1
00:02:42,056 --> 00:02:46,156
ПРОХОДЪТ
2
00:02:49,356 --> 00:02:52,456
СЕЗОН 3, ЕПИЗОД 5
3
00:03:07,556 --> 00:03:10,656
ПРЕДАНИЯ ОТ ДОЛИНАТА ЦИЛ
4
00:03:53,160 --> 00:03:55,260
Нека започваме.
5
00:03:55,440 --> 00:03:58,140
Засега разполагаме с две
несигурни улики.
6
00:03:58,240 --> 00:04:02,140
Трябва да проверим връзката между
Тобиас Дорфмайстер и Ина Майер.
7
00:04:02,240 --> 00:04:05,340
Какво да търсим?
- Всичко, което може да ни е от полза.
8
00:04:05,440 --> 00:04:07,140
Аз май имам нещо.
9
00:04:07,240 --> 00:04:12,140
На телефона на Дорфмайстер открихме
чат, който може да се окаже интересен.
10
00:04:12,240 --> 00:04:15,140
Той е изтрил съобщенията,
но по небрежен начин.
11
00:04:15,240 --> 00:04:17,140
Успяхме да ги възстановим.
12
00:04:17,240 --> 00:04:19,940
От тях става ясно, че е имал
връзка с някого.
13
00:04:20,040 --> 00:04:24,540
Не знаем чий е другият номер. Работим
по въпроса, но ще отнеме време.
14
00:04:24,640 --> 00:04:29,340
Подадохме запитване до оператора.
Ще ви дам разпечатка на чата.
15
00:04:29,540 --> 00:04:33,240
Докъде сте с лаптопа на Хаас?
Пробихте ли защитата?
16
00:04:33,340 --> 00:04:39,240
Опитваме се, но още не успели да...
- Съдията постанови да го върнем.
17
00:04:39,640 --> 00:04:44,140
Времето не е достатъчно.
- Копирахте ли твърдия диск?
18
00:04:44,540 --> 00:04:48,440
Какво чакате? Има ли друг начин
да разберем дали Хаас е продал
19
00:04:48,540 --> 00:04:51,440
откраднатите оръжия в даркнет?
20
00:04:51,540 --> 00:04:56,640
Без мониторинг на активността му в
интернет - никакъв шанс. Съжалявам.
21
00:04:57,840 --> 00:05:00,340
Трябва да прегледаме
всичко още веднъж.
22
00:05:00,440 --> 00:05:04,740
Проверете дали напоследък в района
има неизяснени смъртни случаи.
23
00:05:04,840 --> 00:05:07,340
Може нещо да ни е убягнало.
24
00:05:07,460 --> 00:05:09,560
Това беше засега.
25
00:07:17,600 --> 00:07:22,700
Мамо, може ли да отида за сладолед?
26
00:07:32,840 --> 00:07:37,740
Ели, това е разпечатката
на съобщенията.
27
00:07:37,920 --> 00:07:40,620
Добре. Ти какво мислиш?
- Ами...
28
00:07:40,720 --> 00:07:45,020
Изглежда към края е имало повече
сълзи, отколкото шампанско.
29
00:07:45,820 --> 00:07:47,520
Г-жо Майер?
- Да.
30
00:07:47,880 --> 00:07:51,380
Томас Браун. Здравейте.
Последвайте ме, моля.
31
00:07:52,200 --> 00:07:57,100
Нека Ви напомня, че съм дошла доброволно
и мога да си тръгна по всяко време.
32
00:07:57,200 --> 00:08:00,500
Благодаря за отделеното време.
Този разговор е много важен.
33
00:08:00,600 --> 00:08:02,700
За какво става въпрос?
- За лъжи.
34
00:08:02,920 --> 00:08:06,220
Познавали сте Тобиас Дорфмайстер
повече от само бегло.
35
00:08:06,320 --> 00:08:10,420
Разполагаме с разменени съобщения
между него и някаква жена,
36
00:08:10,720 --> 00:08:13,820
с която явно е имал любовна връзка.
37
00:08:13,960 --> 00:08:17,060
Интересното е чии са телефоните.
38
00:08:17,160 --> 00:08:20,660
Единият номер е на г-н Дорфмайстер,
а другият е...
39
00:08:21,260 --> 00:08:24,760
Ваш.
- Това не значи, че аз съм ги писала.
40
00:08:24,860 --> 00:08:27,760
Нормално е като адвокат
да си търсите вратички,
41
00:08:27,860 --> 00:08:32,760
но тъй като номерът е Ваш, има основателна
причина да смятаме, че Вие сте тази жена.
42
00:08:34,400 --> 00:08:40,500
Да започнем отначало. С Вас ли си е
разменял съобщения г-н Дорфмайстер?
43
00:08:43,260 --> 00:08:46,760
Г-жо Майер, ако искате да употребите
правото си да запазите мълчание...
44
00:08:46,860 --> 00:08:50,360
Не отказвам да давам показания.
Просто вече знаете отговора.
45
00:08:50,460 --> 00:08:53,360
Добре, ето, че вече имаме напредък.
46
00:08:53,460 --> 00:08:56,760
Ще забравя, че го премълчахте
при предишния ни разговор.
47
00:08:56,860 --> 00:09:00,760
По-интересно е защо тонът
изведнъж се променя.
48
00:09:00,880 --> 00:09:04,780
В началото съобщенията са мили
и сърдечни, но после той пише:
49
00:09:04,880 --> 00:09:08,380
"Лицемерна пачавро, за каква се
мислиш?" И така нататък...
50
00:09:08,480 --> 00:09:13,180
Изглежда нещо се е случило.
Ще кажете ли нещо по въпроса?
51
00:09:18,260 --> 00:09:23,360
Не исках хората да ме свързват с него.
- Разследваме убийство, г-жо Майер!
52
00:09:23,460 --> 00:09:27,360
Като адвокат трябва да сте наясно, че
в такъв случай не е хубаво да се лъже.
53
00:09:27,460 --> 00:09:29,360
Какво се е случило?
54
00:09:30,760 --> 00:09:32,860
Защо не го изключите?
55
00:09:33,120 --> 00:09:36,420
Отговорете, моля Ви.
- Беше само секс, нищо повече.
56
00:09:36,520 --> 00:09:39,420
Какво значи "само секс"?
Имахте ли връзка или не?
57
00:09:39,520 --> 00:09:42,020
Или той Ви е принуждавал?
- Нямаше принуда.
58
00:09:42,120 --> 00:09:45,020
Надявах се да получа нещо в замяна.
- Използвали сте го?
59
00:09:45,120 --> 00:09:46,620
Използване...
60
00:09:47,120 --> 00:09:50,820
Не може ли жените да правят
същото, каквото правят мъжете?
61
00:09:52,020 --> 00:09:54,720
Какво се надявахте да получите?
62
00:09:57,280 --> 00:10:03,380
Исках да убедя Тобиас да попречи на
баща си да продаде земята на Гьосен.
63
00:10:03,980 --> 00:10:07,280
Така може би щяха да се
откажат от проекта.
64
00:10:09,200 --> 00:10:12,700
В началото дори нещата се получаваха,
65
00:10:12,800 --> 00:10:17,700
но после той започна да изпитва чувства
към мен и това ми дойде малко в повече.
66
00:10:19,620 --> 00:10:22,520
Не бяхме подходящи един за друг.
67
00:10:24,920 --> 00:10:28,820
И след това всичко се промени.
68
00:10:29,120 --> 00:10:34,420
Той се чувстваше наранен и насърчи
баща си да продаде имота.
69
00:10:35,920 --> 00:10:39,820
Къде бяхте в нощта на убийството?
- В палатковия лагер.
70
00:10:40,620 --> 00:10:45,320
Какво бих спечелила от убийството му,
след като имотът вече беше продаден?
71
00:10:45,420 --> 00:10:49,720
Отмъщението рядко е с цел печалба.
- Нямам нищо общо с убийството му.
72
00:10:49,820 --> 00:10:53,120
Защо ми е да го правя - защото
повече не исках да спя с него?
73
00:10:53,500 --> 00:10:56,200
Ели, би ли дошла за малко?
