1 00:00:28,533 --> 00:00:32,621 Този сезон на Формула 1 се превърна в класика. 2 00:00:34,289 --> 00:00:38,875 Поради метеорологичните условия пилотите се подготвят за... 3 00:00:40,212 --> 00:00:43,555 Пистата все още е опасно мокра, но след обсъждане с пилотите 4 00:00:43,715 --> 00:00:46,802 беше взето решение. - Три минути до старта. 5 00:00:47,469 --> 00:00:49,478 Напуснете стартовата линия. 6 00:00:49,638 --> 00:00:53,138 С ПЪЛНА ГАЗ 7 00:00:55,018 --> 00:00:59,033 ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ГЕРМАНИЯ НЮРБУРГРИНГ, АВГУСТ 1976 Г. 8 00:01:03,569 --> 00:01:07,579 Всеки сезон във Формула 1 започват 25 пилота 9 00:01:07,739 --> 00:01:10,784 и всяка година двама от нас умират. 10 00:01:11,577 --> 00:01:14,132 Що за човек би работил подобно нещо? 11 00:01:15,080 --> 00:01:20,920 Не и нормален, определено. Бунтари, луди, мечтатели. 12 00:01:22,087 --> 00:01:27,090 Хора, отчаяни да оставят следа, готови да умрат, опитвайки. 13 00:01:28,927 --> 00:01:33,689 Аз съм Ники Лауда и в нашите среди ме знаят с две неща. 14 00:01:33,849 --> 00:01:37,603 Първо е съперничеството ми с него. 15 00:01:39,479 --> 00:01:41,864 Ще сменяш ли гумите? 16 00:01:42,024 --> 00:01:44,693 Фотографите да напуснат пистата. 17 00:01:45,193 --> 00:01:48,787 А Хънт смени ли гумите? - Не, стартира на „мокри“. 18 00:01:48,947 --> 00:01:51,999 Не знам за какво беше цялата шумотевица. 19 00:01:52,159 --> 00:01:55,537 Ние бяхме просто пилоти, които се предизвикват. 20 00:01:56,538 --> 00:01:59,081 За мен това е съвсем нормално, 21 00:01:59,241 --> 00:02:04,212 но хората го виждаха другояче, и нещата се задълбочиха. 22 00:02:05,797 --> 00:02:08,342 Тогава и аз стартирам с „мокри“. 23 00:02:20,479 --> 00:02:26,241 Другото, заради което ме помнят, е случилото се на 1 август 1976 г., 24 00:02:26,401 --> 00:02:30,486 докато го преследвах като побъркан. 25 00:02:48,924 --> 00:02:52,886 6 ГОДИНИ ПО-РАНО 26 00:03:00,602 --> 00:03:04,446 Носилка, моля. - Здравейте, от пистата са се обадили. 27 00:03:04,606 --> 00:03:07,106 Аз съм Хънт, Джеймс Хънт. 28 00:03:11,113 --> 00:03:14,398 Какво ви става? Не сте ли виждали кръв досега? 29 00:03:14,575 --> 00:03:17,202 Добре ли сте? - Съвършено добре. 30 00:03:20,372 --> 00:03:23,382 Мислехме, че е имало злополука. - Имаше. 31 00:03:23,542 --> 00:03:26,712 Ако така наричате спор с колега. 32 00:03:32,884 --> 00:03:36,228 За какво беше спорът? - Не е ваша работа. 33 00:03:36,388 --> 00:03:38,888 Извинете. 34 00:03:39,391 --> 00:03:41,891 За жена му. 35 00:03:42,811 --> 00:03:45,237 Лошо порязване, ще го шием. 36 00:03:45,397 --> 00:03:48,483 Не е порязване, тресна ме с манивелата. 37 00:03:49,401 --> 00:03:52,154 Защо? Ти какво направи? - Нищо. 38 00:03:52,779 --> 00:03:55,279 Само това, което искаше тя. 39 00:03:57,242 --> 00:03:59,251 Което е... 40 00:03:59,411 --> 00:04:01,914 С удоволствие бих ти показал. 41 00:04:05,125 --> 00:04:07,342 Извинявай. 42 00:04:07,502 --> 00:04:11,340 Имам теория за това защо жените харесват пилоти. 43 00:04:11,673 --> 00:04:16,810 Те не харесват това, което правим, да караме в кръг по цял ден. 44 00:04:16,970 --> 00:04:20,255 Повечето го мислят за тъпо и сигурно са прави. 45 00:04:20,766 --> 00:04:23,266 Заради близостта ни до смъртта е. 46 00:04:23,685 --> 00:04:27,279 Колкото по-близо си до смъртта, толкова по-жив се чувстваш. 47 00:04:27,439 --> 00:04:30,365 Толкова по-жив си. А те го виждат в теб. 48 00:04:30,525 --> 00:04:33,025 Могат да го усетят. 49 00:04:33,612 --> 00:04:37,831 Казвам се Джеймс Хънт. Баща ми е брокер, 50 00:04:37,991 --> 00:04:41,620 сестра ми е адвокатка, а брат ми - счетоводител. 51 00:04:42,663 --> 00:04:44,463 А аз... 52 00:04:44,623 --> 00:04:47,123 Аз правя това. 53 00:04:47,793 --> 00:04:51,961 Това е прекрасен начин на живот. Единственият възможен живот. 54 00:04:52,464 --> 00:04:54,964 Сякаш всеки ден ти е последният. 55 00:04:55,342 --> 00:04:58,553 ПИСТА „КРИСТЪЛ ПАЛАС“ ЛОНДОН, 1970 Г. 56 00:05:04,142 --> 00:05:08,487 Досега не съм била на „Гран при“. - И днес няма да бъдеш. 57 00:05:08,647 --> 00:05:11,149 Това е Формула 3. - Какво е това? 58 00:05:11,984 --> 00:05:16,822 По-нисък клас, в който идиоти като мен се надяват 59 00:05:17,239 --> 00:05:19,832 да бъдат забелязани и избрани за Формула 1. 60 00:05:19,992 --> 00:05:22,334 Изглеждаш разочарована. - Не. 61 00:05:22,494 --> 00:05:25,587 Спала си с мен, защото си помислила, че съм известен. 62 00:05:25,747 --> 00:05:29,925 Не е така. - Спокойно, един ден ще бъда. 63 00:05:30,085 --> 00:05:33,846 Добро утро, хора. Това е Сестрата. - Джема. 64 00:05:34,006 --> 00:05:36,765 Сестро, това е мениджърът Бабълс Хорсли. 65 00:05:36,925 --> 00:05:40,060 Как си? - Бабълс? 66 00:05:40,220 --> 00:05:43,105 Док Постълтуайт, дизайнер. - Здрасти. 67 00:05:43,265 --> 00:05:47,185 Александър, Лорд Хескит, собственик на отбора. 68 00:05:48,228 --> 00:05:51,905 Как си? - Добре, благодаря. 69 00:05:52,065 --> 00:05:55,217 Добра работа, суперзвезда. - Това ли е колата? 70 00:05:55,418 --> 00:05:58,370 Това е тя. Лотус 59. 71 00:05:58,530 --> 00:06:01,206 1000 куб. см, двигател Косуърт MAE. 72 00:06:01,366 --> 00:06:04,202 Не е красавица, но направо лети. 73 00:06:10,751 --> 00:06:14,887 Спокойно, всеки път е така. Добър знак, значи е готов. 74 00:06:15,047 --> 00:06:19,259 Всички болиди да заемат стартовите си позиции. 75 00:06:30,979 --> 00:06:34,149 Шофьорите да минат проверка. 76 00:06:34,566 --> 00:06:37,785 Готов ли си, суперзвезда? - Както винаги, шефе. 77 00:06:37,945 --> 00:06:40,447 Нажабуркай се с това. - Благодаря. 78 00:06:41,907 --> 00:06:44,083 Едно дръпване? 79 00:06:44,243 --> 00:06:47,528 Първи на „Кристъл палас“ стартира Джеймс Хънт, 80 00:06:47,955 --> 00:06:51,131 заедно с австрийския новак Ники Лауда 81 00:06:51,291 --> 00:06:53,842 и Дейв Уокър на трета на позиция. 82 00:06:54,002 --> 00:06:56,428 На втори ред са Майк Бютлър, Дейв Морган, 83 00:06:56,588 --> 00:06:59,466 Тони Тример и Гери Биръл. - Кой е този? 84 00:06:59,841 --> 00:07:04,603 Нов е. Някакъв германец. - Австриец. 85 00:07:04,763 --> 00:07:07,773 От 5 сутринта набива крак по пистата. 86 00:07:07,933 --> 00:07:12,486 Май ще трябва да се потрудиш. - По-добре ги вземи. 87 00:07:12,646 --> 00:07:15,114 Добре, пали я. 88 00:07:15,274 --> 00:07:17,658 Музика за ушите ми! 89 00:07:17,818 --> 00:07:21,620 Пионерите, изобретили автомобила, никога не са си го представяли - 90 00:07:21,780 --> 00:07:25,951 как колите ще ни обсебят, денем и нощем. 91 00:07:26,702 --> 00:07:28,961 Сестро, мъжете обичат жените, 92 00:07:29,121 --> 00:07:34,293 но още повече обичат колите. 93 00:07:54,646 --> 00:07:58,398 Хънт продължава да води, но Ники Лауда го следва плътно. 94 00:08:06,825 --> 00:08:09,543 Хънт и Лауда са над всички останали. 95 00:08:09,703 --> 00:08:14,205 Оставят групата зад себе си. - Червения дявол е зад него. 96 00:08:19,421 --> 00:08:21,921 Лауда минава отвътре... 97 00:08:23,091 --> 00:08:25,591 Излъга го! 98 00:08:28,347 --> 00:08:30,847 Лауда изпревари и е на чело! 99 00:08:31,183 --> 00:08:34,906 Хънт ще опита на всяка цена да си върне лидерството. 100 00:08:40,359 --> 00:08:44,527 Хънт следва струята на Лауда. Лауда не оставя място за действие. 101 00:08:49,117 --> 00:08:53,121 Лотусът влиза отвътре. Агресивен ход на Хънт. 102 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Удариха се! 103 00:09:05,884 --> 00:09:09,137 Водачите се завъртяха. Лауда е с лице назад! 104 00:09:09,721 --> 00:09:12,221 Последният ги подмина. 105 00:09:12,432 --> 00:09:16,601 Вижда се защо колегите го наричат „Хлъзгавия Хънт“. 106 00:09:20,482 --> 00:09:24,410 Това е един ядосан немец. 107 00:09:24,570 --> 00:09:27,913 Със сигурно предстоят остри реплики в бокса. 108 00:09:28,073 --> 00:09:33,412 Това ще бъде победа за Хънт и позорна загуба за Ники Лауда. 109 00:09:38,125 --> 00:09:41,927 Джеймс Хънт печели трета победа за сезона 110 00:09:42,087 --> 00:09:46,098 тук, на „Кристъл палас“, след ожесточена битка с Лауда. 111 00:09:46,258 --> 00:09:49,606 Лауда не успя да продължи, след агресивния ход на Хънт, 112 00:09:49,807 --> 00:09:53,355 след който двамата се завъртяха в последната обиколка на състезанието. 113 00:09:55,767 --> 00:10:00,446 Хей, задник. Този завой беше мой. 114 00:10:00,606 --> 00:10:03,782 Онзи, в който се завъртя със задника напред? 115 00:10:03,942 --> 00:10:06,201 Май и ти беше негов. 116 00:10:06,361 --> 00:10:08,787 Това беше самоубийство! А ако не бях спрял? 117 00:10:08,947 --> 00:10:11,665 Щяхме да катастрофираме. - Но не стана така. 118 00:10:11,825 --> 00:10:14,325 Благодарение на твоя инстинкт. 119 00:10:15,954 --> 00:10:18,454 Майната ти. Как се казваш? 120 00:10:19,458 --> 00:10:23,795 Джеймс Саймън Уолис Хънт. Запомни го, германче. 121 00:10:25,839 --> 00:10:28,515 Много е лесно. Хънт. 122 00:10:28,675 --> 00:10:32,385 Римува се с пън. Което те описва идеално! 123 00:10:32,971 --> 00:10:36,973 Кой беше този? - Не знам. Прилича на плъх, нали? 124 00:10:38,977 --> 00:10:44,149 В родния ми град Виена, семейството ми е известно в бизнеса. 125 00:10:44,733 --> 00:10:49,578 Дядо ми е бил бизнесмен, а също и баща ми. 126 00:10:49,738 --> 00:10:52,748 Когато разбраха, че искам да бъда състезател, 127 00:10:52,908 --> 00:10:54,958 не го приеха много леко. 128 00:10:55,118 --> 00:10:57,169 Никога! 129 00:10:57,329 --> 00:11:02,376 Състезанията са за плейбои и дилетанти. Аматьори, губещи си времето. 130 00:11:03,085 --> 00:11:08,090 Името Лауда е за политици и икономисти. 131 00:11:08,298 --> 00:11:12,719 Хора от първите страници. - А ако ме бива само за това? 132 00:11:12,886 --> 00:11:16,105 Значи се нуждаеш от парите ми повече от всякога. 133 00:11:16,265 --> 00:11:19,268 Послушай ме и се включи в семейния бизнес. 134 00:11:19,851 --> 00:11:21,851 Добре. 135 00:11:24,898 --> 00:11:29,069 Задръж си парите. Не инвестирай в мен. 136 00:11:29,528 --> 00:11:34,950 Но когато стана световен шампион, и моето име е на първите страници... 137 00:11:35,284 --> 00:11:37,784 ти ще съжаляваш. 138 00:11:41,873 --> 00:11:43,882 Нашите не ми помогнаха, 139 00:11:44,042 --> 00:11:47,636 затова реших да рискувам всичко и сам да взема заем. 140 00:11:47,796 --> 00:11:50,722 Намерих отбор от Формула 1 с прилична кола, 141 00:11:50,882 --> 00:11:55,436 и собственик, останал без пари, готов да приеме условията ми. 142 00:11:55,596 --> 00:11:59,064 Дами и господа, за мен е удоволствие да обявя 143 00:11:59,224 --> 00:12:03,239 изборът на автомобилните журналисти за пилот на годината 144 00:12:03,979 --> 00:12:06,479 Джеймс Хънт. 145 00:12:16,408 --> 00:12:18,908 Поздравления. - Много благодаря. 146 00:12:21,288 --> 00:12:26,258 Родителите ми винаги са искали да стана лекар, брокер и т.н. 147 00:12:26,418 --> 00:12:30,179 Дадоха ми първокласно образование, но нещата се объркаха доста 148 00:12:30,339 --> 00:12:32,839 и накрая се оказах сред вас. 149 00:12:35,177 --> 00:12:37,805 Благодаря. На мен ми е по-необходима. 150 00:12:38,805 --> 00:12:42,441 Аз съм буен и не мога да понасям дисциплината. 151 00:12:42,601 --> 00:12:46,987 Самата истина! - Постоянно споря с всички. 152 00:12:47,147 --> 00:12:52,277 Единствените същества, с които се разбирам, са папагалите. 153 00:12:53,612 --> 00:12:57,616 Във всяка друга сфера бих бил голяма тежест. 154 00:12:57,950 --> 00:13:02,294 Удава ми се само карането. И ви благодаря, че го оценявате. 155 00:13:02,454 --> 00:13:05,631 Ще я дам на баща ми, да я сложи над камината, 156 00:13:05,791 --> 00:13:08,857 и да си представя, че е диплом по медицина. 157 00:13:23,475 --> 00:13:27,903 Добра работа, суперзвезда. Още един сезон и си в играта. 158 00:13:28,063 --> 00:13:31,578 Мислиш, че не съм готов? - Готов си, но аз не съм. 159 00:13:31,779 --> 00:13:35,494 Трябва да намеря кола. - Действай тогава, по-бързичко. 160 00:13:35,654 --> 00:13:37,830 Да не направи като Лауда. 161 00:13:37,990 --> 00:13:40,874 Какво е направил? - Ще кара за БРМ. 162 00:13:41,034 --> 00:13:44,670 Как, по дяволите? Той е никой. Никога не е печелил нищо. 163 00:13:44,830 --> 00:13:49,332 Взел е заем и си е платил - два милиона австрийски шилинга. 164 00:14:09,521 --> 00:14:13,244 Ники Лауда. Идвам за предварителните тестове на БРМ. 165 00:14:14,067 --> 00:14:17,206 Попълнете формуляра. Ще им кажа, че сте тук. 166 00:14:30,208 --> 00:14:33,051 Добро утро. - Добро утро. Клей! 167 00:14:33,211 --> 00:14:35,804 Да ти представя първия ни пилот. 168 00:14:35,964 --> 00:14:38,464 Клей Регацони. 169 00:14:39,343 --> 00:14:41,685 Как си? - Добре. 170 00:14:41,845 --> 00:14:44,848 Приятно ми е. - Това са твоите механици. 171 00:14:45,390 --> 00:14:49,777 Ще работят само с теб, както е по договор. 172 00:14:49,937 --> 00:14:54,272 Искаш ли да видиш колата? - Разбира се. 173 00:14:55,234 --> 00:14:57,234 Привет. 174 00:15:01,698 --> 00:15:04,198 Ето я. П160. 175 00:15:04,993 --> 00:15:08,337 Същата като на Регацони? - До последното винтче. 176 00:15:08,497 --> 00:15:11,709 Колко тежи? - 600 кг. 177 00:15:11,918 --> 00:15:15,427 Това е лудост. Защо толкова много? - Двигателят е V12. 178 00:15:15,587 --> 00:15:18,639 Само той тежи 190 кг. 179 00:15:18,799 --> 00:15:23,018 Добре. Колко конски сили, 490? 180 00:15:23,178 --> 00:15:25,479 Не, 450. - Не е достатъчно. 181 00:15:25,639 --> 00:15:28,732 Трябва да са 500, а двигателят с 20 кг по-лек. 182 00:15:28,892 --> 00:15:31,402 Вече опитахме всичко. 183 00:15:31,562 --> 00:15:36,400 Сменихме целия ауспух, и нищо. - Ползвате ли магнезиеви части? 184 00:15:49,454 --> 00:15:53,667 Двигателния блок. Разглобете всички закрепващи планки. 185 00:15:54,001 --> 00:15:59,670 После ще прегледаме аеродинамиката, предния и задния спойлер. 186 00:16:16,356 --> 00:16:18,856 Добре, благодаря. Лека. 187 00:16:38,420 --> 00:16:43,307 Какво е времето на Регацони? - 12,53. 188 00:16:43,467 --> 00:16:46,226 Качи го в моята кола и ще го подобри с 2 сек. 189 00:16:46,386 --> 00:16:49,431 Това е невъзможно. - Няма начин. 190 00:16:52,476 --> 00:16:56,820 Работихме по нея цяла нощ. - Качи Регацони, да видим. 191 00:16:56,980 --> 00:17:01,399 Не разбирам, това пък защо? - Не знам, просто иска да я пробваш. 192 00:17:04,071 --> 00:17:07,697 Ръкавици. Мамка му. 193 00:17:50,325 --> 00:17:53,293 Предлагам да пробваме още. - Добре. 194 00:17:53,453 --> 00:17:59,042 Какво си направил с колата? - Ще ти кажа при определени условия. 195 00:17:59,293 --> 00:18:01,335 Казвай. 196 00:18:01,795 --> 00:18:06,394 Гарантирано място в отбора, 2-годишен договор като на Регацони. 197 00:18:07,593 --> 00:18:12,880 Да не си луд? Клей е голямо име във Формула 1, а ти си новобранец. 198 00:18:13,181 --> 00:18:15,681 Взехме те, защото си плати. 199 00:18:16,059 --> 00:18:19,194 Ако искате да остана, старият договор отпада. 200 00:18:19,354 --> 00:18:22,448 Няма да ви дам нито цент. - Това е нечувано! 201 00:18:22,608 --> 00:18:25,108 Беше ли по-бърз в моята кола? 202 00:18:25,402 --> 00:18:27,902 Беше, нали? 203 00:18:28,113 --> 00:18:30,613 Направи ли 2 сек. по-малко? 204 00:18:33,994 --> 00:18:36,494 2,3 сек. 205 00:18:38,165 --> 00:18:43,418 Е, помисли си добре и после пак ще говорим. 206 00:18:58,143 --> 00:19:00,143 Ники. 207 00:19:01,980 --> 00:19:04,782 Знам, че ще кажеш, че не е моя работа. 208 00:19:04,942 --> 00:19:07,001 Какво? 209 00:19:07,361 --> 00:19:13,207 С управителката ли ще излизаш? - Не е твоя работа. 210 00:19:13,367 --> 00:19:17,120 Добре, но ако искаш съвет, по-добре се откажи. 211 00:19:18,497 --> 00:19:22,125 Не се съмнявам в избора ти, тя е чудесно момиче... 212 00:19:23,752 --> 00:19:27,554 Последният й приятел беше пилот от Формула 2, 213 00:19:27,714 --> 00:19:32,803 който е известен с две неща - малко е луд на пистата, 214 00:19:32,970 --> 00:19:37,064 и не излиза от леглото по 36 часа. 215 00:19:37,224 --> 00:19:40,609 Той е добър пилот и се чука до безкрайност. 216 00:19:40,769 --> 00:19:43,730 Не знам за теб, но аз бих я пропуснал. 217 00:19:47,025 --> 00:19:49,525 Но ако на теб не ти пречи... 218 00:19:51,029 --> 00:19:53,991 Как се казва пилотът? 219 00:19:54,241 --> 00:19:56,741 Хънт. Джеймс Хънт. 220 00:19:59,871 --> 00:20:03,333 Ти ми даваш информация, аз ти давам информация. 221 00:20:04,668 --> 00:20:07,168 Затова сме съотборници. 222 00:20:17,139 --> 00:20:20,899 Къде отиваме? - Няма да съжаляваш, гарантирам. 223 00:20:21,059 --> 00:20:25,028 Само не поглеждай. Изчакай. 224 00:20:25,188 --> 00:20:27,188 Изчакай. 225 00:20:30,360 --> 00:20:34,747 Така. Какво ще кажеш? - Тя е за Формула 1. 226 00:20:34,907 --> 00:20:39,752 Точно така, суперзвезда. С брат ти се свързахме с банкерите. 227 00:20:39,912 --> 00:20:44,882 Бизнесът във Формула 1 е същият, като във Формула 2. 228 00:20:45,042 --> 00:20:50,512 Щом ще губим пари, поне да залагаме в голямата игра. 229 00:20:50,672 --> 00:20:54,009 Малък, дебел, грозен хубавец! 230 00:20:58,305 --> 00:21:01,642 Всъщност, признавам, че свихме идеята от Ники. 231 00:21:01,934 --> 00:21:03,776 Кой? - Лауда. 232 00:21:03,936 --> 00:21:06,612 Плати си, вместо да се блъска в малките категории. 233 00:21:06,772 --> 00:21:11,867 Реших, че идеята е добра. Без никакви спонсори. 234 00:21:12,027 --> 00:21:16,031 Повече никакви емблеми на цигари и презервативи. 235 00:21:16,615 --> 00:21:18,916 Просто бяло със знамена. 236 00:21:19,076 --> 00:21:22,037 И гащеризон с надпис 237 00:21:23,247 --> 00:21:25,749 „Секс. Закуска за шампиони.“ 238 00:21:28,502 --> 00:21:31,002 Е, кога започваме? 239 00:21:31,296 --> 00:21:33,639 Когато си готов. - Готов? 240 00:21:33,799 --> 00:21:36,343 Цял живот чакам този момент. 241 00:21:47,396 --> 00:21:52,401 В началото на сезона се чудехме дали отборът от ентусиасти на лорд Хескет 242 00:21:52,651 --> 00:21:56,954 ще внесе пъстрота във Формула 1, или само подигравки. 243 00:21:57,114 --> 00:22:02,751 За първи път видяхме някой да предлага омари и хайвер в бокса. 244 00:22:02,911 --> 00:22:05,587 Но те направиха впечатление. 245 00:22:05,747 --> 00:22:08,841 Шесто място във Франция, 4-то в Англия, 3-то в Холандия. 246 00:22:09,001 --> 00:22:12,511 На вниманието на всички пилоти. Вдигнат е жълт флаг. 247 00:22:12,671 --> 00:22:16,807 Имало е сериозна катастрофа. - Червен флаг. Кола е извън пистата. 248 00:22:16,967 --> 00:22:21,103 По време на квалификацията е имало тежка катастрофа. 249 00:22:21,263 --> 00:22:26,024 Все още не знаем кой е пилотът, но съдейки по суматохата, 250 00:22:26,184 --> 00:22:30,195 която се вижда по пистата, очевидно сблъсъкът е фатален. 251 00:22:30,355 --> 00:22:32,823 Ще продължим да ви информираме, веднага щом имаме информация, 252 00:22:32,983 --> 00:22:37,217 но това е видът на Формула 1, който никой не иска да вижда. 253 00:22:40,991 --> 00:22:43,491 Махни си ръцете от мен! 254 00:22:52,920 --> 00:22:56,013 Пилотите, които загубихме през последните четири сезона, 255 00:22:56,173 --> 00:23:00,934 включват Пиърс Къридж, Йохен Ринт, 256 00:23:01,094 --> 00:23:04,271 Жо Сифер, Роджър Уилямсън, 257 00:23:04,431 --> 00:23:09,225 и днес, на пистата Уоткинс глен, Формула 1 отне още един живот. 258 00:23:09,645 --> 00:23:11,862 Отборът на Тирел се оттегля. 259 00:23:12,022 --> 00:23:14,615 Местата им на старта ще останат празни. 260 00:23:14,775 --> 00:23:17,284 Ужасно. - Трябва да отменят състезанието. 261 00:23:17,444 --> 00:23:21,663 Защо? Влязъл е в завоя твърде бързо. 262 00:23:21,823 --> 00:23:24,483 Грешката си е негова. - Нима? 263 00:23:24,684 --> 00:23:27,544 Очевидно е. Иди да видиш следите от гумите. 264 00:23:27,704 --> 00:23:32,758 Казва никаквецът, който си плаща. Как е, харесва ли ти? 265 00:23:32,918 --> 00:23:35,712 Добре. Ти как се чувстваш на дъното? 266 00:23:36,630 --> 00:23:39,130 Не мисля да се задържам там. 267 00:23:39,591 --> 00:23:42,559 Десет минути до обиколката за загряване на гумите. 268 00:23:42,719 --> 00:23:44,719 Задник. 269 00:23:46,056 --> 00:23:48,056 Задник. 270 00:23:48,809 --> 00:23:51,985 Влизам в острия завой, преди хотела, втора скорост. 271 00:23:52,145 --> 00:23:56,004 Завивам рязко, внимавам да не поднесе, леко ускорявам. 272 00:23:57,651 --> 00:24:00,702 Влизам в Поатие, втора, забавям и завивам, 273 00:24:00,862 --> 00:24:04,512 забавям, още съм на втора, търся перфектния изход. 274 00:24:04,783 --> 00:24:09,795 Насочвам се през тунела, леко надясно, трета, четвърта, пета... 275 00:24:09,955 --> 00:24:15,008 Александър тук ли е? - Да, беше. 276 00:24:15,168 --> 00:24:18,512 Отиде да говори по телефона, след малко ще се върне. 277 00:24:18,672 --> 00:24:21,227 Искаше да ми покаже своята гордост. 278 00:24:21,800 --> 00:24:26,311 Малко е детинско, според мен. Сякаш се фука с играчка. 279 00:24:26,471 --> 00:24:30,607 Доста крехка ми се струва, като за нещо толкова скъпо. 280 00:24:30,767 --> 00:24:34,695 Никакъв комфорт, никакви предпазни средства, нищо. 281 00:24:34,855 --> 00:24:37,406 Направо си е малък ковчег. 282 00:24:37,566 --> 00:24:40,534 Зареден с високооктаново гориво. 283 00:24:40,694 --> 00:24:43,537 И движещ се с 270 км/ч. 284 00:24:43,697 --> 00:24:47,201 Откъдето и да го погледнеш, си е бомба на колела. 285 00:24:47,993 --> 00:24:50,493 Ти си Джеймс, нали? 286 00:24:51,163 --> 00:24:53,222 Да. 287 00:24:53,582 --> 00:24:57,709 Отговаряш на описанието. - Нима? 288 00:24:58,378 --> 00:25:03,550 Сузи, приятелка на Алекс. - Да, много добре знам. 289 00:25:05,260 --> 00:25:08,228 И какво ми е описанието. - По отношение на външния вид добро. 290 00:25:08,388 --> 00:25:13,275 Лошо по отношение на характера. Предупредиха ме да те избягвам. 291 00:25:13,435 --> 00:25:18,030 Кой? - Александър. Каза, че си лошо момче. 292 00:25:18,190 --> 00:25:22,826 Той не знае за какво говори. Бях, но вече не съм. 293 00:25:22,986 --> 00:25:28,082 Сега съм професионалист. Лягам рано, ставам рано, адски скучно. 294 00:25:28,242 --> 00:25:32,201 Но според екипа само така „ще продължа победния си марш“. 295 00:25:33,163 --> 00:25:37,633 Това ли правеше като влязох? - Да, представях си пистата. 296 00:25:37,793 --> 00:25:40,462 Следващата е Монако. 297 00:25:45,300 --> 00:25:48,352 Аз винаги съм предпочитал просто да седна в колата, 298 00:25:48,512 --> 00:25:52,235 да настъпя газта и да чакам другите да сгрешат сами. 299 00:25:53,308 --> 00:25:58,939 Но вече не може да карам така. Тялото ми е храм, а умът - монах. 300 00:25:59,606 --> 00:26:04,868 А душата ти, сърцето ти? - И за тях са измислили всичко. 301 00:26:05,028 --> 00:26:09,790 Искат да спра да се мотая, и да се оженя за следващото момиче. 302 00:26:09,950 --> 00:26:14,044 Мислят, че това ще е добре за мен. - А ти какво мислиш? 303 00:26:14,204 --> 00:26:17,541 Ужасно е. 304 00:26:18,625 --> 00:26:23,846 Но те са прави за повечето неща, вероятно са прави и за това. 305 00:26:24,006 --> 00:26:26,506 Ти не искаш да се жениш, нали? 306 00:27:01,293 --> 00:27:05,089 Какво му става? - Не иска да ти разваля настроението. 307 00:27:05,547 --> 00:27:07,547 Швабата. 308 00:27:08,258 --> 00:27:12,436 Какво за него? - Току-що е подписал с Ферари. 309 00:27:12,596 --> 00:27:18,025 Шегуваш се. Как е възможно? Да не би да е купил и тях? 310 00:27:18,185 --> 00:27:23,697 Регацони се е върнал там и е настоял да го вземат. 311 00:27:23,857 --> 00:27:26,357 Казал, че Ники е автомобилен гений. 312 00:27:33,825 --> 00:27:36,599 ТЕСТОВА ПИСТА НА ФЕРАРИ ФИОРАНО, ИТАЛИЯ 313 00:27:45,128 --> 00:27:47,554 Ужасно, все едно карам локомотив. 314 00:27:47,714 --> 00:27:50,214 Не може да говориш така! - Защо? 315 00:27:50,425 --> 00:27:52,810 Това е ферари! - Това е цукало! 316 00:27:52,970 --> 00:27:56,230 Воланът се върти навсякъде, балансът изобщо липсва. 317 00:27:56,390 --> 00:28:00,332 Имате удивителни съоръжения, а сте сглобили тая бракма. 318 00:28:09,570 --> 00:28:13,622 Щастливи сме да приемем обратно в семейството на Ферари 319 00:28:13,782 --> 00:28:16,166 своя добър приятел Клей Регацони, 320 00:28:16,326 --> 00:28:20,539 и да ви представим Ники Лауда от Австрия. 321 00:28:30,340 --> 00:28:33,917 „Семейството на Ферари. Добрият приятел Регацони.“ 322 00:28:34,177 --> 00:28:37,563 Докато печелиш, си пръв приятел на комендаторе. 323 00:28:37,723 --> 00:28:42,126 Спреш ли да печелиш - чао. - Разбирам го, това е бизнес. 324 00:28:42,327 --> 00:28:46,530 И аз бих действал така. - Но това не е само бизнес. 325 00:28:46,690 --> 00:28:51,535 Това е нашата страст и любов. Затова рискуваме живота си. 326 00:28:51,695 --> 00:28:57,207 Не и аз. Ако имах повече талант и можех да печеля от друго, щях. 327 00:28:57,367 --> 00:29:00,878 Откъде си толкова сигурен, още не си спечелил. 328 00:29:01,038 --> 00:29:03,538 Не съм, но ще спечеля. 329 00:29:04,041 --> 00:29:06,541 Щом ти можеш, значи и аз мога. 330 00:29:09,796 --> 00:29:12,848 Винаги ли се държиш като задник? 331 00:29:13,008 --> 00:29:16,477 Защо да съм задник? Аз съм по-бърз от теб 332 00:29:16,637 --> 00:29:20,230 и се оправям по-добре с колата. Ако не ти харесва, ти си задник. 333 00:29:20,390 --> 00:29:22,890 Майната ти. 334 00:29:29,483 --> 00:29:32,618 Взех те с мен, защото ми се струваш самотен. 335 00:29:32,778 --> 00:29:36,455 Реших да те запозная с някои приятни хора. 336 00:29:36,615 --> 00:29:39,166 Забрави, сам си намери приятели. 337 00:29:39,326 --> 00:29:41,995 Стига, Клей. Извинявай. 338 00:30:17,531 --> 00:30:19,915 Тръгвате ли си? 339 00:30:20,075 --> 00:30:21,792 Да. 340 00:30:21,952 --> 00:30:26,204 Бихте ли ме откарала до близкия град, до някоя гара? 341 00:30:26,957 --> 00:30:30,043 Тренто е на половин час. 342 00:30:30,669 --> 00:30:33,169 Качвайте се. 343 00:30:58,864 --> 00:31:02,207 Какво правиш? - Чуваш ли този звук, като дадеш газ? 344 00:31:03,367 --> 00:31:06,378 Болтът на вентилатора е хлабав. - Кое? 345 00:31:06,538 --> 00:31:10,591 А спирачката ти потъва, в системата има въздух. 346 00:31:10,751 --> 00:31:13,337 Нещо друго? - Не. 347 00:31:14,338 --> 00:31:17,090 Задните накладки са износени 348 00:31:17,382 --> 00:31:20,517 и предната дясна гума е мека, затова постоянно компенсираш. 349 00:31:20,677 --> 00:31:23,709 Откъде знаеш? - От задника си. 350 00:31:23,910 --> 00:31:27,141 Моля? - Бог ми е дал приличен акъл 351 00:31:27,301 --> 00:31:30,486 и невероятен задник, който усеща всичко по колата. 352 00:31:30,646 --> 00:31:34,524 Небивалици, колата си е наред. Карах я на сервиз преди седмица. 353 00:31:34,725 --> 00:31:38,403 Скапан сервиз. - Не, много добър и скъп. 354 00:31:38,946 --> 00:31:41,446 Колата е като нова, спокойно. 355 00:31:48,372 --> 00:31:53,634 Нали не бързаш? - Чакат ме в Маранело в понеделник. 356 00:31:53,794 --> 00:31:56,970 Можем да говорим на немски. От Виена си, нали? 357 00:31:57,130 --> 00:31:59,630 Марлене. - Ники. 358 00:32:13,397 --> 00:32:16,942 Откъде познаваш Курд? - Кой е Курд? 359 00:32:17,317 --> 00:32:22,864 Курд Юргенс, домакинът на партито. Той е... беше моят приятел. 360 00:32:24,157 --> 00:32:27,584 В по-възрастните мъже има нещо много привлекателно. 361 00:32:27,744 --> 00:32:30,212 Но когато се държат като изплашени деца... 362 00:32:30,372 --> 00:32:32,872 Сигурно съм била луда. 363 00:32:34,251 --> 00:32:39,548 Остави на мен, иначе никога няма да се приберем. Все пак сме в Италия. 364 00:32:58,150 --> 00:33:02,195 Не е лошо, а? Три секунди. Признай, че си впечатлен. 365 00:33:05,699 --> 00:33:08,243 Извинете, вие Ники Лауда ли сте? 366 00:33:09,369 --> 00:33:11,369 Да. 367 00:33:18,712 --> 00:33:21,555 Имате ли нужда от транспорт? - Всъщност да. 368 00:33:21,715 --> 00:33:25,184 За мен е чест, Ники, заповядай. Моята кола е и твоя кола. 369 00:33:25,344 --> 00:33:29,021 Имам едно условие. Тя е абсолютна бракма. 370 00:33:29,181 --> 00:33:32,226 Но ако шофираш ти, ще го помня цял живот. 371 00:33:38,482 --> 00:33:42,278 Никой няма да повярва, че Ники Лауда кара моята кола. 372 00:33:49,117 --> 00:33:52,878 Някой ще ми каже ли какво става? Трябва ли да те познавам? 373 00:33:53,038 --> 00:33:54,963 Какво, не знаеш ли? 374 00:33:55,123 --> 00:33:58,967 Това е Ники Лауда, новият пилот на Ферари във Формула 1. 375 00:33:59,127 --> 00:34:02,888 Той? Невъзможно. - Защо? 376 00:34:03,048 --> 00:34:07,434 Пилотите от Формула 1 имат дълга коса, секси са... 377 00:34:07,594 --> 00:34:10,729 Ризите им са разкопчани. - Благодаря. 378 00:34:10,889 --> 00:34:14,268 Освен това вижте как кара, като някоя бабичка. 379 00:34:18,564 --> 00:34:22,815 Няма нужда да карам бързо. Това само увеличава риска. 380 00:34:23,277 --> 00:34:25,327 Не бързаме и не ми плащат. 381 00:34:25,487 --> 00:34:30,823 Точно сега, без изгледи за награда, защо да карам бързо? 382 00:34:31,910 --> 00:34:34,410 Защото аз те моля. 383 00:34:38,417 --> 00:34:42,921 Винаги ли получаваш каквото искаш? - Да. Обикновено. 384 00:35:37,809 --> 00:35:41,820 Наблюдаваме невероятна битка между Ники Лауда в червеното ферари 385 00:35:41,980 --> 00:35:44,483 и Джеймс Хънт в белия хескет. 386 00:35:47,152 --> 00:35:50,454 Лауда атакува Хънт. Лауда влиза отвътре. 387 00:35:50,614 --> 00:35:53,665 Излиза от завоя отвън. Хънт го изпреварва отново. 388 00:35:53,825 --> 00:35:56,835 Лауда пак се опитва да се промъкне отвътре. 389 00:35:56,995 --> 00:36:00,923 Движат се рамо до рамо, гума до гума. 390 00:36:01,083 --> 00:36:05,010 Толкова равностойни. Невероятна битка между двама велики пилоти. 391 00:36:05,170 --> 00:36:07,670 Хънт отново повежда. 392 00:36:09,007 --> 00:36:13,519 Но Лауда не се отказва. Отново се промъква отвътре. 393 00:36:13,679 --> 00:36:16,146 И отново излиза външно... 394 00:36:16,306 --> 00:36:19,476 Сузи, готови сме, хайде. - Един момент. 395 00:36:20,352 --> 00:36:23,021 Идваш ли? - Добре. 396 00:36:23,772 --> 00:36:26,448 Наблюдаваме последните обиколки на „Уоткинс глен“. 397 00:36:26,608 --> 00:36:29,108 Спускат се надолу. 398 00:36:29,319 --> 00:36:33,372 Хънт има проблем с болида! Хънт отбива вляво. 399 00:36:33,532 --> 00:36:36,368 Лауда продължава сам. 400 00:36:38,036 --> 00:36:40,462 Тъжен край на една прекрасна битка. 401 00:36:40,622 --> 00:36:43,208 Хънт блъска разпоредителя. 402 00:36:51,633 --> 00:36:55,721 Карираният флаг очаква Лауда в неговото ферари. 403 00:36:57,180 --> 00:36:59,732 Титлата е за Ники Лауда, 404 00:36:59,892 --> 00:37:03,896 който печели състезанието, както и световната титла. 405 00:37:17,868 --> 00:37:21,371 Сега приличам ли ти на пилот? 406 00:37:45,729 --> 00:37:48,690 Поздравления. - Благодаря. 407 00:37:49,441 --> 00:37:51,441 Марлене. 408 00:37:52,486 --> 00:37:56,163 С такава машина останалите изобщо нямаме шанс. 409 00:37:56,323 --> 00:37:59,249 А може би е толкова добра, благодарение на мен. 410 00:37:59,409 --> 00:38:02,252 Стига, Ники, това е Ферари. Аз карам Хескет. 411 00:38:02,412 --> 00:38:06,757 При равни условия ще те бия. - Никога. 412 00:38:06,917 --> 00:38:09,885 Може да спечелиш 1-2 състезания с агресията си. 413 00:38:10,045 --> 00:38:13,097 Но в дългосрочен план, за цял сезон, нямаш шанс. 414 00:38:14,549 --> 00:38:19,061 За да си шампион се иска повече от бързина. Картината е по-сложна. 415 00:38:19,221 --> 00:38:22,940 Ти си само един див купонджия. Затова и всички те харесват. 416 00:38:23,100 --> 00:38:26,276 Опитай да го кажеш, без да изглежда, че завиждаш. 417 00:38:26,436 --> 00:38:29,106 За какво да ти завиждам? 418 00:38:29,481 --> 00:38:33,325 Всички тези фенове и усмивки са знак на неуважение. 419 00:38:33,485 --> 00:38:38,622 Не се страхуват от теб. - А теб никой не те харесва. 420 00:38:38,782 --> 00:38:43,127 Дори съотборниците. - Точно така. Защото съм сериозен тип. 421 00:38:43,287 --> 00:38:45,629 Лягам си рано, грижа се за колата си. 422 00:38:45,789 --> 00:38:48,799 Да, много си прилежен. - После работя и побеждавам. 423 00:38:48,959 --> 00:38:51,635 А след състезанието не обикалям баровете, 424 00:38:51,795 --> 00:38:54,847 за да си говоря глупости с тези задници. 425 00:38:55,007 --> 00:38:59,480 Задници? - Трябва и ти да се прибираш по-често. 426 00:39:02,681 --> 00:39:05,181 Чух, че си се оженил. 427 00:39:05,684 --> 00:39:08,184 Така е. 428 00:39:08,854 --> 00:39:11,440 И къде е мистериозната съпруга? 429 00:39:12,649 --> 00:39:15,149 В Ню Йорк, работи. 430 00:39:16,028 --> 00:39:20,030 Никога не съм те виждал с нея. - Ами? 431 00:39:21,658 --> 00:39:24,460 Може би защото все си вкъщи, 432 00:39:24,620 --> 00:39:28,540 сам, грижиш се за себе си и си послушно момче. 433 00:39:32,711 --> 00:39:35,211 Изпий една за мен, Джеймс. 434 00:39:35,964 --> 00:39:38,592 Благодаря, Ники. Може да изпия и две. 435 00:39:49,937 --> 00:39:54,531 Бабълс, каквото ти трябва, за да победя задника, само кажи. 436 00:39:54,691 --> 00:39:59,696 Твоята дума за мен е заповед. Готов съм абсолютно на всичко. 437 00:40:02,241 --> 00:40:04,741 Какво става? 438 00:40:06,245 --> 00:40:08,830 Къде са всички, какво става? 439 00:40:14,461 --> 00:40:19,505 Знаеш ли коя дата е днес? - Да, 14 ноември, защо? 440 00:40:19,883 --> 00:40:24,137 Знаеш ли защо е важна тази дата? 441 00:40:25,430 --> 00:40:28,600 Не знам. Да не е ден за избиване на селяни? 442 00:40:30,936 --> 00:40:36,272 Крайният срок за осигуряване на спонсор за предстоящия сезон. 443 00:40:37,568 --> 00:40:40,744 Той изтече снощи, а ние не привлякохме никого. 444 00:40:40,904 --> 00:40:44,415 И какво? Ние не искаме спонсори. 445 00:40:44,575 --> 00:40:47,075 Презервативи и цигари, ти го каза. 446 00:40:48,787 --> 00:40:50,787 Да. 447 00:40:51,582 --> 00:40:54,082 Само че искахме спонсор. 448 00:40:56,712 --> 00:40:59,413 Не съм направил сметката както трябва. 449 00:41:00,132 --> 00:41:03,594 Икономиката на Формула 1 е различна. 450 00:41:05,012 --> 00:41:08,181 Няма нищо общо с долните категории. 451 00:41:10,684 --> 00:41:13,184 Какво точно казваш? 452 00:41:14,313 --> 00:41:16,815 Всичко свърши, суперзвезда. 453 00:41:17,649 --> 00:41:21,153 Банките си искат парите, ще ни ошушкат. 454 00:41:22,946 --> 00:41:25,789 Вероятно ще трябва да продам и имението. 455 00:41:25,949 --> 00:41:27,949 Боже. 456 00:42:08,617 --> 00:42:12,371 Имам нужда от кола, Пийт. Трябва да ми намериш кола. 457 00:42:12,788 --> 00:42:15,288 А Лотус? 458 00:42:15,457 --> 00:42:19,836 Не искаш да знаеш. - Всъщност искам. 459 00:42:22,214 --> 00:42:27,008 Притеснени са от репутацията ти. - Какво означава това? 460 00:42:27,844 --> 00:42:31,056 Търсят ме на другата линия. Пак ще ти звънна. 461 00:42:32,808 --> 00:42:35,826 Питър Хънт. - Мамка му. 462 00:42:46,655 --> 00:42:49,155 Спокойно, все нещо ще изскочи. 463 00:42:56,873 --> 00:42:59,373 Но това едва ли ще помогне. 464 00:43:01,878 --> 00:43:04,430 Защо не отидем някъде за уикенда? 465 00:43:04,590 --> 00:43:07,718 На ски. Преди да се върна в Ню Йорк. 466 00:43:11,346 --> 00:43:14,732 Говори с мен, Джеймс. Не се дръж с мен като с непозната. 467 00:43:14,892 --> 00:43:18,777 Сузи, само някой, който не ме познава, би ме поканил на ски, 468 00:43:18,937 --> 00:43:21,437 след като знае, че нямам кола. 469 00:43:27,779 --> 00:43:32,782 Не мога да гледам това. - А ти на какво се надяваше? 470 00:43:33,076 --> 00:43:37,296 На рицар в лъскава броня? - Не виждам лошо в това. 471 00:43:37,456 --> 00:43:39,631 Ще ти дам един съвет. - Цялата съм в слух. 472 00:43:39,791 --> 00:43:42,468 Не очаквай от мъж, готов да се убие, докато кара в кръг, 473 00:43:42,628 --> 00:43:45,262 да бъде нормален. - Аз не искам нормален. 474 00:43:45,422 --> 00:43:48,583 Много добре знаех какво правя, просто се надявах, 475 00:43:48,784 --> 00:43:52,144 че се женя за някого, който не е хубав само на външен вид. 476 00:43:52,304 --> 00:43:56,639 Е, зад фасадата поне има нещо. - Изчезвай в Ню Йорк. 477 00:43:57,476 --> 00:44:02,523 Сигурно някакви евтини гримове имат остра нужда от физиономията ти. 478 00:44:39,851 --> 00:44:43,146 Аз съм Питър. Нещо става в Макларън. 479 00:44:43,772 --> 00:44:45,697 Ти какво знаеш? - Нищо, защо? 480 00:44:45,857 --> 00:44:48,360 Емерсън май ги е зарязал. 481 00:44:49,027 --> 00:44:53,696 За бога, уреди ме Пийт. Трябва да ме вкараш вътре. 482 00:44:58,537 --> 00:45:02,094 Ще говоря направо. Прословутият ни първи пилот... 483 00:45:02,295 --> 00:45:06,051 Шибаният Фитипалди. - Ни заряза заради друг отбор. 484 00:45:06,211 --> 00:45:10,889 Имаме нужда от заместник. - Възможно най-скоро. 485 00:45:11,049 --> 00:45:14,887 За щастие вече имаме няколко добри кандидати. 486 00:45:15,721 --> 00:45:18,390 Джаки Икс. - Аз съм по-бърз от Джаки. 487 00:45:18,849 --> 00:45:22,651 Но той е постоянен и отговорен. - Улегнал. 488 00:45:22,811 --> 00:45:26,196 Той ще настъпи ли до долу, когато другите не смеят? 489 00:45:26,356 --> 00:45:28,490 Ще рискува ли живота си? 490 00:45:28,650 --> 00:45:32,661 Спонсорите го харесват. - Продавач ли си търсите? 491 00:45:32,821 --> 00:45:34,830 Искаме да спечелим. - Аз също. 492 00:45:34,990 --> 00:45:37,833 Но за целта ще трябва да победите Ники Лауда. 493 00:45:37,993 --> 00:45:41,879 Чух за тази работа с Ники. - Кой не е чул? 494 00:45:42,039 --> 00:45:44,339 Мислиш, че ще го победиш? - Да, с Макларън. 495 00:45:44,499 --> 00:45:47,753 Единствената кола, бърза колкото ферарито. 496 00:45:48,086 --> 00:45:51,930 Затова съм тук, умолявам ви. Ще направя каквото поискате. 497 00:45:52,090 --> 00:45:56,101 Ще нося вратовръзка, ще се хиля, ще говоря каквото се иска. 498 00:45:56,261 --> 00:45:58,761 Мога да го победя, повярвайте. 499 00:45:59,389 --> 00:46:01,857 Само ми дайте кола. 500 00:46:02,017 --> 00:46:05,611 Да, малко е неконтролируем. И, да, ще ви побърка всички, 501 00:46:05,771 --> 00:46:11,533 но що се отнася до чист талант, той е най-добрият пилот в света. 502 00:46:11,693 --> 00:46:16,413 Той е вашият човек, Теди. Затова се занимаваме с тази работа. 503 00:46:16,573 --> 00:46:21,627 Девет от десет дни ще те побърква, но на десетия Джеймс ще е непобедим. 504 00:46:21,787 --> 00:46:23,921 И ще искаш да е в колата ти. 505 00:46:24,081 --> 00:46:27,132 Никога няма да спечелиш титлата с Джаки Икс. 506 00:46:27,292 --> 00:46:29,792 А с Джеймс имаш шанс. 507 00:46:37,302 --> 00:46:41,244 ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА БРАЗИЛИЯ ИНТЕРЛАГОС, ЯНУАРИ 1976 Г. 508 00:46:51,817 --> 00:46:54,118 Включваме се от Интерлагос в Бразилия 509 00:46:54,278 --> 00:46:57,928 с първото състезание за сезон 1976 г. на Формула 1, 510 00:46:58,156 --> 00:47:01,250 където Джеймс Хънт беше най-бърз в квалификациите, 511 00:47:01,410 --> 00:47:06,331 след като победи Лауда от Ферари само с две стотни. 512 00:47:07,332 --> 00:47:09,591 Нова кола. 513 00:47:09,751 --> 00:47:12,251 Забелязах. - Първа позиция. 514 00:47:12,462 --> 00:47:16,181 Да, забелязах. - Сега сме равностойни, плъхче мое. 515 00:47:16,341 --> 00:47:19,852 Ще видим как ще стоят нещата след първата обиколка. 516 00:47:20,012 --> 00:47:22,859 Да видим къде ще си след пет състезания. 517 00:47:23,640 --> 00:47:28,645 Първата позиция ще даде шанс на Хънт да вземе преднина пред ферарито. 518 00:47:29,688 --> 00:47:34,533 Ако някой е изпитвал съмнение, дали Лауда ще има конкурент, 519 00:47:34,693 --> 00:47:38,322 Хънт и Макларън доказват, че е грешал. 520 00:47:46,955 --> 00:47:50,584 БРАЗИЛИЯ: ЛАУДА ПЕЧЕЛИ ДВИГАТЕЛЯТ НА ХЪНТ ОТКАЗВА 521 00:47:54,379 --> 00:47:57,514 Тук, в Южна Африка, Хънт е решен да се докаже, 522 00:47:57,674 --> 00:48:00,677 след нещастното отпадане в Бразилия. 523 00:48:01,678 --> 00:48:05,064 Но Лауда вдига купата в Киалами. 524 00:48:05,224 --> 00:48:09,318 Джеймс Хънт завършва втори, демонстрирайки желанието си за титлата, 525 00:48:09,478 --> 00:48:13,238 след като спечели първите си точки за сезона. 526 00:48:13,398 --> 00:48:17,201 Вятърът, който усещаш, е дъхът ми във врата ти. 527 00:48:17,361 --> 00:48:19,861 Следващият път си мой. 528 00:48:20,322 --> 00:48:22,822 Ще се видим в Испания. 529 00:48:39,007 --> 00:48:42,094 ИСПАНИЯ: ХЪНТ ПЕЧЕЛИ ЛАУДА ЗАВЪРШВА ВТОРИ 530 00:48:42,511 --> 00:48:45,938 Джеймс Хънт най-после спечели първата си победа за сезона, 531 00:48:46,098 --> 00:48:48,565 след брилянтно каране. 532 00:48:48,725 --> 00:48:51,225 Беше въпрос на време. 533 00:48:58,110 --> 00:49:01,071 Лука, не е ли време да им кажеш? 534 00:49:07,786 --> 00:49:10,341 Прекалено широка. - Дисквалифициран. 535 00:49:10,539 --> 00:49:12,798 Какво? - Дисквалифициран си. 536 00:49:12,958 --> 00:49:16,468 Как ще го дисквалифицирате? - 1,5 сантиметра. 537 00:49:16,628 --> 00:49:19,128 Правилно! 538 00:49:24,261 --> 00:49:27,097 Макларън М23 създаде голям спор. 539 00:49:29,141 --> 00:49:32,985 Просто я направете по-тясна. - Ново задно окачване. 540 00:49:33,145 --> 00:49:35,904 Искам да отговаря на всички правила. 541 00:49:36,064 --> 00:49:38,407 Тогава да върнем охлаждането. 542 00:49:38,567 --> 00:49:41,827 Ако преместим него, трябва да преместим и спойлера. 543 00:49:41,987 --> 00:49:44,487 А ти какво мислиш, че правя? 544 00:49:53,790 --> 00:49:58,844 След дисквалификацията в Испания, шампионатът не върви добре за Хънт. 545 00:49:59,004 --> 00:50:01,472 А състезанието в Монако не вещае нищо добро! 546 00:50:01,632 --> 00:50:04,132 От двигателя му излиза дим. 547 00:50:05,969 --> 00:50:10,022 Двигателят на макларъна дими! И Джеймс Хънт отпада. 548 00:50:10,182 --> 00:50:12,524 Какво се случи? - Магия. 549 00:50:12,684 --> 00:50:18,106 Имахме гениално проектирана кола и за една нощ я направихме на нищо. 550 00:50:18,481 --> 00:50:21,471 БЕЛГИЯ МАЙ 1976 Г. 551 00:50:30,035 --> 00:50:32,035 Мамка му! 552 00:50:34,873 --> 00:50:37,049 Какво си направил? 553 00:50:37,209 --> 00:50:40,719 Колата е неуправляема! - Джеймс, ако има проблем с колата... 554 00:50:40,879 --> 00:50:44,973 Колата е скапан боклук! - Обжалваме дисквалификацията. 555 00:50:45,133 --> 00:50:47,980 Разказват ни играта. - Върви се изчукай. 556 00:50:49,054 --> 00:50:51,554 Ти си чекиджията. - Отивам. 557 00:50:52,140 --> 00:50:56,860 Виждате - по-бързата кола отговаря на правилника. 558 00:50:57,020 --> 00:50:59,696 Изоставате с 50 точки за титлата. 559 00:50:59,856 --> 00:51:03,242 Днес отново отпадна, защо? 560 00:51:03,402 --> 00:51:06,870 Просто долни политически номера, това е нашият проблем. 561 00:51:07,030 --> 00:51:11,583 Стигнахме почти до средата на този сезон на Формула 1. 562 00:51:11,743 --> 00:51:14,920 Ферари и Ники Лауда имат преднина на върха, 563 00:51:15,080 --> 00:51:18,090 а Джеймс Хънт и Макларън изостават. 564 00:51:18,250 --> 00:51:21,670 Пет състезания, как ти се струва? 565 00:51:22,087 --> 00:51:25,264 Добре. Имам малък проблем с един австралийски плъх 566 00:51:25,424 --> 00:51:28,576 и отбор италиански мошеници, които ми прецакаха колата. 567 00:51:28,777 --> 00:51:31,729 За какво говориш? - За Испания, където спечелих. 568 00:51:31,889 --> 00:51:35,023 Да, с нередовна кола. - По-широка с 15 мм. 569 00:51:35,183 --> 00:51:39,903 Знаеш, че не влияе на скоростта. Но вашите адвокати се оплакаха. 570 00:51:40,063 --> 00:51:43,115 Трябваше да преправим колата, сега е като влак. 571 00:51:43,275 --> 00:51:46,410 Влак, но по правилата. - Победи ме с измама. 572 00:51:46,570 --> 00:51:50,080 Ти караш нередовна кола, а аз съм измамник? Жалък си. 573 00:51:50,240 --> 00:51:53,375 Правилата са си правила. - Да, а плъховете - плъхове. 574 00:51:53,535 --> 00:51:56,035 Благодаря, благодаря. 575 00:51:57,915 --> 00:52:00,466 Наистина ли мислиш, че ме обиждаш, 576 00:52:00,626 --> 00:52:03,469 че съм изглеждал като плъх? 577 00:52:03,629 --> 00:52:07,222 Не ми пречи. Плъховете са грозни и ги мразят, 578 00:52:07,382 --> 00:52:10,976 но те са много интелигентни и имат инстинкт за оцеляване. 579 00:52:11,136 --> 00:52:14,313 Прекрасно. - Марлене, ела. Зарежи го тоя кретен. 580 00:52:14,473 --> 00:52:16,973 Нищо чудно, че го напуска. 581 00:52:33,784 --> 00:52:36,284 Някой виждал ли е Сузи? 582 00:52:36,954 --> 00:52:39,338 Трябваше да дойде днес. 583 00:52:39,498 --> 00:52:42,637 Не искахме да ти казваме преди състезанието. 584 00:52:43,585 --> 00:52:45,677 Какво? 585 00:52:45,837 --> 00:52:50,349 СЪПРУГАТА НА ХЪНТ СЕ СРЕЩА С БЪРТЪН, ЛИЗ СЕ ВРЪЩА ПРИ МАМА 586 00:52:50,509 --> 00:52:52,509 Боже. 587 00:53:16,702 --> 00:53:20,787 Това от него ли е? - Да. 588 00:53:26,712 --> 00:53:29,212 Кога започна всичко това? 589 00:53:30,132 --> 00:53:32,632 През уикенда, когато отидох на ски. 590 00:53:35,220 --> 00:53:37,720 Защо си дошъл, Джеймс? 591 00:53:38,056 --> 00:53:40,524 За да си те върна. 592 00:53:40,684 --> 00:53:44,236 Ти не искаш да се върна. Дори не искаше да се жениш. 593 00:53:44,396 --> 00:53:46,896 Напротив. - Я стига. 594 00:53:47,316 --> 00:53:51,744 Мислеше, че така ще улегнеш и това ще ти помогне в състезанията. 595 00:53:51,904 --> 00:53:55,581 Не е така. - Кой знае, ако беше само пиенето 596 00:53:55,741 --> 00:53:59,418 или дрогата, или неверността, или настроенията, 597 00:53:59,578 --> 00:54:02,546 може би щеше да се получи. Но всичко накуп... 598 00:54:02,747 --> 00:54:05,915 Знам, ужасен съм. - Не си ужасен. 599 00:54:06,251 --> 00:54:09,421 Просто на този етап от живота ти си такъв. 600 00:54:11,715 --> 00:54:15,146 Бог да е на помощ на всеки, който поиска повече. 601 00:54:16,053 --> 00:54:19,264 А Ричард Бъртън може да ти даде повече? 602 00:54:20,766 --> 00:54:23,321 Той самият се слави като лошо момче. 603 00:54:24,269 --> 00:54:29,564 Важното е как се чувствам аз, а аз чувствам, че ме обожава. 604 00:54:35,864 --> 00:54:38,707 Джеймс! Със Сузи събирате ли се? 605 00:54:38,867 --> 00:54:41,710 Всичко е прекрасно. 606 00:54:41,870 --> 00:54:46,882 Жена ми си има нов покровител. Т.е. любовник, и е щастлива. 607 00:54:47,042 --> 00:54:50,969 Г-н Бъртън се чувства млад отново, а това прави него щастлив. 608 00:54:51,129 --> 00:54:56,642 Дано да има дълбоки джобове. А аз съм ерген и имам бивша съпруга, 609 00:54:56,802 --> 00:55:00,646 без да загубя нито цент, това май е най-голямата ми победа. 610 00:55:00,806 --> 00:55:03,517 Закъснявам за полет. 611 00:55:38,093 --> 00:55:40,721 СУЗИ ХЪНТ ФИНИШИРА ПРИ РИЧАРД БЪРТЪН 612 00:56:26,975 --> 00:56:29,475 ПИСТА ПОЛ РИКАР СВЕТОВЕН ШАМПИОНАТ 613 00:56:31,313 --> 00:56:35,449 Досега не сме наблюдавали такова каране от Джеймс Хънт. 614 00:56:35,609 --> 00:56:38,452 От екипа на Макларън заявиха, 615 00:56:38,612 --> 00:56:42,919 че болидът отговаря на всички правила и е по-бърз отвсякога. 616 00:56:46,161 --> 00:56:48,716 ФРАНЦИЯ: ПОБЕДА ЗА ХЪНТ ЛАУДА ОТПАДА 617 00:56:51,833 --> 00:56:54,802 Майната им на „мокрите“ гуми. Пак бяхме по-бързи. 618 00:56:54,962 --> 00:56:57,930 ГРАН ПРИ НА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ БРАНДС ХАЧ, 18 ЮЛИ 1976 Г. 619 00:56:58,090 --> 00:57:02,251 Хънт настига Лауда точно преди да влязат в обратния завой. 620 00:57:03,637 --> 00:57:09,142 Ники Лауда е притиснат от Хънт, в завоя на хълма. 621 00:57:14,982 --> 00:57:17,482 И Хънт изпреварва Лауда! 622 00:57:24,324 --> 00:57:27,543 Джеймс Хънт печели аплодисментите - първият британец, 623 00:57:27,703 --> 00:57:31,954 спечелил състезанието в Брандс Хач, след Джим Кларк през 1964 г. 624 00:57:35,002 --> 00:57:39,965 Джеймс, в момента си в много по-добра форма от останалите. Как го правиш? 625 00:57:40,382 --> 00:57:42,882 С голям кураж. 626 00:57:43,677 --> 00:57:46,562 В резултат на обжалването на дисквалификацията 627 00:57:46,722 --> 00:57:49,064 на Джеймс Хънт в Испания, 628 00:57:49,224 --> 00:57:52,568 комисията взе решение да отмени дисквалификацията, 629 00:57:52,728 --> 00:57:57,254 победата му се признава официално и точките му са възстановени. 630 00:58:03,864 --> 00:58:07,583 Допреди няколко седмици беше извън надпреварата, но ти се завърна. 631 00:58:07,743 --> 00:58:12,713 Какво се промени? - Не мога да говоря за всичко, 632 00:58:12,873 --> 00:58:17,176 но признаването на справедливата ми победа в Испания помогна, 633 00:58:17,336 --> 00:58:20,012 освен това колата ми отново е в отлична форма. 634 00:58:20,172 --> 00:58:24,641 На теория е възможно Хънт да те настигне. Това притеснява ли те? 635 00:58:24,801 --> 00:58:29,348 Изобщо. За да ме настигне, трябва да спечели много състезания, 636 00:58:29,556 --> 00:58:32,059 както и налъмите да цъфнат. 637 00:58:32,851 --> 00:58:37,231 Извинете ме, трябва да се погрижа за семеен ангажимент. 638 00:58:48,033 --> 00:58:51,794 Трябва да те предупредя, че никак не съм добър в това. 639 00:58:51,954 --> 00:58:54,713 Да подарявам букети, да се държим за ръка. 640 00:58:54,873 --> 00:58:57,918 Сигурно ще ти забравя рождения ден. 641 00:58:58,669 --> 00:59:01,713 Но ако ще го правя с някого... 642 00:59:02,798 --> 00:59:05,342 може да бъде с теб. 643 00:59:07,010 --> 00:59:10,180 Боже... ти си бил поет! 644 00:59:36,456 --> 00:59:38,956 ИБИСА, ИСПАНИЯ 645 01:00:21,084 --> 01:00:23,584 Какво има? 646 01:00:28,884 --> 01:00:31,678 Щастието е враг. 647 01:00:33,096 --> 01:00:35,596 То те прави слаб. 648 01:00:36,600 --> 01:00:39,100 Насажда в ума ти съмнения. 649 01:00:41,104 --> 01:00:44,608 Изведнъж вече имаш какво да губиш. 650 01:00:51,448 --> 01:00:57,246 Когато наричаш щастието враг, значи вече е твърде късно. 651 01:00:59,623 --> 01:01:02,251 Вече си загубил. 652 01:01:07,881 --> 01:01:10,682 Добре дошли на легендарната писта „Нюрбургринг“. 653 01:01:10,842 --> 01:01:16,515 Пистата е с дължина 22,85 км, съставена от 185 завоя и шикани. 654 01:01:52,050 --> 01:01:54,550 Ники, може ли автограф? 655 01:01:59,766 --> 01:02:02,811 Ако може и датата. - Датата ли? Защо? 656 01:02:02,978 --> 01:02:06,044 Никога не се знае. Може да ти е последният. 657 01:02:15,490 --> 01:02:19,995 Добре дошли на „Нюрбургринг“, най-опасната писта в календара. 658 01:02:20,329 --> 01:02:23,088 Във Формула 1 я наричат „Гробището“. 659 01:02:23,248 --> 01:02:26,592 Метеорологичните условия са лоши, и според последните прогнози 660 01:02:26,752 --> 01:02:29,252 не се очаква да се подобрят. 661 01:02:33,258 --> 01:02:38,145 Господа, моля за малко тишина. 662 01:02:38,305 --> 01:02:42,941 Благодаря. Ники Лауда. - Благодаря. 663 01:02:43,101 --> 01:02:46,278 Свиках тази среща, защото всички пилоти знаем, 664 01:02:46,438 --> 01:02:49,990 че това е най-глупавата, варварска и опасна писта в света. 665 01:02:50,150 --> 01:02:52,326 Видяхте, че цял ден вали. 666 01:02:52,486 --> 01:02:56,038 По-опитните знаят, че условията трябва да са идеални, 667 01:02:56,198 --> 01:02:58,791 за бъде опасността поне донякъде приемлива. 668 01:02:58,951 --> 01:03:04,463 Днес е всичко друго, но не и безопасно, предлагам да отменим състезанието. 669 01:03:04,623 --> 01:03:06,632 Да отменим състезанието? 670 01:03:06,792 --> 01:03:10,177 Няма да има никакви промени, по отношение на класирането. 671 01:03:10,337 --> 01:03:12,888 Просто ще бъде отменено. - Глупости. 672 01:03:13,048 --> 01:03:15,224 Така няма да ни платят. 673 01:03:15,384 --> 01:03:19,645 Вярно е, ще си тръгнеш без пари, но ще запазиш живота си. 674 01:03:19,805 --> 01:03:24,059 Освен това на практика ще спечелиш световната титла. 675 01:03:24,476 --> 01:03:27,020 Разбираемо е, от твоя страна. 676 01:03:27,396 --> 01:03:29,982 Защо? И аз няма да получа точки. 677 01:03:30,315 --> 01:03:34,952 Но ще има едно състезание по-малко, с което да те догоним. 678 01:03:35,112 --> 01:03:40,158 Джеймс е прав, това е стратегия. - Може би просто го е страх. 679 01:03:41,702 --> 01:03:44,202 Кой задник го каза? 680 01:03:49,001 --> 01:03:52,045 Естествено, че ме е страх, както и вас. 681 01:03:54,256 --> 01:03:57,850 При всяко качване в колата шансът да умра е 20% 682 01:03:58,010 --> 01:04:01,562 и аз го приемам, но нито процент повече. 683 01:04:01,722 --> 01:04:04,022 При този дъжд рискът е повече. 684 01:04:04,182 --> 01:04:09,069 Зависи дали те бива в дъжда. - Аз държа рекорда тук. 685 01:04:09,229 --> 01:04:12,030 Аз съм единственият, минал под седем минути. 686 01:04:12,190 --> 01:04:14,902 Така че предимството е за мен. 687 01:04:16,528 --> 01:04:19,028 Защото съм по-бърз от всички вас. 688 01:04:19,948 --> 01:04:23,243 Я стига. - Тогава да се състезаваме. 689 01:04:24,870 --> 01:04:27,212 Хайде, Ники. - Господа, моля ви. 690 01:04:27,372 --> 01:04:29,872 Какво правим тук, Ники? 691 01:04:35,297 --> 01:04:37,998 Тези, които са за отмяна, да гласуват. 692 01:04:48,143 --> 01:04:50,643 Тези, които искат да се състезават. 693 01:04:56,276 --> 01:04:58,776 Господа, състезанието остава. 694 01:05:04,576 --> 01:05:07,076 Абсурд. - Загуба на време. 695 01:05:08,121 --> 01:05:12,136 Ники, от време на време не е лошо хората да те харесват. 696 01:05:20,133 --> 01:05:24,148 ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ГЕРМАНИЯ НЮРБУРГРИНГ, АВГУСТ 1976 Г. 697 01:05:27,307 --> 01:05:30,859 На места пистата е опасно мокра, но след срещата на пилотите, 698 01:05:31,019 --> 01:05:35,524 беше взето окончателно решение и състезанието продължава. 699 01:05:40,988 --> 01:05:43,488 Една минута до старта. 700 01:05:52,291 --> 01:05:55,342 Йохен слага „сухи“ гуми. Искаш ли да ги смениш? 701 01:05:55,502 --> 01:05:57,886 Ники сменя ли ги? - Не. 702 01:05:58,046 --> 01:06:00,546 Тогава и ние оставаме с „мокри“. 703 01:06:07,973 --> 01:06:10,473 Ники, готов ли си? - Готов съм. 704 01:06:12,185 --> 01:06:14,688 Добре, пали я. 705 01:06:28,035 --> 01:06:30,544 Борбата за титлата този сезон 706 01:06:30,704 --> 01:06:34,214 се води между двама основни пилота. 707 01:06:34,374 --> 01:06:37,885 Досега Ники Лауда водеше успешно. 708 01:06:38,045 --> 01:06:40,679 Но тук Джеймс Хънт постигна най-добро време. 709 01:06:40,839 --> 01:06:43,766 Стартира начело на гран при на Германия, 710 01:06:43,926 --> 01:06:47,430 а до него е Ники Лауда в кървавочервеното ферари. 711 01:06:48,430 --> 01:06:52,524 Състезанието е дълго. Ако пистата започне да изсъхва, 712 01:06:52,684 --> 01:06:55,677 гумите за мокро време ще забавят болидите. 713 01:07:16,959 --> 01:07:22,214 Ники Лауда и Джеймс Хънт, кола до кола, излетяха като един. 714 01:07:36,395 --> 01:07:41,230 Лауда действа доста агресивно и Хънт стъпи на тревата. 715 01:07:45,070 --> 01:07:48,956 В момента Лауда води. Лауда води в първия завой. 716 01:07:49,116 --> 01:07:51,616 Хънт е на второ място. 717 01:07:55,747 --> 01:07:58,257 Мас задминава Хънт! 718 01:07:58,417 --> 01:08:02,140 Той взе правилното решение и стартира със сухи гуми. 719 01:08:02,588 --> 01:08:08,427 Мас задминава Лауда! Йохен Мас в Макларън №12 излиза начело! 720 01:08:08,594 --> 01:08:11,100 Йохен Мас излиза далеч напред, 721 01:08:11,301 --> 01:08:14,606 а останалите ще сменят гуми след първата обиколка. 722 01:08:14,766 --> 01:08:17,266 Влиза! Пригответе се! 723 01:08:25,110 --> 01:08:29,121 Видя ли? Казах ти за „сухите“. Трябваше да ме послушаш. 724 01:08:29,281 --> 01:08:33,785 Разкарай се. Къде е Ники? - Зад теб. Допусна същата грешка. 725 01:08:46,548 --> 01:08:48,548 Хайде! 726 01:08:50,844 --> 01:08:53,344 Хайде! Какво става? 727 01:08:54,181 --> 01:08:57,357 Масовата смяна на гуми причини голямо разместване. 728 01:08:57,517 --> 01:09:00,479 Йохен Мас е на челна позиция. 729 01:09:01,063 --> 01:09:03,089 По-бързо! 730 01:09:03,649 --> 01:09:06,124 Лауда дава зор на механиците. 731 01:09:08,403 --> 01:09:10,903 Това е провал! Хайде! 732 01:09:22,042 --> 01:09:24,542 Какво правите, задници? 733 01:09:47,359 --> 01:09:49,451 Състезанието е провал за него. 734 01:09:49,611 --> 01:09:53,031 Неговият съперник Хънт е далеч напред. 735 01:10:03,917 --> 01:10:08,881 Лауда задминава кола след кола. В момента задминава Марио Андрети. 736 01:10:55,594 --> 01:10:57,594 Ники! 737 01:11:02,601 --> 01:11:05,101 Измъкнете ме! Помогнете ми! 738 01:11:05,270 --> 01:11:07,770 На пистата има катастрофа. 739 01:11:08,106 --> 01:11:11,944 Колите са няколко, вижда се едно от фераритата. 740 01:11:19,117 --> 01:11:21,617 Насам! - По-бързо! 741 01:11:33,715 --> 01:11:35,715 Продължавай. 742 01:11:42,808 --> 01:11:44,808 Насам. 743 01:12:36,570 --> 01:12:40,616 Голямата опасност не са изгарянията по лицето. 744 01:12:41,533 --> 01:12:44,036 А изгарянията на дробовете. 745 01:12:46,246 --> 01:12:51,460 Шест доктори и 34 сестри са на негово разположение в реанимацията. 746 01:12:52,628 --> 01:12:57,008 Но състоянието му е много по-лошо, отколкото се предполагаше. 747 01:13:22,741 --> 01:13:27,795 Това е най-голямото наводнение в историята на каньона Биг Томсън. 748 01:13:27,955 --> 01:13:30,422 Във Формула 1 днес не празнуват победата, 749 01:13:30,582 --> 01:13:34,259 след ужасна катастрофа, в която пострада шампионът Ники Лауда. 750 01:13:34,419 --> 01:13:38,639 Поради опасения за безопасността, австриецът мислеше да не участва, 751 01:13:38,799 --> 01:13:43,936 но в крайна сметка стартира. Болидът му излезе от пистата, 752 01:13:44,096 --> 01:13:48,608 като резервоарът му се удари в стената. Брет Лънгър не успя да го заобиколи, 753 01:13:48,768 --> 01:13:52,111 но не беше ранен и също участва в изваждането на Лауда, 754 01:13:52,271 --> 01:13:55,114 който беше откаран в болница Манхайм с тежки изгаряния. 755 01:13:55,274 --> 01:13:58,867 Този инцидент отново ни напомня за опасностите на Формула 1. 756 01:13:59,027 --> 01:14:03,782 Ники Лауда беше почти цяла минута в огнения ад от над 800 градуса. 757 01:14:12,624 --> 01:14:14,717 Има ли нещо ново днес? 758 01:14:14,877 --> 01:14:17,377 Госпожо Лауда. 759 01:14:17,629 --> 01:14:20,129 Току-що се събуди и проговори. 760 01:14:21,425 --> 01:14:25,060 Каза „Кажи на свещеника да се разкара! Още съм жив!“ 761 01:14:25,220 --> 01:14:27,720 Можете да влезете. 762 01:15:06,720 --> 01:15:09,220 14 ДНИ ПО-КЪСНО 763 01:15:48,262 --> 01:15:53,308 Джеймс Хънт печели от отсъствието на Ники Лауда. 764 01:15:56,770 --> 01:15:59,690 28 ДНИ В БОЛНИЦА 29 АВГУСТ 1976 Г. 765 01:16:00,482 --> 01:16:03,068 Трябва да източим дробовете ви. 766 01:16:03,652 --> 01:16:06,353 Предупреждавам ви, че няма да е лесно. 767 01:17:15,098 --> 01:17:20,229 Още веднъж. - Дробовете ви вече са разранени. 768 01:18:02,729 --> 01:18:05,229 Моля те, спри. 769 01:18:05,816 --> 01:18:09,486 Знам какво си мислиш, но ако ме обичаш... 770 01:18:10,737 --> 01:18:14,283 Моля те, не казвай нито дума. 771 01:18:44,062 --> 01:18:48,077 ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ИТАЛИЯ ТРЕНИРОВКА, СЕПТЕМВРИ 1976 Г. 772 01:18:50,569 --> 01:18:54,365 Добр'утро, юнаци. - Ето го големият. Изглеждаш добре. 773 01:18:57,534 --> 01:19:00,252 Какво става? - За бога. Ники. 774 01:19:00,412 --> 01:19:02,588 Какво за него? - Тук е. 775 01:19:02,748 --> 01:19:05,248 Какво? - Ще се състезава. 776 01:19:19,640 --> 01:19:21,640 Ники. 777 01:19:27,940 --> 01:19:30,440 Толкова ли е зле? 778 01:19:30,776 --> 01:19:32,868 Не. 779 01:19:33,028 --> 01:19:35,871 Попитах лекарите направо, без глупости - 780 01:19:36,031 --> 01:19:38,531 колко зле ще изглеждам? 781 01:19:39,117 --> 01:19:41,672 Казаха, че след време ще се оправя. 782 01:19:42,371 --> 01:19:44,713 Но няма. 783 01:19:44,873 --> 01:19:47,709 Познавам го по реакцията ти. 784 01:19:48,669 --> 01:19:52,027 До края на живота ми лицето ми ще плаши хората. 785 01:19:55,801 --> 01:19:59,555 Опитах се да ти напиша писмо, исках да ти се извиня. 786 01:20:01,223 --> 01:20:03,649 За срещата преди състезанието. 787 01:20:03,809 --> 01:20:06,311 Аз убедих пилотите. - Така е. 788 01:20:06,520 --> 01:20:11,365 Не трябваше да се състезаваме. - Не трябваше. 789 01:20:11,525 --> 01:20:15,077 Затова се чувствах отговорен за случилото се и... 790 01:20:15,237 --> 01:20:17,737 Отговорен беше. 791 01:20:18,490 --> 01:20:20,990 Повярвай ми, 792 01:20:21,368 --> 01:20:25,675 като гледах как печелиш, докато аз се боря за живота си... 793 01:20:27,708 --> 01:20:31,358 С това си отговорен и за връщането ми. 794 01:20:58,697 --> 01:21:01,366 Как се чувстваш, Ники? - Добре. 795 01:21:01,783 --> 01:21:05,252 Ники, какви операции ти правиха 796 01:21:05,412 --> 01:21:07,912 и какви са очакванията? 797 01:21:09,583 --> 01:21:13,918 Присадиха ми кожата от бедрото, сега половината е на лицето ми. 798 01:21:15,923 --> 01:21:20,601 Не изглежда много добре, но се оказа, че има един плюс - 799 01:21:20,761 --> 01:21:26,588 през присадената кожа не се потя, а това е полезно за един пилот. 800 01:21:28,769 --> 01:21:33,899 Когато разбраха за състоянието ти, Ферари наеха Карлос Ройтман. 801 01:21:34,566 --> 01:21:38,452 Да, още не бях стигнал болницата. 802 01:21:38,612 --> 01:21:44,076 Ройтман ще се състезава ли днес? - Да, решен е да направи впечатление. 803 01:21:44,284 --> 01:21:48,247 Да видим къде ще завърши г-н Ройтман и къде аз. 804 01:21:49,790 --> 01:21:52,564 Джеймс Хънт и Макларън наваксаха доста. 805 01:21:53,126 --> 01:21:55,094 Да. 806 01:21:55,254 --> 01:21:58,612 Ще ми зададеш ли въпрос, или просто ме дразниш? 807 01:22:01,510 --> 01:22:05,312 Мислиш ли, че можеш да спечелиш? - Разбира се. 808 01:22:05,472 --> 01:22:10,102 Моята кола е по-добра. И мисля, че съм по-добрият пилот. 809 01:22:10,269 --> 01:22:12,611 Но той е умен, възползва се, 810 01:22:12,771 --> 01:22:16,817 и докато бях полумъртъв е наваксал няколко точки. 811 01:22:18,777 --> 01:22:21,916 А какво каза жена ти, когато видя лицето ти? 812 01:22:27,661 --> 01:22:31,046 „Скъпи, не ти трябва хубаво лице, за да шофираш. 813 01:22:31,206 --> 01:22:33,465 Трябва ти сигурен крак.“ 814 01:22:33,625 --> 01:22:36,051 Аз питам сериозно. 815 01:22:36,211 --> 01:22:41,029 Мислиш ли, че бракът ти ще оцелее, след начина, по който изглеждаш? 816 01:22:43,343 --> 01:22:49,208 Аз също съм сериозен. Майната ти. Пресконференцията приключи. 817 01:22:54,521 --> 01:22:57,573 Това беше грубо. - Направи впечатление, признавам. 818 01:22:57,733 --> 01:23:01,034 Според мен мина добре. Не обичат неудобните въпроси. 819 01:23:01,194 --> 01:23:05,164 Такава е играта. - До после. 820 01:23:05,324 --> 01:23:07,166 Джеймс, как си? 821 01:23:07,326 --> 01:23:10,711 Мога да ти кажа нещо по последния ти въпрос към Ники. 822 01:23:10,871 --> 01:23:13,498 Значи си чул? - Чух. 823 01:23:26,261 --> 01:23:30,349 Сега се прибери при жена си и я попитай как изглеждаш ти. 824 01:23:31,600 --> 01:23:33,600 Кретен. 825 01:23:49,868 --> 01:23:54,113 Ники Лауда, само 42 дни след почти фаталния инцидент в Германия, 826 01:23:54,273 --> 01:23:56,598 днес ще се състезава на Монца, 827 01:23:56,758 --> 01:24:00,212 въпреки забраната на лекарите и непоносимата болка. 828 01:24:43,297 --> 01:24:45,764 Фотографите да напуснат пистата. 829 01:24:45,924 --> 01:24:48,424 Ники, време е. 830 01:24:57,769 --> 01:25:00,269 Моля, напуснете пистата. 831 01:25:01,815 --> 01:25:04,315 Една минута до старта. 832 01:25:41,438 --> 01:25:45,067 Лош старт за Лауда, доста е бавен. 833 01:25:49,738 --> 01:25:52,498 Завръщането на Ники Лауда изглежда трудно. 834 01:25:52,658 --> 01:25:55,158 Задминават го кола след кола. 835 01:25:57,913 --> 01:26:02,147 Ужасен старт на австриеца. Явно е твърде рано за завръщане. 836 01:26:04,878 --> 01:26:08,006 Лауда излиза на тревата. 837 01:26:12,844 --> 01:26:17,516 Опитва се да се върне на пистата, но това беше доста лош ход. 838 01:26:21,395 --> 01:26:26,865 Лауда е настоящият световен шампион, но в това състояние може би е опасен, 839 01:26:27,025 --> 01:26:30,602 както за себе си, така и за останалите на пистата. 840 01:26:31,863 --> 01:26:35,708 Щук се сблъска с Марио Андрети! 841 01:26:35,868 --> 01:26:39,037 Ники е в капан и не може да се измъкне. 842 01:26:53,468 --> 01:26:57,118 Ники Лауда предприема атака. Плътно зад Брамбила е. 843 01:27:00,309 --> 01:27:02,978 Излиза от потока му и го изпреварва. 844 01:27:03,729 --> 01:27:08,648 Лауда започва да си връща формата, която мислехме, че е загубил. 845 01:27:14,573 --> 01:27:18,660 Лауда започва да стопява преднината на Ройтман. 846 01:27:22,581 --> 01:27:25,090 Лауда настига Карлос Ройтман, 847 01:27:25,250 --> 01:27:28,754 пилотът, който трябваше да го замести във Ферари. 848 01:27:37,429 --> 01:27:41,903 А това е макларънът на Хънт, който дими неподвижно край пистата. 849 01:27:45,437 --> 01:27:48,649 Това не помага на надеждите за титла на Хънт. 850 01:27:52,945 --> 01:27:56,830 Рони Петерсон първи прекосява финиша на Монца. 851 01:27:56,990 --> 01:28:00,667 Но всички очи са вперени в пилота, завършил четвърти, 852 01:28:00,827 --> 01:28:03,327 Ники Лауда! 853 01:28:43,829 --> 01:28:46,088 Какво състезание, какъв мъж, какъв сезон. 854 01:28:46,248 --> 01:28:50,384 С тези три безценни точки Ники Лауда прави огромна крачка 855 01:28:50,544 --> 01:28:53,172 към запазването на световната титла. 856 01:29:10,272 --> 01:29:15,319 ГОЛЯМАТА НАГРАДА НА ЯПОНИЯ ПОСЛЕДНО СЪСТЕЗАНИЕ ЗА 1976 Г. 857 01:29:51,897 --> 01:29:55,282 Този дълъг, изтощителен и толкова драматичен сезон 858 01:29:55,442 --> 01:30:00,329 стигна до последното състезание, в Япония, край планина Фуджи. 859 01:30:00,489 --> 01:30:05,584 Лауда започва решителното състезание с три точки пред Джеймс Хънт. 860 01:30:05,744 --> 01:30:10,635 Хънт знае, че трябва да победи австриеца категорично, за да спечели. 861 01:30:11,583 --> 01:30:14,968 Джеймс, ще се справиш ли с напрежението? 862 01:30:15,128 --> 01:30:18,597 Не знам какво значи това. Аз обичам работата си. 863 01:30:18,757 --> 01:30:20,849 Обичам да се състезавам. 864 01:30:21,009 --> 01:30:25,145 По-добре попитайте Ники. Той е шампионът, има какво да губи. 865 01:30:25,305 --> 01:30:30,183 Г-н Лауда, чувствате ли напрежение? - Изглеждам ли ви напрегнат? 866 01:30:32,187 --> 01:30:36,281 Аз съм световният шампион, на границата да спечеля титлата отново. 867 01:30:36,441 --> 01:30:40,536 Хънт има възможност да спечели, но шампион не се става лесно. 868 01:30:40,696 --> 01:30:43,789 Трябва да повярваш, за да успееш. 869 01:30:43,949 --> 01:30:48,206 Джеймс, ще добавиш ли нещо? - Ники, както винаги, се опитва 870 01:30:48,407 --> 01:30:52,464 да хитрее и да ме дразни, но няма проблем, поласкан съм. 871 01:30:52,624 --> 01:30:56,135 Обаче аз съм набрал инерция. Не съм се чувствал по-добре. 872 01:30:56,295 --> 01:31:01,519 Мисля, че на следващата пресконференция аз ще бъда шампион. 873 01:31:02,968 --> 01:31:05,310 Как ще се справите с лошите условия? 874 01:31:05,470 --> 01:31:08,897 Прогнозата е за проливен дъжд, 875 01:31:09,057 --> 01:31:12,484 силен вятър и на моменти мъгла, 876 01:31:12,644 --> 01:31:15,144 спускаща се от планината. 877 01:31:16,315 --> 01:31:20,743 Преди състезанието в Япония днес, Лауда води само с три точки. 878 01:31:20,903 --> 01:31:24,580 Какъв финал на сезона. Хънт или Лауда? 879 01:31:24,740 --> 01:31:27,666 Всичко ще стане ясно много скоро, по време на предаването ни... 880 01:31:27,826 --> 01:31:30,794 Трябва да отменят състезанието, това е лудост. 881 01:31:30,954 --> 01:31:34,923 Състезанието ще се състои. Телевизионните права са продадени. 882 01:31:35,083 --> 01:31:37,634 Развръзката ще се излъчва по целия свят. 883 01:31:37,794 --> 01:31:43,307 Въпреки проливния дъжд във Фуджи, най-после беше взето решение. 884 01:31:43,467 --> 01:31:47,311 Състезанието в Япония ще се състои. 885 01:31:47,471 --> 01:31:50,182 Всички пилоти по колите, моля. 886 01:32:14,790 --> 01:32:17,290 Пет минути до старта. 887 01:33:01,919 --> 01:33:04,972 Какви ги вършиш? - За да не се образува конденз. 888 01:33:05,132 --> 01:33:07,766 Но така ще влиза вода. - Не и ако си първи. 889 01:33:07,926 --> 01:33:10,919 В това състезание всичко зависи от старта. 890 01:33:12,222 --> 01:33:15,069 Да ти помогна ли? - Да, дръж така, Теди. 891 01:33:29,239 --> 01:33:31,739 Добре, пали копелето. 892 01:33:33,869 --> 01:33:36,369 Успех, хлапе. 893 01:33:36,914 --> 01:33:39,414 Успех, Джеймс. 894 01:34:17,871 --> 01:34:20,371 Тридесет минути до старта. 895 01:34:39,309 --> 01:34:41,402 Атмосферата е наелектризирана. 896 01:34:41,562 --> 01:34:46,532 80 000 фенове са дошли да видят състезанието на десетилетието. 897 01:34:46,692 --> 01:34:51,402 На първа позиция е Марио Андрети, а до него е Джеймс Хънт. 898 01:34:53,031 --> 01:34:56,834 Зад тях стартира Ники Лауда, 899 01:34:56,994 --> 01:35:00,879 след него е Джоди Шектър от ЮАР, в болида с шест гуми на Тирел. 900 01:35:01,039 --> 01:35:03,539 След тях са всички останали. 901 01:35:20,976 --> 01:35:24,980 Ето го и флагът, гран при на Япония започва! 902 01:35:37,201 --> 01:35:40,294 При тези условия е почти невъзможно 903 01:35:40,454 --> 01:35:43,301 да се управлява болид с 450 конски сили. 904 01:36:09,608 --> 01:36:12,534 Андрети тръгва първи, но Хънт го атакува. 905 01:36:12,694 --> 01:36:15,579 Хънт минава от външната страна на Андрети. 906 01:36:15,739 --> 01:36:20,118 Ники Лауда го следва плътно. Хънт е водач преди първия десен завой. 907 01:37:03,203 --> 01:37:06,338 Хънт завършва първата си обиколка, водейки колоната. 908 01:37:06,498 --> 01:37:11,209 Това му дава малко по-добра видимост. Ники Лауда кара в неговата струя. 909 01:37:30,355 --> 01:37:34,777 Лауда забавя. Ники Лауда вкарва първото ферари в бокса. 910 01:37:36,486 --> 01:37:40,355 Не можем да си обясним какъв е проблемът толкова рано. 911 01:37:45,996 --> 01:37:49,458 Какво й има на колата? Какво става с колата? 912 01:37:50,626 --> 01:37:54,669 Ники, какво й има на колата? - Нищо, перфектна е. 913 01:37:59,176 --> 01:38:01,435 Какво правиш? - Спирам. 914 01:38:01,595 --> 01:38:06,106 Механиците го питат какъв е проблемът. Почакайте! Ники Лауда слиза от колата! 915 01:38:06,266 --> 01:38:11,653 Сензационно! Световният шампион Ники Лауда излиза от състезанието. 916 01:38:11,813 --> 01:38:16,747 Прекалено опасно е. - Ники, да кажа ли, че е имало 917 01:38:16,948 --> 01:38:22,081 проблем с колата, за пред медиите? - Не. Кажи им истината. 918 01:38:22,241 --> 01:38:27,829 Какво става? Говорят с мениджъра на отбора, Лауда обяснява нещо. 919 01:38:43,387 --> 01:38:46,605 В отсъствието на Лауда Хънт трябва да завърши поне трети, 920 01:38:46,765 --> 01:38:50,442 за да стане световен шампион. 921 01:38:50,602 --> 01:38:53,195 Но Джеймс Хънт има още работа. 922 01:38:53,355 --> 01:38:57,985 В тези ужасни условия, ще трябва да се бори до край. 923 01:38:59,069 --> 01:39:03,038 Остават още петнадесет обиколки. Джеймс Хънт или Ники Лауда? 924 01:39:03,198 --> 01:39:06,208 Този изключителен сезон все още не е завършил. 925 01:39:06,368 --> 01:39:09,799 Ще успее ли да издържи Хънт в този труден финал? 926 01:39:12,249 --> 01:39:15,043 58-ма обиколка, Хънт води. 927 01:39:17,045 --> 01:39:19,545 Гумите му са съвсем изтъркани. 928 01:39:20,507 --> 01:39:24,268 Брамбила е много близо и продължава да го настига. 929 01:39:24,428 --> 01:39:27,521 Опитва да изпревари Джеймс Хънт. 930 01:39:27,681 --> 01:39:32,526 Хънт засича неговия марч... и той се завърта! 931 01:39:32,686 --> 01:39:35,779 Не успя да го изпревари, но за малко да го извади 932 01:39:35,939 --> 01:39:41,069 от състезанието и борбата за титлата. Марио Андрети настига Хънт. 933 01:39:45,657 --> 01:39:51,079 Марио Андрети изпреварва Хънт! Хънт забавя, явно има някакъв проблем. 934 01:39:56,919 --> 01:40:00,429 Въпреки силния дъжд, гумите се износват много бързо. 935 01:40:00,589 --> 01:40:02,806 Гумите на Хънт са свършени. 936 01:40:02,966 --> 01:40:06,637 Хънт насочва своя болид обратно към бокса. 937 01:40:08,639 --> 01:40:11,065 Последният задминава Хънт. 938 01:40:11,225 --> 01:40:14,228 ОБИКОЛКА 70 4 ОБИКОЛКИ ДО ФИНАЛА 939 01:40:23,111 --> 01:40:25,746 Виж му предната лява гума. Тоест дясната. 940 01:40:25,906 --> 01:40:29,045 Няма никакви грайфери. И другата е за смяна. 941 01:40:35,874 --> 01:40:39,885 Кога счупи скоростния лост? - Преди 9-10 обиколки. 942 01:40:40,045 --> 01:40:44,223 Алистър, трябва да я вдигнем! - Побързайте! 943 01:40:44,383 --> 01:40:49,228 Ферарито на Регацони и Жак Лафит от Лижие излизат напред. 944 01:40:51,098 --> 01:40:55,567 Успя! Ще бъдеш световен шампион! - Все още не. 945 01:40:55,727 --> 01:40:59,405 Преди няколко обиколки Хънт беше сигурен шампион. 946 01:40:59,565 --> 01:41:02,065 Но сега всичко се обърка. 947 01:41:03,360 --> 01:41:06,203 Джеймс, слушай. - Какво?! 948 01:41:06,363 --> 01:41:10,254 Карай по-спокойно. - Какво искаш да кажеш? 949 01:41:10,455 --> 01:41:14,545 Да се пазиш. Искаме да се върнеш цял. 950 01:41:14,705 --> 01:41:17,965 Изостана много, пред теб има много пилоти. 951 01:41:18,125 --> 01:41:22,129 Идната година е пред нас. - И какво? Това ли беше? 952 01:41:22,546 --> 01:41:24,629 Чисто! 953 01:41:27,801 --> 01:41:29,801 Майната му! 954 01:41:33,140 --> 01:41:36,275 Джеймс Хънт се връща на шеста позиция. 955 01:41:36,435 --> 01:41:40,314 Остават четири обиколки. Няма връщане назад. 956 01:42:00,209 --> 01:42:02,267 Концентрирай се, суперзвезда. 957 01:42:03,462 --> 01:42:07,213 Управлява макларъна на границата на възможностите му. 958 01:42:07,883 --> 01:42:10,809 М23-ката на Хънт поднася силно при спиране. 959 01:42:12,471 --> 01:42:15,683 Хънт е на гърба на Жак Лафит в синьото лижие. 960 01:42:23,148 --> 01:42:25,648 Не го прави, Джеймс. 961 01:42:27,986 --> 01:42:32,155 Той е на сантиметри от стената и лижието. 962 01:42:40,499 --> 01:42:42,800 Хънт спечели още една позиция, 963 01:42:42,960 --> 01:42:46,544 но това не е достатъчно, състезанието е към края си. 964 01:42:54,346 --> 01:42:57,047 И Уотсън се завърта! Уотсън се завъртя. 965 01:43:00,978 --> 01:43:05,739 Хънт успя да се провре между последния и спрелия пенски. 966 01:43:05,899 --> 01:43:08,847 Настига Регацони, но при тези условия 967 01:43:09,048 --> 01:43:12,195 едно е да го настигне и съвсем друго да го задмине. 968 01:43:15,284 --> 01:43:19,664 Изравнява се с Клей Регацони. Това може да му донесе титлата. 969 01:43:27,538 --> 01:43:29,430 Изпревари го! 970 01:43:29,590 --> 01:43:33,051 Таблото показва, че Хънт е на пета позиция! 971 01:43:44,646 --> 01:43:46,655 Хънт пресича финала. 972 01:43:46,815 --> 01:43:50,325 Трябваше да завърши трети, за да спечели световната титла, 973 01:43:50,485 --> 01:43:54,913 но настъпва объркване и ни казват, че е бил пети. 974 01:43:55,073 --> 01:43:57,124 Пети ли завърши? 975 01:43:57,284 --> 01:44:00,002 Според нашите таблици Хънт завърши трети. 976 01:44:00,162 --> 01:44:04,590 Но ако таблото е вярно, той току-що изпусна титлата. 977 01:44:04,750 --> 01:44:08,984 Съкрушителна загуба за Хънт, след такова невероятно каране. 978 01:44:12,382 --> 01:44:16,518 Виждам съдиите да обсъждат нещо, преглеждат официалните статистики. 979 01:44:16,678 --> 01:44:19,379 Ще трябва да изчакаме тяхното решение. 980 01:44:38,367 --> 01:44:42,544 Съжалявам, Теди. Мислех, че ще успея. - Какви ги говориш? Ти успя! 981 01:44:42,704 --> 01:44:45,381 Какво? - Откачено копеле. 982 01:44:45,541 --> 01:44:48,710 Финишира трети. Ти си световен шампион! 983 01:44:49,253 --> 01:44:52,429 Вече е потвърдено официално, че Джеймс Хънт 984 01:44:52,589 --> 01:44:55,089 е финиширал трети в Япония, 985 01:44:55,300 --> 01:44:58,929 което означава, че той е новият световен шампион. 986 01:45:00,389 --> 01:45:05,686 Новият световен шампион Джеймс Хънт, спечелил само с една точка. 987 01:45:10,899 --> 01:45:13,399 Наистина ли спечелихме? 988 01:45:16,446 --> 01:45:18,946 Проклет световен шампион! 989 01:45:27,499 --> 01:45:31,559 Какво ще направиш сега, Джеймс? - Мисля да се напия. 990 01:45:32,129 --> 01:45:34,840 Това е като сбъдната мечта... 991 01:45:48,020 --> 01:45:50,520 Добре ли си? 992 01:45:51,899 --> 01:45:54,399 Добре съм. 993 01:45:55,110 --> 01:45:57,610 Не съжалявам. 994 01:46:00,115 --> 01:46:02,615 За нищо. 995 01:46:21,845 --> 01:46:26,486 А сега нашият специален гост, шампионът от Формула 1 Джеймс Хънт. 996 01:46:49,164 --> 01:46:51,664 Почакайте. Елате. 997 01:46:54,419 --> 01:46:58,463 Няма по-добро моторно масло от „Хаволин“. 998 01:47:08,100 --> 01:47:11,485 Да, аз също. Къде отиваме? - Където си поискаме. 999 01:47:11,645 --> 01:47:15,531 И няма нужда да го крада, след като си плащам. 1000 01:47:15,691 --> 01:47:18,191 Умирам от глад. 1001 01:47:24,783 --> 01:47:27,452 БОЛОНЯ, ИТАЛИЯ 1002 01:47:29,121 --> 01:47:32,875 Къде отиваш? - Вървете. Няма да се бавя. 1003 01:47:38,797 --> 01:47:41,297 Радвам се да те видя. 1004 01:47:44,469 --> 01:47:47,146 Чух, че отделяш все повече време на летенето. 1005 01:47:47,306 --> 01:47:49,481 Ти летиш ли? - Не. 1006 01:47:49,641 --> 01:47:53,152 Едва ли биха ми разрешили. - Пробвай, помага на дисциплината. 1007 01:47:53,312 --> 01:47:55,779 Трябва да спазваш правилата, 1008 01:47:55,939 --> 01:47:58,449 да потискаш егото си. Добре е за състезателите. 1009 01:47:58,609 --> 01:48:03,454 А аз помислих, че ще започнеш да ми разправяш колко е романтично. 1010 01:48:03,614 --> 01:48:06,114 Не, това са глупости. 1011 01:48:06,325 --> 01:48:08,751 Какво те води насам? 1012 01:48:08,911 --> 01:48:11,336 Един приятел се жени. Така мисля. 1013 01:48:11,496 --> 01:48:14,256 Или беше рожден ден. Малко ми е замъглено. 1014 01:48:14,416 --> 01:48:16,842 Ходи ли до Фиорано за тестовете? 1015 01:48:17,002 --> 01:48:21,096 Много си стриктен. Не го приемай за комплимент. 1016 01:48:21,256 --> 01:48:25,434 Вашите тестове след седмица ли са? - Не. Да не си луд? 1017 01:48:25,594 --> 01:48:29,887 Току-що спечелих титлата, и да се върна веднага на работа... 1018 01:48:30,182 --> 01:48:32,851 Защо? Така трябва. 1019 01:48:33,185 --> 01:48:36,445 Да докажеш на всички, които казват, че си спечелил само защото... 1020 01:48:36,605 --> 01:48:40,025 Защо? Заради твоята катастрофа? 1021 01:48:41,527 --> 01:48:44,027 Хората или ти го казваш? 1022 01:48:44,196 --> 01:48:47,206 Аз спечелих. В най-важния ден, когато се решаваше всичко, 1023 01:48:47,366 --> 01:48:50,125 ние се състезавахме при равни условия и коли. 1024 01:48:50,285 --> 01:48:54,546 Аз рискувах живота си и успях. - На това ли викаш победа? 1025 01:48:54,706 --> 01:48:59,718 Рисковете бяха неприемливи. Беше готов да умреш - това е загуба. 1026 01:48:59,878 --> 01:49:04,264 Да, бях, и го признавам. Бях готов да умра, но да те победя. 1027 01:49:04,424 --> 01:49:07,309 Това е заради теб, ти ме предизвикваш да го правя. 1028 01:49:07,469 --> 01:49:12,064 И чувството беше страхотно. Нали за това се състезаваме? 1029 01:49:12,224 --> 01:49:15,561 Да погледнем смъртта в очите и да я измамим? 1030 01:49:15,936 --> 01:49:19,731 В това има благородство. Ние сме като рицари. 1031 01:49:20,732 --> 01:49:23,232 Англичаните сте големи задници. 1032 01:49:23,443 --> 01:49:26,495 Знаеш каква е моята позиция. Двадесет процента риск. 1033 01:49:26,655 --> 01:49:30,290 Ники, не започвай да говориш с проценти, като професионалист. 1034 01:49:30,450 --> 01:49:33,078 Така убиваш всичко хубаво. 1035 01:49:33,412 --> 01:49:35,912 Убиваш спорта. 1036 01:49:45,090 --> 01:49:47,590 Трябва да тръгвам. 1037 01:49:47,968 --> 01:49:50,468 Внимавай с това нещо. 1038 01:49:50,971 --> 01:49:52,971 Джеймс. 1039 01:49:57,686 --> 01:50:01,440 Най-трудното в болницата беше изсмукването. 1040 01:50:01,773 --> 01:50:04,766 На гадостите от дробовете ми. Ужасно беше. 1041 01:50:05,777 --> 01:50:09,796 Докато го правеха гледах телевизия. Как печелиш моите точки. 1042 01:50:09,997 --> 01:50:13,616 Твоите точки? - „Това копеле Хънт. Мразя го тоя.“ 1043 01:50:13,869 --> 01:50:18,297 И един ден докторът ми каза „Г-н Лауда, ще ви дам един съвет. 1044 01:50:18,457 --> 01:50:24,303 Не е проклятие да имате враг в живота. Това може да бъде благословия. 1045 01:50:24,463 --> 01:50:27,681 Умните се учат от враговете си, а глупаците от приятелите.“ 1046 01:50:27,841 --> 01:50:30,341 И беше прав. 1047 01:50:32,721 --> 01:50:36,356 Виж ни сега. Запознахме се като хлапета. 1048 01:50:36,516 --> 01:50:40,152 Луди копелета от Формула 3. Семействата ни се бяха отрекли от нас. 1049 01:50:40,312 --> 01:50:44,990 Нямахме никакво бъдеще. А сега сме световни шампиони. 1050 01:50:45,150 --> 01:50:49,495 Не беше лошо, нали? - Не, не беше лошо. 1051 01:50:49,655 --> 01:50:53,232 Не ме разочаровай. Имам нужда да не ми даваш мира. 1052 01:50:53,659 --> 01:50:56,725 Хващай се за работа. - Ще го направя, Ники. 1053 01:50:57,162 --> 01:51:01,840 Но първо ще се повеселя. Трябва да има удоволствие в живота. 1054 01:51:02,000 --> 01:51:05,260 За какво са ни всичките купи, медали, самолети, 1055 01:51:05,420 --> 01:51:07,920 ако не можем да се забавляваме? 1056 01:51:08,382 --> 01:51:10,882 Къде е победата в това? 1057 01:51:11,176 --> 01:51:13,887 Джеймс! - Тръгваме без теб! 1058 01:51:19,685 --> 01:51:22,185 Ще се видим на старта, шампионе. 1059 01:51:22,855 --> 01:51:25,355 Ще се видим, шампионе. 1060 01:51:27,526 --> 01:51:29,702 Добре изглеждаш, Ники. 1061 01:51:29,862 --> 01:51:33,658 Единственият човек, който се е разкрасил от обгаряне. 1062 01:51:39,580 --> 01:51:45,259 Не ме послуша, естествено. За Джеймс една световна титла беше достатъчна. 1063 01:51:45,419 --> 01:51:48,909 Беше доказал, каквото искаше да докаже, 1064 01:51:49,110 --> 01:51:52,799 на себе си, и всички, които са се съмнявали в него. 1065 01:51:53,427 --> 01:51:59,148 И след две години се отказа. Видях го в Лондон след 7 години, 1066 01:51:59,308 --> 01:52:03,360 аз отново бях шампион, а той коментатор, 1067 01:52:03,520 --> 01:52:07,906 беше бос и караше колело със спукана гума. 1068 01:52:08,066 --> 01:52:11,132 Все още живееше всеки ден като за последно. 1069 01:52:12,654 --> 01:52:16,582 Когато разбрах, че е умрял, на 45 години, от инфаркт, 1070 01:52:16,742 --> 01:52:19,084 не бях изненадан. 1071 01:52:19,244 --> 01:52:21,744 Бях само натъжен. 1072 01:52:22,497 --> 01:52:24,756 Хората ни мислят за съперници, 1073 01:52:24,916 --> 01:52:28,003 но той беше един от малкото хора, които харесвах, 1074 01:52:29,338 --> 01:52:32,299 и един от още по-малкото, които уважавах. 1075 01:52:35,427 --> 01:52:39,496 Той остава единственият човек, на когото някога съм завиждал. 1076 01:52:52,986 --> 01:52:55,656 Режисьор РОН ХАУЪРД 1077 01:52:56,907 --> 01:52:59,618 Сценарист ПИТЪР МОРГАН 1078 01:53:00,911 --> 01:53:03,997 В ролите: КРИС ХЕМСУЪРТ 1079 01:53:05,249 --> 01:53:08,210 ДАНИЕЛ БРЮЛ 1080 01:53:09,586 --> 01:53:12,589 ОЛИВИЯ УАЙЛД 1081 01:53:14,091 --> 01:53:17,302 АЛЕКСАНДРА МАРИЯ ЛАРА 1082 01:53:18,679 --> 01:53:22,015 ПИЕРФРАНЧЕСКО ФАВИНО 1083 01:53:23,267 --> 01:53:25,936 КРИСЧЪН МАККЕЙ 1084 01:53:27,354 --> 01:53:29,940 Оператор АНТЪНИ ДОД МАНТЪЛ 1085 01:53:31,275 --> 01:53:34,027 Художник МАРК ДИГБИ 1086 01:53:35,362 --> 01:53:38,282 Монтаж ДАН ХЕНЛИ & МАЙК ХИЛ 1087 01:53:39,616 --> 01:53:42,369 Музика ХАНС ЦИМЕР 1088 01:53:43,620 --> 01:53:46,707 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 1089 01:53:47,666 --> 01:53:50,951 © TRANSLATOR'S HEAVEN MMXIV http://subs.sab.bz