1
00:00:28,533 --> 00:00:32,621
Този сезон на Формула 1
се превърна в класика.
2
00:00:34,289 --> 00:00:38,875
Поради метеорологичните условия
пилотите се подготвят за...
3
00:00:40,212 --> 00:00:43,555
Пистата все още е опасно мокра,
но след обсъждане с пилотите
4
00:00:43,715 --> 00:00:46,802
беше взето решение.
- Три минути до старта.
5
00:00:47,469 --> 00:00:49,478
Напуснете стартовата линия.
6
00:00:49,638 --> 00:00:53,138
С ПЪЛНА ГАЗ
7
00:00:55,018 --> 00:00:59,033
ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ГЕРМАНИЯ
НЮРБУРГРИНГ, АВГУСТ 1976 Г.
8
00:01:03,569 --> 00:01:07,579
Всеки сезон във Формула 1
започват 25 пилота
9
00:01:07,739 --> 00:01:10,784
и всяка година
двама от нас умират.
10
00:01:11,577 --> 00:01:14,132
Що за човек
би работил подобно нещо?
11
00:01:15,080 --> 00:01:20,920
Не и нормален, определено.
Бунтари, луди, мечтатели.
12
00:01:22,087 --> 00:01:27,090
Хора, отчаяни да оставят следа,
готови да умрат, опитвайки.
13
00:01:28,927 --> 00:01:33,689
Аз съм Ники Лауда
и в нашите среди ме знаят с две неща.
14
00:01:33,849 --> 00:01:37,603
Първо е съперничеството ми с него.
15
00:01:39,479 --> 00:01:41,864
Ще сменяш ли гумите?
16
00:01:42,024 --> 00:01:44,693
Фотографите да напуснат пистата.
17
00:01:45,193 --> 00:01:48,787
А Хънт смени ли гумите?
- Не, стартира на „мокри“.
18
00:01:48,947 --> 00:01:51,999
Не знам за какво
беше цялата шумотевица.
19
00:01:52,159 --> 00:01:55,537
Ние бяхме просто пилоти,
които се предизвикват.
20
00:01:56,538 --> 00:01:59,081
За мен това е съвсем нормално,
21
00:01:59,241 --> 00:02:04,212
но хората го виждаха другояче,
и нещата се задълбочиха.
22
00:02:05,797 --> 00:02:08,342
Тогава и аз стартирам с „мокри“.
23
00:02:20,479 --> 00:02:26,241
Другото, заради което ме помнят,
е случилото се на 1 август 1976 г.,
24
00:02:26,401 --> 00:02:30,486
докато го преследвах
като побъркан.
25
00:02:48,924 --> 00:02:52,886
6 ГОДИНИ ПО-РАНО
26
00:03:00,602 --> 00:03:04,446
Носилка, моля.
- Здравейте, от пистата са се обадили.
27
00:03:04,606 --> 00:03:07,106
Аз съм Хънт, Джеймс Хънт.
28
00:03:11,113 --> 00:03:14,398
Какво ви става?
Не сте ли виждали кръв досега?
29
00:03:14,575 --> 00:03:17,202
Добре ли сте?
- Съвършено добре.
30
00:03:20,372 --> 00:03:23,382
Мислехме, че е имало злополука.
- Имаше.
31
00:03:23,542 --> 00:03:26,712
Ако така наричате спор с колега.
32
00:03:32,884 --> 00:03:36,228
За какво беше спорът?
- Не е ваша работа.
33
00:03:36,388 --> 00:03:38,888
Извинете.
34
00:03:39,391 --> 00:03:41,891
За жена му.
35
00:03:42,811 --> 00:03:45,237
Лошо порязване, ще го шием.
36
00:03:45,397 --> 00:03:48,483
Не е порязване,
тресна ме с манивелата.
37
00:03:49,401 --> 00:03:52,154
Защо? Ти какво направи?
- Нищо.
38
00:03:52,779 --> 00:03:55,279
Само това, което искаше тя.
39
00:03:57,242 --> 00:03:59,251
Което е...
40
00:03:59,411 --> 00:04:01,914
С удоволствие бих ти показал.
41
00:04:05,125 --> 00:04:07,342
Извинявай.
42
00:04:07,502 --> 00:04:11,340
Имам теория за това
защо жените харесват пилоти.
43
00:04:11,673 --> 00:04:16,810
Те не харесват това, което правим,
да караме в кръг по цял ден.
44
00:04:16,970 --> 00:04:20,255
Повечето го мислят за тъпо
и сигурно са прави.
45
00:04:20,766 --> 00:04:23,266
Заради близостта ни
до смъртта е.
46
00:04:23,685 --> 00:04:27,279
Колкото по-близо си до смъртта,
толкова по-жив се чувстваш.
47
00:04:27,439 --> 00:04:30,365
Толкова по-жив си.
А те го виждат в теб.
48
00:04:30,525 --> 00:04:33,025
Могат да го усетят.
49
00:04:33,612 --> 00:04:37,831
Казвам се Джеймс Хънт.
Баща ми е брокер,
50
00:04:37,991 --> 00:04:41,620
сестра ми е адвокатка,
а брат ми - счетоводител.
51
00:04:42,663 --> 00:04:44,463
А аз...
52
00:04:44,623 --> 00:04:47,123
Аз правя това.
53
00:04:47,793 --> 00:04:51,961
Това е прекрасен начин на живот.
Единственият възможен живот.
54
00:04:52,464 --> 00:04:54,964
Сякаш всеки ден ти е последният.
55
00:04:55,342 --> 00:04:58,553
ПИСТА „КРИСТЪЛ ПАЛАС“
ЛОНДОН, 1970 Г.
56
00:05:04,142 --> 00:05:08,487
Досега не съм била на „Гран при“.
- И днес няма да бъдеш.
57
00:05:08,647 --> 00:05:11,149
Това е Формула 3.
- Какво е това?
58
00:05:11,984 --> 00:05:16,822
По-нисък клас, в който
идиоти като мен се надяват
59
00:05:17,239 --> 00:05:19,832
да бъдат забелязани
и избрани за Формула 1.
60
00:05:19,992 --> 00:05:22,334
Изглеждаш разочарована.
- Не.
61
00:05:22,494 --> 00:05:25,587
Спала си с мен,
защото си помислила, че съм известен.
62
00:05:25,747 --> 00:05:29,925
Не е така.
- Спокойно, един ден ще бъда.
63
00:05:30,085 --> 00:05:33,846
Добро утро, хора. Това е Сестрата.
- Джема.
64
00:05:34,006 --> 00:05:36,765
Сестро, това е мениджърът
Бабълс Хорсли.
65
00:05:36,925 --> 00:05:40,060
Как си?
- Бабълс?
66
00:05:40,220 --> 00:05:43,105
Док Постълтуайт, дизайнер.
- Здрасти.
67
00:05:43,265 --> 00:05:47,185
Александър, Лорд Хескит,
собственик на отбора.
68
00:05:48,228 --> 00:05:51,905
Как си?
- Добре, благодаря.
69
00:05:52,065 --> 00:05:55,217
Добра работа, суперзвезда.
- Това ли е колата?
70
00:05:55,418 --> 00:05:58,370
Това е тя.
Лотус 59.
71
00:05:58,530 --> 00:06:01,206
1000 куб. см,
двигател Косуърт MAE.
72
00:06:01,366 --> 00:06:04,202
Не е красавица,
но направо лети.
73
00:06:10,751 --> 00:06:14,887
Спокойно, всеки път е така.
Добър знак, значи е готов.
74
00:06:15,047 --> 00:06:19,259
Всички болиди да заемат
стартовите си позиции.
75
00:06:30,979 --> 00:06:34,149
Шофьорите да минат проверка.
76
00:06:34,566 --> 00:06:37,785
Готов ли си, суперзвезда?
- Както винаги, шефе.
77
00:06:37,945 --> 00:06:40,447
Нажабуркай се с това.
- Благодаря.
78
00:06:41,907 --> 00:06:44,083
Едно дръпване?
79
00:06:44,243 --> 00:06:47,528
Първи на „Кристъл палас“
стартира Джеймс Хънт,
80
00:06:47,955 --> 00:06:51,131
заедно с австрийския новак
Ники Лауда
81
00:06:51,291 --> 00:06:53,842
и Дейв Уокър на трета на позиция.
82
00:06:54,002 --> 00:06:56,428
На втори ред са Майк Бютлър,
Дейв Морган,
83
00:06:56,588 --> 00:06:59,466
Тони Тример и Гери Биръл.
- Кой е този?
84
00:06:59,841 --> 00:07:04,603
Нов е. Някакъв германец.
- Австриец.
85
00:07:04,763 --> 00:07:07,773
От 5 сутринта
набива крак по пистата.
86
00:07:07,933 --> 00:07:12,486
Май ще трябва да се потрудиш.
- По-добре ги вземи.
87
00:07:12,646 --> 00:07:15,114
Добре, пали я.
88
00:07:15,274 --> 00:07:17,658
Музика за ушите ми!
89
00:07:17,818 --> 00:07:21,620
Пионерите, изобретили автомобила,
никога не са си го представяли -
90
00:07:21,780 --> 00:07:25,951
как колите ще ни обсебят,
денем и нощем.
91
00:07:26,702 --> 00:07:28,961
Сестро, мъжете обичат жените,
92
00:07:29,121 --> 00:07:34,293
но още повече обичат колите.
93
00:07:54,646 --> 00:07:58,398
Хънт продължава да води,
но Ники Лауда го следва плътно.
94
00:08:06,825 --> 00:08:09,543
Хънт и Лауда са
над всички останали.
95
00:08:09,703 --> 00:08:14,205
Оставят групата зад себе си.
- Червения дявол е зад него.
96
00:08:19,421 --> 00:08:21,921
Лауда минава отвътре...
97
00:08:23,091 --> 00:08:25,591
Излъга го!
98
00:08:28,347 --> 00:08:30,847
Лауда изпревари и е на чело!
99
00:08:31,183 --> 00:08:34,906
Хънт ще опита на всяка цена
да си върне лидерството.
100
00:08:40,359 --> 00:08:44,527
Хънт следва струята на Лауда.
Лауда не оставя място за действие.
101
00:08:49,117 --> 00:08:53,121
Лотусът влиза отвътре.
Агресивен ход на Хънт.
102
00:08:57,209 --> 00:08:59,709
Удариха се!
103
00:09:05,884 --> 00:09:09,137
Водачите се завъртяха.
Лауда е с лице назад!
104
00:09:09,721 --> 00:09:12,221
Последният ги подмина.
105
00:09:12,432 --> 00:09:16,601
Вижда се защо колегите го наричат
„Хлъзгавия Хънт“.
106
00:09:20,482 --> 00:09:24,410
Това е един ядосан немец.
107
00:09:24,570 --> 00:09:27,913
Със сигурно предстоят
остри реплики в бокса.
108
00:09:28,073 --> 00:09:33,412
Това ще бъде победа за Хънт
и позорна загуба за Ники Лауда.
109
00:09:38,125 --> 00:09:41,927
Джеймс Хънт печели
трета победа за сезона
110
00:09:42,087 --> 00:09:46,098
тук, на „Кристъл палас“,
след ожесточена битка с Лауда.
111
00:09:46,258 --> 00:09:49,606
Лауда не успя да продължи,
след агресивния ход на Хънт,
112
00:09:49,807 --> 00:09:53,355
след който двамата се завъртяха
в последната обиколка на състезанието.
113
00:09:55,767 --> 00:10:00,446
Хей, задник.
Този завой беше мой.
114
00:10:00,606 --> 00:10:03,782
Онзи, в който се завъртя
със задника напред?
115
00:10:03,942 --> 00:10:06,201
Май и ти беше негов.
116
00:10:06,361 --> 00:10:08,787
Това беше самоубийство!
А ако не бях спрял?
117
00:10:08,947 --> 00:10:11,665
Щяхме да катастрофираме.
- Но не стана така.
118
00:10:11,825 --> 00:10:14,325
Благодарение на твоя инстинкт.
119
00:10:15,954 --> 00:10:18,454
Майната ти. Как се казваш?
120
00:10:19,458 --> 00:10:23,795
Джеймс Саймън Уолис Хънт.
Запомни го, германче.
121
00:10:25,839 --> 00:10:28,515
Много е лесно. Хънт.
122
00:10:28,675 --> 00:10:32,385
Римува се с пън.
Което те описва идеално!
123
00:10:32,971 --> 00:10:36,973
Кой беше този?
- Не знам. Прилича на плъх, нали?
124
00:10:38,977 --> 00:10:44,149
В родния ми град Виена,
семейството ми е известно в бизнеса.
125
00:10:44,733 --> 00:10:49,578
Дядо ми е бил бизнесмен,
а също и баща ми.
126
00:10:49,738 --> 00:10:52,748
Когато разбраха,
че искам да бъда състезател,
127
00:10:52,908 --> 00:10:54,958
не го приеха много леко.
128
00:10:55,118 --> 00:10:57,169
Никога!
129
00:10:57,329 --> 00:11:02,376
Състезанията са за плейбои и дилетанти.
Аматьори, губещи си времето.
130
00:11:03,085 --> 00:11:08,090
Името Лауда
е за политици и икономисти.
131
00:11:08,298 --> 00:11:12,719
Хора от първите страници.
- А ако ме бива само за това?
132
00:11:12,886 --> 00:11:16,105
Значи се нуждаеш от парите ми
повече от всякога.
133
00:11:16,265 --> 00:11:19,268
Послушай ме и се включи
в семейния бизнес.
134
00:11:19,851 --> 00:11:21,851
Добре.
135
00:11:24,898 --> 00:11:29,069
Задръж си парите.
Не инвестирай в мен.
136
00:11:29,528 --> 00:11:34,950
Но когато стана световен шампион,
и моето име е на първите страници...
137
00:11:35,284 --> 00:11:37,784
ти ще съжаляваш.
138
00:11:41,873 --> 00:11:43,882
Нашите не ми помогнаха,
139
00:11:44,042 --> 00:11:47,636
затова реших да рискувам всичко
и сам да взема заем.
140
00:11:47,796 --> 00:11:50,722
Намерих отбор от Формула 1
с прилична кола,
141
00:11:50,882 --> 00:11:55,436
и собственик, останал без пари,
готов да приеме условията ми.
142
00:11:55,596 --> 00:11:59,064
Дами и господа,
за мен е удоволствие да обявя
143
00:11:59,224 --> 00:12:03,239
изборът на автомобилните журналисти
за пилот на годината
144
00:12:03,979 --> 00:12:06,479
Джеймс Хънт.
145
00:12:16,408 --> 00:12:18,908
Поздравления.
- Много благодаря.
146
00:12:21,288 --> 00:12:26,258
Родителите ми винаги са искали
да стана лекар, брокер и т.н.
147
00:12:26,418 --> 00:12:30,179
Дадоха ми първокласно образование,
но нещата се объркаха доста
148
00:12:30,339 --> 00:12:32,839
и накрая се оказах сред вас.
149
00:12:35,177 --> 00:12:37,805
Благодаря.
На мен ми е по-необходима.
150
00:12:38,805 --> 00:12:42,441
Аз съм буен
и не мога да понасям дисциплината.
151
00:12:42,601 --> 00:12:46,987
Самата истина!
- Постоянно споря с всички.
152
00:12:47,147 --> 00:12:52,277
Единствените същества,
с които се разбирам, са папагалите.
153
00:12:53,612 --> 00:12:57,616
Във всяка друга сфера
бих бил голяма тежест.
154
00:12:57,950 --> 00:13:02,294
Удава ми се само карането.
И ви благодаря, че го оценявате.
155
00:13:02,454 --> 00:13:05,631
Ще я дам на баща ми,
да я сложи над камината,
156
00:13:05,791 --> 00:13:08,857
и да си представя,
че е диплом по медицина.
157
00:13:23,475 --> 00:13:27,903
Добра работа, суперзвезда.
Още един сезон и си в играта.
158
00:13:28,063 --> 00:13:31,578
Мислиш, че не съм готов?
- Готов си, но аз не съм.
159
00:13:31,779 --> 00:13:35,494
Трябва да намеря кола.
- Действай тогава, по-бързичко.
160
00:13:35,654 --> 00:13:37,830
Да не направи като Лауда.
161
00:13:37,990 --> 00:13:40,874
Какво е направил?
- Ще кара за БРМ.
162
00:13:41,034 --> 00:13:44,670
Как, по дяволите? Той е никой.
Никога не е печелил нищо.
163
00:13:44,830 --> 00:13:49,332
Взел е заем и си е платил -
два милиона австрийски шилинга.
164
00:14:09,521 --> 00:14:13,244
Ники Лауда. Идвам за
предварителните тестове на БРМ.
165
00:14:14,067 --> 00:14:17,206
Попълнете формуляра.
Ще им кажа, че сте тук.
166
00:14:30,208 --> 00:14:33,051
Добро утро.
- Добро утро. Клей!
167
00:14:33,211 --> 00:14:35,804
Да ти представя първия ни пилот.
168
00:14:35,964 --> 00:14:38,464
Клей Регацони.
169
00:14:39,343 --> 00:14:41,685
Как си?
- Добре.
170
00:14:41,845 --> 00:14:44,848
Приятно ми е.
- Това са твоите механици.
171
00:14:45,390 --> 00:14:49,777
Ще работят само с теб,
както е по договор.
172
00:14:49,937 --> 00:14:54,272
Искаш ли да видиш колата?
- Разбира се.
173
00:14:55,234 --> 00:14:57,234
Привет.
174
00:15:01,698 --> 00:15:04,198
Ето я. П160.
175
00:15:04,993 --> 00:15:08,337
Същата като на Регацони?
- До последното винтче.
176
00:15:08,497 --> 00:15:11,709
Колко тежи?
- 600 кг.
177
00:15:11,918 --> 00:15:15,427
Това е лудост. Защо толкова много?
- Двигателят е V12.
178
00:15:15,587 --> 00:15:18,639
Само той тежи 190 кг.
179
00:15:18,799 --> 00:15:23,018
Добре.
Колко конски сили, 490?
180
00:15:23,178 --> 00:15:25,479
Не, 450.
- Не е достатъчно.
181
00:15:25,639 --> 00:15:28,732
Трябва да са 500,
а двигателят с 20 кг по-лек.
182
00:15:28,892 --> 00:15:31,402
Вече опитахме всичко.
183
00:15:31,562 --> 00:15:36,400
Сменихме целия ауспух, и нищо.
- Ползвате ли магнезиеви части?
184
00:15:49,454 --> 00:15:53,667
Двигателния блок.
Разглобете всички закрепващи планки.
185
00:15:54,001 --> 00:15:59,670
После ще прегледаме аеродинамиката,
предния и задния спойлер.
186
00:16:16,356 --> 00:16:18,856
Добре, благодаря.
Лека.
187
00:16:38,420 --> 00:16:43,307
Какво е времето на Регацони?
- 12,53.
188
00:16:43,467 --> 00:16:46,226
Качи го в моята кола
и ще го подобри с 2 сек.
189
00:16:46,386 --> 00:16:49,431
Това е невъзможно.
- Няма начин.
190
00:16:52,476 --> 00:16:56,820
Работихме по нея цяла нощ.
- Качи Регацони, да видим.
191
00:16:56,980 --> 00:17:01,399
Не разбирам, това пък защо?
- Не знам, просто иска да я пробваш.
192
00:17:04,071 --> 00:17:07,697
Ръкавици.
Мамка му.
193
00:17:50,325 --> 00:17:53,293
Предлагам да пробваме още.
- Добре.
194
00:17:53,453 --> 00:17:59,042
Какво си направил с колата?
- Ще ти кажа при определени условия.
195
00:17:59,293 --> 00:18:01,335
Казвай.
196
00:18:01,795 --> 00:18:06,394
Гарантирано място в отбора,
2-годишен договор като на Регацони.
197
00:18:07,593 --> 00:18:12,880
Да не си луд? Клей е голямо име
във Формула 1, а ти си новобранец.
198
00:18:13,181 --> 00:18:15,681
Взехме те, защото си плати.
199
00:18:16,059 --> 00:18:19,194
Ако искате да остана,
старият договор отпада.
200
00:18:19,354 --> 00:18:22,448
Няма да ви дам нито цент.
- Това е нечувано!
201
00:18:22,608 --> 00:18:25,108
Беше ли по-бърз в моята кола?
202
00:18:25,402 --> 00:18:27,902
Беше, нали?
203
00:18:28,113 --> 00:18:30,613
Направи ли 2 сек. по-малко?
204
00:18:33,994 --> 00:18:36,494
2,3 сек.
205
00:18:38,165 --> 00:18:43,418
Е, помисли си добре
и после пак ще говорим.
206
00:18:58,143 --> 00:19:00,143
Ники.
207
00:19:01,980 --> 00:19:04,782
Знам, че ще кажеш,
че не е моя работа.
208
00:19:04,942 --> 00:19:07,001
Какво?
209
00:19:07,361 --> 00:19:13,207
С управителката ли ще излизаш?
- Не е твоя работа.
210
00:19:13,367 --> 00:19:17,120
Добре, но ако искаш съвет,
по-добре се откажи.
211
00:19:18,497 --> 00:19:22,125
Не се съмнявам в избора ти,
тя е чудесно момиче...
212
00:19:23,752 --> 00:19:27,554
Последният й приятел
беше пилот от Формула 2,
213
00:19:27,714 --> 00:19:32,803
който е известен с две неща -
малко е луд на пистата,
214
00:19:32,970 --> 00:19:37,064
и не излиза от леглото
по 36 часа.
215
00:19:37,224 --> 00:19:40,609
Той е добър пилот
и се чука до безкрайност.
216
00:19:40,769 --> 00:19:43,730
Не знам за теб,
но аз бих я пропуснал.
217
00:19:47,025 --> 00:19:49,525
Но ако на теб не ти пречи...
218
00:19:51,029 --> 00:19:53,991
Как се казва пилотът?
219
00:19:54,241 --> 00:19:56,741
Хънт.
Джеймс Хънт.
220
00:19:59,871 --> 00:20:03,333
Ти ми даваш информация,
аз ти давам информация.
221
00:20:04,668 --> 00:20:07,168
Затова сме съотборници.
222
00:20:17,139 --> 00:20:20,899
Къде отиваме?
- Няма да съжаляваш, гарантирам.
223
00:20:21,059 --> 00:20:25,028
Само не поглеждай.
Изчакай.
224
00:20:25,188 --> 00:20:27,188
Изчакай.
225
00:20:30,360 --> 00:20:34,747
Така. Какво ще кажеш?
- Тя е за Формула 1.
226
00:20:34,907 --> 00:20:39,752
Точно така, суперзвезда.
С брат ти се свързахме с банкерите.
227
00:20:39,912 --> 00:20:44,882
Бизнесът във Формула 1 е същият,
като във Формула 2.
228
00:20:45,042 --> 00:20:50,512
Щом ще губим пари,
поне да залагаме в голямата игра.
229
00:20:50,672 --> 00:20:54,009
Малък, дебел, грозен хубавец!
230
00:20:58,305 --> 00:21:01,642
Всъщност, признавам,
че свихме идеята от Ники.
231
00:21:01,934 --> 00:21:03,776
Кой?
- Лауда.
232
00:21:03,936 --> 00:21:06,612
Плати си, вместо
да се блъска в малките категории.
233
00:21:06,772 --> 00:21:11,867
Реших, че идеята е добра.
Без никакви спонсори.
234
00:21:12,027 --> 00:21:16,031
Повече никакви емблеми
на цигари и презервативи.
235
00:21:16,615 --> 00:21:18,916
Просто бяло със знамена.
236
00:21:19,076 --> 00:21:22,037
И гащеризон с надпис
237
00:21:23,247 --> 00:21:25,749
„Секс. Закуска за шампиони.“
238
00:21:28,502 --> 00:21:31,002
Е, кога започваме?
239
00:21:31,296 --> 00:21:33,639
Когато си готов.
- Готов?
240
00:21:33,799 --> 00:21:36,343
Цял живот чакам този момент.
241
00:21:47,396 --> 00:21:52,401
В началото на сезона се чудехме дали
отборът от ентусиасти на лорд Хескет
242
00:21:52,651 --> 00:21:56,954
ще внесе пъстрота във Формула 1,
или само подигравки.
243
00:21:57,114 --> 00:22:02,751
За първи път видяхме някой
да предлага омари и хайвер в бокса.
244
00:22:02,911 --> 00:22:05,587
Но те направиха впечатление.
245
00:22:05,747 --> 00:22:08,841
Шесто място във Франция,
4-то в Англия, 3-то в Холандия.
246
00:22:09,001 --> 00:22:12,511
На вниманието на всички пилоти.
Вдигнат е жълт флаг.
247
00:22:12,671 --> 00:22:16,807
Имало е сериозна катастрофа.
- Червен флаг. Кола е извън пистата.
248
00:22:16,967 --> 00:22:21,103
По време на квалификацията
е имало тежка катастрофа.
249
00:22:21,263 --> 00:22:26,024
Все още не знаем кой е пилотът,
но съдейки по суматохата,
250
00:22:26,184 --> 00:22:30,195
която се вижда по пистата,
очевидно сблъсъкът е фатален.
251
00:22:30,355 --> 00:22:32,823
Ще продължим да ви информираме,
веднага щом имаме информация,
252
00:22:32,983 --> 00:22:37,217
но това е видът на Формула 1,
който никой не иска да вижда.
253
00:22:40,991 --> 00:22:43,491
Махни си ръцете от мен!
254
00:22:52,920 --> 00:22:56,013
Пилотите, които загубихме
през последните четири сезона,
255
00:22:56,173 --> 00:23:00,934
включват Пиърс Къридж,
Йохен Ринт,
256
00:23:01,094 --> 00:23:04,271
Жо Сифер, Роджър Уилямсън,
257
00:23:04,431 --> 00:23:09,225
и днес, на пистата Уоткинс глен,
Формула 1 отне още един живот.
258
00:23:09,645 --> 00:23:11,862
Отборът на Тирел се оттегля.
259
00:23:12,022 --> 00:23:14,615
Местата им на старта
ще останат празни.
260
00:23:14,775 --> 00:23:17,284
Ужасно.
- Трябва да отменят състезанието.
261
00:23:17,444 --> 00:23:21,663
Защо?
Влязъл е в завоя твърде бързо.
262
00:23:21,823 --> 00:23:24,483
Грешката си е негова.
- Нима?
263
00:23:24,684 --> 00:23:27,544
Очевидно е.
Иди да видиш следите от гумите.
264
00:23:27,704 --> 00:23:32,758
Казва никаквецът, който си плаща.
Как е, харесва ли ти?
265
00:23:32,918 --> 00:23:35,712
Добре.
Ти как се чувстваш на дъното?
266
00:23:36,630 --> 00:23:39,130
Не мисля да се задържам там.
267
00:23:39,591 --> 00:23:42,559
Десет минути до обиколката
за загряване на гумите.
268
00:23:42,719 --> 00:23:44,719
Задник.
269
00:23:46,056 --> 00:23:48,056
Задник.
270
00:23:48,809 --> 00:23:51,985
Влизам в острия завой,
преди хотела, втора скорост.
271
00:23:52,145 --> 00:23:56,004
Завивам рязко, внимавам да не поднесе,
леко ускорявам.
272
00:23:57,651 --> 00:24:00,702
Влизам в Поатие, втора,
забавям и завивам,
273
00:24:00,862 --> 00:24:04,512
забавям, още съм на втора,
търся перфектния изход.
274
00:24:04,783 --> 00:24:09,795
Насочвам се през тунела, леко надясно,
трета, четвърта, пета...
275
00:24:09,955 --> 00:24:15,008
Александър тук ли е?
- Да, беше.
276
00:24:15,168 --> 00:24:18,512
Отиде да говори по телефона,
след малко ще се върне.
277
00:24:18,672 --> 00:24:21,227
Искаше да ми покаже своята гордост.
278
00:24:21,800 --> 00:24:26,311
Малко е детинско, според мен.
Сякаш се фука с играчка.
279
00:24:26,471 --> 00:24:30,607
Доста крехка ми се струва,
като за нещо толкова скъпо.
280
00:24:30,767 --> 00:24:34,695
Никакъв комфорт,
никакви предпазни средства, нищо.
281
00:24:34,855 --> 00:24:37,406
Направо си е малък ковчег.
282
00:24:37,566 --> 00:24:40,534
Зареден с високооктаново гориво.
283
00:24:40,694 --> 00:24:43,537
И движещ се с 270 км/ч.
284
00:24:43,697 --> 00:24:47,201
Откъдето и да го погледнеш,
си е бомба на колела.
285
00:24:47,993 --> 00:24:50,493
Ти си Джеймс, нали?
286
00:24:51,163 --> 00:24:53,222
Да.
287
00:24:53,582 --> 00:24:57,709
Отговаряш на описанието.
- Нима?
288
00:24:58,378 --> 00:25:03,550
Сузи, приятелка на Алекс.
- Да, много добре знам.
289
00:25:05,260 --> 00:25:08,228
И какво ми е описанието.
- По отношение на външния вид добро.
290
00:25:08,388 --> 00:25:13,275
Лошо по отношение на характера.
Предупредиха ме да те избягвам.
291
00:25:13,435 --> 00:25:18,030
Кой?
- Александър. Каза, че си лошо момче.
292
00:25:18,190 --> 00:25:22,826
Той не знае за какво говори.
Бях, но вече не съм.
293
00:25:22,986 --> 00:25:28,082
Сега съм професионалист.
Лягам рано, ставам рано, адски скучно.
294
00:25:28,242 --> 00:25:32,201
Но според екипа само така
„ще продължа победния си марш“.
295
00:25:33,163 --> 00:25:37,633
Това ли правеше като влязох?
- Да, представях си пистата.
296
00:25:37,793 --> 00:25:40,462
Следващата е Монако.
297
00:25:45,300 --> 00:25:48,352
Аз винаги съм предпочитал
просто да седна в колата,
298
00:25:48,512 --> 00:25:52,235
да настъпя газта и да чакам
другите да сгрешат сами.
299
00:25:53,308 --> 00:25:58,939
Но вече не може да карам така.
Тялото ми е храм, а умът - монах.
300
00:25:59,606 --> 00:26:04,868
А душата ти, сърцето ти?
- И за тях са измислили всичко.
301
00:26:05,028 --> 00:26:09,790
Искат да спра да се мотая,
и да се оженя за следващото момиче.
302
00:26:09,950 --> 00:26:14,044
Мислят, че това ще е добре за мен.
- А ти какво мислиш?
303
00:26:14,204 --> 00:26:17,541
Ужасно е.
304
00:26:18,625 --> 00:26:23,846
Но те са прави за повечето неща,
вероятно са прави и за това.
305
00:26:24,006 --> 00:26:26,506
Ти не искаш да се жениш, нали?
306
00:27:01,293 --> 00:27:05,089
Какво му става?
- Не иска да ти разваля настроението.
307
00:27:05,547 --> 00:27:07,547
Швабата.
308
00:27:08,258 --> 00:27:12,436
Какво за него?
- Току-що е подписал с Ферари.
309
00:27:12,596 --> 00:27:18,025
Шегуваш се. Как е възможно?
Да не би да е купил и тях?
310
00:27:18,185 --> 00:27:23,697
Регацони се е върнал там
и е настоял да го вземат.
311
00:27:23,857 --> 00:27:26,357
Казал, че Ники е
автомобилен гений.
312
00:27:33,825 --> 00:27:36,599
ТЕСТОВА ПИСТА НА ФЕРАРИ
ФИОРАНО, ИТАЛИЯ
313
00:27:45,128 --> 00:27:47,554
Ужасно, все едно карам локомотив.
314
00:27:47,714 --> 00:27:50,214
Не може да говориш така!
- Защо?
315
00:27:50,425 --> 00:27:52,810
Това е ферари!
- Това е цукало!
316
00:27:52,970 --> 00:27:56,230
Воланът се върти навсякъде,
балансът изобщо липсва.
317
00:27:56,390 --> 00:28:00,332
Имате удивителни съоръжения,
а сте сглобили тая бракма.
318
00:28:09,570 --> 00:28:13,622
Щастливи сме да приемем обратно
в семейството на Ферари
319
00:28:13,782 --> 00:28:16,166
своя добър приятел
Клей Регацони,
320
00:28:16,326 --> 00:28:20,539
и да ви представим Ники Лауда
от Австрия.
321
00:28:30,340 --> 00:28:33,917
„Семейството на Ферари.
Добрият приятел Регацони.“
322
00:28:34,177 --> 00:28:37,563
Докато печелиш,
си пръв приятел на комендаторе.
323
00:28:37,723 --> 00:28:42,126
Спреш ли да печелиш - чао.
- Разбирам го, това е бизнес.
324
00:28:42,327 --> 00:28:46,530
И аз бих действал така.
- Но това не е само бизнес.
325
00:28:46,690 --> 00:28:51,535
Това е нашата страст и любов.
Затова рискуваме живота си.
326
00:28:51,695 --> 00:28:57,207
Не и аз. Ако имах повече талант
и можех да печеля от друго, щях.
327
00:28:57,367 --> 00:29:00,878
Откъде си толкова сигурен,
още не си спечелил.
328
00:29:01,038 --> 00:29:03,538
Не съм, но ще спечеля.
329
00:29:04,041 --> 00:29:06,541
Щом ти можеш, значи и аз мога.
330
00:29:09,796 --> 00:29:12,848
Винаги ли се държиш
като задник?
331
00:29:13,008 --> 00:29:16,477
Защо да съм задник?
Аз съм по-бърз от теб
332
00:29:16,637 --> 00:29:20,230
и се оправям по-добре с колата.
Ако не ти харесва, ти си задник.
333
00:29:20,390 --> 00:29:22,890
Майната ти.
334
00:29:29,483 --> 00:29:32,618
Взех те с мен,
защото ми се струваш самотен.
335
00:29:32,778 --> 00:29:36,455
Реших да те запозная
с някои приятни хора.
336
00:29:36,615 --> 00:29:39,166
Забрави, сам си намери приятели.
337
00:29:39,326 --> 00:29:41,995
Стига, Клей.
Извинявай.
338
00:30:17,531 --> 00:30:19,915
Тръгвате ли си?
339
00:30:20,075 --> 00:30:21,792
Да.
340
00:30:21,952 --> 00:30:26,204
Бихте ли ме откарала до близкия град,
до някоя гара?
341
00:30:26,957 --> 00:30:30,043
Тренто е на половин час.
342
00:30:30,669 --> 00:30:33,169
Качвайте се.
343
00:30:58,864 --> 00:31:02,207
Какво правиш?
- Чуваш ли този звук, като дадеш газ?
344
00:31:03,367 --> 00:31:06,378
Болтът на вентилатора е хлабав.
- Кое?
345
00:31:06,538 --> 00:31:10,591
А спирачката ти потъва,
в системата има въздух.
346
00:31:10,751 --> 00:31:13,337
Нещо друго?
- Не.
347
00:31:14,338 --> 00:31:17,090
Задните накладки са износени
348
00:31:17,382 --> 00:31:20,517
и предната дясна гума е мека,
затова постоянно компенсираш.
349
00:31:20,677 --> 00:31:23,709
Откъде знаеш?
- От задника си.
350
00:31:23,910 --> 00:31:27,141
Моля?
- Бог ми е дал приличен акъл
351
00:31:27,301 --> 00:31:30,486
и невероятен задник,
който усеща всичко по колата.
352
00:31:30,646 --> 00:31:34,524
Небивалици, колата си е наред.
Карах я на сервиз преди седмица.
353
00:31:34,725 --> 00:31:38,403
Скапан сервиз.
- Не, много добър и скъп.
354
00:31:38,946 --> 00:31:41,446
Колата е като нова, спокойно.
355
00:31:48,372 --> 00:31:53,634
Нали не бързаш?
- Чакат ме в Маранело в понеделник.
356
00:31:53,794 --> 00:31:56,970
Можем да говорим на немски.
От Виена си, нали?
357
00:31:57,130 --> 00:31:59,630
Марлене.
- Ники.
358
00:32:13,397 --> 00:32:16,942
Откъде познаваш Курд?
- Кой е Курд?
359
00:32:17,317 --> 00:32:22,864
Курд Юргенс, домакинът на партито.
Той е... беше моят приятел.
360
00:32:24,157 --> 00:32:27,584
В по-възрастните мъже
има нещо много привлекателно.
361
00:32:27,744 --> 00:32:30,212
Но когато се държат
като изплашени деца...
362
00:32:30,372 --> 00:32:32,872
Сигурно съм била луда.
363
00:32:34,251 --> 00:32:39,548
Остави на мен, иначе никога няма
да се приберем. Все пак сме в Италия.
364
00:32:58,150 --> 00:33:02,195
Не е лошо, а? Три секунди.
Признай, че си впечатлен.
365
00:33:05,699 --> 00:33:08,243
Извинете, вие Ники Лауда ли сте?
366
00:33:09,369 --> 00:33:11,369
Да.
367
00:33:18,712 --> 00:33:21,555
Имате ли нужда от транспорт?
- Всъщност да.
368
00:33:21,715 --> 00:33:25,184
За мен е чест, Ники, заповядай.
Моята кола е и твоя кола.
369
00:33:25,344 --> 00:33:29,021
Имам едно условие.
Тя е абсолютна бракма.
370
00:33:29,181 --> 00:33:32,226
Но ако шофираш ти,
ще го помня цял живот.
371
00:33:38,482 --> 00:33:42,278
Никой няма да повярва,
че Ники Лауда кара моята кола.
372
00:33:49,117 --> 00:33:52,878
Някой ще ми каже ли какво става?
Трябва ли да те познавам?
373
00:33:53,038 --> 00:33:54,963
Какво, не знаеш ли?
374
00:33:55,123 --> 00:33:58,967
Това е Ники Лауда, новият пилот
на Ферари във Формула 1.
375
00:33:59,127 --> 00:34:02,888
Той? Невъзможно.
- Защо?
376
00:34:03,048 --> 00:34:07,434
Пилотите от Формула 1
имат дълга коса, секси са...
377
00:34:07,594 --> 00:34:10,729
Ризите им са разкопчани.
- Благодаря.
378
00:34:10,889 --> 00:34:14,268
Освен това вижте как кара,
като някоя бабичка.
379
00:34:18,564 --> 00:34:22,815
Няма нужда да карам бързо.
Това само увеличава риска.
380
00:34:23,277 --> 00:34:25,327
Не бързаме и не ми плащат.
381
00:34:25,487 --> 00:34:30,823
Точно сега, без изгледи
за награда, защо да карам бързо?
382
00:34:31,910 --> 00:34:34,410
Защото аз те моля.
383
00:34:38,417 --> 00:34:42,921
Винаги ли получаваш каквото искаш?
- Да. Обикновено.
384
00:35:37,809 --> 00:35:41,820
Наблюдаваме невероятна битка
между Ники Лауда в червеното ферари
385
00:35:41,980 --> 00:35:44,483
и Джеймс Хънт в белия хескет.
386
00:35:47,152 --> 00:35:50,454
Лауда атакува Хънт.
Лауда влиза отвътре.
387
00:35:50,614 --> 00:35:53,665
Излиза от завоя отвън.
Хънт го изпреварва отново.
388
00:35:53,825 --> 00:35:56,835
Лауда пак се опитва
да се промъкне отвътре.
389
00:35:56,995 --> 00:36:00,923
Движат се рамо до рамо,
гума до гума.
390
00:36:01,083 --> 00:36:05,010
Толкова равностойни. Невероятна
битка между двама велики пилоти.
391
00:36:05,170 --> 00:36:07,670
Хънт отново повежда.
392
00:36:09,007 --> 00:36:13,519
Но Лауда не се отказва.
Отново се промъква отвътре.
393
00:36:13,679 --> 00:36:16,146
И отново излиза външно...
394
00:36:16,306 --> 00:36:19,476
Сузи, готови сме, хайде.
- Един момент.
395
00:36:20,352 --> 00:36:23,021
Идваш ли?
- Добре.
396
00:36:23,772 --> 00:36:26,448
Наблюдаваме последните обиколки
на „Уоткинс глен“.
397
00:36:26,608 --> 00:36:29,108
Спускат се надолу.
398
00:36:29,319 --> 00:36:33,372
Хънт има проблем с болида!
Хънт отбива вляво.
399
00:36:33,532 --> 00:36:36,368
Лауда продължава сам.
400
00:36:38,036 --> 00:36:40,462
Тъжен край на една прекрасна битка.
401
00:36:40,622 --> 00:36:43,208
Хънт блъска разпоредителя.
402
00:36:51,633 --> 00:36:55,721
Карираният флаг очаква
Лауда в неговото ферари.
403
00:36:57,180 --> 00:36:59,732
Титлата е за Ники Лауда,
404
00:36:59,892 --> 00:37:03,896
който печели състезанието,
както и световната титла.
405
00:37:17,868 --> 00:37:21,371
Сега приличам ли ти на пилот?
406
00:37:45,729 --> 00:37:48,690
Поздравления.
- Благодаря.
407
00:37:49,441 --> 00:37:51,441
Марлене.
408
00:37:52,486 --> 00:37:56,163
С такава машина
останалите изобщо нямаме шанс.
409
00:37:56,323 --> 00:37:59,249
А може би е толкова добра,
благодарение на мен.
410
00:37:59,409 --> 00:38:02,252
Стига, Ники, това е Ферари.
Аз карам Хескет.
411
00:38:02,412 --> 00:38:06,757
При равни условия ще те бия.
- Никога.
412
00:38:06,917 --> 00:38:09,885
Може да спечелиш 1-2 състезания
с агресията си.
413
00:38:10,045 --> 00:38:13,097
Но в дългосрочен план,
за цял сезон, нямаш шанс.
414
00:38:14,549 --> 00:38:19,061
За да си шампион се иска повече
от бързина. Картината е по-сложна.
415
00:38:19,221 --> 00:38:22,940
Ти си само един див купонджия.
Затова и всички те харесват.
416
00:38:23,100 --> 00:38:26,276
Опитай да го кажеш,
без да изглежда, че завиждаш.
417
00:38:26,436 --> 00:38:29,106
За какво да ти завиждам?
418
00:38:29,481 --> 00:38:33,325
Всички тези фенове и усмивки
са знак на неуважение.
419
00:38:33,485 --> 00:38:38,622
Не се страхуват от теб.
- А теб никой не те харесва.
420
00:38:38,782 --> 00:38:43,127
Дори съотборниците.
- Точно така. Защото съм сериозен тип.
421
00:38:43,287 --> 00:38:45,629
Лягам си рано,
грижа се за колата си.
422
00:38:45,789 --> 00:38:48,799
Да, много си прилежен.
- После работя и побеждавам.
423
00:38:48,959 --> 00:38:51,635
А след състезанието
не обикалям баровете,
424
00:38:51,795 --> 00:38:54,847
за да си говоря глупости
с тези задници.
425
00:38:55,007 --> 00:38:59,480
Задници?
- Трябва и ти да се прибираш по-често.
426
00:39:02,681 --> 00:39:05,181
Чух, че си се оженил.
427
00:39:05,684 --> 00:39:08,184
Така е.
428
00:39:08,854 --> 00:39:11,440
И къде е мистериозната съпруга?
429
00:39:12,649 --> 00:39:15,149
В Ню Йорк, работи.
430
00:39:16,028 --> 00:39:20,030
Никога не съм те виждал с нея.
- Ами?
431
00:39:21,658 --> 00:39:24,460
Може би защото все си вкъщи,
432
00:39:24,620 --> 00:39:28,540
сам, грижиш се за себе си
и си послушно момче.
433
00:39:32,711 --> 00:39:35,211
Изпий една за мен, Джеймс.
434
00:39:35,964 --> 00:39:38,592
Благодаря, Ники.
Може да изпия и две.
435
00:39:49,937 --> 00:39:54,531
Бабълс, каквото ти трябва,
за да победя задника, само кажи.
436
00:39:54,691 --> 00:39:59,696
Твоята дума за мен е заповед.
Готов съм абсолютно на всичко.
437
00:40:02,241 --> 00:40:04,741
Какво става?
438
00:40:06,245 --> 00:40:08,830
Къде са всички, какво става?
439
00:40:14,461 --> 00:40:19,505
Знаеш ли коя дата е днес?
- Да, 14 ноември, защо?
440
00:40:19,883 --> 00:40:24,137
Знаеш ли защо е важна
тази дата?
441
00:40:25,430 --> 00:40:28,600
Не знам. Да не е ден
за избиване на селяни?
442
00:40:30,936 --> 00:40:36,272
Крайният срок за осигуряване
на спонсор за предстоящия сезон.
443
00:40:37,568 --> 00:40:40,744
Той изтече снощи,
а ние не привлякохме никого.
444
00:40:40,904 --> 00:40:44,415
И какво?
Ние не искаме спонсори.
445
00:40:44,575 --> 00:40:47,075
Презервативи и цигари,
ти го каза.
446
00:40:48,787 --> 00:40:50,787
Да.
447
00:40:51,582 --> 00:40:54,082
Само че искахме спонсор.
448
00:40:56,712 --> 00:40:59,413
Не съм направил
сметката както трябва.
449
00:41:00,132 --> 00:41:03,594
Икономиката на Формула 1
е различна.
450
00:41:05,012 --> 00:41:08,181
Няма нищо общо
с долните категории.
451
00:41:10,684 --> 00:41:13,184
Какво точно казваш?
452
00:41:14,313 --> 00:41:16,815
Всичко свърши, суперзвезда.
453
00:41:17,649 --> 00:41:21,153
Банките си искат парите,
ще ни ошушкат.
454
00:41:22,946 --> 00:41:25,789
Вероятно ще трябва
да продам и имението.
455
00:41:25,949 --> 00:41:27,949
Боже.
456
00:42:08,617 --> 00:42:12,371
Имам нужда от кола, Пийт.
Трябва да ми намериш кола.
457
00:42:12,788 --> 00:42:15,288
А Лотус?
458
00:42:15,457 --> 00:42:19,836
Не искаш да знаеш.
- Всъщност искам.
459
00:42:22,214 --> 00:42:27,008
Притеснени са от репутацията ти.
- Какво означава това?
460
00:42:27,844 --> 00:42:31,056
Търсят ме на другата линия.
Пак ще ти звънна.
461
00:42:32,808 --> 00:42:35,826
Питър Хънт.
- Мамка му.
462
00:42:46,655 --> 00:42:49,155
Спокойно, все нещо ще изскочи.
463
00:42:56,873 --> 00:42:59,373
Но това едва ли ще помогне.
464
00:43:01,878 --> 00:43:04,430
Защо не отидем
някъде за уикенда?
465
00:43:04,590 --> 00:43:07,718
На ски.
Преди да се върна в Ню Йорк.
466
00:43:11,346 --> 00:43:14,732
Говори с мен, Джеймс.
Не се дръж с мен като с непозната.
467
00:43:14,892 --> 00:43:18,777
Сузи, само някой, който не ме познава,
би ме поканил на ски,
468
00:43:18,937 --> 00:43:21,437
след като знае,
че нямам кола.
469
00:43:27,779 --> 00:43:32,782
Не мога да гледам това.
- А ти на какво се надяваше?
470
00:43:33,076 --> 00:43:37,296
На рицар в лъскава броня?
- Не виждам лошо в това.
471
00:43:37,456 --> 00:43:39,631
Ще ти дам един съвет.
- Цялата съм в слух.
472
00:43:39,791 --> 00:43:42,468
Не очаквай от мъж, готов
да се убие, докато кара в кръг,
473
00:43:42,628 --> 00:43:45,262
да бъде нормален.
- Аз не искам нормален.
474
00:43:45,422 --> 00:43:48,583
Много добре знаех какво правя,
просто се надявах,
475
00:43:48,784 --> 00:43:52,144
че се женя за някого,
който не е хубав само на външен вид.
476
00:43:52,304 --> 00:43:56,639
Е, зад фасадата поне има нещо.
- Изчезвай в Ню Йорк.
477
00:43:57,476 --> 00:44:02,523
Сигурно някакви евтини гримове
имат остра нужда от физиономията ти.
478
00:44:39,851 --> 00:44:43,146
Аз съм Питър.
Нещо става в Макларън.
479
00:44:43,772 --> 00:44:45,697
Ти какво знаеш?
- Нищо, защо?
480
00:44:45,857 --> 00:44:48,360
Емерсън май ги е зарязал.
481
00:44:49,027 --> 00:44:53,696
За бога, уреди ме Пийт.
Трябва да ме вкараш вътре.
482
00:44:58,537 --> 00:45:02,094
Ще говоря направо.
Прословутият ни първи пилот...
483
00:45:02,295 --> 00:45:06,051
Шибаният Фитипалди.
- Ни заряза заради друг отбор.
484
00:45:06,211 --> 00:45:10,889
Имаме нужда от заместник.
- Възможно най-скоро.
485
00:45:11,049 --> 00:45:14,887
За щастие вече имаме
няколко добри кандидати.
486
00:45:15,721 --> 00:45:18,390
Джаки Икс.
- Аз съм по-бърз от Джаки.
487
00:45:18,849 --> 00:45:22,651
Но той е постоянен и отговорен.
- Улегнал.
488
00:45:22,811 --> 00:45:26,196
Той ще настъпи ли до долу,
когато другите не смеят?
489
00:45:26,356 --> 00:45:28,490
Ще рискува ли живота си?
490
00:45:28,650 --> 00:45:32,661
Спонсорите го харесват.
- Продавач ли си търсите?
491
00:45:32,821 --> 00:45:34,830
Искаме да спечелим.
- Аз също.
492
00:45:34,990 --> 00:45:37,833
Но за целта ще трябва
да победите Ники Лауда.
493
00:45:37,993 --> 00:45:41,879
Чух за тази работа с Ники.
- Кой не е чул?
494
00:45:42,039 --> 00:45:44,339
Мислиш, че ще го победиш?
- Да, с Макларън.
495
00:45:44,499 --> 00:45:47,753
Единствената кола,
бърза колкото ферарито.
496
00:45:48,086 --> 00:45:51,930
Затова съм тук, умолявам ви.
Ще направя каквото поискате.
497
00:45:52,090 --> 00:45:56,101
Ще нося вратовръзка, ще се хиля,
ще говоря каквото се иска.
498
00:45:56,261 --> 00:45:58,761
Мога да го победя, повярвайте.
499
00:45:59,389 --> 00:46:01,857
Само ми дайте кола.
500
00:46:02,017 --> 00:46:05,611
Да, малко е неконтролируем.
И, да, ще ви побърка всички,
501
00:46:05,771 --> 00:46:11,533
но що се отнася до чист талант,
той е най-добрият пилот в света.
502
00:46:11,693 --> 00:46:16,413
Той е вашият човек, Теди.
Затова се занимаваме с тази работа.
503
00:46:16,573 --> 00:46:21,627
Девет от десет дни ще те побърква,
но на десетия Джеймс ще е непобедим.
504
00:46:21,787 --> 00:46:23,921
И ще искаш да е в колата ти.
505
00:46:24,081 --> 00:46:27,132
Никога няма да спечелиш
титлата с Джаки Икс.
506
00:46:27,292 --> 00:46:29,792
А с Джеймс имаш шанс.
507
00:46:37,302 --> 00:46:41,244
ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА БРАЗИЛИЯ
ИНТЕРЛАГОС, ЯНУАРИ 1976 Г.
508
00:46:51,817 --> 00:46:54,118
Включваме се от Интерлагос в Бразилия
509
00:46:54,278 --> 00:46:57,928
с първото състезание
за сезон 1976 г. на Формула 1,
510
00:46:58,156 --> 00:47:01,250
където Джеймс Хънт беше най-бърз
в квалификациите,
511
00:47:01,410 --> 00:47:06,331
след като победи Лауда от Ферари
само с две стотни.
512
00:47:07,332 --> 00:47:09,591
Нова кола.
513
00:47:09,751 --> 00:47:12,251
Забелязах.
- Първа позиция.
514
00:47:12,462 --> 00:47:16,181
Да, забелязах.
- Сега сме равностойни, плъхче мое.
515
00:47:16,341 --> 00:47:19,852
Ще видим как ще стоят нещата
след първата обиколка.
516
00:47:20,012 --> 00:47:22,859
Да видим къде ще си
след пет състезания.
517
00:47:23,640 --> 00:47:28,645
Първата позиция ще даде шанс на Хънт
да вземе преднина пред ферарито.
518
00:47:29,688 --> 00:47:34,533
Ако някой е изпитвал съмнение,
дали Лауда ще има конкурент,
519
00:47:34,693 --> 00:47:38,322
Хънт и Макларън доказват,
че е грешал.
520
00:47:46,955 --> 00:47:50,584
БРАЗИЛИЯ: ЛАУДА ПЕЧЕЛИ
ДВИГАТЕЛЯТ НА ХЪНТ ОТКАЗВА
521
00:47:54,379 --> 00:47:57,514
Тук, в Южна Африка,
Хънт е решен да се докаже,
522
00:47:57,674 --> 00:48:00,677
след нещастното отпадане в Бразилия.
523
00:48:01,678 --> 00:48:05,064
Но Лауда вдига купата в Киалами.
524
00:48:05,224 --> 00:48:09,318
Джеймс Хънт завършва втори,
демонстрирайки желанието си за титлата,
525
00:48:09,478 --> 00:48:13,238
след като спечели първите си точки
за сезона.
526
00:48:13,398 --> 00:48:17,201
Вятърът, който усещаш,
е дъхът ми във врата ти.
527
00:48:17,361 --> 00:48:19,861
Следващият път си мой.
528
00:48:20,322 --> 00:48:22,822
Ще се видим в Испания.
529
00:48:39,007 --> 00:48:42,094
ИСПАНИЯ: ХЪНТ ПЕЧЕЛИ
ЛАУДА ЗАВЪРШВА ВТОРИ
530
00:48:42,511 --> 00:48:45,938
Джеймс Хънт най-после спечели
първата си победа за сезона,
531
00:48:46,098 --> 00:48:48,565
след брилянтно каране.
532
00:48:48,725 --> 00:48:51,225
Беше въпрос на време.
533
00:48:58,110 --> 00:49:01,071
Лука, не е ли време
да им кажеш?
534
00:49:07,786 --> 00:49:10,341
Прекалено широка.
- Дисквалифициран.
535
00:49:10,539 --> 00:49:12,798
Какво?
- Дисквалифициран си.
536
00:49:12,958 --> 00:49:16,468
Как ще го дисквалифицирате?
- 1,5 сантиметра.
537
00:49:16,628 --> 00:49:19,128
Правилно!
538
00:49:24,261 --> 00:49:27,097
Макларън М23 създаде голям спор.
539
00:49:29,141 --> 00:49:32,985
Просто я направете по-тясна.
- Ново задно окачване.
540
00:49:33,145 --> 00:49:35,904
Искам да отговаря
на всички правила.
541
00:49:36,064 --> 00:49:38,407
Тогава да върнем охлаждането.
542
00:49:38,567 --> 00:49:41,827
Ако преместим него,
трябва да преместим и спойлера.
543
00:49:41,987 --> 00:49:44,487
А ти какво мислиш, че правя?
544
00:49:53,790 --> 00:49:58,844
След дисквалификацията в Испания,
шампионатът не върви добре за Хънт.
545
00:49:59,004 --> 00:50:01,472
А състезанието в Монако
не вещае нищо добро!
546
00:50:01,632 --> 00:50:04,132
От двигателя му излиза дим.
547
00:50:05,969 --> 00:50:10,022
Двигателят на макларъна дими!
И Джеймс Хънт отпада.
548
00:50:10,182 --> 00:50:12,524
Какво се случи?
- Магия.
549
00:50:12,684 --> 00:50:18,106
Имахме гениално проектирана кола
и за една нощ я направихме на нищо.
550
00:50:18,481 --> 00:50:21,471
БЕЛГИЯ
МАЙ 1976 Г.
551
00:50:30,035 --> 00:50:32,035
Мамка му!
552
00:50:34,873 --> 00:50:37,049
Какво си направил?
553
00:50:37,209 --> 00:50:40,719
Колата е неуправляема!
- Джеймс, ако има проблем с колата...
554
00:50:40,879 --> 00:50:44,973
Колата е скапан боклук!
- Обжалваме дисквалификацията.
555
00:50:45,133 --> 00:50:47,980
Разказват ни играта.
- Върви се изчукай.
556
00:50:49,054 --> 00:50:51,554
Ти си чекиджията.
- Отивам.
557
00:50:52,140 --> 00:50:56,860
Виждате - по-бързата кола
отговаря на правилника.
558
00:50:57,020 --> 00:50:59,696
Изоставате с 50 точки за титлата.
559
00:50:59,856 --> 00:51:03,242
Днес отново отпадна, защо?
560
00:51:03,402 --> 00:51:06,870
Просто долни политически номера,
това е нашият проблем.
561
00:51:07,030 --> 00:51:11,583
Стигнахме почти до средата
на този сезон на Формула 1.
562
00:51:11,743 --> 00:51:14,920
Ферари и Ники Лауда
имат преднина на върха,
563
00:51:15,080 --> 00:51:18,090
а Джеймс Хънт
и Макларън изостават.
564
00:51:18,250 --> 00:51:21,670
Пет състезания, как ти се струва?
565
00:51:22,087 --> 00:51:25,264
Добре. Имам малък проблем
с един австралийски плъх
566
00:51:25,424 --> 00:51:28,576
и отбор италиански мошеници,
които ми прецакаха колата.
567
00:51:28,777 --> 00:51:31,729
За какво говориш?
- За Испания, където спечелих.
568
00:51:31,889 --> 00:51:35,023
Да, с нередовна кола.
- По-широка с 15 мм.
569
00:51:35,183 --> 00:51:39,903
Знаеш, че не влияе на скоростта.
Но вашите адвокати се оплакаха.
570
00:51:40,063 --> 00:51:43,115
Трябваше да преправим колата,
сега е като влак.
571
00:51:43,275 --> 00:51:46,410
Влак, но по правилата.
- Победи ме с измама.
572
00:51:46,570 --> 00:51:50,080
Ти караш нередовна кола,
а аз съм измамник? Жалък си.
573
00:51:50,240 --> 00:51:53,375
Правилата са си правила.
- Да, а плъховете - плъхове.
574
00:51:53,535 --> 00:51:56,035
Благодаря, благодаря.
575
00:51:57,915 --> 00:52:00,466
Наистина ли мислиш,
че ме обиждаш,
576
00:52:00,626 --> 00:52:03,469
че съм изглеждал като плъх?
577
00:52:03,629 --> 00:52:07,222
Не ми пречи.
Плъховете са грозни и ги мразят,
578
00:52:07,382 --> 00:52:10,976
но те са много интелигентни
и имат инстинкт за оцеляване.
579
00:52:11,136 --> 00:52:14,313
Прекрасно.
- Марлене, ела. Зарежи го тоя кретен.
580
00:52:14,473 --> 00:52:16,973
Нищо чудно, че го напуска.
581
00:52:33,784 --> 00:52:36,284
Някой виждал ли е Сузи?
582
00:52:36,954 --> 00:52:39,338
Трябваше да дойде днес.
583
00:52:39,498 --> 00:52:42,637
Не искахме да ти казваме
преди състезанието.
584
00:52:43,585 --> 00:52:45,677
Какво?
585
00:52:45,837 --> 00:52:50,349
СЪПРУГАТА НА ХЪНТ СЕ СРЕЩА С БЪРТЪН,
ЛИЗ СЕ ВРЪЩА ПРИ МАМА
586
00:52:50,509 --> 00:52:52,509
Боже.
587
00:53:16,702 --> 00:53:20,787
Това от него ли е?
- Да.
588
00:53:26,712 --> 00:53:29,212
Кога започна всичко това?
589
00:53:30,132 --> 00:53:32,632
През уикенда,
когато отидох на ски.
590
00:53:35,220 --> 00:53:37,720
Защо си дошъл, Джеймс?
591
00:53:38,056 --> 00:53:40,524
За да си те върна.
592
00:53:40,684 --> 00:53:44,236
Ти не искаш да се върна.
Дори не искаше да се жениш.
593
00:53:44,396 --> 00:53:46,896
Напротив.
- Я стига.
594
00:53:47,316 --> 00:53:51,744
Мислеше, че така ще улегнеш
и това ще ти помогне в състезанията.
595
00:53:51,904 --> 00:53:55,581
Не е така.
- Кой знае, ако беше само пиенето
596
00:53:55,741 --> 00:53:59,418
или дрогата, или неверността,
или настроенията,
597
00:53:59,578 --> 00:54:02,546
може би щеше да се получи.
Но всичко накуп...
598
00:54:02,747 --> 00:54:05,915
Знам, ужасен съм.
- Не си ужасен.
599
00:54:06,251 --> 00:54:09,421
Просто на този етап от живота
ти си такъв.
600
00:54:11,715 --> 00:54:15,146
Бог да е на помощ на всеки,
който поиска повече.
601
00:54:16,053 --> 00:54:19,264
А Ричард Бъртън
може да ти даде повече?
602
00:54:20,766 --> 00:54:23,321
Той самият се слави
като лошо момче.
603
00:54:24,269 --> 00:54:29,564
Важното е как се чувствам аз,
а аз чувствам, че ме обожава.
604
00:54:35,864 --> 00:54:38,707
Джеймс!
Със Сузи събирате ли се?
605
00:54:38,867 --> 00:54:41,710
Всичко е прекрасно.
606
00:54:41,870 --> 00:54:46,882
Жена ми си има нов покровител.
Т.е. любовник, и е щастлива.
607
00:54:47,042 --> 00:54:50,969
Г-н Бъртън се чувства млад отново,
а това прави него щастлив.
608
00:54:51,129 --> 00:54:56,642
Дано да има дълбоки джобове.
А аз съм ерген и имам бивша съпруга,
609
00:54:56,802 --> 00:55:00,646
без да загубя нито цент,
това май е най-голямата ми победа.
610
00:55:00,806 --> 00:55:03,517
Закъснявам за полет.
611
00:55:38,093 --> 00:55:40,721
СУЗИ ХЪНТ ФИНИШИРА
ПРИ РИЧАРД БЪРТЪН
612
00:56:26,975 --> 00:56:29,475
ПИСТА ПОЛ РИКАР
СВЕТОВЕН ШАМПИОНАТ
613
00:56:31,313 --> 00:56:35,449
Досега не сме наблюдавали
такова каране от Джеймс Хънт.
614
00:56:35,609 --> 00:56:38,452
От екипа на Макларън заявиха,
615
00:56:38,612 --> 00:56:42,919
че болидът отговаря на всички
правила и е по-бърз отвсякога.
616
00:56:46,161 --> 00:56:48,716
ФРАНЦИЯ: ПОБЕДА ЗА ХЪНТ
ЛАУДА ОТПАДА
617
00:56:51,833 --> 00:56:54,802
Майната им на „мокрите“ гуми.
Пак бяхме по-бързи.
618
00:56:54,962 --> 00:56:57,930
ГРАН ПРИ НА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
БРАНДС ХАЧ, 18 ЮЛИ 1976 Г.
619
00:56:58,090 --> 00:57:02,251
Хънт настига Лауда точно преди
да влязат в обратния завой.
620
00:57:03,637 --> 00:57:09,142
Ники Лауда е притиснат от Хънт,
в завоя на хълма.
621
00:57:14,982 --> 00:57:17,482
И Хънт изпреварва Лауда!
622
00:57:24,324 --> 00:57:27,543
Джеймс Хънт печели аплодисментите -
първият британец,
623
00:57:27,703 --> 00:57:31,954
спечелил състезанието в Брандс Хач,
след Джим Кларк през 1964 г.
624
00:57:35,002 --> 00:57:39,965
Джеймс, в момента си в много по-добра
форма от останалите. Как го правиш?
625
00:57:40,382 --> 00:57:42,882
С голям кураж.
626
00:57:43,677 --> 00:57:46,562
В резултат на обжалването
на дисквалификацията
627
00:57:46,722 --> 00:57:49,064
на Джеймс Хънт в Испания,
628
00:57:49,224 --> 00:57:52,568
комисията взе решение
да отмени дисквалификацията,
629
00:57:52,728 --> 00:57:57,254
победата му се признава официално
и точките му са възстановени.
630
00:58:03,864 --> 00:58:07,583
Допреди няколко седмици беше извън
надпреварата, но ти се завърна.
631
00:58:07,743 --> 00:58:12,713
Какво се промени?
- Не мога да говоря за всичко,
632
00:58:12,873 --> 00:58:17,176
но признаването на справедливата
ми победа в Испания помогна,
633
00:58:17,336 --> 00:58:20,012
освен това колата ми
отново е в отлична форма.
634
00:58:20,172 --> 00:58:24,641
На теория е възможно Хънт
да те настигне. Това притеснява ли те?
635
00:58:24,801 --> 00:58:29,348
Изобщо. За да ме настигне,
трябва да спечели много състезания,
636
00:58:29,556 --> 00:58:32,059
както и налъмите да цъфнат.
637
00:58:32,851 --> 00:58:37,231
Извинете ме, трябва да се погрижа
за семеен ангажимент.
638
00:58:48,033 --> 00:58:51,794
Трябва да те предупредя,
че никак не съм добър в това.
639
00:58:51,954 --> 00:58:54,713
Да подарявам букети,
да се държим за ръка.
640
00:58:54,873 --> 00:58:57,918
Сигурно ще ти забравя
рождения ден.
641
00:58:58,669 --> 00:59:01,713
Но ако ще го правя с някого...
642
00:59:02,798 --> 00:59:05,342
може да бъде с теб.
643
00:59:07,010 --> 00:59:10,180
Боже... ти си бил поет!
644
00:59:36,456 --> 00:59:38,956
ИБИСА, ИСПАНИЯ
645
01:00:21,084 --> 01:00:23,584
Какво има?
646
01:00:28,884 --> 01:00:31,678
Щастието е враг.
647
01:00:33,096 --> 01:00:35,596
То те прави слаб.
648
01:00:36,600 --> 01:00:39,100
Насажда в ума ти съмнения.
649
01:00:41,104 --> 01:00:44,608
Изведнъж вече имаш
какво да губиш.
650
01:00:51,448 --> 01:00:57,246
Когато наричаш щастието враг,
значи вече е твърде късно.
651
01:00:59,623 --> 01:01:02,251
Вече си загубил.
652
01:01:07,881 --> 01:01:10,682
Добре дошли на легендарната
писта „Нюрбургринг“.
653
01:01:10,842 --> 01:01:16,515
Пистата е с дължина 22,85 км,
съставена от 185 завоя и шикани.
654
01:01:52,050 --> 01:01:54,550
Ники, може ли автограф?
655
01:01:59,766 --> 01:02:02,811
Ако може и датата.
- Датата ли? Защо?
656
01:02:02,978 --> 01:02:06,044
Никога не се знае.
Може да ти е последният.
657
01:02:15,490 --> 01:02:19,995
Добре дошли на „Нюрбургринг“,
най-опасната писта в календара.
658
01:02:20,329 --> 01:02:23,088
Във Формула 1 я наричат „Гробището“.
659
01:02:23,248 --> 01:02:26,592
Метеорологичните условия са лоши,
и според последните прогнози
660
01:02:26,752 --> 01:02:29,252
не се очаква да се подобрят.
661
01:02:33,258 --> 01:02:38,145
Господа, моля за малко тишина.
662
01:02:38,305 --> 01:02:42,941
Благодаря. Ники Лауда.
- Благодаря.
663
01:02:43,101 --> 01:02:46,278
Свиках тази среща,
защото всички пилоти знаем,
664
01:02:46,438 --> 01:02:49,990
че това е най-глупавата, варварска
и опасна писта в света.
665
01:02:50,150 --> 01:02:52,326
Видяхте, че цял ден вали.
666
01:02:52,486 --> 01:02:56,038
По-опитните знаят,
че условията трябва да са идеални,
667
01:02:56,198 --> 01:02:58,791
за бъде опасността
поне донякъде приемлива.
668
01:02:58,951 --> 01:03:04,463
Днес е всичко друго, но не и безопасно,
предлагам да отменим състезанието.
669
01:03:04,623 --> 01:03:06,632
Да отменим състезанието?
670
01:03:06,792 --> 01:03:10,177
Няма да има никакви промени,
по отношение на класирането.
671
01:03:10,337 --> 01:03:12,888
Просто ще бъде отменено.
- Глупости.
672
01:03:13,048 --> 01:03:15,224
Така няма да ни платят.
673
01:03:15,384 --> 01:03:19,645
Вярно е, ще си тръгнеш без пари,
но ще запазиш живота си.
674
01:03:19,805 --> 01:03:24,059
Освен това на практика
ще спечелиш световната титла.
675
01:03:24,476 --> 01:03:27,020
Разбираемо е, от твоя страна.
676
01:03:27,396 --> 01:03:29,982
Защо? И аз няма да получа точки.
677
01:03:30,315 --> 01:03:34,952
Но ще има едно състезание по-малко,
с което да те догоним.
678
01:03:35,112 --> 01:03:40,158
Джеймс е прав, това е стратегия.
- Може би просто го е страх.
679
01:03:41,702 --> 01:03:44,202
Кой задник го каза?
680
01:03:49,001 --> 01:03:52,045
Естествено, че ме е страх,
както и вас.
681
01:03:54,256 --> 01:03:57,850
При всяко качване в колата
шансът да умра е 20%
682
01:03:58,010 --> 01:04:01,562
и аз го приемам,
но нито процент повече.
683
01:04:01,722 --> 01:04:04,022
При този дъжд рискът е повече.
684
01:04:04,182 --> 01:04:09,069
Зависи дали те бива в дъжда.
- Аз държа рекорда тук.
685
01:04:09,229 --> 01:04:12,030
Аз съм единственият,
минал под седем минути.
686
01:04:12,190 --> 01:04:14,902
Така че предимството е за мен.
687
01:04:16,528 --> 01:04:19,028
Защото съм по-бърз
от всички вас.
688
01:04:19,948 --> 01:04:23,243
Я стига.
- Тогава да се състезаваме.
689
01:04:24,870 --> 01:04:27,212
Хайде, Ники.
- Господа, моля ви.
690
01:04:27,372 --> 01:04:29,872
Какво правим тук, Ники?
691
01:04:35,297 --> 01:04:37,998
Тези, които са за отмяна,
да гласуват.
692
01:04:48,143 --> 01:04:50,643
Тези, които искат
да се състезават.
693
01:04:56,276 --> 01:04:58,776
Господа, състезанието остава.
694
01:05:04,576 --> 01:05:07,076
Абсурд.
- Загуба на време.
695
01:05:08,121 --> 01:05:12,136
Ники, от време на време
не е лошо хората да те харесват.
696
01:05:20,133 --> 01:05:24,148
ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ГЕРМАНИЯ
НЮРБУРГРИНГ, АВГУСТ 1976 Г.
697
01:05:27,307 --> 01:05:30,859
На места пистата е опасно мокра,
но след срещата на пилотите,
698
01:05:31,019 --> 01:05:35,524
беше взето окончателно решение
и състезанието продължава.
699
01:05:40,988 --> 01:05:43,488
Една минута до старта.
700
01:05:52,291 --> 01:05:55,342
Йохен слага „сухи“ гуми.
Искаш ли да ги смениш?
701
01:05:55,502 --> 01:05:57,886
Ники сменя ли ги?
- Не.
702
01:05:58,046 --> 01:06:00,546
Тогава и ние оставаме с „мокри“.
703
01:06:07,973 --> 01:06:10,473
Ники, готов ли си?
- Готов съм.
704
01:06:12,185 --> 01:06:14,688
Добре, пали я.
705
01:06:28,035 --> 01:06:30,544
Борбата за титлата този сезон
706
01:06:30,704 --> 01:06:34,214
се води между двама основни пилота.
707
01:06:34,374 --> 01:06:37,885
Досега Ники Лауда водеше успешно.
708
01:06:38,045 --> 01:06:40,679
Но тук Джеймс Хънт
постигна най-добро време.
709
01:06:40,839 --> 01:06:43,766
Стартира начело
на гран при на Германия,
710
01:06:43,926 --> 01:06:47,430
а до него е Ники Лауда
в кървавочервеното ферари.
711
01:06:48,430 --> 01:06:52,524
Състезанието е дълго.
Ако пистата започне да изсъхва,
712
01:06:52,684 --> 01:06:55,677
гумите за мокро време
ще забавят болидите.
713
01:07:16,959 --> 01:07:22,214
Ники Лауда и Джеймс Хънт,
кола до кола, излетяха като един.
714
01:07:36,395 --> 01:07:41,230
Лауда действа доста агресивно
и Хънт стъпи на тревата.
715
01:07:45,070 --> 01:07:48,956
В момента Лауда води.
Лауда води в първия завой.
716
01:07:49,116 --> 01:07:51,616
Хънт е на второ място.
717
01:07:55,747 --> 01:07:58,257
Мас задминава Хънт!
718
01:07:58,417 --> 01:08:02,140
Той взе правилното решение
и стартира със сухи гуми.
719
01:08:02,588 --> 01:08:08,427
Мас задминава Лауда!
Йохен Мас в Макларън №12 излиза начело!
720
01:08:08,594 --> 01:08:11,100
Йохен Мас излиза далеч напред,
721
01:08:11,301 --> 01:08:14,606
а останалите ще сменят
гуми след първата обиколка.
722
01:08:14,766 --> 01:08:17,266
Влиза! Пригответе се!
723
01:08:25,110 --> 01:08:29,121
Видя ли? Казах ти за „сухите“.
Трябваше да ме послушаш.
724
01:08:29,281 --> 01:08:33,785
Разкарай се. Къде е Ники?
- Зад теб. Допусна същата грешка.
725
01:08:46,548 --> 01:08:48,548
Хайде!
726
01:08:50,844 --> 01:08:53,344
Хайде! Какво става?
727
01:08:54,181 --> 01:08:57,357
Масовата смяна на гуми причини
голямо разместване.
728
01:08:57,517 --> 01:09:00,479
Йохен Мас е на челна позиция.
729
01:09:01,063 --> 01:09:03,089
По-бързо!
730
01:09:03,649 --> 01:09:06,124
Лауда дава зор на механиците.
731
01:09:08,403 --> 01:09:10,903
Това е провал! Хайде!
732
01:09:22,042 --> 01:09:24,542
Какво правите, задници?
733
01:09:47,359 --> 01:09:49,451
Състезанието е провал за него.
734
01:09:49,611 --> 01:09:53,031
Неговият съперник Хънт
е далеч напред.
735
01:10:03,917 --> 01:10:08,881
Лауда задминава кола след кола.
В момента задминава Марио Андрети.
736
01:10:55,594 --> 01:10:57,594
Ники!
737
01:11:02,601 --> 01:11:05,101
Измъкнете ме! Помогнете ми!
738
01:11:05,270 --> 01:11:07,770
На пистата има катастрофа.
739
01:11:08,106 --> 01:11:11,944
Колите са няколко,
вижда се едно от фераритата.
740
01:11:19,117 --> 01:11:21,617
Насам!
- По-бързо!
741
01:11:33,715 --> 01:11:35,715
Продължавай.
742
01:11:42,808 --> 01:11:44,808
Насам.
743
01:12:36,570 --> 01:12:40,616
Голямата опасност
не са изгарянията по лицето.
744
01:12:41,533 --> 01:12:44,036
А изгарянията на дробовете.
745
01:12:46,246 --> 01:12:51,460
Шест доктори и 34 сестри са на негово
разположение в реанимацията.
746
01:12:52,628 --> 01:12:57,008
Но състоянието му е много по-лошо,
отколкото се предполагаше.
747
01:13:22,741 --> 01:13:27,795
Това е най-голямото наводнение
в историята на каньона Биг Томсън.
748
01:13:27,955 --> 01:13:30,422
Във Формула 1 днес
не празнуват победата,
749
01:13:30,582 --> 01:13:34,259
след ужасна катастрофа, в която
пострада шампионът Ники Лауда.
750
01:13:34,419 --> 01:13:38,639
Поради опасения за безопасността,
австриецът мислеше да не участва,
751
01:13:38,799 --> 01:13:43,936
но в крайна сметка стартира.
Болидът му излезе от пистата,
752
01:13:44,096 --> 01:13:48,608
като резервоарът му се удари в стената.
Брет Лънгър не успя да го заобиколи,
753
01:13:48,768 --> 01:13:52,111
но не беше ранен и също участва
в изваждането на Лауда,
754
01:13:52,271 --> 01:13:55,114
който беше откаран в болница
Манхайм с тежки изгаряния.
755
01:13:55,274 --> 01:13:58,867
Този инцидент отново ни напомня
за опасностите на Формула 1.
756
01:13:59,027 --> 01:14:03,782
Ники Лауда беше почти цяла минута
в огнения ад от над 800 градуса.
757
01:14:12,624 --> 01:14:14,717
Има ли нещо ново днес?
758
01:14:14,877 --> 01:14:17,377
Госпожо Лауда.
759
01:14:17,629 --> 01:14:20,129
Току-що се събуди и проговори.
760
01:14:21,425 --> 01:14:25,060
Каза „Кажи на свещеника да се разкара!
Още съм жив!“
761
01:14:25,220 --> 01:14:27,720
Можете да влезете.
762
01:15:06,720 --> 01:15:09,220
14 ДНИ ПО-КЪСНО
763
01:15:48,262 --> 01:15:53,308
Джеймс Хънт печели
от отсъствието на Ники Лауда.
764
01:15:56,770 --> 01:15:59,690
28 ДНИ В БОЛНИЦА
29 АВГУСТ 1976 Г.
765
01:16:00,482 --> 01:16:03,068
Трябва да източим дробовете ви.
766
01:16:03,652 --> 01:16:06,353
Предупреждавам ви,
че няма да е лесно.
767
01:17:15,098 --> 01:17:20,229
Още веднъж.
- Дробовете ви вече са разранени.
768
01:18:02,729 --> 01:18:05,229
Моля те, спри.
769
01:18:05,816 --> 01:18:09,486
Знам какво си мислиш,
но ако ме обичаш...
770
01:18:10,737 --> 01:18:14,283
Моля те, не казвай нито дума.
771
01:18:44,062 --> 01:18:48,077
ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ИТАЛИЯ
ТРЕНИРОВКА, СЕПТЕМВРИ 1976 Г.
772
01:18:50,569 --> 01:18:54,365
Добр'утро, юнаци.
- Ето го големият. Изглеждаш добре.
773
01:18:57,534 --> 01:19:00,252
Какво става?
- За бога. Ники.
774
01:19:00,412 --> 01:19:02,588
Какво за него?
- Тук е.
775
01:19:02,748 --> 01:19:05,248
Какво?
- Ще се състезава.
776
01:19:19,640 --> 01:19:21,640
Ники.
777
01:19:27,940 --> 01:19:30,440
Толкова ли е зле?
778
01:19:30,776 --> 01:19:32,868
Не.
779
01:19:33,028 --> 01:19:35,871
Попитах лекарите направо,
без глупости -
780
01:19:36,031 --> 01:19:38,531
колко зле ще изглеждам?
781
01:19:39,117 --> 01:19:41,672
Казаха, че след време ще се оправя.
782
01:19:42,371 --> 01:19:44,713
Но няма.
783
01:19:44,873 --> 01:19:47,709
Познавам го по реакцията ти.
784
01:19:48,669 --> 01:19:52,027
До края на живота ми
лицето ми ще плаши хората.
785
01:19:55,801 --> 01:19:59,555
Опитах се да ти напиша писмо,
исках да ти се извиня.
786
01:20:01,223 --> 01:20:03,649
За срещата преди състезанието.
787
01:20:03,809 --> 01:20:06,311
Аз убедих пилотите.
- Така е.
788
01:20:06,520 --> 01:20:11,365
Не трябваше да се състезаваме.
- Не трябваше.
789
01:20:11,525 --> 01:20:15,077
Затова се чувствах отговорен
за случилото се и...
790
01:20:15,237 --> 01:20:17,737
Отговорен беше.
791
01:20:18,490 --> 01:20:20,990
Повярвай ми,
792
01:20:21,368 --> 01:20:25,675
като гледах как печелиш,
докато аз се боря за живота си...
793
01:20:27,708 --> 01:20:31,358
С това си отговорен
и за връщането ми.
794
01:20:58,697 --> 01:21:01,366
Как се чувстваш, Ники?
- Добре.
795
01:21:01,783 --> 01:21:05,252
Ники, какви операции ти правиха
796
01:21:05,412 --> 01:21:07,912
и какви са очакванията?
797
01:21:09,583 --> 01:21:13,918
Присадиха ми кожата от бедрото,
сега половината е на лицето ми.
798
01:21:15,923 --> 01:21:20,601
Не изглежда много добре,
но се оказа, че има един плюс -
799
01:21:20,761 --> 01:21:26,588
през присадената кожа не се потя,
а това е полезно за един пилот.
800
01:21:28,769 --> 01:21:33,899
Когато разбраха за състоянието ти,
Ферари наеха Карлос Ройтман.
801
01:21:34,566 --> 01:21:38,452
Да, още не бях стигнал болницата.
802
01:21:38,612 --> 01:21:44,076
Ройтман ще се състезава ли днес?
- Да, решен е да направи впечатление.
803
01:21:44,284 --> 01:21:48,247
Да видим къде ще завърши
г-н Ройтман и къде аз.
804
01:21:49,790 --> 01:21:52,564
Джеймс Хънт и Макларън
наваксаха доста.
805
01:21:53,126 --> 01:21:55,094
Да.
806
01:21:55,254 --> 01:21:58,612
Ще ми зададеш ли въпрос,
или просто ме дразниш?
807
01:22:01,510 --> 01:22:05,312
Мислиш ли, че можеш да спечелиш?
- Разбира се.
808
01:22:05,472 --> 01:22:10,102
Моята кола е по-добра.
И мисля, че съм по-добрият пилот.
809
01:22:10,269 --> 01:22:12,611
Но той е умен, възползва се,
810
01:22:12,771 --> 01:22:16,817
и докато бях полумъртъв
е наваксал няколко точки.
811
01:22:18,777 --> 01:22:21,916
А какво каза жена ти,
когато видя лицето ти?
812
01:22:27,661 --> 01:22:31,046
„Скъпи, не ти трябва
хубаво лице, за да шофираш.
813
01:22:31,206 --> 01:22:33,465
Трябва ти сигурен крак.“
814
01:22:33,625 --> 01:22:36,051
Аз питам сериозно.
815
01:22:36,211 --> 01:22:41,029
Мислиш ли, че бракът ти ще оцелее,
след начина, по който изглеждаш?
816
01:22:43,343 --> 01:22:49,208
Аз също съм сериозен. Майната ти.
Пресконференцията приключи.
817
01:22:54,521 --> 01:22:57,573
Това беше грубо.
- Направи впечатление, признавам.
818
01:22:57,733 --> 01:23:01,034
Според мен мина добре.
Не обичат неудобните въпроси.
819
01:23:01,194 --> 01:23:05,164
Такава е играта.
- До после.
820
01:23:05,324 --> 01:23:07,166
Джеймс, как си?
821
01:23:07,326 --> 01:23:10,711
Мога да ти кажа нещо
по последния ти въпрос към Ники.
822
01:23:10,871 --> 01:23:13,498
Значи си чул?
- Чух.
823
01:23:26,261 --> 01:23:30,349
Сега се прибери при жена си
и я попитай как изглеждаш ти.
824
01:23:31,600 --> 01:23:33,600
Кретен.
825
01:23:49,868 --> 01:23:54,113
Ники Лауда, само 42 дни след
почти фаталния инцидент в Германия,
826
01:23:54,273 --> 01:23:56,598
днес ще се състезава на Монца,
827
01:23:56,758 --> 01:24:00,212
въпреки забраната на лекарите
и непоносимата болка.
828
01:24:43,297 --> 01:24:45,764
Фотографите да напуснат пистата.
829
01:24:45,924 --> 01:24:48,424
Ники, време е.
830
01:24:57,769 --> 01:25:00,269
Моля, напуснете пистата.
831
01:25:01,815 --> 01:25:04,315
Една минута до старта.
832
01:25:41,438 --> 01:25:45,067
Лош старт за Лауда,
доста е бавен.
833
01:25:49,738 --> 01:25:52,498
Завръщането на Ники Лауда
изглежда трудно.
834
01:25:52,658 --> 01:25:55,158
Задминават го кола след кола.
835
01:25:57,913 --> 01:26:02,147
Ужасен старт на австриеца.
Явно е твърде рано за завръщане.
836
01:26:04,878 --> 01:26:08,006
Лауда излиза на тревата.
837
01:26:12,844 --> 01:26:17,516
Опитва се да се върне на пистата,
но това беше доста лош ход.
838
01:26:21,395 --> 01:26:26,865
Лауда е настоящият световен шампион,
но в това състояние може би е опасен,
839
01:26:27,025 --> 01:26:30,602
както за себе си,
така и за останалите на пистата.
840
01:26:31,863 --> 01:26:35,708
Щук се сблъска с Марио Андрети!
841
01:26:35,868 --> 01:26:39,037
Ники е в капан
и не може да се измъкне.
842
01:26:53,468 --> 01:26:57,118
Ники Лауда предприема атака.
Плътно зад Брамбила е.
843
01:27:00,309 --> 01:27:02,978
Излиза от потока му и го изпреварва.
844
01:27:03,729 --> 01:27:08,648
Лауда започва да си връща формата,
която мислехме, че е загубил.
845
01:27:14,573 --> 01:27:18,660
Лауда започва да стопява
преднината на Ройтман.
846
01:27:22,581 --> 01:27:25,090
Лауда настига Карлос Ройтман,
847
01:27:25,250 --> 01:27:28,754
пилотът, който трябваше
да го замести във Ферари.
848
01:27:37,429 --> 01:27:41,903
А това е макларънът на Хънт,
който дими неподвижно край пистата.
849
01:27:45,437 --> 01:27:48,649
Това не помага на надеждите
за титла на Хънт.
850
01:27:52,945 --> 01:27:56,830
Рони Петерсон първи
прекосява финиша на Монца.
851
01:27:56,990 --> 01:28:00,667
Но всички очи са вперени
в пилота, завършил четвърти,
852
01:28:00,827 --> 01:28:03,327
Ники Лауда!
853
01:28:43,829 --> 01:28:46,088
Какво състезание,
какъв мъж, какъв сезон.
854
01:28:46,248 --> 01:28:50,384
С тези три безценни точки
Ники Лауда прави огромна крачка
855
01:28:50,544 --> 01:28:53,172
към запазването на световната титла.
856
01:29:10,272 --> 01:29:15,319
ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ЯПОНИЯ
ПОСЛЕДНО СЪСТЕЗАНИЕ ЗА 1976 Г.
857
01:29:51,897 --> 01:29:55,282
Този дълъг, изтощителен
и толкова драматичен сезон
858
01:29:55,442 --> 01:30:00,329
стигна до последното състезание,
в Япония, край планина Фуджи.
859
01:30:00,489 --> 01:30:05,584
Лауда започва решителното състезание
с три точки пред Джеймс Хънт.
860
01:30:05,744 --> 01:30:10,635
Хънт знае, че трябва да победи
австриеца категорично, за да спечели.
861
01:30:11,583 --> 01:30:14,968
Джеймс, ще се справиш ли
с напрежението?
862
01:30:15,128 --> 01:30:18,597
Не знам какво значи това.
Аз обичам работата си.
863
01:30:18,757 --> 01:30:20,849
Обичам да се състезавам.
864
01:30:21,009 --> 01:30:25,145
По-добре попитайте Ники.
Той е шампионът, има какво да губи.
865
01:30:25,305 --> 01:30:30,183
Г-н Лауда, чувствате ли напрежение?
- Изглеждам ли ви напрегнат?
866
01:30:32,187 --> 01:30:36,281
Аз съм световният шампион,
на границата да спечеля титлата отново.
867
01:30:36,441 --> 01:30:40,536
Хънт има възможност да спечели,
но шампион не се става лесно.
868
01:30:40,696 --> 01:30:43,789
Трябва да повярваш,
за да успееш.
869
01:30:43,949 --> 01:30:48,206
Джеймс, ще добавиш ли нещо?
- Ники, както винаги, се опитва
870
01:30:48,407 --> 01:30:52,464
да хитрее и да ме дразни,
но няма проблем, поласкан съм.
871
01:30:52,624 --> 01:30:56,135
Обаче аз съм набрал инерция.
Не съм се чувствал по-добре.
872
01:30:56,295 --> 01:31:01,519
Мисля, че на следващата
пресконференция аз ще бъда шампион.
873
01:31:02,968 --> 01:31:05,310
Как ще се справите
с лошите условия?
874
01:31:05,470 --> 01:31:08,897
Прогнозата е за проливен дъжд,
875
01:31:09,057 --> 01:31:12,484
силен вятър и на моменти мъгла,
876
01:31:12,644 --> 01:31:15,144
спускаща се от планината.
877
01:31:16,315 --> 01:31:20,743
Преди състезанието в Япония днес,
Лауда води само с три точки.
878
01:31:20,903 --> 01:31:24,580
Какъв финал на сезона.
Хънт или Лауда?
879
01:31:24,740 --> 01:31:27,666
Всичко ще стане ясно много скоро,
по време на предаването ни...
880
01:31:27,826 --> 01:31:30,794
Трябва да отменят състезанието,
това е лудост.
881
01:31:30,954 --> 01:31:34,923
Състезанието ще се състои.
Телевизионните права са продадени.
882
01:31:35,083 --> 01:31:37,634
Развръзката ще се излъчва
по целия свят.
883
01:31:37,794 --> 01:31:43,307
Въпреки проливния дъжд във Фуджи,
най-после беше взето решение.
884
01:31:43,467 --> 01:31:47,311
Състезанието в Япония ще се състои.
885
01:31:47,471 --> 01:31:50,182
Всички пилоти по колите, моля.
886
01:32:14,790 --> 01:32:17,290
Пет минути до старта.
887
01:33:01,919 --> 01:33:04,972
Какви ги вършиш?
- За да не се образува конденз.
888
01:33:05,132 --> 01:33:07,766
Но така ще влиза вода.
- Не и ако си първи.
889
01:33:07,926 --> 01:33:10,919
В това състезание
всичко зависи от старта.
890
01:33:12,222 --> 01:33:15,069
Да ти помогна ли?
- Да, дръж така, Теди.
891
01:33:29,239 --> 01:33:31,739
Добре, пали копелето.
892
01:33:33,869 --> 01:33:36,369
Успех, хлапе.
893
01:33:36,914 --> 01:33:39,414
Успех, Джеймс.
894
01:34:17,871 --> 01:34:20,371
Тридесет минути до старта.
895
01:34:39,309 --> 01:34:41,402
Атмосферата е наелектризирана.
896
01:34:41,562 --> 01:34:46,532
80 000 фенове са дошли
да видят състезанието на десетилетието.
897
01:34:46,692 --> 01:34:51,402
На първа позиция е Марио Андрети,
а до него е Джеймс Хънт.
898
01:34:53,031 --> 01:34:56,834
Зад тях стартира Ники Лауда,
899
01:34:56,994 --> 01:35:00,879
след него е Джоди Шектър от ЮАР,
в болида с шест гуми на Тирел.
900
01:35:01,039 --> 01:35:03,539
След тях са всички останали.
901
01:35:20,976 --> 01:35:24,980
Ето го и флагът,
гран при на Япония започва!
902
01:35:37,201 --> 01:35:40,294
При тези условия
е почти невъзможно
903
01:35:40,454 --> 01:35:43,301
да се управлява
болид с 450 конски сили.
904
01:36:09,608 --> 01:36:12,534
Андрети тръгва първи,
но Хънт го атакува.
905
01:36:12,694 --> 01:36:15,579
Хънт минава от външната
страна на Андрети.
906
01:36:15,739 --> 01:36:20,118
Ники Лауда го следва плътно.
Хънт е водач преди първия десен завой.
907
01:37:03,203 --> 01:37:06,338
Хънт завършва първата си обиколка,
водейки колоната.
908
01:37:06,498 --> 01:37:11,209
Това му дава малко по-добра видимост.
Ники Лауда кара в неговата струя.
909
01:37:30,355 --> 01:37:34,777
Лауда забавя. Ники Лауда вкарва
първото ферари в бокса.
910
01:37:36,486 --> 01:37:40,355
Не можем да си обясним какъв
е проблемът толкова рано.
911
01:37:45,996 --> 01:37:49,458
Какво й има на колата?
Какво става с колата?
912
01:37:50,626 --> 01:37:54,669
Ники, какво й има на колата?
- Нищо, перфектна е.
913
01:37:59,176 --> 01:38:01,435
Какво правиш?
- Спирам.
914
01:38:01,595 --> 01:38:06,106
Механиците го питат какъв е проблемът.
Почакайте! Ники Лауда слиза от колата!
915
01:38:06,266 --> 01:38:11,653
Сензационно! Световният шампион
Ники Лауда излиза от състезанието.
916
01:38:11,813 --> 01:38:16,747
Прекалено опасно е.
- Ники, да кажа ли, че е имало
917
01:38:16,948 --> 01:38:22,081
проблем с колата, за пред медиите?
- Не. Кажи им истината.
918
01:38:22,241 --> 01:38:27,829
Какво става? Говорят с мениджъра
на отбора, Лауда обяснява нещо.
919
01:38:43,387 --> 01:38:46,605
В отсъствието на Лауда
Хънт трябва да завърши поне трети,
920
01:38:46,765 --> 01:38:50,442
за да стане световен шампион.
921
01:38:50,602 --> 01:38:53,195
Но Джеймс Хънт има още работа.
922
01:38:53,355 --> 01:38:57,985
В тези ужасни условия,
ще трябва да се бори до край.
923
01:38:59,069 --> 01:39:03,038
Остават още петнадесет обиколки.
Джеймс Хънт или Ники Лауда?
924
01:39:03,198 --> 01:39:06,208
Този изключителен сезон
все още не е завършил.
925
01:39:06,368 --> 01:39:09,799
Ще успее ли да издържи Хънт
в този труден финал?
926
01:39:12,249 --> 01:39:15,043
58-ма обиколка, Хънт води.
927
01:39:17,045 --> 01:39:19,545
Гумите му са съвсем изтъркани.
928
01:39:20,507 --> 01:39:24,268
Брамбила е много близо
и продължава да го настига.
929
01:39:24,428 --> 01:39:27,521
Опитва да изпревари Джеймс Хънт.
930
01:39:27,681 --> 01:39:32,526
Хънт засича неговия марч...
и той се завърта!
931
01:39:32,686 --> 01:39:35,779
Не успя да го изпревари,
но за малко да го извади
932
01:39:35,939 --> 01:39:41,069
от състезанието и борбата за титлата.
Марио Андрети настига Хънт.
933
01:39:45,657 --> 01:39:51,079
Марио Андрети изпреварва Хънт!
Хънт забавя, явно има някакъв проблем.
934
01:39:56,919 --> 01:40:00,429
Въпреки силния дъжд,
гумите се износват много бързо.
935
01:40:00,589 --> 01:40:02,806
Гумите на Хънт са свършени.
936
01:40:02,966 --> 01:40:06,637
Хънт насочва своя болид
обратно към бокса.
937
01:40:08,639 --> 01:40:11,065
Последният задминава Хънт.
938
01:40:11,225 --> 01:40:14,228
ОБИКОЛКА 70
4 ОБИКОЛКИ ДО ФИНАЛА
939
01:40:23,111 --> 01:40:25,746
Виж му предната лява гума.
Тоест дясната.
940
01:40:25,906 --> 01:40:29,045
Няма никакви грайфери.
И другата е за смяна.
941
01:40:35,874 --> 01:40:39,885
Кога счупи скоростния лост?
- Преди 9-10 обиколки.
942
01:40:40,045 --> 01:40:44,223
Алистър, трябва да я вдигнем!
- Побързайте!
943
01:40:44,383 --> 01:40:49,228
Ферарито на Регацони
и Жак Лафит от Лижие излизат напред.
944
01:40:51,098 --> 01:40:55,567
Успя! Ще бъдеш световен шампион!
- Все още не.
945
01:40:55,727 --> 01:40:59,405
Преди няколко обиколки
Хънт беше сигурен шампион.
946
01:40:59,565 --> 01:41:02,065
Но сега всичко се обърка.
947
01:41:03,360 --> 01:41:06,203
Джеймс, слушай.
- Какво?!
948
01:41:06,363 --> 01:41:10,254
Карай по-спокойно.
- Какво искаш да кажеш?
949
01:41:10,455 --> 01:41:14,545
Да се пазиш.
Искаме да се върнеш цял.
950
01:41:14,705 --> 01:41:17,965
Изостана много,
пред теб има много пилоти.
951
01:41:18,125 --> 01:41:22,129
Идната година е пред нас.
- И какво? Това ли беше?
952
01:41:22,546 --> 01:41:24,629
Чисто!
953
01:41:27,801 --> 01:41:29,801
Майната му!
954
01:41:33,140 --> 01:41:36,275
Джеймс Хънт се връща
на шеста позиция.
955
01:41:36,435 --> 01:41:40,314
Остават четири обиколки.
Няма връщане назад.
956
01:42:00,209 --> 01:42:02,267
Концентрирай се, суперзвезда.
957
01:42:03,462 --> 01:42:07,213
Управлява макларъна
на границата на възможностите му.
958
01:42:07,883 --> 01:42:10,809
М23-ката на Хънт
поднася силно при спиране.
959
01:42:12,471 --> 01:42:15,683
Хънт е на гърба
на Жак Лафит в синьото лижие.
960
01:42:23,148 --> 01:42:25,648
Не го прави, Джеймс.
961
01:42:27,986 --> 01:42:32,155
Той е на сантиметри
от стената и лижието.
962
01:42:40,499 --> 01:42:42,800
Хънт спечели още една позиция,
963
01:42:42,960 --> 01:42:46,544
но това не е достатъчно,
състезанието е към края си.
964
01:42:54,346 --> 01:42:57,047
И Уотсън се завърта!
Уотсън се завъртя.
965
01:43:00,978 --> 01:43:05,739
Хънт успя да се провре
между последния и спрелия пенски.
966
01:43:05,899 --> 01:43:08,847
Настига Регацони,
но при тези условия
967
01:43:09,048 --> 01:43:12,195
едно е да го настигне
и съвсем друго да го задмине.
968
01:43:15,284 --> 01:43:19,664
Изравнява се с Клей Регацони.
Това може да му донесе титлата.
969
01:43:27,538 --> 01:43:29,430
Изпревари го!
970
01:43:29,590 --> 01:43:33,051
Таблото показва,
че Хънт е на пета позиция!
971
01:43:44,646 --> 01:43:46,655
Хънт пресича финала.
972
01:43:46,815 --> 01:43:50,325
Трябваше да завърши трети,
за да спечели световната титла,
973
01:43:50,485 --> 01:43:54,913
но настъпва объркване
и ни казват, че е бил пети.
974
01:43:55,073 --> 01:43:57,124
Пети ли завърши?
975
01:43:57,284 --> 01:44:00,002
Според нашите таблици
Хънт завърши трети.
976
01:44:00,162 --> 01:44:04,590
Но ако таблото е вярно,
той току-що изпусна титлата.
977
01:44:04,750 --> 01:44:08,984
Съкрушителна загуба за Хънт,
след такова невероятно каране.
978
01:44:12,382 --> 01:44:16,518
Виждам съдиите да обсъждат нещо,
преглеждат официалните статистики.
979
01:44:16,678 --> 01:44:19,379
Ще трябва да изчакаме
тяхното решение.
980
01:44:38,367 --> 01:44:42,544
Съжалявам, Теди. Мислех, че ще успея.
- Какви ги говориш? Ти успя!
981
01:44:42,704 --> 01:44:45,381
Какво?
- Откачено копеле.
982
01:44:45,541 --> 01:44:48,710
Финишира трети.
Ти си световен шампион!
983
01:44:49,253 --> 01:44:52,429
Вече е потвърдено официално,
че Джеймс Хънт
984
01:44:52,589 --> 01:44:55,089
е финиширал трети в Япония,
985
01:44:55,300 --> 01:44:58,929
което означава,
че той е новият световен шампион.
986
01:45:00,389 --> 01:45:05,686
Новият световен шампион Джеймс Хънт,
спечелил само с една точка.
987
01:45:10,899 --> 01:45:13,399
Наистина ли спечелихме?
988
01:45:16,446 --> 01:45:18,946
Проклет световен шампион!
989
01:45:27,499 --> 01:45:31,559
Какво ще направиш сега, Джеймс?
- Мисля да се напия.
990
01:45:32,129 --> 01:45:34,840
Това е като сбъдната мечта...
991
01:45:48,020 --> 01:45:50,520
Добре ли си?
992
01:45:51,899 --> 01:45:54,399
Добре съм.
993
01:45:55,110 --> 01:45:57,610
Не съжалявам.
994
01:46:00,115 --> 01:46:02,615
За нищо.
995
01:46:21,845 --> 01:46:26,486
А сега нашият специален гост,
шампионът от Формула 1 Джеймс Хънт.
996
01:46:49,164 --> 01:46:51,664
Почакайте. Елате.
997
01:46:54,419 --> 01:46:58,463
Няма по-добро моторно масло
от „Хаволин“.
998
01:47:08,100 --> 01:47:11,485
Да, аз също. Къде отиваме?
- Където си поискаме.
999
01:47:11,645 --> 01:47:15,531
И няма нужда да го крада,
след като си плащам.
1000
01:47:15,691 --> 01:47:18,191
Умирам от глад.
1001
01:47:24,783 --> 01:47:27,452
БОЛОНЯ, ИТАЛИЯ
1002
01:47:29,121 --> 01:47:32,875
Къде отиваш?
- Вървете. Няма да се бавя.
1003
01:47:38,797 --> 01:47:41,297
Радвам се да те видя.
1004
01:47:44,469 --> 01:47:47,146
Чух, че отделяш все повече
време на летенето.
1005
01:47:47,306 --> 01:47:49,481
Ти летиш ли?
- Не.
1006
01:47:49,641 --> 01:47:53,152
Едва ли биха ми разрешили.
- Пробвай, помага на дисциплината.
1007
01:47:53,312 --> 01:47:55,779
Трябва да спазваш правилата,
1008
01:47:55,939 --> 01:47:58,449
да потискаш егото си.
Добре е за състезателите.
1009
01:47:58,609 --> 01:48:03,454
А аз помислих, че ще започнеш
да ми разправяш колко е романтично.
1010
01:48:03,614 --> 01:48:06,114
Не, това са глупости.
1011
01:48:06,325 --> 01:48:08,751
Какво те води насам?
1012
01:48:08,911 --> 01:48:11,336
Един приятел се жени.
Така мисля.
1013
01:48:11,496 --> 01:48:14,256
Или беше рожден ден.
Малко ми е замъглено.
1014
01:48:14,416 --> 01:48:16,842
Ходи ли до Фиорано
за тестовете?
1015
01:48:17,002 --> 01:48:21,096
Много си стриктен.
Не го приемай за комплимент.
1016
01:48:21,256 --> 01:48:25,434
Вашите тестове след седмица ли са?
- Не. Да не си луд?
1017
01:48:25,594 --> 01:48:29,887
Току-що спечелих титлата,
и да се върна веднага на работа...
1018
01:48:30,182 --> 01:48:32,851
Защо? Така трябва.
1019
01:48:33,185 --> 01:48:36,445
Да докажеш на всички, които казват,
че си спечелил само защото...
1020
01:48:36,605 --> 01:48:40,025
Защо?
Заради твоята катастрофа?
1021
01:48:41,527 --> 01:48:44,027
Хората или ти го казваш?
1022
01:48:44,196 --> 01:48:47,206
Аз спечелих. В най-важния ден,
когато се решаваше всичко,
1023
01:48:47,366 --> 01:48:50,125
ние се състезавахме
при равни условия и коли.
1024
01:48:50,285 --> 01:48:54,546
Аз рискувах живота си и успях.
- На това ли викаш победа?
1025
01:48:54,706 --> 01:48:59,718
Рисковете бяха неприемливи.
Беше готов да умреш - това е загуба.
1026
01:48:59,878 --> 01:49:04,264
Да, бях, и го признавам.
Бях готов да умра, но да те победя.
1027
01:49:04,424 --> 01:49:07,309
Това е заради теб,
ти ме предизвикваш да го правя.
1028
01:49:07,469 --> 01:49:12,064
И чувството беше страхотно.
Нали за това се състезаваме?
1029
01:49:12,224 --> 01:49:15,561
Да погледнем смъртта в очите
и да я измамим?
1030
01:49:15,936 --> 01:49:19,731
В това има благородство.
Ние сме като рицари.
1031
01:49:20,732 --> 01:49:23,232
Англичаните сте големи задници.
1032
01:49:23,443 --> 01:49:26,495
Знаеш каква е моята позиция.
Двадесет процента риск.
1033
01:49:26,655 --> 01:49:30,290
Ники, не започвай да говориш
с проценти, като професионалист.
1034
01:49:30,450 --> 01:49:33,078
Така убиваш всичко хубаво.
1035
01:49:33,412 --> 01:49:35,912
Убиваш спорта.
1036
01:49:45,090 --> 01:49:47,590
Трябва да тръгвам.
1037
01:49:47,968 --> 01:49:50,468
Внимавай с това нещо.
1038
01:49:50,971 --> 01:49:52,971
Джеймс.
1039
01:49:57,686 --> 01:50:01,440
Най-трудното в болницата
беше изсмукването.
1040
01:50:01,773 --> 01:50:04,766
На гадостите от дробовете ми.
Ужасно беше.
1041
01:50:05,777 --> 01:50:09,796
Докато го правеха гледах телевизия.
Как печелиш моите точки.
1042
01:50:09,997 --> 01:50:13,616
Твоите точки?
- „Това копеле Хънт. Мразя го тоя.“
1043
01:50:13,869 --> 01:50:18,297
И един ден докторът ми каза
„Г-н Лауда, ще ви дам един съвет.
1044
01:50:18,457 --> 01:50:24,303
Не е проклятие да имате враг в живота.
Това може да бъде благословия.
1045
01:50:24,463 --> 01:50:27,681
Умните се учат от враговете си,
а глупаците от приятелите.“
1046
01:50:27,841 --> 01:50:30,341
И беше прав.
1047
01:50:32,721 --> 01:50:36,356
Виж ни сега.
Запознахме се като хлапета.
1048
01:50:36,516 --> 01:50:40,152
Луди копелета от Формула 3.
Семействата ни се бяха отрекли от нас.
1049
01:50:40,312 --> 01:50:44,990
Нямахме никакво бъдеще.
А сега сме световни шампиони.
1050
01:50:45,150 --> 01:50:49,495
Не беше лошо, нали?
- Не, не беше лошо.
1051
01:50:49,655 --> 01:50:53,232
Не ме разочаровай.
Имам нужда да не ми даваш мира.
1052
01:50:53,659 --> 01:50:56,725
Хващай се за работа.
- Ще го направя, Ники.
1053
01:50:57,162 --> 01:51:01,840
Но първо ще се повеселя.
Трябва да има удоволствие в живота.
1054
01:51:02,000 --> 01:51:05,260
За какво са ни всичките
купи, медали, самолети,
1055
01:51:05,420 --> 01:51:07,920
ако не можем да се забавляваме?
1056
01:51:08,382 --> 01:51:10,882
Къде е победата в това?
1057
01:51:11,176 --> 01:51:13,887
Джеймс!
- Тръгваме без теб!
1058
01:51:19,685 --> 01:51:22,185
Ще се видим на старта, шампионе.
1059
01:51:22,855 --> 01:51:25,355
Ще се видим, шампионе.
1060
01:51:27,526 --> 01:51:29,702
Добре изглеждаш, Ники.
1061
01:51:29,862 --> 01:51:33,658
Единственият човек, който
се е разкрасил от обгаряне.
1062
01:51:39,580 --> 01:51:45,259
Не ме послуша, естествено. За Джеймс
една световна титла беше достатъчна.
1063
01:51:45,419 --> 01:51:48,909
Беше доказал, каквото
искаше да докаже,
1064
01:51:49,110 --> 01:51:52,799
на себе си, и всички,
които са се съмнявали в него.
1065
01:51:53,427 --> 01:51:59,148
И след две години се отказа.
Видях го в Лондон след 7 години,
1066
01:51:59,308 --> 01:52:03,360
аз отново бях шампион,
а той коментатор,
1067
01:52:03,520 --> 01:52:07,906
беше бос и караше
колело със спукана гума.
1068
01:52:08,066 --> 01:52:11,132
Все още живееше
всеки ден като за последно.
1069
01:52:12,654 --> 01:52:16,582
Когато разбрах, че е умрял,
на 45 години, от инфаркт,
1070
01:52:16,742 --> 01:52:19,084
не бях изненадан.
1071
01:52:19,244 --> 01:52:21,744
Бях само натъжен.
1072
01:52:22,497 --> 01:52:24,756
Хората ни мислят за съперници,
1073
01:52:24,916 --> 01:52:28,003
но той беше един от малкото хора,
които харесвах,
1074
01:52:29,338 --> 01:52:32,299
и един от още по-малкото,
които уважавах.
1075
01:52:35,427 --> 01:52:39,496
Той остава единственият човек,
на когото някога съм завиждал.
1076
01:52:52,986 --> 01:52:55,656
Режисьор
РОН ХАУЪРД
1077
01:52:56,907 --> 01:52:59,618
Сценарист
ПИТЪР МОРГАН
1078
01:53:00,911 --> 01:53:03,997
В ролите:
КРИС ХЕМСУЪРТ
1079
01:53:05,249 --> 01:53:08,210
ДАНИЕЛ БРЮЛ
1080
01:53:09,586 --> 01:53:12,589
ОЛИВИЯ УАЙЛД
1081
01:53:14,091 --> 01:53:17,302
АЛЕКСАНДРА МАРИЯ ЛАРА
1082
01:53:18,679 --> 01:53:22,015
ПИЕРФРАНЧЕСКО ФАВИНО
1083
01:53:23,267 --> 01:53:25,936
КРИСЧЪН МАККЕЙ
1084
01:53:27,354 --> 01:53:29,940
Оператор
АНТЪНИ ДОД МАНТЪЛ
1085
01:53:31,275 --> 01:53:34,027
Художник
МАРК ДИГБИ
1086
01:53:35,362 --> 01:53:38,282
Монтаж
ДАН ХЕНЛИ & МАЙК ХИЛ
1087
01:53:39,616 --> 01:53:42,369
Музика
ХАНС ЦИМЕР
1088
01:53:43,620 --> 01:53:46,707
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
1089
01:53:47,666 --> 01:53:50,951
© TRANSLATOR'S HEAVEN MMXIV
http://subs.sab.bz