1
00:00:06,100 --> 00:00:07,700
Досега в "Отвъд"…
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,350
Не си ли имал чувството,
че сме част от нещо голямо?
3
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
Не.
- Ченгетата?
4
00:00:12,050 --> 00:00:15,600
По-лошо. Брат ми Джеф.
- Грозник!
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,700
Мъртъв си.
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,900
Синът ви беше в безсъзнание 12 г.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,900
В болницата си, синко,
но си в безопасност.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,250
Загазил си.
- Какво искаш да кажеш?
9
00:00:31,350 --> 00:00:33,650
Търсят те.
- Знам кой си.
10
00:00:33,750 --> 00:00:36,050
Знам какво можеш да правиш.
11
00:00:37,100 --> 00:00:38,350
Холдън, качвай се!
12
00:00:38,450 --> 00:00:40,850
Коя си ти?
- Аз съм - Уила.
13
00:00:40,950 --> 00:00:44,850
Първо ще те потърсят в дома ти.
- Не искам да се замесвам!
14
00:00:44,950 --> 00:00:48,250
12 години гледах как се учиш
да правиш това, което можеш.
15
00:00:48,350 --> 00:00:52,500
Без въздържание.
- Това е само върхът на айсберга.
16
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
Под повърхността се крие
нещо опасно.
17
00:00:59,050 --> 00:01:01,050
Времето ти изтече.
18
00:01:02,150 --> 00:01:04,900
Трябва да тръгваш.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
Сякаш дойдох преди малко.
20
00:01:09,950 --> 00:01:11,950
Знаят кой си.
21
00:01:12,700 --> 00:01:15,300
Знаят какво ще направиш.
22
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
Вземи.
23
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
За късмет.
24
00:01:41,600 --> 00:01:45,450
Ще се видим там,
където светлината е най-ярка.
25
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Бягай!
26
00:02:33,050 --> 00:02:38,100
Сигурно е той. Холдън? Скъпи?
27
00:02:40,050 --> 00:02:45,200
Холдън! Аз съм шериф Дейтън.
Това е зам.-шериф Лий.
28
00:02:45,300 --> 00:02:47,800
Може ли да ти зададем
няколко въпроси?
29
00:02:47,900 --> 00:02:51,950
От полицията ли сте?
- Облечи се и…
30
00:02:53,050 --> 00:02:55,450
Ела да поговорим.
31
00:02:59,650 --> 00:03:02,200
ОТВЪД
Времето лети
32
00:03:03,950 --> 00:03:06,750
Нужно ли е да има диктофон?
33
00:03:06,850 --> 00:03:09,000
Ако видите почерка ми,
няма да питате.
34
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
Загазил ли съм?
- Разбира се, че не.
35
00:03:11,800 --> 00:03:15,750
Петата поправка, пич.
Не си длъжен да отговаряш.
36
00:03:16,900 --> 00:03:21,400
Няма да се обаждам.
- Не си длъжен да отговаряш.
37
00:03:21,500 --> 00:03:26,800
Надяваме се да ни помогнеш
да си изясним някои неща.
38
00:03:26,900 --> 00:03:29,450
Добре.
- Чудесно.
39
00:03:33,050 --> 00:03:35,700
Ще ни кажеш ли къде беше снощи?
40
00:03:40,750 --> 00:03:44,550
Отидохме в един бар.
Не помня как се нарича.
41
00:03:44,650 --> 00:03:48,200
В бар ли си бил?
- Каза "отидохме".
42
00:03:49,300 --> 00:03:50,850
С кого беше?
- С Кевин.
43
00:03:50,950 --> 00:03:53,650
Не знам колко време имаме
и какво смятат да правят.
44
00:03:54,150 --> 00:03:56,600
Кевин добре ли е?
45
00:03:56,700 --> 00:04:00,200
Не успяхме да го намерим,
за да го разпитаме.
46
00:04:00,300 --> 00:04:04,900
Какво означава това? Къде е той?
- Какво става?
47
00:04:06,300 --> 00:04:09,650
Холдън,
какво се случи пред бара?
48
00:04:09,750 --> 00:04:12,350
На паркинга?
49
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
Барманът…
50
00:04:19,500 --> 00:04:22,850
Видял те е да излизаш от бара.
Кевин те е последвал.
51
00:04:22,950 --> 00:04:25,050
Кев…
52
00:04:25,200 --> 00:04:29,550
Чул е няколко изстрела.