74
00:11:12,400 --> 00:11:14,500
Мисля, че Ви казах достатъчно.
75
00:11:14,600 --> 00:11:20,300
Момент! Значи ли това, че и новото
убийство е дело на серийния убиец?
76
00:11:21,700 --> 00:11:26,000
Още не мога да го потвърдя.
- Всъщност знам отговора.
77
00:11:26,100 --> 00:11:29,400
Щом специалната комисия е на
местопрестъплението, има връзка.
78
00:11:30,080 --> 00:11:31,780
Благодаря.
- Г-жо Щок...
79
00:11:35,280 --> 00:11:39,980
Здравейте. Името на
убития е Петер Лехнер.
80
00:11:40,900 --> 00:11:44,800
Един спасител каза, че го е виждал
тук почти всяка сутрин, сам.
81
00:11:45,280 --> 00:11:48,380
Бил е преподавател в местното
средно училище.
82
00:11:48,600 --> 00:11:51,300
Вероятно е бил убит
преди няколко часа.
83
00:11:51,400 --> 00:11:56,100
Една жена видяла кръвта и казала на
спасителя, а той отключил кабината.
84
00:11:56,200 --> 00:11:59,300
На публично място. Свидетели?
- За съжаление няма.
85
00:11:59,400 --> 00:12:01,700
Охранителни камери?
- Също няма.
86
00:12:01,800 --> 00:12:04,700
Разгледай дома му и
поразпитай в училището.
87
00:12:04,800 --> 00:12:06,500
Добре.
- Благодаря ти.
88
00:12:23,000 --> 00:12:25,700
Изглежда си имаме серийни убийства.
89
00:12:26,200 --> 00:12:29,100
Само дето не знам какво ги свързва.
90
00:12:41,520 --> 00:12:46,020
Що не си завреш тоя апарат някъде?
- Стига, пусни го!
91
00:12:47,440 --> 00:12:49,340
Какво ти става?
92
00:12:49,520 --> 00:12:52,620
Вчера може и да ми помогна,
но ми нямаш доверие.
93
00:12:52,880 --> 00:12:56,980
Няма да питам как така случайно беше
пред дома ми, когато припаднах.
94
00:12:57,160 --> 00:12:58,660
Добре.
95
00:13:00,680 --> 00:13:03,780
Ще попиташ ли колегите, които
наблюдават дома на Кай Маркщайн,
96
00:13:03,880 --> 00:13:06,580
дали е излизал тази сутрин?
- Да.
97
00:13:17,960 --> 00:13:20,060
Добър ден, г-жо Маркщайн.
98
00:13:20,160 --> 00:13:23,260
Полиция. Търсим сина Ви Кай.
99
00:13:29,880 --> 00:13:31,580
Г-н Маркщайн?
100
00:13:47,160 --> 00:13:50,860
Г-жо Маркщайн, къде е синът Ви?
101
00:14:01,260 --> 00:14:04,560
Бихте ли казали, че Винтер е бил
вменяем във всеки един момент?
102
00:14:04,660 --> 00:14:08,560
Вече отговорих на този въпрос.
- Един фотограф се е оплакал,
103
00:14:08,660 --> 00:14:11,760
че Винтер го е нападнал
без причина при басейна.
104
00:14:11,860 --> 00:14:14,160
Този човек пречеше на разследването.
105
00:14:14,260 --> 00:14:17,760
Защо не сте го докладвали на
главен прокурор Свобода?
106
00:14:18,160 --> 00:14:20,660
Не разбирам защо сте си
променили отношението.
107
00:14:20,760 --> 00:14:24,060
Подали сте четири официални
оплаквания срещу Винтер
108
00:14:24,160 --> 00:14:28,660
и сте настоявали пред Свобода, че е
откраднал веществено доказателство.
109
00:14:28,960 --> 00:14:32,260
Грешах.
- Дори сте били отстранена от служба
110
00:14:32,360 --> 00:14:36,460
за няколко месеца, защото сте нарушили
закона, разследвайки на своя глава
111
00:14:36,560 --> 00:14:42,260
Винтер на австрийска територия. Но не
сте докладвали сегашните му нарушения.
112
00:14:42,360 --> 00:14:45,860
Защо?
- Вие него ли разследвате или мен?
113
00:14:50,160 --> 00:14:54,060
Петер Лехнер е бил ерген.
С Пия бяхме в апартамента му.
114
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
Не намерихме нещо, което да
подсказва, че е имал връзка.
115
00:14:57,160 --> 00:14:59,860
Единственият му по-близък
роднина е баща му,
116
00:14:59,960 --> 00:15:03,260
който е бил в чужбина, когато е
разбрал за смъртта му.
117
00:15:03,360 --> 00:15:06,260
Сега пътува насам.
- Бяхме и в училището.
118
00:15:06,448 --> 00:15:09,348
Лехнер е преподавал
география и биология.
119
00:15:09,448 --> 00:15:13,748
Директорът беше шокиран.
Не знае Лехнер да е имал врагове.
120
00:15:13,980 --> 00:15:16,480
Описа го като мил и спокоен човек.
121
00:15:16,880 --> 00:15:20,780
Вероятно след първия удар Лехнер
е бил изблъскан в кабинката.
122
00:15:20,880 --> 00:15:23,380
Има сериозни наранявания по черепа.
123
00:15:23,520 --> 00:15:26,820
Съдейки по обилното кръвотечение,
аортата е била прерязана.
124
00:15:26,920 --> 00:15:29,620
Но все пак ще изчакаме аутопсията.
- Нещо за оръжието?
125
00:15:29,720 --> 00:15:33,820
Само това, което знаем до момента.
Камък с тегло килограм и половина.
126
00:15:33,920 --> 00:15:37,620
Иначе нищо необичайно.
Не е обработен или нещо подобно.
127
00:15:37,720 --> 00:15:42,220
Мястото, което е избрал убиецът,
буди интереса ми. То е публично.
128
00:15:42,320 --> 00:15:45,820
По всяко време някой посетител
е можел да го изненада.
129
00:15:45,920 --> 00:15:50,020
Убиецът трябва да е изключително
самоуверен, за да убие посред бял ден
130
00:15:50,120 --> 00:15:56,420
на такова публично място. Сигурно
обича да поема рискове. Хазартен тип.
131
00:15:56,820 --> 00:16:00,320
Или не се страхува от нищо, или
просто му доставя удоволствие.
132
00:16:00,440 --> 00:16:02,940
Кай Маркщайн отговаря ли
на този профил?
133
00:16:03,040 --> 00:16:04,740
Никак не е изключено.
134
00:16:04,840 --> 00:16:08,740
В съдебно-психологическата експертиза,
която беше изготвена навремето за него,
135
00:16:08,840 --> 00:16:12,940
се споменава възможно наличие на
антисоциално личностно разстройство.
136
00:16:13,040 --> 00:16:16,140
С други думи, той не умее
да контролира постъпките си,
137
00:16:16,240 --> 00:16:19,340
има склонност да действа
импулсивно и агресивно.
138
00:16:19,440 --> 00:16:23,540
При убийството на г-н Лехнер
може да става въпрос точно за това.
139
00:16:27,140 --> 00:16:28,640
Щокер.
140
00:17:49,200 --> 00:17:52,500
Отхапал си е езика ли?
- Не мисля.
141
00:18:06,860 --> 00:18:11,760
Каквото и да правя занапред в живота си,
постъпките ми няма да бъдат забравени.
142
00:18:11,960 --> 00:18:14,660
За мен прошка няма.
143
00:18:14,780 --> 00:18:16,880
Има само вина.
144
00:18:16,980 --> 00:18:19,880
Вината ме преследва ден след ден.
145
00:18:20,160 --> 00:18:22,860
Тя е винаги до мен.
146
00:18:23,280 --> 00:18:29,180
Но нима трябва да се чувствам виновен,
без да съм извършил престъпление?
147
00:18:29,680 --> 00:18:32,380
Вървя и скоро ще пристигна.
148
00:18:33,280 --> 00:18:38,180
Той ще ме приеме в своя кръг,
защото го накарах да се гордее с мен.
149
00:18:38,760 --> 00:18:40,460
Чух го...
150
00:18:40,560 --> 00:18:42,460
...и го разбрах.
151
00:18:42,660 --> 00:18:45,960
Той не съди така, както съдим ние.
152
00:18:46,200 --> 00:18:49,500
Той преподава по начин,
по който никой друг не може.
153
00:18:49,920 --> 00:18:52,220
При него няма вина.
154
00:18:56,240 --> 00:18:58,540
Сега всичко ще бъде наред.
155
00:19:12,780 --> 00:19:15,080
В смъртта съм вечен.
156
00:19:16,960 --> 00:19:19,260
Съществувам.
157
00:19:46,600 --> 00:19:49,300
Защо? Синът ми!
158
00:19:50,760 --> 00:19:52,860
Синът ми!
159
00:19:53,240 --> 00:19:55,340
Моите съболезнования.
160
00:19:57,180 --> 00:19:58,880
Съжалявам.
161
00:20:41,480 --> 00:20:45,180
Оставаме тук! Оставаме тук!
162
00:20:57,380 --> 00:20:59,080
Какво става?
163
00:20:59,400 --> 00:21:01,500
Спрете!
- Какво става?
164
00:21:11,320 --> 00:21:13,020
Какво става?
165
00:21:13,120 --> 00:21:14,820
Какво става?
166
00:21:15,080 --> 00:21:18,180
Престанете! Престанете! Стига!
167
00:21:18,980 --> 00:21:20,480
Престани!
168
00:21:21,080 --> 00:21:22,580
Престанете!
169
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
Какво става тук? Руди?
170
00:21:24,540 --> 00:21:27,840
Съдът издаде окончателна
заповед за отстраняване.
171
00:21:28,320 --> 00:21:30,820
Нашето искане беше отхвърлено!
172
00:21:31,280 --> 00:21:34,380
Може ли да ми покажете заповедта?
173
00:21:48,520 --> 00:21:51,620
Не е валидна.
- Разбира се, че е валидна.
174
00:21:51,720 --> 00:21:54,420
Трябва да напуснете!
- Майната ви!
175
00:21:59,960 --> 00:22:02,460
Спрете! Спрете!
176
00:23:08,840 --> 00:23:11,140
Да?
- Рафаел, аз съм.
177
00:23:11,400 --> 00:23:13,300
Какво искаш?
178
00:23:14,800 --> 00:23:16,900
Ще ми отвориш ли?
179
00:23:17,000 --> 00:23:20,500
Честно казано, Ели, не мисля,
че е добра идея.
180
00:23:23,140 --> 00:23:24,840
Моля те.
181
00:23:29,360 --> 00:23:31,060
Рафаел!
182
00:23:32,800 --> 00:23:36,100
Не може така, Ели. Не съм
електрически ключ,
183
00:23:36,200 --> 00:23:38,700
който можеш да включваш и изключваш.
- Какво?!
184
00:23:38,800 --> 00:23:42,100
Не можеш просто да включваш
и изключваш чувствата.
185
00:23:44,100 --> 00:23:45,600
Рафаел...
186
00:23:46,480 --> 00:23:49,580
Просто искам тази нощ
да остана при теб.
187
00:23:50,760 --> 00:23:52,860
Искаш ли връзка?
188
00:23:53,560 --> 00:23:59,060
Трябва ли да го обсъждаме по домофона?
- Защо не? Не зададох сложен въпрос.
189
00:24:02,110 --> 00:24:03,610
Ели?
190
00:24:09,320 --> 00:24:13,220
Щокер.
- Страхотна работа, браво на Вас!
191
00:24:14,260 --> 00:24:17,160
Кой се обажда?
- Изгониха ни от лагера.
192
00:24:17,260 --> 00:24:21,160
Гьосен ще строят. И това,
защото говорих с Вас.
193
00:24:22,260 --> 00:24:23,960
Поздравления.
194
00:25:15,680 --> 00:25:17,780
ЯКЪЛ КОЖОДЕРА
195
00:25:20,440 --> 00:25:26,540
Якъл Кожодера трябва да е била
загадъчна и харизматична личност.
196
00:25:27,080 --> 00:25:32,180
Приемът в съюза на посветените
ставал на нощни сбирки в гората.
197
00:25:32,480 --> 00:25:37,180
Той се показвал само на
децата, които го търсели.
198
00:25:37,820 --> 00:25:40,720
За тях той бил обвита в магия фигура
199
00:25:40,820 --> 00:25:44,720
и затова те започнали да го
наричат Якъл Магьосника.
200
00:25:45,620 --> 00:25:50,120
Боготворен от своите последователи,
за тях той бил закрилник и учител.
201
00:25:50,480 --> 00:25:56,580
Но всички останали го смятали за
властелин на всички тъмни сили,
202
00:25:57,180 --> 00:26:01,880
на дяволското и прокълнатото,
на всяко зло, което познавали.
203
00:26:01,980 --> 00:26:05,280
Представител на дявола на земята.
204
00:26:05,920 --> 00:26:11,620
Съюзът с Якъл бил съюз до живот...
че и след това.
205
00:26:14,160 --> 00:26:20,260
Горко на този, който издаде
тайната или способностите му.
206
00:26:22,320 --> 00:26:26,820
Властите се страхували от силите му
и преследвали както него,
207
00:26:26,920 --> 00:26:30,020
така и всички негови последователи.
208
00:26:30,280 --> 00:26:33,580
Той знаел как да се слее с гората
209
00:26:33,760 --> 00:26:37,660
и да приеме формата на вълк.
210
00:26:38,160 --> 00:26:42,460
Според легендата дори
конете изпитвали страх
211
00:26:44,080 --> 00:26:47,380
и повече не смеели
да навлизат в гората.
212
00:28:15,320 --> 00:28:16,820
Гедеон...
213
00:28:20,720 --> 00:28:22,220
Гедеон.
214
00:29:38,240 --> 00:29:43,140
Резултатите от аутопсията показват
наличието на чужда кръв - пуешка.
215
00:29:43,240 --> 00:29:47,340
Очевидно я е пил. Причината за
смъртта обаче е задушаване.
216
00:29:47,440 --> 00:29:51,140
Чужда намеса е изключена.
- Самоубийството на Кай Маркщайн
217
00:29:51,240 --> 00:29:54,740
има ритуален характер,
един вид саможертва.
218
00:29:54,840 --> 00:29:58,340
И, съдейки по предсмъртното писмо,
219
00:29:58,440 --> 00:30:01,540
той е искал да жертва живота си
за по-висша цел.
220
00:30:01,700 --> 00:30:05,600
Какво свързва всички тези убийства?
- Тъй като досега не сме открили
221
00:30:05,700 --> 00:30:10,800
сходства в живота на жертвите, ще се
съсредоточим върху действията на убиеца.
222
00:30:11,060 --> 00:30:14,560
При първото убийство имаме
екстремна форма на садизъм,
223
00:30:14,660 --> 00:30:16,960
която трудно може да бъде надмината.
224
00:30:17,060 --> 00:30:20,360
Втората жертва е починала по-бързо
и не толкова мъчително.
225
00:30:20,460 --> 00:30:24,760
Но тук убиецът е напуснал безопасната
зона, където би останал незабелязан,
226
00:30:24,860 --> 00:30:29,760
и е навлязъл в чуждо лично пространство,
знаейки, че рискува да бъде видян.
227
00:30:29,860 --> 00:30:34,560
Той обаче е убил само Тобиас
Дорфмайстер, но не и съпругата му.
228
00:30:34,740 --> 00:30:37,640
Допускам, че е знаел,
че тя е в къщата.
229
00:30:37,740 --> 00:30:42,240
Все пак те тъкмо се били прибрали.
Точно това го е провокирало.
230
00:30:42,340 --> 00:30:46,240
Предполагам, че задръжките му падат
с всяко следващо убийство.
231
00:30:46,340 --> 00:30:49,640
Подобно на наркоман, който
непрекъснато търси възбудата.
232
00:30:49,740 --> 00:30:53,640
Дозата трябва да бъде увеличена.
Убийствата стават все по-публични.
233
00:30:53,740 --> 00:30:58,240
Той не увеличава нивото на садизъм при
извършването на убийствата, а риска.
234
00:30:58,340 --> 00:31:00,440
Все повече отстъпва контрола.
235
00:31:00,540 --> 00:31:03,840
Не изглежда мотивацията му да
е сексуална или идеологическа.
236
00:31:03,940 --> 00:31:08,040
Има изключително редки случаи,
в които хората убиват без мотив.
237
00:31:08,140 --> 00:31:12,440
Правят го заради самото убийство.
Интересува ги деянието, а не жертвата.
238
00:31:12,540 --> 00:31:15,840
Убива за удоволствие?
- Не непременно.
239
00:31:15,940 --> 00:31:19,840
По-скоро става въпрос за наслада
от различните методи на убиване.
240
00:31:19,940 --> 00:31:22,840
Как да действаме, щом няма
връзка между тях?
241
00:31:22,940 --> 00:31:26,240
А как се вписва Хаас в цялата картина?
242
00:31:26,340 --> 00:31:29,640
Все пак негов пистолет е използван
на първото местопрестъпление.
243
00:31:29,740 --> 00:31:33,440
По принцип бих казал, че той
не отговаря на профила,
244
00:31:34,040 --> 00:31:38,140
но в момента не смея да дам
категорично мнение.
245
00:31:39,540 --> 00:31:42,840
Връзка има. Трябва само да я намерим.
246
00:31:44,960 --> 00:31:48,460
Нуждая се от помощта Ви.
- Не Ви ли помогнах достатъчно?
247
00:31:48,619 --> 00:31:52,919
Става въпрос за нещо друго.
Разследването е забуксувало.
248
00:31:53,719 --> 00:31:58,419
Досега не бяхте кой знае колко готова
да ми сътрудничите. Какво предлагате?
249
00:31:58,519 --> 00:32:01,419
Цялата история?
- Мислех, че вече я имам.
250
00:32:01,519 --> 00:32:05,819
Не и тази част от нея. Имаме заподозрян,
който може да ни отведе до убиеца.
251
00:32:05,919 --> 00:32:08,819
Андреас Хаас. Но в момента
не можем да го притиснем,
252
00:32:08,919 --> 00:32:13,019
а събраният материал не води наникъде.
- Ели, германската пътна полиция
253
00:32:13,119 --> 00:32:17,019
поиска съдействие от австрийските
си колеги за катастрофата с мотора.
254
00:32:17,119 --> 00:32:20,419
Мислят, че е убийство.
- Идвам веднага.
255
00:32:25,700 --> 00:32:27,200
Е?
256
00:32:32,200 --> 00:32:36,300
Мотористът е австриец, Самир Шухтер,
в средата на 30-те.
257
00:32:36,400 --> 00:32:39,700
Издъхнал е на място
от нараняванията си.
258
00:32:40,080 --> 00:32:42,780
Първоначално е записано като ПТП,
259
00:32:42,880 --> 00:32:45,780
но впоследствие колегите
открили несъответствия.
260
00:32:45,880 --> 00:32:49,180
Местоположенията на трупа и мотора
са събудили подозрения.
261
00:32:49,280 --> 00:32:51,780
Сега смятат, че е било
целенасочено нападение.
262
00:32:51,880 --> 00:32:55,980
При аутопсията е открит хематом
в областта на гръдния кош.
263
00:32:56,180 --> 00:32:58,880
Виж, по цялата дължина на гърдите.
264
00:33:00,380 --> 00:33:02,480
Нещо го е притиснало.
265
00:33:08,080 --> 00:33:12,380
Ако моторът се е плъзгал по пътя
и после се е ударил в скалата,
266
00:33:12,680 --> 00:33:17,580
следите от удара щяха да са хоризонтални,
а не вертикалните, които виждаме.
267
00:33:17,680 --> 00:33:22,580
Катастрофата е станала преди дни.
Защо чак сега сте направили аутопсия?
268
00:33:22,680 --> 00:33:27,380
Знаете ли колко катастрофи стават?
При тях убийство е последната версия.
269
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
Елате да Ви покажа още нещо.
270
00:33:33,900 --> 00:33:38,200
Границата между Германия и Австрия
минава точно по средата на тунела.
271
00:33:38,300 --> 00:33:42,400
Преди е имало голяма желязна врата,
с която границата е била затваряна.
272
00:33:42,500 --> 00:33:45,200
Криминалистите откриха
нещо на старите панти.
273
00:33:45,300 --> 00:33:48,400
Следи от протриване?
- Да. От двете страни.
274
00:33:48,720 --> 00:33:52,220
Ако питате мен, тук е било
опънато стоманено въже,
275
00:33:52,320 --> 00:33:54,620
което е повалило Шухтер...
- От мотора.
276
00:33:54,720 --> 00:33:58,020
Точно.
- Г-н Книстлер иска да говори с Вас.
277
00:33:59,920 --> 00:34:02,620
Изучавам местната
популация на прилепи.
278
00:34:02,720 --> 00:34:05,420
Тук има много пещери
и цепнатини в скалите.
279
00:34:05,520 --> 00:34:09,020
И сте видели катастрофата от там горе?
- Не я видях.
280
00:34:09,120 --> 00:34:12,420
Чух силен трясък, експлозия.
281
00:34:12,520 --> 00:34:16,420
Слязох надолу през гората,
за да погледна.
282
00:34:16,620 --> 00:34:19,520
Точно в този момент един младеж
слезе от колата си
283
00:34:19,620 --> 00:34:24,920
и влезе в тунела при моториста. Но за
съжаление той вече беше мъртъв.
284
00:34:25,020 --> 00:34:28,920
Направи ли Ви впечатление нещо друго,
което не сте споменали пред колегите?
285
00:34:29,020 --> 00:34:31,720
Например стоманено въже?
- Въже? Не.
286
00:34:34,100 --> 00:34:37,400
Обаче на следващия ден, там долу,
287
00:34:38,920 --> 00:34:44,220
намерих тежко ранен заек
в самоделен капан.
288
00:34:45,620 --> 00:34:49,320
Пищеше ужасно.
- Ясно.
289
00:34:49,640 --> 00:34:51,740
Благодарим Ви, г-н Книстлер.
290
00:34:52,080 --> 00:34:54,580
Долу в гората имаше някого.
291
00:34:56,120 --> 00:34:59,020
Може да Ви прозвучи странно,
292
00:35:00,220 --> 00:35:03,120
но нещо ме наблюдаваше.
293
00:35:03,220 --> 00:35:04,920
Нещо?
294
00:35:05,100 --> 00:35:06,600
Какво?
295
00:35:06,760 --> 00:35:10,060
Беше... като сянка.
296
00:35:11,840 --> 00:35:14,540
Не мога да го обясня по-добре.
297
00:35:15,400 --> 00:35:18,500
Енергията, която излъчваше...
298
00:35:19,480 --> 00:35:21,580
Лоша беше.
299
00:35:23,180 --> 00:35:24,880
Зла.
300
00:35:26,640 --> 00:35:29,940
Къде беше това нещо?
- Там долу.
301
00:35:30,600 --> 00:35:32,700
В речното корито.
302
00:35:33,040 --> 00:35:37,340
Може ли да ни заведете?
- Там повече не слизам.
303
00:35:38,860 --> 00:35:42,560
Нали Ви казах - това нещо е зло.
304
00:35:58,320 --> 00:36:02,020
Какво ли е видял? Ловец?
305
00:36:04,860 --> 00:36:07,160
Или бракониер?
306
00:36:12,040 --> 00:36:14,740
Какво му е взело страха?
307
00:36:49,400 --> 00:36:51,100
Гедеон?
308
00:36:51,600 --> 00:36:53,100
Гедеон?
309
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
Ти върви.
310
00:36:58,300 --> 00:37:00,400
След малко се връщам.
311
00:40:02,080 --> 00:40:03,580
Ехо?
312
00:41:11,020 --> 00:41:13,520
Спри или ще стрелям!
313
00:41:16,320 --> 00:41:17,820
Ели!
314
00:41:38,200 --> 00:41:39,700
Има...
315
00:41:40,900 --> 00:41:43,200
В гората има някого.
316
00:41:45,520 --> 00:41:47,220
Знам.
317
00:42:06,588 --> 00:42:09,288
Превод и субтитри: SN.