1 00:00:06,100 --> 00:00:08,100 Досега в "Отвъд"… 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,650 Докато беше в кома, съзнанието ти отиде в друг свят. 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,050 Там се запознахме. Наричам го Измерението. 4 00:00:14,150 --> 00:00:18,300 Ако в магазина избухне пожар, имаш номера ми. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,050 Обади ми се. - Ще го направя. 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,950 До скоро, батко. - Не прекалявай с ученето. 7 00:00:22,050 --> 00:00:24,900 Но ти ще се явиш на изпит за средно образование. 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,300 Трябва да си спомниш, за да можеш да се контролираш. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 Събуди се! 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,550 Добре си. - Не искам това да се повтаря. 11 00:00:32,650 --> 00:00:33,700 Защо мен? 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,550 Стана свидетел на нещо, което не биваше да виждаш. 13 00:00:36,650 --> 00:00:38,200 Трябва да те елиминирам. 14 00:00:38,300 --> 00:00:41,550 Струва ми се познат. - Това е братът на Кевин. 15 00:00:41,650 --> 00:00:44,150 Психопатът, който те прати в кома. - Джеф. 16 00:00:44,250 --> 00:00:47,600 Трябва да поговорим. - За какво? 17 00:01:02,650 --> 00:01:06,450 Това е най-голямата глупост, която съм виждал. 18 00:01:07,950 --> 00:01:11,050 Какво? - Преспапието. 19 00:01:11,150 --> 00:01:13,600 Подарък от тъста ми за Коледа. 20 00:01:13,700 --> 00:01:16,700 За нищо не става. - На мен ми харесва. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,800 Сигурно. 22 00:01:20,250 --> 00:01:22,600 Защо постоянно сменяте назначението ни, майоре? 23 00:01:22,700 --> 00:01:25,300 Макардъл, правя ти услуга, като те слагам на бюро. 24 00:01:25,400 --> 00:01:29,600 Сладка работа е. - Не мога седя на бюро в Канзас. 25 00:01:29,700 --> 00:01:31,900 Брат ти не е ли във Форт Рийд? 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,550 Приеми назначението и го потърси. 27 00:01:34,650 --> 00:01:37,650 Отивам там, където ме прати Вселената. 28 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 Нямам работа във Форт Рийд. 29 00:01:42,150 --> 00:01:44,300 Ще донеса формулярите. 30 00:01:46,450 --> 00:01:49,450 Холдън Матюс лежа в Окръжна болница 12 г. 31 00:01:49,550 --> 00:01:52,450 Неговата е сред най-дългите коми в историята, 32 00:01:52,550 --> 00:01:54,950 но днес мъките му приключиха. 33 00:01:55,050 --> 00:01:58,250 Дежурна сестра заварила Холдън буден в леглото си 34 00:01:58,350 --> 00:02:02,150 в 7,15 ч. тази сутрин и засега състоянието му е стабилно. 35 00:02:02,250 --> 00:02:04,600 Не се знае дали ще го изпишат скоро. 36 00:02:15,800 --> 00:02:20,050 Не беше на себе си. Сякаш бягаше от нещо. 37 00:02:31,500 --> 00:02:34,900 Какво? Ще грабнеш пушката ми и ще ме застреляш? 38 00:02:39,300 --> 00:02:42,650 Не е заредена. Няма да те нараня, Матюс. 39 00:02:42,750 --> 00:02:45,500 Искам да поговорим и ще те пусна. 40 00:02:45,600 --> 00:02:48,350 Трябва ли да ти вярвам? - Вярвай в каквото искаш. 41 00:02:48,450 --> 00:02:52,000 Знам кой си. Ти си Джеф - братът на Кевин. 42 00:02:52,200 --> 00:02:55,150 Изхвърли ме от пътя. Замалко не ме уби. 43 00:02:55,250 --> 00:02:58,300 Да, но ти оцеля. Това все пак е нещо. 44 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 Какво искаш? 45 00:03:02,250 --> 00:03:04,850 Да намеря брат си. 46 00:03:06,650 --> 00:03:08,650 Не сме се чували от години. 47 00:03:08,750 --> 00:03:11,250 Преди два дена ми остави гласово съобщение. 48 00:03:11,350 --> 00:03:16,050 Беше в истерия и не разбрах нищо. Но чух едно име. 49 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 Холдън. 50 00:03:18,750 --> 00:03:21,650 Притесних се за него и се обадих на жена му Кристин. 51 00:03:21,750 --> 00:03:24,450 Тя каза, че и на нея е казал странни неща. 52 00:03:25,950 --> 00:03:31,050 Отидох в офиса му и намерих бюрото му разбито. 53 00:03:31,150 --> 00:03:34,750 Някой е разбил ключалката на чекмеджето. Търсил е нещо. 54 00:03:34,850 --> 00:03:37,300 За бога, Кевин. 