Намерихме гилзи на паркинга.
53
00:04:29,650 --> 00:04:33,150
Спрете диктофона.
- Том, хората си вършат работата.
54
00:04:33,250 --> 00:04:36,700
Работата им е да пазят Холдън,
а не да го обвиняват, Даян.
55
00:04:36,800 --> 00:04:39,200
Имало е изстрели.
Не обвиняваме сина ви в нищо.
56
00:04:39,300 --> 00:04:41,300
Бъркате ме с някого!
57
00:04:41,400 --> 00:04:43,450
Сграбчиха го.
58
00:04:46,050 --> 00:04:47,600
Кой?
- Удряха го.
59
00:04:47,700 --> 00:04:50,550
Защо не ни каза?
- Видя ли лицата им?
60
00:04:50,650 --> 00:04:53,000
Знам кой си.
61
00:04:53,100 --> 00:04:56,150
Не, беше тъмно.
- Помниш ли нещо конкретно?
62
00:04:56,250 --> 00:04:59,700
Височина, цвят на косата, дреха?
- И знам какво можеш да правиш.
63
00:04:59,800 --> 00:05:03,650
Не, беше много тъмно.
- Какво стана след това?
64
00:05:04,600 --> 00:05:06,900
Как се измъкна?
65
00:05:15,250 --> 00:05:16,950
Холдън, как се измъкна?
66
00:05:17,050 --> 00:05:19,450
Холдън, качвай се!
67
00:05:21,400 --> 00:05:26,450
Приключихме. Достатъчно.
Без повече въпроси.
68
00:05:32,200 --> 00:05:34,300
Благодаря за отделеното време.
69
00:05:34,400 --> 00:05:37,350
Ако имаме още въпроси…
- Обадете се по телефона.
70
00:05:38,750 --> 00:05:40,950
Добре.
71
00:05:41,050 --> 00:05:43,550
Благодаря. Приятен ден.
72
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Не се тревожи.
73
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
Как да не се тревожа?
Не чу ли какво казаха?
74
00:05:52,500 --> 00:05:57,200
Той е невредим.
- Но не се чувства в безопасност.
75
00:05:57,750 --> 00:06:00,500
Даян, да не говорим повече.
76
00:06:01,400 --> 00:06:05,650
Истина ли е това,
което казват за бара?
77
00:06:05,750 --> 00:06:09,600
Нима допускаш, че си измислям?
- Възможно е.
78
00:06:09,750 --> 00:06:14,600
Не те познавам достатъчно добре,
за да преценя.
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,500
Но те съветвам да избягваш
всякакви лъжи,
80
00:06:18,600 --> 00:06:22,500
които могат
да доведат татко до инфаркт.
81
00:06:22,650 --> 00:06:26,100
Знам, че съм по-малък от теб,
82
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
но на практика
имам по-голям опит от теб.
83
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
Какъв опит?
- Житейски.
84
00:06:33,350 --> 00:06:35,700
Познавам света по-добре от теб.
85
00:06:37,600 --> 00:06:42,850
Ако се нуждаеш от нещо…
- Да, да ме закараш до едно място.
86
00:06:43,750 --> 00:06:47,950
Минималният срок на договора за наем
е една година.
87
00:06:48,050 --> 00:06:52,050
Ще платя в брой.
- Не си оттук.
88
00:07:03,900 --> 00:07:07,350
Не.
- Какво те води по тези места?
89
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
Едно момче.
90
00:07:13,750 --> 00:07:16,300
Защо пожела да дойдем тук?
91
00:07:16,400 --> 00:07:19,900
Ако ми кажеш какво точно търсим,
92
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
ще ти помогна да ускориш процеса.
93
00:07:22,800 --> 00:07:26,450
Пропуснах 12 години,
а ти не можеш да чакаш 10 минути?
94
00:07:26,550 --> 00:07:28,100
Не ме разбирай погрешно,
95
00:07:28,200 --> 00:07:33,100
но паркингите по обяд в неделя
не са забавни места.
96
00:07:38,350 --> 00:07:42,900
Как е възможно?
Кофата за боклук е на два метра.
97
00:07:43,000 --> 00:07:46,650
Опазил ни Бог да се държите
като отговорни граждани.
98
00:08:04,750 --> 00:08:08,350
Слез от пикапа ми, човече!
99
00:08:08,450 --> 00:08:11,950
Холдън? Виждаш ли нещо?
100
00:08:16,150 --> 00:08:19,850
Нищо. Да си вървим.
101
00:09:00,850 --> 00:09:03,600
Добре ли си?
- Да.
102
00:09:04,550 --> 00:09:06,950
Тежка вечер.
103
00:09:09,400 --> 00:09:11,400
Истински ли е?
104
00:09:13,300 --> 00:09:16,050
И още как.
- Полицай ли си?
105
00:09:17,500 --> 00:09:20,200
Разбира се.
- Къде ти е значката?
106
00:09:21,100 --> 00:09:23,900
Работя под прикритие.
107
00:09:28,000 --> 00:09:30,950
Искаш ли да го подържиш?
108
00:09:35,450 --> 00:09:37,700
Вземи.
109
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
Всяка неделя ли ходите?
110
00:09:59,400 --> 00:10:02,250
През последните няколко години, да.
111
00:10:02,350 --> 00:10:05,750
Мама се гмурна в църквата
като патица в светена вода.
112
00:10:05,850 --> 00:10:08,800
А татко?
- Той вярва в две неща -
113
00:10:08,900 --> 00:10:11,600
в климатиците
и в спането до късно през уикенда.
114
00:10:11,700 --> 00:10:15,000
Църквата е против
основните му принципи в живота.
115
00:10:15,100 --> 00:10:18,700
Значи няма да дойде?
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,550
Ако го помолиш ти…
117
00:10:21,650 --> 00:10:24,550
Не знам как се прави възел.
118
00:10:24,650 --> 00:10:26,850
Не мога…
- Ела.
119
00:10:26,950 --> 00:10:29,900
Остави на мен. Сядай.
120
00:10:30,000 --> 00:10:32,350
Благодаря.
- Хайде.
121
00:10:32,450 --> 00:10:37,050
Църквата не е чак толкова ужасна.
122
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Прави мама щастлива.
123
00:10:41,100 --> 00:10:45,150
Мисля, че й харесва
да е сред други хора,
124
00:10:45,250 --> 00:10:48,850
които нямат представа
от религията,
125
00:10:48,950 --> 00:10:53,000
но не се страхуват
да задават въпроси.
126
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
Готово.
127
00:10:55,700 --> 00:10:58,300
Чудесен възел.
- Да.
128
00:11:00,200 --> 00:11:04,350
Ти защо ходиш на църква?
129
00:11:06,250 --> 00:11:09,100
Заради гледката.
130
00:12:02,600 --> 00:12:05,950
Гледката наистина е чудесна.
131
00:12:15,450 --> 00:12:19,700
Кой е този?
Струва ми се познат.
132
00:12:26,550 --> 00:12:28,550
Да, познаваш го.
133
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
Това е братът на Кевин.
134
00:12:32,350 --> 00:12:35,050
Психопатът,
заради когото беше в кома.
135
00:12:38,300 --> 00:12:40,650
Джеф.
136
00:12:40,800 --> 00:12:44,000
Прераждането и възкресението
са теми,
137
00:12:44,100 --> 00:12:47,300
на които често се натъкваме
в Библията.
138
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
Но защо връщането към живота
139
00:12:50,300 --> 00:12:54,250
е толкова важна
и трогателна тема?
140
00:12:55,250 --> 00:12:58,050
С изключително вълнение
и благодарност
141
00:12:58,150 --> 00:13:02,800
днес приемаме сред нас човек,
който преживя нещо като прераждане.
142
00:13:02,900 --> 00:13:07,300
Случи му се чудо.
Това е Холдън Матюс.
143
00:13:07,400 --> 00:13:09,800
Холдън получи втори шанс.
144
00:13:09,900 --> 00:13:13,400
Това важи и за майка му Даян
и брат му Люк.
145
00:13:14,350 --> 00:13:18,200
Тяхното търпение
и безгранична вяра в Бог
146
00:13:18,300 --> 00:13:21,750
не останаха невъзнаградени.
147
00:13:23,400 --> 00:13:25,900
Но остава въпросът…
148
00:13:32,350 --> 00:13:37,000
Остава въпросът дали
въпреки втория шанс…
149
00:13:37,100 --> 00:13:41,500
Кога си си купил телефон?
Изключи го.
150
00:13:44,550 --> 00:13:48,600
… ще Го намерим в сърцата си.
151
00:13:49,450 --> 00:13:55,050
Независимо откъде сме,
къде се намираме и къде отиваме,
152
00:13:55,950 --> 00:13:59,900
ако Бог живее в сърцата ни…
153
00:14:14,150 --> 00:14:17,500
Спомни си, Холдън.
154
00:14:19,900 --> 00:14:23,100
Трябва да си спомниш.
155
00:14:23,200 --> 00:14:25,650
Остави ме на мира!
156
00:14:33,200 --> 00:14:37,550
Спокойно, Холдън.
Седни си на мястото.
157
00:14:38,350 --> 00:14:40,950
Добре ли си? Всичко е наред.
158
00:15:11,750 --> 00:15:16,250
Здравей. Върнал си се рано.
- Да.
159
00:15:17,100 --> 00:15:20,500
Не съм сигурен
дали църквата е за мен.
160
00:15:20,600 --> 00:15:25,250
Всеки би те разбрал.
С изключение на…
161
00:15:26,450 --> 00:15:28,850
Да.
162
00:15:28,950 --> 00:15:33,000
Искам да ти покажа нещо.
163
00:15:36,600 --> 00:15:40,450
Какво? Не!
164
00:15:40,550 --> 00:15:43,300
Работи ли?
- Засега - не.
165
00:15:43,400 --> 00:15:47,300
Нужни са резервни части и работа.
166
00:15:47,400 --> 00:15:49,850
Ако някой може да го поправи,
това си ти, Холдън.
167
00:15:52,150 --> 00:15:54,400
Запазил си го.
168
00:15:54,500 --> 00:15:57,850
Разбира се.
Не помня колко пъти се налагаше
169
00:15:57,950 --> 00:16:01,400
да те свалям от мотора,
за да дойдеш да ядеш.
170
00:16:01,500 --> 00:16:06,300
Този мотор, този гараж…
Това беше твоята църква.
171
00:16:07,150 --> 00:16:10,150
С теб си приличаме, синко.
Сръчни сме.
172
00:16:10,250 --> 00:16:13,650
Ако видим нещо повредено,
веднага го поправяме.
173
00:16:13,750 --> 00:16:17,700
Не се молим и не чакаме
да се поправи само.
174
00:16:17,800 --> 00:16:20,550
Това е лудост.
175
00:16:24,400 --> 00:16:28,200
Татко? Вие с мама…
176
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
Добре сте, нали?
177
00:16:33,850 --> 00:16:37,250
Най-лошото мина.
Това е важното, нали?
178
00:16:38,750 --> 00:16:40,900
Да.
179
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Хайде, помогни ми.
180
00:17:03,650 --> 00:17:06,050
Хайде де.
181
00:17:07,700 --> 00:17:10,400
Имате ли лична карта?
182
00:17:16,050 --> 00:17:19,600
Къде е колата ви?
- Жена ми не смени маслото.
183
00:17:20,450 --> 00:17:22,450
Не й е за пръв път.
184
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
Може ли да побързате?
Имам среща.
185
00:17:33,050 --> 00:17:36,500
С Фрост.
- Разбира се.
186
00:17:37,800 --> 00:17:40,800
Ще ви закараме до голямата къща.
187
00:18:34,750 --> 00:18:36,800
През арката към светлината.
188
00:18:36,900 --> 00:18:40,800
Отречи тъмнината
и я превърни в светлина.
189
00:18:59,350 --> 00:19:02,950
Мисля, че сме готови.
- Добре.
190
00:19:03,800 --> 00:19:07,550
Запали го.
Да видим какво сме направили.
191
00:19:19,600 --> 00:19:22,100
Майка ти ще ме убие,
ако не ти кажа да внимаваш,
192
00:19:22,250 --> 00:19:25,050
затова внимавай.
193
00:19:51,000 --> 00:19:53,650
Да не си полудял?
194
00:19:54,500 --> 00:19:56,750
Хей!
195
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Остави ме на мира!
196
00:20:18,100 --> 00:20:20,900
Какво те прихваща?
197
00:20:27,400 --> 00:20:30,450
Качвай се!
- Кевин?
198
00:20:57,250 --> 00:20:59,300
Защо не говорим в пикапа?
199
00:20:59,400 --> 00:21:02,650
Може да ни подслушват!
- Кой? Кой ще ни чуе?
200
00:21:02,750 --> 00:21:05,000
Насред нищото сме!
- Не викай.
201
00:21:05,100 --> 00:21:07,800
Кажи ми какво става.
- По дяволите, Холдън, млъкни!
202
00:21:07,950 --> 00:21:11,500
Не! Кажи ми какво става!
203
00:21:11,600 --> 00:21:15,000
Какво си ти?
- Какво?
204
00:21:15,100 --> 00:21:17,100
Кевин, аз съм твоят приятел.
- Не.
205
00:21:17,750 --> 00:21:20,950
12 години беше зеленчук.
Виж се сега.
206
00:21:21,850 --> 00:21:25,200
Хората не се събуждат от кома
и не си тръгват от болницата.
207
00:21:25,300 --> 00:21:29,750
Кевин, успокой се.
- Не, знам какво видях!
208
00:21:29,850 --> 00:21:33,500
Бяха прави за теб
и това, което можеш.
209
00:21:33,600 --> 00:21:36,500
Няма да ме оставят на мира,
докато не те пипнат.
210
00:21:36,600 --> 00:21:39,650
Не исках да се забърквам в това.
- Аз също!
211
00:21:39,750 --> 00:21:41,100
Не съм си пожелавал
212
00:21:41,200 --> 00:21:44,950
да прекарам половината си живот
в кома в болницата.
213
00:21:45,050 --> 00:21:48,950
Не съм искал да правя
каквото и да си видял онази вечер.
214
00:21:49,800 --> 00:21:53,050
И не беше мое желание
някакво момиче нинджа
215
00:21:53,150 --> 00:21:55,750
от "Матрицата" да ме откара
извън града
216
00:21:55,850 --> 00:22:00,200
и да ми каже, че сме живели заедно,
докато съм бил в кома.
217
00:22:00,300 --> 00:22:04,450
Помолих единствено за помощ.
218
00:22:05,450 --> 00:22:08,100
Поисках помощ от приятеля си,
219
00:22:08,200 --> 00:22:12,100
с когото пихме бира на тази кула.
220
00:22:13,900 --> 00:22:17,850
Искам всичко да бъде както преди.
221
00:22:20,650 --> 00:22:22,900
Късно е за това.
222
00:22:27,000 --> 00:22:29,250
Тогава съжалявам.
223
00:22:30,450 --> 00:22:33,750
Съжалявам, че се събудих
и съсипах живота ти.
224
00:23:14,350 --> 00:23:18,600
Няма и седмица, откакто се събуди,
а мама ти е възложила боклука?
225
00:23:18,700 --> 00:23:20,450
Сега разбирам защо си и любимец.
226
00:23:20,550 --> 00:23:23,500
Може би е защото се измъкваш,
когато заспят.
227
00:23:23,600 --> 00:23:25,300
Уча в колеж. Ти се измъкваш.
228
00:23:25,400 --> 00:23:27,550
Не се измъквам…
- Разбирам.
229
00:23:27,650 --> 00:23:29,750
Мама превърна къщата
в "Гуантанамо".
230
00:23:29,850 --> 00:23:32,050
Непокорството е полезно.
231
00:23:32,150 --> 00:23:35,100
Ти сигурно си в отлично здраве.
232
00:23:36,800 --> 00:23:40,350
Да. Ела с мен.
233
00:23:40,500 --> 00:23:45,000
Джулия покани приятели вкъщи.
Малка компания.
234
00:23:45,850 --> 00:23:47,500
Не ми се идва.
- Сигурен ли си?
235
00:23:47,600 --> 00:23:51,650
Общуването с хора
няма да ти навреди.
236
00:23:52,450 --> 00:23:54,450
Хайде, пич.
237
00:23:55,950 --> 00:23:58,350
Ще ми дадеш ли риза назаем?
238
00:24:15,350 --> 00:24:20,050
Малка компания, а?
- Подценил съм я.
239
00:24:20,900 --> 00:24:26,000
Добре дошъл в Заешката дупка.
Дръж се естествено.
240
00:24:52,550 --> 00:24:54,600
Започни с това.
241
00:24:54,700 --> 00:24:58,600
Не пий нищо червено,
синьо или прозрачно.
242
00:24:58,700 --> 00:25:01,300
Пуншът е в големи количества.
243
00:25:01,400 --> 00:25:03,850
Направен е от "Кул-Ейд"
и терпентин.
244
00:25:05,850 --> 00:25:08,200
Познай кой е!
245
00:25:13,900 --> 00:25:16,850
Извинявай. Холдън…
246
00:25:16,950 --> 00:25:21,100
Това е моята… Райли.
Добре де - приятелка.
247
00:25:22,750 --> 00:25:25,350
Райли, това е брат ми.
- Брат ти ли? Знам кой си.
248
00:25:25,450 --> 00:25:29,400
Целият град говори за теб.
Помниш ли нещо от комата?
249
00:25:29,500 --> 00:25:32,700
Чуваше ли гласовете на хората,
докато беше заспал?
250
00:25:32,800 --> 00:25:35,750
Гледах момче в ютуб,
което е чувало всичко наоколо.
251
00:25:35,850 --> 00:25:38,700
Да не говорим за кома на купон.
252
00:25:39,650 --> 00:25:42,800
Защо пиеш бира?
253
00:25:42,900 --> 00:25:45,350
Защото е с естествен цвят.
254
00:25:47,250 --> 00:25:50,750
Ела, ще те заведа
при хубавите напитки.
255
00:25:50,850 --> 00:25:53,400
Върви. Ще ви намеря.
256
00:25:53,500 --> 00:25:57,000
Обещавам.
- Да вървим, суперзвезда.
257
00:26:20,450 --> 00:26:23,850
Имам среща с Фрост.
- Нямаш.
258
00:26:23,950 --> 00:26:27,050
Станала е грешка.
- Не, няма грешка.
259
00:26:27,150 --> 00:26:30,950
Имаше уговорена среща с Фрост.
Но ще говориш с мен.
260
00:26:31,050 --> 00:26:34,100
Съжалявам, че ви загубих времето.
- Моля, седни.
261
00:26:34,200 --> 00:26:36,050
Фрост знае номерът ми.
262
00:26:36,150 --> 00:26:38,450
Седни!
263
00:26:54,700 --> 00:26:57,250
Как можа, по дяволите?
264
00:26:57,350 --> 00:26:59,400
Получи заповед
да бъдеш дискретен.
265
00:26:59,500 --> 00:27:02,300
Организацията ни функционира
с минимална външна намеса
266
00:27:02,400 --> 00:27:04,500
благодарение на дискретността.
267
00:27:04,600 --> 00:27:07,800
Това, което направи ти,
беше обратното на дискретно.
268
00:27:07,900 --> 00:27:09,500
Фрост ми нареди да разбера нещо…
269
00:27:09,600 --> 00:27:12,500
И глупавото разобличаване
не беше най-лошото.
270
00:27:12,600 --> 00:27:16,350
Вероятно си подплашил Холдън
с грубата си тактика.
271
00:27:16,450 --> 00:27:18,950
Ще се обади в полицията,
ако още не го е направил,
272
00:27:19,050 --> 00:27:23,200
и твои снимки с това ужасно яке
с цвят на горчица
273
00:27:23,300 --> 00:27:28,300
ще бъдат разлепени на всяка автогара
от Форт Рийд до Форт Уърт.
274
00:27:29,250 --> 00:27:32,950
Поемаш нова задача.
- Нямате властта да го правите.
275
00:27:33,050 --> 00:27:37,500
Каузата и Холдън са важни.
Държим той да ни сътрудничи.
276
00:27:37,600 --> 00:27:40,850
Като го уплаши, ти изложи на риск
277
00:27:40,950 --> 00:27:44,200
дългогодишния труд
на един велик човек.
278
00:27:44,300 --> 00:27:46,350
Дадох му доказателство!
279
00:27:46,850 --> 00:27:51,300
Фрост искаше да види какво може
момчето и вече е наясно.
280
00:27:51,400 --> 00:27:55,800
Няма да получиш награда
за половинчато свършена работа.
281
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Свободен си.
282
00:28:18,900 --> 00:28:20,900
Холдън!
283
00:28:23,650 --> 00:28:26,550
Ако ти е силно,
ще долея лимонада.
284
00:28:26,650 --> 00:28:30,000
Здравей, аз съм Джейми.
- Холдън.
285
00:28:30,100 --> 00:28:33,500
Да, знам.
- Виждаш ли? Всички те знаят.
286
00:28:34,350 --> 00:28:36,100
Люк ни каза да си мълчим,
287
00:28:36,200 --> 00:28:40,700
но според мен е грешка
да си замълчиш, нали?
288
00:28:40,800 --> 00:28:44,400
Когато някой умре,
не може да премълчиш смъртта му.
289
00:28:44,500 --> 00:28:47,700
Важно е да го помним като жив.
290
00:28:47,800 --> 00:28:50,700
Не съм умрял, още съм…
- Ясно е, че не си умрял.
291
00:28:50,800 --> 00:28:54,350
Но това, че не си мъртъв,
не значи, че си бил жив.
292
00:28:54,450 --> 00:28:58,850
Не й обръщай внимание.
Алкохолът я превръща в Аристотел.
293
00:29:01,050 --> 00:29:04,100
Философа.
- Да, не забравяй, че е бил и учен.
294
00:29:04,950 --> 00:29:07,800
Много хора не знаят,
че неговият модел на Вселената
295
00:29:07,900 --> 00:29:09,550
е послужил за основа на Коперник,
296
00:29:09,650 --> 00:29:15,200
който е казал, че Земята се движи
около Слънцето, а не обратното.
297
00:29:16,000 --> 00:29:20,400
Бях много добър по астрономия.
- Не се съмнявам.
298
00:29:22,100 --> 00:29:25,200
А аз искам
купонът да си остане купон.
299
00:29:25,300 --> 00:29:30,700
Да излезем от класната стая
и да се позабавляваме.
300
00:29:34,300 --> 00:29:39,000
Добре, кучки.
"Около света". Започваме.
301
00:30:13,200 --> 00:30:15,250
Да!
302
00:30:36,700 --> 00:30:39,850
Не изглеждаш като човек,
който е бил в кома 12 г.
303
00:30:39,950 --> 00:30:42,600
Приличаш на куотърбек.
304
00:30:42,700 --> 00:30:45,700
Чудесата на модерната медицина.
305
00:30:45,950 --> 00:30:48,150
Наистина си чудо.
306
00:30:53,800 --> 00:30:59,250
Не се натискам с момчета,
които не познавам.
307
00:31:00,050 --> 00:31:03,450
Мислех, че всички ме познават.
308
00:31:03,550 --> 00:31:05,800
Имаш право.
309
00:31:10,550 --> 00:31:14,050
Отдавна чакам този момент.
310
00:31:25,650 --> 00:31:30,400
Какво? Какво има?
- Аз… Нищо.
311
00:31:30,500 --> 00:31:34,750
Не си длъжен…
- Не, искам го.
312
00:31:47,950 --> 00:31:51,200
Трябва да… Къде е тоалетната?
313
00:31:51,300 --> 00:31:54,800
Аз… Извинявай, няма да се бавя.
314
00:31:54,900 --> 00:31:56,900
Холдън?
315
00:32:09,200 --> 00:32:11,600
Не се съпротивлявай.
316
00:32:21,800 --> 00:32:24,900
Търсят те, Холдън.
317
00:33:36,500 --> 00:33:40,300
Ехо!
318
00:33:46,800 --> 00:33:50,700
Побързай! Ще се напикая!
- Припадна ли вътре?
319
00:34:06,300 --> 00:34:08,300
Здравей.
- Здравей.
320
00:34:10,050 --> 00:34:12,750
Къде е Холдън?
- Какво?
321
00:34:12,850 --> 00:34:17,850
Къде е брат ми?
Нали ти казах да го наглеждаш.
322
00:35:15,550 --> 00:35:17,750
Какво става?!
323
00:35:38,050 --> 00:35:41,200
Холдън!
324
00:35:52,450 --> 00:35:57,350
Холдън, хайде! Събуди се!
325
00:35:57,450 --> 00:36:00,500
Събуди се!
326
00:36:00,600 --> 00:36:03,250
Спокойно.
- Люк.
327
00:36:03,350 --> 00:36:07,650
Трябва да се махнем оттук.
Стани. Ще ти помогна.
328
00:36:24,350 --> 00:36:29,300
Съжалявам, не исках.
- Какво?
329
00:36:34,900 --> 00:36:39,650
Да се махаме оттук. Хайде.
330
00:38:17,650 --> 00:38:19,800
Татко!
331
00:38:19,900 --> 00:38:22,650
По-кротко, пеперудке.
Станала си прекалено силна.
332
00:38:22,800 --> 00:38:26,250
Знаеш ли какво е станало?
Ухапали са те радиоактивни паяци.
333
00:38:26,350 --> 00:38:28,950
Не.
- Да, това е ухапване от паяк.
334
00:38:29,050 --> 00:38:31,200
Още едно! Много са!
335
00:38:31,300 --> 00:38:34,050
Не чух да влизаш.
- Здравей.
336
00:38:34,150 --> 00:38:37,250
Палачинките са почти готови.
- Умирам от глад.
337
00:38:37,350 --> 00:38:39,200
Порасна ли, докато ме нямаше?
- Не!
338
00:38:39,300 --> 00:38:41,650
Мисля, че си пораснала.
Премерих те, преди да замина.
339
00:38:41,750 --> 00:38:44,500
По-висока си.
Имам висока дъщеря!
340
00:38:46,250 --> 00:38:48,700
Ето така.
341
00:38:50,850 --> 00:38:53,250
Вратата беше отключена.
342
00:38:53,350 --> 00:38:55,650
Цял уикенд се борих
с двойното заключване,
343
00:38:55,750 --> 00:38:58,150
но ако не завъртиш ключа…
344
00:38:59,000 --> 00:39:02,250
Говори ли с началника си?
345
00:39:03,650 --> 00:39:06,250
Нали затова замина?
346
00:39:06,350 --> 00:39:11,150
Повикаха го по спешност.
- Заминал е? Той те покани на среща.
347
00:39:11,250 --> 00:39:13,400
Извини ли се?
Определи ли нова дата?
348
00:39:13,500 --> 00:39:16,700
Той е собственикът, Мел.
Говорих с асистентката му.
349
00:39:16,800 --> 00:39:20,200
Чудесно.
Тогава поискай повишение от нея.
350
00:39:20,550 --> 00:39:23,950
Действай по-агресивно.
Емили тръгва на училище наесен.
351
00:39:24,050 --> 00:39:27,250
И вноските по ипотеката…
Може би… Не знам.
352
00:39:27,350 --> 00:39:29,400
Може би
трябва да смениш фирмата.
353
00:39:29,500 --> 00:39:33,500
Намери си работа
без толкова командировки.
354
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
Ало?
355
00:39:40,100 --> 00:39:43,600
Един момент.
Теб търсят. Господин Фрост.
356
00:39:46,550 --> 00:39:51,150
Да? Не, няма проблем.
357
00:39:53,450 --> 00:39:56,550
Със сигурност. Разбирам.
358
00:39:56,650 --> 00:39:59,500
Не, аз ви благодаря.
359
00:40:12,250 --> 00:40:16,250
Събуди се, и то преди обяд!
Да ти приготвя ли закуска?
360
00:40:16,350 --> 00:40:18,800
Не, благодаря. Не съм гладен.
361
00:40:18,900 --> 00:40:20,900
Добре ли спа?
362
00:40:21,750 --> 00:40:25,400
Да, но сънувах странни неща.
363
00:40:26,400 --> 00:40:29,100
Хапни нещо.
Ще се почувстваш по-добре.
364
00:40:29,200 --> 00:40:33,950
Люк, познаваш ли някого,
който е видял пожара снощи?
365
00:40:34,800 --> 00:40:36,100
Какъв пожар?
366
00:40:36,200 --> 00:40:38,600
В близост до общежитията.
Какъв ужас!
367
00:40:38,700 --> 00:40:41,100
Имало е купон
и са подпалили къщата.
368
00:40:41,200 --> 00:40:44,500
Изгоряла е за минути.
Трима младежи са в болница.
369
00:40:44,600 --> 00:40:49,250
Цяло чудо е, че няма загинали.
- Да, каква лудост.
370
00:41:14,550 --> 00:41:18,200
Здравей.
- Здравей.
371
00:41:19,950 --> 00:41:23,100
Може ли да вляза?
- Разбира се.
372
00:41:31,750 --> 00:41:34,150
Тук ли живееш?
373
00:41:34,250 --> 00:41:39,450
Няма много вещи.
374
00:41:40,700 --> 00:41:43,400
Още се нанасям.
375
00:41:55,850 --> 00:41:59,400
В онази нощ…
376
00:41:59,500 --> 00:42:02,400
Каза, че сме живели заедно.
377
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
Да.
378
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
Къде?
379
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Превод
АННА ДЕЛЧЕВА
380
00:42:23,500 --> 00:42:26,500
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО