1 00:00:06,100 --> 00:00:07,700 Досега в "Отвъд"… 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,350 Не си ли имал чувството, че сме част от нещо голямо? 3 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 Не. - Ченгетата? 4 00:00:12,050 --> 00:00:15,600 По-лошо. Брат ми Джеф. - Грозник! 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 Мъртъв си. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,900 Синът ви беше в безсъзнание 12 г. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,900 В болницата си, синко, но си в безопасност. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,250 Загазил си. - Какво искаш да кажеш? 9 00:00:31,350 --> 00:00:33,650 Търсят те. - Знам кой си. 10 00:00:33,750 --> 00:00:36,050 Знам какво можеш да правиш. 11 00:00:37,100 --> 00:00:38,350 Холдън, качвай се! 12 00:00:38,450 --> 00:00:40,850 Коя си ти? - Аз съм - Уила. 13 00:00:40,950 --> 00:00:44,850 Първо ще те потърсят в дома ти. - Не искам да се замесвам! 14 00:00:44,950 --> 00:00:48,250 12 години гледах как се учиш да правиш това, което можеш. 15 00:00:48,350 --> 00:00:52,500 Без въздържание. - Това е само върхът на айсберга. 16 00:00:52,600 --> 00:00:55,900 Под повърхността се крие нещо опасно. 17 00:00:59,050 --> 00:01:01,050 Времето ти изтече. 18 00:01:02,150 --> 00:01:04,900 Трябва да тръгваш. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 Сякаш дойдох преди малко. 20 00:01:09,950 --> 00:01:11,950 Знаят кой си. 21 00:01:12,700 --> 00:01:15,300 Знаят какво ще направиш. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,800 Вземи. 23 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 За късмет. 24 00:01:41,600 --> 00:01:45,450 Ще се видим там, където светлината е най-ярка. 25 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 Бягай! 26 00:02:33,050 --> 00:02:38,100 Сигурно е той. Холдън? Скъпи? 27 00:02:40,050 --> 00:02:45,200 Холдън! Аз съм шериф Дейтън. Това е зам.-шериф Лий. 28 00:02:45,300 --> 00:02:47,800 Може ли да ти зададем няколко въпроси? 29 00:02:47,900 --> 00:02:51,950 От полицията ли сте? - Облечи се и… 30 00:02:53,050 --> 00:02:55,450 Ела да поговорим. 31 00:02:59,650 --> 00:03:02,200 ОТВЪД Времето лети 32 00:03:03,950 --> 00:03:06,750 Нужно ли е да има диктофон? 33 00:03:06,850 --> 00:03:09,000 Ако видите почерка ми, няма да питате. 34 00:03:09,100 --> 00:03:11,700 Загазил ли съм? - Разбира се, че не. 35 00:03:11,800 --> 00:03:15,750 Петата поправка, пич. Не си длъжен да отговаряш. 36 00:03:16,900 --> 00:03:21,400 Няма да се обаждам. - Не си длъжен да отговаряш. 37 00:03:21,500 --> 00:03:26,800 Надяваме се да ни помогнеш да си изясним някои неща. 38 00:03:26,900 --> 00:03:29,450 Добре. - Чудесно. 39 00:03:33,050 --> 00:03:35,700 Ще ни кажеш ли къде беше снощи? 40 00:03:40,750 --> 00:03:44,550 Отидохме в един бар. Не помня как се нарича. 41 00:03:44,650 --> 00:03:48,200 В бар ли си бил? - Каза "отидохме". 42 00:03:49,300 --> 00:03:50,850 С кого беше? - С Кевин. 43 00:03:50,950 --> 00:03:53,650 Не знам колко време имаме и какво смятат да правят. 44 00:03:54,150 --> 00:03:56,600 Кевин добре ли е? 45 00:03:56,700 --> 00:04:00,200 Не успяхме да го намерим, за да го разпитаме. 46 00:04:00,300 --> 00:04:04,900 Какво означава това? Къде е той? - Какво става? 47 00:04:06,300 --> 00:04:09,650 Холдън, какво се случи пред бара? 48 00:04:09,750 --> 00:04:12,350 На паркинга? 49 00:04:17,000 --> 00:04:19,400 Барманът… 50 00:04:19,500 --> 00:04:22,850 Видял те е да излизаш от бара. Кевин те е последвал. 51 00:04:22,950 --> 00:04:25,050 Кев… 52 00:04:25,200 --> 00:04:29,550 Чул е няколко изстрела. Намерихме гилзи на паркинга. 53 00:04:29,650 --> 00:04:33,150 Спрете диктофона. - Том, хората си вършат работата. 54 00:04:33,250 --> 00:04:36,700 Работата им е да пазят Холдън, а не да го обвиняват, Даян. 55 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 Имало е изстрели. Не обвиняваме сина ви в нищо. 56 00:04:39,300 --> 00:04:41,300 Бъркате ме с някого! 57 00:04:41,400 --> 00:04:43,450 Сграбчиха го. 58 00:04:46,050 --> 00:04:47,600 Кой? - Удряха го. 59 00:04:47,700 --> 00:04:50,550 Защо не ни каза? - Видя ли лицата им? 60 00:04:50,650 --> 00:04:53,000 Знам кой си. 61 00:04:53,100 --> 00:04:56,150 Не, беше тъмно. - Помниш ли нещо конкретно? 62 00:04:56,250 --> 00:04:59,700 Височина, цвят на косата, дреха? - И знам какво можеш да правиш. 63 00:04:59,800 --> 00:05:03,650 Не, беше много тъмно. - Какво стана след това? 64 00:05:04,600 --> 00:05:06,900 Как се измъкна? 65 00:05:15,250 --> 00:05:16,950 Холдън, как се измъкна? 66 00:05:17,050 --> 00:05:19,450 Холдън, качвай се! 67 00:05:21,400 --> 00:05:26,450 Приключихме. Достатъчно. Без повече въпроси. 68 00:05:32,200 --> 00:05:34,300 Благодаря за отделеното време. 69 00:05:34,400 --> 00:05:37,350 Ако имаме още въпроси… - Обадете се по телефона. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,950 Добре. 71 00:05:41,050 --> 00:05:43,550 Благодаря. Приятен ден. 72 00:05:48,200 --> 00:05:49,900 Не се тревожи. 73 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 Как да не се тревожа? Не чу ли какво казаха? 74 00:05:52,500 --> 00:05:57,200 Той е невредим. - Но не се чувства в безопасност. 75 00:05:57,750 --> 00:06:00,500 Даян, да не говорим повече. 76 00:06:01,400 --> 00:06:05,650 Истина ли е това, което казват за бара? 77 00:06:05,750 --> 00:06:09,600 Нима допускаш, че си измислям? - Възможно е. 78 00:06:09,750 --> 00:06:14,600 Не те познавам достатъчно добре, за да преценя. 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 Но те съветвам да избягваш всякакви лъжи, 80 00:06:18,600 --> 00:06:22,500 които могат да доведат татко до инфаркт. 81 00:06:22,650 --> 00:06:26,100 Знам, че съм по-малък от теб, 82 00:06:26,200 --> 00:06:29,400 но на практика имам по-голям опит от теб. 83 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 Какъв опит? - Житейски. 84 00:06:33,350 --> 00:06:35,700 Познавам света по-добре от теб. 85 00:06:37,600 --> 00:06:42,850 Ако се нуждаеш от нещо… - Да, да ме закараш до едно място. 86 00:06:43,750 --> 00:06:47,950 Минималният срок на договора за наем е една година. 87 00:06:48,050 --> 00:06:52,050 Ще платя в брой. - Не си оттук. 88 00:07:03,900 --> 00:07:07,350 Не. - Какво те води по тези места? 89 00:07:11,650 --> 00:07:13,650 Едно момче. 90 00:07:13,750 --> 00:07:16,300 Защо пожела да дойдем тук? 91 00:07:16,400 --> 00:07:19,900 Ако ми кажеш какво точно търсим, 92 00:07:20,200 --> 00:07:22,700 ще ти помогна да ускориш процеса. 93 00:07:22,800 --> 00:07:26,450 Пропуснах 12 години, а ти не можеш да чакаш 10 минути? 94 00:07:26,550 --> 00:07:28,100 Не ме разбирай погрешно, 95 00:07:28,200 --> 00:07:33,100 но паркингите по обяд в неделя не са забавни места. 96 00:07:38,350 --> 00:07:42,900 Как е възможно? Кофата за боклук е на два метра. 97 00:07:43,000 --> 00:07:46,650 Опазил ни Бог да се държите като отговорни граждани. 98 00:08:04,750 --> 00:08:08,350 Слез от пикапа ми, човече! 99 00:08:08,450 --> 00:08:11,950 Холдън? Виждаш ли нещо? 100 00:08:16,150 --> 00:08:19,850 Нищо. Да си вървим. 101 00:09:00,850 --> 00:09:03,600 Добре ли си? - Да. 102 00:09:04,550 --> 00:09:06,950 Тежка вечер. 103 00:09:09,400 --> 00:09:11,400 Истински ли е? 104 00:09:13,300 --> 00:09:16,050 И още как. - Полицай ли си? 105 00:09:17,500 --> 00:09:20,200 Разбира се. - Къде ти е значката? 106 00:09:21,100 --> 00:09:23,900 Работя под прикритие. 107 00:09:28,000 --> 00:09:30,950 Искаш ли да го подържиш? 108 00:09:35,450 --> 00:09:37,700 Вземи. 109 00:09:56,000 --> 00:09:59,300 Всяка неделя ли ходите? 110 00:09:59,400 --> 00:10:02,250 През последните няколко години, да. 111 00:10:02,350 --> 00:10:05,750 Мама се гмурна в църквата като патица в светена вода. 112 00:10:05,850 --> 00:10:08,800 А татко? - Той вярва в две неща - 113 00:10:08,900 --> 00:10:11,600 в климатиците и в спането до късно през уикенда. 114 00:10:11,700 --> 00:10:15,000 Църквата е против основните му принципи в живота. 115 00:10:15,100 --> 00:10:18,700 Значи няма да дойде? 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,550 Ако го помолиш ти… 117 00:10:21,650 --> 00:10:24,550 Не знам как се прави възел. 118 00:10:24,650 --> 00:10:26,850 Не мога… - Ела. 119 00:10:26,950 --> 00:10:29,900 Остави на мен. Сядай. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,350 Благодаря. - Хайде. 121 00:10:32,450 --> 00:10:37,050 Църквата не е чак толкова ужасна. 122 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Прави мама щастлива. 123 00:10:41,100 --> 00:10:45,150 Мисля, че й харесва да е сред други хора, 124 00:10:45,250 --> 00:10:48,850 които нямат представа от религията, 125 00:10:48,950 --> 00:10:53,000 но не се страхуват да задават въпроси. 126 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 Готово. 127 00:10:55,700 --> 00:10:58,300 Чудесен възел. - Да. 128 00:11:00,200 --> 00:11:04,350 Ти защо ходиш на църква? 129 00:11:06,250 --> 00:11:09,100 Заради гледката. 130 00:12:02,600 --> 00:12:05,950 Гледката наистина е чудесна. 131 00:12:15,450 --> 00:12:19,700 Кой е този? Струва ми се познат. 132 00:12:26,550 --> 00:12:28,550 Да, познаваш го. 133 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 Това е братът на Кевин. 134 00:12:32,350 --> 00:12:35,050 Психопатът, заради когото беше в кома. 135 00:12:38,300 --> 00:12:40,650 Джеф. 136 00:12:40,800 --> 00:12:44,000 Прераждането и възкресението са теми, 137 00:12:44,100 --> 00:12:47,300 на които често се натъкваме в Библията. 138 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 Но защо връщането към живота 139 00:12:50,300 --> 00:12:54,250 е толкова важна и трогателна тема? 140 00:12:55,250 --> 00:12:58,050 С изключително вълнение и благодарност 141 00:12:58,150 --> 00:13:02,800 днес приемаме сред нас човек, който преживя нещо като прераждане. 142 00:13:02,900 --> 00:13:07,300 Случи му се чудо. Това е Холдън Матюс. 143 00:13:07,400 --> 00:13:09,800 Холдън получи втори шанс. 144 00:13:09,900 --> 00:13:13,400 Това важи и за майка му Даян и брат му Люк. 145 00:13:14,350 --> 00:13:18,200 Тяхното търпение и безгранична вяра в Бог 146 00:13:18,300 --> 00:13:21,750 не останаха невъзнаградени. 147 00:13:23,400 --> 00:13:25,900 Но остава въпросът… 148 00:13:32,350 --> 00:13:37,000 Остава въпросът дали въпреки втория шанс… 149 00:13:37,100 --> 00:13:41,500 Кога си си купил телефон? Изключи го. 150 00:13:44,550 --> 00:13:48,600 … ще Го намерим в сърцата си. 151 00:13:49,450 --> 00:13:55,050 Независимо откъде сме, къде се намираме и къде отиваме, 152 00:13:55,950 --> 00:13:59,900 ако Бог живее в сърцата ни… 153 00:14:14,150 --> 00:14:17,500 Спомни си, Холдън. 154 00:14:19,900 --> 00:14:23,100 Трябва да си спомниш. 155 00:14:23,200 --> 00:14:25,650 Остави ме на мира! 156 00:14:33,200 --> 00:14:37,550 Спокойно, Холдън. Седни си на мястото. 157 00:14:38,350 --> 00:14:40,950 Добре ли си? Всичко е наред. 158 00:15:11,750 --> 00:15:16,250 Здравей. Върнал си се рано. - Да. 159 00:15:17,100 --> 00:15:20,500 Не съм сигурен дали църквата е за мен. 160 00:15:20,600 --> 00:15:25,250 Всеки би те разбрал. С изключение на… 161 00:15:26,450 --> 00:15:28,850 Да. 162 00:15:28,950 --> 00:15:33,000 Искам да ти покажа нещо. 163 00:15:36,600 --> 00:15:40,450 Какво? Не! 164 00:15:40,550 --> 00:15:43,300 Работи ли? - Засега - не. 165 00:15:43,400 --> 00:15:47,300 Нужни са резервни части и работа. 166 00:15:47,400 --> 00:15:49,850 Ако някой може да го поправи, това си ти, Холдън. 167 00:15:52,150 --> 00:15:54,400 Запазил си го. 168 00:15:54,500 --> 00:15:57,850 Разбира се. Не помня колко пъти се налагаше 169 00:15:57,950 --> 00:16:01,400 да те свалям от мотора, за да дойдеш да ядеш. 170 00:16:01,500 --> 00:16:06,300 Този мотор, този гараж… Това беше твоята църква. 171 00:16:07,150 --> 00:16:10,150 С теб си приличаме, синко. Сръчни сме. 172 00:16:10,250 --> 00:16:13,650 Ако видим нещо повредено, веднага го поправяме. 173 00:16:13,750 --> 00:16:17,700 Не се молим и не чакаме да се поправи само. 174 00:16:17,800 --> 00:16:20,550 Това е лудост. 175 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 Татко? Вие с мама… 176 00:16:28,300 --> 00:16:30,300 Добре сте, нали? 177 00:16:33,850 --> 00:16:37,250 Най-лошото мина. Това е важното, нали? 178 00:16:38,750 --> 00:16:40,900 Да. 179 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Хайде, помогни ми. 180 00:17:03,650 --> 00:17:06,050 Хайде де. 181 00:17:07,700 --> 00:17:10,400 Имате ли лична карта? 182 00:17:16,050 --> 00:17:19,600 Къде е колата ви? - Жена ми не смени маслото. 183 00:17:20,450 --> 00:17:22,450 Не й е за пръв път. 184 00:17:27,200 --> 00:17:30,200 Може ли да побързате? Имам среща. 185 00:17:33,050 --> 00:17:36,500 С Фрост. - Разбира се. 186 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 Ще ви закараме до голямата къща. 187 00:18:34,750 --> 00:18:36,800 През арката към светлината. 188 00:18:36,900 --> 00:18:40,800 Отречи тъмнината и я превърни в светлина. 189 00:18:59,350 --> 00:19:02,950 Мисля, че сме готови. - Добре. 190 00:19:03,800 --> 00:19:07,550 Запали го. Да видим какво сме направили. 191 00:19:19,600 --> 00:19:22,100 Майка ти ще ме убие, ако не ти кажа да внимаваш, 192 00:19:22,250 --> 00:19:25,050 затова внимавай. 193 00:19:51,000 --> 00:19:53,650 Да не си полудял? 194 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 Хей! 195 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Остави ме на мира! 196 00:20:18,100 --> 00:20:20,900 Какво те прихваща? 197 00:20:27,400 --> 00:20:30,450 Качвай се! - Кевин? 198 00:20:57,250 --> 00:20:59,300 Защо не говорим в пикапа? 199 00:20:59,400 --> 00:21:02,650 Може да ни подслушват! - Кой? Кой ще ни чуе? 200 00:21:02,750 --> 00:21:05,000 Насред нищото сме! - Не викай. 201 00:21:05,100 --> 00:21:07,800 Кажи ми какво става. - По дяволите, Холдън, млъкни! 202 00:21:07,950 --> 00:21:11,500 Не! Кажи ми какво става! 203 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 Какво си ти? - Какво? 204 00:21:15,100 --> 00:21:17,100 Кевин, аз съм твоят приятел. - Не. 205 00:21:17,750 --> 00:21:20,950 12 години беше зеленчук. Виж се сега. 206 00:21:21,850 --> 00:21:25,200 Хората не се събуждат от кома и не си тръгват от болницата. 207 00:21:25,300 --> 00:21:29,750 Кевин, успокой се. - Не, знам какво видях! 208 00:21:29,850 --> 00:21:33,500 Бяха прави за теб и това, което можеш. 209 00:21:33,600 --> 00:21:36,500 Няма да ме оставят на мира, докато не те пипнат. 210 00:21:36,600 --> 00:21:39,650 Не исках да се забърквам в това. - Аз също! 211 00:21:39,750 --> 00:21:41,100 Не съм си пожелавал 212 00:21:41,200 --> 00:21:44,950 да прекарам половината си живот в кома в болницата. 213 00:21:45,050 --> 00:21:48,950 Не съм искал да правя каквото и да си видял онази вечер. 214 00:21:49,800 --> 00:21:53,050 И не беше мое желание някакво момиче нинджа 215 00:21:53,150 --> 00:21:55,750 от "Матрицата" да ме откара извън града 216 00:21:55,850 --> 00:22:00,200 и да ми каже, че сме живели заедно, докато съм бил в кома. 217 00:22:00,300 --> 00:22:04,450 Помолих единствено за помощ. 218 00:22:05,450 --> 00:22:08,100 Поисках помощ от приятеля си, 219 00:22:08,200 --> 00:22:12,100 с когото пихме бира на тази кула. 220 00:22:13,900 --> 00:22:17,850 Искам всичко да бъде както преди. 221 00:22:20,650 --> 00:22:22,900 Късно е за това. 222 00:22:27,000 --> 00:22:29,250 Тогава съжалявам. 223 00:22:30,450 --> 00:22:33,750 Съжалявам, че се събудих и съсипах живота ти. 224 00:23:14,350 --> 00:23:18,600 Няма и седмица, откакто се събуди, а мама ти е възложила боклука? 225 00:23:18,700 --> 00:23:20,450 Сега разбирам защо си и любимец. 226 00:23:20,550 --> 00:23:23,500 Може би е защото се измъкваш, когато заспят. 227 00:23:23,600 --> 00:23:25,300 Уча в колеж. Ти се измъкваш. 228 00:23:25,400 --> 00:23:27,550 Не се измъквам… - Разбирам. 229 00:23:27,650 --> 00:23:29,750 Мама превърна къщата в "Гуантанамо". 230 00:23:29,850 --> 00:23:32,050 Непокорството е полезно. 231 00:23:32,150 --> 00:23:35,100 Ти сигурно си в отлично здраве. 232 00:23:36,800 --> 00:23:40,350 Да. Ела с мен. 233 00:23:40,500 --> 00:23:45,000 Джулия покани приятели вкъщи. Малка компания. 234 00:23:45,850 --> 00:23:47,500 Не ми се идва. - Сигурен ли си? 235 00:23:47,600 --> 00:23:51,650 Общуването с хора няма да ти навреди. 236 00:23:52,450 --> 00:23:54,450 Хайде, пич. 237 00:23:55,950 --> 00:23:58,350 Ще ми дадеш ли риза назаем? 238 00:24:15,350 --> 00:24:20,050 Малка компания, а? - Подценил съм я. 239 00:24:20,900 --> 00:24:26,000 Добре дошъл в Заешката дупка. Дръж се естествено. 240 00:24:52,550 --> 00:24:54,600 Започни с това. 241 00:24:54,700 --> 00:24:58,600 Не пий нищо червено, синьо или прозрачно. 242 00:24:58,700 --> 00:25:01,300 Пуншът е в големи количества. 243 00:25:01,400 --> 00:25:03,850 Направен е от "Кул-Ейд" и терпентин. 244 00:25:05,850 --> 00:25:08,200 Познай кой е! 245 00:25:13,900 --> 00:25:16,850 Извинявай. Холдън… 246 00:25:16,950 --> 00:25:21,100 Това е моята… Райли. Добре де - приятелка. 247 00:25:22,750 --> 00:25:25,350 Райли, това е брат ми. - Брат ти ли? Знам кой си. 248 00:25:25,450 --> 00:25:29,400 Целият град говори за теб. Помниш ли нещо от комата? 249 00:25:29,500 --> 00:25:32,700 Чуваше ли гласовете на хората, докато беше заспал? 250 00:25:32,800 --> 00:25:35,750 Гледах момче в ютуб, което е чувало всичко наоколо. 251 00:25:35,850 --> 00:25:38,700 Да не говорим за кома на купон. 252 00:25:39,650 --> 00:25:42,800 Защо пиеш бира? 253 00:25:42,900 --> 00:25:45,350 Защото е с естествен цвят. 254 00:25:47,250 --> 00:25:50,750 Ела, ще те заведа при хубавите напитки. 255 00:25:50,850 --> 00:25:53,400 Върви. Ще ви намеря. 256 00:25:53,500 --> 00:25:57,000 Обещавам. - Да вървим, суперзвезда. 257 00:26:20,450 --> 00:26:23,850 Имам среща с Фрост. - Нямаш. 258 00:26:23,950 --> 00:26:27,050 Станала е грешка. - Не, няма грешка. 259 00:26:27,150 --> 00:26:30,950 Имаше уговорена среща с Фрост. Но ще говориш с мен. 260 00:26:31,050 --> 00:26:34,100 Съжалявам, че ви загубих времето. - Моля, седни. 261 00:26:34,200 --> 00:26:36,050 Фрост знае номерът ми. 262 00:26:36,150 --> 00:26:38,450 Седни! 263 00:26:54,700 --> 00:26:57,250 Как можа, по дяволите? 264 00:26:57,350 --> 00:26:59,400 Получи заповед да бъдеш дискретен. 265 00:26:59,500 --> 00:27:02,300 Организацията ни функционира с минимална външна намеса 266 00:27:02,400 --> 00:27:04,500 благодарение на дискретността. 267 00:27:04,600 --> 00:27:07,800 Това, което направи ти, беше обратното на дискретно. 268 00:27:07,900 --> 00:27:09,500 Фрост ми нареди да разбера нещо… 269 00:27:09,600 --> 00:27:12,500 И глупавото разобличаване не беше най-лошото. 270 00:27:12,600 --> 00:27:16,350 Вероятно си подплашил Холдън с грубата си тактика. 271 00:27:16,450 --> 00:27:18,950 Ще се обади в полицията, ако още не го е направил, 272 00:27:19,050 --> 00:27:23,200 и твои снимки с това ужасно яке с цвят на горчица 273 00:27:23,300 --> 00:27:28,300 ще бъдат разлепени на всяка автогара от Форт Рийд до Форт Уърт. 274 00:27:29,250 --> 00:27:32,950 Поемаш нова задача. - Нямате властта да го правите. 275 00:27:33,050 --> 00:27:37,500 Каузата и Холдън са важни. Държим той да ни сътрудничи. 276 00:27:37,600 --> 00:27:40,850 Като го уплаши, ти изложи на риск 277 00:27:40,950 --> 00:27:44,200 дългогодишния труд на един велик човек. 278 00:27:44,300 --> 00:27:46,350 Дадох му доказателство! 279 00:27:46,850 --> 00:27:51,300 Фрост искаше да види какво може момчето и вече е наясно. 280 00:27:51,400 --> 00:27:55,800 Няма да получиш награда за половинчато свършена работа. 281 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Свободен си. 282 00:28:18,900 --> 00:28:20,900 Холдън! 283 00:28:23,650 --> 00:28:26,550 Ако ти е силно, ще долея лимонада. 284 00:28:26,650 --> 00:28:30,000 Здравей, аз съм Джейми. - Холдън. 285 00:28:30,100 --> 00:28:33,500 Да, знам. - Виждаш ли? Всички те знаят. 286 00:28:34,350 --> 00:28:36,100 Люк ни каза да си мълчим, 287 00:28:36,200 --> 00:28:40,700 но според мен е грешка да си замълчиш, нали? 288 00:28:40,800 --> 00:28:44,400 Когато някой умре, не може да премълчиш смъртта му. 289 00:28:44,500 --> 00:28:47,700 Важно е да го помним като жив. 290 00:28:47,800 --> 00:28:50,700 Не съм умрял, още съм… - Ясно е, че не си умрял. 291 00:28:50,800 --> 00:28:54,350 Но това, че не си мъртъв, не значи, че си бил жив. 292 00:28:54,450 --> 00:28:58,850 Не й обръщай внимание. Алкохолът я превръща в Аристотел. 293 00:29:01,050 --> 00:29:04,100 Философа. - Да, не забравяй, че е бил и учен. 294 00:29:04,950 --> 00:29:07,800 Много хора не знаят, че неговият модел на Вселената 295 00:29:07,900 --> 00:29:09,550 е послужил за основа на Коперник, 296 00:29:09,650 --> 00:29:15,200 който е казал, че Земята се движи около Слънцето, а не обратното. 297 00:29:16,000 --> 00:29:20,400 Бях много добър по астрономия. - Не се съмнявам. 298 00:29:22,100 --> 00:29:25,200 А аз искам купонът да си остане купон. 299 00:29:25,300 --> 00:29:30,700 Да излезем от класната стая и да се позабавляваме. 300 00:29:34,300 --> 00:29:39,000 Добре, кучки. "Около света". Започваме. 301 00:30:13,200 --> 00:30:15,250 Да! 302 00:30:36,700 --> 00:30:39,850 Не изглеждаш като човек, който е бил в кома 12 г. 303 00:30:39,950 --> 00:30:42,600 Приличаш на куотърбек. 304 00:30:42,700 --> 00:30:45,700 Чудесата на модерната медицина. 305 00:30:45,950 --> 00:30:48,150 Наистина си чудо. 306 00:30:53,800 --> 00:30:59,250 Не се натискам с момчета, които не познавам. 307 00:31:00,050 --> 00:31:03,450 Мислех, че всички ме познават. 308 00:31:03,550 --> 00:31:05,800 Имаш право. 309 00:31:10,550 --> 00:31:14,050 Отдавна чакам този момент. 310 00:31:25,650 --> 00:31:30,400 Какво? Какво има? - Аз… Нищо. 311 00:31:30,500 --> 00:31:34,750 Не си длъжен… - Не, искам го. 312 00:31:47,950 --> 00:31:51,200 Трябва да… Къде е тоалетната? 313 00:31:51,300 --> 00:31:54,800 Аз… Извинявай, няма да се бавя. 314 00:31:54,900 --> 00:31:56,900 Холдън? 315 00:32:09,200 --> 00:32:11,600 Не се съпротивлявай. 316 00:32:21,800 --> 00:32:24,900 Търсят те, Холдън. 317 00:33:36,500 --> 00:33:40,300 Ехо! 318 00:33:46,800 --> 00:33:50,700 Побързай! Ще се напикая! - Припадна ли вътре? 319 00:34:06,300 --> 00:34:08,300 Здравей. - Здравей. 320 00:34:10,050 --> 00:34:12,750 Къде е Холдън? - Какво? 321 00:34:12,850 --> 00:34:17,850 Къде е брат ми? Нали ти казах да го наглеждаш. 322 00:35:15,550 --> 00:35:17,750 Какво става?! 323 00:35:38,050 --> 00:35:41,200 Холдън! 324 00:35:52,450 --> 00:35:57,350 Холдън, хайде! Събуди се! 325 00:35:57,450 --> 00:36:00,500 Събуди се! 326 00:36:00,600 --> 00:36:03,250 Спокойно. - Люк. 327 00:36:03,350 --> 00:36:07,650 Трябва да се махнем оттук. Стани. Ще ти помогна. 328 00:36:24,350 --> 00:36:29,300 Съжалявам, не исках. - Какво? 329 00:36:34,900 --> 00:36:39,650 Да се махаме оттук. Хайде. 330 00:38:17,650 --> 00:38:19,800 Татко! 331 00:38:19,900 --> 00:38:22,650 По-кротко, пеперудке. Станала си прекалено силна. 332 00:38:22,800 --> 00:38:26,250 Знаеш ли какво е станало? Ухапали са те радиоактивни паяци. 333 00:38:26,350 --> 00:38:28,950 Не. - Да, това е ухапване от паяк. 334 00:38:29,050 --> 00:38:31,200 Още едно! Много са! 335 00:38:31,300 --> 00:38:34,050 Не чух да влизаш. - Здравей. 336 00:38:34,150 --> 00:38:37,250 Палачинките са почти готови. - Умирам от глад. 337 00:38:37,350 --> 00:38:39,200 Порасна ли, докато ме нямаше? - Не! 338 00:38:39,300 --> 00:38:41,650 Мисля, че си пораснала. Премерих те, преди да замина. 339 00:38:41,750 --> 00:38:44,500 По-висока си. Имам висока дъщеря! 340 00:38:46,250 --> 00:38:48,700 Ето така. 341 00:38:50,850 --> 00:38:53,250 Вратата беше отключена. 342 00:38:53,350 --> 00:38:55,650 Цял уикенд се борих с двойното заключване, 343 00:38:55,750 --> 00:38:58,150 но ако не завъртиш ключа… 344 00:38:59,000 --> 00:39:02,250 Говори ли с началника си? 345 00:39:03,650 --> 00:39:06,250 Нали затова замина? 346 00:39:06,350 --> 00:39:11,150 Повикаха го по спешност. - Заминал е? Той те покани на среща. 347 00:39:11,250 --> 00:39:13,400 Извини ли се? Определи ли нова дата? 348 00:39:13,500 --> 00:39:16,700 Той е собственикът, Мел. Говорих с асистентката му. 349 00:39:16,800 --> 00:39:20,200 Чудесно. Тогава поискай повишение от нея. 350 00:39:20,550 --> 00:39:23,950 Действай по-агресивно. Емили тръгва на училище наесен. 351 00:39:24,050 --> 00:39:27,250 И вноските по ипотеката… Може би… Не знам. 352 00:39:27,350 --> 00:39:29,400 Може би трябва да смениш фирмата. 353 00:39:29,500 --> 00:39:33,500 Намери си работа без толкова командировки. 354 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 Ало? 355 00:39:40,100 --> 00:39:43,600 Един момент. Теб търсят. Господин Фрост. 356 00:39:46,550 --> 00:39:51,150 Да? Не, няма проблем. 357 00:39:53,450 --> 00:39:56,550 Със сигурност. Разбирам. 358 00:39:56,650 --> 00:39:59,500 Не, аз ви благодаря. 359 00:40:12,250 --> 00:40:16,250 Събуди се, и то преди обяд! Да ти приготвя ли закуска? 360 00:40:16,350 --> 00:40:18,800 Не, благодаря. Не съм гладен. 361 00:40:18,900 --> 00:40:20,900 Добре ли спа? 362 00:40:21,750 --> 00:40:25,400 Да, но сънувах странни неща. 363 00:40:26,400 --> 00:40:29,100 Хапни нещо. Ще се почувстваш по-добре. 364 00:40:29,200 --> 00:40:33,950 Люк, познаваш ли някого, който е видял пожара снощи? 365 00:40:34,800 --> 00:40:36,100 Какъв пожар? 366 00:40:36,200 --> 00:40:38,600 В близост до общежитията. Какъв ужас! 367 00:40:38,700 --> 00:40:41,100 Имало е купон и са подпалили къщата. 368 00:40:41,200 --> 00:40:44,500 Изгоряла е за минути. Трима младежи са в болница. 369 00:40:44,600 --> 00:40:49,250 Цяло чудо е, че няма загинали. - Да, каква лудост. 370 00:41:14,550 --> 00:41:18,200 Здравей. - Здравей. 371 00:41:19,950 --> 00:41:23,100 Може ли да вляза? - Разбира се. 372 00:41:31,750 --> 00:41:34,150 Тук ли живееш? 373 00:41:34,250 --> 00:41:39,450 Няма много вещи. 374 00:41:40,700 --> 00:41:43,400 Още се нанасям. 375 00:41:55,850 --> 00:41:59,400 В онази нощ… 376 00:41:59,500 --> 00:42:02,400 Каза, че сме живели заедно. 377 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 Да. 378 00:42:13,600 --> 00:42:15,600 Къде? 379 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Превод АННА ДЕЛЧЕВА 380 00:42:23,500 --> 00:42:26,500 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО