1 00:02:42,056 --> 00:02:46,156 ПРОХОДЪТ 2 00:02:49,356 --> 00:02:52,456 СЕЗОН 3, ЕПИЗОД 5 3 00:03:07,556 --> 00:03:10,656 ПРЕДАНИЯ ОТ ДОЛИНАТА ЦИЛ 4 00:03:53,160 --> 00:03:55,260 Нека започваме. 5 00:03:55,440 --> 00:03:58,140 Засега разполагаме с две несигурни улики. 6 00:03:58,240 --> 00:04:02,140 Трябва да проверим връзката между Тобиас Дорфмайстер и Ина Майер. 7 00:04:02,240 --> 00:04:05,340 Какво да търсим? - Всичко, което може да ни е от полза. 8 00:04:05,440 --> 00:04:07,140 Аз май имам нещо. 9 00:04:07,240 --> 00:04:12,140 На телефона на Дорфмайстер открихме чат, който може да се окаже интересен. 10 00:04:12,240 --> 00:04:15,140 Той е изтрил съобщенията, но по небрежен начин. 11 00:04:15,240 --> 00:04:17,140 Успяхме да ги възстановим. 12 00:04:17,240 --> 00:04:19,940 От тях става ясно, че е имал връзка с някого. 13 00:04:20,040 --> 00:04:24,540 Не знаем чий е другият номер. Работим по въпроса, но ще отнеме време. 14 00:04:24,640 --> 00:04:29,340 Подадохме запитване до оператора. Ще ви дам разпечатка на чата. 15 00:04:29,540 --> 00:04:33,240 Докъде сте с лаптопа на Хаас? Пробихте ли защитата? 16 00:04:33,340 --> 00:04:39,240 Опитваме се, но още не успели да... - Съдията постанови да го върнем. 17 00:04:39,640 --> 00:04:44,140 Времето не е достатъчно. - Копирахте ли твърдия диск? 18 00:04:44,540 --> 00:04:48,440 Какво чакате? Има ли друг начин да разберем дали Хаас е продал 19 00:04:48,540 --> 00:04:51,440 откраднатите оръжия в даркнет? 20 00:04:51,540 --> 00:04:56,640 Без мониторинг на активността му в интернет - никакъв шанс. Съжалявам. 21 00:04:57,840 --> 00:05:00,340 Трябва да прегледаме всичко още веднъж. 22 00:05:00,440 --> 00:05:04,740 Проверете дали напоследък в района има неизяснени смъртни случаи. 23 00:05:04,840 --> 00:05:07,340 Може нещо да ни е убягнало. 24 00:05:07,460 --> 00:05:09,560 Това беше засега. 25 00:07:17,600 --> 00:07:22,700 Мамо, може ли да отида за сладолед? 26 00:07:32,840 --> 00:07:37,740 Ели, това е разпечатката на съобщенията. 27 00:07:37,920 --> 00:07:40,620 Добре. Ти какво мислиш? - Ами... 28 00:07:40,720 --> 00:07:45,020 Изглежда към края е имало повече сълзи, отколкото шампанско. 29 00:07:45,820 --> 00:07:47,520 Г-жо Майер? - Да. 30 00:07:47,880 --> 00:07:51,380 Томас Браун. Здравейте. Последвайте ме, моля. 31 00:07:52,200 --> 00:07:57,100 Нека Ви напомня, че съм дошла доброволно и мога да си тръгна по всяко време. 32 00:07:57,200 --> 00:08:00,500 Благодаря за отделеното време. Този разговор е много важен. 33 00:08:00,600 --> 00:08:02,700 За какво става въпрос? - За лъжи. 34 00:08:02,920 --> 00:08:06,220 Познавали сте Тобиас Дорфмайстер повече от само бегло. 35 00:08:06,320 --> 00:08:10,420 Разполагаме с разменени съобщения между него и някаква жена, 36 00:08:10,720 --> 00:08:13,820 с която явно е имал любовна връзка. 37 00:08:13,960 --> 00:08:17,060 Интересното е чии са телефоните. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,660 Единият номер е на г-н Дорфмайстер, а другият е... 39 00:08:21,260 --> 00:08:24,760 Ваш. - Това не значи, че аз съм ги писала. 40 00:08:24,860 --> 00:08:27,760 Нормално е като адвокат да си търсите вратички, 41 00:08:27,860 --> 00:08:32,760 но тъй като номерът е Ваш, има основателна причина да смятаме, че Вие сте тази жена. 42 00:08:34,400 --> 00:08:40,500 Да започнем отначало. С Вас ли си е разменял съобщения г-н Дорфмайстер? 43 00:08:43,260 --> 00:08:46,760 Г-жо Майер, ако искате да употребите правото си да запазите мълчание... 44 00:08:46,860 --> 00:08:50,360 Не отказвам да давам показания. Просто вече знаете отговора. 45 00:08:50,460 --> 00:08:53,360 Добре, ето, че вече имаме напредък. 46 00:08:53,460 --> 00:08:56,760 Ще забравя, че го премълчахте при предишния ни разговор. 47 00:08:56,860 --> 00:09:00,760 По-интересно е защо тонът изведнъж се променя. 48 00:09:00,880 --> 00:09:04,780 В началото съобщенията са мили и сърдечни, но после той пише: 49 00:09:04,880 --> 00:09:08,380 "Лицемерна пачавро, за каква се мислиш?" И така нататък... 50 00:09:08,480 --> 00:09:13,180 Изглежда нещо се е случило. Ще кажете ли нещо по въпроса? 51 00:09:18,260 --> 00:09:23,360 Не исках хората да ме свързват с него. - Разследваме убийство, г-жо Майер! 52 00:09:23,460 --> 00:09:27,360 Като адвокат трябва да сте наясно, че в такъв случай не е хубаво да се лъже. 53 00:09:27,460 --> 00:09:29,360 Какво се е случило? 54 00:09:30,760 --> 00:09:32,860 Защо не го изключите? 55 00:09:33,120 --> 00:09:36,420 Отговорете, моля Ви. - Беше само секс, нищо повече. 56 00:09:36,520 --> 00:09:39,420 Какво значи "само секс"? Имахте ли връзка или не? 57 00:09:39,520 --> 00:09:42,020 Или той Ви е принуждавал? - Нямаше принуда. 58 00:09:42,120 --> 00:09:45,020 Надявах се да получа нещо в замяна. - Използвали сте го? 59 00:09:45,120 --> 00:09:46,620 Използване... 60 00:09:47,120 --> 00:09:50,820 Не може ли жените да правят същото, каквото правят мъжете? 61 00:09:52,020 --> 00:09:54,720 Какво се надявахте да получите? 62 00:09:57,280 --> 00:10:03,380 Исках да убедя Тобиас да попречи на баща си да продаде земята на Гьосен. 63 00:10:03,980 --> 00:10:07,280 Така може би щяха да се откажат от проекта. 64 00:10:09,200 --> 00:10:12,700 В началото дори нещата се получаваха, 65 00:10:12,800 --> 00:10:17,700 но после той започна да изпитва чувства към мен и това ми дойде малко в повече. 66 00:10:19,620 --> 00:10:22,520 Не бяхме подходящи един за друг. 67 00:10:24,920 --> 00:10:28,820 И след това всичко се промени. 68 00:10:29,120 --> 00:10:34,420 Той се чувстваше наранен и насърчи баща си да продаде имота. 69 00:10:35,920 --> 00:10:39,820 Къде бяхте в нощта на убийството? - В палатковия лагер. 70 00:10:40,620 --> 00:10:45,320 Какво бих спечелила от убийството му, след като имотът вече беше продаден? 71 00:10:45,420 --> 00:10:49,720 Отмъщението рядко е с цел печалба. - Нямам нищо общо с убийството му. 72 00:10:49,820 --> 00:10:53,120 Защо ми е да го правя - защото повече не исках да спя с него? 73 00:10:53,500 --> 00:10:56,200 Ели, би ли дошла за малко? 74 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 Мисля, че Ви казах достатъчно. 75 00:11:14,600 --> 00:11:20,300 Момент! Значи ли това, че и новото убийство е дело на серийния убиец? 76 00:11:21,700 --> 00:11:26,000 Още не мога да го потвърдя. - Всъщност знам отговора. 77 00:11:26,100 --> 00:11:29,400 Щом специалната комисия е на местопрестъплението, има връзка. 78 00:11:30,080 --> 00:11:31,780 Благодаря. - Г-жо Щок... 79 00:11:35,280 --> 00:11:39,980 Здравейте. Името на убития е Петер Лехнер. 80 00:11:40,900 --> 00:11:44,800 Един спасител каза, че го е виждал тук почти всяка сутрин, сам. 81 00:11:45,280 --> 00:11:48,380 Бил е преподавател в местното средно училище. 82 00:11:48,600 --> 00:11:51,300 Вероятно е бил убит преди няколко часа. 83 00:11:51,400 --> 00:11:56,100 Една жена видяла кръвта и казала на спасителя, а той отключил кабината. 84 00:11:56,200 --> 00:11:59,300 На публично място. Свидетели? - За съжаление няма. 85 00:11:59,400 --> 00:12:01,700 Охранителни камери? - Също няма. 86 00:12:01,800 --> 00:12:04,700 Разгледай дома му и поразпитай в училището. 87 00:12:04,800 --> 00:12:06,500 Добре. - Благодаря ти. 88 00:12:23,000 --> 00:12:25,700 Изглежда си имаме серийни убийства. 89 00:12:26,200 --> 00:12:29,100 Само дето не знам какво ги свързва. 90 00:12:41,520 --> 00:12:46,020 Що не си завреш тоя апарат някъде? - Стига, пусни го! 91 00:12:47,440 --> 00:12:49,340 Какво ти става? 92 00:12:49,520 --> 00:12:52,620 Вчера може и да ми помогна, но ми нямаш доверие. 93 00:12:52,880 --> 00:12:56,980 Няма да питам как така случайно беше пред дома ми, когато припаднах. 94 00:12:57,160 --> 00:12:58,660 Добре. 95 00:13:00,680 --> 00:13:03,780 Ще попиташ ли колегите, които наблюдават дома на Кай Маркщайн, 96 00:13:03,880 --> 00:13:06,580 дали е излизал тази сутрин? - Да. 97 00:13:17,960 --> 00:13:20,060 Добър ден, г-жо Маркщайн. 98 00:13:20,160 --> 00:13:23,260 Полиция. Търсим сина Ви Кай. 99 00:13:29,880 --> 00:13:31,580 Г-н Маркщайн? 100 00:13:47,160 --> 00:13:50,860 Г-жо Маркщайн, къде е синът Ви? 101 00:14:01,260 --> 00:14:04,560 Бихте ли казали, че Винтер е бил вменяем във всеки един момент? 102 00:14:04,660 --> 00:14:08,560 Вече отговорих на този въпрос. - Един фотограф се е оплакал, 103 00:14:08,660 --> 00:14:11,760 че Винтер го е нападнал без причина при басейна. 104 00:14:11,860 --> 00:14:14,160 Този човек пречеше на разследването. 105 00:14:14,260 --> 00:14:17,760 Защо не сте го докладвали на главен прокурор Свобода? 106 00:14:18,160 --> 00:14:20,660 Не разбирам защо сте си променили отношението. 107 00:14:20,760 --> 00:14:24,060 Подали сте четири официални оплаквания срещу Винтер 108 00:14:24,160 --> 00:14:28,660 и сте настоявали пред Свобода, че е откраднал веществено доказателство. 109 00:14:28,960 --> 00:14:32,260 Грешах. - Дори сте били отстранена от служба 110 00:14:32,360 --> 00:14:36,460 за няколко месеца, защото сте нарушили закона, разследвайки на своя глава 111 00:14:36,560 --> 00:14:42,260 Винтер на австрийска територия. Но не сте докладвали сегашните му нарушения. 112 00:14:42,360 --> 00:14:45,860 Защо? - Вие него ли разследвате или мен? 113 00:14:50,160 --> 00:14:54,060 Петер Лехнер е бил ерген. С Пия бяхме в апартамента му. 114 00:14:54,160 --> 00:14:57,060 Не намерихме нещо, което да подсказва, че е имал връзка. 115 00:14:57,160 --> 00:14:59,860 Единственият му по-близък роднина е баща му, 116 00:14:59,960 --> 00:15:03,260 който е бил в чужбина, когато е разбрал за смъртта му. 117 00:15:03,360 --> 00:15:06,260 Сега пътува насам. - Бяхме и в училището. 118 00:15:06,448 --> 00:15:09,348 Лехнер е преподавал география и биология. 119 00:15:09,448 --> 00:15:13,748 Директорът беше шокиран. Не знае Лехнер да е имал врагове. 120 00:15:13,980 --> 00:15:16,480 Описа го като мил и спокоен човек. 121 00:15:16,880 --> 00:15:20,780 Вероятно след първия удар Лехнер е бил изблъскан в кабинката. 122 00:15:20,880 --> 00:15:23,380 Има сериозни наранявания по черепа. 123 00:15:23,520 --> 00:15:26,820 Съдейки по обилното кръвотечение, аортата е била прерязана. 124 00:15:26,920 --> 00:15:29,620 Но все пак ще изчакаме аутопсията. - Нещо за оръжието? 125 00:15:29,720 --> 00:15:33,820 Само това, което знаем до момента. Камък с тегло килограм и половина. 126 00:15:33,920 --> 00:15:37,620 Иначе нищо необичайно. Не е обработен или нещо подобно. 127 00:15:37,720 --> 00:15:42,220 Мястото, което е избрал убиецът, буди интереса ми. То е публично. 128 00:15:42,320 --> 00:15:45,820 По всяко време някой посетител е можел да го изненада. 129 00:15:45,920 --> 00:15:50,020 Убиецът трябва да е изключително самоуверен, за да убие посред бял ден 130 00:15:50,120 --> 00:15:56,420 на такова публично място. Сигурно обича да поема рискове. Хазартен тип. 131 00:15:56,820 --> 00:16:00,320 Или не се страхува от нищо, или просто му доставя удоволствие. 132 00:16:00,440 --> 00:16:02,940 Кай Маркщайн отговаря ли на този профил? 133 00:16:03,040 --> 00:16:04,740 Никак не е изключено. 134 00:16:04,840 --> 00:16:08,740 В съдебно-психологическата експертиза, която беше изготвена навремето за него, 135 00:16:08,840 --> 00:16:12,940 се споменава възможно наличие на антисоциално личностно разстройство. 136 00:16:13,040 --> 00:16:16,140 С други думи, той не умее да контролира постъпките си, 137 00:16:16,240 --> 00:16:19,340 има склонност да действа импулсивно и агресивно. 138 00:16:19,440 --> 00:16:23,540 При убийството на г-н Лехнер може да става въпрос точно за това. 139 00:16:27,140 --> 00:16:28,640 Щокер. 140 00:17:49,200 --> 00:17:52,500 Отхапал си е езика ли? - Не мисля. 141 00:18:06,860 --> 00:18:11,760 Каквото и да правя занапред в живота си, постъпките ми няма да бъдат забравени. 142 00:18:11,960 --> 00:18:14,660 За мен прошка няма. 143 00:18:14,780 --> 00:18:16,880 Има само вина. 144 00:18:16,980 --> 00:18:19,880 Вината ме преследва ден след ден. 145 00:18:20,160 --> 00:18:22,860 Тя е винаги до мен. 146 00:18:23,280 --> 00:18:29,180 Но нима трябва да се чувствам виновен, без да съм извършил престъпление? 147 00:18:29,680 --> 00:18:32,380 Вървя и скоро ще пристигна. 148 00:18:33,280 --> 00:18:38,180 Той ще ме приеме в своя кръг, защото го накарах да се гордее с мен. 149 00:18:38,760 --> 00:18:40,460 Чух го... 150 00:18:40,560 --> 00:18:42,460 ...и го разбрах. 151 00:18:42,660 --> 00:18:45,960 Той не съди така, както съдим ние. 152 00:18:46,200 --> 00:18:49,500 Той преподава по начин, по който никой друг не може. 153 00:18:49,920 --> 00:18:52,220 При него няма вина. 154 00:18:56,240 --> 00:18:58,540 Сега всичко ще бъде наред. 155 00:19:12,780 --> 00:19:15,080 В смъртта съм вечен. 156 00:19:16,960 --> 00:19:19,260 Съществувам. 157 00:19:46,600 --> 00:19:49,300 Защо? Синът ми! 158 00:19:50,760 --> 00:19:52,860 Синът ми! 159 00:19:53,240 --> 00:19:55,340 Моите съболезнования. 160 00:19:57,180 --> 00:19:58,880 Съжалявам. 161 00:20:41,480 --> 00:20:45,180 Оставаме тук! Оставаме тук! 162 00:20:57,380 --> 00:20:59,080 Какво става? 163 00:20:59,400 --> 00:21:01,500 Спрете! - Какво става? 164 00:21:11,320 --> 00:21:13,020 Какво става? 165 00:21:13,120 --> 00:21:14,820 Какво става? 166 00:21:15,080 --> 00:21:18,180 Престанете! Престанете! Стига! 167 00:21:18,980 --> 00:21:20,480 Престани! 168 00:21:21,080 --> 00:21:22,580 Престанете! 169 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 Какво става тук? Руди? 170 00:21:24,540 --> 00:21:27,840 Съдът издаде окончателна заповед за отстраняване. 171 00:21:28,320 --> 00:21:30,820 Нашето искане беше отхвърлено! 172 00:21:31,280 --> 00:21:34,380 Може ли да ми покажете заповедта? 173 00:21:48,520 --> 00:21:51,620 Не е валидна. - Разбира се, че е валидна. 174 00:21:51,720 --> 00:21:54,420 Трябва да напуснете! - Майната ви! 175 00:21:59,960 --> 00:22:02,460 Спрете! Спрете! 176 00:23:08,840 --> 00:23:11,140 Да? - Рафаел, аз съм. 177 00:23:11,400 --> 00:23:13,300 Какво искаш? 178 00:23:14,800 --> 00:23:16,900 Ще ми отвориш ли? 179 00:23:17,000 --> 00:23:20,500 Честно казано, Ели, не мисля, че е добра идея. 180 00:23:23,140 --> 00:23:24,840 Моля те. 181 00:23:29,360 --> 00:23:31,060 Рафаел! 182 00:23:32,800 --> 00:23:36,100 Не може така, Ели. Не съм електрически ключ, 183 00:23:36,200 --> 00:23:38,700 който можеш да включваш и изключваш. - Какво?! 184 00:23:38,800 --> 00:23:42,100 Не можеш просто да включваш и изключваш чувствата. 185 00:23:44,100 --> 00:23:45,600 Рафаел... 186 00:23:46,480 --> 00:23:49,580 Просто искам тази нощ да остана при теб. 187 00:23:50,760 --> 00:23:52,860 Искаш ли връзка? 188 00:23:53,560 --> 00:23:59,060 Трябва ли да го обсъждаме по домофона? - Защо не? Не зададох сложен въпрос. 189 00:24:02,110 --> 00:24:03,610 Ели? 190 00:24:09,320 --> 00:24:13,220 Щокер. - Страхотна работа, браво на Вас! 191 00:24:14,260 --> 00:24:17,160 Кой се обажда? - Изгониха ни от лагера. 192 00:24:17,260 --> 00:24:21,160 Гьосен ще строят. И това, защото говорих с Вас. 193 00:24:22,260 --> 00:24:23,960 Поздравления. 194 00:25:15,680 --> 00:25:17,780 ЯКЪЛ КОЖОДЕРА 195 00:25:20,440 --> 00:25:26,540 Якъл Кожодера трябва да е била загадъчна и харизматична личност. 196 00:25:27,080 --> 00:25:32,180 Приемът в съюза на посветените ставал на нощни сбирки в гората. 197 00:25:32,480 --> 00:25:37,180 Той се показвал само на децата, които го търсели. 198 00:25:37,820 --> 00:25:40,720 За тях той бил обвита в магия фигура 199 00:25:40,820 --> 00:25:44,720 и затова те започнали да го наричат Якъл Магьосника. 200 00:25:45,620 --> 00:25:50,120 Боготворен от своите последователи, за тях той бил закрилник и учител. 201 00:25:50,480 --> 00:25:56,580 Но всички останали го смятали за властелин на всички тъмни сили, 202 00:25:57,180 --> 00:26:01,880 на дяволското и прокълнатото, на всяко зло, което познавали. 203 00:26:01,980 --> 00:26:05,280 Представител на дявола на земята. 204 00:26:05,920 --> 00:26:11,620 Съюзът с Якъл бил съюз до живот... че и след това. 205 00:26:14,160 --> 00:26:20,260 Горко на този, който издаде тайната или способностите му. 206 00:26:22,320 --> 00:26:26,820 Властите се страхували от силите му и преследвали както него, 207 00:26:26,920 --> 00:26:30,020 така и всички негови последователи. 208 00:26:30,280 --> 00:26:33,580 Той знаел как да се слее с гората 209 00:26:33,760 --> 00:26:37,660 и да приеме формата на вълк. 210 00:26:38,160 --> 00:26:42,460 Според легендата дори конете изпитвали страх 211 00:26:44,080 --> 00:26:47,380 и повече не смеели да навлизат в гората. 212 00:28:15,320 --> 00:28:16,820 Гедеон... 213 00:28:20,720 --> 00:28:22,220 Гедеон. 214 00:29:38,240 --> 00:29:43,140 Резултатите от аутопсията показват наличието на чужда кръв - пуешка. 215 00:29:43,240 --> 00:29:47,340 Очевидно я е пил. Причината за смъртта обаче е задушаване. 216 00:29:47,440 --> 00:29:51,140 Чужда намеса е изключена. - Самоубийството на Кай Маркщайн 217 00:29:51,240 --> 00:29:54,740 има ритуален характер, един вид саможертва. 218 00:29:54,840 --> 00:29:58,340 И, съдейки по предсмъртното писмо, 219 00:29:58,440 --> 00:30:01,540 той е искал да жертва живота си за по-висша цел. 220 00:30:01,700 --> 00:30:05,600 Какво свързва всички тези убийства? - Тъй като досега не сме открили 221 00:30:05,700 --> 00:30:10,800 сходства в живота на жертвите, ще се съсредоточим върху действията на убиеца. 222 00:30:11,060 --> 00:30:14,560 При първото убийство имаме екстремна форма на садизъм, 223 00:30:14,660 --> 00:30:16,960 която трудно може да бъде надмината. 224 00:30:17,060 --> 00:30:20,360 Втората жертва е починала по-бързо и не толкова мъчително. 225 00:30:20,460 --> 00:30:24,760 Но тук убиецът е напуснал безопасната зона, където би останал незабелязан, 226 00:30:24,860 --> 00:30:29,760 и е навлязъл в чуждо лично пространство, знаейки, че рискува да бъде видян. 227 00:30:29,860 --> 00:30:34,560 Той обаче е убил само Тобиас Дорфмайстер, но не и съпругата му. 228 00:30:34,740 --> 00:30:37,640 Допускам, че е знаел, че тя е в къщата. 229 00:30:37,740 --> 00:30:42,240 Все пак те тъкмо се били прибрали. Точно това го е провокирало. 230 00:30:42,340 --> 00:30:46,240 Предполагам, че задръжките му падат с всяко следващо убийство. 231 00:30:46,340 --> 00:30:49,640 Подобно на наркоман, който непрекъснато търси възбудата. 232 00:30:49,740 --> 00:30:53,640 Дозата трябва да бъде увеличена. Убийствата стават все по-публични. 233 00:30:53,740 --> 00:30:58,240 Той не увеличава нивото на садизъм при извършването на убийствата, а риска. 234 00:30:58,340 --> 00:31:00,440 Все повече отстъпва контрола. 235 00:31:00,540 --> 00:31:03,840 Не изглежда мотивацията му да е сексуална или идеологическа. 236 00:31:03,940 --> 00:31:08,040 Има изключително редки случаи, в които хората убиват без мотив. 237 00:31:08,140 --> 00:31:12,440 Правят го заради самото убийство. Интересува ги деянието, а не жертвата. 238 00:31:12,540 --> 00:31:15,840 Убива за удоволствие? - Не непременно. 239 00:31:15,940 --> 00:31:19,840 По-скоро става въпрос за наслада от различните методи на убиване. 240 00:31:19,940 --> 00:31:22,840 Как да действаме, щом няма връзка между тях? 241 00:31:22,940 --> 00:31:26,240 А как се вписва Хаас в цялата картина? 242 00:31:26,340 --> 00:31:29,640 Все пак негов пистолет е използван на първото местопрестъпление. 243 00:31:29,740 --> 00:31:33,440 По принцип бих казал, че той не отговаря на профила, 244 00:31:34,040 --> 00:31:38,140 но в момента не смея да дам категорично мнение. 245 00:31:39,540 --> 00:31:42,840 Връзка има. Трябва само да я намерим. 246 00:31:44,960 --> 00:31:48,460 Нуждая се от помощта Ви. - Не Ви ли помогнах достатъчно? 247 00:31:48,619 --> 00:31:52,919 Става въпрос за нещо друго. Разследването е забуксувало. 248 00:31:53,719 --> 00:31:58,419 Досега не бяхте кой знае колко готова да ми сътрудничите. Какво предлагате? 249 00:31:58,519 --> 00:32:01,419 Цялата история? - Мислех, че вече я имам. 250 00:32:01,519 --> 00:32:05,819 Не и тази част от нея. Имаме заподозрян, който може да ни отведе до убиеца. 251 00:32:05,919 --> 00:32:08,819 Андреас Хаас. Но в момента не можем да го притиснем, 252 00:32:08,919 --> 00:32:13,019 а събраният материал не води наникъде. - Ели, германската пътна полиция 253 00:32:13,119 --> 00:32:17,019 поиска съдействие от австрийските си колеги за катастрофата с мотора. 254 00:32:17,119 --> 00:32:20,419 Мислят, че е убийство. - Идвам веднага. 255 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 Е? 256 00:32:32,200 --> 00:32:36,300 Мотористът е австриец, Самир Шухтер, в средата на 30-те. 257 00:32:36,400 --> 00:32:39,700 Издъхнал е на място от нараняванията си. 258 00:32:40,080 --> 00:32:42,780 Първоначално е записано като ПТП, 259 00:32:42,880 --> 00:32:45,780 но впоследствие колегите открили несъответствия. 260 00:32:45,880 --> 00:32:49,180 Местоположенията на трупа и мотора са събудили подозрения. 261 00:32:49,280 --> 00:32:51,780 Сега смятат, че е било целенасочено нападение. 262 00:32:51,880 --> 00:32:55,980 При аутопсията е открит хематом в областта на гръдния кош. 263 00:32:56,180 --> 00:32:58,880 Виж, по цялата дължина на гърдите. 264 00:33:00,380 --> 00:33:02,480 Нещо го е притиснало. 265 00:33:08,080 --> 00:33:12,380 Ако моторът се е плъзгал по пътя и после се е ударил в скалата, 266 00:33:12,680 --> 00:33:17,580 следите от удара щяха да са хоризонтални, а не вертикалните, които виждаме. 267 00:33:17,680 --> 00:33:22,580 Катастрофата е станала преди дни. Защо чак сега сте направили аутопсия? 268 00:33:22,680 --> 00:33:27,380 Знаете ли колко катастрофи стават? При тях убийство е последната версия. 269 00:33:27,500 --> 00:33:30,000 Елате да Ви покажа още нещо. 270 00:33:33,900 --> 00:33:38,200 Границата между Германия и Австрия минава точно по средата на тунела. 271 00:33:38,300 --> 00:33:42,400 Преди е имало голяма желязна врата, с която границата е била затваряна. 272 00:33:42,500 --> 00:33:45,200 Криминалистите откриха нещо на старите панти. 273 00:33:45,300 --> 00:33:48,400 Следи от протриване? - Да. От двете страни. 274 00:33:48,720 --> 00:33:52,220 Ако питате мен, тук е било опънато стоманено въже, 275 00:33:52,320 --> 00:33:54,620 което е повалило Шухтер... - От мотора. 276 00:33:54,720 --> 00:33:58,020 Точно. - Г-н Книстлер иска да говори с Вас. 277 00:33:59,920 --> 00:34:02,620 Изучавам местната популация на прилепи. 278 00:34:02,720 --> 00:34:05,420 Тук има много пещери и цепнатини в скалите. 279 00:34:05,520 --> 00:34:09,020 И сте видели катастрофата от там горе? - Не я видях. 280 00:34:09,120 --> 00:34:12,420 Чух силен трясък, експлозия. 281 00:34:12,520 --> 00:34:16,420 Слязох надолу през гората, за да погледна. 282 00:34:16,620 --> 00:34:19,520 Точно в този момент един младеж слезе от колата си 283 00:34:19,620 --> 00:34:24,920 и влезе в тунела при моториста. Но за съжаление той вече беше мъртъв. 284 00:34:25,020 --> 00:34:28,920 Направи ли Ви впечатление нещо друго, което не сте споменали пред колегите? 285 00:34:29,020 --> 00:34:31,720 Например стоманено въже? - Въже? Не. 286 00:34:34,100 --> 00:34:37,400 Обаче на следващия ден, там долу, 287 00:34:38,920 --> 00:34:44,220 намерих тежко ранен заек в самоделен капан. 288 00:34:45,620 --> 00:34:49,320 Пищеше ужасно. - Ясно. 289 00:34:49,640 --> 00:34:51,740 Благодарим Ви, г-н Книстлер. 290 00:34:52,080 --> 00:34:54,580 Долу в гората имаше някого. 291 00:34:56,120 --> 00:34:59,020 Може да Ви прозвучи странно, 292 00:35:00,220 --> 00:35:03,120 но нещо ме наблюдаваше. 293 00:35:03,220 --> 00:35:04,920 Нещо? 294 00:35:05,100 --> 00:35:06,600 Какво? 295 00:35:06,760 --> 00:35:10,060 Беше... като сянка. 296 00:35:11,840 --> 00:35:14,540 Не мога да го обясня по-добре. 297 00:35:15,400 --> 00:35:18,500 Енергията, която излъчваше... 298 00:35:19,480 --> 00:35:21,580 Лоша беше. 299 00:35:23,180 --> 00:35:24,880 Зла. 300 00:35:26,640 --> 00:35:29,940 Къде беше това нещо? - Там долу. 301 00:35:30,600 --> 00:35:32,700 В речното корито. 302 00:35:33,040 --> 00:35:37,340 Може ли да ни заведете? - Там повече не слизам. 303 00:35:38,860 --> 00:35:42,560 Нали Ви казах - това нещо е зло. 304 00:35:58,320 --> 00:36:02,020 Какво ли е видял? Ловец? 305 00:36:04,860 --> 00:36:07,160 Или бракониер? 306 00:36:12,040 --> 00:36:14,740 Какво му е взело страха? 307 00:36:49,400 --> 00:36:51,100 Гедеон? 308 00:36:51,600 --> 00:36:53,100 Гедеон? 309 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 Ти върви. 310 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 След малко се връщам. 311 00:40:02,080 --> 00:40:03,580 Ехо? 312 00:41:11,020 --> 00:41:13,520 Спри или ще стрелям! 313 00:41:16,320 --> 00:41:17,820 Ели! 314 00:41:38,200 --> 00:41:39,700 Има... 315 00:41:40,900 --> 00:41:43,200 В гората има някого. 316 00:41:45,520 --> 00:41:47,220 Знам. 317 00:42:06,588 --> 00:42:09,288 Превод и субтитри: SN.