55 00:03:37,400 --> 00:03:40,400 Искам да ми кажеш кой е този човек. 56 00:03:44,350 --> 00:03:48,050 Откъде взе тази снимка? - Имам приятел в охранителна фирма. 57 00:03:48,150 --> 00:03:51,200 Заснели са брат ми с камера на Фийлдсман Роуд 58 00:03:51,350 --> 00:03:53,450 и този кучи син е карал след него. 59 00:03:53,550 --> 00:03:55,950 Кой е той? - Нямам представа. 60 00:03:57,100 --> 00:04:00,800 Намери ме, след като се събудих. Дойде с горили и ни заплаши. 61 00:04:00,900 --> 00:04:05,700 Кевин се е забъркал с тях. Казах всичко на шерифа. 62 00:04:05,800 --> 00:04:08,350 Кристин го обяви за изчезнал. 63 00:04:08,450 --> 00:04:12,150 Издирват Кевин, но все още нямат следи. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,900 Нищо друго ли не можеш да ми кажеш? 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,500 Добре ли си? - Трябва да тръгвам. 66 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Чакай малко. Не сме приключили, Матюс. 67 00:04:26,700 --> 00:04:29,650 Остави шерифа да си свърши работата. Ще намерят Кевин. 68 00:04:33,350 --> 00:04:36,050 ОТВЪД Мъжът с жълтото яке 69 00:04:39,050 --> 00:04:41,450 Здравей. - Холдън? 70 00:04:42,750 --> 00:04:47,000 Какво има? - Виденията не престават. 71 00:04:47,100 --> 00:04:49,250 Добре, успокой се. Какво виждаш? 72 00:04:49,350 --> 00:04:53,050 Не знам! Някакъв луд без лице ме преследва. 73 00:04:53,950 --> 00:04:57,600 Имам чувството, че полудявам. Не знам какво да правя и… 74 00:04:57,700 --> 00:05:01,600 Ела. Седни. 75 00:05:03,000 --> 00:05:06,850 Преживяваш посттравматичен шок. 76 00:05:07,900 --> 00:05:11,300 Случва се често при възстановяването на потиснати спомени. 77 00:05:11,400 --> 00:05:13,850 Смяташ, че е нормално да виждам такива неща?! 78 00:05:13,950 --> 00:05:16,500 Когато усетиш, че пулсът ти се ускорява 79 00:05:16,600 --> 00:05:19,900 или че лицето ти пламва, затвори очи 80 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 и се концентрирай върху дишането си. 81 00:05:22,500 --> 00:05:26,000 Добре. - Опитай се още сега. 82 00:05:30,350 --> 00:05:35,050 Старай се да дишаш равномерно. 83 00:05:36,650 --> 00:05:40,900 Не се съпротивлявай. Отпусни се. 84 00:05:41,750 --> 00:05:45,200 Приеми реалността. Дишай. 85 00:05:46,550 --> 00:05:50,200 Добре. Чудесно. 86 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 Как се чувстваш? 87 00:05:58,000 --> 00:06:01,350 По-добре. Страхотен трик. 88 00:06:03,050 --> 00:06:05,600 Практикувам йога. 89 00:06:07,300 --> 00:06:09,900 Да продължим сеансите си. 90 00:06:10,800 --> 00:06:14,950 Не! Ще се вървя. 91 00:06:15,050 --> 00:06:18,100 Виденията ще продължат, ако не се научиш да ги контролираш. 92 00:06:18,200 --> 00:06:20,450 Тогава защо станаха по-ужасни, откакто започнах да си спомням? 93 00:06:20,550 --> 00:06:23,050 Защото е нужно време и упражнения. 94 00:06:23,150 --> 00:06:27,100 Ще се упражнявам да дишам, а ти измисли начин 95 00:06:27,200 --> 00:06:30,000 да върнеш спомените ми, без да ставам на ледена близалка. 96 00:06:30,100 --> 00:06:32,200 Холдън. 97 00:06:42,650 --> 00:06:44,650 Ало? 98 00:06:58,150 --> 00:07:00,300 Какво се е случило, Даниъл? Как е той? 99 00:07:00,450 --> 00:07:04,200 Стабилизирах го. Жизнените му функции се влошиха. 100 00:07:07,000 --> 00:07:10,700 Какво става там? - Откакто се влоши, не е казал нищо. 101 00:07:11,950 --> 00:07:14,150 Не отговаря ли? 102 00:07:16,400 --> 00:07:20,400 Показателите му са ниски. Потрепва ли с клепачи? 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Както преди, може би дори повече. 104 00:07:27,700 --> 00:07:31,100 Попаднал е в течение. 105 00:07:31,200 --> 00:07:33,450 Мислех, че теченията са само теория. 106 00:07:33,550 --> 00:07:36,850 Всичко това е само теория. 107 00:07:40,600 --> 00:07:44,450 Ако ме чуваш, кажи нещо. 108 00:07:50,650 --> 00:07:53,450 Моля те. 109 00:07:53,550 --> 00:07:56,400 Не мога да те загубя там. 110 00:08:00,500 --> 00:08:05,200 Чух, че си избягал от теста като прилеп от Ада. 111 00:08:05,300 --> 00:08:07,650 Никой не харесва тестове, нали? 112 00:08:07,750 --> 00:08:10,700 Когато бях ученичка, ме свиваше стомахът. 113 00:08:10,800 --> 00:08:13,450 Мамо, държиш се като социален работник - 114 00:08:13,550 --> 00:08:16,250 опитваш се да ме подлъжеш да споделя чувствата си. 115 00:08:16,350 --> 00:08:20,400 Обикновено не ме хващат. Загубила съм тренинг. 116 00:08:22,800 --> 00:08:25,250 Искаш ли да поговорим за гаджето ти пастор Иън? 117 00:08:25,350 --> 00:08:27,800 Гадже ли? Да не съм на 14 г.? 118 00:08:27,900 --> 00:08:30,600 Как наричаш мъжа, с когото се виждаш и не е мой баща? 119 00:08:30,700 --> 00:08:34,500 "Добър приятел". Пастор Иън е свестен човек. 120 00:08:34,600 --> 00:08:38,900 Знам, че промените са много, и предполагам как се чувстваш. 121 00:08:39,000 --> 00:08:42,700 Моля те да му дадеш шанс. Скъпи, повярвай в мен. 122 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Добре. 123 00:08:46,700 --> 00:08:49,400 Криете ли още нещо от мен? 124 00:08:49,500 --> 00:08:54,200 Брат ти се възползва от комата ти, за да излиза с момичета. 125 00:08:54,300 --> 00:08:59,000 Щях да се ядосам, ако не беше така. - Последвай примера му. 126 00:08:59,100 --> 00:09:01,450 Всяка млада дама ще се радва 127 00:09:01,550 --> 00:09:04,950 да се взира в това красиво лице по време на вечеря на свещи. 128 00:09:05,050 --> 00:09:06,250 Мамо! 129 00:09:06,350 --> 00:09:09,450 Ало? Джейми? Обажда се Холдън Матюс. 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,850 Сигурно ме помниш от партито, 131 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 когато къщата изгоря, и магазина. 132 00:09:16,100 --> 00:09:18,650 Ужасно е. 133 00:09:19,900 --> 00:09:22,650 Обади й се. Хайде. 134 00:09:27,200 --> 00:09:29,400 Добре. 135 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 Здравей. - Джейми! 136 00:09:32,850 --> 00:09:35,450 Обажда се Холдън Матюс. - Съжалявам, че не мога да отговоря. 137 00:09:35,550 --> 00:09:38,150 Оставете съобщение и ще ви се обадя. 138 00:09:38,250 --> 00:09:43,050 Джейми, изпуснах те. - Оставете съобщение след сигнала. 139 00:09:43,200 --> 00:09:46,250 После затворете или натиснете 1. 140 00:09:46,350 --> 00:09:49,050 Здравей, Джейми. 141 00:09:49,150 --> 00:09:51,600 Джейми, обажда се Холдън. 142 00:09:51,700 --> 00:09:55,100 Исках да те попитам дали би искала да излезем. 143 00:09:59,450 --> 00:10:02,300 Ало? - Ало? 144 00:10:02,400 --> 00:10:04,900 Ало? - Джейми, здравей! Холдън е. 145 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Здравей. Не успях да вдигна навреме. 146 00:10:09,850 --> 00:10:11,850 Очаквах да ми пишеш. 147 00:10:12,600 --> 00:10:16,900 Странно ли е, че ти звъня? - Не, няма проблем. 148 00:10:17,000 --> 00:10:21,550 Знам, че още не си напълно в крак с настоящето. 149 00:10:21,700 --> 00:10:25,000 Как си? 150 00:10:25,100 --> 00:10:28,300 Исках да те чуя и да те попитам какво правиш. 151 00:10:28,400 --> 00:10:31,300 Връщам се от училище. 152 00:10:32,200 --> 00:10:34,750 Чудесно. 153 00:10:39,800 --> 00:10:42,350 Аз исках… 154 00:10:43,150 --> 00:10:46,250 Реших да те попитам дали искаш да правим нещо заедно. 155 00:10:47,300 --> 00:10:50,750 С удоволствие ще правя нещо с теб, Холдън. 156 00:10:51,700 --> 00:10:54,200 Чудесно. Страхотно! 157 00:10:55,100 --> 00:10:58,300 Какво ти се прави? Нещо непринудено? 158 00:10:58,950 --> 00:11:03,050 Да, нещо обикновено. Какво ще кажеш за вечеря утре? 159 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Чудесна идея. 160 00:11:06,350 --> 00:11:10,600 Страхотно. Този път няма само да се целуваме. 161 00:11:13,000 --> 00:11:16,650 Но и това ще правим, нали? 162 00:11:18,100 --> 00:11:21,400 Разбира се. Да! 163 00:11:21,500 --> 00:11:24,300 Страхотно. До утре тогава. 164 00:11:25,150 --> 00:11:28,700 Върхът. До утре тогава. 165 00:11:51,050 --> 00:11:53,150 Какво правиш тук? 166 00:11:53,250 --> 00:11:55,350 Онзиден чух, че моторът ръмжи. 167 00:11:55,450 --> 00:11:58,000 Реших да открия проблема. 168 00:11:58,100 --> 00:12:02,200 Скоро ще си тръгна. - Не, много мило от твоя страна. 169 00:12:03,050 --> 00:12:06,900 Не искам да се качва на този мотор, но… 170 00:12:14,500 --> 00:12:18,550 Не мога да повярвам. - Том, моля те, недей… 171 00:12:22,750 --> 00:12:25,250 Страхотно. 172 00:12:28,900 --> 00:12:31,250 Добро утро, г-н Матюс. - Какво правиш тук, по дяволите? 173 00:12:31,350 --> 00:12:32,850 Дойдох да поговоря с Холдън. 174 00:12:32,950 --> 00:12:36,100 Казах ти какво ще ти се случи, ако доближиш семейството ми. 175 00:12:36,200 --> 00:12:38,800 Не съм дошъл да се караме. - Тогава си върви, Джеф! 176 00:12:38,900 --> 00:12:40,900 Какво става? - Нищо. 177 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Джеф си тръгва. - Трябва да поговорим. 178 00:12:43,100 --> 00:12:46,750 Напусни имота ми. - Татко, не се тревожи. 179 00:12:46,850 --> 00:12:50,150 Остави ни. Иска да ми се извини. 180 00:12:56,150 --> 00:13:00,350 Трябва да дойдеш с мен, или с Кевин е свършено. 181 00:13:02,050 --> 00:13:05,700 Човекът с жълтото яке е професионалист. 182 00:13:05,800 --> 00:13:09,750 Брат ми не е имал шанс срещу него. 183 00:13:12,300 --> 00:13:16,200 Нали каза, че ви е нападнал и е заплашил брат ми с пистолет? 184 00:13:16,300 --> 00:13:21,450 Щом е способен на това, ще остави ли теб и близките ти на мира? 185 00:13:25,050 --> 00:13:28,050 Какво да направя? 186 00:13:28,150 --> 00:13:33,000 Чакай ме в края на пътя след 15 мин. Искам да ти покажа нещо. 187 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 Защо дойдохме тук? 188 00:13:44,800 --> 00:13:47,250 Тази къща е на Джак Чърчил. 189 00:13:48,100 --> 00:13:51,300 Името познато ли ти е? - А трябва ли? 190 00:13:53,100 --> 00:13:56,200 Известен войник от Англия от Втората световна, 191 00:13:56,300 --> 00:13:57,750 сред най-великите. 192 00:13:57,850 --> 00:14:01,750 Пропуснал съм всичко след седми клас. 193 00:14:01,850 --> 00:14:04,950 Жълтото яке използва името за псевдоним. 194 00:14:07,700 --> 00:14:11,750 В дома му ли дойдохме? - Спокойно, Матюс. Виж. 195 00:14:11,850 --> 00:14:16,600 Деца си играят с пръскачките, семейства разхождат кучета. 196 00:14:16,700 --> 00:14:20,150 Няма да посмее да те нападне. - Как го откри? 197 00:14:20,250 --> 00:14:24,350 Не беше лесно. Не е в социалните мрежи, няма досие, 198 00:14:24,450 --> 00:14:26,100 но порових доста 199 00:14:26,200 --> 00:14:30,800 и открих, че данните за него се появяват преди година. 200 00:14:30,900 --> 00:14:33,950 Сигурен съм, че използва и други имена. 201 00:14:34,050 --> 00:14:37,300 Знаеш ли какво още има? Дъщеря. 202 00:14:39,450 --> 00:14:43,400 Тя има медицинско досие и ходи на училище. 203 00:14:43,500 --> 00:14:46,050 Така намерих адреса му. 204 00:14:46,150 --> 00:14:49,200 Преча ли ти? - Не. 205 00:14:50,950 --> 00:14:53,800 Защо дойдохме тук? 206 00:14:53,900 --> 00:14:58,200 Дъщеря му има рецитал по пиано. Когато тръгнат, ще влезем в къщата. 207 00:14:58,300 --> 00:15:01,500 Ще влезем в дома му посред бял ден?! 208 00:15:02,800 --> 00:15:06,150 Трябва да намерим нещо, което го свързва с Кевин. 209 00:15:06,250 --> 00:15:08,550 Джеф, не съм нито следовател, нито бивш военен. 210 00:15:08,650 --> 00:15:11,800 Аз ще ти казвам какво да правиш. 211 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 Малкият не е влизал с взлом. 212 00:15:19,200 --> 00:15:23,150 Татко, затварям. Дочуване. 213 00:15:25,650 --> 00:15:28,150 Пак ли проблеми с Холдън? 214 00:15:28,250 --> 00:15:32,500 Радвам се, че е добре, но родителите ми прекаляват. 215 00:15:32,600 --> 00:15:35,700 Не излезе ли от кома преди няколко дни? 216 00:15:35,800 --> 00:15:38,550 Не казвам, че трябва да я забравим. 217 00:15:38,650 --> 00:15:40,900 Но може би не е нужно 218 00:15:41,000 --> 00:15:44,100 да свикваме семеен съвет, щом излезе от вкъщи. 219 00:15:44,200 --> 00:15:47,650 За човек, който мрази да говорят за брат му, 220 00:15:47,750 --> 00:15:50,100 постоянно говориш за него. 221 00:15:51,200 --> 00:15:53,400 Имаш право. 222 00:16:00,150 --> 00:16:02,850 Какво предпочиташ? 223 00:16:02,950 --> 00:16:07,150 Нещо оранжево. 224 00:16:07,250 --> 00:16:10,300 Веднага получаваш нещо оранжево. 225 00:16:31,650 --> 00:16:33,050 Скрий се. 226 00:16:33,150 --> 00:16:35,850 Това е той. - Знам. 227 00:16:59,150 --> 00:17:02,000 Добре, да действаме. 228 00:17:04,250 --> 00:17:08,000 Матюс! Нужен си ми. - Не мога да го направя, Джеф. 229 00:17:13,650 --> 00:17:18,450 Преди няколко седмици бях готов отново да напусна града, но… 230 00:17:18,550 --> 00:17:21,850 Вселената ми прати знак. Ти се събуди. 231 00:17:22,700 --> 00:17:26,750 Съдбите ни са свързани - твоята, моята, на брат ми 232 00:17:27,550 --> 00:17:28,800 и на този Чърчил. 233 00:17:28,900 --> 00:17:32,550 Няма да ни остави на мира, докато не спрем и него, и хората му. 234 00:17:32,650 --> 00:17:34,800 Слушаш ли ме? 235 00:17:37,100 --> 00:17:39,750 Чудесно. Да вървим. 236 00:17:40,650 --> 00:17:43,150 Бързо. 237 00:17:46,800 --> 00:17:50,750 Добре, Вселено, дано си на моя страна. 238 00:18:00,550 --> 00:18:03,950 Зло куче 239 00:18:04,050 --> 00:18:06,050 Видя ли знака? 240 00:18:06,200 --> 00:18:10,400 В сака има хлороформ. - Няма ли да му навреди? 241 00:18:10,500 --> 00:18:12,850 Предпочитам термина "неутрализира". 242 00:18:14,250 --> 00:18:16,500 Добре. 243 00:18:21,900 --> 00:18:24,550 Истински убиец. 244 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 Трябва ли да го… - Не, Матюс. 245 00:18:27,300 --> 00:18:30,600 Това е акаща играчка. Хайде, побързай. 246 00:18:33,050 --> 00:18:35,950 Извади фотоапарата. Не, дай на мен. 247 00:18:37,500 --> 00:18:40,550 Снимай всичко, което ти се стори интересно. 248 00:18:40,650 --> 00:18:43,800 Аз ще поставя подслушвателни устройства. 249 00:18:43,900 --> 00:18:47,750 Знаеш ли кога ще се върне? - Не, затова действай бързо. 250 00:19:11,600 --> 00:19:15,650 Ето. Телефона му. Какво ти казах? 251 00:19:15,750 --> 00:19:19,600 Вселената те насочва накъде да тръгнеш. 252 00:19:19,700 --> 00:19:22,000 Какво правиш? 253 00:19:22,100 --> 00:19:25,250 Клонирам съдържанието на телефона му. 254 00:19:25,350 --> 00:19:29,300 Да действаме бързо. Ще се върне за телефона си. 255 00:19:33,050 --> 00:19:36,350 Какво ли има там? 256 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 По дяволите. 257 00:20:10,050 --> 00:20:12,300 Нищо интересно. - Съмнявам се. 258 00:20:26,250 --> 00:20:30,300 Откри ли нещо? - Някакъв боклук. 259 00:20:30,400 --> 00:20:32,850 Мисля, че е свинска опашка. 260 00:20:35,750 --> 00:20:40,050 Това не е доказателство. - Не е. 261 00:20:40,150 --> 00:20:44,500 Но мисля, че брат ми е бил тук. 262 00:20:51,750 --> 00:20:55,650 Добре ли си? - Да, ще се оправя. 263 00:20:57,100 --> 00:21:01,750 Отпусни се. Нека те завладее. 264 00:21:01,850 --> 00:21:03,850 Дишай. 265 00:21:13,200 --> 00:21:17,300 Случи се отново, нали? Получаваш видения и… 266 00:21:17,400 --> 00:21:22,400 Добре съм. Имаш право - трябва да заковем този негодник. 267 00:21:24,700 --> 00:21:27,550 Да се махаме оттук. 268 00:21:37,750 --> 00:21:40,300 Огледай на втория етаж. 269 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Добре. 270 00:22:04,700 --> 00:22:06,900 Холдън, трябва да се изнасяме! 271 00:22:13,400 --> 00:22:15,850 Хайде. 272 00:22:48,950 --> 00:22:51,050 Спартак! 273 00:22:51,150 --> 00:22:53,500 Къде си, момчето ми? 274 00:22:57,350 --> 00:23:00,250 Спартак? - Млъкни! 275 00:23:08,100 --> 00:23:12,150 Губиш контрол, Холдън. Бори се. 276 00:23:24,050 --> 00:23:26,050 Бори се! 277 00:23:54,650 --> 00:23:56,450 Уила? 278 00:23:56,550 --> 00:23:59,050 Не си излизала от часове. Състоянието на Артър не се променя. 279 00:23:59,150 --> 00:24:03,100 Защо не си починеш? - Нямам нужда от почивка. 280 00:24:04,350 --> 00:24:06,050 Трябва да се върна в Измерението. 281 00:24:06,150 --> 00:24:10,200 Няма да ти причиня поредната кома. Опасно е. 282 00:24:10,300 --> 00:24:13,200 Откога имаш правото да ме командваш, Даниъл? 283 00:24:13,300 --> 00:24:17,100 Откакто дядо ти ми възложи грижата и за двама ви. 284 00:24:20,150 --> 00:24:25,450 Знам какво си мислиш - трябва да работя само по мисията. 285 00:24:26,250 --> 00:24:30,150 И двамата знаем, че има и друг начин да те спася. 286 00:24:31,600 --> 00:24:34,600 Влошава се. Отдръпни се, моля. 287 00:24:40,600 --> 00:24:43,900 Уила, чакай! По дяволите! 288 00:25:00,150 --> 00:25:03,500 Добре… Дано стане. 289 00:25:04,350 --> 00:25:06,500 Трябва да стане. 290 00:25:21,000 --> 00:25:25,100 Уила! Излез оттам! Недей! 291 00:25:36,400 --> 00:25:39,050 Добре, отпусни се. 292 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Дишай. - Добре. 293 00:25:42,850 --> 00:25:46,450 Нещо смущава устройствата. 294 00:25:46,550 --> 00:25:49,550 Изпратих контактите на Чърчил на приятел. 295 00:25:49,650 --> 00:25:50,900 С какво се занимава? 296 00:25:51,000 --> 00:25:54,900 Чувал ли си за Едуард Сноудън? - Футболиста ли? 297 00:25:58,150 --> 00:26:01,100 В наши дни лесно се намира информация за хората. 298 00:26:01,200 --> 00:26:04,050 Всички са свързани. 299 00:26:04,150 --> 00:26:08,950 Наистина ли вярваш, че Вселената те напътства? 300 00:26:13,900 --> 00:26:17,400 Вселената намира начин да ни вкара в пътя. Говори ни. 301 00:26:17,500 --> 00:26:20,450 Казва ни накъде да поемем. 302 00:26:20,550 --> 00:26:23,550 Трябва да се научиш да я слушаш. 303 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Виж. 304 00:26:35,450 --> 00:26:37,600 Това познато ли ти е? 305 00:26:54,700 --> 00:26:57,500 "Светът пред мен се изясни 306 00:26:57,600 --> 00:27:00,300 и тогава разбрах, че е празен. 307 00:27:00,400 --> 00:27:04,500 Чак тогава се почувствах свободен да вдигна очи към небето." 308 00:27:57,850 --> 00:28:02,400 Мечтала съм да пътувам, но не съм го правила, кълна се. 309 00:28:03,300 --> 00:28:07,550 Ела при нас, поспаланко. Запознай се със… 310 00:28:07,650 --> 00:28:12,800 Съжалявам, как се казвате? Г-н Джоунс? 311 00:28:12,900 --> 00:28:15,950 Моля ви, наричайте ме Дейвид. 312 00:28:25,450 --> 00:28:29,600 Забравила съм портмонето си в магазина и Дейвид го е намерил. 313 00:28:29,700 --> 00:28:31,500 Повечето хора биха го изхвърлили. 314 00:28:31,600 --> 00:28:34,800 Майка ми не ме е възпитала така, Даян. 315 00:28:34,900 --> 00:28:36,950 Извинете ме за момент. 316 00:28:37,050 --> 00:28:40,400 Холдън, ще правиш ли компания на госта ни? 317 00:28:45,200 --> 00:28:49,400 Майка ти е прекрасна жена. Имаш голям късмет. 318 00:28:51,750 --> 00:28:54,450 Разказа ми за теб и за брат ти Люк, който е в колеж. 319 00:28:54,550 --> 00:28:56,850 Какво правиш тук? 320 00:29:03,300 --> 00:29:06,500 Сладко кученце. Голдън ретривър, нали? 321 00:29:07,650 --> 00:29:10,850 Добронамерени кучета, верни на стопаните си. 322 00:29:10,950 --> 00:29:15,700 Тази снимка отпреди 12 г. ли е? Отпреди комата? 323 00:29:19,250 --> 00:29:21,300 Не си се сбогувал с кучето си. 324 00:29:23,200 --> 00:29:26,500 Винаги страдаме, когато загубим любимо същество. 325 00:29:26,600 --> 00:29:30,250 Но не е нужно да става така. Смъртта може да се окаже начало. 326 00:29:30,350 --> 00:29:34,650 Напусни дома ми. Веднага. 327 00:29:40,450 --> 00:29:42,900 Когато си готов, ела да поговорим. 328 00:29:43,400 --> 00:29:46,300 Да сложим край на тази игра. 329 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 Забравил си тези неща в дома ми. 330 00:30:05,600 --> 00:30:08,800 Явно в къщата ми има вредители. 331 00:30:10,150 --> 00:30:13,250 Какво ще кажеш да не замесваме близките си? 332 00:30:16,350 --> 00:30:19,350 Тръгвате ли си? - Да, трябва да вървя. 333 00:30:19,450 --> 00:30:21,650 Благодаря за чая. - За мен беше удоволствие. 334 00:30:21,750 --> 00:30:24,250 Внимавайте къде оставяте портмонето си. 335 00:30:24,350 --> 00:30:27,150 Ще внимавам, Дейвид. Благодаря. 336 00:30:29,450 --> 00:30:32,550 Приятно ми беше, Холдън. 337 00:30:35,150 --> 00:30:37,300 Ще ви изпратя, Дейвид. - Благодаря. 338 00:31:04,500 --> 00:31:07,450 Ако вдигаш толкова шум, няма да ми върнат депозита. 339 00:31:07,550 --> 00:31:10,950 Как да използвам способностите си срещу някого? 340 00:31:11,050 --> 00:31:12,150 Срещу човек ли? 341 00:31:12,250 --> 00:31:15,600 Да, искам да го стопя, изгоря, да го накарам да полети. 342 00:31:15,700 --> 00:31:17,700 Хайде, готов съм за обучение - 343 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 да вдигам гуми, да прелитам над полета. 344 00:31:19,900 --> 00:31:23,050 Способностите ти са важни само в Измерението. 345 00:31:23,150 --> 00:31:25,300 В този свят те не са сили, а последици. 346 00:31:25,400 --> 00:31:30,200 Това не ме устройва! Измерението вече е зад гърба ми. 347 00:31:31,500 --> 00:31:34,200 Мъжът с жълтото яке, 348 00:31:34,300 --> 00:31:37,200 който стреля по нас, дойде в дома ми. 349 00:31:37,300 --> 00:31:41,200 Какво?! - Заплаши майка ми и брат ми. 350 00:31:41,300 --> 00:31:45,500 Кевин изчезна и съм сигурен, че този тип е замесен. 351 00:31:45,600 --> 00:31:48,200 Имам само глупавите му псевдоними - 352 00:31:48,300 --> 00:31:52,300 Джак Чърчил, Дейвид Джоунс… Кой е този човек, по дяволите? 353 00:31:53,450 --> 00:31:56,750 Не знам. За пръв път го видях в онази нощ пред бара. 354 00:31:56,850 --> 00:31:59,050 Уила, неслучайно се появихте в живота ми, 355 00:31:59,150 --> 00:32:03,300 след като излязох от комата. - Аз не се появих изневиделица. 356 00:32:03,400 --> 00:32:06,850 Познавам те от доста време. - Тогава защо не ми помогнеш? 357 00:32:06,950 --> 00:32:11,300 Защото ти не си такъв! Холдън не е злодей. 358 00:32:12,150 --> 00:32:15,600 Какво планираш да правиш? Ще намериш този човек 359 00:32:15,700 --> 00:32:19,650 и ще го хвърлиш през прозореца или ще го запалиш?! 360 00:32:22,700 --> 00:32:25,150 Трябва да се обадя. 361 00:32:26,350 --> 00:32:28,650 Ало? Да. 362 00:32:48,350 --> 00:32:51,750 Ще ви помоля да подпишете декларация за идентификация. 363 00:32:53,650 --> 00:32:56,500 Искам да говоря с шерифа. 364 00:32:56,600 --> 00:33:01,200 Да, ужасно е. Ще се видим в къщата. Чао, скъпа. 365 00:33:04,200 --> 00:33:07,550 Току-що разбрах за Кевин. Скъпи, много съжалявам. 366 00:33:09,200 --> 00:33:11,900 Отивам при Кристин. Ще дойдеш ли с мен? 367 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Да, ще дойда. 368 00:33:15,000 --> 00:33:19,000 Слава богу, че са пипнали убиеца. Разпитват го в участъка. 369 00:33:19,100 --> 00:33:23,850 Така ли? Кой? - Мисля, че се казва Чърчил. 370 00:33:27,300 --> 00:33:29,850 Отивам в полицията да дам показания. 371 00:33:32,450 --> 00:33:35,950 Съжалявам, шерифе, но не знам как да ви отговоря. 372 00:33:37,950 --> 00:33:41,800 Камерата ви показва в близост до жертвата. 373 00:33:41,900 --> 00:33:44,550 След това никой не го е виждал. 374 00:33:52,650 --> 00:33:54,950 Разпитахте ли тази жена? 375 00:33:55,050 --> 00:33:58,600 По вашата логика сигурно и тя го е следила. 376 00:34:01,600 --> 00:34:05,350 Шерифе, моите уважения, но… 377 00:34:05,500 --> 00:34:10,150 Форт Рийд е малък град, но само тук има "Спенгълс". 378 00:34:10,250 --> 00:34:14,600 Доколкото знам не е престъпно да ти се допие шейк "Торнадо". 379 00:34:14,750 --> 00:34:19,150 Така е. Имаме свидетел, който ви посочи като заподозрян. 380 00:34:20,000 --> 00:34:22,600 Защо би ви натопил? 381 00:34:22,700 --> 00:34:26,000 Онова момче - Матюс, е идвало при вас, нали? 382 00:34:26,100 --> 00:34:27,900 Не. 383 00:34:28,000 --> 00:34:31,550 Тогава приятелят му - хубаво момче с белег. Бивш военен. 384 00:34:35,250 --> 00:34:38,500 Бях доброволец в Окръжна болница. 385 00:34:38,600 --> 00:34:42,850 Персоналът ме познава. Бях там, когато Холдън Матюс се събуди. 386 00:34:43,800 --> 00:34:46,250 Не бива да го казвам, защото нямам доказателства. 387 00:34:46,350 --> 00:34:48,700 Близките му преживяха много. 388 00:34:50,750 --> 00:34:53,450 Момчето разви някаква омраза към мен. 389 00:34:54,350 --> 00:34:57,050 Мисля, че с приятеля му вчера са нахлули в дома ми. 390 00:34:57,150 --> 00:35:00,400 Вратата беше отключена. Вещите ми не бяха на мястото си. 391 00:35:00,500 --> 00:35:03,650 Дъщеричката ми Емили спа на запалена лампа. 392 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Арестуван ли съм? 393 00:35:11,550 --> 00:35:13,550 Не. 394 00:35:15,400 --> 00:35:19,700 Чудесно, защото трябва да взема Емили от училище. 395 00:35:25,800 --> 00:35:28,550 Чакайте, ще ви изпратя. 396 00:35:53,850 --> 00:35:55,950 Не може да бъде. 397 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Хей! 398 00:36:44,900 --> 00:36:47,250 Какво им каза? 399 00:36:47,350 --> 00:36:49,400 Холдън… 400 00:36:51,050 --> 00:36:52,750 Шерифът ми каза за приятеля ти. 401 00:36:52,850 --> 00:36:55,550 Ако си искал нещо от мен, защо не ми каза? 402 00:36:55,650 --> 00:36:58,550 Защо забърка и други хора? 403 00:36:58,650 --> 00:37:02,300 Сега той е на по-хубаво място. Работодателите ми могат да го уредят. 404 00:37:02,400 --> 00:37:04,900 Признай, че си го убил! 405 00:37:07,500 --> 00:37:11,900 Каквото и да се е случило с него, сам си е виновен. 406 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Лъжеш! 407 00:37:14,800 --> 00:37:17,200 Признай! 408 00:37:18,700 --> 00:37:20,700 Признай! 409 00:37:20,800 --> 00:37:24,300 Ти си го убил! Признай! 410 00:37:29,650 --> 00:37:31,650 Ти си го убил! 411 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 Защо не се съпротивляваш? 412 00:37:42,300 --> 00:37:44,700 Защото ти си прекалено важен. 413 00:38:09,550 --> 00:38:11,650 Макардъл? 414 00:38:14,500 --> 00:38:17,800 Макардъл? Аз съм! Тук ли си? 415 00:38:33,650 --> 00:38:37,350 Какво правиш тук, Рамирес? 416 00:38:37,450 --> 00:38:39,650 Съжалявам за брат ти. 417 00:38:41,850 --> 00:38:46,050 Да ти кажа ли какво открих в телефона на Чърчил? 418 00:38:48,250 --> 00:38:50,250 Добре, казвай. 419 00:38:51,200 --> 00:38:53,650 Добре. 420 00:38:58,050 --> 00:39:01,250 Проверих връзката между няколко контакта от указателя му. 421 00:39:01,350 --> 00:39:04,500 Стигнах до фирма за инвестиции, издателска къща 422 00:39:04,600 --> 00:39:05,950 и фабрика за пластмаси. 423 00:39:06,050 --> 00:39:10,700 Всички те са под шапката на юридическо лице - "Празно небе". 424 00:39:10,800 --> 00:39:14,250 "Светът пред очите ми се изясни…" 425 00:39:14,350 --> 00:39:18,950 Има и друга организация с това име. Регистрирана е като 501-С-3. 426 00:39:19,050 --> 00:39:21,100 Освободена от данъци организация. - Да. 427 00:39:21,200 --> 00:39:24,500 Тази е религиозна. Чувал съм името и преди. 428 00:39:24,650 --> 00:39:26,650 Издирват бивши военни. 429 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 Има и още нещо. 430 00:39:39,250 --> 00:39:43,050 Коя е тя? - Тес Шомаркър. 431 00:39:43,150 --> 00:39:46,100 Финансов директор на "Празно небе". 432 00:39:46,900 --> 00:39:49,850 Съветвам те да започнеш с нея. 433 00:39:50,850 --> 00:39:54,100 Благодаря ти, че се отби, Рамирес. 434 00:39:56,200 --> 00:39:59,400 Мислиш ли, че брат ти се е забъркал с култ? 435 00:40:00,200 --> 00:40:05,150 Не, Кевин беше прекалено умен. Това му беше проблемът. 436 00:40:15,200 --> 00:40:18,050 Внимавай, моля те. 437 00:40:18,150 --> 00:40:23,350 На преспапието ти пише: "Вселената ще се погрижи за всичко". 438 00:40:48,000 --> 00:40:50,450 Не можеш да го контролираш. 439 00:40:50,550 --> 00:40:52,850 Пусни ме! - Виждаш какво може. 440 00:40:52,950 --> 00:40:55,700 Момчето е като бомба със закъснител. 441 00:40:55,800 --> 00:40:58,100 Дядо ти няма успех с хора като него. 442 00:40:58,200 --> 00:40:59,600 Нищо не разбираш! 443 00:40:59,700 --> 00:41:03,450 Питала ли си го какво се е случило с другите? 444 00:41:04,550 --> 00:41:07,100 Знаеш ли за тях? 445 00:41:08,550 --> 00:41:11,300 Не можете да го задържите, момиче. 446 00:41:11,400 --> 00:41:15,150 Съдбата на Холдън е да промени света. 447 00:41:15,250 --> 00:41:19,250 Ще го разбере и хората на Фрост ще се намесят. 448 00:41:30,700 --> 00:41:32,850 Какво става тук? Коя сте вие? 449 00:41:32,950 --> 00:41:35,200 Не познавам тази жена. Обадете се в полицията. 450 00:41:35,300 --> 00:41:38,550 Повикайте охраната! - Опитва се да ме убие. 451 00:41:48,950 --> 00:41:51,400 Ела тук. 452 00:42:00,550 --> 00:42:02,550 Холдън? 453 00:42:03,450 --> 00:42:05,450 Случило ли се е нещо? 454 00:42:07,850 --> 00:42:10,700 Може да се каже. 455 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 Превод АННА ДЕЛЧЕВА 456 00:42:20,600 --> 00:42:23,600 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО