1 00:00:40,150 --> 00:00:42,150 "НОВ ДЕН" 2 00:00:57,876 --> 00:00:59,876 Тя е тук! 3 00:01:18,480 --> 00:01:20,480 Изненада! 4 00:01:21,275 --> 00:01:23,402 Вижте само какво сте направили. 5 00:01:23,485 --> 00:01:25,320 Закуска за изпращане е. 6 00:01:25,404 --> 00:01:27,406 Ще съм в лагера само седмица. 7 00:01:27,489 --> 00:01:29,489 Идеята беше на Люк. 8 00:01:30,701 --> 00:01:33,829 Чудесно. Нямах възможност да хапна преди работа. 9 00:01:39,459 --> 00:01:41,459 Къде е Ноа? 10 00:01:41,795 --> 00:01:44,006 Лагерът убежище 11 00:01:45,173 --> 00:01:47,175 Ей! Спрете това хлапе! 12 00:02:06,486 --> 00:02:09,865 Трябва да реквизирам возилото ви. Служебно. 13 00:02:21,084 --> 00:02:23,084 Ей, внимавайте! 14 00:02:23,587 --> 00:02:25,587 Съжалявам. Съжалявам. 15 00:02:25,881 --> 00:02:27,049 Добре ли сте? - Да. 16 00:02:27,132 --> 00:02:28,508 Ето покупките ви. 17 00:02:28,592 --> 00:02:30,592 Приятен ден. - Добре. 18 00:03:12,636 --> 00:03:14,636 Извинете ме. 19 00:03:16,265 --> 00:03:18,392 Знаех, че ще дойдеш. Не изгубих надежда. 20 00:03:18,475 --> 00:03:21,770 Щом си била сигурна, случайно да си ми приготвила багаж? 21 00:03:21,853 --> 00:03:23,853 Шегуваш се, нали? 22 00:03:26,566 --> 00:03:30,279 Слушай, Ноа, наистина трябва да промениш нещо. 23 00:03:30,362 --> 00:03:33,115 Знаеш какво каза съдията след последния ти арест. 24 00:03:33,198 --> 00:03:35,867 Да, последен шанс. Дрън-дрън... 25 00:03:35,951 --> 00:03:37,661 Като твой социален работник, 26 00:03:37,744 --> 00:03:39,955 с радост поемам риск заради теб. 27 00:03:40,038 --> 00:03:43,458 Но сега и двамата сме застрашени. Този лагер е последният ти шанс. 28 00:03:43,542 --> 00:03:46,366 Ако се провалиш, ще те пратят в изправителен дом. 29 00:03:48,046 --> 00:03:50,882 Добре. Време е да се качваме. 30 00:03:57,180 --> 00:03:59,180 Добре. - Всичко хубаво. 31 00:03:59,766 --> 00:04:01,766 Хайде... 32 00:04:04,896 --> 00:04:06,896 Здрасти. - Здравей. 33 00:04:17,491 --> 00:04:19,491 Да, как ли не... 34 00:04:26,752 --> 00:04:28,752 Страхотно. 35 00:04:32,049 --> 00:04:34,049 Да ти се намира драмамин? 36 00:04:34,801 --> 00:04:36,136 Не, съжалявам. 37 00:04:36,219 --> 00:04:37,471 Няма нищо. 38 00:04:37,554 --> 00:04:41,725 Ако се разсейвам по целия път, обикновено ми помага. 39 00:04:44,394 --> 00:04:46,813 Нали разбираш, с разговори. 40 00:04:47,397 --> 00:04:49,775 За пръв път ли отиваш в лагера? 41 00:04:51,526 --> 00:04:53,487 Страхотно! Новак. 42 00:04:53,570 --> 00:04:55,570 Имаш ли въпроси? 43 00:04:55,739 --> 00:04:57,574 Не. - На мен ми е пета година. 44 00:04:57,658 --> 00:05:00,619 Мога да ти изредя всички най-забавни занимания там. 45 00:05:00,702 --> 00:05:03,997 Имат трасета с въжета, въжени линии, колички с педали, 46 00:05:04,081 --> 00:05:06,708 пейнтбол, плуване. 47 00:05:08,252 --> 00:05:12,089 Радвам се, че съм тук, за да ти го кажа. Никаква електроника в лагера. 48 00:05:12,172 --> 00:05:15,926 Формално още не сме в лагера, но... 49 00:05:18,512 --> 00:05:20,889 Знам всички правила в лагера. 50 00:05:23,767 --> 00:05:27,104 Когато го пускаш толкова силно, и аз го чувам. 51 00:05:29,564 --> 00:05:31,564 Боже, изглеждаш уморен. 52 00:05:32,568 --> 00:05:34,568 Тежък ден ли си имал? 53 00:05:34,861 --> 00:05:38,198 Ехо? Тежък ден ли си имал? - Не ми се говори за това. 54 00:05:38,282 --> 00:05:41,451 А ако ти задам някои въпроси? Може би мога да отгатна. 55 00:05:42,911 --> 00:05:44,911 Казах ти, не ми се говори за това. 56 00:05:45,497 --> 00:05:47,497 Добре. 57 00:05:59,219 --> 00:06:00,929 Добре, лагерници, 58 00:06:01,013 --> 00:06:05,058 готови ли сте за най-хубавата седмица в живота ви? 59 00:06:06,727 --> 00:06:08,727 Добре. Да тръгваме! 60 00:06:19,740 --> 00:06:22,451 Сигурно се питате как се забърках в тази каша. 61 00:06:32,502 --> 00:06:33,670 Всеки един път... 62 00:06:33,754 --> 00:06:35,005 Не толкова грубо! 63 00:06:35,088 --> 00:06:37,049 Този удар мина много добре. 64 00:06:37,132 --> 00:06:39,468 Откъде да знам, че ще избухне навсякъде? 65 00:06:39,551 --> 00:06:41,511 Затова ги пъхат вътре. 66 00:06:41,595 --> 00:06:43,595 Всеки път ли? - Всеки път. 67 00:06:48,936 --> 00:06:51,563 Пак ли сте ограбили банка? - Нито дума. 68 00:06:53,815 --> 00:06:55,501 Донесъл си ги. 69 00:06:55,651 --> 00:06:57,903 Браво, хлапе. Може и да те задържим. 70 00:06:59,112 --> 00:07:00,781 Добре. Какъв е планът? 71 00:07:00,864 --> 00:07:02,908 В "Шу Шак" е дошла нова пратка с "Еър Джордан". 72 00:07:02,991 --> 00:07:05,369 Имаме нещо друго. Нещо голямо. 73 00:07:05,452 --> 00:07:08,121 Нали знаеш онзи тип с голямата грозна мутра на всяка спирка 74 00:07:08,205 --> 00:07:10,707 и на всеки билборд в града? Брукс Брейди? 75 00:07:10,791 --> 00:07:15,545 Оказва се, че има и други интереси освен "търговски недвижими имоти". 76 00:07:15,629 --> 00:07:19,383 Държи много ценна тайна информация 77 00:07:19,466 --> 00:07:22,844 за много модерно дигитално устройство. 78 00:07:22,928 --> 00:07:26,431 С размерите на сандвич с пастърма от "Джино". 79 00:07:26,515 --> 00:07:30,310 Има една червена лента от тази страна и синя - от другата. 80 00:07:30,394 --> 00:07:32,646 Не, обратното е. - Не е обратното. 81 00:07:32,729 --> 00:07:35,107 Не ми казвай, че е обратно. - Това ли? 82 00:07:37,526 --> 00:07:39,653 Как го направи? - Дай да го видя. 83 00:07:39,736 --> 00:07:41,736 Не. Брат ми ми го даде. 84 00:07:54,418 --> 00:07:56,418 И ти ли си мислиш същото? 85 00:07:57,129 --> 00:07:59,129 О, да, да, да. 86 00:08:04,094 --> 00:08:06,094 Ще участваш ли? 87 00:08:06,430 --> 00:08:09,489 Следват двете думи, които ще променят целия ми живот. 88 00:08:11,685 --> 00:08:13,685 Ще участвам. 89 00:08:14,938 --> 00:08:16,938 Как гледаш на... 90 00:08:19,067 --> 00:08:21,067 затворени пространства? 91 00:08:30,621 --> 00:08:31,663 Здрасти. 92 00:08:31,747 --> 00:08:35,417 Имам доставка за Брукс Брейди. 93 00:08:36,293 --> 00:08:38,462 Г-н Брейди е тази седмица на конференция. 94 00:08:38,545 --> 00:08:41,088 Сигурна съм, че няма насрочени доставки за днес. 95 00:08:41,173 --> 00:08:44,301 Това Луксозни офиси "Ейвион" ли са? - Да. 96 00:08:44,384 --> 00:08:46,428 На "Ейвион Авеню" номер 1200? 97 00:08:46,511 --> 00:08:47,554 Да. 98 00:08:47,638 --> 00:08:49,638 Тогава ви уверявам, че има. 99 00:09:00,108 --> 00:09:03,237 Изглежда, че асистентката на г-н Брейди е в обедна почивка. 100 00:09:03,320 --> 00:09:05,614 Мога да го оставя тук, 101 00:09:05,697 --> 00:09:09,993 но ако се подпишете, вие ще го качвате горе. 102 00:09:10,827 --> 00:09:12,827 Няма да се върна. 103 00:09:17,459 --> 00:09:19,419 Имате ли безжичен интернет тук? 104 00:09:19,503 --> 00:09:21,880 Защото усещам връзка. 105 00:09:45,153 --> 00:09:47,153 Толкова ужасно ли беше? 106 00:10:37,331 --> 00:10:39,331 Бинго. 107 00:10:42,878 --> 00:10:44,878 Какво, по... 108 00:11:05,609 --> 00:11:06,443 Чуваш ли това? 109 00:11:06,526 --> 00:11:09,056 Няма да се върна в пандиза, Чарли. - Не, не. 110 00:11:26,546 --> 00:11:27,714 Дай ми го. 111 00:11:27,798 --> 00:11:28,924 Пуснете ме вътре. 112 00:11:29,007 --> 00:11:30,801 Дай ни го и ще ти отворим. 113 00:11:30,884 --> 00:11:32,402 Добре, ето. 114 00:11:32,552 --> 00:11:34,552 Съжалявам, хлапе. - Чакайте! 115 00:11:38,267 --> 00:11:40,267 Ей! 116 00:11:42,729 --> 00:11:44,729 Кога се будят патиците? 117 00:11:45,440 --> 00:11:47,484 Щом крякне зората. 118 00:11:49,403 --> 00:11:51,403 Свирка за патици е. 119 00:11:52,030 --> 00:11:54,030 Пристигнахме! 120 00:11:56,577 --> 00:11:58,328 ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА 121 00:11:58,412 --> 00:12:01,248 ПРИКЛЮЧЕНИЕТО ВИ ЗАПОЧВА СЕГА! 122 00:12:22,269 --> 00:12:25,522 Здрасти! Аз съм Беки, с "Б"! 123 00:12:25,606 --> 00:12:27,149 С какво друго да започне "Беки"? 124 00:12:27,232 --> 00:12:30,193 Това е игра. Трябва да пробваш, много забавна е. 125 00:12:31,069 --> 00:12:33,697 Е, аз съм Ноа, с "не". 126 00:12:37,576 --> 00:12:41,413 Добре. Ще поработим върху тази весела лагерна нагласа. 127 00:12:41,496 --> 00:12:43,540 Регистрацията е ето там. 128 00:12:44,791 --> 00:12:46,043 Добре, момичета. 129 00:12:46,126 --> 00:12:48,503 Смартфони и смарт часовници... Знаете как е. 130 00:12:48,587 --> 00:12:50,587 Благодаря. Нещо друго? 131 00:12:51,673 --> 00:12:52,799 Не? 132 00:12:52,883 --> 00:12:54,927 Стига, вече сме го правили. 133 00:12:55,010 --> 00:12:57,804 Да видя какво има в раниците. Да, отворете ги. 134 00:12:57,888 --> 00:12:59,888 Да, добре. 135 00:13:00,849 --> 00:13:04,019 Добре. Вие сте при "Чучулигите". 136 00:13:04,102 --> 00:13:06,980 Гледайте да не създавате още главоболия. 137 00:13:07,064 --> 00:13:09,399 Приятна седмица. Следващият. 138 00:13:10,817 --> 00:13:12,986 Здравей. Как се казваш? 139 00:13:13,904 --> 00:13:15,405 Ноа Ривърс. 140 00:13:15,489 --> 00:13:16,573 Ноа. 141 00:13:16,657 --> 00:13:18,408 Да, ето. 142 00:13:18,492 --> 00:13:20,452 Ноа, нямам подпис на родител... 143 00:13:20,535 --> 00:13:22,704 Нямам... - Нямаш? 144 00:13:22,788 --> 00:13:24,831 Аз мога да се погрижа. - Така ли? 145 00:13:24,915 --> 00:13:26,915 Всичко е наред. 146 00:13:29,253 --> 00:13:32,547 Това е за устройствата ти. - Не съм... 147 00:13:36,260 --> 00:13:37,344 Добре. 148 00:13:37,427 --> 00:13:39,179 Ще го получиш в края на лагера. 149 00:13:39,263 --> 00:13:41,263 Нещо друго? - Благодаря. 150 00:13:41,556 --> 00:13:42,741 Няма друго. 151 00:13:42,891 --> 00:13:46,645 Добре. Ти си при "Мравоядите", така че това е за теб. 152 00:13:46,728 --> 00:13:48,730 Благодаря. - По-весело, приятел. 153 00:13:49,690 --> 00:13:51,690 Ще бъде страхотна седмица. 154 00:14:22,097 --> 00:14:24,097 Здрасти. 155 00:14:38,864 --> 00:14:40,490 О, господи! 156 00:14:40,574 --> 00:14:42,242 В едно бунгало ли сме? 157 00:14:42,326 --> 00:14:44,369 Изглежда, че е така. Да. 158 00:14:44,453 --> 00:14:45,913 Това е супер! 159 00:14:45,996 --> 00:14:48,349 Приятелят ми Ноа, за когото ти разправях. 160 00:14:48,957 --> 00:14:50,459 Значи си нов? 161 00:14:50,542 --> 00:14:52,542 Можем да делим двуетажно легло! 162 00:14:52,920 --> 00:14:54,046 Заплювам си горното. 163 00:14:54,129 --> 00:14:56,465 Откриването е след час. 164 00:14:56,548 --> 00:14:59,968 Трябва да си разопаковаш багажа. - Не е много. 165 00:15:00,052 --> 00:15:01,094 Няма проблем. 166 00:15:01,178 --> 00:15:03,889 Можеш да си вземеш дрехи от сестрата или "Изгубени вещи". 167 00:15:03,972 --> 00:15:08,685 Знам, защото имах проблем с контрола на пикочния мехур. 168 00:15:09,519 --> 00:15:11,519 Но вече не. 169 00:15:12,356 --> 00:15:14,356 Както и да е... 170 00:15:14,524 --> 00:15:16,524 Помогни ми с гумирания чаршаф. 171 00:15:24,451 --> 00:15:26,161 Здравейте, лагерници! 172 00:15:26,245 --> 00:15:28,245 Кой е готов за страхотна седмица? 173 00:15:31,416 --> 00:15:32,793 Аз също! 174 00:15:32,876 --> 00:15:34,711 Знаете ли кой друг се вълнува? 175 00:15:34,795 --> 00:15:37,756 Вашите съветници! 176 00:15:45,138 --> 00:15:46,782 Къде отива Джейк? 177 00:15:46,932 --> 00:15:48,350 Как сте, момчета? 178 00:15:48,433 --> 00:15:49,685 Това място заето ли е? 179 00:15:49,768 --> 00:15:51,478 Джейк? Наистина ли? 180 00:15:51,561 --> 00:15:54,773 Ще е най-хубавото лято! - Така си е. 181 00:15:55,607 --> 00:15:58,196 Ти трябва да си Ноа. - Откъде знаеш името ми? 182 00:15:59,278 --> 00:16:01,071 Джейк с "Д", къде си? 183 00:16:01,154 --> 00:16:04,491 Беки с "Б"! Тук съм със страхотните "Мравояди". 184 00:16:04,575 --> 00:16:06,326 Ела тук и ни кажи 185 00:16:06,410 --> 00:16:08,410 какво да очакваме тази седмица. 186 00:16:09,496 --> 00:16:12,457 Как сте всички? Добре дошли в "Еленова пътека". 187 00:16:12,541 --> 00:16:15,002 Ще прекарате страхотна седмица. 188 00:16:15,085 --> 00:16:17,129 Планирали сме толкова неща за вас. 189 00:16:17,212 --> 00:16:20,882 Въжени линии, стрелба с лък, пейнбол, 190 00:16:20,966 --> 00:16:25,429 но най-важното е, че е място за всички вас. 191 00:16:25,512 --> 00:16:28,432 Колкото повече вложите от себе си, толкова повече ще получите. 192 00:16:28,515 --> 00:16:31,893 И ако вярвате и разчитате на приятелите си, 193 00:16:32,436 --> 00:16:35,142 може да откриете, че ще промени целия ви живот. 194 00:16:35,522 --> 00:16:36,565 Още добри новини. 195 00:16:36,648 --> 00:16:40,569 Радвам се да обявя, че ще продължим ежегодната ни традиция 196 00:16:40,652 --> 00:16:43,238 на "Лов на елени" в "Еленова пътека". 197 00:16:48,660 --> 00:16:54,458 Оглеждайте се всеки ден за моя скъп приятел Джакпот. 198 00:16:54,541 --> 00:16:56,168 Умее да се крие. 199 00:16:56,251 --> 00:16:59,838 А за бунгалото, което го намери, това значи бърз пропуск 200 00:16:59,922 --> 00:17:02,841 и безплатен артикул в столовата. 201 00:17:04,426 --> 00:17:08,095 "Кугуарите" са изкусни ловци! Ще търсим тройна победа. 202 00:17:08,180 --> 00:17:10,140 Тройна победа! Тройна победа! 203 00:17:10,223 --> 00:17:14,143 Не бъди толкова сигурен, Трей. "Катериците" идват за вас. 204 00:17:14,227 --> 00:17:16,227 И за елена ви. 205 00:17:18,607 --> 00:17:21,235 Добре. Много ми харесва ентусиазмът ви. 206 00:17:21,317 --> 00:17:25,155 Само запомнете, нека надпреварата бъде честна и забавна. 207 00:17:25,239 --> 00:17:26,698 Всеки може да победи. 208 00:17:26,782 --> 00:17:28,909 Късмет. И добре дошли. 209 00:17:31,495 --> 00:17:33,495 Благодаря, Джейк с "Д". 210 00:17:34,915 --> 00:17:36,915 Предайте ми ги. 211 00:17:39,586 --> 00:17:43,090 Добре, сега нека поканим управителя на лагера, 212 00:17:43,173 --> 00:17:46,885 които ще изложи някои важни правила за безопасността и реда. 213 00:17:48,095 --> 00:17:52,266 Добре дошъл на сцената, г-н Фалко. 214 00:18:09,908 --> 00:18:11,908 Без "господин". 215 00:18:12,744 --> 00:18:14,744 Наричай ме Фалко. 216 00:18:18,792 --> 00:18:22,838 Това е моят кучешки партньор Лазаръс. 217 00:18:26,216 --> 00:18:27,884 Тръбата свири в 7,00 ч. 218 00:18:27,968 --> 00:18:30,929 Графикът се поставя до столовата всеки ден. 219 00:18:31,013 --> 00:18:32,055 Следвайте го. 220 00:18:32,139 --> 00:18:34,057 Недейте да душите наоколо, 221 00:18:34,141 --> 00:18:36,810 или може да не ви хареса това, което ще намерите. 222 00:18:36,893 --> 00:18:40,147 Осветлението се гаси в 22,00 ч. 223 00:18:40,230 --> 00:18:42,149 Не влизайте в гората нощем. 224 00:18:42,232 --> 00:18:45,152 Не влизайте в езерото нощем. 225 00:18:45,235 --> 00:18:47,946 Добре. Много ви благодаря. 226 00:18:48,030 --> 00:18:50,240 Без хвърляне на боклуци. 227 00:18:50,324 --> 00:18:51,950 Без графити. 228 00:18:52,034 --> 00:18:54,034 И без... 229 00:18:55,162 --> 00:18:57,162 електроника! 230 00:18:57,414 --> 00:19:00,918 Ако аз или Лазаръс намерим такава, 231 00:19:01,001 --> 00:19:03,253 няма да я получите обратно. 232 00:19:03,837 --> 00:19:05,837 Изобщо. 233 00:19:16,725 --> 00:19:18,619 Не мога да заспя. 234 00:19:18,769 --> 00:19:20,979 Всеки път, щом затворя очи, 235 00:19:21,063 --> 00:19:23,148 виждам единствено Фалко. 236 00:19:23,732 --> 00:19:27,027 И онова плашещо куче с жълтите очи. 237 00:19:27,110 --> 00:19:29,446 Сега и аз няма да мога да заспя. 238 00:19:29,529 --> 00:19:31,406 Чух, че е бутнал първия управител 239 00:19:31,490 --> 00:19:32,699 от моста "Кракъл Крийк". 240 00:19:32,783 --> 00:19:36,995 Чух, че е обучил рояк стършели да нападат при команда. 241 00:19:37,079 --> 00:19:39,081 Обзалагам се, че е някакъв страшен киборг. 242 00:19:39,164 --> 00:19:40,791 Затова е обсебен от устройства. 243 00:19:40,874 --> 00:19:45,337 Трябват му за резервни части за злия му мозък на киборг. 244 00:19:45,420 --> 00:19:46,964 И студеното му сърце на киборг. 245 00:19:47,047 --> 00:19:50,518 Наистина трябва да спреш шоколадовите бонбонки преди лягане. 246 00:19:52,219 --> 00:19:53,095 Чухте ли това? 247 00:19:53,178 --> 00:19:54,972 Какво? - Нещо се движеше. 248 00:19:55,055 --> 00:19:56,848 И аз го чух. - Дали е бил Фалко? 249 00:19:56,932 --> 00:19:58,932 Обзалагам се, че сега ни слуша. 250 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 Хванахте се. - Джейк! 251 00:20:05,190 --> 00:20:07,776 Значи сте любопитни за Фалко? 252 00:20:08,485 --> 00:20:10,320 Не е убиец. 253 00:20:10,404 --> 00:20:12,489 И не е киборг. 254 00:20:12,573 --> 00:20:14,573 Но има интересна история. 255 00:20:15,576 --> 00:20:19,371 Предава се през поколения от служители на лагера. 256 00:20:22,583 --> 00:20:27,504 Много отдавна любимото куче на Фалко Лазаръс 257 00:20:27,588 --> 00:20:30,299 било ударено от ток от радио кула на негов съсед 258 00:20:30,382 --> 00:20:33,552 по време на ужасна гръмотевична буря. 259 00:20:36,221 --> 00:20:39,558 След този инцидент вече не било същото. 260 00:20:41,768 --> 00:20:44,146 Фалко и кучето му 261 00:20:44,229 --> 00:20:47,858 намразили всички технологии... 262 00:20:51,570 --> 00:20:54,698 И развили апетит да я унищожават. 263 00:20:55,282 --> 00:20:58,702 Ако Фалко ви хване с каквито и да е джаджи... 264 00:21:01,079 --> 00:21:04,207 кучето ще ги изяде. 265 00:21:06,543 --> 00:21:08,420 А ако не внимавате, 266 00:21:08,503 --> 00:21:10,047 ще изяде и вас. 267 00:21:10,130 --> 00:21:11,131 О, стига... 268 00:21:11,214 --> 00:21:13,467 Не, вярно е. Имало е свидетели. 269 00:21:17,304 --> 00:21:19,304 Имайте го предвид. 270 00:21:20,223 --> 00:21:24,061 Не допускайте Фалко да ви хване с някакви забранени вещи... 271 00:21:25,187 --> 00:21:27,187 Или ще сте следващите. 272 00:21:31,068 --> 00:21:33,068 Вярно ли е? 273 00:21:34,446 --> 00:21:36,446 Не. 274 00:21:38,075 --> 00:21:40,075 Или пък е вярно? 275 00:21:42,996 --> 00:21:45,958 Наистина се радвам на гумирания чаршаф. 276 00:21:50,254 --> 00:21:52,254 Хайде, ставайте, рапони. - Пиле... 277 00:21:52,589 --> 00:21:54,216 Как си? 278 00:21:54,299 --> 00:21:57,344 Сънувах пържено пиле, а после усетих миризма на пържено пиле. 279 00:21:57,427 --> 00:22:00,430 Да. Дано нямате нищо против. Взех вечеря по пътя. 280 00:22:01,848 --> 00:22:04,726 Много хрупкаво. Супер. - Ей, не се увличай. 281 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 Взех вечеря за себе си. 282 00:22:37,259 --> 00:22:39,428 Какво смятате да правите с това нещо? 283 00:22:39,511 --> 00:22:41,179 Трябва да го отключим. 284 00:22:41,263 --> 00:22:42,806 С паролата на акаунта? 285 00:22:42,889 --> 00:22:46,268 Не знам как. Просто ще направим нещо с него. 286 00:22:46,351 --> 00:22:47,352 Нещо не разбирам. 287 00:22:47,436 --> 00:22:48,604 Какво не разбираш? 288 00:22:48,687 --> 00:22:52,774 Има тайна информация в устройството. - Там вътре. 289 00:22:54,651 --> 00:22:56,069 Не, няма. 290 00:22:56,153 --> 00:22:58,153 И сега какво? 291 00:23:00,532 --> 00:23:03,535 Не. Не, не, не. 292 00:23:11,251 --> 00:23:14,722 Това е обикновена стара игрална конзола. И то доста очукана. 293 00:23:15,339 --> 00:23:16,506 Има рутинните неща. 294 00:23:16,590 --> 00:23:19,176 Потребителско име, сваляния, часове на игра... 295 00:23:19,259 --> 00:23:21,261 Потребителско име. Какво е? 296 00:23:23,513 --> 00:23:25,599 Играчът е "аНоанимен". 297 00:23:26,391 --> 00:23:28,936 Просто сбъркан вариант на "анонимен". 298 00:23:29,019 --> 00:23:30,479 АНоанимен. 299 00:23:30,562 --> 00:23:32,562 Ноа. - Не разбирам. 300 00:23:32,940 --> 00:23:34,940 Онзи малък разбойник! 301 00:23:38,195 --> 00:23:40,195 БУНГАЛА 8-12 СКАЛАТА 302 00:23:47,162 --> 00:23:49,162 Някога ще свалиш ли раницата? 303 00:23:49,623 --> 00:23:51,623 Не, добре ми е. 304 00:23:51,833 --> 00:23:53,794 Е, какво да правим днес? 305 00:23:53,877 --> 00:23:56,760 Мисля тази година да се спуснем по въжената линия. 306 00:23:57,214 --> 00:23:59,108 Падълбординг. 307 00:23:59,258 --> 00:24:00,259 Звучи забавно. 308 00:24:00,342 --> 00:24:03,011 Не и сутринта. Езерото ще е мразовито. 309 00:24:03,095 --> 00:24:04,888 Има и изработване на свещи. 310 00:24:04,972 --> 00:24:06,972 Е, какъв е планът? 311 00:24:07,432 --> 00:24:09,601 Все едно. Всъщност няма значение. 312 00:24:11,603 --> 00:24:13,105 Твърде велик си за лагер? 313 00:24:13,188 --> 00:24:15,600 Цялото това нещо не е моето поле за изява. 314 00:24:16,275 --> 00:24:18,334 Може би нещо ще промени мнението ти. 315 00:24:19,486 --> 00:24:21,738 Аз съм Малъри, след като попита. 316 00:24:22,322 --> 00:24:24,908 Приятно ми е, Малъри. Аз съм Ноа. 317 00:24:25,492 --> 00:24:26,493 Знам. 318 00:24:26,577 --> 00:24:28,577 Здрасти, момичета. 319 00:24:29,538 --> 00:24:31,999 Всъщност говорех на тях. 320 00:24:32,082 --> 00:24:34,017 Видях те при регистрацията. 321 00:24:34,167 --> 00:24:36,670 Нямаш родители, които да подпишат съгласието? 322 00:24:36,753 --> 00:24:37,963 Какво те засяга? 323 00:24:38,046 --> 00:24:39,565 Какво ме засяга? 324 00:24:39,715 --> 00:24:42,217 Ще ти кажа, сираче. - Силно. 325 00:24:42,301 --> 00:24:43,302 Не съм сирак. 326 00:24:43,385 --> 00:24:45,554 Трей, държиш се гадно. - Не се бъркай, Мал. 327 00:24:45,637 --> 00:24:48,140 Когато се появи като личен проект на Селина... 328 00:24:48,223 --> 00:24:50,183 Не съм личен проект на Селина. - Нима? 329 00:24:50,267 --> 00:24:52,894 А защо хванаха нашия съветник Джейк да те дундурка? 330 00:24:52,978 --> 00:24:54,187 Не е вярно. 331 00:24:54,271 --> 00:24:56,565 Разпределението не е... - Лъжец ли ме наричаш? 332 00:24:56,648 --> 00:24:58,648 Достатъчно. - Спрете вече. 333 00:24:59,401 --> 00:25:01,486 Да не се уплаши? 334 00:25:01,570 --> 00:25:03,505 Не се плаша от теб. 335 00:25:03,655 --> 00:25:05,908 Така ли? Докажи го. 336 00:25:06,450 --> 00:25:08,285 Ей, спрете! Спрете! 337 00:25:08,368 --> 00:25:11,163 Стига толкова, хулигани такива. 338 00:25:14,333 --> 00:25:19,379 Изглежда, че някои твои лагерници създават проблеми в лагера ми. 339 00:25:19,463 --> 00:25:21,924 Ще се погрижа за това. - Гледай да го направиш. 340 00:25:22,007 --> 00:25:25,469 Или ще оставя Лазаръс да ги разтърве следващия път. 341 00:25:31,850 --> 00:25:33,850 Някой ще ми каже ли какво става? 342 00:25:36,021 --> 00:25:38,106 Не всеки трябва да ви стане най-добър приятел, 343 00:25:38,190 --> 00:25:40,190 но трябва да се уважавате. 344 00:25:40,943 --> 00:25:43,612 Мисля, че знам какво можем да направим заедно. 345 00:25:53,580 --> 00:25:55,249 Само да пипна хлапето... 346 00:25:55,332 --> 00:25:57,501 Престани. Спокойно. 347 00:26:01,505 --> 00:26:04,299 Може ли после да си вземем тако? Умирам от глад. 348 00:26:09,388 --> 00:26:11,515 Какво обичате? - Коя сте вие? 349 00:26:11,598 --> 00:26:13,308 Здравейте. Ноа вкъщи ли е? 350 00:26:13,392 --> 00:26:15,602 Съжалявам. Няма го в момента. 351 00:26:15,686 --> 00:26:18,230 Всички момчета са навън този следобед. 352 00:26:18,313 --> 00:26:20,313 Колко момчета имате? 353 00:26:21,233 --> 00:26:24,570 По дяволите. Надявахме се да го посетим. 354 00:26:24,653 --> 00:26:26,780 Много ни липсваше. 355 00:26:26,863 --> 00:26:30,158 Сигурно работите с Ноа в кухнята за бедни. 356 00:26:30,242 --> 00:26:31,285 Точно така. 357 00:26:31,368 --> 00:26:33,745 Обожаваме супа. 358 00:26:33,829 --> 00:26:38,083 Радвам се най-сетне да се запозная с някои от приятелите на Ноа. 359 00:26:38,166 --> 00:26:41,128 Винаги е бил малък вълк единак. 360 00:26:41,211 --> 00:26:45,549 Не е идвал напоследък в кухнята за бедни. 361 00:26:46,091 --> 00:26:48,885 Надявахме се да минем и да се уверим, че е добре. 362 00:26:48,969 --> 00:26:51,597 Не е ли мило? 363 00:26:51,680 --> 00:26:53,974 Така си помислихме. 364 00:26:57,394 --> 00:26:59,980 Защо не влезете да му оставите бележка? 365 00:27:00,063 --> 00:27:03,025 И дали ще проявите интерес към курабийки? 366 00:27:03,108 --> 00:27:04,752 Определено да. 367 00:27:04,902 --> 00:27:06,902 Ехо! 368 00:27:07,237 --> 00:27:08,947 Радвам се, че всички са се успокоили. 369 00:27:09,031 --> 00:27:12,914 Съжалявам, че закъснях. Трябваше да взема някои материали от Фалко. 370 00:27:13,243 --> 00:27:14,720 Фалко? 371 00:27:14,870 --> 00:27:16,997 Не се тревожете. Няма да дойде. 372 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 Елате насам. 373 00:27:20,417 --> 00:27:24,880 Кой ще ми каже най-голямата заплаха за един лагерник в гората? 374 00:27:26,632 --> 00:27:28,632 Комари. 375 00:27:29,843 --> 00:27:32,512 Добър отговор, но си мислех за друго. 376 00:27:32,596 --> 00:27:34,723 Буквално най-голямата заплаха. 377 00:27:34,806 --> 00:27:36,806 Мечки. - Правилно. 378 00:27:37,351 --> 00:27:39,351 А какво ядат мечките? 379 00:27:40,729 --> 00:27:43,482 Хора? - Знам кого не може да пропусне. 380 00:27:43,565 --> 00:27:44,775 Не, не хора. 381 00:27:44,858 --> 00:27:47,236 Или обичайно не. 382 00:27:48,487 --> 00:27:51,156 Мечките ядат всичко, само че обичат най-много 383 00:27:51,240 --> 00:27:53,175 човешка храна. 384 00:27:53,325 --> 00:27:56,286 Ноа, защо не извадиш храна за два дни за нас? 385 00:27:57,037 --> 00:27:58,038 Аз съм пас. 386 00:27:58,121 --> 00:27:59,515 Добре. 387 00:27:59,665 --> 00:28:00,499 Трей? 388 00:28:00,582 --> 00:28:02,582 Дадено, Джейк. 389 00:28:07,631 --> 00:28:09,631 Има само консерви с боб. 390 00:28:10,759 --> 00:28:12,759 Да. Фалко е такъв. 391 00:28:17,140 --> 00:28:20,611 Запълнете го. Слагайте ги вътре. Няма значение как изглежда. 392 00:28:58,557 --> 00:29:00,350 Добре ли си? - Да. 393 00:29:00,434 --> 00:29:02,894 Ето ви страхотен пример за убежище, което да си построите, 394 00:29:02,978 --> 00:29:05,564 ако ви застигне неблагоприятно време. 395 00:29:05,647 --> 00:29:09,177 Ще запълним някои празнини с каквито останки намерим наоколо. 396 00:29:09,610 --> 00:29:10,652 Браво на всички. 397 00:29:10,736 --> 00:29:12,112 Благодаря, Джейк. - Беше забавно. 398 00:29:12,195 --> 00:29:15,449 Но най-важното е, че имахме шанс да работим заедно, 399 00:29:15,949 --> 00:29:17,949 да превъзмогнем различията си. 400 00:29:19,953 --> 00:29:21,580 Кой иска да плуваме? - Аз! 401 00:29:21,663 --> 00:29:23,663 Хайде, да вървим. 402 00:30:31,316 --> 00:30:33,316 Братле, дай ми онази химикалка. 403 00:30:34,403 --> 00:30:36,905 Брат? Никога не бих предположила. 404 00:30:36,989 --> 00:30:38,382 Полубрат. 405 00:30:38,532 --> 00:30:41,535 Мама казва, че не бива... - Знам какво каза мама. 406 00:30:43,453 --> 00:30:44,454 Разсейвай я. 407 00:30:44,538 --> 00:30:45,956 Може ли да ползвам тоалетната? 408 00:30:46,039 --> 00:30:48,392 Разбира се, скъпи. Веднага след стълбите. 409 00:30:52,462 --> 00:30:54,462 Курабийките са върхът, нали? 410 00:31:32,836 --> 00:31:35,297 9 Ч. НОА - ХОЛИС 411 00:31:37,799 --> 00:31:39,799 ДОМ "НОВ ДЕН" СЕЛИНА ДЖОУНС 412 00:31:47,643 --> 00:31:50,646 "ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА" ХОЛИС 413 00:31:53,106 --> 00:31:55,234 Ухае великолепно, нали? 414 00:31:57,486 --> 00:31:58,904 Лек вкус на портокал? 415 00:31:58,987 --> 00:32:01,615 Или беше щипка канела, Марилу? 416 00:32:01,698 --> 00:32:04,618 Да. Прав си. - Малка хитруша. 417 00:32:04,701 --> 00:32:07,579 Трябва да тръгваме. - Тъкмо бях... Добре. 418 00:32:07,663 --> 00:32:10,791 Благодаря за гостоприемството. - Тъкмо щях... 419 00:32:11,959 --> 00:32:13,001 За малко! 420 00:32:13,085 --> 00:32:15,671 Марилу, беше прекрасно. Трябва да го повторим някой път. 421 00:32:15,754 --> 00:32:17,754 Много скоро. - Да. 422 00:32:20,133 --> 00:32:21,843 Поздравление за "Катериците", 423 00:32:21,927 --> 00:32:24,751 че откриха Джакпот под кушетката в амбулаторията. 424 00:32:28,225 --> 00:32:31,061 И, Фиби, много съжалявам за отровния бръшлян. 425 00:32:31,144 --> 00:32:33,968 Дано скоро се почувстваш по-добре. - Струваше си. 426 00:32:35,482 --> 00:32:38,777 Приятелят ни Джакпот ще поеме на път рано сутринта, 427 00:32:38,860 --> 00:32:42,239 за да търси ново скривалище, така че си отваряйте очите. 428 00:32:42,739 --> 00:32:45,075 Като стана дума за Джакпот, 429 00:32:45,158 --> 00:32:47,619 Джейк с "Д", ела тук. 430 00:32:53,709 --> 00:32:55,961 Как мина първият ви пълен ден в лагера? 431 00:32:58,505 --> 00:33:00,505 Фантастично. 432 00:33:00,716 --> 00:33:03,343 Тази вечер искам да се обърна конкретно към тези, 433 00:33:03,427 --> 00:33:05,679 които може да не са прекарали най-хубавия ден. 434 00:33:05,762 --> 00:33:10,225 Някой, който тъгува за дома или се чувства не на мястото си. 435 00:33:11,435 --> 00:33:14,938 Или някой, който изобщо не иска да бъде тук. 436 00:33:15,731 --> 00:33:19,568 Всички сме следвали свой път, за да се появим тук в този момент. 437 00:33:20,152 --> 00:33:22,654 Но тази вечер всички сме заедно тук. 438 00:33:23,822 --> 00:33:27,951 Огледайте се. Това са новите ви спътници. 439 00:33:28,911 --> 00:33:31,676 Така че ето една песен за предстоящото пътуване. 440 00:33:34,291 --> 00:33:38,795 Знам, че понякога мислиш, че не си съвършен... 441 00:33:38,879 --> 00:33:43,508 Знам, че понякога мислиш, че никога няма да си достоен... 442 00:33:43,592 --> 00:33:47,971 Затова нека ти кажа какъв си всъщност според мен, 443 00:33:48,055 --> 00:33:50,682 дори с всичките ти белези... 444 00:33:50,766 --> 00:33:53,226 Не е нужно да си супергерой... 445 00:33:53,310 --> 00:33:55,245 Кога ще свърши това? 446 00:33:55,395 --> 00:33:59,358 Не може ли да се отпуснеш и да се насладиш на мига? 447 00:33:59,441 --> 00:34:01,693 Да. Може ли да не бъдеш гневен за минута? 448 00:34:01,777 --> 00:34:04,363 Няма значение какъв не си... 449 00:34:04,446 --> 00:34:06,740 Не е нужно да си супергерой... 450 00:34:06,822 --> 00:34:09,159 Не е нужно да си супергерой... 451 00:34:27,510 --> 00:34:31,056 ПАРОЛА 452 00:34:37,729 --> 00:34:40,773 Знам, момче. Ще го хванем, щом дойде моментът. 453 00:34:42,317 --> 00:34:44,317 Хайде, да вървим. 454 00:34:47,614 --> 00:34:49,866 Лампите светят. Може би е тук. 455 00:35:04,923 --> 00:35:07,551 Къде беше? Търсихме те навсякъде. 456 00:35:08,635 --> 00:35:11,138 Искам да се извиня за случилото се по-рано. 457 00:35:11,888 --> 00:35:13,473 Беше наистина неуместно. 458 00:35:13,557 --> 00:35:15,557 Не е нужно да се стараете. 459 00:35:16,518 --> 00:35:18,245 Наистина. 460 00:35:18,395 --> 00:35:22,065 Знам, че мястото ми не е тук. Просто не мога да си тръгна. 461 00:35:22,149 --> 00:35:24,149 Не искаме да си тръгваш. 462 00:35:26,111 --> 00:35:27,863 Искаме само да сме ти приятели. 463 00:35:27,946 --> 00:35:30,365 Също цялата онази бъркотия в столовата днес... 464 00:35:30,449 --> 00:35:32,449 Трей е кретен. 465 00:35:32,701 --> 00:35:34,344 Ей. 466 00:35:34,494 --> 00:35:36,705 Чуйте ме. Относно Трей... 467 00:35:38,206 --> 00:35:40,334 Не е лошо момче. Просто... 468 00:35:41,710 --> 00:35:44,254 Не е чувал често "не" през живота си. 469 00:35:44,838 --> 00:35:49,134 Баща му е онзи супербогаташ в недвижимите имоти - Брукс Брейди. 470 00:35:49,217 --> 00:35:50,135 Кой? 471 00:35:50,218 --> 00:35:52,512 Брукс Брейди. Чувал ли си го? 472 00:35:55,849 --> 00:35:56,725 Не знам. 473 00:35:56,808 --> 00:35:58,852 За секунда името ми прозвуча познато. 474 00:35:58,936 --> 00:36:01,229 Да, той е мъжът от онези реклами на спирките, 475 00:36:01,313 --> 00:36:04,024 където е облечен като менте на Индиана Джоунс. 476 00:36:04,107 --> 00:36:07,696 "Открийте най-изгодните сделки в търговските недвижими имоти." 477 00:36:08,654 --> 00:36:09,905 Да, същият. 478 00:36:09,988 --> 00:36:11,448 Трей има своите недостатъци. 479 00:36:11,531 --> 00:36:14,493 Не оправдавам начина, по който се държи понякога. 480 00:36:15,202 --> 00:36:18,121 Просто се опитайте да му простите. 481 00:36:18,205 --> 00:36:19,623 Никой не е съвършен. 482 00:36:19,706 --> 00:36:22,334 Но видяхте ли изражението на Трей, 483 00:36:22,417 --> 00:36:24,628 когато разбра, че Фиби е намерила Джакпот? 484 00:36:24,711 --> 00:36:26,829 Ще го заболи, ако открием елена утре. 485 00:36:27,881 --> 00:36:29,881 И още как. 486 00:36:32,469 --> 00:36:35,881 Мал, всички те видяхме да флиртуваш с Ноа в столовата днес. 487 00:36:36,139 --> 00:36:38,642 А после на упражненията и при езерото. 488 00:36:39,601 --> 00:36:41,645 Някой се е увлякъл. 489 00:36:41,728 --> 00:36:44,273 Не съм се увлякла. 490 00:36:44,356 --> 00:36:46,191 Приказвате за момчета? Искам да участвам. 491 00:36:46,275 --> 00:36:49,778 Ноа и Малъри се държаха твърде приятелски по-рано днес. 492 00:36:49,861 --> 00:36:51,446 Ноа, а? 493 00:36:51,530 --> 00:36:55,742 Не знам, просто е различен от всички, които съм срещала досега. 494 00:36:55,826 --> 00:36:58,036 Е, определено е уникален. 495 00:36:58,787 --> 00:37:02,499 Знам, че е трябвало да преодолее много трудности в живота си. 496 00:37:02,583 --> 00:37:05,210 И понякога му е трудно да общува с хората, 497 00:37:05,294 --> 00:37:09,923 но се нуждае от приятел повече от всеки, когато съм срещала някога. 498 00:37:10,007 --> 00:37:12,007 Чудя се каква е историята му. 499 00:37:28,525 --> 00:37:30,525 Весела Коледа, Ноа. 500 00:37:33,405 --> 00:37:35,490 Гейбриъл, това е страхотно! - Да. 501 00:37:37,034 --> 00:37:38,452 Ето го финиша. 502 00:37:38,535 --> 00:37:40,746 Пръв. Пръв. Да! - Да! 503 00:37:40,829 --> 00:37:42,829 Да! 504 00:37:45,876 --> 00:37:47,876 Ела да играем, Гейбриъл. 505 00:39:46,788 --> 00:39:48,223 Здрасти, Ноа. 506 00:39:48,373 --> 00:39:49,767 Стресна ме. 507 00:39:49,917 --> 00:39:51,643 Съжалявам. 508 00:39:51,793 --> 00:39:53,793 Просто бях на сутрешна разходка. 509 00:39:54,546 --> 00:39:57,605 Ела при мен. Радвам се да поговоря с някого за малко. 510 00:39:58,383 --> 00:40:02,089 Изглежда, че с приятелите ти Оливър и Чейс сте изгладили нещата. 511 00:40:03,138 --> 00:40:05,138 Не са ми приятели. 512 00:40:06,934 --> 00:40:08,934 Така ли мислиш? 513 00:40:09,269 --> 00:40:11,505 Просто са мили с мен, защото се налага. 514 00:40:12,439 --> 00:40:14,439 Защо смяташ така? 515 00:40:15,025 --> 00:40:18,261 Значи просто седиш на дънер и гледаш дървета по цял ден? 516 00:40:19,238 --> 00:40:22,282 На това ли ти прилича? - Да. 517 00:40:24,409 --> 00:40:28,080 Събирам мислите си. Определям задачите си за деня. 518 00:40:29,289 --> 00:40:31,667 Моля се за хората, на които искам да помогна. 519 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 И за тези, на които не мога. 520 00:40:35,087 --> 00:40:37,087 Просто изяснявам проблемите си. 521 00:40:38,590 --> 00:40:40,234 Искаш ли да пробваш? 522 00:40:40,384 --> 00:40:42,384 Не. Може би някой друг път. 523 00:40:48,392 --> 00:40:51,216 Всяко от онези дървета е пораснало от малко семе. 524 00:40:52,354 --> 00:40:54,354 Знам как става. 525 00:40:55,148 --> 00:40:59,052 Преди да се получи гъста гора, тези семенца е трябвало да се пръснат. 526 00:40:59,152 --> 00:41:02,531 Някой са паднали върху скали, други - върху твърда почва. 527 00:41:02,614 --> 00:41:04,732 Някои дори са били изядени от птици. 528 00:41:06,952 --> 00:41:08,787 А сега има гора. Разбирам. 529 00:41:08,870 --> 00:41:10,372 Станала е днешната гора, 530 00:41:10,455 --> 00:41:13,632 защото някои семенца са паднали върху плодородна пръст. 531 00:41:13,875 --> 00:41:15,875 Те са пораснали. 532 00:41:16,837 --> 00:41:21,508 Стигнали са до земя, която е била готова за засяване. 533 00:41:22,050 --> 00:41:25,304 Иска ми се да говорим за дървета цял ден, но трябва да вървя. 534 00:41:25,387 --> 00:41:28,557 Помисли за това. Когато при теб дойде семе, 535 00:41:30,392 --> 00:41:32,392 какъв вид земя ще бъдеш? 536 00:41:45,032 --> 00:41:47,117 Мислех си... 537 00:41:47,200 --> 00:41:49,703 Вчера Фиби е попаднала на отровен бръшлян, 538 00:41:49,786 --> 00:41:52,789 а после е намерила елена, така че... 539 00:41:52,873 --> 00:41:53,916 Добра идея. 540 00:41:53,999 --> 00:41:55,918 Ужасна идея е. 541 00:41:56,001 --> 00:41:57,644 Имаш ли по-добра? 542 00:41:57,794 --> 00:41:59,794 Всъщност да. 543 00:42:01,173 --> 00:42:03,175 Чакайте, трябва ми раницата. 544 00:42:04,051 --> 00:42:06,028 В бунгалото е. 545 00:42:06,178 --> 00:42:08,388 Но това е в другия край на лагера. 546 00:42:08,472 --> 00:42:10,472 Вървете. Всичко ще е наред. 547 00:42:10,891 --> 00:42:11,975 Младежка агенция. 548 00:42:12,059 --> 00:42:14,686 Обаждам се от Дома за момчета "Нов ден", 549 00:42:14,770 --> 00:42:19,232 за да потвърдя час при надзорника Холис в 9 ч. 550 00:42:19,316 --> 00:42:21,777 на 31. с Ноа. 551 00:42:23,862 --> 00:42:26,740 Ноа Ривърс? Да, в 9 ч. Така е записано. 552 00:42:27,241 --> 00:42:30,494 Ноа Ривърс. Точно така. 553 00:42:31,578 --> 00:42:35,207 Има бележка от Холис, че иска да види документите от лагера, 554 00:42:35,290 --> 00:42:36,959 за да бъде подготвен. 555 00:42:37,042 --> 00:42:38,602 От лагера? 556 00:42:38,752 --> 00:42:40,752 Добре. Благодаря за помощта. 557 00:42:42,631 --> 00:42:44,441 Значи лагер? 558 00:42:44,591 --> 00:42:46,591 Много жалко, че не знаем в кой. 559 00:42:46,885 --> 00:42:48,885 Мисля, че имам представа. 560 00:42:51,431 --> 00:42:54,476 Ноа, не мисля, че Джакпот е тук горе. 561 00:42:55,018 --> 00:42:56,662 Виждам петна. 562 00:42:56,812 --> 00:42:58,397 Защо виждам петна? 563 00:42:58,480 --> 00:43:03,026 Имам пришка, по-голяма от палачинката ми за закуска! 564 00:43:04,111 --> 00:43:06,655 Мястото е тук. Това е. 565 00:43:08,657 --> 00:43:10,657 Не разбирам. Беше тук. 566 00:43:11,118 --> 00:43:13,118 Пълен провал. 567 00:43:15,080 --> 00:43:18,669 Следващия път, когато имаш предчувствие, запази го за себе си. 568 00:43:20,752 --> 00:43:22,752 Момчета, почакайте. 569 00:43:23,130 --> 00:43:25,549 Съжалявам, че ви довлякох чак тук. 570 00:43:26,758 --> 00:43:28,318 Нека ви се реванширам. 571 00:43:28,468 --> 00:43:29,636 И така, лагерници... 572 00:43:29,720 --> 00:43:32,431 Това е фунията, където влизат мунициите. 573 00:43:32,514 --> 00:43:34,514 Топчетата излизат от тук. 574 00:43:36,143 --> 00:43:38,520 Трябва да подравните тези части, за да се прицелите. 575 00:43:38,604 --> 00:43:40,981 А предпазителят е ето... 576 00:43:44,192 --> 00:43:45,903 Къде се научихте да го правите? 577 00:43:45,986 --> 00:43:47,504 В ютюб. 578 00:43:47,654 --> 00:43:49,654 Беки! Беки! 579 00:43:53,160 --> 00:43:55,746 Чакайте. Чакайте ни. 580 00:43:57,956 --> 00:43:59,291 Бих искала да се включите, 581 00:43:59,374 --> 00:44:01,919 но ни трябват равностойни отбори за "Улови знамето". 582 00:44:02,002 --> 00:44:03,645 Здравейте. 583 00:44:03,795 --> 00:44:05,213 Значи ще играем. 584 00:44:05,297 --> 00:44:07,297 Те са в нашия отбор. 585 00:44:22,689 --> 00:44:24,689 Разпръснете се. 586 00:44:28,445 --> 00:44:30,445 Аз ще прикривам Фиби. 587 00:44:33,659 --> 00:44:36,483 Тръгвайте. Да разкажем играта на тези загубеняци. 588 00:44:39,748 --> 00:44:41,748 До варелите. 589 00:44:43,293 --> 00:44:45,293 Сега! 590 00:44:45,796 --> 00:44:47,796 Хайде. 591 00:44:53,095 --> 00:44:55,264 Улучих те. - Ейми, отпадаш. 592 00:45:03,063 --> 00:45:04,731 Идваме за теб, Трей! 593 00:45:04,815 --> 00:45:06,815 Мечтайте си. 594 00:45:10,821 --> 00:45:12,821 Да изпържим този пуяк. 595 00:45:20,163 --> 00:45:22,163 Чейс, отпадаш. 596 00:45:30,132 --> 00:45:31,258 Ще си платите. 597 00:45:31,341 --> 00:45:33,341 Няма начин, Трей. 598 00:45:34,886 --> 00:45:36,886 Трей, отпадаш. 599 00:45:49,943 --> 00:45:53,614 Не! 600 00:45:55,407 --> 00:45:56,992 Трей, отпадаш! 601 00:45:57,075 --> 00:45:59,453 Все едно. Бездруго е глупава игра. 602 00:45:59,536 --> 00:46:01,536 Ноа, това не се броеше. Оставаш. 603 00:46:02,414 --> 00:46:04,414 Моят герой. 604 00:46:04,583 --> 00:46:06,583 Да довършим нещата. 605 00:46:07,711 --> 00:46:10,130 Хайде, хайде, хайде... 606 00:46:15,969 --> 00:46:17,969 Оливър, отпадаш. 607 00:46:24,019 --> 00:46:26,021 Фиби, отпадаш. 608 00:46:26,104 --> 00:46:28,104 Успяхме! 609 00:46:28,440 --> 00:46:29,983 Имаме победител. 610 00:46:30,067 --> 00:46:32,067 Поздравления, Ади и Майя. 611 00:46:32,694 --> 00:46:34,694 Честито на Зеления отбор. 612 00:46:35,030 --> 00:46:37,366 Разбихме ви. - Да, така е. 613 00:46:37,449 --> 00:46:38,533 "Ние"? 614 00:46:38,617 --> 00:46:40,577 Ти умря след пет секунди. 615 00:46:40,661 --> 00:46:42,621 Да, но сме в един отбор. 616 00:46:42,704 --> 00:46:43,997 Вече не. 617 00:46:44,081 --> 00:46:46,583 Плячката отива при победителя. 618 00:46:46,667 --> 00:46:47,960 Честито, момичета. 619 00:46:48,043 --> 00:46:50,921 Какво? Много нечестно е. - Да. 620 00:47:00,555 --> 00:47:03,267 Не съм много гладен. Ще ви настигна после. 621 00:47:18,031 --> 00:47:20,534 ЛАГЕРЕН МАГАЗИН 622 00:47:20,617 --> 00:47:22,617 Това момче... 623 00:47:24,329 --> 00:47:26,329 Нека поговоря с него. 624 00:47:35,841 --> 00:47:37,841 Какво държиш там? 625 00:47:42,472 --> 00:47:43,682 Седни. 626 00:47:43,765 --> 00:47:45,765 Да поговорим. 627 00:48:00,032 --> 00:48:03,738 На твоята възраст познавах момче, което беше израснало в нищета. 628 00:48:04,328 --> 00:48:07,331 Беше гневен на света. 629 00:48:09,458 --> 00:48:11,458 Гневен на Бог. 630 00:48:13,420 --> 00:48:18,300 Чувстваше, че толкова неща са му били отнети, 631 00:48:19,009 --> 00:48:21,009 че ще трябва да си ги върне... 632 00:48:21,845 --> 00:48:23,845 едно по едно. 633 00:48:25,557 --> 00:48:27,557 И се опита да го направи. 634 00:48:30,228 --> 00:48:33,993 Но колкото и да вземаше от другите, не му се струваше достатъчно. 635 00:48:34,399 --> 00:48:36,399 Никога не му стигаше. 636 00:48:38,153 --> 00:48:40,153 Оставяше само празнота. 637 00:48:41,281 --> 00:48:44,618 Нищо не можеше да запълни дупката в сърцето му. 638 00:48:46,578 --> 00:48:48,931 Но един ден някой му показа различен път. 639 00:48:50,082 --> 00:48:54,753 Беше нещо, за което не беше мислил и което не беше искал. 640 00:48:57,464 --> 00:49:01,635 Но се оказа, че точно това му е било нужно, за да запълни празнотата. 641 00:49:02,427 --> 00:49:04,427 Искаш ли да знаеш какво беше? 642 00:49:07,516 --> 00:49:09,516 Не съм твоят малък проект. 643 00:50:07,910 --> 00:50:10,454 КУГУАРИ 644 00:50:13,290 --> 00:50:15,290 Върни го. 645 00:50:15,626 --> 00:50:16,752 Какво? 646 00:50:16,835 --> 00:50:19,546 Не се прави на ударен. Върни го. 647 00:50:20,339 --> 00:50:22,799 Мислиш, че съм взел нещо от теб? 648 00:50:25,052 --> 00:50:27,052 Много смешно. 649 00:50:27,721 --> 00:50:29,721 Не се шегувам. 650 00:50:29,973 --> 00:50:33,101 Какво, което бих поискал, може да имаш? 651 00:50:37,648 --> 00:50:41,610 Какво става, момчета? Готови ли сте за обяд? Умирам от глад. 652 00:50:42,611 --> 00:50:44,379 Хайде. 653 00:50:44,529 --> 00:50:47,449 Леви, леви, леви... Хайде, момчета. 654 00:50:55,916 --> 00:50:57,916 Ето, партньоре. 655 00:50:58,543 --> 00:51:00,437 Само говеждо. 656 00:51:00,587 --> 00:51:02,881 Да отидем да плюскаме до езерото днес. 657 00:51:16,645 --> 00:51:18,497 Добре ли си? 658 00:51:18,647 --> 00:51:21,191 Изглеждаш по-гневен от обичайното. 659 00:51:21,984 --> 00:51:23,402 Още ли те е яд за Джакпот? 660 00:51:23,485 --> 00:51:27,739 Мен също. Но се радвам, че Ади го взе. 661 00:51:27,823 --> 00:51:28,824 Не е там въпросът. 662 00:51:28,907 --> 00:51:31,368 Най-добрият начин да се справиш с подобни неща 663 00:51:31,451 --> 00:51:34,997 е да ги обсъдиш с приятелите си. 664 00:51:35,497 --> 00:51:37,497 Стигат ми лекции за днес. 665 00:51:53,223 --> 00:51:55,223 Гледайте това. 666 00:52:04,651 --> 00:52:06,651 Трей е отвратителен. 667 00:52:06,945 --> 00:52:08,945 Ето. Гледайте сега. 668 00:52:21,710 --> 00:52:23,710 Бой с храна! 669 00:52:30,844 --> 00:52:32,721 Всички да спрат! 670 00:52:32,804 --> 00:52:35,981 Не забравяйте, подписали сте клетва за добри лагерници. 671 00:52:54,660 --> 00:52:56,553 Трябва да направим нещо. 672 00:52:56,703 --> 00:52:58,703 Да. Добре. 673 00:53:06,588 --> 00:53:08,715 Не се изправяй там. 674 00:53:09,258 --> 00:53:12,317 Къде е Беки? Обикновено я бива да озаптява тези деца. 675 00:53:48,171 --> 00:53:49,631 Първо, 676 00:53:49,715 --> 00:53:52,801 ще почистите масите! 677 00:53:53,302 --> 00:53:55,762 После пода. 678 00:53:56,930 --> 00:53:58,365 А после... 679 00:53:58,515 --> 00:54:00,267 стените. 680 00:54:00,350 --> 00:54:02,352 След това... 681 00:54:03,061 --> 00:54:05,439 всичко останали. 682 00:54:05,522 --> 00:54:08,734 И после ще почистите себе си. 683 00:54:08,817 --> 00:54:10,817 И бъдете внимателни! 684 00:54:11,778 --> 00:54:15,657 Не искам да прекарам целия утрешен ден 685 00:54:15,741 --> 00:54:22,289 в почистване на кисели краставички от каналите на душовете! 686 00:54:23,373 --> 00:54:24,499 Чейс! 687 00:54:24,583 --> 00:54:26,310 Оливър! 688 00:54:26,460 --> 00:54:28,462 Дежурни сте за Лазаръс. 689 00:54:30,088 --> 00:54:32,549 И не забравяйте опашката. 690 00:54:34,635 --> 00:54:37,220 Този малолетен престъпник 691 00:54:37,304 --> 00:54:40,057 създава само проблеми, откакто е дошъл. 692 00:54:40,140 --> 00:54:42,517 Спречкването при стената за катерене, 693 00:54:42,601 --> 00:54:45,187 внасяне на контрабанда... 694 00:54:45,938 --> 00:54:49,066 А сега и бой с храна? - Вече знам кой я е откраднал. 695 00:54:49,149 --> 00:54:55,822 За 30-те години като управител на лагера не съм виждал толкова шумна разправа. 696 00:54:55,906 --> 00:54:58,367 Забравяте за целия му напредък. 697 00:54:58,450 --> 00:54:59,910 Има и много положителни неща. 698 00:54:59,993 --> 00:55:02,704 Помислете за всички животи, които са се преобърнали тук. 699 00:55:02,788 --> 00:55:05,249 Може би някои деца са неспасяеми. 700 00:55:05,332 --> 00:55:07,332 Знам, че не вярвате в това. 701 00:55:07,626 --> 00:55:13,715 От него зависи да докаже, че е готов да приеме помощта. 702 00:55:23,016 --> 00:55:25,060 Хайде, момчета, влезте. 703 00:55:39,157 --> 00:55:41,157 Кой ще ми каже какво се случи там? 704 00:55:43,912 --> 00:55:45,912 Някой го е започнал. 705 00:55:47,791 --> 00:55:49,585 Значи само ще мълчите? 706 00:55:49,668 --> 00:55:51,562 Добре. 707 00:55:51,712 --> 00:55:54,548 Тре, трябва да се обадя да кажа на родителите ти. 708 00:55:54,631 --> 00:55:57,467 Баща ми отсъства цяла седмица. Трудно ще се свържете. 709 00:55:57,551 --> 00:55:59,278 Ще говоря с майка ти. 710 00:55:59,428 --> 00:56:03,432 Тоест с приятелката на татко? Не й пука какво правя. 711 00:56:04,391 --> 00:56:08,061 Ноа. Не може да си навличаш още неприятности тази седмица. 712 00:56:08,145 --> 00:56:10,731 Говоря сериозно. Знаеш какъв е залогът. 713 00:56:23,911 --> 00:56:26,330 Не е за вярване, че ни натресоха това. 714 00:56:27,789 --> 00:56:29,789 Можеше да е по-лошо. 715 00:56:30,042 --> 00:56:31,793 Как върви, Малъри? 716 00:56:31,877 --> 00:56:34,087 Не й говори. Заета е. 717 00:56:37,174 --> 00:56:39,174 Не е за вярване, че сломихме Беки. 718 00:56:41,887 --> 00:56:43,887 Къде беше? Реших... 719 00:56:44,056 --> 00:56:46,056 Реших, че Фалко може да те е убил. 720 00:56:46,683 --> 00:56:48,477 Много се радвам, че си още жив. 721 00:56:48,560 --> 00:56:50,412 Добре съм. 722 00:56:50,562 --> 00:56:52,064 Но има нещо друго. 723 00:56:52,147 --> 00:56:53,357 Какво става? 724 00:56:53,440 --> 00:56:56,068 Причината да се разстроя толкова по-рано беше, 725 00:56:56,151 --> 00:56:59,196 че изгубих нещо, нещо важно. 726 00:56:59,279 --> 00:57:01,531 Не е изгубено, по-скоро е взето. 727 00:57:02,449 --> 00:57:04,176 Какво е? 728 00:57:04,326 --> 00:57:07,037 Не мога да ви кажа. Поне не сега. По-нататък. 729 00:57:07,120 --> 00:57:09,120 Кой го е взел? 730 00:57:09,790 --> 00:57:11,517 Мисля, че знам. 731 00:57:11,667 --> 00:57:14,111 Ще ми трябва помощта ви, за да си го върна. 732 00:57:14,211 --> 00:57:16,211 Хайде, момчета, влезте. 733 00:57:17,214 --> 00:57:18,323 Всички ще се съгласим, 734 00:57:18,423 --> 00:57:21,093 че нещата излязоха от контрол днес на обяд. 735 00:57:21,885 --> 00:57:24,054 Но се гордеем с вас, че поправихте всичко. 736 00:57:24,137 --> 00:57:26,974 Кой е готов да се забавлява? 737 00:57:28,892 --> 00:57:32,479 Подготвили сме няколко приключения, така че ме последвайте. 738 00:57:32,562 --> 00:57:34,562 Тими... 739 00:57:37,359 --> 00:57:39,570 Ако се залюлееш пак с главата надолу, 740 00:57:39,653 --> 00:57:41,154 ще е второ нарушение. 741 00:57:41,238 --> 00:57:43,365 Всеки помни ли какво трябва да прави? 742 00:57:43,448 --> 00:57:44,283 Да. 743 00:57:44,366 --> 00:57:45,617 Най-важното е 744 00:57:45,701 --> 00:57:48,245 служителите въобще да не забележат, че ни няма. 745 00:57:48,328 --> 00:57:51,915 Разбрано? Разделете се, свършете работата си и се върнете. 746 00:57:51,999 --> 00:57:53,000 Ясно. - Ясно. 747 00:57:53,083 --> 00:57:55,060 Добре. 748 00:57:55,210 --> 00:57:57,754 Г-н Паркър, мога да се закълна, че видях змия в езерото. 749 00:57:57,838 --> 00:57:59,798 Като анаконда или питон. - Какво? 750 00:57:59,881 --> 00:58:02,217 Да, откачено е. - Благодаря ти, синко. 751 00:58:02,301 --> 00:58:04,303 Фалко? Имаме проблем с влечуго. 752 00:58:45,510 --> 00:58:47,971 Сигурен ли си, че я е видял да влиза вътре? 753 00:58:48,055 --> 00:58:49,556 Това каза Чейс. 754 00:58:49,640 --> 00:58:53,727 Лазаръс обикновено го бива в прогонването на змии. 755 00:58:53,810 --> 00:58:55,604 Той каза, че било анаконда. 756 00:58:55,687 --> 00:58:57,687 Какво е казал? 757 00:59:00,901 --> 00:59:02,901 Полека, момче! 758 00:59:07,324 --> 00:59:09,324 Динамит? 759 01:00:08,552 --> 01:00:10,220 Искаш да ми кажеш, 760 01:00:10,304 --> 01:00:14,057 че си откраднал магическа видеоигра от някакви гангстери? 761 01:00:15,017 --> 01:00:17,936 Откраднах я за тях, не от тях. 762 01:00:19,354 --> 01:00:21,354 Никога не съм я искал. 763 01:00:21,690 --> 01:00:24,902 И не е магическа. Просто е програмирана шантаво. 764 01:00:24,985 --> 01:00:27,279 Не знам защо. - Но е ценна. 765 01:00:27,362 --> 01:00:29,362 Не и за мен. 766 01:00:29,740 --> 01:00:32,152 Каквото и да има там, е защитено с парола. 767 01:00:32,701 --> 01:00:34,828 Ще е нужен супер гений, за да я преодолее. 768 01:00:34,912 --> 01:00:36,955 Като вундеркинд, прескочил два класа 769 01:00:37,039 --> 01:00:40,542 и описван от учителя по информатика като "потенциално проблематичен"? 770 01:00:40,626 --> 01:00:41,627 Ти ли? 771 01:00:41,710 --> 01:00:44,922 От ЦРУ се обадили на майка му за научния му проект миналата година. 772 01:00:45,005 --> 01:00:45,964 Истина е. 773 01:00:46,048 --> 01:00:48,300 Давай тогава. Пробвай се. 774 01:00:48,967 --> 01:00:51,637 Искам само тази, която ми върна брат ми. 775 01:00:51,720 --> 01:00:55,474 Момчета, гасим лампите в десет. Влезте да се измиете. 776 01:00:57,684 --> 01:01:01,146 Благодаря, че каза истината. - Няма защо. 777 01:01:05,901 --> 01:01:08,654 Това е отбивката. Ето я! 778 01:01:09,529 --> 01:01:12,074 Казах ти, че трябваше да вземем карта. 779 01:01:12,157 --> 01:01:15,327 Откъде да знам, че тук няма клетъчно покритие? 780 01:01:20,165 --> 01:01:22,165 ЕЛЕНОВА ПЪТЕКА 781 01:01:26,755 --> 01:01:28,966 Вътре няма нищо. Не ги ли напълни? 782 01:01:29,049 --> 01:01:30,968 Не сме истински екстерминатори. 783 01:01:31,051 --> 01:01:33,051 Те не го знаят. 784 01:01:34,054 --> 01:01:36,181 Ще намеря маркуч. - Добре. 785 01:01:46,400 --> 01:01:48,944 Джейк, убиваш ни с уменията си да криеш Джакпот. 786 01:01:49,027 --> 01:01:51,027 Не можем да го намерим никъде. 787 01:01:51,238 --> 01:01:53,238 Хитър елен е. 788 01:01:57,703 --> 01:01:59,329 Забравих да скрия Джакпот днес. 789 01:01:59,413 --> 01:02:01,039 Трябва да изтичам до бунгалото. 790 01:02:01,123 --> 01:02:04,209 Не. Трябва да подготвя сутрешните занимания. 791 01:02:07,421 --> 01:02:09,965 С Чейс можем да се върнем до бунгалото, ако искаш. 792 01:02:10,048 --> 01:02:13,010 Да, а аз мога да остана и да ти помогна. 793 01:02:13,093 --> 01:02:14,636 Вие сте върхът. 794 01:02:14,720 --> 01:02:16,720 Браво, отбор "Мравояди". 795 01:02:29,651 --> 01:02:31,651 Извинявам се! 796 01:02:37,659 --> 01:02:39,659 Нашето хлапе го няма. 797 01:02:40,746 --> 01:02:42,956 Дано Ноа не започне без нас. 798 01:02:43,749 --> 01:02:45,749 Ноа. 799 01:02:46,710 --> 01:02:48,187 Кои сте вие? 800 01:02:48,337 --> 01:02:50,337 Ние сме "Бъгин". 801 01:02:50,756 --> 01:02:53,717 Това е името на фирмата ни. "Бъгин". 802 01:02:54,676 --> 01:02:58,324 Извинете. Там има вредители, които се нуждаят от вниманието ни. 803 01:03:08,649 --> 01:03:11,414 Джейк каза, че е горе. - Да отидем да го вземем. 804 01:03:18,492 --> 01:03:20,492 Ето го. 805 01:03:21,662 --> 01:03:23,662 Спипах те! 806 01:03:24,790 --> 01:03:26,708 Хайде, излез, където и да си. 807 01:03:26,792 --> 01:03:28,560 Няма страшно. 808 01:03:28,710 --> 01:03:30,462 Щеше да е хубаво да разбием някой череп 809 01:03:30,545 --> 01:03:33,006 и да получим сведения за лъжливия крадец Ноа. 810 01:03:33,090 --> 01:03:36,718 Да. Обичам да разбивам черепи. 811 01:03:43,141 --> 01:03:45,727 Все си мисля за погледа му, 812 01:03:45,811 --> 01:03:49,231 когато открадна личната ни собственост право от ръцете ми. 813 01:03:50,107 --> 01:03:51,775 А направихме толкова за него. 814 01:03:51,858 --> 01:03:56,363 Сигурно си мисли, че може да дойде тук и да се скрие от нас. 815 01:03:56,446 --> 01:03:59,116 Сигурно е заблудил и приятелите си. 816 01:03:59,199 --> 01:04:01,910 Но ние знаем какъв мошеник е. 817 01:04:01,994 --> 01:04:03,287 И знаеш ли какво? 818 01:04:03,370 --> 01:04:05,370 Намеря ли хлапето, ще го... 819 01:04:05,789 --> 01:04:07,789 О, супер. 820 01:04:09,001 --> 01:04:11,169 Гумирани чаршафи! Също като моя. 821 01:04:18,176 --> 01:04:20,176 Не е тук, Чарли! 822 01:04:27,311 --> 01:04:29,311 А там горе? 823 01:04:32,608 --> 01:04:34,608 Ще отида да проверя. 824 01:04:43,452 --> 01:04:44,870 Натрапници! 825 01:04:44,953 --> 01:04:46,953 Вън! 826 01:04:56,465 --> 01:04:59,230 Ние сме екстерминатори. - Нови сме в този район. 827 01:05:01,595 --> 01:05:04,014 Махайте се от имота ми! 828 01:05:04,097 --> 01:05:05,307 Здрасти. 829 01:05:05,390 --> 01:05:08,769 Стойте далеч от лагерниците ми! 830 01:05:09,478 --> 01:05:11,478 Не се връщайте тук. 831 01:05:11,772 --> 01:05:14,608 Иначе ще съжалявате. 832 01:05:20,239 --> 01:05:22,239 Шоуто приключи. 833 01:05:24,201 --> 01:05:26,201 Добре. Покажи ми стойката си. 834 01:05:27,204 --> 01:05:28,038 Добре. - Ей, Ноа! 835 01:05:28,121 --> 01:05:30,499 Пропусна голяма драма при бунгалото ви. 836 01:05:30,582 --> 01:05:31,625 Така ли? - Да. 837 01:05:31,708 --> 01:05:34,127 Фалко изрита двама гадни стари типа от бунгалото ви. 838 01:05:34,211 --> 01:05:36,211 Един висок и един нисък. 839 01:05:37,089 --> 01:05:38,173 Чакайте, какво? 840 01:05:38,257 --> 01:05:40,257 Да, целият лагер говори за това. 841 01:05:43,387 --> 01:05:45,114 Ноа! 842 01:05:45,264 --> 01:05:47,264 Чакай, какво става? 843 01:05:55,440 --> 01:05:57,000 Какво се случи? 844 01:05:57,150 --> 01:05:58,527 Добре ли сте? 845 01:05:58,610 --> 01:06:00,254 Не и благодарение на теб. 846 01:06:00,404 --> 01:06:02,322 Едва не ни убиха твоите приятели гангстери. 847 01:06:02,406 --> 01:06:05,242 После Фалко връхлетя вътре и едва не ни докара инфаркт. 848 01:06:05,325 --> 01:06:08,078 Много съжалявам. Не съм искал да се замесвате. 849 01:06:08,161 --> 01:06:10,161 Знаем истината. 850 01:06:10,914 --> 01:06:11,999 Истината за какво? 851 01:06:12,082 --> 01:06:13,584 Че си откраднал от тях. 852 01:06:13,667 --> 01:06:15,586 Знаем кой си и защо си тук. 853 01:06:15,669 --> 01:06:17,379 Изобщо не е така. 854 01:06:17,462 --> 01:06:20,257 Как можем да вярваме и на една твоя дума? 855 01:06:21,883 --> 01:06:24,177 Ела. Ще довършим после. 856 01:06:25,178 --> 01:06:27,178 Джейк ни чака. 857 01:06:29,725 --> 01:06:31,768 Ей, какво става? 858 01:06:31,852 --> 01:06:33,852 Питай гаджето си. 859 01:06:34,354 --> 01:06:36,690 Пълна каша е. Дори не знам откъде да започна. 860 01:06:36,773 --> 01:06:39,234 Каквото и да е, не е нужно да се справиш сам. 861 01:06:39,318 --> 01:06:41,278 Да, можем да ти помогнем. 862 01:06:41,361 --> 01:06:43,697 Не, не може да се замесвате. 863 01:06:44,323 --> 01:06:46,950 Днес нещата не минаха съвсем по плана. 864 01:06:47,034 --> 01:06:48,160 На мен ли го казваш? 865 01:06:48,243 --> 01:06:50,412 Но утре ще се върнем в онзи лагер 866 01:06:50,495 --> 01:06:51,872 и ще си вземем нашето. 867 01:06:51,955 --> 01:06:54,124 Луд ли си? - Край с промъкването. 868 01:06:54,207 --> 01:06:55,459 Хлапето ще дойде при нас. 869 01:06:55,542 --> 01:06:57,252 Защо мислиш, че ще го направи? 870 01:06:57,336 --> 01:06:59,630 Имаме нещо, което той иска. 871 01:06:59,713 --> 01:07:02,174 Трябва да се махна оттук, преди някой да пострада. 872 01:07:02,257 --> 01:07:04,257 Ще напуснеш лагера? 873 01:07:04,426 --> 01:07:06,111 Да, трябва. 874 01:07:06,261 --> 01:07:08,261 Не, не трябва. 875 01:07:09,014 --> 01:07:11,016 Онези типове ще се върнат за мен. 876 01:07:11,099 --> 01:07:14,937 И тогава всеки в лагера може да е в опасност. 877 01:07:15,020 --> 01:07:17,020 Защо те преследват? 878 01:07:18,857 --> 01:07:20,501 Седнете. 879 01:07:20,651 --> 01:07:22,569 Трябва да ви кажа нещо. 880 01:07:22,653 --> 01:07:24,905 Не искам да имам нищо общо с тях. 881 01:07:25,864 --> 01:07:29,923 Трябва само да се покрия за малко, докато реша какво да правя нататък. 882 01:07:30,827 --> 01:07:33,914 Ако тръгнеш довечера, може наистина да пострадаш. 883 01:07:34,706 --> 01:07:36,083 Не ме е грижа. 884 01:07:36,166 --> 01:07:39,294 Искам само другите да са в безопасност. - Мен ме е грижа. 885 01:07:39,378 --> 01:07:41,271 Важи за всички ни. 886 01:07:41,421 --> 01:07:43,421 Обещай да не си тръгваш довечера. 887 01:07:43,757 --> 01:07:45,757 Обещавам. 888 01:08:00,065 --> 01:08:02,065 Слушайте. Ноа е избягал. 889 01:08:05,946 --> 01:08:07,423 Добре. 890 01:08:07,573 --> 01:08:09,366 Да се разделим. Ще покрием повече площ. 891 01:08:09,449 --> 01:08:11,660 Вие съберете останалите деца при лагерния огън. 892 01:08:11,743 --> 01:08:13,743 Върви при другите. 893 01:08:14,037 --> 01:08:17,665 Никой не познава тези селски пътища като мен и Лазаръс. 894 01:08:18,500 --> 01:08:19,710 Ще ви помогнем в търсенето. 895 01:08:19,793 --> 01:08:21,335 Благодаря. - Благодаря. 896 01:08:21,420 --> 01:08:22,337 Насам? - Да. 897 01:08:22,420 --> 01:08:24,420 Много се притеснявам за Ноа. 898 01:08:25,007 --> 01:08:27,467 Вие как сте? - Предполагам, че добре. 899 01:08:27,551 --> 01:08:30,178 Той взе своя избор. 900 01:08:30,762 --> 01:08:33,557 Как може да говорите така? Той е ваш приятел. 901 01:08:33,640 --> 01:08:35,433 Никога не ни е бил приятел. 902 01:08:35,517 --> 01:08:38,770 Използваше мястото за скривалище, а сега се връща към престъпния живот. 903 01:08:38,853 --> 01:08:41,147 Да. Затова си тръгна. 904 01:08:41,940 --> 01:08:45,736 Тръгна си, защото държи много на всички нас, 905 01:08:45,819 --> 01:08:47,070 на всички вас. 906 01:08:47,154 --> 01:08:49,990 И иска да ни опази от онези бандити. 907 01:08:50,073 --> 01:08:51,716 Чакай, какво? 908 01:08:51,866 --> 01:08:53,866 Ноа! 909 01:08:57,955 --> 01:08:59,955 Ноа! 910 01:09:00,792 --> 01:09:02,792 Ноа! 911 01:09:14,640 --> 01:09:16,640 Ноа! 912 01:09:27,236 --> 01:09:30,571 Ако продължиш по този път, ще се нараниш. 913 01:09:30,656 --> 01:09:32,833 Защо всички се опитват да ме спасяват? 914 01:09:33,200 --> 01:09:34,618 Успокой се. 915 01:09:34,701 --> 01:09:37,286 Говоря за този път. 916 01:09:39,289 --> 01:09:42,668 Тези селски пътища нямат банкет. 917 01:09:42,750 --> 01:09:45,045 Навън е непрогледен мрак. 918 01:09:45,629 --> 01:09:50,174 Ще те отнесе някой от онези камиони с добитък 919 01:09:50,259 --> 01:09:52,552 и няма да разбереш откъде ти е дошло. 920 01:09:53,887 --> 01:09:55,887 Добре. 921 01:09:56,181 --> 01:09:58,433 Трябва да мислиш напред, войнико. 922 01:09:58,517 --> 01:10:02,062 Не се отдалечаваш в мрака сам. 923 01:10:05,524 --> 01:10:06,525 Качвай се. 924 01:10:06,608 --> 01:10:09,486 Лазаръс, ти се премести отзад. 925 01:10:12,948 --> 01:10:15,742 Искаш ли да поговориш за това защо бягаш? 926 01:10:17,744 --> 01:10:19,744 Мислех, че вие не говорите. 927 01:10:20,747 --> 01:10:23,750 Някои може да кажат същото за теб. 928 01:10:27,921 --> 01:10:32,509 Правил съм много неща, за които вие, лагерниците, не знаете. 929 01:10:32,593 --> 01:10:33,927 Не е нужно да... 930 01:10:34,011 --> 01:10:35,387 На твоята възраст... 931 01:10:35,470 --> 01:10:37,681 Страхотно, още една свързана с това история. 932 01:10:37,764 --> 01:10:39,850 Можете да ме оставите ето там. 933 01:10:39,933 --> 01:10:44,479 На твоята възраст бях същият устат 934 01:10:45,147 --> 01:10:46,398 всезнайко 935 01:10:46,481 --> 01:10:49,985 и малък нехранимайко като теб. 936 01:10:50,068 --> 01:10:52,068 Може би и по-лош. 937 01:10:53,530 --> 01:10:55,530 Трябва ли да ме успокои? 938 01:10:56,116 --> 01:10:57,826 Нека стигна до същината. 939 01:10:57,910 --> 01:11:00,287 Получил си страхотен шанс 940 01:11:00,871 --> 01:11:02,871 от хора, които държат на теб. 941 01:11:03,540 --> 01:11:05,540 А ти го пропиляваш. 942 01:11:06,001 --> 01:11:09,046 Буквално бягам от него. 943 01:11:09,129 --> 01:11:11,548 Всички наоколо вярват в теб. 944 01:11:12,132 --> 01:11:14,132 Само един не вярва. 945 01:11:17,888 --> 01:11:19,573 Не мислите ли... 946 01:11:19,723 --> 01:11:23,185 че на някои хора не може да се помогне? 947 01:11:23,268 --> 01:11:24,978 Вярвам, 948 01:11:25,062 --> 01:11:27,062 че можеш да стигнеш до всекиго. 949 01:11:29,733 --> 01:11:32,486 Напоследък трябваше да ми го напомнят... 950 01:11:33,570 --> 01:11:35,570 Но е вярно. 951 01:11:36,073 --> 01:11:38,073 Винаги е било вярно. 952 01:11:38,492 --> 01:11:40,385 Не знам. 953 01:11:40,535 --> 01:11:42,535 В армията казват: 954 01:11:43,413 --> 01:11:46,833 "Не оставяме никого". 955 01:11:47,626 --> 01:11:49,626 Аз не съм част от армия. 956 01:11:50,462 --> 01:11:52,130 Сигурен ли си? 957 01:11:52,214 --> 01:11:54,132 Мисля, че щях да знам. 958 01:11:54,216 --> 01:11:57,094 Мисля, че в лагера има куп деца, 959 01:11:57,594 --> 01:12:00,889 които биха поспорили разгорещено с теб за това. 960 01:13:02,618 --> 01:13:04,618 Какво търсите тук? 961 01:13:05,078 --> 01:13:07,078 Тук сме заради теб. 962 01:13:10,542 --> 01:13:12,542 Съжалявам, че си тръгнах. 963 01:13:14,713 --> 01:13:16,831 Съжалявам, че си го сметнал за нужно. 964 01:13:17,507 --> 01:13:19,384 Трябваше да те подкрепим. 965 01:13:19,468 --> 01:13:21,553 Най-важното е, че се върна. 966 01:13:21,637 --> 01:13:23,030 И си невредим. 967 01:13:23,180 --> 01:13:25,807 Отново сме заедно, като едно семейство. 968 01:13:30,062 --> 01:13:32,062 Ще се приготвя да си лягам. 969 01:13:34,900 --> 01:13:36,900 Хубаво е, че се прибра у дома. 970 01:13:41,615 --> 01:13:44,785 Добре. Какво ще правим, ако онези типове се върнат? 971 01:13:45,869 --> 01:13:47,287 Ще сме готови за тях. 972 01:13:47,371 --> 01:13:49,371 Ще ти пазим гърба. 973 01:14:25,284 --> 01:14:27,284 Какво става? 974 01:14:27,494 --> 01:14:29,789 Да речем само, че нещата са задействани. 975 01:14:40,799 --> 01:14:43,051 Джейк, къде да намерим оборудването за оцеляване? 976 01:14:43,135 --> 01:14:45,665 Паркър, може ли да отидем до Ехо Пойнт днес? 977 01:14:46,221 --> 01:14:50,221 Селина, не забравяй, че обеща да ни помогнеш с боядисването на дрехи! 978 01:14:55,230 --> 01:14:57,289 Някой иска ли да играе фризби голф? 979 01:14:58,567 --> 01:15:00,567 Добре, да вървим. 980 01:15:00,861 --> 01:15:02,861 Хайде. 981 01:15:10,412 --> 01:15:14,207 Ей, тъпаци. Какво става тук? 982 01:15:14,291 --> 01:15:16,291 Защо? Искаш да участваш ли? 983 01:15:19,838 --> 01:15:21,838 Може би. 984 01:15:22,090 --> 01:15:24,551 Нужна ни е всяка възможна помощ, 985 01:15:26,053 --> 01:15:28,305 а имам идеалната задача за вас. 986 01:15:28,388 --> 01:15:31,391 Навсякъде има лагерници, който да разсейват персонала. 987 01:15:31,475 --> 01:15:34,895 Тук, тук и тук. - Всички ли помнят какво да правят? 988 01:15:35,979 --> 01:15:38,565 Някакви въпроси? - Какво е това? 989 01:15:38,649 --> 01:15:41,485 Тайно оръжие. Или оръжия. 990 01:15:42,694 --> 01:15:44,321 Ето, идват. 991 01:15:44,404 --> 01:15:46,448 Някой да е поръчвал двама снайперисти? 992 01:15:46,531 --> 01:15:48,531 Къде да отидем? 993 01:16:08,345 --> 01:16:10,055 Здрасти, Беки. - Здравей, Фиби. 994 01:16:10,138 --> 01:16:13,433 Ще ме научиш ли да правя отливки? - Разбира се. И така... 995 01:16:25,279 --> 01:16:28,991 Свършихме ли вече? - Стига си хленчил. Копай. 996 01:16:29,074 --> 01:16:31,074 Мисля, че си травмирах гърба. 997 01:16:31,535 --> 01:16:33,535 Спри! 998 01:16:58,854 --> 01:17:00,854 Къде е Поли? 999 01:17:14,828 --> 01:17:18,828 Трябваше да се изпикаеш, преди да тръгнем. - Тогава не ми се пикаеше. 1000 01:17:20,500 --> 01:17:22,500 Побързай! 1001 01:17:49,947 --> 01:17:51,947 Тук е определено тихо. 1002 01:17:54,201 --> 01:17:56,745 Да. Твърде тихо. 1003 01:18:09,675 --> 01:18:11,468 Сигурен ли си, че сме където трябва? 1004 01:18:11,551 --> 01:18:13,551 Мястото гъмжеше от деца вчера. 1005 01:18:14,221 --> 01:18:16,221 Какво става? 1006 01:18:22,271 --> 01:18:25,440 О, сетих се. Време за обяд е. 1007 01:18:25,941 --> 01:18:27,901 Да. Да приключваме по-бързо. 1008 01:18:27,985 --> 01:18:31,989 Имам среща с малко останал лебервурст, която не искам да пропускам. 1009 01:18:33,574 --> 01:18:36,159 Ей, тъпаци! Тук горе съм. 1010 01:18:36,952 --> 01:18:40,205 Какво правиш там? - Стоя далеч от вас. 1011 01:18:41,206 --> 01:18:43,000 И така ще бъде от сега нататък. 1012 01:18:43,083 --> 01:18:44,501 Устройва ни! 1013 01:18:44,585 --> 01:18:47,754 Просто ни дай онова нещо и си тръгваме. 1014 01:18:48,338 --> 01:18:52,134 Тук има празна торбичка. Ще сложите в нея моята конзола. 1015 01:18:52,217 --> 01:18:55,220 Ще я издърпам горе и ще спусна вашата. 1016 01:18:56,805 --> 01:18:59,864 Няма да се вържем на това. - За глупаци ли ни вземаш? 1017 01:19:00,934 --> 01:19:02,934 Вие как мислите? 1018 01:19:06,690 --> 01:19:08,690 Ще е жалко, ако падне във водата. 1019 01:19:10,527 --> 01:19:12,863 Не, не. Спокойно! 1020 01:19:30,297 --> 01:19:32,297 Е, какво чакаш? 1021 01:19:32,841 --> 01:19:35,844 До скоро, момчета. Или не. 1022 01:19:36,678 --> 01:19:38,722 Малък лъжец! - Да го хванем. 1023 01:19:45,687 --> 01:19:47,687 Кокосов орех... 1024 01:20:20,514 --> 01:20:24,726 Ноа, когато те хвана, ще те... 1025 01:20:33,777 --> 01:20:35,777 Майчице... 1026 01:20:56,383 --> 01:20:58,383 Чарли! 1027 01:20:58,885 --> 01:21:00,885 По дяволите! 1028 01:21:12,274 --> 01:21:14,274 Ще го пипна, Чарли. 1029 01:21:26,496 --> 01:21:28,496 ВОДНА ПЪРЗАЛКА 1030 01:21:34,546 --> 01:21:37,841 Ей, момчета. Какво чакате? 1031 01:21:40,552 --> 01:21:43,889 Това ли търсиш? Ела да го вземеш. 1032 01:21:53,982 --> 01:21:55,982 О, не! 1033 01:22:23,387 --> 01:22:25,387 Да тръгваме. 1034 01:22:41,655 --> 01:22:43,173 Ей. Тук съм. 1035 01:22:43,323 --> 01:22:45,993 О, пиявици! - Махни ги от мен! Махни ги! 1036 01:22:46,076 --> 01:22:48,203 Пиявици! Пиявици! 1037 01:22:50,289 --> 01:22:52,416 Още усещам как се гърчи. - Махам я. 1038 01:22:57,129 --> 01:22:59,129 Сега ще я махна. 1039 01:23:00,340 --> 01:23:02,926 Искам мама! 1040 01:23:04,011 --> 01:23:08,557 Мисля, че има още една. - Стига толкова, Чарли. 1041 01:23:10,726 --> 01:23:12,726 Тази беше най-ужасната! 1042 01:23:13,020 --> 01:23:15,020 Чейс, цели се в тях! 1043 01:23:24,281 --> 01:23:26,281 Чейс, давай! 1044 01:23:35,918 --> 01:23:37,918 Да ги хванем! 1045 01:23:49,097 --> 01:23:51,097 Предадохте ли се вече? 1046 01:23:52,059 --> 01:23:54,530 Когато хвана това хлапе, ще му извия врата. 1047 01:23:55,103 --> 01:23:56,146 Какво каза? 1048 01:23:56,229 --> 01:24:00,817 Че ще ти извия врата! Чу ме много добре. 1049 01:24:06,698 --> 01:24:08,784 Хайде. - Къде си мислиш, че отиваш? 1050 01:24:10,577 --> 01:24:12,577 О, здрасти. 1051 01:24:12,996 --> 01:24:14,996 Ето, момче. Ето. 1052 01:24:16,792 --> 01:24:17,918 Дай ми го. 1053 01:24:18,001 --> 01:24:20,254 Хванах те! - Не, не си. 1054 01:24:39,690 --> 01:24:41,690 До скоро! 1055 01:24:51,868 --> 01:24:53,868 Хайде! 1056 01:25:11,430 --> 01:25:12,848 Видя ли това? - Беше жестоко! 1057 01:25:12,931 --> 01:25:14,931 Добро попадение! - Трей! 1058 01:25:15,225 --> 01:25:17,644 Дори не е точното хлапе. 1059 01:25:17,728 --> 01:25:19,855 Нищо, да му размажем физиономията... 1060 01:25:19,938 --> 01:25:21,938 Не! Чакай, чакай! 1061 01:25:22,608 --> 01:25:25,444 Пусни го. Ще ви дам каквото искате. 1062 01:25:29,531 --> 01:25:31,531 Знаеш какво искаме. 1063 01:25:36,914 --> 01:25:39,207 Да. 1064 01:25:40,083 --> 01:25:44,004 Глупак, фалшиво е! По-добре ни кажи къде е нашето. 1065 01:25:44,087 --> 01:25:47,424 Истинското. - Добре. Ще ви заведа при него. 1066 01:25:53,597 --> 01:25:55,597 Добре, ей там е. 1067 01:25:59,227 --> 01:26:01,521 Върви да го вземеш. - Не. Нямам му вяра. 1068 01:26:01,605 --> 01:26:03,605 Аз ще отида. - Чакай. 1069 01:26:04,191 --> 01:26:08,111 Защо ти ще ходиш? - Добре, и двамата ще отидем. 1070 01:26:08,195 --> 01:26:12,115 Това искам да кажа. И двамата ще отидем да го вземем. 1071 01:26:12,282 --> 01:26:14,282 Наблюдавам те. 1072 01:26:19,998 --> 01:26:21,998 Мисля, че напипах нещо. 1073 01:26:22,793 --> 01:26:27,422 Чакай. Какъв е този звук? - Не знам. Помогни ми с това. 1074 01:26:30,676 --> 01:26:35,514 Убийци... Стършели убийци! Стършели убийци! 1075 01:26:36,932 --> 01:26:38,932 Стършели убийци! 1076 01:26:45,691 --> 01:26:47,691 Свършен си, хлапе. 1077 01:27:06,545 --> 01:27:11,049 Добре ли си, братле? Да вървим. Хайде. 1078 01:27:28,859 --> 01:27:30,859 Нищо не се получава. 1079 01:27:31,737 --> 01:27:33,697 Не ме чуваш. Имаш кал в ушите си. 1080 01:27:33,780 --> 01:27:36,158 Не те чувам! Имам кал в ушите! 1081 01:28:19,493 --> 01:28:22,120 Риби... - В мрежа сме! 1082 01:28:22,204 --> 01:28:26,124 Обградени сме. Те са навсякъде. Назад! Или е свършено с вас! 1083 01:28:26,208 --> 01:28:28,585 Назад, хлапета! Свършени сте! 1084 01:28:28,669 --> 01:28:30,462 На какво се смеете? 1085 01:28:30,545 --> 01:28:32,297 Благодаря, че ме отърва. - Няма защо. 1086 01:28:32,381 --> 01:28:35,259 Ще те убия, когато това приключи! - О, не, не. 1087 01:28:36,718 --> 01:28:38,695 Леле... 1088 01:28:38,845 --> 01:28:41,181 Добро куче! Добро куче! 1089 01:28:41,265 --> 01:28:42,975 Спокойно, куче! Добро куче. 1090 01:28:43,058 --> 01:28:46,019 Какво става тук? - Кои са тези? 1091 01:28:46,103 --> 01:28:50,691 Двама мръсни мошеници, които са си получили заслуженото. 1092 01:28:50,774 --> 01:28:52,442 Не, не, не! 1093 01:28:52,526 --> 01:28:56,113 Не мисля, че ще припарят отново до този лагер. 1094 01:29:10,085 --> 01:29:12,838 Лебервурстът ми ще се развали. 1095 01:29:16,592 --> 01:29:18,927 ПОЛИЦИЯ 1096 01:29:46,246 --> 01:29:48,140 Ей, поддържай контакт. 1097 01:29:48,290 --> 01:29:50,709 Добре. Имам номера ти. 1098 01:29:50,792 --> 01:29:53,378 Сериозно. Ако ти е нужно каквото и да е. 1099 01:29:58,550 --> 01:30:00,550 Довиждане, Ноа! 1100 01:30:00,719 --> 01:30:03,180 Беше страхотно да те опозная. 1101 01:30:03,263 --> 01:30:06,892 До другото лято! - Разбира се, Беки с "Б". 1102 01:30:08,727 --> 01:30:10,727 Довиждане! 1103 01:30:11,480 --> 01:30:14,274 Време е да се качваме. Искаш ли да седнеш отпред с мен? 1104 01:30:14,358 --> 01:30:16,568 Не. Ще седна с приятелите си. 1105 01:30:39,424 --> 01:30:41,424 Ей, елате да видите това. 1106 01:30:48,684 --> 01:30:51,144 Какво правите там? - Нищо! 1107 01:30:55,732 --> 01:30:57,276 Това е моята история. 1108 01:30:57,359 --> 01:31:01,405 Кой е очаквал Чейс да разбие кода и да намери карта? 1109 01:31:01,989 --> 01:31:05,033 Накъде води? Това е история за друг път. 1110 01:31:05,659 --> 01:31:07,659 О, да, и още нещо... 1111 01:31:41,695 --> 01:31:43,739 Ей, ти дойде! 1112 01:31:45,032 --> 01:31:47,618 Радвам се да те видя. - Какво търсиш тук? 1113 01:31:48,493 --> 01:31:50,493 Тук работя. 1114 01:31:51,038 --> 01:31:54,750 Това е работата ти? - Повече от работа е. 1115 01:31:55,375 --> 01:31:57,920 Помниш ли историята, която ти разказах в бунгалото, 1116 01:31:58,003 --> 01:32:00,062 за хлапето, тръгнало по грешен път? 1117 01:32:00,672 --> 01:32:02,672 Онова изгубено хлапе бях аз. 1118 01:32:03,926 --> 01:32:05,926 И това беше моят път. 1119 01:32:06,303 --> 01:32:08,430 Ще познаеш ли кой ме насочи към него? 1120 01:32:08,513 --> 01:32:10,513 Кой? - Селина. 1121 01:32:10,891 --> 01:32:12,891 Стига. - Вярно е. 1122 01:32:13,226 --> 01:32:17,521 Бяхме по-малки, отколкото си ти сега. Покани ме една неделя на църква и... 1123 01:32:18,899 --> 01:32:20,899 Останалото е история. 1124 01:32:21,485 --> 01:32:23,070 Никога не ми го е казвала. 1125 01:32:23,153 --> 01:32:27,389 Селина има изумителната способност да разбира от какво се нуждаят хората. 1126 01:39:43,010 --> 01:39:45,305 Превод на субтитрите: Christine Balcheva 1127 01:39:45,605 --> 01:39:48,455 subs by sub.Trader at subs.sab.bz