1 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 Влез. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,400 Лейтенант Шо рапортува, сър. 3 00:00:18,500 --> 00:00:22,800 МАНИЛА, 1952 Г. 4 00:00:22,900 --> 00:00:24,900 Свободно. 5 00:00:29,050 --> 00:00:31,050 Хубаво са те подредили. 6 00:00:32,950 --> 00:00:36,250 Този остров гъмжи от моряци и морски пехотинци. 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,450 Защо не си просиш боя при тях, а при нас? 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,750 Не си го просех, така се случи. - Защо изобщо се сбихте? 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,750 Не търпя насилници, сър. 10 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 Баща ти налиташе на бой. 11 00:00:56,700 --> 00:00:58,700 Знам от опит. 12 00:00:59,100 --> 00:01:01,100 Какво би си помислил за теб сега? 13 00:01:03,350 --> 00:01:07,350 Не знам. Може да го питаме, като изтрезнее. 14 00:01:10,500 --> 00:01:13,950 Добре. Пристигнаха едни поръчения. 15 00:01:14,350 --> 00:01:17,500 Японски учен се нуждае от охрана. 16 00:01:18,100 --> 00:01:21,650 Японски учен? - Не е стандартна задача. 17 00:01:21,750 --> 00:01:26,100 Вече загубихме един човек при подобен ескорт преди два месеца. 18 00:01:27,600 --> 00:01:31,100 Охраняваш, наблюдаваш и докладваш. Разбрано? 19 00:01:31,200 --> 00:01:34,600 Тъй вярно, сър. - Това е всичко, лейтенант. 20 00:01:36,900 --> 00:01:38,900 Свободен си. 21 00:01:39,750 --> 00:01:42,650 МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ 22 00:01:51,250 --> 00:01:55,250 Извинете, случайно да сте д-р Миура? 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Миура? 24 00:02:00,250 --> 00:02:01,850 Простете. 25 00:02:02,050 --> 00:02:04,050 Май мен търсиш. 26 00:02:06,500 --> 00:02:08,900 Бих се радвал, обаче съм тук по работа. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,650 После може да пийнем по нещо. 28 00:02:13,100 --> 00:02:14,750 Почакай. 29 00:02:14,950 --> 00:02:19,350 Казаха ми, че ще ме придружи военен, а тук само ти си с униформа. 30 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Имам среща с някой си д-р Миура. - Аз съм Кейко Миура. 31 00:02:27,100 --> 00:02:30,150 Кейко, приятно ми е. - И на мен. 32 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Дъщеря ли си му? 33 00:02:34,500 --> 00:02:38,100 Извинявам се, съвсем оплетох конците. 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,100 Да започнем отначало. - Става. Ти си? 35 00:02:41,200 --> 00:02:44,800 Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III, но може да ме наричаш Лий. 36 00:02:46,200 --> 00:02:49,450 Аз съм Кейко Миура, може да ме наричаш д-р Миура. 37 00:02:59,750 --> 00:03:02,200 Тези джипки не са за такива скорости. 38 00:03:05,550 --> 00:03:07,850 Искаш ли аз да карам? - Защо? 39 00:03:08,700 --> 00:03:10,700 Плаша ли те? 40 00:03:11,150 --> 00:03:13,150 Не. 41 00:03:14,050 --> 00:03:16,200 Но задачата ми е да те придружавам. 42 00:03:16,300 --> 00:03:19,800 Това е военен джип, а тук военният съм аз. 43 00:03:19,900 --> 00:03:23,100 Кръстосвам тези пътища от седмици. Знам пътя. 44 00:03:25,700 --> 00:03:29,250 Добре тогава. Започвам да си мисля, че ти досаждам. 45 00:03:31,350 --> 00:03:35,050 Не си ли любопитен защо си тук? - Много даже. 46 00:03:37,050 --> 00:03:40,800 "Боинг В-29" е прихванал радиоактивни изотопи 47 00:03:40,900 --> 00:03:42,900 над Филипинско море. 48 00:03:43,250 --> 00:03:47,000 Това е доста на юг, за да е руски тест на бомба. 49 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 Не са руснаците. 50 00:03:50,550 --> 00:03:54,100 И ние не сме, тогава кой? 51 00:03:54,200 --> 00:03:56,450 Изотопите не са от разпада на бомба. 52 00:03:56,550 --> 00:04:00,500 Метеорологичните данни сочат, че вероятно са от този район. 53 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 Филипините? Сигурно има грешка. 54 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 Това искам да разбера. 55 00:04:07,550 --> 00:04:11,950 Добре, да започваме. Газ до дупка, докторе. 56 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 57 00:05:47,100 --> 00:05:49,300 МОНАРХ: НАСЛЕДСТВО ОТ ЧУДОВИЩА 58 00:05:57,250 --> 00:06:00,550 ТОКИО, 2015 Г. 59 00:08:33,250 --> 00:08:35,600 ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ АКТИВНА СЛУЖБА 60 00:08:35,700 --> 00:08:38,450 ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III 61 00:08:41,600 --> 00:08:44,200 ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ 62 00:08:51,700 --> 00:08:54,250 ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ 63 00:08:54,350 --> 00:08:57,950 СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА" 64 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г. 65 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 С всеки ден стойностите намаляват. 66 00:09:20,550 --> 00:09:23,100 Скоро ще са на нула и ще изгубим следата. 67 00:09:23,200 --> 00:09:27,100 Разбрах, трябва да побързаме. Английският ти е много добър. 68 00:09:29,200 --> 00:09:31,900 Послужи ми за дипломирането в "Бъркли". 69 00:09:34,450 --> 00:09:35,950 Впечатляващо. 70 00:09:36,150 --> 00:09:40,050 Но защо му е на учен да ходи на лов за призраци? 71 00:09:40,150 --> 00:09:43,250 Моля? - На лов за илюзии. 72 00:09:45,650 --> 00:09:48,200 Докторе, ако данните бяха реални, 73 00:09:48,300 --> 00:09:51,400 от Вашингтон нямаше ли да пратят учени от Лос Аламос? 74 00:09:51,950 --> 00:09:56,550 Не и жена, при това японка. - Добре го каза. 75 00:09:58,900 --> 00:10:01,400 Искаш да се правя, че нещата не стоят така? 76 00:10:03,950 --> 00:10:08,500 Нима веднага щом ме видя, не си извади погрешни изводи за мен? 77 00:10:12,200 --> 00:10:15,700 Не е същото, Лиланд Лафайет Шо III. 78 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 Навярно не е. 79 00:10:41,700 --> 00:10:43,700 Чуваш ли това? 80 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Лейтенанте? 81 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 Лейтенанте? 82 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Здрасти. 83 00:11:15,350 --> 00:11:16,500 Здрасти. 84 00:11:16,600 --> 00:11:20,250 Не мърдай. Кой си ти? - Не стреляй. 85 00:11:20,350 --> 00:11:22,400 Американец съм, ветеран от флота. 86 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 И какво търсиш тук, ветеране? Снимаш ли ни? 87 00:11:26,650 --> 00:11:28,050 Нещо интересно ли правите? 88 00:11:28,150 --> 00:11:30,350 Зададох ти въпрос. - И аз. 89 00:11:30,450 --> 00:11:33,200 Не аз съм с опрян в тила пистолет, моряко. Говори. 90 00:11:33,300 --> 00:11:35,450 Казвам се Уилям Ранда. 91 00:11:36,750 --> 00:11:39,700 Доволен ли си, лейтенант Шо? 92 00:11:41,400 --> 00:11:47,050 Обещавам да не те снимам, само не стреляй. Съгласен? 93 00:11:55,350 --> 00:11:57,450 Добре. - Става ли? 94 00:11:58,650 --> 00:12:00,900 Още не си ми казал какво правиш тук. 95 00:12:02,200 --> 00:12:07,100 Да речем, че съм на лов. 96 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 Криптозоолог съм. - Какво? 97 00:12:10,700 --> 00:12:13,050 Изучава животни, които не съществуват. 98 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Да. 99 00:12:16,300 --> 00:12:18,850 Уред за замерване на въздуха? Спектромер? 100 00:12:19,050 --> 00:12:22,500 Това радиационен дозиметър ли е? - Не пипай. 101 00:12:22,600 --> 00:12:27,300 Съжалявам, просто не съм виждал такъв. Само исках да го разгледам. 102 00:12:27,400 --> 00:12:30,650 Струва ми се, че търсим едно и също нещо. 103 00:12:32,050 --> 00:12:34,050 И кое е то, г-н Ранда? 104 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Истината. 105 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 Кейти, къде си? - Съжалявам. 106 00:13:20,700 --> 00:13:23,950 Сто пъти звънях. - Добре съм, мамо. Идвам си. 107 00:13:24,350 --> 00:13:28,400 Толкова скоро? Какво намери? - Не ни засяга. 108 00:13:28,500 --> 00:13:32,700 Какво значи това? - Как какво? Свързано е с него. 109 00:13:33,150 --> 00:13:34,150 Кейти. 110 00:13:34,250 --> 00:13:37,700 Ще говорим, като се прибера. Обичам те. - Не ми затваряй. 111 00:13:44,550 --> 00:13:46,550 Американка? 112 00:13:47,500 --> 00:13:48,650 Моля? 113 00:13:48,750 --> 00:13:52,100 Не подслушвах, просто чух американска реч. 114 00:13:53,150 --> 00:13:57,600 Понякога тук си като на друга планета. - Радвам се, че помогнах. 115 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 Накъде? - Не искам да съм груба, 116 00:14:07,500 --> 00:14:10,100 но за днес ми стигат новите запознанства. 117 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 Напълно те разбирам. 118 00:14:12,300 --> 00:14:17,500 Млада жена в чужбина среща непознат мъж на жп гарата. 119 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 После се буди погребана жива в ковчег. 120 00:14:23,950 --> 00:14:25,950 Малко тъп пример. 121 00:14:26,950 --> 00:14:29,550 Чакай. Виж, безобиден съм. 122 00:14:30,450 --> 00:14:34,400 Казвам се Тим. Тимовците са най-безобидните хора. 123 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Приятна вечер. 124 00:14:37,050 --> 00:14:39,050 Да поговорим за файловете. 125 00:14:43,400 --> 00:14:46,150 Какви файлове? - Работя за "Монарх". 126 00:14:48,950 --> 00:14:52,300 Не си в беда. Засега. 127 00:14:52,400 --> 00:14:58,050 Онези файлове ни принадлежат и са изключително важни. 128 00:15:01,900 --> 00:15:03,900 Трябва да се обадя. 129 00:15:04,750 --> 00:15:07,300 Да се обадим. 130 00:15:25,450 --> 00:15:28,750 Добре, спри. Обади се. 131 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 На високоговорител. 132 00:15:32,700 --> 00:15:34,700 Хубаво. 133 00:15:35,250 --> 00:15:37,700 Ало, Кейт? 134 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 Не. 135 00:15:50,550 --> 00:15:54,300 Казах, че не си в беда. - "Засега". 136 00:16:03,800 --> 00:16:06,850 Няма да те нараним, кълна се. - Не го прави. 137 00:16:06,950 --> 00:16:09,350 Да не виждаш къде отиваме. - Не разбираш. 138 00:16:09,450 --> 00:16:11,450 Не мога да дишам. 139 00:16:14,950 --> 00:16:17,750 Спокойно, всичко ще е наред. Само дишай. 140 00:16:18,450 --> 00:16:20,750 Пусни ме! - Спокойно. 141 00:16:20,850 --> 00:16:23,600 Пусни ме! - Успокой се де. 142 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Озапти я. 143 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Пусни ме! 144 00:17:27,850 --> 00:17:29,200 Какво? 145 00:17:29,400 --> 00:17:33,500 Не поглеждаш съобщенията ми. - Не си ли свикнал? 146 00:17:34,150 --> 00:17:37,100 Не знам. Мислех… - Какво? 147 00:17:37,200 --> 00:17:42,300 Че покрай семейните ти перипетии ще забравя случилото се между нас? 148 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Какво искаш от мен? 149 00:17:50,000 --> 00:17:52,300 Намерих това в кабинета на татко. 150 00:17:53,650 --> 00:17:55,650 Не се занимавам с видеозаписи. 151 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 Извиних ти се. 152 00:18:01,050 --> 00:18:04,100 Приема се. И аз ти се извинявам. 153 00:18:05,050 --> 00:18:09,850 Използвах те, за да не затъна, а ти не искаше да те повличам с мен. 154 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 Прибирай се. 155 00:18:17,000 --> 00:18:20,400 Чакай, искам онези стари файлове. 156 00:18:20,500 --> 00:18:24,700 Защо? - Мои са. На теб защо са ти? 157 00:18:24,800 --> 00:18:28,600 Заета съм. Ела утре. 158 00:19:04,700 --> 00:19:06,700 Май е французойка. 159 00:19:07,400 --> 00:19:11,100 Нали били американци? - Само мъжът. 160 00:19:13,150 --> 00:19:15,150 Тим? 161 00:19:15,550 --> 00:19:17,800 Имате ли лични документи? 162 00:19:22,050 --> 00:19:24,350 Изгубих чантата си, като избягах. 163 00:19:25,750 --> 00:19:28,650 С паспорта, телефона, всичките ми пари. 164 00:19:30,200 --> 00:19:34,650 И сте сигурна, че не е станало някакво недоразумение? 165 00:19:36,250 --> 00:19:37,900 Какво? 166 00:19:38,100 --> 00:19:41,600 Туристите идват в Токио заради забавленията, 167 00:19:42,950 --> 00:19:45,200 нощния живот, караокето. 168 00:19:45,650 --> 00:19:48,450 Не е трудно да прекалиш с веселбата. 169 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 Мислите, че съм пияна? 170 00:19:53,000 --> 00:19:55,350 За малко да ме отвлекат! 171 00:20:01,300 --> 00:20:03,850 Ако се чувствате в опасност, 172 00:20:05,050 --> 00:20:08,150 ви съветвам да се обърнете към американското посолство. 173 00:20:09,400 --> 00:20:12,950 Почакайте тук, ще ви дам адреса. 174 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 Прибрах се. - Здравей. 175 00:20:53,650 --> 00:20:55,400 Вечерял ли си? 176 00:20:55,600 --> 00:20:59,050 Не съм гладен. - Щях да топля кърито. 177 00:21:00,550 --> 00:21:04,950 Какво е това? - Животът му не беше лек. 178 00:21:05,750 --> 00:21:08,700 На младини е загубил толкова много. 179 00:21:11,500 --> 00:21:13,650 Защитаваш ли го? 180 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Не си ли ядосана? 181 00:21:16,750 --> 00:21:19,750 Гневен си, Кентаро. 182 00:21:20,750 --> 00:21:23,150 По-добре ли ти става? 183 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 Какво правиш? 184 00:21:37,150 --> 00:21:39,150 И аз се ядосах. 185 00:21:40,550 --> 00:21:42,550 Давай с мен. 186 00:21:45,450 --> 00:21:47,900 Сериозно ли? - Хвърляй! 187 00:21:50,700 --> 00:21:52,700 Ето ти още. 188 00:22:01,150 --> 00:22:03,250 Сега е по-добре, нали? 189 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Малко. 190 00:22:10,650 --> 00:22:12,650 Ще претопля кърито. 191 00:22:35,200 --> 00:22:38,750 Следвате радиацията, нали? - Откъде знаеш? 192 00:22:38,850 --> 00:22:42,350 Няма да откриете нищо, като следвате гайгеров брояч. 193 00:22:42,450 --> 00:22:45,800 А какво да правим, г-н Ранда? - Просто Били. 194 00:22:46,550 --> 00:22:49,250 Фолклорът и легендите ще ви насочат. 195 00:22:49,350 --> 00:22:52,650 Хората в тези планини разказват предания 196 00:22:52,750 --> 00:22:56,400 за дракон, който описва пътека от огън в небето. 197 00:22:57,700 --> 00:23:00,350 Или може би от йонизираща радиация. 198 00:23:01,900 --> 00:23:05,300 Значи търсиш дракони. 199 00:23:06,850 --> 00:23:08,850 Казах ви, търся истината. 200 00:23:08,950 --> 00:23:12,600 Супер, обаче ние имаме работа, така че хващай пътя, друже. 201 00:23:12,700 --> 00:23:16,700 Чакай, лейтенанте. Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас. 202 00:23:17,650 --> 00:23:21,450 Идеята е ужасна. - Не си тук да мислиш вместо мен. 203 00:23:21,550 --> 00:23:23,900 Виж го, помириши го. 204 00:23:24,000 --> 00:23:27,150 Сигурно се лута тук от седмици. - Знам къде съм. 205 00:23:27,250 --> 00:23:28,500 Така ли е? - Да. 206 00:23:28,600 --> 00:23:34,300 Изпратен съм тук с изрични заповеди… - Да ми помагаш, когато поискам. 207 00:23:34,400 --> 00:23:38,050 Заповядано ми е да те охранявам, 208 00:23:38,150 --> 00:23:42,500 но не мога, когато ми се мотае отшелникът Били. 209 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 Добре, върви си. 210 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 Не ме изкушавай. 211 00:23:52,950 --> 00:23:56,900 Не съм те канила. Не ми трябваш и не те искам. 212 00:23:57,000 --> 00:24:00,850 Освобождавам те от отговорност. 213 00:24:02,750 --> 00:24:04,750 Върви си. 214 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Ще изпратя някого с джипа. 215 00:24:20,950 --> 00:24:22,950 Ще тръгваме ли? 216 00:24:36,350 --> 00:24:39,650 Виждал ли си дракон? - Веднъж. 217 00:24:40,150 --> 00:24:42,900 Може би. Така се захванах с това. 218 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Искам да докажа, че не съм луд. Ти какво мислиш? 219 00:24:46,100 --> 00:24:49,000 Дори не те познавам. - Вярно е. 220 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 Често ли кръстосваш джунглата с непознати? 221 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 Днес ми е за втори път. 222 00:24:57,050 --> 00:25:02,350 Наричаме ги МУТО. Огромни и непознати земни организми. 223 00:25:02,450 --> 00:25:04,950 Аз го измислих. - Земни. 224 00:25:05,050 --> 00:25:09,150 Значи не мислиш, че са извънземни? - Наистина ме смяташ за луд. 225 00:25:09,800 --> 00:25:12,850 Учен съм, вярвам в доказателствата. 226 00:25:15,050 --> 00:25:19,700 Всички тук разказват едно и също - за светлини в небето. 227 00:25:21,350 --> 00:25:27,900 Източникът им следва един и същ маршрут от векове. 228 00:25:28,000 --> 00:25:30,950 Като кометите. - По-скоро като прелетните птици. 229 00:25:31,750 --> 00:25:33,750 Чакай. 230 00:25:33,950 --> 00:25:35,950 Искам да видиш нещо. 231 00:25:36,700 --> 00:25:41,350 Това е пътят на радиацията, засечена от самолет. 232 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 Виж нещо. 233 00:25:55,450 --> 00:25:57,450 Невероятно. 234 00:26:00,150 --> 00:26:02,150 Насам. 235 00:26:02,450 --> 00:26:05,150 Къде отиваме? - Следваме картата. 236 00:26:17,900 --> 00:26:21,600 Почти стигнахме. - Къде? 237 00:26:24,550 --> 00:26:26,550 Какво има? 238 00:26:31,200 --> 00:26:33,200 Какво е това? 239 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Корабът "Лотън". 240 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Не знам. 241 00:27:22,200 --> 00:27:25,650 Провери какво има на тези. Не знам дали стават за нещо. 242 00:27:33,450 --> 00:27:35,450 Ти го направи. 243 00:27:50,900 --> 00:27:55,150 Хироши е бил на 18 г., когато баща му е загинал във Виетнам. 244 00:27:59,150 --> 00:28:02,300 Чичо му Лий е бил единственият му жив роднина. 245 00:28:03,200 --> 00:28:06,200 Щом са били близки, татко защо не го е споменавал? 246 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Май нещо е станало между тях. 247 00:28:10,950 --> 00:28:15,750 Не обичаше да говори за някои моменти от живота си. 248 00:28:17,900 --> 00:28:19,900 Той още ли е жив? 249 00:28:20,850 --> 00:28:22,850 Не знам. 250 00:28:23,450 --> 00:28:25,450 Станало е много отдавна. 251 00:28:28,100 --> 00:28:30,100 Извинявай. 252 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е! 253 00:28:36,650 --> 00:28:38,800 Аз ще отворя. - Благодаря. 254 00:28:47,150 --> 00:28:50,100 Добър вечер. Говориш ли английски? 255 00:28:50,200 --> 00:28:53,800 Да. - Чудесно. 256 00:28:53,900 --> 00:28:58,050 Така много ме улесняваш. Може ли да влезем? 257 00:28:58,150 --> 00:29:00,950 Не, кои сте вие? - По работа идваме. 258 00:29:01,050 --> 00:29:03,750 От правителствена служба сме. 259 00:29:03,850 --> 00:29:08,350 На кое правителство? - Няма да се бавим. 260 00:29:08,450 --> 00:29:10,850 Много хубаво жилище. 261 00:29:11,600 --> 00:29:13,600 Кои са тези? 262 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Какво искате? 263 00:29:17,550 --> 00:29:20,250 Файловете на Бил Ранда. - Не, тръгвайте си. 264 00:29:20,350 --> 00:29:22,650 Трябва да ми ги предадеш. 265 00:29:22,750 --> 00:29:28,150 Или ти, приятелите ти и майка ти здраво ще загазите. 266 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Кентаро? - Спокойно. 267 00:29:30,800 --> 00:29:33,550 Синът ти открадна нещо. 268 00:29:35,150 --> 00:29:37,150 Трябва да дойде с нас. 269 00:29:39,000 --> 00:29:41,950 Откраднал ли си нещо от тях? 270 00:29:42,050 --> 00:29:46,300 Твърдят, че съм им отмъкнал файлове. - Достатъчно, дай ни ги. 271 00:29:47,050 --> 00:29:52,050 Ако ви ги върне, ще го оставите ли на мира? 272 00:29:52,600 --> 00:29:54,600 Разбира се. 273 00:29:58,450 --> 00:30:02,400 Ако имаш нещо тяхно, върни им го. 274 00:30:03,100 --> 00:30:05,100 Сигурна ли си? 275 00:30:06,850 --> 00:30:09,500 Явно е много важно. 276 00:30:15,200 --> 00:30:19,250 Ще ги донеса. - Супер, благодаря. 277 00:30:20,400 --> 00:30:23,100 Обичате ли чай? 278 00:30:24,000 --> 00:30:26,700 Чай? - Няма нужда, благодаря. 279 00:30:26,800 --> 00:30:29,250 Дано синът ми не ви е създал грижи. 280 00:30:29,800 --> 00:30:33,900 Вече е добър човек, но като по-малък беше голям калпазанин. 281 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 Много пиеше! - Побързай! 282 00:30:36,750 --> 00:30:39,100 Исках да си намери свястно момиче, 283 00:30:39,800 --> 00:30:41,800 което да го вкара в пътя. 284 00:30:42,150 --> 00:30:45,500 Много сте красива. Обвързана ли сте? 285 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 Да му се не види! 286 00:30:51,400 --> 00:30:53,600 По дяволите! - Кентаро! 287 00:30:55,750 --> 00:30:57,750 Кентаро, бягай! 288 00:31:46,450 --> 00:31:49,200 Кой е този кораб? - "Лотън". 289 00:31:50,150 --> 00:31:53,500 Потъна на 200 морски мили западно от Пърл през 1943 г. 290 00:31:54,050 --> 00:31:58,550 Пърл Харбър? Та това е на около 8000 км оттук. 291 00:31:58,650 --> 00:32:00,650 Именно. 292 00:32:17,350 --> 00:32:19,350 Не е ли опасно? 293 00:32:29,550 --> 00:32:34,650 Господин Ранда, каза, че изучаваш митовете и преданията. 294 00:32:34,750 --> 00:32:37,550 Интересно ми е защо ги разказват хората. 295 00:32:42,350 --> 00:32:44,350 Какво ги е подтикнало. 296 00:32:51,750 --> 00:32:53,750 И уплашило. 297 00:33:11,300 --> 00:33:13,300 Какво има? 298 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 Г-н Ранда, не е добре да се делим. 299 00:33:32,900 --> 00:33:34,900 Г-н Ранда. 300 00:33:36,700 --> 00:33:38,700 Били. 301 00:33:41,100 --> 00:33:44,250 РАНДА 302 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 Бил си на този кораб. 303 00:33:52,750 --> 00:33:54,750 Да. 304 00:33:57,200 --> 00:34:01,050 Това ли търсеше? Знаеше ли, че е тук? 305 00:34:05,050 --> 00:34:07,050 Дали съм знаел? 306 00:34:10,900 --> 00:34:12,900 Надявах се. 307 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 Не звучиш като учен. 308 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 Ударихме нещо във водата през онази нощ. 309 00:34:21,900 --> 00:34:24,050 Решихме, че е японска подводница. 310 00:34:27,000 --> 00:34:29,050 Корабът потъна за няма и три минути. 311 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 Има ли оцелели? 312 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Само аз. 313 00:35:41,500 --> 00:35:43,800 Отивам отзад. - Добре. 314 00:36:00,150 --> 00:36:02,150 Да не си от ЦРУ? 315 00:36:03,350 --> 00:36:05,750 Преживяла си атаката в Сан Франциско. 316 00:36:06,550 --> 00:36:09,850 Нямаш ли чанта, приготвена в случай на наводнение? 317 00:36:09,950 --> 00:36:13,050 Да, с вода и батерии, не с паспорти. 318 00:36:16,650 --> 00:36:18,650 Мей. - Добре ли си? 319 00:36:18,800 --> 00:36:22,550 Тя какво прави тук? - Кротко, и тя е в кюпа. 320 00:36:24,600 --> 00:36:27,400 Някой търси файловете. - Защо не им ги дадем? 321 00:36:27,500 --> 00:36:31,350 Може би ще ни оставят на мира. - Успех тогава. 322 00:36:31,450 --> 00:36:32,800 Просто ще избягаш? 323 00:36:32,900 --> 00:36:35,400 Имам контакти, мога да набавя паспорти. 324 00:36:35,500 --> 00:36:39,050 Не искам фалшив паспорт, искам си моя. Нищо лошо не съм направила. 325 00:36:39,150 --> 00:36:42,300 Кога пък на хората с власт им е… - Чакай. 326 00:36:44,150 --> 00:36:46,150 Знам къде да отидем. 327 00:36:47,150 --> 00:36:49,150 Доверете ми се. 328 00:36:49,650 --> 00:36:51,650 Да вървим. 329 00:36:58,200 --> 00:37:00,650 Какво е това? - Не знам. 330 00:37:03,150 --> 00:37:05,150 Органична материя е. 331 00:37:35,350 --> 00:37:37,350 О, боже. 332 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 Колко са много! 333 00:37:47,350 --> 00:37:49,350 Кога потъна корабът? 334 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 Преди девет години. 335 00:37:54,150 --> 00:37:57,300 Видях достатъчно. - Да. 336 00:38:06,600 --> 00:38:07,900 Това го нямаше одеве. 337 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Прясно е. - Какво е? 338 00:38:10,400 --> 00:38:13,900 Ще намерим друг изход. - Как е попаднало тук? 339 00:38:14,100 --> 00:38:17,150 Какво ли може да го е оставило? - Не знам, идвай. 340 00:38:37,200 --> 00:38:40,800 Искате да видите полковника? - Да. 341 00:38:41,650 --> 00:38:43,650 Ако още е жив. 342 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Значи може да го видим? 343 00:39:07,650 --> 00:39:09,650 Полковник Шо? 344 00:39:22,400 --> 00:39:24,400 Как се казваш? 345 00:39:24,700 --> 00:39:27,200 Кентаро. - Кой Кентаро? 346 00:39:27,300 --> 00:39:29,300 Ранда. 347 00:39:30,500 --> 00:39:34,550 Боже, ти си синът на Хироши. 348 00:39:36,650 --> 00:39:40,400 А ти? - Аз съм Кейт Ранда. 349 00:39:41,100 --> 00:39:43,100 Как не се сетих! 350 00:39:45,300 --> 00:39:48,350 Дори не знаех, че Хироши има дъщеря. 351 00:39:48,450 --> 00:39:50,500 А аз - че има син. 352 00:39:50,600 --> 00:39:53,200 Бивало го е в пазенето на тайна. 353 00:39:57,450 --> 00:39:59,450 Не сме роднини. 354 00:40:00,050 --> 00:40:02,250 Искахме да те питаме за… - Защо не… 355 00:40:05,200 --> 00:40:08,800 Да, елате с мен. Да излезем. 356 00:40:09,400 --> 00:40:11,400 Хайде. 357 00:40:15,600 --> 00:40:18,900 Желателно е да говорите по-тихо. 358 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 Как стигнахте до мен? - Наехме миниван. 359 00:40:22,400 --> 00:40:25,850 Браво, но имах предвид как ме намерихте. 360 00:40:26,600 --> 00:40:29,150 Чрез майка ми. - Емико. 361 00:40:33,950 --> 00:40:37,150 Имаше нещо в сейфа на татко. Какво? Това е чичо ми Лий. 362 00:40:37,250 --> 00:40:40,600 Какво намерихте? - Стари компютърни файлове. 363 00:40:40,700 --> 00:40:43,200 Разни щуротии за чудовища. 364 00:40:43,700 --> 00:40:47,300 Може ли по-тихо? 365 00:40:48,400 --> 00:40:51,800 Какво става, защо сте тук? Казвайте бързо. 366 00:40:52,100 --> 00:40:54,600 Искаме да научим какво е станало с татко. 367 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Вие ми кажете. 368 00:40:57,400 --> 00:41:00,300 След атаката на Годзила той бързаше занякъде. 369 00:41:00,400 --> 00:41:04,850 Не каза къде отива, но седмица по-късно самолетът му изчезнал в Аляска. 370 00:41:05,600 --> 00:41:08,000 Научих, че е имал таен живот в Япония. 371 00:41:08,850 --> 00:41:12,850 Дойдох тук да разбера какво става, но ни погнаха двама от "Монарх". 372 00:41:12,950 --> 00:41:15,850 Изчезнал е? Не са ли намерили тяло? 373 00:41:15,950 --> 00:41:18,000 Има ли смъртен акт? 374 00:41:18,350 --> 00:41:20,450 Какво говориш? 375 00:41:21,150 --> 00:41:23,150 Какво е това място? 376 00:41:23,700 --> 00:41:28,700 Както завоалирано се изразяват от "Монарх", 377 00:41:28,800 --> 00:41:30,950 "зона за опазване на активите". 378 00:41:32,050 --> 00:41:35,250 Значи си затворен тук. Добре, да си ходим. 379 00:41:35,350 --> 00:41:41,400 Ще ви преследват, докато не докопат онова, което искат. 380 00:41:41,900 --> 00:41:44,300 Или? - От вас зависи. 381 00:41:44,850 --> 00:41:49,800 Или приемете лъжата на "Монарх" за безследното изчезване на баща ви. 382 00:41:53,400 --> 00:41:56,450 Или може още сега да си обираме крушите 383 00:41:56,550 --> 00:41:58,850 и да разберем какво се е случило. 384 00:42:02,950 --> 00:42:05,650 Имате 60 секунди да решите. 385 00:42:10,850 --> 00:42:12,850 Какво решавате? 386 00:42:19,550 --> 00:42:21,900 Насам. - Сигурен ли си? 387 00:42:22,000 --> 00:42:24,050 Бил съм на две мисии с кораба. 388 00:42:28,450 --> 00:42:30,450 Какво е това? 389 00:42:33,600 --> 00:42:36,250 Не спирай. 390 00:42:40,700 --> 00:42:42,800 Добре ли си? - Мили боже. 391 00:42:42,900 --> 00:42:44,900 Назад, тичай! - О, боже. 392 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Господи! 393 00:42:52,250 --> 00:42:54,250 Дръж се! 394 00:42:56,450 --> 00:42:58,450 Маха се, сега е моментът! 395 00:43:00,850 --> 00:43:02,300 Бутай! - Това правя! 396 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Хайде! 397 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 Къде се дяна? 398 00:43:08,850 --> 00:43:11,150 Помощ! Бързо! 399 00:43:11,250 --> 00:43:12,850 Какво става, по дяволите? 400 00:43:12,950 --> 00:43:15,350 Помощ! - Хайде! 401 00:43:16,150 --> 00:43:18,150 Внимавай. - Проклятие! 402 00:43:22,350 --> 00:43:24,850 Боже мой! 403 00:43:24,950 --> 00:43:29,500 Помогни ми да го измъкна! - Бързо, преди да се е върнало! 404 00:43:30,050 --> 00:43:32,450 На три. Раз, два, три. 405 00:43:35,150 --> 00:43:37,150 Тежи ми. 406 00:43:37,550 --> 00:43:41,000 Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно. - Добре. 407 00:43:41,100 --> 00:43:42,850 Раз, два, три. 408 00:43:42,950 --> 00:43:48,750 Давай, ставай! Изправи се, Били! 409 00:43:48,850 --> 00:43:51,150 Бързо! 410 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 Скачай! 411 00:44:10,400 --> 00:44:12,400 Тичайте! 412 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Майко мила! 413 00:44:30,250 --> 00:44:32,250 Наистина е дракон. 414 00:44:46,850 --> 00:44:49,950 Това е невероятно. 415 00:45:02,750 --> 00:45:05,750 Превод и субтитри КАТИНА НИКОЛОВА