --> 01:30:03,180
Беше страхотно да те опозная.
1101
01:30:03,263 --> 01:30:06,892
До другото лято!
- Разбира се, Беки с "Б".
1102
01:30:08,727 --> 01:30:10,727
Довиждане!
1103
01:30:11,480 --> 01:30:14,274
Време е да се качваме.
Искаш ли да седнеш отпред с мен?
1104
01:30:14,358 --> 01:30:16,568
Не. Ще седна с приятелите си.
1105
01:30:39,424 --> 01:30:41,424
Ей, елате да видите това.
1106
01:30:48,684 --> 01:30:51,144
Какво правите там?
- Нищо!
1107
01:30:55,732 --> 01:30:57,276
Това е моята история.
1108
01:30:57,359 --> 01:31:01,405
Кой е очаквал Чейс да разбие кода
и да намери карта?
1109
01:31:01,989 --> 01:31:05,033
Накъде води?
Това е история за друг път.
1110
01:31:05,659 --> 01:31:07,659
О, да, и още нещо...
1111
01:31:41,695 --> 01:31:43,739
Ей, ти дойде!
1112
01:31:45,032 --> 01:31:47,618
Радвам се да те видя.
- Какво търсиш тук?
1113
01:31:48,493 --> 01:31:50,493
Тук работя.
1114
01:31:51,038 --> 01:31:54,750
Това е работата ти?
- Повече от работа е.
1115
01:31:55,375 --> 01:31:57,920
Помниш ли историята,
която ти разказах в бунгалото,
1116
01:31:58,003 --> 01:32:00,062
за хлапето, тръгнало по грешен път?
1117
01:32:00,672 --> 01:32:02,672
Онова изгубено хлапе бях аз.
1118
01:32:03,926 --> 01:32:05,926
И това беше моят път.
1119
01:32:06,303 --> 01:32:08,430
Ще познаеш ли кой ме насочи
към него?
1120
01:32:08,513 --> 01:32:10,513
Кой?
- Селина.
1121
01:32:10,891 --> 01:32:12,891
Стига.
- Вярно е.
1122
01:32:13,226 --> 01:32:17,521
Бяхме по-малки, отколкото си ти сега.
Покани ме една неделя на църква и...
1123
01:32:18,899 --> 01:32:20,899
Останалото е история.
1124
01:32:21,485 --> 01:32:23,070
Никога не ми го е казвала.
1125
01:32:23,153 --> 01:32:27,389
Селина има изумителната способност
да разбира от какво се нуждаят хората.
1126
01:39:43,010 --> 01:39:45,305
Превод на субтитрите:
Christine Balcheva
1127
01:39:45,605 --> 01:39:48,455
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz