1
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
Досега в "Отвъд"…
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,650
Докато беше в кома,
съзнанието ти отиде в друг свят.
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,050
Там се запознахме.
Наричам го Измерението.
4
00:00:14,150 --> 00:00:18,300
Ако в магазина избухне пожар,
имаш номера ми.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,050
Обади ми се.
- Ще го направя.
6
00:00:20,150 --> 00:00:21,950
До скоро, батко.
- Не прекалявай с ученето.
7
00:00:22,050 --> 00:00:24,900
Но ти ще се явиш на изпит
за средно образование.
8
00:00:25,700 --> 00:00:28,300
Трябва да си спомниш,
за да можеш да се контролираш.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,400
Събуди се!
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,550
Добре си.
- Не искам това да се повтаря.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,700
Защо мен?
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,550
Стана свидетел на нещо,
което не биваше да виждаш.
13
00:00:36,650 --> 00:00:38,200
Трябва да те елиминирам.
14
00:00:38,300 --> 00:00:41,550
Струва ми се познат.
- Това е братът на Кевин.
15
00:00:41,650 --> 00:00:44,150
Психопатът, който те прати в кома.
- Джеф.
16
00:00:44,250 --> 00:00:47,600
Трябва да поговорим.
- За какво?
17
00:01:02,650 --> 00:01:06,450
Това е най-голямата глупост,
която съм виждал.
18
00:01:07,950 --> 00:01:11,050
Какво?
- Преспапието.
19
00:01:11,150 --> 00:01:13,600
Подарък от тъста ми за Коледа.
20
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
За нищо не става.
- На мен ми харесва.
21
00:01:16,800 --> 00:01:18,800
Сигурно.
22
00:01:20,250 --> 00:01:22,600
Защо постоянно сменяте
назначението ни, майоре?
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,300
Макардъл, правя ти услуга,
като те слагам на бюро.
24
00:01:25,400 --> 00:01:29,600
Сладка работа е.
- Не мога седя на бюро в Канзас.
25
00:01:29,700 --> 00:01:31,900
Брат ти не е ли във Форт Рийд?
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,550
Приеми назначението и го потърси.
27
00:01:34,650 --> 00:01:37,650
Отивам там,
където ме прати Вселената.
28
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
Нямам работа във Форт Рийд.
29
00:01:42,150 --> 00:01:44,300
Ще донеса формулярите.
30
00:01:46,450 --> 00:01:49,450
Холдън Матюс лежа
в Окръжна болница 12 г.
31
00:01:49,550 --> 00:01:52,450
Неговата е
сред най-дългите коми в историята,
32
00:01:52,550 --> 00:01:54,950
но днес мъките му приключиха.
33
00:01:55,050 --> 00:01:58,250
Дежурна сестра заварила
Холдън буден в леглото си
34
00:01:58,350 --> 00:02:02,150
в 7,15 ч. тази сутрин
и засега състоянието му е стабилно.
35
00:02:02,250 --> 00:02:04,600
Не се знае
дали ще го изпишат скоро.
36
00:02:15,800 --> 00:02:20,050
Не беше на себе си.
Сякаш бягаше от нещо.
37
00:02:31,500 --> 00:02:34,900
Какво? Ще грабнеш пушката ми
и ще ме застреляш?
38
00:02:39,300 --> 00:02:42,650
Не е заредена.
Няма да те нараня, Матюс.
39
00:02:42,750 --> 00:02:45,500
Искам да поговорим и ще те пусна.
40
00:02:45,600 --> 00:02:48,350
Трябва ли да ти вярвам?
- Вярвай в каквото искаш.
41
00:02:48,450 --> 00:02:52,000
Знам кой си.
Ти си Джеф - братът на Кевин.
42
00:02:52,200 --> 00:02:55,150
Изхвърли ме от пътя.
Замалко не ме уби.
43
00:02:55,250 --> 00:02:58,300
Да, но ти оцеля.
Това все пак е нещо.
44
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
Какво искаш?
45
00:03:02,250 --> 00:03:04,850
Да намеря брат си.
46
00:03:06,650 --> 00:03:08,650
Не сме се чували от години.
47
00:03:08,750 --> 00:03:11,250
Преди два дена ми остави
гласово съобщение.
48
00:03:11,350 --> 00:03:16,050
Беше в истерия и не разбрах нищо.
Но чух едно име.
49
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
Холдън.
50
00:03:18,750 --> 00:03:21,650
Притесних се за него
и се обадих на жена му Кристин.
51
00:03:21,750 --> 00:03:24,450
Тя каза, че и на нея е казал
странни неща.
52
00:03:25,950 --> 00:03:31,050
Отидох в офиса му
и намерих бюрото му разбито.
53
00:03:31,150 --> 00:03:34,750
Някой е разбил ключалката
на чекмеджето. Търсил е нещо.
54
00:03:34,850 --> 00:03:37,300
За бога, Кевин.
55
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
Искам да ми кажеш
кой е този човек.
56
00:03:44,350 --> 00:03:48,050
Откъде взе тази снимка?
- Имам приятел в охранителна фирма.
57
00:03:48,150 --> 00:03:51,200
Заснели са брат ми с камера
на Фийлдсман Роуд
58
00:03:51,350 --> 00:03:53,450
и този кучи син е карал след него.
59
00:03:53,550 --> 00:03:55,950
Кой е той?
- Нямам представа.
