1
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Влез.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,400
Лейтенант Шо рапортува, сър.
3
00:00:18,500 --> 00:00:22,800
МАНИЛА, 1952 Г.
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,900
Свободно.
5
00:00:29,050 --> 00:00:31,050
Хубаво са те подредили.
6
00:00:32,950 --> 00:00:36,250
Този остров
гъмжи от моряци и морски пехотинци.
7
00:00:37,050 --> 00:00:39,450
Защо не си просиш боя при тях,
а при нас?
8
00:00:42,500 --> 00:00:46,750
Не си го просех, така се случи.
- Защо изобщо се сбихте?
9
00:00:50,550 --> 00:00:52,750
Не търпя насилници, сър.
10
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Баща ти налиташе на бой.
11
00:00:56,700 --> 00:00:58,700
Знам от опит.
12
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Какво би си помислил за теб сега?
13
00:01:03,350 --> 00:01:07,350
Не знам.
Може да го питаме, като изтрезнее.
14
00:01:10,500 --> 00:01:13,950
Добре.
Пристигнаха едни поръчения.
15
00:01:14,350 --> 00:01:17,500
Японски учен се нуждае от охрана.
16
00:01:18,100 --> 00:01:21,650
Японски учен?
- Не е стандартна задача.
17
00:01:21,750 --> 00:01:26,100
Вече загубихме един човек
при подобен ескорт преди два месеца.
18
00:01:27,600 --> 00:01:31,100
Охраняваш, наблюдаваш и докладваш.
Разбрано?
19
00:01:31,200 --> 00:01:34,600
Тъй вярно, сър.
- Това е всичко, лейтенант.
20
00:01:36,900 --> 00:01:38,900
Свободен си.
21
00:01:39,750 --> 00:01:42,650
МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ
22
00:01:51,250 --> 00:01:55,250
Извинете,
случайно да сте д-р Миура?
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Миура?
24
00:02:00,250 --> 00:02:01,850
Простете.
25
00:02:02,050 --> 00:02:04,050
Май мен търсиш.
26
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
Бих се радвал,
обаче съм тук по работа.
27
00:02:09,400 --> 00:02:11,650
После може да пийнем по нещо.
28
00:02:13,100 --> 00:02:14,750
Почакай.
29
00:02:14,950 --> 00:02:19,350
Казаха ми, че ще ме придружи военен,
а тук само ти си с униформа.
30
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Имам среща с някой си д-р Миура.
- Аз съм Кейко Миура.
31
00:02:27,100 --> 00:02:30,150
Кейко, приятно ми е.
- И на мен.
32
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Дъщеря ли си му?
33
00:02:34,500 --> 00:02:38,100
Извинявам се,
съвсем оплетох конците.
34
00:02:38,200 --> 00:02:41,100
Да започнем отначало.
- Става. Ти си?
35
00:02:41,200 --> 00:02:44,800
Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III,
но може да ме наричаш Лий.
36
00:02:46,200 --> 00:02:49,450
Аз съм Кейко Миура,
може да ме наричаш д-р Миура.
37
00:02:59,750 --> 00:03:02,200
Тези джипки
не са за такива скорости.
38
00:03:05,550 --> 00:03:07,850
Искаш ли аз да карам?
- Защо?
39
00:03:08,700 --> 00:03:10,700
Плаша ли те?
40
00:03:11,150 --> 00:03:13,150
Не.
41
00:03:14,050 --> 00:03:16,200
Но задачата ми е
да те придружавам.
42
00:03:16,300 --> 00:03:19,800
Това е военен джип,
а тук военният съм аз.
43
00:03:19,900 --> 00:03:23,100
Кръстосвам тези пътища от седмици.
Знам пътя.
44
00:03:25,700 --> 00:03:29,250
Добре тогава.
Започвам да си мисля, че ти досаждам.
45
00:03:31,350 --> 00:03:35,050
Не си ли любопитен защо си тук?
- Много даже.
46
00:03:37,050 --> 00:03:40,800
"Боинг В-29" е прихванал
радиоактивни изотопи
47
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
над Филипинско море.
48
00:03:43,250 --> 00:03:47,000
Това е доста на юг,
за да е руски тест на бомба.
49
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
Не са руснаците.
50
00:03:50,550 --> 00:03:54,100
И ние не сме, тогава кой?
51
00:03:54,200 --> 00:03:56,450
Изотопите
не са от разпада на бомба.
52
00:03:56,550 --> 00:04:00,500
Метеорологичните данни сочат,
че вероятно са от този район.
53
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
Филипините? Сигурно има грешка.
54
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
Това искам да разбера.
55
00:04:07,550 --> 00:04:11,950
Добре, да започваме.
Газ до дупка, докторе.
56
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
57
00:05:47,100 --> 00:05:49,300
МОНАРХ:
НАСЛЕДСТВО ОТ ЧУДОВИЩА
58
00:05:57,250 --> 00:06:00,550
ТОКИО, 2015 Г.
59
00:08:33,250 --> 00:08:35,600
ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ
АКТИВНА СЛУЖБА
60
00:08:35,700 --> 00:08:38,450
ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III
61
00:08:41,600 --> 00:08:44,200
ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ
62
00:08:51,700 --> 00:08:54,250
ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ
63
00:08:54,350 --> 00:08:57,950
СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА"
64
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г.
65
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
С всеки ден
стойностите намаляват.
66
00:09:20,550 --> 00:09:23,100
Скоро ще са на нула
и ще изгубим следата.
67
00:09:23,200 --> 00:09:27,100
Разбрах, трябва да побързаме.
Английският ти е много добър.
68
00:09:29,200 --> 00:09:31,900
Послужи ми
за дипломирането в "Бъркли".
69
00:09:34,450 --> 00:09:35,950
Впечатляващо.
70
00:09:36,150 --> 00:09:40,050
Но защо му е на учен
да ходи на лов за призраци?
71
00:09:40,150 --> 00:09:43,250
Моля?
- На лов за илюзии.
72
00:09:45,650 --> 00:09:48,200
Докторе, ако данните бяха реални,
73
00:09:48,300 --> 00:09:51,400
от Вашингтон нямаше ли да пратят
учени от Лос Аламос?
74
00:09:51,950 --> 00:09:56,550
Не и жена, при това японка.
- Добре го каза.
75
00:09:58,900 --> 00:10:01,400
Искаш да се правя,
че нещата не стоят така?
76
00:10:03,950 --> 00:10:08,500
Нима веднага щом ме видя,
не си извади погрешни изводи за мен?
77
00:10:12,200 --> 00:10:15,700
Не е същото,
Лиланд Лафайет Шо III.
78
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
Навярно не е.
79
00:10:41,700 --> 00:10:43,700
Чуваш ли това?
80
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Лейтенанте?
81
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
Лейтенанте?
82
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
Здрасти.
83
00:11:15,350 --> 00:11:16,500
Здрасти.
84
00:11:16,600 --> 00:11:20,250
Не мърдай. Кой си ти?
- Не стреляй.
85
00:11:20,350 --> 00:11:22,400
Американец съм, ветеран от флота.
86
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
И какво търсиш тук, ветеране?
Снимаш ли ни?
87
00:11:26,650 --> 00:11:28,050
Нещо интересно ли правите?
88
00:11:28,150 --> 00:11:30,350
Зададох ти въпрос.
- И аз.
89
00:11:30,450 --> 00:11:33,200
Не аз съм с опрян в тила пистолет,
моряко. Говори.
90
00:11:33,300 --> 00:11:35,450
Казвам се Уилям Ранда.
91
00:11:36,750 --> 00:11:39,700
Доволен ли си, лейтенант Шо?
92
00:11:41,400 --> 00:11:47,050
Обещавам да не те снимам,
само не стреляй. Съгласен?
93
00:11:55,350 --> 00:11:57,450
Добре.
- Става ли?
94
00:11:58,650 --> 00:12:00,900
Още не си ми казал
какво правиш тук.
95
00:12:02,200 --> 00:12:07,100
Да речем, че съм на лов.
96
00:12:07,600 --> 00:12:10,600
Криптозоолог съм.
- Какво?
97
00:12:10,700 --> 00:12:13,050
Изучава животни,
които не съществуват.
98
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Да.
99
00:12:16,300 --> 00:12:18,850
Уред за замерване на въздуха?
Спектромер?
100
00:12:19,050 --> 00:12:22,500
Това радиационен дозиметър ли е?
- Не пипай.
101
00:12:22,600 --> 00:12:27,300
Съжалявам, просто не съм виждал такъв.
Само исках да го разгледам.
102
00:12:27,400 --> 00:12:30,650
Струва ми се,
че търсим едно и също нещо.
103
00:12:32,050 --> 00:12:34,050
И кое е то, г-н Ранда?
104
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
Истината.
105
00:13:18,300 --> 00:13:20,600
Кейти, къде си?
- Съжалявам.
106
00:13:20,700 --> 00:13:23,950
Сто пъти звънях.
- Добре съм, мамо. Идвам си.
107
00:13:24,350 --> 00:13:28,400
Толкова скоро? Какво намери?
- Не ни засяга.
108
00:13:28,500 --> 00:13:32,700
Какво значи това?
- Как какво? Свързано е с него.
109
00:13:33,150 --> 00:13:34,150
Кейти.
110
00:13:34,250 --> 00:13:37,700
Ще говорим, като се прибера. Обичам те.
- Не ми затваряй.
111
00:13:44,550 --> 00:13:46,550
Американка?
112
00:13:47,500 --> 00:13:48,650
Моля?
113
00:13:48,750 --> 00:13:52,100
Не подслушвах,
просто чух американска реч.
114
00:13:53,150 --> 00:13:57,600
Понякога тук си като на друга планета.
- Радвам се, че помогнах.
115
00:14:05,400 --> 00:14:07,400
Накъде?
- Не искам да съм груба,
116
00:14:07,500 --> 00:14:10,100
но за днес ми стигат
новите запознанства.
117
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
Напълно те разбирам.
118
00:14:12,300 --> 00:14:17,500
Млада жена в чужбина
среща непознат мъж на жп гарата.
119
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
После се буди
погребана жива в ковчег.
120
00:14:23,950 --> 00:14:25,950
Малко тъп пример.
121
00:14:26,950 --> 00:14:29,550
Чакай. Виж, безобиден съм.
122
00:14:30,450 --> 00:14:34,400
Казвам се Тим.
Тимовците са най-безобидните хора.
123
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
Приятна вечер.
124
00:14:37,050 --> 00:14:39,050
Да поговорим за файловете.
125
00:14:43,400 --> 00:14:46,150
Какви файлове?
- Работя за "Монарх".
126
00:14:48,950 --> 00:14:52,300
Не си в беда. Засега.
127
00:14:52,400 --> 00:14:58,050
Онези файлове ни принадлежат
и са изключително важни.
128
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
Трябва да се обадя.
129
00:15:04,750 --> 00:15:07,300
Да се обадим.
130
00:15:25,450 --> 00:15:28,750
Добре, спри. Обади се.
131
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
На високоговорител.
132
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
Хубаво.
133
00:15:35,250 --> 00:15:37,700
Ало, Кейт?
134
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
Не.
135
00:15:50,550 --> 00:15:54,300
Казах, че не си в беда.
- "Засега".
136
00:16:03,800 --> 00:16:06,850
Няма да те нараним, кълна се.
- Не го прави.
137
00:16:06,950 --> 00:16:09,350
Да не виждаш къде отиваме.
- Не разбираш.
138
00:16:09,450 --> 00:16:11,450
Не мога да дишам.
139
00:16:14,950 --> 00:16:17,750
Спокойно, всичко ще е наред.
Само дишай.
140
00:16:18,450 --> 00:16:20,750
Пусни ме!
- Спокойно.
141
00:16:20,850 --> 00:16:23,600
Пусни ме!
- Успокой се де.
142
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
Озапти я.
143
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Пусни ме!
144
00:17:27,850 --> 00:17:29,200
Какво?
145
00:17:29,400 --> 00:17:33,500
Не поглеждаш съобщенията ми.
- Не си ли свикнал?
146
00:17:34,150 --> 00:17:37,100
Не знам. Мислех…
- Какво?
147
00:17:37,200 --> 00:17:42,300
Че покрай семейните ти перипетии
ще забравя случилото се между нас?
148
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Какво искаш от мен?
149
00:17:50,000 --> 00:17:52,300
Намерих това в кабинета на татко.
150
00:17:53,650 --> 00:17:55,650
Не се занимавам с видеозаписи.
151
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
Извиних ти се.
152
00:18:01,050 --> 00:18:04,100
Приема се. И аз ти се извинявам.
153
00:18:05,050 --> 00:18:09,850
Използвах те, за да не затъна,
а ти не искаше да те повличам с мен.
154
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
Прибирай се.
155
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
Чакай, искам онези стари файлове.
156
00:18:20,500 --> 00:18:24,700
Защо?
- Мои са. На теб защо са ти?
157
00:18:24,800 --> 00:18:28,600
Заета съм. Ела утре.
158
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
Май е французойка.
159
00:19:07,400 --> 00:19:11,100
Нали били американци?
- Само мъжът.
160
00:19:13,150 --> 00:19:15,150
Тим?
161
00:19:15,550 --> 00:19:17,800
Имате ли лични документи?
162
00:19:22,050 --> 00:19:24,350
Изгубих чантата си, като избягах.
163
00:19:25,750 --> 00:19:28,650
С паспорта, телефона,
всичките ми пари.
164
00:19:30,200 --> 00:19:34,650
И сте сигурна, че не е станало
някакво недоразумение?
165
00:19:36,250 --> 00:19:37,900
Какво?
166
00:19:38,100 --> 00:19:41,600
Туристите идват в Токио
заради забавленията,
167
00:19:42,950 --> 00:19:45,200
нощния живот, караокето.
168
00:19:45,650 --> 00:19:48,450
Не е трудно
да прекалиш с веселбата.
169
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
Мислите, че съм пияна?
170
00:19:53,000 --> 00:19:55,350
За малко да ме отвлекат!
171
00:20:01,300 --> 00:20:03,850
Ако се чувствате в опасност,
172
00:20:05,050 --> 00:20:08,150
ви съветвам да се обърнете
към американското посолство.
173
00:20:09,400 --> 00:20:12,950
Почакайте тук, ще ви дам адреса.
174
00:20:42,000 --> 00:20:44,200
Прибрах се.
- Здравей.
175
00:20:53,650 --> 00:20:55,400
Вечерял ли си?
176
00:20:55,600 --> 00:20:59,050
Не съм гладен.
- Щях да топля кърито.
177
00:21:00,550 --> 00:21:04,950
Какво е това?
- Животът му не беше лек.
178
00:21:05,750 --> 00:21:08,700
На младини е загубил
толкова много.
179
00:21:11,500 --> 00:21:13,650
Защитаваш ли го?
180
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Не си ли ядосана?
181
00:21:16,750 --> 00:21:19,750
Гневен си, Кентаро.
182
00:21:20,750 --> 00:21:23,150
По-добре ли ти става?
183
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Какво правиш?
184
00:21:37,150 --> 00:21:39,150
И аз се ядосах.
185
00:21:40,550 --> 00:21:42,550
Давай с мен.
186
00:21:45,450 --> 00:21:47,900
Сериозно ли?
- Хвърляй!
187
00:21:50,700 --> 00:21:52,700
Ето ти още.
188
00:22:01,150 --> 00:22:03,250
Сега е по-добре, нали?
189
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Малко.
190
00:22:10,650 --> 00:22:12,650
Ще претопля кърито.
191
00:22:35,200 --> 00:22:38,750
Следвате радиацията, нали?
- Откъде знаеш?
192
00:22:38,850 --> 00:22:42,350
Няма да откриете нищо,
като следвате гайгеров брояч.
193
00:22:42,450 --> 00:22:45,800
А какво да правим, г-н Ранда?
- Просто Били.
194
00:22:46,550 --> 00:22:49,250
Фолклорът и легендите
ще ви насочат.
195
00:22:49,350 --> 00:22:52,650
Хората в тези планини
разказват предания
196
00:22:52,750 --> 00:22:56,400
за дракон, който описва
пътека от огън в небето.
197
00:22:57,700 --> 00:23:00,350
Или може би
от йонизираща радиация.
198
00:23:01,900 --> 00:23:05,300
Значи търсиш дракони.
199
00:23:06,850 --> 00:23:08,850
Казах ви, търся истината.
200
00:23:08,950 --> 00:23:12,600
Супер, обаче ние имаме работа,
така че хващай пътя, друже.
201
00:23:12,700 --> 00:23:16,700
Чакай, лейтенанте.
Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас.
202
00:23:17,650 --> 00:23:21,450
Идеята е ужасна.
- Не си тук да мислиш вместо мен.
203
00:23:21,550 --> 00:23:23,900
Виж го, помириши го.
204
00:23:24,000 --> 00:23:27,150
Сигурно се лута тук от седмици.
- Знам къде съм.
205
00:23:27,250 --> 00:23:28,500
Така ли е?
- Да.
206
00:23:28,600 --> 00:23:34,300
Изпратен съм тук с изрични заповеди…
- Да ми помагаш, когато поискам.
207
00:23:34,400 --> 00:23:38,050
Заповядано ми е да те охранявам,
208
00:23:38,150 --> 00:23:42,500
но не мога, когато ми се мотае
отшелникът Били.
209
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
Добре, върви си.
210
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
Не ме изкушавай.
211
00:23:52,950 --> 00:23:56,900
Не съм те канила.
Не ми трябваш и не те искам.
212
00:23:57,000 --> 00:24:00,850
Освобождавам те от отговорност.
213
00:24:02,750 --> 00:24:04,750
Върви си.
214
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Ще изпратя някого с джипа.
215
00:24:20,950 --> 00:24:22,950
Ще тръгваме ли?
216
00:24:36,350 --> 00:24:39,650
Виждал ли си дракон?
- Веднъж.
217
00:24:40,150 --> 00:24:42,900
Може би. Така се захванах с това.
218
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Искам да докажа, че не съм луд.
Ти какво мислиш?
219
00:24:46,100 --> 00:24:49,000
Дори не те познавам.
- Вярно е.
220
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
Често ли кръстосваш джунглата
с непознати?
221
00:24:52,200 --> 00:24:54,400
Днес ми е за втори път.
222
00:24:57,050 --> 00:25:02,350
Наричаме ги МУТО.
Огромни и непознати земни организми.
223
00:25:02,450 --> 00:25:04,950
Аз го измислих.
- Земни.
224
00:25:05,050 --> 00:25:09,150
Значи не мислиш, че са извънземни?
- Наистина ме смяташ за луд.
225
00:25:09,800 --> 00:25:12,850
Учен съм,
вярвам в доказателствата.
226
00:25:15,050 --> 00:25:19,700
Всички тук разказват едно и също -
за светлини в небето.
227
00:25:21,350 --> 00:25:27,900
Източникът им следва
един и същ маршрут от векове.
228
00:25:28,000 --> 00:25:30,950
Като кометите.
- По-скоро като прелетните птици.
229
00:25:31,750 --> 00:25:33,750
Чакай.
230
00:25:33,950 --> 00:25:35,950
Искам да видиш нещо.
231
00:25:36,700 --> 00:25:41,350
Това е пътят на радиацията,
засечена от самолет.
232
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
Виж нещо.
233
00:25:55,450 --> 00:25:57,450
Невероятно.
234
00:26:00,150 --> 00:26:02,150
Насам.
235
00:26:02,450 --> 00:26:05,150
Къде отиваме?
- Следваме картата.
236
00:26:17,900 --> 00:26:21,600
Почти стигнахме.
- Къде?
237
00:26:24,550 --> 00:26:26,550
Какво има?
238
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
Какво е това?
239
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
Корабът "Лотън".
240
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Не знам.
241
00:27:22,200 --> 00:27:25,650
Провери какво има на тези.
Не знам дали стават за нещо.
242
00:27:33,450 --> 00:27:35,450
Ти го направи.
243
00:27:50,900 --> 00:27:55,150
Хироши е бил на 18 г.,
когато баща му е загинал във Виетнам.
244
00:27:59,150 --> 00:28:02,300
Чичо му Лий е бил
единственият му жив роднина.
245
00:28:03,200 --> 00:28:06,200
Щом са били близки,
татко защо не го е споменавал?
246
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
Май нещо е станало между тях.
247
00:28:10,950 --> 00:28:15,750
Не обичаше да говори
за някои моменти от живота си.
248
00:28:17,900 --> 00:28:19,900
Той още ли е жив?
249
00:28:20,850 --> 00:28:22,850
Не знам.
250
00:28:23,450 --> 00:28:25,450
Станало е много отдавна.
251
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
Извинявай.
252
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е!
253
00:28:36,650 --> 00:28:38,800
Аз ще отворя.
- Благодаря.
254
00:28:47,150 --> 00:28:50,100
Добър вечер.
Говориш ли английски?
255
00:28:50,200 --> 00:28:53,800
Да.
- Чудесно.
256
00:28:53,900 --> 00:28:58,050
Така много ме улесняваш.
Може ли да влезем?
257
00:28:58,150 --> 00:29:00,950
Не, кои сте вие?
- По работа идваме.
258
00:29:01,050 --> 00:29:03,750
От правителствена служба сме.
259
00:29:03,850 --> 00:29:08,350
На кое правителство?
- Няма да се бавим.
260
00:29:08,450 --> 00:29:10,850
Много хубаво жилище.
261
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
Кои са тези?
262
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
Какво искате?
263
00:29:17,550 --> 00:29:20,250
Файловете на Бил Ранда.
- Не, тръгвайте си.
264
00:29:20,350 --> 00:29:22,650
Трябва да ми ги предадеш.
265
00:29:22,750 --> 00:29:28,150
Или ти, приятелите ти и майка ти
здраво ще загазите.
266
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Кентаро?
- Спокойно.
267
00:29:30,800 --> 00:29:33,550
Синът ти открадна нещо.
268
00:29:35,150 --> 00:29:37,150
Трябва да дойде с нас.
269
00:29:39,000 --> 00:29:41,950
Откраднал ли си нещо от тях?
270
00:29:42,050 --> 00:29:46,300
Твърдят, че съм им отмъкнал файлове.
- Достатъчно, дай ни ги.
271
00:29:47,050 --> 00:29:52,050
Ако ви ги върне,
ще го оставите ли на мира?
272
00:29:52,600 --> 00:29:54,600
Разбира се.
273
00:29:58,450 --> 00:30:02,400
Ако имаш нещо тяхно,
върни им го.
274
00:30:03,100 --> 00:30:05,100
Сигурна ли си?
275
00:30:06,850 --> 00:30:09,500
Явно е много важно.
276
00:30:15,200 --> 00:30:19,250
Ще ги донеса.
- Супер, благодаря.
277
00:30:20,400 --> 00:30:23,100
Обичате ли чай?
278
00:30:24,000 --> 00:30:26,700
Чай?
- Няма нужда, благодаря.
279
00:30:26,800 --> 00:30:29,250
Дано синът ми
не ви е създал грижи.
280
00:30:29,800 --> 00:30:33,900
Вече е добър човек, но като по-малък
беше голям калпазанин.
281
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
Много пиеше!
- Побързай!
282
00:30:36,750 --> 00:30:39,100
Исках
да си намери свястно момиче,
283
00:30:39,800 --> 00:30:41,800
което да го вкара в пътя.
284
00:30:42,150 --> 00:30:45,500
Много сте красива.
Обвързана ли сте?
285
00:30:49,300 --> 00:30:51,300
Да му се не види!
286
00:30:51,400 --> 00:30:53,600
По дяволите!
- Кентаро!
287
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
Кентаро, бягай!
288
00:31:46,450 --> 00:31:49,200
Кой е този кораб?
- "Лотън".
289
00:31:50,150 --> 00:31:53,500
Потъна на 200 морски мили
западно от Пърл през 1943 г.
290
00:31:54,050 --> 00:31:58,550
Пърл Харбър?
Та това е на около 8000 км оттук.
291
00:31:58,650 --> 00:32:00,650
Именно.
292
00:32:17,350 --> 00:32:19,350
Не е ли опасно?
293
00:32:29,550 --> 00:32:34,650
Господин Ранда, каза,
че изучаваш митовете и преданията.
294
00:32:34,750 --> 00:32:37,550
Интересно ми е
защо ги разказват хората.
295
00:32:42,350 --> 00:32:44,350
Какво ги е подтикнало.
296
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
И уплашило.
297
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
Какво има?
298
00:33:14,750 --> 00:33:17,500
Г-н Ранда,
не е добре да се делим.
299
00:33:32,900 --> 00:33:34,900
Г-н Ранда.
300
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
Били.
301
00:33:41,100 --> 00:33:44,250
РАНДА
302
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
Бил си на този кораб.
303
00:33:52,750 --> 00:33:54,750
Да.
304
00:33:57,200 --> 00:34:01,050
Това ли търсеше?
Знаеше ли, че е тук?
305
00:34:05,050 --> 00:34:07,050
Дали съм знаел?
306
00:34:10,900 --> 00:34:12,900
Надявах се.
307
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
Не звучиш като учен.
308
00:34:19,200 --> 00:34:21,800
Ударихме нещо във водата
през онази нощ.
309
00:34:21,900 --> 00:34:24,050
Решихме, че е японска подводница.
310
00:34:27,000 --> 00:34:29,050
Корабът потъна
за няма и три минути.
311
00:34:30,750 --> 00:34:32,750
Има ли оцелели?
312
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
Само аз.
313
00:35:41,500 --> 00:35:43,800
Отивам отзад.
- Добре.
314
00:36:00,150 --> 00:36:02,150
Да не си от ЦРУ?
315
00:36:03,350 --> 00:36:05,750
Преживяла си атаката
в Сан Франциско.
316
00:36:06,550 --> 00:36:09,850
Нямаш ли чанта,
приготвена в случай на наводнение?
317
00:36:09,950 --> 00:36:13,050
Да, с вода и батерии,
не с паспорти.
318
00:36:16,650 --> 00:36:18,650
Мей.
- Добре ли си?
319
00:36:18,800 --> 00:36:22,550
Тя какво прави тук?
- Кротко, и тя е в кюпа.
320
00:36:24,600 --> 00:36:27,400
Някой търси файловете.
- Защо не им ги дадем?
321
00:36:27,500 --> 00:36:31,350
Може би ще ни оставят на мира.
- Успех тогава.
322
00:36:31,450 --> 00:36:32,800
Просто ще избягаш?
323
00:36:32,900 --> 00:36:35,400
Имам контакти,
мога да набавя паспорти.
324
00:36:35,500 --> 00:36:39,050
Не искам фалшив паспорт, искам си моя.
Нищо лошо не съм направила.
325
00:36:39,150 --> 00:36:42,300
Кога пък на хората с власт им е…
- Чакай.
326
00:36:44,150 --> 00:36:46,150
Знам къде да отидем.
327
00:36:47,150 --> 00:36:49,150
Доверете ми се.
328
00:36:49,650 --> 00:36:51,650
Да вървим.
329
00:36:58,200 --> 00:37:00,650
Какво е това?
- Не знам.
330
00:37:03,150 --> 00:37:05,150
Органична материя е.
331
00:37:35,350 --> 00:37:37,350
О, боже.
332
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
Колко са много!
333
00:37:47,350 --> 00:37:49,350
Кога потъна корабът?
334
00:37:50,200 --> 00:37:52,200
Преди девет години.
335
00:37:54,150 --> 00:37:57,300
Видях достатъчно.
- Да.
336
00:38:06,600 --> 00:38:07,900
Това го нямаше одеве.
337
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Прясно е.
- Какво е?
338
00:38:10,400 --> 00:38:13,900
Ще намерим друг изход.
- Как е попаднало тук?
339
00:38:14,100 --> 00:38:17,150
Какво ли може да го е оставило?
- Не знам, идвай.
340
00:38:37,200 --> 00:38:40,800
Искате да видите полковника?
- Да.
341
00:38:41,650 --> 00:38:43,650
Ако още е жив.
342
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Значи може да го видим?
343
00:39:07,650 --> 00:39:09,650
Полковник Шо?
344
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
Как се казваш?
345
00:39:24,700 --> 00:39:27,200
Кентаро.
- Кой Кентаро?
346
00:39:27,300 --> 00:39:29,300
Ранда.
347
00:39:30,500 --> 00:39:34,550
Боже, ти си синът на Хироши.
348
00:39:36,650 --> 00:39:40,400
А ти?
- Аз съм Кейт Ранда.
349
00:39:41,100 --> 00:39:43,100
Как не се сетих!
350
00:39:45,300 --> 00:39:48,350
Дори не знаех,
че Хироши има дъщеря.
351
00:39:48,450 --> 00:39:50,500
А аз - че има син.
352
00:39:50,600 --> 00:39:53,200
Бивало го е в пазенето на тайна.
353
00:39:57,450 --> 00:39:59,450
Не сме роднини.
354
00:40:00,050 --> 00:40:02,250
Искахме да те питаме за…
- Защо не…
355
00:40:05,200 --> 00:40:08,800
Да, елате с мен. Да излезем.
356
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Хайде.
357
00:40:15,600 --> 00:40:18,900
Желателно е да говорите по-тихо.
358
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
Как стигнахте до мен?
- Наехме миниван.
359
00:40:22,400 --> 00:40:25,850
Браво, но имах предвид
как ме намерихте.
360
00:40:26,600 --> 00:40:29,150
Чрез майка ми.
- Емико.
361
00:40:33,950 --> 00:40:37,150
Имаше нещо в сейфа на татко.
Какво? Това е чичо ми Лий.
362
00:40:37,250 --> 00:40:40,600
Какво намерихте?
- Стари компютърни файлове.
363
00:40:40,700 --> 00:40:43,200
Разни щуротии за чудовища.
364
00:40:43,700 --> 00:40:47,300
Може ли по-тихо?
365
00:40:48,400 --> 00:40:51,800
Какво става, защо сте тук?
Казвайте бързо.
366
00:40:52,100 --> 00:40:54,600
Искаме да научим какво
е станало с татко.
367
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Вие ми кажете.
368
00:40:57,400 --> 00:41:00,300
След атаката на Годзила
той бързаше занякъде.
369
00:41:00,400 --> 00:41:04,850
Не каза къде отива, но седмица по-късно
самолетът му изчезнал в Аляска.
370
00:41:05,600 --> 00:41:08,000
Научих,
че е имал таен живот в Япония.
371
00:41:08,850 --> 00:41:12,850
Дойдох тук да разбера какво става,
но ни погнаха двама от "Монарх".
372
00:41:12,950 --> 00:41:15,850
Изчезнал е?
Не са ли намерили тяло?
373
00:41:15,950 --> 00:41:18,000
Има ли смъртен акт?
374
00:41:18,350 --> 00:41:20,450
Какво говориш?
375
00:41:21,150 --> 00:41:23,150
Какво е това място?
376
00:41:23,700 --> 00:41:28,700
Както завоалирано се изразяват
от "Монарх",
377
00:41:28,800 --> 00:41:30,950
"зона за опазване на активите".
378
00:41:32,050 --> 00:41:35,250
Значи си затворен тук.
Добре, да си ходим.
379
00:41:35,350 --> 00:41:41,400
Ще ви преследват,
докато не докопат онова, което искат.
380
00:41:41,900 --> 00:41:44,300
Или?
- От вас зависи.
381
00:41:44,850 --> 00:41:49,800
Или приемете лъжата на "Монарх"
за безследното изчезване на баща ви.
382
00:41:53,400 --> 00:41:56,450
Или може още сега
да си обираме крушите
383
00:41:56,550 --> 00:41:58,850
и да разберем какво се е случило.
384
00:42:02,950 --> 00:42:05,650
Имате 60 секунди да решите.
385
00:42:10,850 --> 00:42:12,850
Какво решавате?
386
00:42:19,550 --> 00:42:21,900
Насам.
- Сигурен ли си?
387
00:42:22,000 --> 00:42:24,050
Бил съм на две мисии с кораба.
388
00:42:28,450 --> 00:42:30,450
Какво е това?
389
00:42:33,600 --> 00:42:36,250
Не спирай.
390
00:42:40,700 --> 00:42:42,800
Добре ли си?
- Мили боже.
391
00:42:42,900 --> 00:42:44,900
Назад, тичай!
- О, боже.
392
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Господи!
393
00:42:52,250 --> 00:42:54,250
Дръж се!
394
00:42:56,450 --> 00:42:58,450
Маха се, сега е моментът!
395
00:43:00,850 --> 00:43:02,300
Бутай!
- Това правя!
396
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Хайде!
397
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
Къде се дяна?
398
00:43:08,850 --> 00:43:11,150
Помощ! Бързо!
399
00:43:11,250 --> 00:43:12,850
Какво става, по дяволите?
400
00:43:12,950 --> 00:43:15,350
Помощ!
- Хайде!
401
00:43:16,150 --> 00:43:18,150
Внимавай.
- Проклятие!
402
00:43:22,350 --> 00:43:24,850
Боже мой!
403
00:43:24,950 --> 00:43:29,500
Помогни ми да го измъкна!
- Бързо, преди да се е върнало!
404
00:43:30,050 --> 00:43:32,450
На три. Раз, два, три.
405
00:43:35,150 --> 00:43:37,150
Тежи ми.
406
00:43:37,550 --> 00:43:41,000
Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно.
- Добре.
407
00:43:41,100 --> 00:43:42,850
Раз, два, три.
408
00:43:42,950 --> 00:43:48,750
Давай, ставай! Изправи се, Били!
409
00:43:48,850 --> 00:43:51,150
Бързо!
410
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Скачай!
411
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Тичайте!
412
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
Майко мила!
413
00:44:30,250 --> 00:44:32,250
Наистина е дракон.
414
00:44:46,850 --> 00:44:49,950
Това е невероятно.
415
00:45:02,750 --> 00:45:05,750
Превод и субтитри
КАТИНА НИКОЛОВА