60
00:03:57,100 --> 00:04:00,800
Намери ме, след като се събудих.
Дойде с горили и ни заплаши.
61
00:04:00,900 --> 00:04:05,700
Кевин се е забъркал с тях.
Казах всичко на шерифа.
62
00:04:05,800 --> 00:04:08,350
Кристин го обяви за изчезнал.
63
00:04:08,450 --> 00:04:12,150
Издирват Кевин,
но все още нямат следи.
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
Нищо друго ли не можеш
да ми кажеш?
65
00:04:20,900 --> 00:04:24,500
Добре ли си?
- Трябва да тръгвам.
66
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
Чакай малко.
Не сме приключили, Матюс.
67
00:04:26,700 --> 00:04:29,650
Остави шерифа да си свърши работата.
Ще намерят Кевин.
68
00:04:33,350 --> 00:04:36,050
ОТВЪД
Мъжът с жълтото яке
69
00:04:39,050 --> 00:04:41,450
Здравей.
- Холдън?
70
00:04:42,750 --> 00:04:47,000
Какво има?
- Виденията не престават.
71
00:04:47,100 --> 00:04:49,250
Добре, успокой се.
Какво виждаш?
72
00:04:49,350 --> 00:04:53,050
Не знам!
Някакъв луд без лице ме преследва.
73
00:04:53,950 --> 00:04:57,600
Имам чувството, че полудявам.
Не знам какво да правя и…
74
00:04:57,700 --> 00:05:01,600
Ела. Седни.
75
00:05:03,000 --> 00:05:06,850
Преживяваш посттравматичен шок.
76
00:05:07,900 --> 00:05:11,300
Случва се често при възстановяването
на потиснати спомени.
77
00:05:11,400 --> 00:05:13,850
Смяташ, че е нормално
да виждам такива неща?!
78
00:05:13,950 --> 00:05:16,500
Когато усетиш,
че пулсът ти се ускорява
79
00:05:16,600 --> 00:05:19,900
или че лицето ти пламва,
затвори очи
80
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
и се концентрирай
върху дишането си.
81
00:05:22,500 --> 00:05:26,000
Добре.
- Опитай се още сега.
82
00:05:30,350 --> 00:05:35,050
Старай се да дишаш равномерно.
83
00:05:36,650 --> 00:05:40,900
Не се съпротивлявай.
Отпусни се.
84
00:05:41,750 --> 00:05:45,200
Приеми реалността. Дишай.
85
00:05:46,550 --> 00:05:50,200
Добре. Чудесно.
86
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
Как се чувстваш?
87
00:05:58,000 --> 00:06:01,350
По-добре. Страхотен трик.
88
00:06:03,050 --> 00:06:05,600
Практикувам йога.
89
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
Да продължим сеансите си.
90
00:06:10,800 --> 00:06:14,950
Не! Ще се вървя.
91
00:06:15,050 --> 00:06:18,100
Виденията ще продължат,
ако не се научиш да ги контролираш.
92
00:06:18,200 --> 00:06:20,450
Тогава защо станаха по-ужасни,
откакто започнах да си спомням?
93
00:06:20,550 --> 00:06:23,050
Защото е нужно време и упражнения.
94
00:06:23,150 --> 00:06:27,100
Ще се упражнявам да дишам,
а ти измисли начин
95
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
да върнеш спомените ми,
без да ставам на ледена близалка.
96
00:06:30,100 --> 00:06:32,200
Холдън.
97
00:06:42,650 --> 00:06:44,650
Ало?
98
00:06:58,150 --> 00:07:00,300
Какво се е случило, Даниъл?
Как е той?
99
00:07:00,450 --> 00:07:04,200
Стабилизирах го.
Жизнените му функции се влошиха.
100
00:07:07,000 --> 00:07:10,700
Какво става там?
- Откакто се влоши, не е казал нищо.
101
00:07:11,950 --> 00:07:14,150
Не отговаря ли?
102
00:07:16,400 --> 00:07:20,400
Показателите му са ниски.
Потрепва ли с клепачи?
103
00:07:20,500 --> 00:07:22,750
Както преди, може би дори повече.
104
00:07:27,700 --> 00:07:31,100
Попаднал е в течение.
105
00:07:31,200 --> 00:07:33,450
Мислех,
че теченията са само теория.
106
00:07:33,550 --> 00:07:36,850
Всичко това е само теория.
107
00:07:40,600 --> 00:07:44,450
Ако ме чуваш, кажи нещо.
108
00:07:50,650 --> 00:07:53,450
Моля те.
109
00:07:53,550 --> 00:07:56,400
Не мога да те загубя там.
110
00:08:00,500 --> 00:08:05,200
Чух, че си избягал от теста
като прилеп от Ада.
111
00:08:05,300 --> 00:08:07,650
Никой не харесва тестове, нали?
112
00:08:07,750 --> 00:08:10,700
Когато бях ученичка,
ме свиваше стомахът.
113
00:08:10,800 --> 00:08:13,450
Мамо, държиш се
като социален работник -
114
00:08:13,550 --> 00:08:16,250
опитваш се да ме подлъжеш
да споделя чувствата си.
115
00:08:16,350 --> 00:08:20,400
Обикновено не ме хващат.
Загубила съм тренинг.
116
00:08:22,800 --> 00:08:25,250
Искаш ли да поговорим
за гаджето ти пастор Иън?
117
00:08:25,350 --> 00:08:27,800
Гадже ли? Да не съм на 14 г.?
118
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
Как наричаш мъжа,
с когото се виждаш и не е мой баща?
119
00:08:30,700 --> 00:08:34,500
"Добър приятел".
Пастор Иън е свестен човек.
120
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
Знам, че промените са много,
и предполагам как се чувстваш.
121
00:08:39,000 --> 00:08:42,700
Моля те да му дадеш шанс.
Скъпи, повярвай в мен.
122
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
Добре.
123
00:08:46,700 --> 00:08:49,400
Криете ли още нещо от мен?
124
00:08:49,500 --> 00:08:54,200
Брат ти се възползва от комата ти,
за да излиза с момичета.
125
00:08:54,300 --> 00:08:59,000
Щях да се ядосам, ако не беше така.
- Последвай примера му.
126
00:08:59,100 --> 00:09:01,450
Всяка млада дама ще се радва
127
00:09:01,550 --> 00:09:04,950
да се взира в това красиво лице
по време на вечеря на свещи.
128
00:09:05,050 --> 00:09:06,250
Мамо!
129
00:09:06,350 --> 00:09:09,450
Ало? Джейми?
Обажда се Холдън Матюс.
130
00:09:09,600 --> 00:09:12,850
Сигурно ме помниш от партито,
131
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
когато къщата изгоря, и магазина.
132
00:09:16,100 --> 00:09:18,650
Ужасно е.
133
00:09:19,900 --> 00:09:22,650
Обади й се. Хайде.
134
00:09:27,200 --> 00:09:29,400
Добре.
135
00:09:30,750 --> 00:09:32,750
Здравей.
- Джейми!
136
00:09:32,850 --> 00:09:35,450
Обажда се Холдън Матюс.
- Съжалявам, че не мога да отговоря.
137
00:09:35,550 --> 00:09:38,150
Оставете съобщение
и ще ви се обадя.
138
00:09:38,250 --> 00:09:43,050
Джейми, изпуснах те.
- Оставете съобщение след сигнала.
139
00:09:43,200 --> 00:09:46,250
После затворете или натиснете 1.
140
00:09:46,350 --> 00:09:49,050
Здравей, Джейми.
141
00:09:49,150 --> 00:09:51,600
Джейми, обажда се Холдън.
142
00:09:51,700 --> 00:09:55,100
Исках да те попитам
дали би искала да излезем.
143
00:09:59,450 --> 00:10:02,300
Ало?
- Ало?
144
00:10:02,400 --> 00:10:04,900
Ало?
- Джейми, здравей! Холдън е.
145
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Здравей.
Не успях да вдигна навреме.
146
00:10:09,850 --> 00:10:11,850
Очаквах да ми пишеш.
147
00:10:12,600 --> 00:10:16,900
Странно ли е, че ти звъня?
- Не, няма проблем.
148
00:10:17,000 --> 00:10:21,550
Знам, че още не си
напълно в крак с настоящето.
149
00:10:21,700 --> 00:10:25,000
Как си?
150
00:10:25,100 --> 00:10:28,300
Исках да те чуя
и да те попитам какво правиш.
151
00:10:28,400 --> 00:10:31,300
Връщам се от училище.
152
00:10:32,200 --> 00:10:34,750
Чудесно.
153
00:10:39,800 --> 00:10:42,350
Аз исках…
154
00:10:43,150 --> 00:10:46,250
Реших да те попитам
дали искаш да правим нещо заедно.
155
00:10:47,300 --> 00:10:50,750
С удоволствие
ще правя нещо с теб, Холдън.
156
00:10:51,700 --> 00:10:54,200
Чудесно. Страхотно!
157
00:10:55,100 --> 00:10:58,300
Какво ти се прави?
Нещо непринудено?
158
00:10:58,950 --> 00:11:03,050
Да, нещо обикновено.
Какво ще кажеш за вечеря утре?
159
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
Чудесна идея.
160
00:11:06,350 --> 00:11:10,600
Страхотно. Този път
няма само да се целуваме.
161
00:11:13,000 --> 00:11:16,650
Но и това ще правим, нали?
162
00:11:18,100 --> 00:11:21,400
Разбира се. Да!
163
00:11:21,500 --> 00:11:24,300
Страхотно. До утре тогава.
164
00:11:25,150 --> 00:11:28,700
Върхът. До утре тогава.
165
00:11:51,050 --> 00:11:53,150
Какво правиш тук?
166
00:11:53,250 --> 00:11:55,350
Онзиден чух, че моторът ръмжи.
167
00:11:55,450 --> 00:11:58,000
Реших да открия проблема.
168
00:11:58,100 --> 00:12:02,200
Скоро ще си тръгна.
- Не, много мило от твоя страна.
169
00:12:03,050 --> 00:12:06,900
Не искам да се качва
на този мотор, но…
170
00:12:14,500 --> 00:12:18,550
Не мога да повярвам.
- Том, моля те, недей…
171
00:12:22,750 --> 00:12:25,250
Страхотно.
172
00:12:28,900 --> 00:12:31,250
Добро утро, г-н Матюс.
- Какво правиш тук, по дяволите?
173
00:12:31,350 --> 00:12:32,850
Дойдох да поговоря с Холдън.
174
00:12:32,950 --> 00:12:36,100
Казах ти какво ще ти се случи,
ако доближиш семейството ми.
175
00:12:36,200 --> 00:12:38,800
Не съм дошъл да се караме.
- Тогава си върви, Джеф!
176
00:12:38,900 --> 00:12:40,900
Какво става?
- Нищо.
177
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Джеф си тръгва.
- Трябва да поговорим.
178
00:12:43,100 --> 00:12:46,750
Напусни имота ми.
- Татко, не се тревожи.
179
00:12:46,850 --> 00:12:50,150
Остави ни. Иска да ми се извини.
180
00:12:56,150 --> 00:13:00,350
Трябва да дойдеш с мен,
или с Кевин е свършено.
181
00:13:02,050 --> 00:13:05,700
Човекът с жълтото яке
е професионалист.
182
00:13:05,800 --> 00:13:09,750
Брат ми не е имал шанс срещу него.
183
00:13:12,300 --> 00:13:16,200
Нали каза, че ви е нападнал
и е заплашил брат ми с пистолет?
184
00:13:16,300 --> 00:13:21,450
Щом е способен на това, ще остави ли
теб и близките ти на мира?
185
00:13:25,050 --> 00:13:28,050
Какво да направя?
186
00:13:28,150 --> 00:13:33,000
Чакай ме в края на пътя след 15 мин.
Искам да ти покажа нещо.
187
00:13:41,700 --> 00:13:43,900
Защо дойдохме тук?
188
00:13:44,800 --> 00:13:47,250
Тази къща е на Джак Чърчил.
189
00:13:48,100 --> 00:13:51,300
Името познато ли ти е?
- А трябва ли?
190
00:13:53,100 --> 00:13:56,200
Известен войник от Англия
от Втората световна,
191
00:13:56,300 --> 00:13:57,750
сред най-великите.
192
00:13:57,850 --> 00:14:01,750
Пропуснал съм всичко
след седми клас.
193
00:14:01,850 --> 00:14:04,950
Жълтото яке използва името
за псевдоним.
194
00:14:07,700 --> 00:14:11,750
В дома му ли дойдохме?
- Спокойно, Матюс. Виж.
195
00:14:11,850 --> 00:14:16,600
Деца си играят с пръскачките,
семейства разхождат кучета.
196
00:14:16,700 --> 00:14:20,150
Няма да посмее да те нападне.
- Как го откри?
197
00:14:20,250 --> 00:14:24,350
Не беше лесно.
Не е в социалните мрежи, няма досие,
198
00:14:24,450 --> 00:14:26,100
но порових доста
199
00:14:26,200 --> 00:14:30,800
и открих, че данните за него
се появяват преди година.
200
00:14:30,900 --> 00:14:33,950
Сигурен съм,
че използва и други имена.
201
00:14:34,050 --> 00:14:37,300
Знаеш ли какво още има? Дъщеря.
202
00:14:39,450 --> 00:14:43,400
Тя има медицинско досие
и ходи на училище.
203
00:14:43,500 --> 00:14:46,050
Така намерих адреса му.
204
00:14:46,150 --> 00:14:49,200
Преча ли ти?
- Не.
205
00:14:50,950 --> 00:14:53,800
Защо дойдохме тук?
206
00:14:53,900 --> 00:14:58,200
Дъщеря му има рецитал по пиано.
Когато тръгнат, ще влезем в къщата.
207
00:14:58,300 --> 00:15:01,500
Ще влезем в дома му посред бял ден?!
208
00:15:02,800 --> 00:15:06,150
Трябва да намерим нещо,
което го свързва с Кевин.
209
00:15:06,250 --> 00:15:08,550
Джеф, не съм нито следовател,
нито бивш военен.
210
00:15:08,650 --> 00:15:11,800
Аз ще ти казвам какво да правиш.
211
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
Малкият не е влизал с взлом.
212
00:15:19,200 --> 00:15:23,150
Татко, затварям. Дочуване.
213
00:15:25,650 --> 00:15:28,150
Пак ли проблеми с Холдън?
214
00:15:28,250 --> 00:15:32,500
Радвам се, че е добре,
но родителите ми прекаляват.
215
00:15:32,600 --> 00:15:35,700
Не излезе ли от кома
преди няколко дни?
216
00:15:35,800 --> 00:15:38,550
Не казвам,
че трябва да я забравим.
217
00:15:38,650 --> 00:15:40,900
Но може би не е нужно
218
00:15:41,000 --> 00:15:44,100
да свикваме семеен съвет,
щом излезе от вкъщи.
219
00:15:44,200 --> 00:15:47,650
За човек, който мрази
да говорят за брат му,
220
00:15:47,750 --> 00:15:50,100
постоянно говориш за него.
221
00:15:51,200 --> 00:15:53,400
Имаш право.
222
00:16:00,150 --> 00:16:02,850
Какво предпочиташ?
223
00:16:02,950 --> 00:16:07,150
Нещо оранжево.
224
00:16:07,250 --> 00:16:10,300
Веднага получаваш нещо оранжево.
225
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
Скрий се.
226
00:16:33,150 --> 00:16:35,850
Това е той.
- Знам.
227
00:16:59,150 --> 00:17:02,000
Добре, да действаме.
228
00:17:04,250 --> 00:17:08,000
Матюс! Нужен си ми.
- Не мога да го направя, Джеф.
229
00:17:13,650 --> 00:17:18,450
Преди няколко седмици бях готов
отново да напусна града, но…
230
00:17:18,550 --> 00:17:21,850
Вселената ми прати знак.
Ти се събуди.
231
00:17:22,700 --> 00:17:26,750
Съдбите ни са свързани -
твоята, моята, на брат ми
232
00:17:27,550 --> 00:17:28,800
и на този Чърчил.
233
00:17:28,900 --> 00:17:32,550
Няма да ни остави на мира,
докато не спрем и него, и хората му.
234
00:17:32,650 --> 00:17:34,800
Слушаш ли ме?
235
00:17:37,100 --> 00:17:39,750
Чудесно. Да вървим.
236
00:17:40,650 --> 00:17:43,150
Бързо.
237
00:17:46,800 --> 00:17:50,750
Добре, Вселено,
дано си на моя страна.
238
00:18:00,550 --> 00:18:03,950
Зло куче
239
00:18:04,050 --> 00:18:06,050
Видя ли знака?
240
00:18:06,200 --> 00:18:10,400
В сака има хлороформ.
- Няма ли да му навреди?
241
00:18:10,500 --> 00:18:12,850
Предпочитам термина
"неутрализира".
242
00:18:14,250 --> 00:18:16,500
Добре.
243
00:18:21,900 --> 00:18:24,550
Истински убиец.
244
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
Трябва ли да го…
- Не, Матюс.
245
00:18:27,300 --> 00:18:30,600
Това е акаща играчка.
Хайде, побързай.
246
00:18:33,050 --> 00:18:35,950
Извади фотоапарата.
Не, дай на мен.
247
00:18:37,500 --> 00:18:40,550
Снимай всичко,
което ти се стори интересно.
248
00:18:40,650 --> 00:18:43,800
Аз ще поставя
подслушвателни устройства.
249
00:18:43,900 --> 00:18:47,750
Знаеш ли кога ще се върне?
- Не, затова действай бързо.
250
00:19:11,600 --> 00:19:15,650
Ето. Телефона му.
Какво ти казах?
251
00:19:15,750 --> 00:19:19,600
Вселената те насочва
накъде да тръгнеш.
252
00:19:19,700 --> 00:19:22,000
Какво правиш?
253
00:19:22,100 --> 00:19:25,250
Клонирам съдържанието
на телефона му.
254
00:19:25,350 --> 00:19:29,300
Да действаме бързо.
Ще се върне за телефона си.
255
00:19:33,050 --> 00:19:36,350
Какво ли има там?
256
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
По дяволите.
257
00:20:10,050 --> 00:20:12,300
Нищо интересно.
- Съмнявам се.
258
00:20:26,250 --> 00:20:30,300
Откри ли нещо?
- Някакъв боклук.
259
00:20:30,400 --> 00:20:32,850
Мисля, че е свинска опашка.
260
00:20:35,750 --> 00:20:40,050
Това не е доказателство.
- Не е.
261
00:20:40,150 --> 00:20:44,500
Но мисля, че брат ми е бил тук.
262
00:20:51,750 --> 00:20:55,650
Добре ли си?
- Да, ще се оправя.
263
00:20:57,100 --> 00:21:01,750
Отпусни се. Нека те завладее.
264
00:21:01,850 --> 00:21:03,850
Дишай.
265
00:21:13,200 --> 00:21:17,300
Случи се отново, нали?
Получаваш видения и…
266
00:21:17,400 --> 00:21:22,400
Добре съм. Имаш право -
трябва да заковем този негодник.
267
00:21:24,700 --> 00:21:27,550
Да се махаме оттук.
268
00:21:37,750 --> 00:21:40,300
Огледай на втория етаж.
269
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
Добре.
270
00:22:04,700 --> 00:22:06,900
Холдън, трябва да се изнасяме!
271
00:22:13,400 --> 00:22:15,850
Хайде.
272
00:22:48,950 --> 00:22:51,050
Спартак!
273
00:22:51,150 --> 00:22:53,500
Къде си, момчето ми?
274
00:22:57,350 --> 00:23:00,250
Спартак?
- Млъкни!
275
00:23:08,100 --> 00:23:12,150
Губиш контрол, Холдън. Бори се.
276
00:23:24,050 --> 00:23:26,050
Бори се!
277
00:23:54,650 --> 00:23:56,450
Уила?
278
00:23:56,550 --> 00:23:59,050
Не си излизала от часове.
Състоянието на Артър не се променя.
279
00:23:59,150 --> 00:24:03,100
Защо не си починеш?
- Нямам нужда от почивка.
280
00:24:04,350 --> 00:24:06,050
Трябва да се върна в Измерението.
281
00:24:06,150 --> 00:24:10,200
Няма да ти причиня поредната кома.
Опасно е.
282
00:24:10,300 --> 00:24:13,200
Откога имаш правото
да ме командваш, Даниъл?
283
00:24:13,300 --> 00:24:17,100
Откакто дядо ти ми възложи
грижата и за двама ви.
284
00:24:20,150 --> 00:24:25,450
Знам какво си мислиш -
трябва да работя само по мисията.
285
00:24:26,250 --> 00:24:30,150
И двамата знаем,
че има и друг начин да те спася.
286
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
Влошава се. Отдръпни се, моля.
287
00:24:40,600 --> 00:24:43,900
Уила, чакай! По дяволите!
288
00:25:00,150 --> 00:25:03,500
Добре… Дано стане.
289
00:25:04,350 --> 00:25:06,500
Трябва да стане.
290
00:25:21,000 --> 00:25:25,100
Уила! Излез оттам! Недей!
291
00:25:36,400 --> 00:25:39,050
Добре, отпусни се.
292
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
Дишай.
- Добре.
293
00:25:42,850 --> 00:25:46,450
Нещо смущава устройствата.
294
00:25:46,550 --> 00:25:49,550
Изпратих контактите на Чърчил
на приятел.
295
00:25:49,650 --> 00:25:50,900
С какво се занимава?
296
00:25:51,000 --> 00:25:54,900
Чувал ли си за Едуард Сноудън?
- Футболиста ли?
297
00:25:58,150 --> 00:26:01,100
В наши дни лесно се намира
информация за хората.
298
00:26:01,200 --> 00:26:04,050
Всички са свързани.
299
00:26:04,150 --> 00:26:08,950
Наистина ли вярваш,
че Вселената те напътства?
300
00:26:13,900 --> 00:26:17,400
Вселената намира начин
да ни вкара в пътя. Говори ни.
301
00:26:17,500 --> 00:26:20,450
Казва ни накъде да поемем.
302
00:26:20,550 --> 00:26:23,550
Трябва да се научиш да я слушаш.
303
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Виж.
304
00:26:35,450 --> 00:26:37,600
Това познато ли ти е?
305
00:26:54,700 --> 00:26:57,500
"Светът пред мен се изясни
306
00:26:57,600 --> 00:27:00,300
и тогава разбрах, че е празен.
307
00:27:00,400 --> 00:27:04,500
Чак тогава се почувствах свободен
да вдигна очи към небето."
308
00:27:57,850 --> 00:28:02,400
Мечтала съм да пътувам,
но не съм го правила, кълна се.
309
00:28:03,300 --> 00:28:07,550
Ела при нас, поспаланко.
Запознай се със…
310
00:28:07,650 --> 00:28:12,800
Съжалявам, как се казвате?
Г-н Джоунс?
311
00:28:12,900 --> 00:28:15,950
Моля ви, наричайте ме Дейвид.
312
00:28:25,450 --> 00:28:29,600
Забравила съм портмонето си
в магазина и Дейвид го е намерил.
313
00:28:29,700 --> 00:28:31,500
Повечето хора биха го изхвърлили.
314
00:28:31,600 --> 00:28:34,800
Майка ми не ме е възпитала така,
Даян.
315
00:28:34,900 --> 00:28:36,950
Извинете ме за момент.
316
00:28:37,050 --> 00:28:40,400
Холдън, ще правиш ли компания
на госта ни?
317
00:28:45,200 --> 00:28:49,400
Майка ти е прекрасна жена.
Имаш голям късмет.
318
00:28:51,750 --> 00:28:54,450
Разказа ми за теб
и за брат ти Люк, който е в колеж.
319
00:28:54,550 --> 00:28:56,850
Какво правиш тук?
320
00:29:03,300 --> 00:29:06,500
Сладко кученце.
Голдън ретривър, нали?
321
00:29:07,650 --> 00:29:10,850
Добронамерени кучета,
верни на стопаните си.
322
00:29:10,950 --> 00:29:15,700
Тази снимка отпреди 12 г. ли е?
Отпреди комата?
323
00:29:19,250 --> 00:29:21,300
Не си се сбогувал с кучето си.
324
00:29:23,200 --> 00:29:26,500
Винаги страдаме,
когато загубим любимо същество.
325
00:29:26,600 --> 00:29:30,250
Но не е нужно да става така.
Смъртта може да се окаже начало.
326
00:29:30,350 --> 00:29:34,650
Напусни дома ми. Веднага.
327
00:29:40,450 --> 00:29:42,900
Когато си готов, ела да поговорим.
328
00:29:43,400 --> 00:29:46,300
Да сложим край на тази игра.
329
00:29:59,400 --> 00:30:02,000
Забравил си тези неща в дома ми.
330
00:30:05,600 --> 00:30:08,800
Явно в къщата ми има вредители.
331
00:30:10,150 --> 00:30:13,250
Какво ще кажеш
да не замесваме близките си?
332
00:30:16,350 --> 00:30:19,350
Тръгвате ли си?
- Да, трябва да вървя.
333
00:30:19,450 --> 00:30:21,650
Благодаря за чая.
- За мен беше удоволствие.
334
00:30:21,750 --> 00:30:24,250
Внимавайте къде оставяте
портмонето си.
335
00:30:24,350 --> 00:30:27,150
Ще внимавам, Дейвид. Благодаря.
336
00:30:29,450 --> 00:30:32,550
Приятно ми беше, Холдън.
337
00:30:35,150 --> 00:30:37,300
Ще ви изпратя, Дейвид.
- Благодаря.
338
00:31:04,500 --> 00:31:07,450
Ако вдигаш толкова шум,
няма да ми върнат депозита.
339
00:31:07,550 --> 00:31:10,950
Как да използвам способностите си
срещу някого?
340
00:31:11,050 --> 00:31:12,150
Срещу човек ли?
341
00:31:12,250 --> 00:31:15,600
Да, искам да го стопя,
изгоря, да го накарам да полети.
342
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
Хайде, готов съм за обучение -
343
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
да вдигам гуми,
да прелитам над полета.
344
00:31:19,900 --> 00:31:23,050
Способностите ти са важни
само в Измерението.
345
00:31:23,150 --> 00:31:25,300
В този свят те не са сили,
а последици.
346
00:31:25,400 --> 00:31:30,200
Това не ме устройва!
Измерението вече е зад гърба ми.
347
00:31:31,500 --> 00:31:34,200
Мъжът с жълтото яке,
348
00:31:34,300 --> 00:31:37,200
който стреля по нас,
дойде в дома ми.
349
00:31:37,300 --> 00:31:41,200
Какво?!
- Заплаши майка ми и брат ми.
350
00:31:41,300 --> 00:31:45,500
Кевин изчезна и съм сигурен,
че този тип е замесен.
351
00:31:45,600 --> 00:31:48,200
Имам само
глупавите му псевдоними -
352
00:31:48,300 --> 00:31:52,300
Джак Чърчил, Дейвид Джоунс…
Кой е този човек, по дяволите?
353
00:31:53,450 --> 00:31:56,750
Не знам. За пръв път го видях
в онази нощ пред бара.
354
00:31:56,850 --> 00:31:59,050
Уила, неслучайно се появихте
в живота ми,
355
00:31:59,150 --> 00:32:03,300
след като излязох от комата.
- Аз не се появих изневиделица.
356
00:32:03,400 --> 00:32:06,850
Познавам те от доста време.
- Тогава защо не ми помогнеш?
357
00:32:06,950 --> 00:32:11,300
Защото ти не си такъв!
Холдън не е злодей.
358
00:32:12,150 --> 00:32:15,600
Какво планираш да правиш?
Ще намериш този човек
359
00:32:15,700 --> 00:32:19,650
и ще го хвърлиш през прозореца
или ще го запалиш?!
360
00:32:22,700 --> 00:32:25,150
Трябва да се обадя.
361
00:32:26,350 --> 00:32:28,650
Ало? Да.
362
00:32:48,350 --> 00:32:51,750
Ще ви помоля да подпишете
декларация за идентификация.
363
00:32:53,650 --> 00:32:56,500
Искам да говоря с шерифа.
364
00:32:56,600 --> 00:33:01,200
Да, ужасно е.
Ще се видим в къщата. Чао, скъпа.
365
00:33:04,200 --> 00:33:07,550
Току-що разбрах за Кевин.
Скъпи, много съжалявам.
366
00:33:09,200 --> 00:33:11,900
Отивам при Кристин.
Ще дойдеш ли с мен?
367
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Да, ще дойда.
368
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
Слава богу, че са пипнали убиеца.
Разпитват го в участъка.
369
00:33:19,100 --> 00:33:23,850
Така ли? Кой?
- Мисля, че се казва Чърчил.
370
00:33:27,300 --> 00:33:29,850
Отивам в полицията
да дам показания.
371
00:33:32,450 --> 00:33:35,950
Съжалявам, шерифе,
но не знам как да ви отговоря.
372
00:33:37,950 --> 00:33:41,800
Камерата ви показва
в близост до жертвата.
373
00:33:41,900 --> 00:33:44,550
След това никой не го е виждал.
374
00:33:52,650 --> 00:33:54,950
Разпитахте ли тази жена?
375
00:33:55,050 --> 00:33:58,600
По вашата логика
сигурно и тя го е следила.
376
00:34:01,600 --> 00:34:05,350
Шерифе, моите уважения, но…
377
00:34:05,500 --> 00:34:10,150
Форт Рийд е малък град,
но само тук има "Спенгълс".
378
00:34:10,250 --> 00:34:14,600
Доколкото знам не е престъпно
да ти се допие шейк "Торнадо".
379
00:34:14,750 --> 00:34:19,150
Така е. Имаме свидетел,
който ви посочи като заподозрян.
380
00:34:20,000 --> 00:34:22,600
Защо би ви натопил?
381
00:34:22,700 --> 00:34:26,000
Онова момче - Матюс,
е идвало при вас, нали?
382
00:34:26,100 --> 00:34:27,900
Не.
383
00:34:28,000 --> 00:34:31,550
Тогава приятелят му -
хубаво момче с белег. Бивш военен.
384
00:34:35,250 --> 00:34:38,500
Бях доброволец в Окръжна болница.
385
00:34:38,600 --> 00:34:42,850
Персоналът ме познава. Бях там,
когато Холдън Матюс се събуди.
386
00:34:43,800 --> 00:34:46,250
Не бива да го казвам,
защото нямам доказателства.
387
00:34:46,350 --> 00:34:48,700
Близките му преживяха много.
388
00:34:50,750 --> 00:34:53,450
Момчето разви
някаква омраза към мен.
389
00:34:54,350 --> 00:34:57,050
Мисля, че с приятеля му
вчера са нахлули в дома ми.
390
00:34:57,150 --> 00:35:00,400
Вратата беше отключена.
Вещите ми не бяха на мястото си.
391
00:35:00,500 --> 00:35:03,650
Дъщеричката ми Емили спа
на запалена лампа.
392
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Арестуван ли съм?
393
00:35:11,550 --> 00:35:13,550
Не.
394
00:35:15,400 --> 00:35:19,700
Чудесно, защото трябва
да взема Емили от училище.
395
00:35:25,800 --> 00:35:28,550
Чакайте, ще ви изпратя.
396
00:35:53,850 --> 00:35:55,950
Не може да бъде.
397
00:36:42,500 --> 00:36:44,800
Хей!
398
00:36:44,900 --> 00:36:47,250
Какво им каза?
399
00:36:47,350 --> 00:36:49,400
Холдън…
400
00:36:51,050 --> 00:36:52,750
Шерифът ми каза за приятеля ти.
401
00:36:52,850 --> 00:36:55,550
Ако си искал нещо от мен,
защо не ми каза?
402
00:36:55,650 --> 00:36:58,550
Защо забърка и други хора?
403
00:36:58,650 --> 00:37:02,300
Сега той е на по-хубаво място.
Работодателите ми могат да го уредят.
404
00:37:02,400 --> 00:37:04,900
Признай, че си го убил!
405
00:37:07,500 --> 00:37:11,900
Каквото и да се е случило с него,
сам си е виновен.
406
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Лъжеш!
407
00:37:14,800 --> 00:37:17,200
Признай!
408
00:37:18,700 --> 00:37:20,700
Признай!
409
00:37:20,800 --> 00:37:24,300
Ти си го убил! Признай!
410
00:37:29,650 --> 00:37:31,650
Ти си го убил!
411
00:37:37,100 --> 00:37:39,600
Защо не се съпротивляваш?
412
00:37:42,300 --> 00:37:44,700
Защото ти си прекалено важен.
413
00:38:09,550 --> 00:38:11,650
Макардъл?
414
00:38:14,500 --> 00:38:17,800
Макардъл? Аз съм! Тук ли си?
415
00:38:33,650 --> 00:38:37,350
Какво правиш тук, Рамирес?
416
00:38:37,450 --> 00:38:39,650
Съжалявам за брат ти.
417
00:38:41,850 --> 00:38:46,050
Да ти кажа ли какво открих
в телефона на Чърчил?
418
00:38:48,250 --> 00:38:50,250
Добре, казвай.
419
00:38:51,200 --> 00:38:53,650
Добре.
420
00:38:58,050 --> 00:39:01,250
Проверих връзката между
няколко контакта от указателя му.
421
00:39:01,350 --> 00:39:04,500
Стигнах до фирма за инвестиции,
издателска къща
422
00:39:04,600 --> 00:39:05,950
и фабрика за пластмаси.
423
00:39:06,050 --> 00:39:10,700
Всички те са под шапката
на юридическо лице - "Празно небе".
424
00:39:10,800 --> 00:39:14,250
"Светът пред очите ми се изясни…"
425
00:39:14,350 --> 00:39:18,950
Има и друга организация с това име.
Регистрирана е като 501-С-3.
426
00:39:19,050 --> 00:39:21,100
Освободена от данъци организация.
- Да.
427
00:39:21,200 --> 00:39:24,500
Тази е религиозна.
Чувал съм името и преди.
428
00:39:24,650 --> 00:39:26,650
Издирват бивши военни.
429
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Има и още нещо.
430
00:39:39,250 --> 00:39:43,050
Коя е тя?
- Тес Шомаркър.
431
00:39:43,150 --> 00:39:46,100
Финансов директор
на "Празно небе".
432
00:39:46,900 --> 00:39:49,850
Съветвам те да започнеш с нея.
433
00:39:50,850 --> 00:39:54,100
Благодаря ти, че се отби, Рамирес.
434
00:39:56,200 --> 00:39:59,400
Мислиш ли,
че брат ти се е забъркал с култ?
435
00:40:00,200 --> 00:40:05,150
Не, Кевин беше прекалено умен.
Това му беше проблемът.
436
00:40:15,200 --> 00:40:18,050
Внимавай, моля те.
437
00:40:18,150 --> 00:40:23,350
На преспапието ти пише:
"Вселената ще се погрижи за всичко".
438
00:40:48,000 --> 00:40:50,450
Не можеш да го контролираш.
439
00:40:50,550 --> 00:40:52,850
Пусни ме!
- Виждаш какво може.
440
00:40:52,950 --> 00:40:55,700
Момчето е
като бомба със закъснител.
441
00:40:55,800 --> 00:40:58,100
Дядо ти няма успех
с хора като него.
442
00:40:58,200 --> 00:40:59,600
Нищо не разбираш!
443
00:40:59,700 --> 00:41:03,450
Питала ли си го
какво се е случило с другите?
444
00:41:04,550 --> 00:41:07,100
Знаеш ли за тях?
445
00:41:08,550 --> 00:41:11,300
Не можете да го задържите,
момиче.
446
00:41:11,400 --> 00:41:15,150
Съдбата на Холдън е
да промени света.
447
00:41:15,250 --> 00:41:19,250
Ще го разбере
и хората на Фрост ще се намесят.
448
00:41:30,700 --> 00:41:32,850
Какво става тук? Коя сте вие?
449
00:41:32,950 --> 00:41:35,200
Не познавам тази жена.
Обадете се в полицията.
450
00:41:35,300 --> 00:41:38,550
Повикайте охраната!
- Опитва се да ме убие.
451
00:41:48,950 --> 00:41:51,400
Ела тук.
452
00:42:00,550 --> 00:42:02,550
Холдън?
453
00:42:03,450 --> 00:42:05,450
Случило ли се е нещо?
454
00:42:07,850 --> 00:42:10,700
Може да се каже.
455
00:42:17,100 --> 00:42:20,100
Превод
АННА ДЕЛЧЕВА
456
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО